Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,122 --> 00:00:24,249
Recuerdo que escuchamos las canciones...
2
00:00:24,524 --> 00:00:29,188
y que la primera, 'Jesus Alone',
tenía algo tremendamente sobrecogedor.
3
00:00:30,397 --> 00:00:33,560
Un verso decía: "Caíste del cielo
y aterrizaste forzosamente".
4
00:00:33,800 --> 00:00:35,165
¿Me cuentas la historia?
5
00:00:35,802 --> 00:00:37,990
Pues no lo sé...
6
00:00:37,337 --> 00:00:39,805
porque no imagino
cómo se puede llevar algo así.
7
00:00:40,106 --> 00:00:45,100
Me resulta inconcebible.
8
00:00:46,312 --> 00:00:51,773
Ver que a tus seres queridos
les pasa algo así es...
9
00:00:54,354 --> 00:00:58,984
Ni siquiera me parece que te dé
cierta perspectiva en el tema...
10
00:00:59,225 --> 00:01:02,230
pues hay un paso que no puedes dar.
11
00:01:03,663 --> 00:01:09,363
Pero para alguien como Nick,
que lleva toda la vida creando cosas...
12
00:01:09,636 --> 00:01:11,934
es...
13
00:01:14,340 --> 00:01:15,407
¿Podemos parar?
14
00:01:18,244 --> 00:01:20,410
Hay que ajustar. Está desenfocado.
15
00:01:20,313 --> 00:01:21,353
Ahora mismo es inservible.
16
00:01:21,448 --> 00:01:22,488
- De acuerdo.
- De acuerdo.
17
00:01:22,515 --> 00:01:23,675
Ajusta el enfoque, por favor.
18
00:01:24,617 --> 00:01:25,777
- Lo siento.
- No pasa nada.
19
00:01:26,786 --> 00:01:28,515
Vamos, cortamos.
20
00:01:30,900 --> 00:01:31,489
Bien. ¿Quieres que baje, John?
21
00:01:31,758 --> 00:01:33,385
- Sí. haz el favor.
- ¿Yo también?
22
00:01:33,626 --> 00:01:35,423
- Sí, bajamos.
- Así estiran las piernas.
23
00:01:35,662 --> 00:01:36,710
Sí.
24
00:01:38,898 --> 00:01:39,946
Lo siento.
25
00:01:40,660 --> 00:01:42,193
Es tremendo. Tremendo. Es brutal.
26
00:01:42,435 --> 00:01:43,993
No es lo que yo...
27
00:01:45,400 --> 00:01:48,303
Sinceramente. me cuesta muchísimo...
28
00:01:48,541 --> 00:01:52,170
porque nunca he hablado
de la vida privada de Nick.
29
00:01:52,579 --> 00:01:53,597
Ya.
30
00:01:53,746 --> 00:01:54,974
Ni la de ningún conocido mío.
31
00:01:55,248 --> 00:01:56,977
No es algo que hable así.
32
00:01:57,250 --> 00:02:01,118
Sin embargo,
tengo la impresión de que surgirá.
33
00:02:01,387 --> 00:02:02,451
Sí.
34
00:02:02,856 --> 00:02:06,314
Por eso hay una parte de mí
que se pone muy protectora.
35
00:02:06,559 --> 00:02:09,255
Cuesta mucho mantener ese equilibrio.
36
00:02:09,496 --> 00:02:10,526
Ya.
37
00:02:10,597 --> 00:02:13,225
Por ejemplo,
no quiero contar lo que vi...
38
00:02:13,466 --> 00:02:14,660
cuando fui allí y demás.
39
00:02:14,934 --> 00:02:19,769
No quiero contar cómo lo viví
porque opino que es...
40
00:02:21,107 --> 00:02:23,980
Que es íntimo, vaya.
41
00:02:26,846 --> 00:02:30,304
Ayer Warren me envió algo.
42
00:02:30,617 --> 00:02:36,210
Anoche le envié un correo a un amigo.
43
00:02:36,289 --> 00:02:40,783
¿Entramos todos primero?
Es que tengo que entrar antes de que...
44
00:02:44,764 --> 00:02:46,322
Debemos entrar después de ti, Benoit.
45
00:02:47,267 --> 00:02:48,325
No sé...
46
00:02:48,935 --> 00:02:51,802
Como decía...
47
00:02:52,380 --> 00:02:56,990
en aquella época
el tiempo parecía elástico.
48
00:02:58,878 --> 00:03:01,210
A ver, déjame pasar por ahí.
49
00:03:05,351 --> 00:03:08,223
Me contestó con un correo...
50
00:03:08,803 --> 00:03:12,153
muy bonito y entusiasta...
51
00:03:12,792 --> 00:03:18,424
en el que hablaba
del concepto de que todo sucede...
52
00:03:19,650 --> 00:03:20,113
en todo momento.
53
00:03:20,200 --> 00:03:21,690
¿Puedo llevar esto en el estudio?
54
00:03:21,968 --> 00:03:23,799
¿O quieres que me ponga una camisa?
55
00:03:26,105 --> 00:03:27,172
Por la textura.
56
00:03:28,441 --> 00:03:30,739
- La textura no es la ideal.
- De acuerdo.
57
00:03:32,845 --> 00:03:35,643
Bueno, vamos a... ¿Van a filmar esto?
58
00:03:35,882 --> 00:03:36,949
Sí. estamos filmando.
59
00:03:37,830 --> 00:03:38,107
No hemos llegado a parar.
60
00:03:38,384 --> 00:03:40,215
- Bien.
- Intenta sacar a los dos Nicks.
61
00:03:40,954 --> 00:03:45,948
Todo, pasado, presente y futuro,
pasa en este preciso instante.
62
00:03:46,226 --> 00:03:48,910
Y tú, Nick... Así, muy bien, Nick.
63
00:03:49,596 --> 00:03:54,761
En esencia, que un cavernícola
le daba un porrazo a su hembra...
64
00:03:57,303 --> 00:04:01,262
al tiempo que unos astronautas...
65
00:04:01,507 --> 00:04:06,171
o unos científicos
pensaban la forma de colonizar Marte.
66
00:04:14,854 --> 00:04:15,943
A ver...
67
00:04:18,224 --> 00:04:20,590
Eso es alentador.
68
00:04:23,129 --> 00:04:25,154
Y creo que su intención era buena...
69
00:04:26,966 --> 00:04:28,661
pero no es cierto porque...
70
00:04:36,676 --> 00:04:39,577
No es cierto porque...
71
00:04:40,380 --> 00:04:42,940
Cuando salgas, sal por la derecha.
72
00:04:47,887 --> 00:04:49,878
Es que hay otro Nick en el espejo.
73
00:04:50,230 --> 00:04:51,190
- Sí. Ahí.
- ¿Me entiendes?
74
00:04:51,357 --> 00:04:52,654
De modo que cuando vuelva...
75
00:04:54,227 --> 00:04:56,240
Si todo estuviera pasando ahora mismo...
76
00:04:56,863 --> 00:04:57,911
- ¿Nick?
- Dime.
77
00:04:58,131 --> 00:04:59,928
¿Te parece bien que lo repitamos?
78
00:05:00,833 --> 00:05:06,237
Yo no estaría aquí esperando a que
el equipo de rodaje se las ingenie...
79
00:05:06,939 --> 00:05:09,100
Otra toma nos vendría muy bien.
80
00:05:09,342 --> 00:05:12,505
Con esa absurda cámara 3-D
en blanco y negro.
81
00:05:13,579 --> 00:05:16,700
De acuerdo.
82
00:05:16,349 --> 00:05:18,440
Ahora mismo no pasa nada de nada.
83
00:05:18,284 --> 00:05:19,649
Tres veces no.
84
00:05:20,119 --> 00:05:21,780
Bien. ¿Qué quieren hacer?
85
00:05:22,550 --> 00:05:25,240
Todo lo que has hecho está muy bien.
86
00:05:25,325 --> 00:05:26,342
¿Y?
87
00:05:26,559 --> 00:05:28,550
Que otra toma sería de agradecer.
88
00:05:31,664 --> 00:05:34,189
- ¿Me explico?
- ¿Me quito la ropa otra vez?
89
00:05:34,467 --> 00:05:35,515
Sí.
90
00:05:35,635 --> 00:05:38,627
Volvamos a la.
¿Quieres hacerlo un poco más despacio?
91
00:05:38,871 --> 00:05:39,875
Sí.
92
00:05:48,548 --> 00:05:54,180
Es evidente que tus canciones
se han vuelto mucho menos narrativas.
93
00:05:57,690 --> 00:05:59,890
- Así es.
- Sí.
94
00:05:59,325 --> 00:06:00,690
¿Y tienes...?
95
00:06:01,494 --> 00:06:03,189
¿Existe algún motivo para ello?
96
00:06:03,463 --> 00:06:06,921
Pues sí. Creo que...
97
00:06:10,703 --> 00:06:12,694
A lo mejor hay...
98
00:06:12,972 --> 00:06:15,372
A lo mejor las canciones
responden a ciertas necesidades...
99
00:06:15,641 --> 00:06:18,241
y creo que yo necesitaba...
100
00:06:18,321 --> 00:06:21,821
hasta cierto punto,
una narrativa en mi vida...
101
00:06:22,348 --> 00:06:25,317
que resultara predecible...
102
00:06:25,551 --> 00:06:29,419
y contara con cierta lógica.
103
00:06:32,125 --> 00:06:36,619
Así pues, escribía historias en las
que todo parecía bien cohesionado...
104
00:06:37,897 --> 00:06:40,798
en una etapa concreta de mi vida,
y durante bastante tiempo...
105
00:06:41,330 --> 00:06:43,866
en la que todo debía estar
bien cohesionado.
106
00:06:45,371 --> 00:06:49,273
Pero la narrativa ya no me convence.
No...
107
00:06:53,813 --> 00:06:57,112
No veo que la vida sea así...
108
00:06:57,350 --> 00:07:03,311
que todo se resuelva
de manera agradable en la vida.
109
00:07:04,290 --> 00:07:08,454
Formar una narrativa sesgada...
110
00:07:08,728 --> 00:07:13,461
algo en lo que el tiempo
esté comprimido...
111
00:07:15,468 --> 00:07:18,460
y los acontecimientos se apilen...
112
00:07:18,704 --> 00:07:20,729
no tiene ninguna lógica.
113
00:07:23,409 --> 00:07:28,745
O que una lógica más angustiosa
hace que...
114
00:07:29,415 --> 00:07:33,317
Es mucho más real y se ajusta mejor
a mi modo de ver las cosas.
115
00:07:34,187 --> 00:07:37,588
¿Es una táctica de director?
116
00:07:40,159 --> 00:07:42,491
¿Para cabrearnos a todos?
117
00:07:43,950 --> 00:07:44,619
¿Para enojarlos a todos?
118
00:07:45,798 --> 00:07:46,992
En absoluto.
119
00:07:48,267 --> 00:07:49,547
Para crisparnos de buena mañana.
120
00:07:49,702 --> 00:07:51,727
- ¿Te pongo la bolsa delante?
- Sí, gracias.
121
00:07:52,400 --> 00:07:53,120
En absoluto.
122
00:07:53,172 --> 00:07:55,333
Qué va... Así vamos a pleno rendimiento.
123
00:07:55,575 --> 00:07:56,583
Gracias, Nick.
124
00:07:57,643 --> 00:07:59,563
- Estamos rodando, ¿no?
- Pongo la bolsa delante.
125
00:07:59,612 --> 00:08:00,688
- Sí.
- Bien.
126
00:08:04,784 --> 00:08:10,450
O sea.
Que todo lo que decimos queda grabado...
127
00:08:11,791 --> 00:08:13,391
a menos que digamos lo contrario,
¿no?
128
00:08:14,260 --> 00:08:15,277
Sí.
129
00:08:17,330 --> 00:08:18,347
De acuerdo.
130
00:08:18,764 --> 00:08:24,396
Me parece propio de las canciones
que ofrezcan una visión de las cosas...
131
00:08:24,637 --> 00:08:27,100
de las que carecemos
conscientemente...
132
00:08:27,180 --> 00:08:30,180
pues en gran parte
salen del inconsciente...
133
00:08:31,143 --> 00:08:34,840
que no es sino un depósito
de conocimiento y comprensión...
134
00:08:35,810 --> 00:08:38,482
que va más allá
de lo que somos conscientes.
135
00:08:41,870 --> 00:08:44,887
Tengo lo que hicimos en Melbourne...
136
00:08:45,358 --> 00:08:47,656
lo que repasamos.
137
00:08:49,950 --> 00:08:54,123
A ver si lo repasamos y miramos... ¿Qué?
138
00:08:54,367 --> 00:08:56,426
Sí. Cambiémoslo un poco.
139
00:08:56,702 --> 00:08:57,726
Sí, pero...
140
00:08:58,400 --> 00:09:00,871
Ya sabes, añadir cosas y quitar...
141
00:09:00,940 --> 00:09:01,944
Sí, de acuerdo.
142
00:09:02,108 --> 00:09:06,738
Pero, con Jesus Alone, ¿volvemos a...?
143
00:09:07,580 --> 00:09:10,640
¿No hablamos
de retomar la versión anterior?
144
00:09:10,917 --> 00:09:12,145
- Sí.
- Está bien.
145
00:09:13,352 --> 00:09:17,345
A menudo las canciones...
146
00:09:18,291 --> 00:09:23,126
presagian situaciones
del mismo modo que los sueños...
147
00:09:26,599 --> 00:09:30,570
profetizan cosas de vez en cuando.
148
00:09:30,103 --> 00:09:31,107
Sí.
149
00:09:31,304 --> 00:09:37,380
Por ejemplo, Susie es muy supersticiosa
con mis canciones.
150
00:09:37,310 --> 00:09:38,377
Ya.
151
00:09:39,712 --> 00:09:42,772
Le parecen señales de alarma. Que hay...
152
00:09:43,490 --> 00:09:45,400
Porque... Exacto.
153
00:09:47,787 --> 00:09:51,154
Pero, como ya he dicho...
154
00:09:51,424 --> 00:09:55,485
no me parece característico
de lo que yo hago...
155
00:09:55,795 --> 00:09:58,457
aunque es verdad
que compongo un tipo de canción...
156
00:09:58,731 --> 00:10:04,727
con ansiedad, temor...
157
00:10:04,971 --> 00:10:08,498
y angustia por naturaleza...
158
00:10:09,342 --> 00:10:12,903
de modo que pueden presagiar...
159
00:10:19,385 --> 00:10:21,353
Pueden presagiar...
160
00:10:24,423 --> 00:10:26,448
- ciertos acontecimientos.
- Ya.
161
00:10:53,190 --> 00:10:55,100
Bien. Oye, Jake.
162
00:10:55,888 --> 00:10:58,254
Esta es la voz que no hiciste
en La Frette.
163
00:10:58,524 --> 00:11:01,186
Sí, pero acabo de retocarla.
164
00:11:01,427 --> 00:11:02,435
Ya, ya.
165
00:11:02,595 --> 00:11:07,157
- O sea, que es antes de...
- Antes de...
166
00:11:07,433 --> 00:11:08,832
- sincronizarla.
- Ya.
167
00:11:11,370 --> 00:11:12,868
♪ Caíste del cielo ♪
168
00:11:13,139 --> 00:11:16,600
♪ Y aterrizaste forzosamente en un campo
junto al río Adur ♪
169
00:11:21,470 --> 00:11:26,849
♪ Brotan flores de la tierra
Paren corderos las ovejas ♪
170
00:11:31,624 --> 00:11:34,240
♪ Convaleciste en un hoyo
Bajo un puente ♪
171
00:11:34,293 --> 00:11:36,989
♪ Hiciste máscaras
De barro y sarmientos ♪
172
00:11:37,263 --> 00:11:41,495
♪ Les pusiste nombre
Les pusiste nombre con mi voz ♪
173
00:11:41,767 --> 00:11:42,784
Mejor así.
174
00:11:42,968 --> 00:11:46,597
♪ Te llamo ♪
175
00:11:46,839 --> 00:11:48,329
Y toco el piano a la vez.
176
00:11:48,607 --> 00:11:50,768
Sí, y ahí se abre un poco más.
177
00:11:51,100 --> 00:11:54,377
♪ Te llamo con mi voz ♪
178
00:11:54,647 --> 00:11:56,342
Pero el piano no hace falta, ¿no?
179
00:11:56,582 --> 00:11:57,586
Lo he puesto.
180
00:11:57,717 --> 00:12:00,948
Ya, pero podríamos hacerlo por separado.
181
00:12:01,220 --> 00:12:02,349
Sí, sí.
182
00:12:02,521 --> 00:12:04,386
Superponer el piano...
183
00:12:04,623 --> 00:12:07,251
los "oh", "ah" y todo eso.
184
00:12:07,493 --> 00:12:09,438
♪ Eres un médico africano
que recoge conductos lacrimales ♪
185
00:12:09,462 --> 00:12:10,471
Vuelve a...
186
00:12:10,596 --> 00:12:13,793
Esto tiene...
Tengo que escuchar lo otro.
187
00:12:14,660 --> 00:12:16,466
Pero esto tiene mucha intensidad.
188
00:12:16,702 --> 00:12:19,000
Sí. Tiene algo que va creciendo...
189
00:12:19,271 --> 00:12:20,670
y se vuelve hipnótico.
190
00:12:20,940 --> 00:12:22,168
Y lo otro es más de canción.
191
00:12:22,308 --> 00:12:23,312
- Sí. De acuerdo.
- Es...
192
00:12:23,542 --> 00:12:27,205
Hay que arreglar la voz...
193
00:12:27,480 --> 00:12:28,640
Sí, va y viene...
194
00:12:28,881 --> 00:12:31,760
por el galimatías que hay.
195
00:12:32,118 --> 00:12:33,278
Tienes que volver a cantarlo.
196
00:12:33,419 --> 00:12:35,979
Está un poco improvisado.
197
00:12:36,255 --> 00:12:38,917
Mucho. Y luego...
198
00:12:39,158 --> 00:12:41,558
En La Frette lo pusimos todo en uno...
199
00:12:41,827 --> 00:12:43,692
pero era...
200
00:12:43,963 --> 00:12:45,191
No sabíamos ni dónde estaba.
201
00:12:45,464 --> 00:12:46,863
No, salía donde no tocaba.
202
00:12:47,133 --> 00:12:50,762
Al menos todos opinábamos
una cosa distinta, como de costumbre.
203
00:12:53,139 --> 00:12:55,130
- ¿No lo sabías?
- Pues no.
204
00:12:58,310 --> 00:12:59,318
Uno.
205
00:12:59,478 --> 00:13:01,946
¿No tendría que haber algo cantado
antes de hacer otra cosa?
206
00:13:02,748 --> 00:13:03,754
Sí.
207
00:13:03,816 --> 00:13:05,784
O a lo mejor no hace falta.
208
00:13:06,180 --> 00:13:09,100
Creo que la voz nos dará la energía...
209
00:13:09,255 --> 00:13:11,655
Está bien.
210
00:13:11,924 --> 00:13:13,983
Y lo que hay que hacer,
lo que has depurado...
211
00:13:14,260 --> 00:13:16,820
y con lo que has trabajado,
y luego...
212
00:13:24,970 --> 00:13:26,960
Qué poco pesa.
213
00:13:26,539 --> 00:13:27,939
- Increíble, ¿no?
- ¿Es de aluminio?
214
00:13:28,700 --> 00:13:29,230
De aluminio.
215
00:13:32,878 --> 00:13:33,955
Alucinante.
216
00:13:35,648 --> 00:13:36,706
Vale 3.000 dólares.
217
00:13:37,316 --> 00:13:38,977
- ¿Sí? ¿Te lo has comprado?
- Sí.
218
00:13:39,618 --> 00:13:40,744
- ¿Te lo has comprado?
- Sí.
219
00:13:42,540 --> 00:13:43,780
¿Suena bien?
220
00:13:43,355 --> 00:13:44,822
No, pero es divertido.
221
00:14:03,209 --> 00:14:06,576
Es difícil. Muy jodido.
222
00:14:07,580 --> 00:14:08,657
De verdad.
223
00:14:10,382 --> 00:14:14,876
Superponer voz a posteriori
es un tormento.
224
00:14:16,288 --> 00:14:18,779
Lo evito en lo posible.
225
00:14:19,325 --> 00:14:23,853
Hago todo lo posible
para que la voz salga...
226
00:14:24,129 --> 00:14:29,931
al tiempo que grabamos la música
esencial, hacerlo todo a la vez.
227
00:14:30,169 --> 00:14:32,296
Este tema es más hipnótico...
228
00:14:32,538 --> 00:14:35,564
y meditativo.
229
00:14:35,841 --> 00:14:38,901
Y tiene un aire más misterioso.
230
00:14:39,578 --> 00:14:43,742
Además, que no llegue todo de una...
231
00:14:44,683 --> 00:14:47,243
Llega en algún momento,
pero hay más sitio...
232
00:14:47,519 --> 00:14:50,852
para el fondo que viene...
233
00:14:59,265 --> 00:15:00,364
¿Lo ves?
234
00:15:01,767 --> 00:15:02,866
No.
235
00:15:03,435 --> 00:15:04,534
¿Qué es eso?
236
00:15:07,339 --> 00:15:08,829
No sé cuáles son las notas.
237
00:15:10,709 --> 00:15:11,786
Tengo que oírlo en...
238
00:15:13,579 --> 00:15:15,137
Quieres tocar el piano, ¿verdad?
239
00:15:16,415 --> 00:15:18,246
No sé cuáles son las notas.
240
00:15:18,784 --> 00:15:21,820
No lo sé. Aún no lo sé...
241
00:15:21,353 --> 00:15:24,220
porque no sé cuáles son las notas.
242
00:15:26,158 --> 00:15:28,580
Cambian constantemente.
243
00:15:31,730 --> 00:15:33,721
Las toqué al principio...
244
00:15:36,602 --> 00:15:39,833
pero parece que el bucle
tenga variaciones infinitas.
245
00:15:40,806 --> 00:15:43,832
A tomar por culo. Como no sé cómo va,
paso de tocar el piano.
246
00:15:45,811 --> 00:15:49,508
Y resulta un tanto raro
intentar sacar las notas...
247
00:15:49,748 --> 00:15:53,445
de una canción improvisada,
¿no les parece?
248
00:15:55,454 --> 00:15:59,481
♪ Te llamo ♪
249
00:16:03,495 --> 00:16:09,495
♪ Con mi voz te llamo ♪
250
00:16:11,360 --> 00:16:12,936
♪ Debería haberme reforzado la voz ♪
251
00:16:14,440 --> 00:16:19,434
♪ Con mi voz
Con mi voz, mi voz ♪
252
00:16:19,912 --> 00:16:25,912
♪ Te... Te llamo ♪
253
00:16:27,686 --> 00:16:30,553
Debería haber cantado más
antes de venir al estudio.
254
00:16:32,891 --> 00:16:34,620
♪ Te llamo ♪
255
00:16:34,893 --> 00:16:36,870
En su momento lo sabía.
256
00:16:37,629 --> 00:16:38,696
Bien.
257
00:16:42,501 --> 00:16:43,568
De acuerdo.
258
00:16:46,171 --> 00:16:47,260
Ya saldrá, ¿sí?
259
00:16:47,673 --> 00:16:48,762
Sí.
260
00:16:50,142 --> 00:16:52,420
Me parece que me estoy quedando sin voz.
261
00:17:04,723 --> 00:17:06,782
Otra cosa que sumar a lo que he perdido.
262
00:17:11,830 --> 00:17:12,897
La voz.
263
00:17:15,634 --> 00:17:16,760
El iPhone.
264
00:17:20,205 --> 00:17:21,294
El criterio.
265
00:17:24,843 --> 00:17:26,310
La memoria, tal vez.
266
00:17:29,815 --> 00:17:30,882
Mierda.
267
00:17:46,265 --> 00:17:48,665
¿Y no son las cosas invisibles?
268
00:17:53,338 --> 00:17:54,396
Las perdidas...
269
00:17:56,542 --> 00:18:02,242
las que tienen tanta masa y peso?
270
00:18:08,200 --> 00:18:09,200
Ya está.
271
00:18:09,880 --> 00:18:10,885
¿Y las que son tan grandes
como el universo?
272
00:18:33,812 --> 00:18:36,207
♪ Caíste del cielo ♪
273
00:18:36,287 --> 00:18:39,287
♪ Y aterrizaste en un campo
Junto al río Adur ♪
274
00:18:44,756 --> 00:18:50,422
♪ Brotan flores de la tierra
Paren corderos las ovejas ♪
275
00:18:54,967 --> 00:19:00,967
♪ Convaleciste en un hoyo bajo un puente
Hiciste máscaras de barro y sarmientos ♪
276
00:19:06,211 --> 00:19:09,339
♪ Lloraste
Bajo los árboles chorreantes ♪
277
00:19:09,581 --> 00:19:12,482
♪ Eres una canción fantasma
en la garganta de una sirena ♪
278
00:19:18,790 --> 00:19:24,790
♪ Con mi voz te llamo ♪
279
00:19:29,768 --> 00:19:33,829
♪ Eres un joven que despierta
cubierto de sangre que no es suya ♪
280
00:19:39,645 --> 00:19:45,515
♪ Eres una mujer de amarillo
rodeada de colibríes ♪
281
00:19:50,222 --> 00:19:53,754
♪ Eres una joven llena
De energía prohibida ♪
282
00:19:53,834 --> 00:19:55,834
♪ Que brilla en la penumbra ♪
283
00:20:00,732 --> 00:20:05,692
♪ Eres un drogadicto
tirado en un hotel de Tijuana ♪
284
00:20:11,577 --> 00:20:17,509
♪ Con mi voz te llamo ♪
285
00:20:22,120 --> 00:20:28,840
♪ Con mi voz te llamo ♪
286
00:20:33,999 --> 00:20:39,562
♪ Eres un médico africano
que recoge conductos lacrimales ♪
287
00:20:44,476 --> 00:20:49,937
♪ Crees en Dios,
pero tu fe no te dispensa de nada ♪
288
00:20:56,388 --> 00:21:01,849
♪ Eres un viejo sentado junto al fuego
Eres la bruma que llega del mar ♪
289
00:21:06,331 --> 00:21:12,297
♪ Eres un recuerdo lejano en la mente
de tu creador, ¿no lo ves? ♪
290
00:21:15,140 --> 00:21:21,450
♪ Con mi voz te llamo ♪
291
00:21:25,550 --> 00:21:31,135
♪ Con mi voz te llamo ♪
292
00:21:37,596 --> 00:21:43,296
♪ Sentémonos juntos
hasta que llegue el momento ♪
293
00:21:46,872 --> 00:21:52,855
♪ Con mi voz te llamo ♪
294
00:21:58,917 --> 00:22:04,883
♪ Sentémonos juntos a oscuras
hasta que llegue el momento ♪
295
00:22:08,427 --> 00:22:14,414
♪ Con mi voz te llamo ♪
296
00:22:18,970 --> 00:22:24,650
♪ Con mi voz te llamo ♪
297
00:22:29,314 --> 00:22:35,301
♪ Con mi voz te llamo ♪
298
00:22:39,891 --> 00:22:45,776
♪ Con mi voz te llamo ♪
299
00:24:22,600 --> 00:24:23,357
Corten. Muy bien.
300
00:24:24,596 --> 00:24:25,722
Muy buena, la larga.
301
00:24:25,964 --> 00:24:26,972
Muy bien.
302
00:24:27,132 --> 00:24:28,656
Perfecto. ¿Un té?
303
00:24:33,171 --> 00:24:36,368
¿Crees que la falta de narrativa
te permite llegar a algo?
304
00:24:37,242 --> 00:24:39,202
¿Como medio para explicarte el mundo
a ti mismo?
305
00:24:39,311 --> 00:24:40,972
Yo no creo... No creo...
306
00:24:42,380 --> 00:24:43,658
que la vida sea una historia.
307
00:24:43,682 --> 00:24:44,732
Ya.
308
00:24:44,749 --> 00:24:46,614
Que tenga...
309
00:24:46,885 --> 00:24:48,614
Todos deseamos que sí.
310
00:24:48,887 --> 00:24:49,971
Ya.
311
00:24:51,623 --> 00:24:52,700
- Todos...
- Un poco sí.
312
00:24:52,858 --> 00:24:54,155
La verdad.
313
00:24:54,392 --> 00:24:55,592
Sí que tiene algo de historia.
314
00:24:56,895 --> 00:24:59,955
En cierto modo,
la misma historia para todos.
315
00:25:00,232 --> 00:25:02,200
En cierto modo...
316
00:25:02,868 --> 00:25:05,166
pero la trayectoria
puede ser muy distinta...
317
00:25:05,437 --> 00:25:07,405
y no es necesariamente...
318
00:25:11,743 --> 00:25:12,801
Sí.
319
00:25:13,780 --> 00:25:16,570
Supongo que naces y mueres.
320
00:25:18,283 --> 00:25:20,843
Vas deteriorándote poco a poco.
321
00:25:21,190 --> 00:25:22,430
- No sé.
- Te deterioras poco a poco.
322
00:25:22,454 --> 00:25:23,512
Sí, que es...
323
00:25:24,589 --> 00:25:26,887
Es a lo que veo que me enfrento.
324
00:25:27,125 --> 00:25:28,786
Y tú tienes 10 años más que yo.
325
00:25:32,664 --> 00:25:35,861
Te deterioras y menguas.
326
00:25:44,543 --> 00:25:46,511
¿De verdad lo ves así?
327
00:25:46,745 --> 00:25:47,745
Sí.
328
00:25:47,846 --> 00:25:48,972
¿En qué sentido?
329
00:25:51,820 --> 00:25:55,410
En que lucha por hacer lo que yo hago...
330
00:25:58,560 --> 00:26:00,957
Me exige más esfuerzo.
331
00:26:03,628 --> 00:26:05,270
- ¿Estás listo, Waz?
- Sí.
332
00:26:05,297 --> 00:26:06,594
- Bien.
- ¿Por dónde?
333
00:26:06,831 --> 00:26:08,196
¿Por dónde empezamos, Waz?
334
00:26:08,767 --> 00:26:10,667
Supongo que por el segundo...
335
00:26:12,837 --> 00:26:14,464
- ¿Acorde?
- El segundo... No, el verso.
336
00:26:14,706 --> 00:26:15,786
Bien, por el segundo verso.
337
00:26:17,509 --> 00:26:20,740
Lo cierto es que casi nadie
quiere cambiar.
338
00:26:21,880 --> 00:26:23,177
Se ha ido.
339
00:26:23,415 --> 00:26:25,280
¿Qué ha pasado cuando has entrado?
340
00:26:25,550 --> 00:26:27,381
Porque se ha ido y ahora ha vuelto.
341
00:26:28,453 --> 00:26:29,977
¿Por qué íbamos a querer?
342
00:26:30,255 --> 00:26:32,246
¿Ha vuelto al sitio, o es un cable?
343
00:26:32,524 --> 00:26:35,425
¿Ha sido al levantar los cables,
John? Levántalos.
344
00:26:37,963 --> 00:26:43,526
Lo que queremos son modificaciones.
345
00:26:43,802 --> 00:26:45,201
- Sí.
- Así... Para.
346
00:26:45,470 --> 00:26:46,559
¿Qué has hecho?
347
00:26:46,938 --> 00:26:48,462
Casi nadie quiere cambiar.
348
00:26:48,707 --> 00:26:51,335
- No está igual.
- Sea lo que sea ese cable, es ese.
349
00:26:51,910 --> 00:26:57,410
Lo que queremos son
modificaciones del modelo inicial.
350
00:26:59,417 --> 00:27:01,112
Seguimos siendo nosotros...
351
00:27:01,853 --> 00:27:05,880
pero, con suerte,
en versiones mejores.
352
00:27:07,425 --> 00:27:08,585
Pero ¿qué pasa?
353
00:27:10,328 --> 00:27:13,627
Cuando ocurre una desgracia
tan tremenda...
354
00:27:14,990 --> 00:27:17,557
que cambiamos de un día para otro?
355
00:27:19,204 --> 00:27:23,766
Pasas de ser la persona que conoces
a otra que desconoces.
356
00:27:24,420 --> 00:27:26,237
Así, cuando te miras en el espejo...
357
00:27:27,245 --> 00:27:32,376
reconoces al que fuiste...
358
00:27:32,617 --> 00:27:35,643
pero la persona
que tienes dentro es otra.
359
00:27:40,291 --> 00:27:41,815
Así, cuando sales de casa...
360
00:27:47,499 --> 00:27:51,526
El mundo es el mismo.
Pero tú eres otra persona...
361
00:27:51,803 --> 00:27:56,467
y tienes que renegociar
tu posición en el mundo.
362
00:27:58,877 --> 00:27:59,945
Pasen a sol...
363
00:28:00,450 --> 00:28:01,450
Sí.
364
00:28:01,146 --> 00:28:02,443
- Podemos hacerlo...
- Bien.
365
00:28:02,681 --> 00:28:04,120
Por ejemplo...
366
00:28:04,249 --> 00:28:06,460
Creo que re,
fa, sol, re, fa, la parece...
367
00:28:06,584 --> 00:28:09,747
cuando entras en un estanco
a comprar tabaco...
368
00:28:10,210 --> 00:28:13,684
porque esa nueva versión
de ti fuma...
369
00:28:14,993 --> 00:28:17,291
y el estanquero
te pregunta cómo estás...
370
00:28:17,562 --> 00:28:19,120
no sabes qué responder.
371
00:28:20,598 --> 00:28:24,329
O cuando te encuentras a un amigo
por la calle que te dice algo amable.
372
00:28:24,602 --> 00:28:25,610
El...
373
00:28:26,304 --> 00:28:31,435
No trabajan en los estribillos
porque conectan con el...
374
00:28:31,676 --> 00:28:34,800
Sí, pero a lo mejor deberían explotar.
375
00:28:34,245 --> 00:28:37,271
Y de pronto lloras en sus brazos
durante una eternidad.
376
00:28:37,682 --> 00:28:40,708
Y te das cuenta
de que la persona no es un amigo.
377
00:28:40,952 --> 00:28:42,312
Me parece que... Decimos lo mismo.
378
00:28:42,353 --> 00:28:43,353
Un pequeño estallido.
379
00:28:43,421 --> 00:28:44,781
- Para que estalle.
- Un estallido.
380
00:28:45,290 --> 00:28:46,587
Ellos hacen el "wah".
381
00:28:46,825 --> 00:28:47,883
No tocan en eso.
382
00:28:48,159 --> 00:28:49,159
Ya.
383
00:28:49,260 --> 00:28:53,492
Si no otra persona
a la que no conoces muy bien.
384
00:28:55,600 --> 00:28:57,830
Yo no le pondría más emoción.
385
00:28:58,103 --> 00:29:02,164
O entras en un horno para comprar pan...
386
00:29:02,974 --> 00:29:04,111
por ejemplo...
387
00:29:04,743 --> 00:29:07,410
y al hacer cola...
388
00:29:08,790 --> 00:29:12,778
alguien te agarra del brazo
y te dice algo con cara amable.
389
00:29:15,754 --> 00:29:20,282
Pero no oyes bien lo que ha dicho
porque tu nuevo yo es duro de oído.
390
00:29:21,292 --> 00:29:22,691
Y dices: "¿Qué?"
391
00:29:23,461 --> 00:29:25,952
Pero muy alto y de mal humor.
392
00:29:26,598 --> 00:29:27,963
Y te dice:
393
00:29:30,168 --> 00:29:31,829
"Estamos todos contigo".
394
00:29:33,538 --> 00:29:37,941
Miras a tu alrededor,
y todo el horno te mira con cara amable.
395
00:29:39,310 --> 00:29:41,608
Y piensas qué buenos son todos.
396
00:29:44,716 --> 00:29:47,514
Pero ¿desde cuándo eres
objeto de compasión?
397
00:30:09,440 --> 00:30:12,807
En cuanto he entrado,
me ha dado un punto de inquietud...
398
00:30:13,440 --> 00:30:14,133
- ¿De verdad?
- Sí.
399
00:30:14,312 --> 00:30:15,346
¿Y eso?
400
00:30:20,451 --> 00:30:21,941
¿Alguien ha visto mi bolígrafo?
401
00:30:27,125 --> 00:30:28,125
Gracias, compañero.
402
00:30:28,293 --> 00:30:29,760
Sí...
403
00:30:34,132 --> 00:30:37,829
¿Has impreso las letras que envié
o las que...?
404
00:30:38,102 --> 00:30:39,191
Son las que enviaste.
405
00:30:39,337 --> 00:30:40,463
- ¿Sí?
- Sí.
406
00:30:41,506 --> 00:30:42,666
De acuerdo.
407
00:30:44,142 --> 00:30:45,268
Sí...
408
00:30:46,477 --> 00:30:48,274
No, porque no tienes...
409
00:30:48,513 --> 00:30:50,344
¿Y si las tengo en mi ordenador?
410
00:30:53,170 --> 00:30:54,314
¿Tenemos impresora?
411
00:30:55,954 --> 00:30:57,854
"Aquí estoy,
el hombre de la luz de luna...
412
00:30:58,122 --> 00:31:00,113
con mi revólver
soy Steve McQueen.
413
00:31:00,391 --> 00:31:02,520
Pídanme un taxi que yo soy así.
414
00:31:02,293 --> 00:31:03,317
Tengo un sueño.
415
00:31:04,562 --> 00:31:08,430
A veces subo en ascensor
a lo alto del Burj Al Arab...
416
00:31:08,666 --> 00:31:12,227
Y disparo mis armas por todo Dubái.
Pam, pam, pam".
417
00:31:12,503 --> 00:31:14,270
Yo soy así.
418
00:31:17,575 --> 00:31:19,440
Ya está.
419
00:31:19,911 --> 00:31:21,310
No, ya lo sé.
420
00:31:21,980 --> 00:31:24,141
"Pero sobre todo
me acurruco en mi máquina de escribir.
421
00:31:24,382 --> 00:31:27,351
Me acurruco en mi máquina de escribir
y deseo morirme.
422
00:31:30,121 --> 00:31:33,900
Tus piernas son tan largas que
Deberían llevar ascensor incorporado.
423
00:31:34,592 --> 00:31:37,220
Tranquila, cariño,
que luego pasaré a verte.
424
00:31:37,462 --> 00:31:42,195
Creo que las canté de otra forma
o algo así.
425
00:31:43,301 --> 00:31:46,930
Porque entre tú y yo
y mi mejor amiga, la mosca..."
426
00:31:47,171 --> 00:31:48,502
Sí, más o menos.
427
00:31:49,140 --> 00:31:52,200
"Soy Steve McQueen
y tengo un sueño grande y maravilloso.
428
00:31:53,878 --> 00:31:55,380
Soy Dios.
429
00:31:57,482 --> 00:32:01,111
Soy Dios que piensa en Dios
que piensa en Steve McQueen".
430
00:32:02,860 --> 00:32:03,144
Sí, muy bien.
431
00:32:04,188 --> 00:32:08,900
"Las sirenas y las sílfides suspiran
Por mí al anochecer.
432
00:32:08,493 --> 00:32:12,190
El sábado por la noche pisoteo
la membrana de un estómago ajeno.
433
00:32:13,831 --> 00:32:15,562
Calle arriba, calle abajo.
434
00:32:15,642 --> 00:32:17,542
Que me pidan un taxi,
que me pidan un taxi.
435
00:32:18,503 --> 00:32:22,300
Ahora soy una mosca que se llama Dios
y me la suda".
436
00:32:23,641 --> 00:32:25,108
Así, muy bien. Sigue.
437
00:32:25,343 --> 00:32:27,903
"Voy subiendo en el ascensor
sesenta plantas...
438
00:32:28,179 --> 00:32:29,539
esperando no quedarme atrapado.
439
00:32:31,316 --> 00:32:35,309
Aquí todo el mundo hace mal
Aquí todo el mundo hace daño.
440
00:32:35,687 --> 00:32:38,114
Pero alguien debe cantar
a las estrellas...
441
00:32:38,194 --> 00:32:39,694
y alguien debe cantar a la lluvia.
442
00:32:41,726 --> 00:32:45,250
Soy el atomizador,
soy el vaporizador.
443
00:32:45,263 --> 00:32:48,790
Todo lo convierto en porquería
Me gusta estar en tu carne y hueso.
444
00:32:49,534 --> 00:32:51,559
Soy al ascensorista, ¿no lo ves?
445
00:32:51,836 --> 00:32:55,203
Eres una preciosa joven
de largas pestañas y piernas sin fin.
446
00:32:55,506 --> 00:32:59,374
Que me pidan un taxi,
iré a lo alto del Burj Al Arab...
447
00:32:59,644 --> 00:33:01,942
y dispararé mis armas
Contra tu estómago.
448
00:33:05,950 --> 00:33:08,684
Porque alguien debe cantar
a las estrellas...
449
00:33:08,764 --> 00:33:10,324
y alguien debe cantar a la lluvia...
450
00:33:11,756 --> 00:33:15,715
y alguien debe cantar a la sangre
Y alguien debe cantar al dolor.
451
00:33:17,729 --> 00:33:19,390
Ojo, cabrones...
452
00:33:19,630 --> 00:33:22,793
que llevo mi revólver
Y a mi mosca con traílla.
453
00:33:23,201 --> 00:33:25,169
Soy Burj Al McQueen...
454
00:33:25,436 --> 00:33:28,234
voy a hacerlos sangrar a todos".
455
00:33:28,473 --> 00:33:29,477
¿Cómo estás, Jim?
456
00:33:29,941 --> 00:33:31,966
Bien, gracias. ¿Y tú?
457
00:33:34,450 --> 00:33:35,174
Te has vuelto a dejar barba.
458
00:33:35,313 --> 00:33:38,111
Sí. Se me ocurrió dejármela
para el rodaje.
459
00:33:40,180 --> 00:33:41,246
¿Qué pasa con el racord?
460
00:33:41,886 --> 00:33:43,800
A la mierda el racord.
461
00:33:44,389 --> 00:33:45,515
A la mierda el racord.
462
00:33:46,240 --> 00:33:47,910
Sol menor...
463
00:33:47,225 --> 00:33:49,887
Dios es genial.
Es muy posible que Dios sea bueno.
464
00:33:50,128 --> 00:33:51,527
Bueno, yo no diría tanto.
465
00:33:51,829 --> 00:33:52,989
- Bien.
- A si bemol.
466
00:33:53,498 --> 00:33:54,658
De do a si bemol.
467
00:33:55,990 --> 00:33:57,499
"Soy Steve McQueen
El hombre atrocidad.
468
00:33:57,769 --> 00:34:02,502
Si quieres sangrar, no sangres".
469
00:34:03,441 --> 00:34:04,738
Canta tú también, Jim.
470
00:34:05,760 --> 00:34:09,206
♪ Si quieres sangrar, no sangres ♪
471
00:34:10,148 --> 00:34:12,639
"Con mi sueño
De chaleco bomba sangriento".
472
00:34:12,884 --> 00:34:16,945
♪ Si quieres sangrar, no sangres ♪
473
00:34:18,423 --> 00:34:20,323
♪ Apártate ♪
474
00:34:20,591 --> 00:34:21,892
Pero sobre todo me acurruco.
475
00:34:21,972 --> 00:34:24,720
En mi máquina
de escribir con mi mosca y lloro.
476
00:34:24,262 --> 00:34:26,594
♪ Y que el mundo ♪
477
00:34:27,398 --> 00:34:31,926
Le digo a mi mosca que no llore.
Mi mosca me dice que no me muera.
478
00:34:33,771 --> 00:34:35,830
Porque alguien
debe cantar a las estrellas.
479
00:34:36,274 --> 00:34:37,282
Si bemol.
480
00:34:37,408 --> 00:34:38,966
Y alguien debe cantar a la lluvia.
481
00:34:39,510 --> 00:34:40,514
Re menor.
482
00:34:40,711 --> 00:34:42,372
Y alguien debe cantar a la sangre.
483
00:34:45,830 --> 00:34:46,880
Y alguien debe cantar al dolor.
484
00:35:00,331 --> 00:35:01,525
Mírenlo.
485
00:35:04,168 --> 00:35:05,362
Todo se aguanta por él.
486
00:35:05,703 --> 00:35:06,780
¿Llevo bien el pelo?
487
00:35:08,506 --> 00:35:09,632
De puta madre.
488
00:35:10,641 --> 00:35:11,649
Mejor que nunca.
489
00:35:11,809 --> 00:35:13,890
- Mejor que...
- Mejor que nunca.
490
00:35:13,311 --> 00:35:14,676
Bien. Acción, cámaras...
491
00:35:14,912 --> 00:35:17,210
Procede con total seguridad.
492
00:35:17,482 --> 00:35:18,486
Más me vale.
493
00:35:19,517 --> 00:35:20,848
¿Qué haría yo sin Warren?
494
00:35:21,850 --> 00:35:22,850
Si no...
495
00:35:23,754 --> 00:35:24,812
Corten, corten.
496
00:35:26,157 --> 00:35:27,434
Tres o cuatro minutos. Deberíamos...
497
00:35:27,458 --> 00:35:30,427
Deberíamos hacer una.
Deberíamos hacer una toma ya...
498
00:35:30,895 --> 00:35:34,353
o perderemos...
Perderemos la esencia...
499
00:35:34,832 --> 00:35:37,323
porque veo que la magia
se nos escapa.
500
00:35:37,602 --> 00:35:38,796
Sí, la cosa se va enfriando.
501
00:35:39,360 --> 00:35:41,231
Nos vamos aburriendo, hartando...
502
00:35:42,173 --> 00:35:46,542
¿Puedo probar con la música de fondo,
Jake, por favor?
503
00:36:34,292 --> 00:36:35,816
Sí, pero solo se oye...
504
00:36:36,394 --> 00:36:37,861
Tenías la voz muy alta...
505
00:36:40,398 --> 00:36:42,696
Tichý. ¿Ves a ese tipo? Tichý.
506
00:36:42,934 --> 00:36:43,942
Y tiene...
507
00:36:44,101 --> 00:36:46,433
Es de miedo...
Al verle con la cámara, pensé: "Tichý".
508
00:36:47,171 --> 00:36:48,188
¿Le enseñaste su cámara?
509
00:36:48,372 --> 00:36:50,840
Sí, sí. Le enseñé una foto. Da miedo.
510
00:36:51,576 --> 00:36:55,569
Warren comenta
cuánto se parece el fotógrafo a Tichý.
511
00:36:57,582 --> 00:36:59,106
Tichý es otro fotógrafo.
512
00:37:02,186 --> 00:37:04,586
Tiene el pelo greñudo, barba y...
513
00:37:04,855 --> 00:37:06,982
No puedo inclinarme hacia atrás.
Tengo mal la espalda.
514
00:37:07,425 --> 00:37:11,457
Ha vivido casi toda su vida
en las calles de su ciudad natal...
515
00:37:11,537 --> 00:37:13,370
en la República Checa.
516
00:37:14,498 --> 00:37:18,298
Hacía fotografías de mujeres
con una cámara que se había hecho él.
517
00:37:19,470 --> 00:37:22,769
Son una maravilla de fotos.
518
00:37:23,607 --> 00:37:29,607
Momentos robados de mujeres
en todas sus increíbles facetas.
519
00:37:33,217 --> 00:37:35,412
En sus numerosas e increíbles facetas.
520
00:37:38,589 --> 00:37:41,285
Las mujeres tienen más facetas
que los hombres.
521
00:37:42,927 --> 00:37:47,227
Los hombres
son bastante bidimensionales...
522
00:37:47,732 --> 00:37:51,725
y las mujeres, 3-D a saco.
523
00:37:53,400 --> 00:37:56,303
Mi mujer
es tremendamente tridimensional.
524
00:37:59,644 --> 00:38:03,774
Cada vez que intento calarla...
525
00:38:05,516 --> 00:38:11,386
y enfocarla, se mueve,
cambia y se convierte en otra persona.
526
00:38:12,890 --> 00:38:16,219
O peor aún,
sale completamente de cuadro.
527
00:38:17,762 --> 00:38:23,760
Y yo me quedo
con una imagen fantasmal...
528
00:38:24,240 --> 00:38:25,740
grabada en la retina...
529
00:38:26,537 --> 00:38:31,497
como al cerrar los ojos
después de mirar fijamente un foco.
530
00:38:34,512 --> 00:38:39,711
Al final vuelve a entrar en cuadro
y la vuelvo a enfocar.
531
00:38:40,184 --> 00:38:43,381
Pero ha cambiado porque ha estado...
532
00:38:44,555 --> 00:38:49,117
por ahí en contacto con los muertos.
533
00:39:15,886 --> 00:39:19,219
♪ Algunos siguen adelante
Otros se quedan atrás ♪
534
00:39:19,457 --> 00:39:22,358
♪ Algunos nunca se mueven ♪
535
00:39:22,960 --> 00:39:25,690
♪ La chica de ámbar
Atrapada para siempre ♪
536
00:39:25,963 --> 00:39:28,488
♪ Dando vueltas por el pasillo ♪
537
00:39:29,667 --> 00:39:35,628
♪ Que nada de ella quede en el olvido
La ropa por los suelos ♪
538
00:39:36,474 --> 00:39:39,375
♪ La chica de ámbar
El más largo sueño ♪
539
00:39:39,643 --> 00:39:42,373
♪ Cierra la puerta del baño ♪
540
00:39:43,470 --> 00:39:48,110
♪ El teléfono, el teléfono
El teléfono suena ♪
541
00:39:48,910 --> 00:39:49,591
♪ El teléfono deja de sonar ♪
542
00:39:50,454 --> 00:39:55,316
♪ La canción, la canción, la canción ♪
543
00:39:55,396 --> 00:39:56,896
♪ Da vueltas desde 1984 ♪
544
00:39:57,294 --> 00:40:02,190
♪ El teléfono, el teléfono
El teléfono suena ♪
545
00:40:02,270 --> 00:40:03,770
♪ El teléfono deja de sonar ♪
546
00:40:04,602 --> 00:40:08,668
♪ La canción. la canción ♪
547
00:40:08,748 --> 00:40:10,848
♪ Lleva dando vueltas desde 19 ♪
548
00:40:12,476 --> 00:40:16,105
♪ Si quieres sangrar, sangra ♪
549
00:40:18,849 --> 00:40:23,309
♪ Si quieres sangrar, sangra ♪
550
00:40:26,123 --> 00:40:30,753
♪ Pero si quieres irte, no respires ♪
551
00:40:30,995 --> 00:40:36,900
♪ Una palabra, apártate
Y que el mundo ♪
552
00:40:38,200 --> 00:40:40,402
♪ Giras. te arrodillas ♪
553
00:40:40,671 --> 00:40:45,400
♪ Le atas las botas
A tu niño de ojos azules ♪
554
00:40:46,544 --> 00:40:52,544
♪ Lo tomas de la mano
Te lo llevas flotando por el pasillo ♪
555
00:40:54,180 --> 00:40:59,888
♪ Tengo suerte, tengo suerte
Porque he vuelto a intentarlo ♪
556
00:41:01,125 --> 00:41:04,117
♪ Sabía que el mundo
Dejaría de dar vueltas ♪
557
00:41:04,395 --> 00:41:07,922
♪ Ahora que te has ido ♪
558
00:41:08,165 --> 00:41:13,867
♪ Antes pensaba que al morir ♪
559
00:41:13,947 --> 00:41:15,920
♪ Errabas por el mundo ♪
560
00:41:15,272 --> 00:41:20,544
♪ Hasta caer muerto de sueño ♪
561
00:41:20,624 --> 00:41:21,724
♪ Y la tierra te absorbía ♪
562
00:41:21,846 --> 00:41:26,298
♪ Pero ya no pienso lo mismo ♪
563
00:41:26,378 --> 00:41:27,606
♪ El teléfono ya no suena ♪
564
00:41:28,886 --> 00:41:31,787
♪ La canción, la canción da vueltas ♪
565
00:41:32,560 --> 00:41:36,254
♪ Da vueltas desde 1984 ♪
566
00:41:36,494 --> 00:41:42,494
♪ La canción, la canción, la canción
Da vueltas da vueltas ♪
567
00:41:43,267 --> 00:41:49,267
♪ Y si me abrazas
Te diré que ya sabes que ♪
568
00:41:51,175 --> 00:41:56,135
♪ Si quieres irte, no respires ♪
569
00:41:57,481 --> 00:42:02,544
♪ Y si quieres irte, no respires ♪
570
00:42:04,455 --> 00:42:09,916
♪ Y si quieres irte, no respires ♪
571
00:42:10,728 --> 00:42:14,289
♪ Una palabra, apártate ♪
572
00:42:15,332 --> 00:42:19,894
♪ Y que el mundo gire ♪
573
00:42:32,490 --> 00:42:35,678
♪ La canción,
la canción, la canción da vueltas ♪
574
00:42:35,920 --> 00:42:39,481
♪ La canción ya no da vueltas ♪
575
00:42:39,757 --> 00:42:45,286
♪ El teléfono suena y suena
Y tú no quieres quedarte ♪
576
00:43:14,725 --> 00:43:16,590
♪ No me toques ♪
577
00:43:21,398 --> 00:43:23,457
♪ No me toques ♪
578
00:43:28,439 --> 00:43:30,407
♪ No me toques ♪
579
00:43:35,179 --> 00:43:38,460
♪ No me toques ♪
580
00:43:42,886 --> 00:43:46,117
♪ No me toques ♪
581
00:44:02,873 --> 00:44:03,940
¿Aún llevo bien el pelo?
582
00:44:05,420 --> 00:44:06,109
Aún mejor.
583
00:44:06,677 --> 00:44:08,760
Ahora lo llevas aún mejor.
584
00:44:09,913 --> 00:44:11,141
No te lo toques.
585
00:44:12,149 --> 00:44:13,639
- Que no me lo toque.
- No.
586
00:44:19,723 --> 00:44:21,884
¿Qué mierda le ha pasado a mi cara?
587
00:44:24,561 --> 00:44:26,552
Mira qué ojeras tengo.
588
00:44:28,465 --> 00:44:29,693
¿De dónde han salido?
589
00:44:32,870 --> 00:44:34,360
El año pasado no las tenía.
590
00:44:38,976 --> 00:44:41,809
Según el director,
parezco un monumento en ruinas.
591
00:44:44,515 --> 00:44:47,750
Tengo la espantosa sensación
de que lo dice por quedar bien.
592
00:44:51,355 --> 00:44:53,755
A ver si me acuerdo de corresponderle.
593
00:44:55,926 --> 00:44:58,870
A ver si me acuerdo de ser amable.
594
00:45:38,535 --> 00:45:41,333
♪ Ante todo no sabía
Por dónde se salía ♪
595
00:45:47,845 --> 00:45:51,212
♪ Una vez abierto, ya estaba ♪
596
00:45:57,421 --> 00:46:01,500
♪ El ombligo era un grifo
De sangre rabiosa ♪
597
00:46:01,291 --> 00:46:02,986
♪ Y yo corría en mi rueda ♪
598
00:46:07,264 --> 00:46:08,925
♪ Como una rata de laboratorio ♪
599
00:46:16,390 --> 00:46:19,668
♪ Yo era una tormenta eléctrica
en el suelo del baño ♪
600
00:46:19,910 --> 00:46:21,360
♪ Agarrado a la taza ♪
601
00:46:25,849 --> 00:46:29,717
♪ Tenía la sangre llena de mordazas
y de enfermedades de otros ♪
602
00:46:35,392 --> 00:46:38,725
♪ Mi monstruosa memoria
se me había tragado entero ♪
603
00:46:44,268 --> 00:46:49,228
♪ Fue el año en que me convertí
en novia oficial de Jesús ♪
604
00:46:50,374 --> 00:46:53,866
♪ Enamorado, enamorada
Yo amo, tú amas ♪
605
00:46:54,144 --> 00:46:57,511
♪ Me río, te ríes
Me muevo, te mueves ♪
606
00:46:58,148 --> 00:47:00,639
♪ Y una vez más con sentimiento ♪
607
00:47:02,520 --> 00:47:05,579
♪ Yo amo. tú amas
Me río, te ríes ♪
608
00:47:05,889 --> 00:47:08,119
♪ Estoy partido en dos ♪
609
00:47:08,392 --> 00:47:11,418
♪ Y todas las estrellas
están estampadas ♪
610
00:47:14,665 --> 00:47:19,340
♪ Por el techo ♪
611
00:47:21,605 --> 00:47:26,406
♪ El impulso de matar a alguien
Era irresistible ♪
612
00:47:30,814 --> 00:47:35,717
♪ Estaba tan deprimido
en las colas del supermercado ♪
613
00:47:40,257 --> 00:47:43,556
♪ Que sentí el deseo
De convertirme en alguien ♪
614
00:47:43,794 --> 00:47:45,318
♪ En alguien como tú ♪
615
00:47:46,597 --> 00:47:49,157
♪ Que empezó con menos ♪
616
00:47:49,433 --> 00:47:52,402
♪ Que nadie que haya conocido ♪
617
00:47:58,742 --> 00:48:02,109
♪ Enamorado, enamorada
Yo amo, tú amas ♪
618
00:48:02,379 --> 00:48:05,712
♪ Me río, te ríes
Me muevo, te mueves ♪
619
00:48:06,383 --> 00:48:08,681
♪ Una vez más con sentimiento ♪
620
00:48:10,354 --> 00:48:13,653
♪ Yo amo. tú amas
Me río, te ríes ♪
621
00:48:14,391 --> 00:48:16,450
♪ Estoy partido en dos ♪
622
00:48:16,727 --> 00:48:19,924
♪ Y todas las estrellas
Están estampadas ♪
623
00:48:22,733 --> 00:48:26,863
♪ Por el techo ♪
624
00:48:54,298 --> 00:48:57,165
♪ Y vienes tímida ♪
625
00:48:58,502 --> 00:49:01,300
♪ Y delicadamente al agujero a beber ♪
626
00:49:03,941 --> 00:49:07,104
♪ Llegas hasta el borde de mi sangre ♪
627
00:49:07,911 --> 00:49:09,469
♪ Y luego nadas ♪
628
00:49:14,117 --> 00:49:18,747
♪ Y en el espejo del baño
me veo vomitar en el lavabo ♪
629
00:49:23,600 --> 00:49:25,187
♪ Y por toda la casa ♪
630
00:49:25,429 --> 00:49:28,660
♪ Oímos los himnos de las hienas ♪
631
00:49:32,269 --> 00:49:35,670
♪ De amor
Yo amo. tú amas ♪
632
00:49:35,305 --> 00:49:40,265
♪ Me río. te ríes
Me muevo, te mueves, me muevo ♪
633
00:49:40,510 --> 00:49:42,478
♪ Una vez más con sentimiento ♪
634
00:49:45,549 --> 00:49:49,417
♪ Y yo amo, tú amas
Me río, te ríes ♪
635
00:49:50,200 --> 00:49:52,386
♪ Nos partimos el uno al otro
Por la mitad ♪
636
00:49:53,900 --> 00:49:56,287
♪ Y todas las estrellas
Están estampadas ♪
637
00:49:56,560 --> 00:49:58,270
♪ Y salpicadas ♪
638
00:50:00,970 --> 00:50:03,589
♪ Por el techo ♪
639
00:50:24,855 --> 00:50:26,220
¿Es muy perturbador?
640
00:50:26,857 --> 00:50:27,934
Bastante.
641
00:50:28,580 --> 00:50:29,135
- ¿Sí?
- Sí.
642
00:50:29,259 --> 00:50:32,626
Pues te propongo una cosa, ¿sí?
643
00:50:32,796 --> 00:50:33,796
De acuerdo.
644
00:50:33,830 --> 00:50:36,628
Cualquier cosa que no te guste
de la película...
645
00:50:36,867 --> 00:50:38,232
- Sí.
- Podrás quitarla.
646
00:50:38,702 --> 00:50:39,801
- De acuerdo.
- ¿De acuerdo?
647
00:50:43,306 --> 00:50:44,383
De acuerdo.
648
00:50:44,808 --> 00:50:47,208
Haz una ahora. Espera hasta que...
649
00:50:48,211 --> 00:50:49,371
Espero hasta que...
650
00:50:49,646 --> 00:50:51,637
- Hazles una foto.
- Bien.
651
00:50:51,882 --> 00:50:53,907
Así la pondremos en la película.
La montaremos.
652
00:50:56,453 --> 00:50:57,457
Sí, ya va.
653
00:50:57,854 --> 00:50:58,862
Ha salido bien, ¿no?
654
00:50:58,922 --> 00:50:59,962
- Sí.
- Está buena.
655
00:51:00,230 --> 00:51:01,354
Bien. Ahora pásala con...
656
00:51:01,591 --> 00:51:03,218
- Bien.
- La rosquita.
657
00:51:04,895 --> 00:51:06,795
- Bien. Perfecto.
- Muy bien.
658
00:51:07,640 --> 00:51:10,192
A ver, si quieres hacer fotos hoy...
659
00:51:10,434 --> 00:51:11,992
saca el flash, que es eso.
660
00:51:12,269 --> 00:51:13,277
Bien.
661
00:51:17,607 --> 00:51:18,835
No la pedimos.
662
00:51:23,346 --> 00:51:25,246
Pero nos rodea...
663
00:51:25,515 --> 00:51:31,515
una belleza gratuita que existe
tanto si la vemos como si no.
664
00:51:34,191 --> 00:51:36,318
El mundo se precipita...
665
00:51:38,428 --> 00:51:39,918
y todo es grandioso.
666
00:51:44,340 --> 00:51:46,764
Te observo en tu témpano de hielo...
667
00:51:47,838 --> 00:51:50,466
y gritas algo al viento ártico.
668
00:51:53,510 --> 00:51:56,350
El viento ofrece
una resistencia brutal...
669
00:51:58,515 --> 00:52:00,244
pero tú insistes.
670
00:52:04,287 --> 00:52:06,847
Me subo a mi iceberg y te canto.
671
00:52:08,291 --> 00:52:11,124
♪ A mirar el sol ♪
672
00:52:11,428 --> 00:52:14,829
♪ A mirar el sol al salir ♪
673
00:52:16,867 --> 00:52:20,769
♪ A mirar el sol al salir ♪
674
00:52:21,605 --> 00:52:27,660
♪ Salir en tus ojos ♪
675
00:52:31,748 --> 00:52:32,908
- Dios mío.
- Hola.
676
00:52:33,183 --> 00:52:34,191
Hola.
677
00:52:34,384 --> 00:52:36,215
- Míralo.
- Tengo el pelo castaño.
678
00:52:41,791 --> 00:52:42,985
- ¿Qué tal? ¿Bien?
- Sí.
679
00:52:43,293 --> 00:52:44,343
Bien.
680
00:52:44,461 --> 00:52:45,485
- ¿Qué haces?
- Nada.
681
00:52:45,762 --> 00:52:46,786
Dios mío.
682
00:52:48,165 --> 00:52:50,725
- Cariño, ¿me dejo esto puesto?
- No, quítatelo.
683
00:52:51,601 --> 00:52:54,920
Van a venir
los de la protectora de animales.
684
00:52:55,272 --> 00:52:57,832
¿Por qué se raya tanto? Dios.
685
00:52:58,542 --> 00:53:03,360
Hemos pasado muchísimo tiempo
esperando y sin hacer nada.
686
00:53:03,313 --> 00:53:06,111
Sí. Parece bastante difícil.
687
00:53:09,520 --> 00:53:11,333
Ya eres mayor. Te acostumbrarás
a tener la cámara delante.
688
00:53:12,455 --> 00:53:13,472
De acuerdo. Gracias.
689
00:53:15,910 --> 00:53:16,251
Buenos días, Sus.
690
00:53:18,895 --> 00:53:20,210
Qué vergonzosa eres.
691
00:53:26,336 --> 00:53:27,633
Así paso el día.
692
00:53:27,871 --> 00:53:30,396
Y me dan uno especial
que no está conectado.
693
00:53:31,107 --> 00:53:33,439
Para las cámaras.
694
00:53:33,677 --> 00:53:36,578
Es un mezclador NSPN.
No Sirve Para Nada.
695
00:53:40,500 --> 00:53:42,348
¿Y los botones?
¿Puedo pulsar los botones también?
696
00:53:49,893 --> 00:53:52,225
Y este tipo es el videógrafo.
697
00:53:52,629 --> 00:53:54,358
Miramos al videógrafo...
698
00:53:54,631 --> 00:53:56,871
que mira al cámara que, a su vez,
nos mira a nosotros.
699
00:53:57,767 --> 00:54:02,261
Y así, sin parar. Da miedo, ¿no?
700
00:54:03,373 --> 00:54:04,863
¿Cuál es la cámara tridimensional?
701
00:54:05,208 --> 00:54:06,288
- Cam-cepción.
- La pesada.
702
00:54:06,543 --> 00:54:07,551
- ¿Esa?
- Esa.
703
00:54:07,711 --> 00:54:09,611
- Bien.
- Es el videógrafo.
704
00:54:10,180 --> 00:54:11,238
¿Esa es 2-D?
705
00:54:12,480 --> 00:54:13,515
- Sí.
- Bien.
706
00:54:13,750 --> 00:54:14,849
Él hace 2-D.
707
00:54:15,180 --> 00:54:16,220
Es el que hace 2-D.
708
00:54:24,261 --> 00:54:25,338
Adiós.
709
00:54:25,629 --> 00:54:28,325
Sí, o sea, es... No, es...
710
00:54:28,732 --> 00:54:31,929
Sí, en esencia,
los últimos dos álbumes...
711
00:54:32,168 --> 00:54:33,999
y la banda sonora se han hecho así.
712
00:54:34,271 --> 00:54:38,833
Meto cosas ahí dentro, y luego
me pongo a buscar a ver qué encuentro.
713
00:54:39,750 --> 00:54:42,440
Eso es lo más emocionante.
714
00:54:43,790 --> 00:54:46,412
Estos dos últimos años,
conmigo se ha hecho así...
715
00:54:46,683 --> 00:54:51,860
a base de buscar cosas
que salgan de la nada.
716
00:54:52,522 --> 00:54:55,685
Estos dos,
Warren y Andrew, el director...
717
00:54:55,925 --> 00:54:58,985
no paran de hablar de accidentes...
718
00:55:02,666 --> 00:55:06,330
y de la naturaleza accidental
del arte.
719
00:55:07,537 --> 00:55:11,871
Pero es otra forma de decir
que están en contacto con los dioses.
720
00:55:13,576 --> 00:55:16,704
Cabe imaginar que Dios tenga
asuntos más urgentes que atender.
721
00:55:18,715 --> 00:55:20,512
Los accidentes no existen.
722
00:55:27,290 --> 00:55:29,588
Sí, "accidente"
no es el término más apropiado...
723
00:55:32,896 --> 00:55:34,796
porque lo que pasa...
724
00:55:38,340 --> 00:55:42,437
es que ahora nos metemos
en un espacio...
725
00:55:43,600 --> 00:55:48,410
en el que se produce algo mágico...
726
00:55:48,881 --> 00:55:51,781
que no tiene que ver con...
727
00:55:53,160 --> 00:55:55,348
Con saber...
728
00:55:55,719 --> 00:55:58,449
Que no tiene nada que ver con saber.
729
00:55:58,722 --> 00:55:59,730
Así pues...
730
00:56:02,995 --> 00:56:06,828
Está claro que hay accidentes felices
y cosas por el estilo...
731
00:56:08,498 --> 00:56:11,899
pero, en general, Warren y yo...
732
00:56:12,168 --> 00:56:15,695
cuando tocamos juntos y tal...
733
00:56:16,800 --> 00:56:18,669
llegamos a un punto...
734
00:56:19,843 --> 00:56:24,337
en el que se producen
muchas cosas bonitas seguidas.
735
00:56:24,581 --> 00:56:28,278
Pero también llegamos al punto
en el que no nos sale nada de nada.
736
00:56:29,722 --> 00:56:31,345
Y dedicamos muchísimo tiempo...
737
00:56:34,224 --> 00:56:37,853
a buscar esos momentos.
738
00:56:44,236 --> 00:56:47,768
La colaboración que tengo con Warren
es muy distinta...
739
00:56:48,370 --> 00:56:52,640
a la que he tenido con los demás
que han trabajado conmigo...
740
00:56:53,810 --> 00:56:56,506
puesto que nos sentamos juntos...
741
00:56:56,746 --> 00:56:58,415
y componemos los temas juntos.
742
00:57:00,517 --> 00:57:03,981
♪ Iniciamos el descenso ♪
743
00:57:04,561 --> 00:57:07,610
♪ Nunca he sabido qué es eso ♪
744
00:57:10,160 --> 00:57:13,228
♪ Agarramos la mascarilla de oxígeno ♪
745
00:57:19,269 --> 00:57:22,727
♪ Junto a la luz ♪
746
00:57:22,972 --> 00:57:27,242
♪ Que brilla blanca como el fuego ♪
747
00:57:27,644 --> 00:57:31,978
♪ Y llamo por la ventanilla ♪
748
00:57:36,252 --> 00:57:40,156
♪ Hacia el mar ♪
749
00:57:42,425 --> 00:57:46,156
Es muy estimulante cantar lo mismo...
750
00:57:46,429 --> 00:57:52,265
juntos en la misma sala,
cantar al son de algo que desconoces.
751
00:57:52,805 --> 00:57:55,620
Sin saber adónde va la cosa.
752
00:57:55,338 --> 00:57:57,966
Así pues, canto una melodía...
753
00:57:58,708 --> 00:58:03,702
que cobra una forma...
754
00:58:04,314 --> 00:58:08,484
que a mí solo en la vida
se me ocurriría.
755
00:58:38,414 --> 00:58:43,442
Cuando me siento al piano,
toco notas y sé qué cantar...
756
00:58:43,720 --> 00:58:47,121
sé cómo va a sonar
antes de tocar las teclas.
757
00:58:49,158 --> 00:58:53,857
Por eso se vuelve repetitivo.
Es inevitable.
758
00:59:01,638 --> 00:59:04,339
Pero resulta muy estimulante...
759
00:59:04,641 --> 00:59:08,634
contar con otra persona
que haga eso...
760
00:59:10,980 --> 00:59:15,410
pues así las melodías
no te las dicta lo que ya conoces.
761
00:59:36,639 --> 00:59:40,477
♪ Mañana dominical ♪
762
00:59:40,957 --> 00:59:43,457
♪ Árbol seco ♪
763
00:59:46,490 --> 00:59:49,454
♪ Contra el cielo ♪
764
00:59:49,934 --> 00:59:52,434
♪ Una tele ruidosa ♪
765
00:59:55,325 --> 00:59:58,794
♪ Y una cama vacía ♪
766
01:00:00,396 --> 01:00:05,197
♪ Que brilla blanca como el fuego ♪
767
01:00:05,435 --> 01:00:09,565
♪ Y llamo por la ventanilla ♪
768
01:00:13,676 --> 01:00:18,238
♪ Hacia el mar ♪
769
01:00:21,184 --> 01:00:27,121
♪ Y el diablo viene a cobrar
Pues nada sale gratis ♪
770
01:00:29,158 --> 01:00:32,218
♪ Y llamo por la ventanilla ♪
771
01:00:33,129 --> 01:00:38,635
♪ Jesús era un embustero ♪
772
01:00:39,502 --> 01:00:45,493
♪ Y un demonio ♪
773
01:01:00,589 --> 01:01:06,462
Yo he sentido por las palabras,
y en exceso...
774
01:01:07,130 --> 01:01:11,965
amor y respeto, pero también miedo...
775
01:01:12,201 --> 01:01:17,867
de hasta dónde pueden llevarte
y qué pueden poner al descubierto de ti.
776
01:01:18,141 --> 01:01:19,165
- Las palabras.
- Sí.
777
01:01:19,511 --> 01:01:23,111
Son lo que hace que el mundo gire.
778
01:01:23,413 --> 01:01:25,904
Si careciéramos
de formas de articular las cosas...
779
01:01:26,182 --> 01:01:29,490
seríamos incapaces
hasta de recordarlas.
780
01:01:31,454 --> 01:01:35,290
Así pues, debido a la fuerza
que tienen las palabras...
781
01:01:35,625 --> 01:01:38,594
las he contenido.
782
01:01:40,129 --> 01:01:43,980
En mi opinión,
no paso por alto ni un verso.
783
01:01:43,332 --> 01:01:45,252
Habrá quien piense
que lo que hago es una mierda.
784
01:01:45,468 --> 01:01:46,485
Tengo que pasar de eso.
785
01:01:46,669 --> 01:01:48,904
Pero, en mi opinión,
no paso por alto ni un verso...
786
01:01:49,205 --> 01:01:51,605
del que no esté
totalmente satisfecho.
787
01:01:53,760 --> 01:01:56,876
Y en este álbum
tengo que prescindir de eso...
788
01:01:59,716 --> 01:02:02,917
porque los versos valen
por otros motivos.
789
01:02:11,561 --> 01:02:15,231
♪ El delicado viento se ha ido ♪
790
01:02:19,869 --> 01:02:23,236
♪ Y este dulce mundo
Es mucho más viejo ♪
791
01:02:29,145 --> 01:02:34,447
♪ Los animales se echan
La noche a hombros ♪
792
01:02:37,520 --> 01:02:43,509
♪ Las flores caen
Sobre sus rodillas desnudas ♪
793
01:02:44,600 --> 01:02:47,427
♪ Allá voy Allá voy ♪
794
01:02:49,398 --> 01:02:53,391
♪ Me dicen que has estado buscando
algo que amar ♪
795
01:02:57,390 --> 01:03:02,534
♪ Hay una fuerza tenebrosa que cambia
en el lindar del bosque ♪
796
01:03:03,412 --> 01:03:06,279
♪ No pasa nada, no pasa nada ♪
797
01:03:08,500 --> 01:03:13,786
♪ Has salido tan largo y tan bien
que cuesta creer ♪
798
01:03:16,893 --> 01:03:19,225
♪ Que ahora nos caigamos ♪
799
01:03:19,896 --> 01:03:23,990
♪ En el nombre del Anthrocene ♪
800
01:03:33,709 --> 01:03:36,337
♪ Las cosas que queremos ♪
801
01:03:36,579 --> 01:03:40,514
♪ Que queremos, que queremos,
las perdemos ♪
802
01:03:45,254 --> 01:03:51,560
♪ Es nuestro cuerpo lo que cae
cuando intentamos levantarnos ♪
803
01:03:54,597 --> 01:04:00,100
♪ Y me dicen que has estado buscando
algo que amar ♪
804
01:04:03,500 --> 01:04:08,641
♪ Siéntate a mi lado
Y te diré lo que es ♪
805
01:04:11,814 --> 01:04:17,814
♪ Mira los mares que tocan el cielo ♪
806
01:04:20,256 --> 01:04:26,256
♪ El viento proyecta su sombra
y avanza por los árboles ♪
807
01:04:28,297 --> 01:04:34,269
♪ Y mira los animales,
los pájaros y el cielo entero ♪
808
01:04:35,705 --> 01:04:41,405
♪ Me dicen que has estado buscando
algo a lo que prenderle fuego ♪
809
01:04:44,180 --> 01:04:49,983
♪ Los niños de cabeza gacha
Caen de rodillas ♪
810
01:04:51,854 --> 01:04:57,850
♪ Humillados en la era del Anthrocene ♪
811
01:05:10,673 --> 01:05:12,910
♪ Ya llegan ♪
812
01:05:12,990 --> 01:05:15,990
♪ Ya llegan y se te llevan ♪
813
01:05:18,347 --> 01:05:24,810
♪ Hay fuerzas en juego
más contundentes que nosotros ♪
814
01:05:27,890 --> 01:05:32,924
♪ Ven a sentarte y reza algo breve ♪
815
01:05:35,164 --> 01:05:40,966
♪ Una oración al aire
Al aire que respiramos ♪
816
01:05:41,837 --> 01:05:47,238
♪ Y al pasmoso ascenso del Anthrocene ♪
817
01:05:48,678 --> 01:05:51,545
♪ Vamos Vamos ♪
818
01:05:51,814 --> 01:05:54,783
♪ Aguanta el aliento mientras dices ♪
819
01:05:57,620 --> 01:06:03,490
♪ El camino es largo
y te ruego, por favor ♪
820
01:06:03,759 --> 01:06:07,718
♪ Que vuelvas ya a casa
Vuelve a casa ♪
821
01:06:12,134 --> 01:06:16,371
♪ Me dicen que has estado buscando ♪
822
01:06:16,451 --> 01:06:18,451
♪ Algo que amar ♪
823
01:06:21,443 --> 01:06:27,279
♪ Cierra los ojos, pequeño mundo
Y prepárate ♪
824
01:06:35,825 --> 01:06:41,293
No quiero escribir canciones
como un diario de cómo es mi vida.
825
01:06:41,597 --> 01:06:43,724
No me interesa lo más mínimo.
826
01:06:43,966 --> 01:06:48,767
Quiero escribir canciones
que irradien algo...
827
01:06:49,500 --> 01:06:53,600
que conecten con los demás,
no que ofendan.
828
01:06:57,646 --> 01:07:02,845
Los grandes traumas
no son lo ideal precisamente.
829
01:07:03,850 --> 01:07:05,220
Más o menos...
830
01:07:05,454 --> 01:07:06,542
¿Dices que no?
831
01:07:06,622 --> 01:07:10,422
A veces todos deseamos
tener algo de lo que escribir.
832
01:07:10,659 --> 01:07:15,722
Todos deseamos
que nos pasen cosas en la vida...
833
01:07:15,998 --> 01:07:17,863
de las que podamos...
834
01:07:21,637 --> 01:07:27,132
escribir,
y que además tengan interés.
835
01:07:27,676 --> 01:07:32,848
Pero lo traumático, por cómo pasó...
836
01:07:33,182 --> 01:07:37,846
y lo que sucedió en sí...
837
01:07:38,870 --> 01:07:40,954
fue muy perjudicial
para el proceso creativo.
838
01:07:45,728 --> 01:07:47,928
"Después alguien llegó al jardín...
839
01:07:48,800 --> 01:07:50,208
y le aplastó los sesos
a la serpiente con una piedra.
840
01:07:51,967 --> 01:07:57,269
Todos se quedaron pasmados
entre los largos coches negros.
841
01:07:59,375 --> 01:08:01,643
Todos se pusieron tristes
Como campanillas de viento.
842
01:08:01,723 --> 01:08:03,223
Tristes como serpentinas.
843
01:08:03,813 --> 01:08:06,111
Tristes como un calcetín desemparejado.
844
01:08:08,217 --> 01:08:11,880
Hay muchas serpientes, muchos árboles,
muchos jardines que abrir.
845
01:08:13,856 --> 01:08:18,418
Los medios y sus cómplices lectores
lo sacaron todo de quicio.
846
01:08:19,728 --> 01:08:21,530
La serpiente pasó a ser una víbora.
847
01:08:21,610 --> 01:08:23,710
Y, en la distorsión típica
de los tabloides...
848
01:08:23,899 --> 01:08:26,197
del árbol muerto brotaron manzanas.
849
01:08:26,435 --> 01:08:30,337
El paraíso del yermo llamaron a Dios
Y se repartieron las culpas.
850
01:08:31,640 --> 01:08:33,835
Todo se fue a tomar por saco.
851
01:08:34,760 --> 01:08:36,343
Una cagada sin remedio, un aborto total.
852
01:08:36,423 --> 01:08:37,543
Como una canción rap.
853
01:08:39,248 --> 01:08:43,116
Los niños soltaron puñados de globos
hacia el cielo.
854
01:08:43,385 --> 01:08:45,353
Se acurrucaron bajo una marquesina.
855
01:08:47,890 --> 01:08:49,255
Las campanillas de viento pararon.
856
01:08:51,927 --> 01:08:53,292
Las serpentinas ondearon.
857
01:08:55,831 --> 01:08:58,129
Los barcos que navegaban
rectos en la mar.
858
01:09:00,836 --> 01:09:04,966
Ahora en el paraíso hay peaje
nada es gratis.
859
01:09:09,645 --> 01:09:11,112
¿Qué es lo peor que puede pasar?
860
01:09:13,315 --> 01:09:16,807
Girarte, quitarte el pelo de la cara
y sonreírme".
861
01:09:21,857 --> 01:09:25,384
Nick, ¿te parece acertado
sacar a Susie saliendo del baño?
862
01:09:25,628 --> 01:09:26,728
No.
863
01:09:26,795 --> 01:09:32,280
Desde el punto de vista
estético y emocional...
864
01:09:32,301 --> 01:09:33,778
- ¿Qué opinas tú, Susie?
- Me da igual.
865
01:09:33,802 --> 01:09:36,200
- ¿Quitamos lo tuyo de...?
- No hace falta. Me da igual.
866
01:09:36,205 --> 01:09:37,222
No le parece mal, Nick.
867
01:09:38,474 --> 01:09:41,375
Cielo, ¿de verdad quieres salir
colgando tu vestido en el baño?
868
01:09:41,644 --> 01:09:43,271
No pasa nada. Me da igual.
869
01:09:43,879 --> 01:09:44,903
A mí no.
870
01:09:45,347 --> 01:09:46,814
Seguramente...
871
01:09:47,490 --> 01:09:48,175
Pues saquemos la cámara.
872
01:09:48,417 --> 01:09:50,248
¿Es posible no ver el baño?
873
01:09:50,519 --> 01:09:51,679
No lo ven.
874
01:09:51,921 --> 01:09:53,718
¿No vas a sentarte en el váter?
875
01:10:17,746 --> 01:10:19,145
¿Qué piensas cuando ves la foto?
876
01:10:21,517 --> 01:10:22,711
Que las cosas han cambiado.
877
01:10:26,455 --> 01:10:29,151
Me gusta por...
878
01:10:32,261 --> 01:10:34,161
Por la posición de nuestros cuerpos...
879
01:10:34,430 --> 01:10:39,891
que no estemos conectados,
que estemos absortos...
880
01:10:40,436 --> 01:10:41,835
en lo que sea.
881
01:10:43,272 --> 01:10:45,399
Pero también hay una conexión palpable.
882
01:10:45,641 --> 01:10:46,748
Sí.
883
01:10:46,842 --> 01:10:47,846
Al mismo tiempo.
884
01:10:53,150 --> 01:10:54,215
Total, que la foto me encanta.
885
01:10:55,840 --> 01:10:59,384
Fui a un psiquiatra junguiano...
886
01:10:59,688 --> 01:11:01,485
por unos problemas que tenía.
887
01:11:01,724 --> 01:11:03,589
Pero siempre acabábamos
hablando de Susie...
888
01:11:03,826 --> 01:11:06,556
porque es mucho más interesante
que yo.
889
01:11:07,620 --> 01:11:11,260
Y, como es natural,
a él también le interesaba más ella.
890
01:11:12,367 --> 01:11:14,127
Y...
891
01:11:15,707 --> 01:11:17,207
dijo...
892
01:11:18,700 --> 01:11:23,741
que la creatividad sin explotar
es bastante frecuente.
893
01:11:27,383 --> 01:11:30,375
Que ella no hace lo que debería.
894
01:11:30,619 --> 01:11:36,230
Que por eso las mujeres
cambian tanto los muebles de sitio.
895
01:11:37,159 --> 01:11:38,683
¿Qué hacemos...?
896
01:11:38,961 --> 01:11:39,967
Sí...
897
01:11:39,995 --> 01:11:42,555
¿Dónde ponemos esto?
¿Lo ponemos como estaba el otro día?
898
01:11:42,831 --> 01:11:45,391
Puede ir...
¿Dónde estaba el otro día? Allí.
899
01:11:45,668 --> 01:11:47,693
La bici estaba ahí.
900
01:11:48,170 --> 01:11:49,899
Ya, pero
¿no quieres que salga en cuadro?
901
01:11:50,172 --> 01:11:51,176
Exacto.
902
01:11:51,307 --> 01:11:54,333
Pues ya la agarro yo.
Puede ir al despacho de Nick.
903
01:11:54,677 --> 01:11:56,338
Como ella sabe que no me gusta...
904
01:11:56,578 --> 01:12:00,708
suele hacerlo
cuando no estoy en casa.
905
01:12:01,160 --> 01:12:05,900
Total, que me voy,
y cuando vuelvo, todo está distinto.
906
01:12:05,354 --> 01:12:08,380
- ¿Les importa que lo ponga bajo...?
- No, no pasa nada.
907
01:12:09,580 --> 01:12:10,750
- Zelia.
- Dime.
908
01:12:10,259 --> 01:12:12,392
Leí un artículo de un tipo del norte...
909
01:12:12,472 --> 01:12:14,972
al que le pasaba algo parecido
con su mujer.
910
01:12:15,264 --> 01:12:19,633
El tipo lo clavaba todo al suelo,
las sillas y demás.
911
01:12:19,868 --> 01:12:22,336
Y ella lo arrancaba y...
912
01:12:22,604 --> 01:12:26,165
Era crónico ya,
y al final se divorció de ella.
913
01:12:30,346 --> 01:12:35,249
Pero no augura nada bueno. A saber.
914
01:12:36,180 --> 01:12:38,680
Como sale en un par de canciones
de Nick, estoy un poco...
915
01:12:38,921 --> 01:12:40,286
- Ya, ya.
- Me da mucha vergüenza.
916
01:12:40,556 --> 01:12:44,515
No. A mí siempre me pareció brillante...
917
01:12:44,760 --> 01:12:48,218
Que se le había ocurrido
una metáfora genial...
918
01:12:48,464 --> 01:12:49,464
Ya. No.
919
01:12:49,565 --> 01:12:50,964
Y luego vi que no lo era.
920
01:12:51,200 --> 01:12:53,360
- Que era literal...
- Que era una descripción literal.
921
01:12:53,602 --> 01:12:56,162
No, Susie cambia... Queda mejor...
922
01:12:56,438 --> 01:13:01,637
pero Susie cambia la función
de la estancia mientras duermes.
923
01:13:02,745 --> 01:13:04,736
¿A que sí? Y cuando te despiertas...
924
01:13:06,548 --> 01:13:09,517
Sí, es otra...
925
01:13:09,752 --> 01:13:14,815
Sí, lo que antes era el dormitorio ahora
es el cuarto de la tele, por ejemplo.
926
01:13:15,691 --> 01:13:17,420
No, lo he apagado yo, cariño.
927
01:13:17,659 --> 01:13:19,379
- ¿Susie?
- Ahora deberían estar encendidos.
928
01:13:19,461 --> 01:13:21,292
Aquí, los zapatos.
929
01:13:21,563 --> 01:13:23,258
Sí, las botas y demás.
930
01:13:23,932 --> 01:13:25,580
Gracias.
931
01:13:27,436 --> 01:13:28,664
¿Puedo meterlo y sacarlo?
932
01:13:31,340 --> 01:13:32,364
Mierda.
933
01:13:32,875 --> 01:13:34,365
Es que hay... No pasa nada.
934
01:13:34,643 --> 01:13:35,649
Bien.
935
01:13:38,580 --> 01:13:40,605
¿Lo ves? Es Nick Cave.
936
01:13:43,118 --> 01:13:46,485
A ver. Ahora ves lo que pasa, Nick.
937
01:13:46,755 --> 01:13:48,586
Ves lo que te filma.
938
01:13:49,240 --> 01:13:50,320
Sí.
939
01:13:50,159 --> 01:13:53,959
Creías que estarías a salvo de nosotros
después de que nos fuéramos, ¿no?
940
01:13:54,396 --> 01:13:55,920
Sí, en mi sillón refugio.
941
01:13:57,299 --> 01:14:01,759
Pero ahora te filmamos en 3-D
desde otro sitio.
942
01:14:02,337 --> 01:14:03,345
Increíble.
943
01:14:03,505 --> 01:14:07,566
Pero, en serio,
¿qué te parecen los zapatos de Susie?
944
01:14:08,510 --> 01:14:09,841
Enséñenme los pies.
945
01:14:14,160 --> 01:14:15,244
¿Los ves?
946
01:14:16,285 --> 01:14:18,140
Deberías ponerte los tacones de aguja.
947
01:14:18,287 --> 01:14:20,414
Bien. Me los dejo puestos.
948
01:14:21,523 --> 01:14:22,581
- Está bien.
- Bien.
949
01:14:23,992 --> 01:14:27,155
Susie,
¿nos explicas la filosofía del vestido?
950
01:14:27,563 --> 01:14:29,758
A ver, este vestido...
951
01:14:30,980 --> 01:14:33,329
está basado
en la vestimenta de pradera americana.
952
01:14:35,471 --> 01:14:38,702
Hay sectas en las que todas
llevan el mismo vestido.
953
01:14:40,175 --> 01:14:41,699
Me inspiré en eso...
954
01:14:41,977 --> 01:14:44,605
pues quería hacerlos
en distintos colores pastel.
955
01:14:45,130 --> 01:14:48,881
Y en vez de anticuados,
quería que fueran muy transparentes.
956
01:14:49,117 --> 01:14:51,850
Algunos son totalmente transparentes.
957
01:14:51,353 --> 01:14:54,345
Y otros, como este, semitransparentes.
958
01:14:54,623 --> 01:14:58,252
Tú decides cuánto quieres enseñar.
959
01:14:59,261 --> 01:15:03,610
O sea, ¿se trata
de tomar algo superconservador?
960
01:15:03,298 --> 01:15:04,663
¿Y sexualizarlo?
961
01:15:04,933 --> 01:15:07,940
Supongo que sí. Algo de eso hay.
962
01:15:07,436 --> 01:15:10,269
Y como no es tan transparente,
no tienes por qué preocuparte.
963
01:15:12,474 --> 01:15:16,100
Después de todo lo que ha pasado...
964
01:15:16,378 --> 01:15:19,541
mi trabajo se ha convertido
en otra cosa.
965
01:15:19,815 --> 01:15:24,470
Antes era algo que hacía
porque me gustaba y apasionaba.
966
01:15:24,286 --> 01:15:26,846
Pero después se convirtió
en una necesidad. Me hacía falta...
967
01:15:27,122 --> 01:15:28,130
Ya.
968
01:15:28,290 --> 01:15:31,589
Trabajar porque era lo único
que me permitía olvidarme de todo.
969
01:15:31,827 --> 01:15:32,851
Ya.
970
01:15:34,596 --> 01:15:36,970
Intento...
971
01:15:36,977 --> 01:15:38,477
no permitirme...
972
01:15:38,557 --> 01:15:41,457
caer en...
973
01:15:41,703 --> 01:15:45,264
Intento seguir adelante,
no dejar de mirar...
974
01:15:45,541 --> 01:15:46,640
Ya.
975
01:15:46,808 --> 01:15:49,106
Hacia delante, y...
976
01:15:49,478 --> 01:15:54,211
Pero a veces, físicamente casi parece...
977
01:15:55,551 --> 01:15:59,112
No sé describirlo.
Es prácticamente una depresión física.
978
01:15:59,388 --> 01:16:01,830
No por estar deprimida...
979
01:16:01,356 --> 01:16:03,256
- sino por la fase del duelo...
- Ya.
980
01:16:03,492 --> 01:16:07,155
Y todo eso es muy físico, pero...
981
01:16:07,429 --> 01:16:10,728
Mi trabajo me distrae mucho,
y doy gracias por ello.
982
01:16:10,966 --> 01:16:13,230
Claro.
983
01:16:13,435 --> 01:16:16,268
Nick me dice: "Cambias mucho cuando..."
984
01:16:16,538 --> 01:16:19,166
Nick me anima mucho a trabajar.
985
01:16:20,142 --> 01:16:24,806
Hay gente que me ha dicho
que la creatividad sale de ahí...
986
01:16:25,447 --> 01:16:31,447
que muchas veces surge del dolor
y de desgracias terribles.
987
01:16:32,754 --> 01:16:36,383
Y entonces vi que eso era
lo que me pasaba.
988
01:16:37,459 --> 01:16:38,653
A escala muy humilde.
989
01:16:42,331 --> 01:16:44,822
No tengo nada que decir.
990
01:16:45,100 --> 01:16:48,797
No tengo consejos que dar
ni nada de eso...
991
01:16:49,370 --> 01:16:50,582
- pues aún no estoy en ese punto.
- Ya. No.
992
01:16:50,606 --> 01:16:52,665
Y no sé si llegaré.
993
01:16:52,975 --> 01:16:54,330
Ya.
994
01:17:05,354 --> 01:17:08,187
¿Quieres explicarnos lo que es, Susie?
995
01:17:09,958 --> 01:17:15,453
Es difícil. Intenta no llorar.
996
01:17:21,370 --> 01:17:25,932
Después de la muerte de Arthur,
lo encontré guardado...
997
01:17:26,208 --> 01:17:30,420
y me costó creerlo cuando lo vi...
998
01:17:30,312 --> 01:17:33,440
pues es un cuadro que pintó
cuando tenía...
999
01:17:34,316 --> 01:17:37,149
¿Cuántos años? Cinco o así.
1000
01:17:37,486 --> 01:17:43,486
Y es del molino donde murió.
1001
01:17:46,828 --> 01:17:50,787
Earl también pintó uno. Hay dos.
1002
01:17:52,100 --> 01:17:56,594
Lo encontré y no me lo podía creer.
1003
01:17:58,173 --> 01:18:01,574
Lo escondí durante un tiempo.
1004
01:18:01,877 --> 01:18:04,846
No quería enseñárselo a Nick
ni sabía qué hacer con él.
1005
01:18:05,414 --> 01:18:08,713
Y me contrariaba
que estuviera enmarcado en negro.
1006
01:18:08,950 --> 01:18:11,578
No sé por qué está enmarcado en negro.
1007
01:18:11,953 --> 01:18:16,140
Porque lo enmarcamos hace mucho,
y eso también me desconcertaba...
1008
01:18:16,291 --> 01:18:18,411
porque pensaba:
"¿Por qué está enmarcado en negro?"
1009
01:18:18,627 --> 01:18:20,260
A lo mejor...
1010
01:18:21,630 --> 01:18:25,964
A lo mejor me puse
muy supersticiosa y...
1011
01:18:26,268 --> 01:18:31,968
Pero no sé qué más decir de él.
1012
01:18:39,181 --> 01:18:40,409
Ya.
1013
01:18:44,520 --> 01:18:45,600
¿Lo ponemos aquí?
1014
01:18:45,220 --> 01:18:46,228
Sí.
1015
01:19:05,373 --> 01:19:08,536
"El infierno tiene mucho más
del paraíso de lo que nos han dicho.
1016
01:19:09,511 --> 01:19:12,537
Y cada paso que damos,
arranca desde la tristeza.
1017
01:19:13,215 --> 01:19:15,342
Échate y sangra en la charca...
1018
01:19:17,352 --> 01:19:19,877
Y la noche al final se abrirá paso.
1019
01:19:20,589 --> 01:19:23,285
Acurrucada y dormida
en la palma de mi mano.
1020
01:19:23,892 --> 01:19:26,622
El infierno tiene mucho más
del paraíso de lo que nos han dicho.
1021
01:19:27,796 --> 01:19:30,458
De tus pestañas
caen estrellas doradas.
1022
01:19:30,966 --> 01:19:33,594
Pestañas de estrellas,
gotitas de rocío...
1023
01:19:34,202 --> 01:19:36,898
derramadas por el mundo y mi alma.
1024
01:19:38,340 --> 01:19:41,700
Llama a tus animalitos a la charca.
1025
01:19:41,743 --> 01:19:44,871
Al gatito, al osito,
al caballito de bomberos, al cangurito.
1026
01:19:45,647 --> 01:19:48,343
El infierno tiene mucho más
del paraíso de lo que nos han dicho.
1027
01:19:49,384 --> 01:19:52,547
♪ El gatito, el caballito de bomberos
y su tembloroso potrillo...
1028
01:19:53,288 --> 01:19:55,756
acurrucados y dormidos
en la palma de mi mano de demonio.
1029
01:19:56,458 --> 01:19:58,926
Y la noche se abre paso
por todo el mundo.
1030
01:19:59,961 --> 01:20:02,361
Y por la noche y mi alma.
1031
01:20:03,265 --> 01:20:05,995
Pues cada paso que damos,
arranca desde la tristeza...
1032
01:20:06,802 --> 01:20:09,100
y caen lágrimas nuevas en la charca.
1033
01:20:11,306 --> 01:20:14,104
El infierno tiene mucho más
del paraíso de lo que nos han dicho".
1034
01:20:23,852 --> 01:20:24,869
Necesitas...
1035
01:20:25,530 --> 01:20:27,954
La imaginación necesita espacio
para moverse.
1036
01:20:28,223 --> 01:20:30,453
Necesita espacio para inventar.
1037
01:20:31,993 --> 01:20:33,221
Y para soñar.
1038
01:20:33,495 --> 01:20:37,158
Y cuando te pasa algo tan traumático...
1039
01:20:38,834 --> 01:20:41,826
no hay espacio,
te quedas sin espacio imaginativo.
1040
01:20:42,103 --> 01:20:43,103
Sí.
1041
01:20:43,171 --> 01:20:44,570
Solo queda el jodido trauma.
1042
01:20:44,840 --> 01:20:45,874
Sí.
1043
01:20:46,341 --> 01:20:49,504
Y creo que ese fue...
1044
01:20:49,744 --> 01:20:54,204
Ese fue el problema cuando intenté
hacer canciones nuevas en el estudio.
1045
01:20:56,117 --> 01:20:58,415
Es como si las canciones...
1046
01:20:59,454 --> 01:21:01,422
Como si las canciones
que habías compuesto...
1047
01:21:05,930 --> 01:21:07,840
en cierto modo. fueran...
1048
01:21:07,329 --> 01:21:09,456
Como si fueran canciones
que no te hicieran falta.
1049
01:21:12,467 --> 01:21:14,992
No sé. No sé qué pasa con las canciones.
1050
01:21:15,270 --> 01:21:17,602
Porque las canciones
parece que tengan...
1051
01:21:19,307 --> 01:21:20,374
Las...
1052
01:21:24,412 --> 01:21:26,642
También hay sensación de impotencia
en las canciones.
1053
01:21:26,915 --> 01:21:27,939
- Sí.
- Sabes...
1054
01:21:28,216 --> 01:21:29,877
Es que son...
1055
01:21:31,953 --> 01:21:35,445
Hablas de la naturaleza profética
que tienen...
1056
01:21:35,724 --> 01:21:36,952
y todo eso.
1057
01:21:37,225 --> 01:21:38,886
Y eso hay que tomárselo con reservas.
1058
01:21:39,127 --> 01:21:40,127
Ya.
1059
01:21:40,228 --> 01:21:41,262
Sabes...
1060
01:21:43,298 --> 01:21:46,790
Por un lado, lo que tienen
de profético me da igual...
1061
01:21:47,350 --> 01:21:51,165
A estas alturas
no tienen tanta importancia.
1062
01:21:51,873 --> 01:21:54,842
Pero la forma de presentarlas...
1063
01:21:55,760 --> 01:21:57,601
la forma en la que suenan
en este álbum...
1064
01:22:01,783 --> 01:22:05,310
responde en gran medida
al estado emocional.
1065
01:22:05,587 --> 01:22:08,317
No solo mío,
sino de todos los presentes...
1066
01:22:08,590 --> 01:22:10,387
en el estudio cuando lo grabamos.
1067
01:22:11,760 --> 01:22:13,819
Es...
1068
01:22:14,950 --> 01:22:16,427
El estado en el que nos encontrábamos
nos dio...
1069
01:22:16,665 --> 01:22:20,567
confianza para que saliera
como salió...
1070
01:22:20,835 --> 01:22:22,735
para que este documento
saliera como salió...
1071
01:22:24,272 --> 01:22:27,571
cosa que no habríamos hecho si
los acontecimientos hubieran sido otros.
1072
01:22:27,809 --> 01:22:32,610
Habríamos arreglado cosas por aquí,
rehecho otras por allá y...
1073
01:22:35,951 --> 01:22:36,975
Pero hay algo...
1074
01:22:37,252 --> 01:22:38,583
- en la naturaleza...
- Ya.
1075
01:22:38,853 --> 01:22:41,686
De las canciones que hablan de...
1076
01:22:43,959 --> 01:22:45,119
Arthur.
1077
01:22:45,794 --> 01:22:47,261
O, no sé...
1078
01:22:47,495 --> 01:22:48,495
Sí.
1079
01:22:48,596 --> 01:22:49,630
De...
1080
01:22:50,398 --> 01:22:51,592
De todo el asunto.
1081
01:22:53,635 --> 01:22:54,659
Ya hemos llegado.
1082
01:23:49,557 --> 01:23:54,392
♪ Cuando te sientes como un amante ♪
1083
01:23:54,829 --> 01:24:00,324
♪ Ya nada importa ♪
1084
01:24:00,802 --> 01:24:04,260
♪ Te vi plantada ♪
1085
01:24:04,506 --> 01:24:07,703
♪ En el supermercado ♪
1086
01:24:08,476 --> 01:24:13,436
♪ Con tu vestido rojo que caía ♪
1087
01:24:13,681 --> 01:24:17,515
♪ Y los ojos mirando el suelo ♪
1088
01:24:17,752 --> 01:24:21,779
♪ Nada importa ♪
1089
01:24:22,570 --> 01:24:24,924
♪ Nada importa ♪
1090
01:24:25,160 --> 01:24:29,324
♪ Cuando el que amas ya no está ♪
1091
01:24:29,998 --> 01:24:32,570
♪ Sigues dentro de mí ♪
1092
01:24:32,333 --> 01:24:37,396
♪ Te necesito ♪
1093
01:24:43,711 --> 01:24:46,236
♪ En mi corazón ♪
1094
01:24:46,514 --> 01:24:52,419
♪ Te necesito ♪
1095
01:24:55,230 --> 01:24:58,982
♪ Porque nada importa ♪
1096
01:24:59,227 --> 01:25:03,270
♪ Estoy en la entrada ♪
1097
01:25:03,298 --> 01:25:06,529
♪ Vienes a mi casa por detrás ♪
1098
01:25:06,801 --> 01:25:09,861
♪ Con tu vestido rojo ♪
1099
01:25:10,138 --> 01:25:13,665
♪ Y tu lacio pelo ♪
1100
01:25:13,908 --> 01:25:15,967
♪ Tus ojos en él ♪
1101
01:25:16,244 --> 01:25:19,941
♪ Queremos a los que podemos ♪
1102
01:25:20,215 --> 01:25:23,514
♪ Porque nada importa ♪
1103
01:25:23,751 --> 01:25:25,810
♪ Cuando estás en pie ♪
1104
01:25:26,788 --> 01:25:29,484
♪ En pie ♪
1105
01:25:33,561 --> 01:25:36,553
♪ Te necesito ♪
1106
01:25:36,798 --> 01:25:38,766
♪ Te necesito ♪
1107
01:25:43,505 --> 01:25:47,407
♪ Porque nada importa ♪
1108
01:25:47,675 --> 01:25:49,506
♪ Seguimos las líneas ♪
1109
01:25:49,744 --> 01:25:53,305
♪ Que tenemos en las manos ♪
1110
01:25:53,581 --> 01:25:58,211
♪ Estás plantada en el supermercado ♪
1111
01:25:59,420 --> 01:26:01,470
♪ De la mano ♪
1112
01:26:01,589 --> 01:26:06,117
♪ Con tu vestido rojo que cae ♪
1113
01:26:06,661 --> 01:26:08,652
♪ Que cae ♪
1114
01:26:08,930 --> 01:26:10,625
♪ Cae ♪
1115
01:26:10,899 --> 01:26:15,859
♪ Los largos coches negros esperan ♪
1116
01:26:16,104 --> 01:26:21,736
♪ Te echaré de menos cuando te vayas ♪
1117
01:26:22,176 --> 01:26:28,176
♪ Te echaré de menos
cuando te vayas para siempre ♪
1118
01:26:28,783 --> 01:26:32,480
♪ Porque nada importa ♪
1119
01:26:32,754 --> 01:26:35,746
♪ Creía que lo sabías ♪
1120
01:26:36,240 --> 01:26:38,492
♪ Que lo sabías bien ♪
1121
01:26:38,726 --> 01:26:42,590
♪ Y te necesito ♪
1122
01:26:49,103 --> 01:26:54,302
♪ Te necesito ♪
1123
01:26:58,813 --> 01:27:02,544
♪ Porque nada importa ♪
1124
01:27:02,784 --> 01:27:06,652
♪ La noche que descarrilamos
Como un tren ♪
1125
01:27:07,121 --> 01:27:08,850
♪ El ronroneo de los coches ♪
1126
01:27:09,123 --> 01:27:11,250
♪ En la lluvia que caía a cántaros ♪
1127
01:27:11,492 --> 01:27:15,451
♪ Nunca me gustó ♪
1128
01:27:15,730 --> 01:27:17,425
♪ Nunca más ♪
1129
01:27:17,665 --> 01:27:21,863
♪ Porque nada importa ♪
1130
01:27:22,136 --> 01:27:26,971
♪ Ya nada importa ♪
1131
01:27:27,208 --> 01:27:28,937
♪ Ni siquiera hoy ♪
1132
01:27:29,210 --> 01:27:34,512
♪ Por mucho que lo intente ♪
1133
01:27:35,516 --> 01:27:41,450
♪ Cuando estás en el pasillo ♪
1134
01:27:42,560 --> 01:27:45,617
♪ Y, nena ♪
1135
01:27:45,893 --> 01:27:48,794
♪ Nada ♪
1136
01:27:49,630 --> 01:27:52,320
♪ Nada ♪
1137
01:27:53,100 --> 01:27:56,368
♪ Nada ♪
1138
01:27:57,639 --> 01:28:00,450
♪ Te necesito ♪
1139
01:28:00,125 --> 01:28:03,625
♪ Te necesito ♪
1140
01:28:06,914 --> 01:28:10,577
♪ Te necesito ♪
1141
01:28:16,791 --> 01:28:19,316
♪ Te necesito ♪
1142
01:28:19,594 --> 01:28:21,755
♪ Te necesito ♪
1143
01:28:27,335 --> 01:28:28,700
♪ Respira ♪
1144
01:28:28,970 --> 01:28:30,631
♪ Respira ♪
1145
01:28:30,872 --> 01:28:36,810
♪ Te necesito ♪
1146
01:28:57,498 --> 01:29:00,228
Sí, la cosa ha estado muy mal.
1147
01:29:01,703 --> 01:29:07,335
Y yo intento desesperadamente
encontrarle...
1148
01:29:09,410 --> 01:29:12,971
cierta lógica narrativa,
si hablamos de composición...
1149
01:29:13,247 --> 01:29:15,147
o al menos lógica a secas...
1150
01:29:16,884 --> 01:29:17,952
a...
1151
01:29:18,520 --> 01:29:20,770
Puedo hacer
lo que dictan los manuales...
1152
01:29:20,355 --> 01:29:22,500
o lo que insisten en decirme...
1153
01:29:22,557 --> 01:29:23,716
Que es...
1154
01:29:23,791 --> 01:29:29,127
ir reduciendo el caos...
1155
01:29:29,397 --> 01:29:30,556
de lo sucedido...
1156
01:29:30,631 --> 01:29:33,464
a algo más...
1157
01:29:36,304 --> 01:29:38,829
A ver, reducirlo...
1158
01:29:39,107 --> 01:29:42,975
destilarlo hasta dejarlo
en un tópico manejable...
1159
01:29:43,211 --> 01:29:46,942
un tópico del tamaño
de una tarjeta de visita...
1160
01:29:47,682 --> 01:29:49,377
que signifique algo para mí como:
1161
01:29:49,617 --> 01:29:51,847
"Vive en mi corazón",
o algo por el estilo.
1162
01:29:52,120 --> 01:29:53,917
Me dicen constantemente:
1163
01:29:54,188 --> 01:29:56,190
"Vive en mi corazón", y yo digo:
1164
01:29:56,257 --> 01:29:58,540
"Sí, ya lo sé, ya".
1165
01:29:58,292 --> 01:30:00,157
- Pero no es verdad.
- ¿No?
1166
01:30:00,428 --> 01:30:03,727
A ver, lo llevo en el corazón,
pero no vive.
1167
01:30:04,632 --> 01:30:06,793
Y no hay...
1168
01:30:07,340 --> 01:30:09,229
Quiero ser capaz de sentarme aquí...
1169
01:30:11,606 --> 01:30:13,665
y acabarlo de alguna manera...
1170
01:30:13,908 --> 01:30:16,604
pero no puede ser.
1171
01:30:18,212 --> 01:30:20,271
No puede...
1172
01:30:25,520 --> 01:30:26,851
Las cosas...
1173
01:30:27,880 --> 01:30:30,570
Como me ha afectado
de un modo que no comprendo...
1174
01:30:30,291 --> 01:30:33,624
las cosas no me hacen reaccionar...
1175
01:30:35,463 --> 01:30:36,794
igual que antes.
1176
01:30:37,640 --> 01:30:41,865
Antes era capaz de predecir lo que
sentiría en determinados momentos.
1177
01:30:44,500 --> 01:30:47,202
Ya no tengo ningún control sobre nada.
1178
01:30:50,244 --> 01:30:51,609
¿Y cómo es eso?
1179
01:30:51,979 --> 01:30:54,311
Pues da miedo, porque...
1180
01:30:55,383 --> 01:30:59,800
por ejemplo, ahora mismo
no tengo ni puta idea de lo que hago.
1181
01:30:59,687 --> 01:31:02,986
¿Para qué me planto ante una cámara?
1182
01:31:04,910 --> 01:31:06,457
¿Hablando de estas cosas?
1183
01:31:06,727 --> 01:31:09,594
En la vida me había imaginado
que haría algo semejante.
1184
01:31:09,831 --> 01:31:10,831
Ya.
1185
01:31:10,932 --> 01:31:13,230
Pues no sé si así
voy a estar yo muy a gusto tampoco.
1186
01:31:13,468 --> 01:31:14,492
No lo sé.
1187
01:31:14,769 --> 01:31:15,827
Pues yo tampoco.
1188
01:31:26,914 --> 01:31:29,439
♪ Vámonos ya ♪
1189
01:31:34,689 --> 01:31:38,900
♪ Amor mío ♪
1190
01:31:39,727 --> 01:31:41,786
♪ Llama al del gas ♪
1191
01:31:42,997 --> 01:31:44,965
♪ Quita la luz ♪
1192
01:31:47,702 --> 01:31:49,431
♪ Partamos ♪
1193
01:31:51,339 --> 01:31:54,638
♪ Partamos hacia el cielo distante ♪
1194
01:31:57,678 --> 01:31:59,578
♪ A mirar el sol ♪
1195
01:32:01,148 --> 01:32:03,378
♪ A mirar el sol al salir ♪
1196
01:32:05,586 --> 01:32:08,555
♪ En tus ojos ♪
1197
01:32:28,376 --> 01:32:33,750
♪ Vámonos ya ♪
1198
01:32:33,547 --> 01:32:39,547
♪ Compañero del alma ♪
1199
01:32:47,128 --> 01:32:52,361
♪ Partamos hacia los ♪
1200
01:32:53,501 --> 01:32:59,337
♪ Cielos distantes ♪
1201
01:33:06,747 --> 01:33:09,375
♪ A mirar el sol ♪
1202
01:33:09,617 --> 01:33:13,815
♪ A mirar el sol al salir ♪
1203
01:33:15,890 --> 01:33:19,549
♪ A mirar el sol al salir ♪
1204
01:33:20,940 --> 01:33:26,660
♪ Salir en tus ojos ♪
1205
01:33:42,617 --> 01:33:47,645
♪ Vámonos ya ♪
1206
01:33:48,222 --> 01:33:54,125
♪ Compañero del alma ♪
1207
01:34:01,836 --> 01:34:07,502
♪ Partamos hacia el ♪
1208
01:34:08,420 --> 01:34:13,945
♪ Cielo distante ♪
1209
01:34:20,755 --> 01:34:25,783
♪ Los niños pronto ♪
1210
01:34:26,600 --> 01:34:29,291
♪ Se levantarán ♪
1211
01:34:30,598 --> 01:34:35,433
♪ Se levantarán ♪
1212
01:34:35,970 --> 01:34:41,873
♪ Esto no es
Para que lo veamos nosotros ♪
1213
01:34:58,626 --> 01:35:03,825
♪ Nos dijeron que nuestros dioses
vivirían más que nosotros ♪
1214
01:35:05,633 --> 01:35:11,538
♪ Nos dijeron que nuestros sueños
vivirían más que nosotros ♪
1215
01:35:14,800 --> 01:35:19,708
♪ Nos dijeron que nuestros dioses
vivirían más que nosotros ♪
1216
01:35:22,149 --> 01:35:28,121
♪ Pero nos mintieron ♪
1217
01:36:43,998 --> 01:36:46,558
Voy en coche por la M25.
1218
01:36:47,535 --> 01:36:50,135
Voy en coche por la M25...
1219
01:36:50,215 --> 01:36:53,215
en una diminuta mota azul,
en un rayo de luna...
1220
01:36:57,770 --> 01:37:02,208
Miro por la ventanilla
el sinfín de estrellas indiferentes.
1221
01:37:03,717 --> 01:37:05,378
Apenas soy un niño.
1222
01:37:07,354 --> 01:37:10,421
La mota azul gira en un campo oscuro...
1223
01:37:11,100 --> 01:37:14,201
Que nació hace
quince mil millones de años.
1224
01:37:16,664 --> 01:37:20,122
Voy de casa al estudio,
donde he grabado un álbum.
1225
01:37:20,835 --> 01:37:24,202
Siento lo que seguramente siente
cualquiera que grabe un álbum...
1226
01:37:25,172 --> 01:37:28,539
que hago algo importante
y permanente.
1227
01:37:29,243 --> 01:37:33,373
Aunque en realidad sé
que a lo que me dedico...
1228
01:37:33,714 --> 01:37:37,172
no es ni importante ni permanente.
1229
01:37:40,955 --> 01:37:45,158
Pero yo tengo algo
que el universo no tiene...
1230
01:37:45,238 --> 01:37:47,738
nunca ha tenido y nunca tendrá:
1231
01:37:49,730 --> 01:37:50,754
Conciencia.
1232
01:37:54,168 --> 01:37:57,365
Mi conciencia solo existe
en este momento dado.
1233
01:37:57,638 --> 01:38:00,539
No tiene pasado ni futuro.
1234
01:38:02,142 --> 01:38:04,940
Pero su presencia tiene más magnitud...
1235
01:38:05,179 --> 01:38:09,810
que todos los billones de estrellas,
planetas y galaxias.
1236
01:38:19,660 --> 01:38:21,431
No hay...
1237
01:38:22,110 --> 01:38:26,110
Puedo decirlo de varias formas...
1238
01:38:27,434 --> 01:38:30,631
hacer que lo que pasó suene bien...
1239
01:38:30,871 --> 01:38:35,103
y adornarlo con el lenguaje y tal.
1240
01:38:35,409 --> 01:38:39,743
Pero cada vez que intento articularlo...
1241
01:38:40,140 --> 01:38:44,383
todo... Él sale perjudicado.
1242
01:38:45,190 --> 01:38:47,780
Esa es la impresión que tengo.
1243
01:38:48,889 --> 01:38:53,190
Porque es...
1244
01:38:53,260 --> 01:38:55,785
Nos pasó a nosotros, pero le pasó a él.
1245
01:39:01,135 --> 01:39:02,159
¿Sabes?
1246
01:39:10,177 --> 01:39:14,110
Yeso...
1247
01:39:14,248 --> 01:39:18,651
Tanto de día como de noche.
Alrededor de esa hora es...
1248
01:39:21,255 --> 01:39:24,117
un sitio...
1249
01:39:24,197 --> 01:39:27,697
al que no quieres ni acercarte.
1250
01:39:29,263 --> 01:39:32,926
Lo demás, todo bien.
1251
01:39:33,167 --> 01:39:36,340
Con lo demás sí puedo. Todo bien.
1252
01:39:36,303 --> 01:39:39,329
Es más, eso es algo que quería decir...
1253
01:39:39,606 --> 01:39:44,509
y es que no todo está bien,
pero tampoco pasa nada.
1254
01:39:44,845 --> 01:39:46,582
La vida sigue.
1255
01:39:46,662 --> 01:39:51,162
Si sigue habiendo interés,
hay más álbumes.
1256
01:39:51,585 --> 01:39:56,284
Seguimos con lo nuestro.
El trabajo sigue adelante.
1257
01:39:58,492 --> 01:40:03,200
Y en ese sentido, la vida sigue.
1258
01:40:08,302 --> 01:40:11,931
¿Podemos oír la canción, por favor?
1259
01:40:12,172 --> 01:40:13,833
Jake, estés donde estés.
1260
01:40:16,343 --> 01:40:18,709
Es igual. Queremos ver cómo va.
1261
01:40:22,249 --> 01:40:23,876
¿Puede ser una y luego, la otra?
1262
01:40:24,118 --> 01:40:25,676
Vamos allá. Y...
1263
01:40:26,920 --> 01:40:28,700
Date la vuelta.
1264
01:40:41,468 --> 01:40:46,371
♪ Mañana dominical Árbol seco ♪
1265
01:40:49,543 --> 01:40:52,410
♪ Nada sale gratis ♪
1266
01:40:57,184 --> 01:41:01,712
♪ En la ventana Una vela ♪
1267
01:41:04,925 --> 01:41:08,224
♪ A lo mejor ves ♪
1268
01:41:13,660 --> 01:41:19,660
♪ Las hojas que caen
Lanzadas contra el cielo ♪
1269
01:41:20,541 --> 01:41:23,567
♪ Una tele ruidosa ♪
1270
01:41:27,514 --> 01:41:32,800
♪ Que brilla blanca como el fuego ♪
1271
01:41:36,223 --> 01:41:39,192
♪ Nada sale gratis ♪
1272
01:41:43,297 --> 01:41:49,133
♪ Llamo Llamo ♪
1273
01:41:51,605 --> 01:41:54,335
♪ Por el mar ♪
1274
01:41:58,912 --> 01:42:02,211
♪ Pero el eco vuelve vacío ♪
1275
01:42:07,540 --> 01:42:09,682
♪ Nada sale gratis ♪
1276
01:42:44,258 --> 01:42:50,219
♪ Mañana dominical Árbol seco ♪
1277
01:42:53,300 --> 01:42:56,201
♪ Contra el cielo ♪
1278
01:43:00,974 --> 01:43:03,499
♪ Una tele ruidosa ♪
1279
01:43:07,748 --> 01:43:11,445
♪ Que brilla blanca como el fuego ♪
1280
01:43:15,689 --> 01:43:21,184
♪ Llamo Llamo ♪
1281
01:43:23,997 --> 01:43:26,693
♪ Por el mar ♪
1282
01:43:31,400 --> 01:43:36,840
♪ Llamo Llamo ♪
1283
01:43:38,845 --> 01:43:42,212
♪ Nada sale gratis ♪
1284
01:43:43,583 --> 01:43:49,583
♪ Y no pasa nada ♪
1285
01:43:52,392 --> 01:43:54,792
♪ Ahora ♪
1286
01:43:58,698 --> 01:44:04,698
♪ Y no pasa nada ♪
1287
01:44:07,507 --> 01:44:09,907
♪ Ahora ♪
1288
01:44:13,947 --> 01:44:19,947
♪ Y no pasa nada ♪
1289
01:44:22,756 --> 01:44:25,156
♪ Ahora ♪
1290
01:44:35,869 --> 01:44:38,201
A eso me refiero.
1291
01:44:38,772 --> 01:44:41,297
Todo esto que digo ahora...
1292
01:44:41,541 --> 01:44:44,738
me parece una soberana gilipollez.
1293
01:44:45,646 --> 01:44:49,470
Puede que signifique algo,
pero a fin de cuentas...
1294
01:44:49,549 --> 01:44:52,712
A fin de cuentas pasó algo.
1295
01:44:55,188 --> 01:45:00,910
Y ese algo está rodeado por un cordón...
1296
01:45:01,962 --> 01:45:03,930
o más bien una valla.
1297
01:45:07,934 --> 01:45:10,232
Y todo lo que la rodea está bien...
1298
01:45:10,470 --> 01:45:13,803
pero en ese breve lapso de tiempo
pasó algo...
1299
01:45:14,410 --> 01:45:18,705
que jamás dejaremos atrás del todo,
y que...
1300
01:45:19,246 --> 01:45:20,543
Seguramente tampoco quieren.
1301
01:45:20,814 --> 01:45:23,806
Mira, el ver lo rodado, he visto...
1302
01:45:24,510 --> 01:45:27,509
que solté algo así
como que el tiempo es elástico.
1303
01:45:27,921 --> 01:45:30,651
Y creo que a eso me refería.
1304
01:45:30,957 --> 01:45:36,623
Que estamos sujetos al suceso,
que nos alejamos de él así...
1305
01:45:36,897 --> 01:45:38,421
pero estamos como con una goma.
1306
01:45:38,665 --> 01:45:41,395
Y la vida sigue
todo lo que tú quieras...
1307
01:45:41,668 --> 01:45:45,229
pero al final siempre volvemos a eso.
Y eso...
1308
01:45:47,974 --> 01:45:52,104
Supongo que es traumático.
1309
01:45:57,951 --> 01:46:01,284
Se me hace raro leer esas hojas...
1310
01:46:01,555 --> 01:46:05,719
las letras de mis canciones de antes.
1311
01:46:08,929 --> 01:46:12,558
Y están bien.
1312
01:46:14,000 --> 01:46:15,695
Son bonitas, la verdad.
1313
01:46:18,271 --> 01:46:20,967
Pero en su momento no lo parecían...
1314
01:46:21,208 --> 01:46:25,420
y tenía la impresión
de componer bodrios.
1315
01:46:28,382 --> 01:46:30,430
Esa fue una de las cosas que perdí.
1316
01:46:32,520 --> 01:46:34,543
Que perdí a lo bestia.
1317
01:46:37,190 --> 01:46:41,325
La sensación de fe en mí mismo.
1318
01:46:41,905 --> 01:46:43,405
La cagué bien.
1319
01:46:45,565 --> 01:46:48,363
Susie y yo apartamos la vista
un desgraciado momento.
1320
01:46:49,200 --> 01:46:53,200
Yeso se reflejó despiadadamente
en todo lo demás.
1321
01:46:54,741 --> 01:46:57,130
La fe en lo bueno de las cosas...
1322
01:46:57,930 --> 01:47:01,593
en el mundo
y en nosotros se esfumaron.
1323
01:47:07,387 --> 01:47:10,490
Pero, al cabo de un tiempo...
1324
01:47:11,425 --> 01:47:13,757
Susie y yo decidimos ser felices.
1325
01:47:15,295 --> 01:47:19,527
Como si la felicidad
fuera cobrarse venganza...
1326
01:47:22,269 --> 01:47:23,668
un gesto desafiante.
1327
01:47:28,141 --> 01:47:33,340
Preocuparnos el uno del otro,
y de los demás, y tener cuidado.
1328
01:47:34,714 --> 01:47:38,946
Tener cuidado con nosotros
y con los que nos rodean.
1329
01:47:45,225 --> 01:47:51,610
A LA QUERIDA MEMORIA DE
ARTHUR CAVE
1330
01:47:51,298 --> 01:47:54,825
♪ Camino por aguas profundas ♪
1331
01:47:55,368 --> 01:47:59,532
♪ Más no puedo hacer ♪
1332
01:48:02,843 --> 01:48:07,143
♪ Camino por aguas profundas ♪
1333
01:48:07,981 --> 01:48:12,611
♪ Para llegar hasta ti ♪
1334
01:48:15,222 --> 01:48:17,122
♪ No te veo la cara ♪
1335
01:48:17,557 --> 01:48:19,582
♪ Pero tu amor sí ♪
1336
01:48:19,993 --> 01:48:24,623
♪ No tomaré más cosas
hasta que sepa lo que tengo ♪
1337
01:48:25,980 --> 01:48:30,730
♪ Camino por aguas profundas
Para llegar hasta ti ♪
1338
01:48:34,975 --> 01:48:36,533
♪ Camino por aguas profundas ♪
1339
01:48:36,810 --> 01:48:38,675
♪ Traducción: Joan Gutiérrez, Deluxe ♪
1340
01:48:39,646 --> 01:48:44,345
♪ No tengo tiempo que perder ♪
1341
01:48:47,870 --> 01:48:50,887
♪ Camino por aguas profundas ♪
1342
01:48:51,958 --> 01:48:56,952
♪ No hay más remedio ♪
1343
01:48:59,332 --> 01:49:01,323
♪ Este corazoncito mío ♪
1344
01:49:01,701 --> 01:49:03,760
♪ Va cargado de cadenas ♪
1345
01:49:04,137 --> 01:49:08,369
♪ El agua se me arremolina
Y el agua me da frío ♪
1346
01:49:08,875 --> 01:49:11,200
♪ Camino por aguas profundas ♪
1347
01:49:11,478 --> 01:49:15,312
♪ Para llegar hasta ti ♪
1348
01:49:19,553 --> 01:49:23,110
♪ ¿Quién aplacará mis temores? ♪
1349
01:49:24,391 --> 01:49:27,341
♪ ¿Quién secará mis lágrimas? ♪
1350
01:49:28,511 --> 01:49:34,511
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
95936
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.