All language subtitles for Nabat

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,560 --> 00:00:07,156 Une s�lection www.trigon-film.org 2 00:04:03,320 --> 00:04:04,390 Bonjour, Tante Nabat. 3 00:04:04,560 --> 00:04:05,471 Bonjour Jabir. 4 00:04:05,640 --> 00:04:08,235 - Vous ne manquez pas de bois ? - Non. 5 00:04:08,400 --> 00:04:10,437 Dis-moi quand il n'y en a plus. 6 00:04:10,840 --> 00:04:11,876 Merci. 7 00:04:51,720 --> 00:04:53,598 Bonjour, Tante Nabat. 8 00:04:55,880 --> 00:04:57,519 Bonjour, ma fille. 9 00:04:57,880 --> 00:04:58,791 Bonjour. 10 00:05:30,680 --> 00:05:32,911 H� petite, o� es-tu ? 11 00:05:33,080 --> 00:05:34,150 Nous partons. 12 00:06:11,040 --> 00:06:11,951 Bonjour Giyas. 13 00:06:12,120 --> 00:06:13,110 Bonjour, Tante Nabat. 14 00:06:15,440 --> 00:06:16,430 Laisse-moi t'aider. 15 00:06:17,000 --> 00:06:18,593 J'esp�re qu'on le vendra. 16 00:06:18,760 --> 00:06:19,671 Merci. 17 00:06:30,920 --> 00:06:31,990 Tu viens, Maman ? 18 00:06:32,240 --> 00:06:33,356 J'arrive. 19 00:06:37,400 --> 00:06:38,311 Bonjour Telli. 20 00:06:38,640 --> 00:06:39,994 Bonjour, ma ch�re. 21 00:06:40,200 --> 00:06:42,192 - Comment vas-tu ? - �a va. 22 00:06:42,360 --> 00:06:43,396 Comment va ton mari ? 23 00:06:44,360 --> 00:06:45,589 Couci-cou�a... 24 00:06:46,280 --> 00:06:48,158 Parfois, �a va... 25 00:06:48,720 --> 00:06:49,836 parfois... 26 00:06:50,160 --> 00:06:52,311 Il ne mange pas bien. 27 00:06:52,760 --> 00:06:53,830 Oh, je ne sais pas. 28 00:06:54,000 --> 00:06:55,116 Viens t'asseoir. 29 00:06:59,200 --> 00:07:01,078 Ils tiraient de nouveau hier. 30 00:07:01,360 --> 00:07:02,999 Oui, j'ai entendu. 31 00:07:03,440 --> 00:07:04,794 Qu'en penses-tu ? 32 00:07:05,640 --> 00:07:06,960 Je ne sais pas. 33 00:07:08,520 --> 00:07:09,749 Dieu sait. 34 00:07:10,240 --> 00:07:12,471 Hier, ma fille Irada est aussi partie. 35 00:07:12,920 --> 00:07:15,594 Apr�s la frappe pr�s de l'�cole, 36 00:07:15,760 --> 00:07:17,911 sa benjamine ne dormait plus. 37 00:07:19,240 --> 00:07:22,278 Elle se r�veille chaque nuit, 38 00:07:22,440 --> 00:07:24,875 pleurant qu'une bombe pourrait tomber. 39 00:07:25,680 --> 00:07:28,514 J'ai dit � Irada : la fille deviendra folle 40 00:07:28,680 --> 00:07:30,239 et vous devez partir. 41 00:07:30,680 --> 00:07:32,433 Ils sont all�s � la ville. 42 00:07:32,720 --> 00:07:35,315 Heureusement, je suis plus tranquille. 43 00:07:35,760 --> 00:07:37,240 Davud est venu hier. 44 00:07:37,680 --> 00:07:39,558 Il a dit que c'est pire. 45 00:07:40,080 --> 00:07:43,790 Mes os n'annoncent rien de bon. 46 00:07:45,480 --> 00:07:47,358 Ah, Davud ! 47 00:07:48,160 --> 00:07:49,355 Prends �a, Tante Nabat. 48 00:07:49,520 --> 00:07:51,512 - Merci. - Merci. 49 00:07:54,760 --> 00:07:56,080 Je ferais mieux de rentrer, 50 00:07:56,240 --> 00:07:57,993 mon mari est seul. Au revoir ! 51 00:07:58,160 --> 00:07:59,480 Sois prudente, Nabat. 52 00:07:59,640 --> 00:08:00,710 Salue-le pour moi. 53 00:08:00,880 --> 00:08:02,394 Bien. � bient�t. Au revoir. 54 00:08:02,640 --> 00:08:03,835 Sois prudente. 55 00:08:05,840 --> 00:08:09,800 Je ne peux pas lui dire qu'il y en a 56 00:08:09,960 --> 00:08:13,749 de moins en moins � acheter du lait. 57 00:08:14,240 --> 00:08:16,835 Essaie au moins de prendre le sien. 58 00:08:17,000 --> 00:08:18,116 Elle n'a personne. 59 00:08:18,360 --> 00:08:20,158 Oui, je sais. 60 00:08:25,640 --> 00:08:27,996 Pas de nouvelle du fils d'Oruj ? 61 00:08:28,720 --> 00:08:30,393 Pas depuis qu'il est parti. 62 00:08:30,640 --> 00:08:32,552 Et rien de mon neveu - 63 00:08:32,720 --> 00:08:34,712 trois de nos fils sont partis ! 64 00:08:35,400 --> 00:08:37,437 Cette guerre n'a pas de fin. 65 00:08:37,720 --> 00:08:39,234 Que Dieu nous aide. 66 00:08:40,000 --> 00:08:40,990 Amen. 67 00:08:42,960 --> 00:08:44,235 As-tu apport� du bois ? 68 00:08:44,880 --> 00:08:46,155 Quelques brass�es. 69 00:08:46,320 --> 00:08:47,276 Que Dieu te b�nisse, 70 00:08:47,440 --> 00:08:49,033 et laisse-nous le chercher un jour. 71 00:08:49,200 --> 00:08:50,919 - Bonjour. - Nous irons ensemble. 72 00:08:51,080 --> 00:08:51,991 Bonjour. 73 00:08:52,160 --> 00:08:53,196 Bonjour. 74 00:08:55,080 --> 00:08:56,400 Bonjour, fils. 75 00:08:57,480 --> 00:08:58,596 Bonjour, Tante. 76 00:09:00,840 --> 00:09:02,718 Et pour la photo de notre fils ? 77 00:09:03,160 --> 00:09:05,152 Il n'y en a qu'une de lui 78 00:09:05,320 --> 00:09:06,913 et tu l'as perdue ! 79 00:09:08,680 --> 00:09:11,718 Je jure, vous ne me l'avez jamais donn�e. 80 00:09:12,160 --> 00:09:13,480 Je vous ai dit de demander 81 00:09:13,640 --> 00:09:15,313 au chef du village, Davud. 82 00:09:15,480 --> 00:09:17,676 Il gardait les photos des morts au front. 83 00:09:18,240 --> 00:09:22,712 N'es-tu pas le seul photographe ici ? 84 00:09:23,640 --> 00:09:26,951 Toutes les photos passent par toi. 85 00:09:27,160 --> 00:09:29,117 Mon Dieu ! N'y en a-t-il pas une autre ? 86 00:09:29,280 --> 00:09:31,033 Apportez-la et je l'agrandirai. 87 00:09:31,200 --> 00:09:33,192 Non, seulement une. 88 00:09:34,440 --> 00:09:36,557 J'aurais aim� ne pas l'avoir apport�e. 89 00:09:36,840 --> 00:09:39,309 Pourquoi l'ai-je enlev�e du mur ? 90 00:09:41,240 --> 00:09:43,232 Tu n'as pas bien cherch� ! 91 00:09:44,040 --> 00:09:46,919 Elle �tait comment ? Que portait-il ? 92 00:09:48,840 --> 00:09:52,038 Regarde, comme lui ! 93 00:09:54,760 --> 00:09:56,911 Avec une �toile sur son b�ret. 94 00:09:58,040 --> 00:09:59,315 Je jure que je n'ai 95 00:09:59,480 --> 00:10:01,551 aucune photo des soldats morts. 96 00:10:02,360 --> 00:10:03,953 Tu l'as perdue... 97 00:10:04,120 --> 00:10:05,474 la photo de mon enfant... 98 00:10:05,640 --> 00:10:06,756 et tu t'en moques. 99 00:10:34,960 --> 00:10:36,189 Bonjour ma fille. 100 00:10:36,360 --> 00:10:37,635 Bonjour, Tante Nabat. 101 00:10:37,800 --> 00:10:39,120 Je veux voir Davud. 102 00:10:39,280 --> 00:10:40,350 Je vais le pr�venir. 103 00:10:40,520 --> 00:10:41,510 Merci. 104 00:10:41,880 --> 00:10:46,272 Davud, l'Union sovi�tique n'existe plus ! 105 00:10:48,000 --> 00:10:49,480 Nous ob�issons tous maintenant 106 00:10:49,640 --> 00:10:51,950 � la loi de la R�publique d'Azerba�djan. 107 00:10:52,840 --> 00:10:55,992 Comment, tu ne peux pas ? 108 00:10:56,160 --> 00:10:58,550 Je te donne deux jours ! 109 00:11:03,720 --> 00:11:05,552 Qu'y a-t-il Nabat ? 110 00:11:05,720 --> 00:11:07,518 - Bonjour. - Bonjour. 111 00:11:08,000 --> 00:11:09,878 Je suis venue pour la photo. 112 00:11:10,800 --> 00:11:12,200 Quelle photo ? 113 00:11:14,840 --> 00:11:16,638 La photo de notre fils. 114 00:11:16,920 --> 00:11:19,116 Quelle photo, femme ? 115 00:11:19,960 --> 00:11:21,838 Tu ne vois pas tous ces gens ? 116 00:11:22,400 --> 00:11:24,676 Une autre fois ? 117 00:11:26,120 --> 00:11:27,998 Nabat ! 118 00:11:29,360 --> 00:11:30,555 Nabat ! 119 00:11:31,440 --> 00:11:32,999 Attends une minute ! 120 00:11:33,160 --> 00:11:34,116 Nabat ! 121 00:11:38,600 --> 00:11:39,750 Bonjour Tante Nabat. 122 00:11:40,040 --> 00:11:41,235 Bonjour Nariman. 123 00:11:49,160 --> 00:11:50,480 Bonjour. 124 00:11:51,840 --> 00:11:53,354 Bonjour, Tante Nabat. 125 00:11:53,520 --> 00:11:54,476 Comment allez-vous ? 126 00:11:54,640 --> 00:11:55,835 Comment va votre mari ? 127 00:11:56,600 --> 00:11:58,478 Merci de votre int�r�t. 128 00:12:01,800 --> 00:12:04,110 Je le respecte tant. 129 00:12:06,360 --> 00:12:09,273 Je devrais lui rendre visite, 130 00:12:09,440 --> 00:12:11,955 mais je ne trouve pas le temps. 131 00:12:13,880 --> 00:12:16,793 Voici votre farine. Quoi d'autre ? 132 00:12:17,400 --> 00:12:18,993 Un paquet de th�. 133 00:12:21,840 --> 00:12:22,956 Et un kilo de sucre. 134 00:12:23,200 --> 00:12:25,078 Voici le th�. 135 00:12:28,480 --> 00:12:30,870 Il a �t� le meilleur garde-chasse. 136 00:12:31,520 --> 00:12:35,799 Il nous d�courageait de chasser ! 137 00:12:37,360 --> 00:12:38,350 Il disait toujours, 138 00:12:38,520 --> 00:12:40,716 "N'abattez pas les animaux, les gars." 139 00:12:42,280 --> 00:12:46,797 On demandait, "alors on tire quoi ?". 140 00:12:49,240 --> 00:12:51,118 C'�tait quelqu'un. 141 00:12:51,280 --> 00:12:52,873 Il n'y a pratiquement plus d'animaux 142 00:12:53,040 --> 00:12:54,360 avec tous ces tirs. 143 00:12:54,800 --> 00:12:55,711 Voici. 144 00:12:55,960 --> 00:12:56,996 Merci. 145 00:12:58,000 --> 00:12:59,275 Combien �a co�te ? 146 00:12:59,560 --> 00:13:01,472 4 manats, 20 qapiks. 147 00:13:02,520 --> 00:13:04,352 Tes prix augmentent 148 00:13:04,520 --> 00:13:06,751 chaque semaine, fils. 149 00:13:07,320 --> 00:13:10,074 Ce n'est pas moi, c'est eux. 150 00:13:11,240 --> 00:13:12,151 Ces temps, 151 00:13:12,320 --> 00:13:14,073 le travail n'a plus de valeur. 152 00:13:15,160 --> 00:13:17,038 Vous savez comment c'est ? 153 00:13:18,040 --> 00:13:20,555 Mes vieux parents m'ont gard� ici. 154 00:13:20,800 --> 00:13:22,154 J'ai une belle maison 155 00:13:22,320 --> 00:13:24,391 et tout ce qu'il faut en ville. 156 00:13:25,720 --> 00:13:27,837 Ils ne veulent pas partir. 157 00:13:32,400 --> 00:13:34,631 Vous ne comprendriez pas. 158 00:13:37,200 --> 00:13:39,078 Salue ta m�re pour moi. 159 00:13:40,120 --> 00:13:43,431 Et saluez votre mari. 160 00:13:43,600 --> 00:13:44,511 Merci. 161 00:16:25,280 --> 00:16:26,191 Nabat. 162 00:16:26,440 --> 00:16:27,715 Oui, mon ch�ri. 163 00:16:30,040 --> 00:16:30,951 Tu es de retour ? 164 00:16:31,120 --> 00:16:32,110 Oui. 165 00:16:33,640 --> 00:16:34,835 Comment vas-tu ? 166 00:16:36,000 --> 00:16:36,911 Couci-cou�a. 167 00:16:37,080 --> 00:16:39,037 Quelles sont les nouvelles ? 168 00:16:41,080 --> 00:16:42,958 Tout va bien. 169 00:16:52,640 --> 00:16:54,597 Beshir a un petit-enfant maintenant. 170 00:16:57,680 --> 00:16:59,353 C'est un gar�on. 171 00:17:19,080 --> 00:17:20,958 Le temps est trop chaud. 172 00:17:23,120 --> 00:17:24,793 Dehors, c'est comme l'�t�. 173 00:17:26,560 --> 00:17:28,711 Ah, la fille de Shama s'est fianc�e. 174 00:17:29,280 --> 00:17:31,511 J'y suis all�e et j'ai bu de la limonade. 175 00:17:31,680 --> 00:17:33,637 Je les ai aussi f�licit� pour toi. 176 00:17:35,720 --> 00:17:37,598 Le gar�on est du village voisin. 177 00:17:37,880 --> 00:17:40,031 Il est le fils du mar�chal-ferrant Pasha. 178 00:17:42,520 --> 00:17:45,080 Il �tudie � Bakou. 179 00:17:48,000 --> 00:17:49,878 Tout va bien. 180 00:18:01,960 --> 00:18:04,350 N'as-tu pas faim mon ch�ri ? 181 00:18:05,320 --> 00:18:06,231 Non. 182 00:18:07,080 --> 00:18:08,958 Mange un peu, 183 00:18:10,880 --> 00:18:12,758 tu dois prendre ton m�dicament. 184 00:18:13,760 --> 00:18:14,671 Non. 185 00:18:15,840 --> 00:18:19,834 Iskender, j'ai faim aussi. 186 00:19:06,440 --> 00:19:10,070 Non. Tu as dit seulement un peu... 187 00:19:12,920 --> 00:19:14,149 D'accord. 188 00:19:42,160 --> 00:19:43,480 Iskender. 189 00:19:45,960 --> 00:19:46,871 Oui. 190 00:19:47,080 --> 00:19:48,309 Ta pilule. 191 00:19:50,960 --> 00:19:51,950 Jette-les. 192 00:19:52,120 --> 00:19:55,272 Elles ne servent plus � rien. 193 00:19:57,440 --> 00:19:58,920 Tu recommences ? 194 00:19:59,080 --> 00:20:00,560 Ouvre la bouche ! 195 00:20:15,040 --> 00:20:16,918 Qu'est-ce qu'il y a ? 196 00:20:21,480 --> 00:20:23,358 J'ai vu le photographe. 197 00:20:26,760 --> 00:20:28,638 Il �tait tr�s occup�. 198 00:20:29,720 --> 00:20:31,234 Je la chercherai 199 00:20:31,400 --> 00:20:33,392 dans un jour ou deux. 200 00:21:15,800 --> 00:21:17,996 Debout, on s'en va. 201 00:21:27,960 --> 00:21:30,555 D�marrez la voiture, sergent. 202 00:21:31,720 --> 00:21:34,155 Jabiyev, �coute moi. 203 00:21:35,080 --> 00:21:36,275 Tu m'�puises, Davud. 204 00:21:36,520 --> 00:21:37,590 Que pouvais-je faire ? 205 00:21:37,840 --> 00:21:39,559 Les vieux ne veulent pas partir. 206 00:21:39,720 --> 00:21:40,870 Les jeunes ne peuvent pas 207 00:21:41,040 --> 00:21:41,951 les laisser ici. 208 00:21:45,160 --> 00:21:48,278 Jabiyev, �coute ce que je dis. 209 00:21:49,040 --> 00:21:50,679 Donne-moi une chance de parler. 210 00:21:50,840 --> 00:21:52,513 Davud, je ne crois pas 211 00:21:52,680 --> 00:21:54,160 que tu comprennes. 212 00:21:58,040 --> 00:22:01,033 C'est facile de parler pour toi. 213 00:22:04,840 --> 00:22:07,230 L'un dit ceci, l'autre dit cela. 214 00:22:07,480 --> 00:22:09,358 J'en ai perdu la t�te. 215 00:22:10,720 --> 00:22:11,710 Merde avec �a ! 216 00:22:14,720 --> 00:22:15,790 D�marre. 217 00:24:06,360 --> 00:24:08,397 Que font des b�tes 218 00:24:08,560 --> 00:24:10,756 en zone de guerre ? 219 00:24:11,720 --> 00:24:15,555 Pourquoi celle-ci n'est pas partie ? 220 00:26:41,160 --> 00:26:44,756 Ma belle Aghja. 221 00:26:44,920 --> 00:26:47,640 Tu vas bien ? 222 00:30:38,560 --> 00:30:39,596 Nabat. 223 00:30:40,040 --> 00:30:41,315 Oui, mon ch�ri. 224 00:30:51,000 --> 00:30:52,878 Es-tu r�veill�e ? 225 00:30:54,240 --> 00:30:55,151 Oui. 226 00:30:56,440 --> 00:30:58,716 Ils tirent de nouveau. 227 00:31:05,840 --> 00:31:09,516 Lorsque tu sors demain, 228 00:31:09,680 --> 00:31:13,913 demande au Mollah Khalil de venir. 229 00:31:23,160 --> 00:31:25,038 Que lui veux-tu ? 230 00:31:25,280 --> 00:31:29,433 Je veux juste lui parler. 231 00:31:34,560 --> 00:31:38,873 Je ne t'ai pas �cout�e plus t�t. 232 00:31:41,520 --> 00:31:44,035 Nous aurions d� 233 00:31:44,200 --> 00:31:48,114 nous retirer au village. 234 00:31:50,320 --> 00:31:51,356 Qu'est-ce... 235 00:31:58,360 --> 00:32:00,591 Que feras-tu lorsque... 236 00:32:03,880 --> 00:32:05,633 je serai mort ? 237 00:32:17,760 --> 00:32:22,437 Cela dure plus longtemps cette fois. 238 00:35:47,640 --> 00:35:48,630 Giyas. 239 00:35:51,480 --> 00:35:53,358 Telli, 240 00:36:00,800 --> 00:36:02,678 belle-fille. 241 00:36:14,160 --> 00:36:15,355 Telli. 242 00:36:19,520 --> 00:36:21,398 H� Telli 243 00:36:28,160 --> 00:36:30,038 belle-fille. 244 00:38:42,200 --> 00:38:43,236 Ruhi. 245 00:39:22,760 --> 00:39:23,796 Shamama. 246 00:41:34,960 --> 00:41:35,996 Nabat. 247 00:41:36,440 --> 00:41:37,954 Tu m'�bouillantes. 248 00:41:38,120 --> 00:41:39,793 Ajoute de l'eau froide. 249 00:41:50,120 --> 00:41:51,031 �a va ? 250 00:41:51,280 --> 00:41:52,191 Oui, bien. 251 00:41:52,560 --> 00:41:53,630 Comme un b�b�. 252 00:41:55,240 --> 00:41:56,754 Tu te rappelles Mourad ? 253 00:41:57,200 --> 00:41:59,999 Il pleurait toujours quand je le baignais 254 00:42:00,160 --> 00:42:01,799 et je chantais pour lui. 255 00:42:02,040 --> 00:42:04,680 Oh Dieu, donnez m'en cinq comme lui 256 00:42:10,320 --> 00:42:11,470 et donnez-lui les oiseaux 257 00:42:11,640 --> 00:42:13,836 qui filent dans le ciel. 258 00:42:19,040 --> 00:42:20,030 C'est bien ? 259 00:42:23,000 --> 00:42:24,116 Bien. 260 00:42:31,400 --> 00:42:33,153 O� est cette �paisse chevelure, 261 00:42:33,320 --> 00:42:34,231 h� Nabat ? 262 00:42:36,160 --> 00:42:38,959 Tu m'avais ensorcel� avec tes cheveux. 263 00:42:43,120 --> 00:42:45,715 Mais je t'ai tr�s bien kidnapp�e. 264 00:42:47,080 --> 00:42:49,231 Il y avait le fils du chef de la ferme, 265 00:42:49,400 --> 00:42:51,119 il s'appelait encore comment ?... 266 00:42:57,520 --> 00:42:59,876 Tu ne sais pas qui a kidnapp� qui. 267 00:43:02,480 --> 00:43:04,358 Ah, maintenant tu le dis. 268 00:43:23,640 --> 00:43:25,677 Que tes parents reposent en paix. 269 00:43:26,280 --> 00:43:28,158 Je me sens mieux maintenant. 270 00:43:34,600 --> 00:43:36,557 Je vais te donner un bon th� frais. 271 00:43:36,720 --> 00:43:37,631 Non. 272 00:43:38,680 --> 00:43:40,273 Donne-moi de l'eau fra�che. 273 00:43:40,440 --> 00:43:41,351 D'accord. 274 00:43:43,160 --> 00:43:45,038 As-tu vu le mollah ? 275 00:43:54,040 --> 00:43:57,158 Il est de nouveau revenu, foutu animal. 276 00:44:04,120 --> 00:44:05,520 Cela a l'air s�rieux. 277 00:44:07,120 --> 00:44:09,680 Pends une lanterne � la porte de l'�table. 278 00:44:11,840 --> 00:44:13,115 Et enl�ve ce qui couvre 279 00:44:13,280 --> 00:44:14,555 le trou du sentier. 280 00:44:15,640 --> 00:44:17,518 Couvre-le avec de la paille. 281 00:44:18,280 --> 00:44:20,158 Laisse les lumi�res allum�es. 282 00:44:21,040 --> 00:44:22,315 Les animaux pr�f�rent 283 00:44:22,480 --> 00:44:23,391 le noir. 284 00:45:26,760 --> 00:45:29,150 Ma belle Aghja. 285 00:45:40,040 --> 00:45:42,555 Aghja, qu'est-ce qu'il y a ? 286 00:45:47,280 --> 00:45:48,760 Pas de lait ? 287 00:45:56,280 --> 00:45:57,953 Foutue vache. 288 01:04:17,760 --> 01:04:19,319 Viens... Viens... 289 01:04:32,280 --> 01:04:34,158 Viens... Viens... 290 01:10:47,200 --> 01:10:48,316 Avance... Avance... 291 01:10:49,200 --> 01:10:52,238 Que tu es belle, que tu es bonne. 292 01:16:57,720 --> 01:16:59,598 J'�coute, Major Jabiyev. 293 01:17:01,560 --> 01:17:02,471 Oui colonel. 294 01:17:05,760 --> 01:17:07,035 Le village de Chinarli. 295 01:17:09,360 --> 01:17:10,714 Bien s�r que nous les avons 296 01:17:10,880 --> 01:17:11,791 tous �vacu�s. 297 01:17:14,280 --> 01:17:15,430 Personne n'est rest�. 298 01:17:17,200 --> 01:17:18,759 Je suis curieux de savoir 299 01:17:18,920 --> 01:17:20,877 pourquoi ils n'ont pas pris le village. 300 01:17:21,920 --> 01:17:24,071 Vous savez, peut-�tre, Colonel... 301 01:17:24,240 --> 01:17:25,310 Bonjour, Bonjour... 302 01:19:05,880 --> 01:19:07,758 Aghja ! 303 01:19:41,800 --> 01:19:43,678 Aghja ! 304 01:20:19,120 --> 01:20:20,998 Aghja ! 305 01:31:52,840 --> 01:31:54,991 Pourquoi ne pars-tu pas ? 306 01:35:37,680 --> 01:35:39,353 Tends-les. 307 01:40:46,480 --> 01:40:49,279 Traduction fran�aise : Martial Knaebel 19193

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.