All language subtitles for Mozart in the Jungle s03e04 Avventura Romantica.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,739 --> 00:00:08,679 [harp] 2 00:00:13,727 --> 00:00:21,727 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 3 00:00:22,723 --> 00:00:24,261 Man: We got a special treat for you tonight. 4 00:00:24,262 --> 00:00:25,888 Our original bassist and founding Stain, 5 00:00:25,893 --> 00:00:27,303 Cynthia Taylor's here tonight. 6 00:00:27,304 --> 00:00:29,495 [cheering, applause] 7 00:00:29,497 --> 00:00:31,564 1, 2, 3, 4... 8 00:00:31,565 --> 00:00:34,495 [rock] 9 00:00:38,906 --> 00:00:42,636  I looked at you and I saw trouble  10 00:00:42,643 --> 00:00:46,179  And I came running on the double  11 00:00:46,180 --> 00:00:49,449  I made myself somebody's breakfast  12 00:00:49,450 --> 00:00:53,850  So comfortable upon that plate  13 00:00:53,854 --> 00:00:57,524  Ah-ah, ah-ah  14 00:00:57,525 --> 00:01:00,385  I do not know where this began  15 00:01:00,394 --> 00:01:04,797  But I'm out of this flight to hell  16 00:01:04,798 --> 00:01:08,668  Ah-ah, ah-ah  17 00:01:08,669 --> 00:01:10,369  Ah-ah  18 00:01:11,872 --> 00:01:14,741 [rock] 19 00:01:14,742 --> 00:01:16,476 [indistinct chatter] 20 00:01:16,477 --> 00:01:18,145 Hey. 21 00:01:18,146 --> 00:01:19,276 Just like old times, right? 22 00:01:19,280 --> 00:01:21,248 Huh. Yeah, minus the rage. 23 00:01:21,249 --> 00:01:23,479 That's true, we were both fuckin' maniacs. 24 00:01:23,484 --> 00:01:25,894 - [laughs] - What's wrong with your hand? 25 00:01:25,895 --> 00:01:28,155 Tweaked it. 26 00:01:28,156 --> 00:01:29,316 Can I get you a drink? 27 00:01:29,323 --> 00:01:30,723 No, I'm good. I'd love to, 28 00:01:30,724 --> 00:01:33,826 but I've gotta wake up with the kids. 29 00:01:33,827 --> 00:01:35,297 [chuckles] 30 00:01:40,634 --> 00:01:43,170 It's good seeing you, Cyn. 31 00:01:43,171 --> 00:01:44,311 Yeah. 32 00:01:45,706 --> 00:01:47,806 All right! Nailed it. 33 00:01:47,808 --> 00:01:50,277 Ah-ah! Ah-ah! 34 00:01:50,278 --> 00:01:51,778 - Did you? - Yeah, of course. 35 00:01:51,779 --> 00:01:53,879 Bartender: Last call. Last call for drinks. 36 00:01:53,881 --> 00:01:55,721 - You were amazing. - It was only five chords. 37 00:01:55,722 --> 00:01:58,246 It's not exactly Mozart. Let's go someplace else. 38 00:01:58,252 --> 00:01:59,419 Where to? 39 00:01:59,420 --> 00:02:01,020 I have an idea. Come on. 40 00:02:01,021 --> 00:02:02,421 - Come on. - We're taking the Uber. 41 00:02:02,423 --> 00:02:03,756 - Oh. - All right. 42 00:02:03,757 --> 00:02:05,987 [door opens] 43 00:02:05,993 --> 00:02:07,294 [whispering] 44 00:02:07,295 --> 00:02:09,195 Shh. Okay? Shh, shh, shh. 45 00:02:09,197 --> 00:02:10,857 They didn't change the locks. 46 00:02:10,864 --> 00:02:13,633 - Shh. - Cynthia: Dee Dee, you got anything? 47 00:02:13,634 --> 00:02:15,935 - Dee Dee: Absolutely. - Go on in. 48 00:02:15,936 --> 00:02:16,896 [whispering] Tanya. 49 00:02:21,242 --> 00:02:22,582 - There it is. - Wow. 50 00:02:22,583 --> 00:02:24,346 - Home. - Tanya: Wow. 51 00:02:26,079 --> 00:02:30,979 - Cynthia: I've even got the whiskey. - [laughing] 52 00:02:30,984 --> 00:02:32,619 - Dee Dee. - Yeah. 53 00:02:32,620 --> 00:02:34,590 What was the name of that guy, that trumpet player 54 00:02:34,591 --> 00:02:36,018 - that subbed? - Which one? 55 00:02:36,023 --> 00:02:38,225 The one... Big blond guy... 56 00:02:38,226 --> 00:02:40,256 Terrible flatulence. 57 00:02:40,261 --> 00:02:41,961 - Himmelfart. - [laughing] 58 00:02:41,962 --> 00:02:46,232 He... Only man in the world who could blow a trumpet out of his ass. 59 00:02:46,234 --> 00:02:48,134 - [laughing] - See that? 60 00:02:48,135 --> 00:02:50,135 - What's his real name? - Himmelfarb. 61 00:02:50,137 --> 00:02:51,033 What? 62 00:02:51,058 --> 00:02:53,306 Thomas J. Himmelfarb, London Philharmonic. 63 00:02:53,307 --> 00:02:56,738 Wh... How did you remember that? 64 00:02:57,705 --> 00:02:58,839 I slept with him. 65 00:02:58,840 --> 00:03:01,000 - Oh, gross. - God, really? 66 00:03:01,008 --> 00:03:03,577 - Real cute. - Oh, yeah. Cute. 67 00:03:03,578 --> 00:03:05,512 [laughing] 68 00:03:05,513 --> 00:03:07,653 One of my girls called me a loser yesterday. 69 00:03:07,654 --> 00:03:10,609 Oh, man. I'm sure she didn't mean it. 70 00:03:10,618 --> 00:03:12,456 Oh, no. She definitely did. 71 00:03:12,457 --> 00:03:14,654 - Dee Dee, how you doin' anyway? - Everything's good. 72 00:03:14,656 --> 00:03:16,696 And my wife just, uh, kicked me out. 73 00:03:16,697 --> 00:03:18,559 - What? - Oh, Dee Dee. 74 00:03:18,560 --> 00:03:21,290 It's okay. There's a... There's a gas station nearby 75 00:03:21,295 --> 00:03:23,808 that has a very, very nice bathroom. 76 00:03:23,809 --> 00:03:25,783 I'm reliving my 40s. 77 00:03:25,808 --> 00:03:27,235 All these different people getting into my car. 78 00:03:27,236 --> 00:03:31,004 It just... It's a reminder of how connected we all are. 79 00:03:31,005 --> 00:03:34,074 You know, it's really nice. It's actually pretty cool. 80 00:03:34,075 --> 00:03:37,054 - That's cool. - Yeah. And, um... 81 00:03:37,912 --> 00:03:39,984 - I met a nice woman. - Yeah? 82 00:03:40,009 --> 00:03:42,811 - Yeah, she only had a 4.6. - I'd never say it, but 83 00:03:42,817 --> 00:03:44,599 I think it's because she drank a lot of water... 84 00:03:44,624 --> 00:03:45,957 Virgil goes to work... 85 00:03:45,958 --> 00:03:48,689 And I'm just there with the baby. 86 00:03:48,690 --> 00:03:49,920 I want to scream. 87 00:03:49,924 --> 00:03:51,624 [phone rings] 88 00:03:51,626 --> 00:03:54,495 Oh! Shh, shh. Be quiet. 89 00:03:54,496 --> 00:03:56,830 - Hi, honey. - [laughing] 90 00:03:56,831 --> 00:04:00,101 No, no, the concert's over and I'm at a bar. 91 00:04:01,769 --> 00:04:04,099 - Well, it's a silent bar. - [snickering] 92 00:04:04,105 --> 00:04:06,505 - Yeah, it's a trend now. - Fuck! 93 00:04:06,508 --> 00:04:07,774 - Oh. - Shh! 94 00:04:07,775 --> 00:04:10,015 They allow dogs in here it turns out. 95 00:04:10,016 --> 00:04:12,511 [grunting] 96 00:04:12,514 --> 00:04:14,948 - Gah! Get out! - Oh, shit. 97 00:04:14,949 --> 00:04:16,009 - Damnit! - Warren, you okay? 98 00:04:16,017 --> 00:04:18,218 - [clattering] - Warren. 99 00:04:18,219 --> 00:04:21,119 Uh, losing service. I'm gonna... I'm gonna have to call you back. 100 00:04:21,122 --> 00:04:22,188 - Bye. - Uh-oh. 101 00:04:22,189 --> 00:04:24,758 - Interlopers! - Warren. Oh, my God. 102 00:04:24,759 --> 00:04:25,989 - No, no, no, no! - Warren, stop this. 103 00:04:25,993 --> 00:04:27,561 - Oh, my... - They don't belong here! 104 00:04:27,562 --> 00:04:29,230 Cynthia: The bubble machine is not the problem. 105 00:04:29,231 --> 00:04:31,330 - Turn that off. - Man's Voice: Gazillon bubble show. 106 00:04:31,332 --> 00:04:33,302 - Dee Dee, what are you doing? - Man's Voice: Featuring Melody Yang. 107 00:04:33,303 --> 00:04:35,800 - All right, I'll get it. - Get up, Bob. 108 00:04:35,803 --> 00:04:38,403 Dee Dee: Turn the lights on, maybe that'll help. 109 00:04:38,405 --> 00:04:39,805 I know where the lights are. 110 00:04:42,143 --> 00:04:43,873 That was the fire alarm! 111 00:04:43,878 --> 00:04:47,981 - Come on. - Ah, and now goes the sprinklers. 112 00:04:47,982 --> 00:04:49,552 Cynthia: Can you turn it off? 113 00:04:49,553 --> 00:04:50,981 Warren, baby, we gotta go. 114 00:04:50,985 --> 00:04:52,685 - Warren, come on. - It's time to go home. 115 00:04:52,687 --> 00:04:54,339 - Tanya, this way, come on guys. - Dee Dee. 116 00:04:54,364 --> 00:04:56,689 - Come on. - Let's go, go, we gotta go. 117 00:04:56,691 --> 00:04:58,961 - We gotta get out. - [alarm blaring] 118 00:04:58,962 --> 00:05:01,960 Man: [singing in Italian] 119 00:05:08,703 --> 00:05:10,433 I don't want to move my head, 120 00:05:10,437 --> 00:05:12,078 because I was just... 121 00:05:12,940 --> 00:05:15,240 I was just dreaming what we did last night. 122 00:05:17,612 --> 00:05:19,112 I've been dreaming about it all the time, 123 00:05:19,113 --> 00:05:21,582 and I go over and over it again. 124 00:05:22,584 --> 00:05:24,651 [sighs] 125 00:05:24,652 --> 00:05:25,822 It was... 126 00:05:28,322 --> 00:05:30,406 You are okay? 127 00:05:32,126 --> 00:05:33,484 Alessandra? 128 00:05:34,195 --> 00:05:36,763 [rattling] 129 00:05:36,764 --> 00:05:38,234 Alessandra? 130 00:05:44,471 --> 00:05:45,641 Oh. 131 00:05:54,682 --> 00:05:57,822  132 00:06:05,960 --> 00:06:07,416 [whispering] Alessandra? 133 00:06:14,168 --> 00:06:15,838 - Buon giorno. - Buon giorno. 134 00:06:15,839 --> 00:06:17,738 Hey, Alessandra... Hai Lai... 135 00:06:17,739 --> 00:06:19,169 - Yeah? - Have you seen Alessandra? 136 00:06:19,173 --> 00:06:21,673 Uh, no, I thought that she was coming with you. 137 00:06:21,676 --> 00:06:24,310 No, no, she's not coming with me. 138 00:06:24,311 --> 00:06:25,679 I don't know. 139 00:06:25,680 --> 00:06:28,192 Hey, buon giorno, Vlad. Alessandra? 140 00:06:28,850 --> 00:06:32,280 - Andata. - Andata? Andata? 141 00:06:32,286 --> 00:06:34,755 - Putamadre, andata? - Hailey: What's andata? 142 00:06:34,756 --> 00:06:37,758 - Ai. - What's andata? 143 00:06:37,759 --> 00:06:38,789 Ai. 144 00:06:38,793 --> 00:06:41,093 Okay, fine, I can Google it. 145 00:06:41,095 --> 00:06:44,395 - Woman: She's gone. - She's gone? 146 00:06:44,398 --> 00:06:45,465 Oh, fuck. 147 00:06:45,466 --> 00:06:46,856 Putamadre. 148 00:06:47,334 --> 00:06:48,434 - Maestro. - Si. 149 00:06:48,435 --> 00:06:49,905 We are ready to begin. 150 00:06:49,906 --> 00:06:51,672 Si, si, si, si. 151 00:06:51,673 --> 00:06:52,903 Si. 152 00:06:54,709 --> 00:06:57,339 You! What have you done? 153 00:06:58,913 --> 00:07:00,683 - Where is she? - She left in the boat. 154 00:07:00,684 --> 00:07:02,849 What did you do? Huh? 155 00:07:02,850 --> 00:07:05,750 You made love to her. After I told you no fornicata, 156 00:07:05,753 --> 00:07:08,692 please, no fornicata, and you did fornicate, didn't you? 157 00:07:08,693 --> 00:07:10,090 Who uses that word anymore? 158 00:07:10,091 --> 00:07:12,091 Nobody. Right? Nobody. 159 00:07:12,093 --> 00:07:14,260 And si. Si, andiamo fornicato, 160 00:07:14,261 --> 00:07:17,291 but it was beautiful. It was mature, it was eccentric, 161 00:07:17,298 --> 00:07:18,999 it was athletic, it was artistic! 162 00:07:19,000 --> 00:07:20,430 You should have seen it, it was incredible. 163 00:07:20,434 --> 00:07:21,834 What's the problem with that? 164 00:07:21,836 --> 00:07:23,706 I should have told her the moment she said your name. 165 00:07:23,707 --> 00:07:26,472 No! Not that one! Anyone else! 166 00:07:26,473 --> 00:07:28,712 He's a devil with beautiful eyes! 167 00:07:28,713 --> 00:07:29,940 Why are you so dramatic? 168 00:07:29,944 --> 00:07:32,378 Why? Why, why, why, Hai Lai? 169 00:07:32,379 --> 00:07:36,449 Why am I surrounded by these dramatic people all the time, why? 170 00:07:36,450 --> 00:07:37,880 Okay. All right. Come on. Get up. 171 00:07:37,885 --> 00:07:39,623 - [sobbing] - Get up. Come on. 172 00:07:39,624 --> 00:07:42,050 Maestro, Maestro, I am very sorry but we must rehearse. 173 00:07:42,056 --> 00:07:43,826 - Why? - Just breathe. Just breathe. 174 00:07:43,827 --> 00:07:48,606 - Ai... Ai! - Did you really sleep with her? 175 00:07:49,218 --> 00:07:51,548 - Of course I did! We just slept once! - Okay. Okay, no... 176 00:07:51,553 --> 00:07:53,176 - What's wrong with that? - Nothing. Nothing's wrong with that. 177 00:07:53,177 --> 00:07:54,041 There's nothing wrong with that, right? 178 00:07:54,042 --> 00:07:56,256 I mean, what's wrong is the... this thing of, like, 179 00:07:56,290 --> 00:07:58,073 you... you can't do this, you can't do this shit. 180 00:07:58,078 --> 00:07:59,217 What are you, her father? 181 00:07:59,218 --> 00:08:00,438 No. 182 00:08:00,605 --> 00:08:01,635 I'm her husband. 183 00:08:01,639 --> 00:08:02,679 - What? - Yeah! 184 00:08:02,680 --> 00:08:04,574 For two weeks 15 years ago. 185 00:08:04,576 --> 00:08:06,743 The marriage was annulled, eh... 186 00:08:06,744 --> 00:08:09,184 She changed her mind. She's like that. 187 00:08:09,185 --> 00:08:10,788 But that is not the problem. 188 00:08:11,416 --> 00:08:14,496 The problem is when she makes love. 189 00:08:15,753 --> 00:08:17,183 She loses her voice. Capito? 190 00:08:17,189 --> 00:08:18,622 How? 191 00:08:18,623 --> 00:08:20,723 - Ha... - You have to get her to come back. 192 00:08:20,725 --> 00:08:22,225 I don't care about the money. 193 00:08:22,227 --> 00:08:24,896 She is the only thing I care about. She has to sing. 194 00:08:24,897 --> 00:08:26,797 She never going to be happy if she doesn't sing. 195 00:08:26,798 --> 00:08:30,051 Yes, yes, okay, Beppi. Where would she go if she was running away? 196 00:08:30,768 --> 00:08:31,936 - Torcello. - Torcello. 197 00:08:31,937 --> 00:08:33,237 The place where she grew up is there. 198 00:08:33,238 --> 00:08:35,808 I will find you a boat, but hurry, eh? Hurry. 199 00:08:35,809 --> 00:08:37,377 Okay, okay. Vamos, Hai Lai. 200 00:08:37,378 --> 00:08:39,810 - Okay, okay. - [speaking Italian] 201 00:08:39,811 --> 00:08:41,211 - Maestro. - Si. 202 00:08:41,213 --> 00:08:43,290 - We are ready. - Yes, yes, yes, yes. 203 00:08:43,321 --> 00:08:44,989 [sighs] 204 00:08:45,014 --> 00:08:46,111 No. 205 00:08:47,285 --> 00:08:49,785 Compa?eros, I'm... I'm in a little bit of a... 206 00:08:49,787 --> 00:08:51,087 of a situation right now. 207 00:08:51,089 --> 00:08:53,827 So I have to be absent for a few minutes, okay? 208 00:08:53,828 --> 00:08:56,395 But I leave you in the capable hands of my associate, 209 00:08:56,396 --> 00:08:58,529 Hai Lai Rutledge. 210 00:08:58,530 --> 00:09:00,630 Okay, she's very good. Come, come, Hai Lai. 211 00:09:00,632 --> 00:09:03,762 Yes. She's very good. She plays with the blood. 212 00:09:03,768 --> 00:09:06,270 - She knows what I want. Ciao. - I do? Okay. 213 00:09:06,271 --> 00:09:07,601 - Yes. - No, I'm not ready for this. 214 00:09:07,605 --> 00:09:09,005 Hai Lai, what? Yes, you are. 215 00:09:09,007 --> 00:09:11,007 You wanted an opportunity, okay, you have to take it. 216 00:09:11,009 --> 00:09:13,044 This is the type of opportunity you need, okay? 217 00:09:13,045 --> 00:09:14,845 - Take it. Take it. Come on. [vocalizing] - Can you just give me a... 218 00:09:14,846 --> 00:09:16,846 - a slight bit more detail about what... - Okay, okay. 219 00:09:16,848 --> 00:09:18,158 It has to be very staccato, you know? 220 00:09:18,159 --> 00:09:19,850 It has to be like the wings of, um... um... 221 00:09:19,851 --> 00:09:21,451 - Of a hummingbird. - No, no. 222 00:09:21,453 --> 00:09:22,723 - Hurry, please. - Si, si, si. Si, si. 223 00:09:22,724 --> 00:09:24,450 - Of, um... - Of a plane? 224 00:09:24,456 --> 00:09:27,401 - No, no, okay. In the piu animato... - Okay. 225 00:09:27,402 --> 00:09:29,523 To the presto, okay? It has to be tight. 226 00:09:29,524 --> 00:09:31,211 - It has to be together, okay? It can't be separate. 227 00:09:31,236 --> 00:09:31,877 Okay. All right. 228 00:09:31,882 --> 00:09:33,965 - All right? And in bar 129... - Oh. Ah! Rodrigo, thank God. 229 00:09:33,966 --> 00:09:34,754 Gloria. What the... 230 00:09:34,779 --> 00:09:36,432 Thank God, Rodrigo, things are spiraling 231 00:09:36,433 --> 00:09:38,333 - What are you doing here? - dangerously out of control. 232 00:09:38,336 --> 00:09:39,704 Out of control completely. I have to go. Sorry. 233 00:09:39,705 --> 00:09:41,034 - Yes, it's very dangerous. - No, no! 234 00:09:41,039 --> 00:09:42,977 Hello, Gloria. Okay, so wait. 235 00:09:42,978 --> 00:09:45,775 - The piu animato to bar 129... - Ah, yeah, 129, okay. 236 00:09:45,777 --> 00:09:48,285 Just... You can do this, Hai Lai, everything is in my score, okay? 237 00:09:48,286 --> 00:09:50,010 Just try to make it, like, as French as possible, 238 00:09:50,015 --> 00:09:51,815 like trying to pretend to be Spanish, okay? 239 00:09:51,816 --> 00:09:52,624 A French person... 240 00:09:52,649 --> 00:09:53,616 A French person trying to be Spanish. Okay. 241 00:09:53,618 --> 00:09:55,158 - Okay, okay. Bye-bye. - What's all this kerfuffle? 242 00:09:55,159 --> 00:09:56,553 - Maestro. - Ha. Ha. Ha! 243 00:09:56,554 --> 00:09:58,722 - A mano. - So good to see you. 244 00:09:58,723 --> 00:10:00,723 - Yeah, I... I... I have a thing tonight. - Si, si, si. Si. 245 00:10:00,725 --> 00:10:02,793 - Yes. - I did try to call you about this. 246 00:10:02,794 --> 00:10:04,824 I heard about it, but I have to go because I have a... 247 00:10:04,829 --> 00:10:05,712 Diva on the loose. 248 00:10:05,737 --> 00:10:07,867 Rodrigo, stop running, you bloody wanker! 249 00:10:07,868 --> 00:10:09,565 Rodrigo: Wanker? What's a wanker? 250 00:10:09,567 --> 00:10:12,536 You know perfectly well what a bloody wanker is, you bloody wanker. 251 00:10:12,537 --> 00:10:14,505 - What? What the... - Rodrigo, please! 252 00:10:14,506 --> 00:10:16,106 - Vai, vai, vai! - You have to come back. 253 00:10:16,108 --> 00:10:17,741 The family is dying. 254 00:10:17,742 --> 00:10:19,642 If there is no music, there is no family. 255 00:10:19,644 --> 00:10:21,644 The family's broken, the spell is broken! 256 00:10:21,646 --> 00:10:25,182 No! No! What do you mean the spell is broken? 257 00:10:25,183 --> 00:10:27,553 Follow that boat. Follow that boat. 258 00:10:27,554 --> 00:10:31,182 [panting] The spell goes on and on and on, Rodrigo, please, 259 00:10:31,189 --> 00:10:33,695 - you have to come back! -  La donna e mobile  260 00:10:33,696 --> 00:10:35,461 -  Quai piuma al vento  - Stop! Stop! 261 00:10:35,462 --> 00:10:38,560 Sit, sit. Sit right... Sit, sit there. 262 00:10:38,563 --> 00:10:40,793 Rodrigo. Stop! If you don't come back, 263 00:10:40,798 --> 00:10:42,266 I'm going to resign! 264 00:10:42,267 --> 00:10:45,269 I don't believe you. I don't believe you, Gloria. 265 00:10:45,270 --> 00:10:46,570 - I don't believe that. - I may do worse. 266 00:10:46,571 --> 00:10:50,442 I agree. He is a bloody wanker. 267 00:10:51,009 --> 00:10:52,776 Do I know you? 268 00:10:52,777 --> 00:10:57,414 Rodrigo, I came all the way from New York to talk to you. 269 00:10:57,415 --> 00:11:02,653 Presto, presto! Presto! 270 00:11:02,654 --> 00:11:04,654 [panting] 271 00:11:11,429 --> 00:11:13,369 [chatter] 272 00:11:14,799 --> 00:11:18,402 Hello. So, uh, the Maestro just briefed me, 273 00:11:18,403 --> 00:11:21,433 and he... he told me everything that I need to know, 274 00:11:21,439 --> 00:11:25,909 so, um, yeah, I just want to say, um... 275 00:11:25,910 --> 00:11:30,240 It's a real honor to be in front of a group of such outstanding musicians. 276 00:11:32,284 --> 00:11:34,414 Excuse me, which piece are we to start with? 277 00:11:34,419 --> 00:11:37,088 Oh, um, "Chanson Boheme." 278 00:11:37,089 --> 00:11:38,895 And we practice with La Fiamma? 279 00:11:38,896 --> 00:11:40,250 Uh, no, we can't, actually, 280 00:11:40,258 --> 00:11:42,093 because we need to do this. 281 00:11:42,094 --> 00:11:44,194 - And where is she? - Um, it's actually really good 282 00:11:44,196 --> 00:11:45,865 that we have this opportunity, 283 00:11:45,866 --> 00:11:48,963 because we have this whole musical intro before the vocal melody. 284 00:11:48,966 --> 00:11:51,366 If we could do it this time, um, 285 00:11:51,369 --> 00:11:55,272 like, uh, very light, uh, very fast, like... 286 00:11:55,273 --> 00:11:56,642 like a hummingbird. Like a... 287 00:11:56,643 --> 00:11:58,941 Perhaps, young lady, we try first, 288 00:11:58,943 --> 00:12:00,543 and then you adjust? 289 00:12:00,545 --> 00:12:02,979 Oh, yeah, absolutely. Sorry. 290 00:12:02,980 --> 00:12:05,749 Okay, huh? All right. 291 00:12:05,750 --> 00:12:06,980 1, 2, 3, 292 00:12:06,984 --> 00:12:11,184 - 1, 2, 3, 1, 2, 3... -  293 00:12:11,189 --> 00:12:15,126 1, 2, 3, 1, 2, 3, 294 00:12:15,127 --> 00:12:19,263 1, 2, 3, 1, 2, 3, 295 00:12:19,264 --> 00:12:23,164 1, 2, 3, 1, 2, 3, 296 00:12:23,168 --> 00:12:25,369 1, 2, 3... 297 00:12:25,370 --> 00:12:28,030 Okay, okay, uh, let's stop, actually. 298 00:12:28,039 --> 00:12:29,779 That was great. I think, though, 299 00:12:29,780 --> 00:12:32,474 that we can be lighter and faster, 300 00:12:32,477 --> 00:12:35,746 um, more bird-like, and also, uh, French. 301 00:12:35,747 --> 00:12:37,352 Like, just more French. 302 00:12:37,377 --> 00:12:41,652 [speaking Italian] _ 303 00:12:41,653 --> 00:12:43,320 [chuckling] 304 00:12:43,321 --> 00:12:46,151 [flutes playing "La Marseillaise"] 305 00:12:46,158 --> 00:12:50,827 [laughs] Okay. Um... all right. 306 00:12:50,828 --> 00:12:52,866 - Everything okay? - Yeah, absolutely fine. 307 00:12:52,867 --> 00:12:54,864 Okay, cool. Let's do it again. 308 00:12:58,536 --> 00:13:00,804  309 00:13:00,805 --> 00:13:05,442 1, 2, 3, 1, 2, 3, 310 00:13:05,443 --> 00:13:09,513 1, 2, 3, 1, 2, 3... 311 00:13:09,514 --> 00:13:12,754 Uh-uh, stop, stop. It still feels a little slow. 312 00:13:12,755 --> 00:13:18,689 Um... Hey, uh, can I actually borrow your oboe? 313 00:13:18,690 --> 00:13:21,320 [speaking Italian] _ 314 00:13:21,326 --> 00:13:23,726 Miss America, Miss Mickey Mouse... 315 00:13:23,728 --> 00:13:25,762 [speaking Italian] _ 316 00:13:25,763 --> 00:13:27,851 - [laughter] - She said she understands. 317 00:13:28,733 --> 00:13:30,703 I heard Mickey Mouse. Okay. 318 00:13:40,044 --> 00:13:41,714 You know what? Let's come back to this. 319 00:13:41,715 --> 00:13:46,613 Um, okay, so we are going to skip ahead to the coda. 320 00:13:46,618 --> 00:13:49,953 Let's take it from piu animato, 321 00:13:49,954 --> 00:13:51,850 uh, figure number 13. 322 00:13:52,490 --> 00:13:56,260 - Okay? - [chatter] 323 00:13:56,261 --> 00:13:59,761 All right. 1, 2,3... 324 00:13:59,764 --> 00:14:01,932  325 00:14:01,933 --> 00:14:03,903 [mouthing] 326 00:14:05,637 --> 00:14:07,904 Okay, um, yeah, let's stop. 327 00:14:07,905 --> 00:14:10,505 Stop. Stop. 328 00:14:10,508 --> 00:14:13,777 Okay, can we stop? Guys, stop. 329 00:14:13,778 --> 00:14:16,880 Okay, listen to me. Guys, can you please listen to me? 330 00:14:16,881 --> 00:14:17,711 [baton tapping] 331 00:14:17,715 --> 00:14:19,383 Will you please listen to me? 332 00:14:19,384 --> 00:14:20,814 I really don't want to be yelling right now. 333 00:14:20,818 --> 00:14:23,320 - [cymbals crashing] - Please listen to me! 334 00:14:23,321 --> 00:14:24,881 Do me a favor and please take this from me. 335 00:14:24,889 --> 00:14:26,795 I have no fucking idea what I'm doing, okay? 336 00:14:26,796 --> 00:14:29,260 You've been bloodied. Happens to everyone. 337 00:14:29,261 --> 00:14:31,121 Hey, get right back up there. 338 00:14:31,128 --> 00:14:32,796  339 00:14:32,797 --> 00:14:34,536 Silencio! 340 00:14:35,267 --> 00:14:36,367 Right. 341 00:14:36,368 --> 00:14:38,578 This is one of my favorite pieces. 342 00:14:38,579 --> 00:14:41,936 Please try not to ruin it. Are we ready? 343 00:14:42,840 --> 00:14:45,770  344 00:14:51,483 --> 00:14:53,613 [no audible dialog] 345 00:14:58,122 --> 00:14:59,292 What's your problem? 346 00:14:59,561 --> 00:15:01,521 Every time you try to conduct, 347 00:15:01,526 --> 00:15:04,778 the musicians just stop playing. 348 00:15:04,803 --> 00:15:07,103 Why did this one stop singing? 349 00:15:07,172 --> 00:15:09,382 Is it because you're such a terrible lover? 350 00:15:09,510 --> 00:15:12,669 Mm, no, it's actually because of the opposite. 351 00:15:12,670 --> 00:15:15,200 Yeah. But you... you wouldn't know, 352 00:15:15,206 --> 00:15:16,346 you wouldn't know about these things. 353 00:15:16,347 --> 00:15:19,310 I do know, and I tell you one thing. 354 00:15:19,311 --> 00:15:20,841 If this concert doesn't happen, 355 00:15:20,845 --> 00:15:23,603 none of the guys are gonna trust you to conduct their work. 356 00:15:23,654 --> 00:15:24,624 Which guys? 357 00:15:24,786 --> 00:15:26,030 You know. 358 00:15:26,751 --> 00:15:28,381 Like, you mean, "the guys"? 359 00:15:28,386 --> 00:15:29,691 We all talk. 360 00:15:30,422 --> 00:15:31,352 Mierda. 361 00:15:31,356 --> 00:15:34,556  362 00:15:43,167 --> 00:15:44,867 - Alessandra! - [gunshot] 363 00:15:49,073 --> 00:15:50,773 [speaks Spanish] 364 00:15:53,411 --> 00:15:55,481 [quacking] 365 00:15:58,008 --> 00:15:59,248 [gunshot] 366 00:16:04,356 --> 00:16:05,389 [gunshot] 367 00:16:05,390 --> 00:16:06,550 Alessandra. 368 00:16:08,225 --> 00:16:10,365 [quacking] 369 00:16:12,876 --> 00:16:15,206 Alessandra. Hey. 370 00:16:15,367 --> 00:16:18,635 - [blowing duck call] - You speak? 371 00:16:18,636 --> 00:16:20,103 No? 372 00:16:20,104 --> 00:16:22,512 What... What are you doing in a barrel? 373 00:16:23,375 --> 00:16:24,641 Hiding. 374 00:16:24,642 --> 00:16:27,412 - From me? - From the ducks. 375 00:16:29,146 --> 00:16:31,081 [quacking] 376 00:16:31,082 --> 00:16:32,849 [gunshot] 377 00:16:32,850 --> 00:16:35,110 So, uh, how's your voice? Is it okay? 378 00:16:35,119 --> 00:16:36,429 - My voice? - Yeah. 379 00:16:36,430 --> 00:16:37,951 Why wouldn't it be? 380 00:16:37,955 --> 00:16:40,555 Well, Beppi said that when you make love, 381 00:16:40,558 --> 00:16:42,528 - that... that... - Oh. [chuckles] 382 00:16:42,529 --> 00:16:44,395 Beppi believes everything. 383 00:16:44,396 --> 00:16:46,696 I told him that once as an excuse 384 00:16:46,698 --> 00:16:49,408 so I could cancel a performance at La Scala. 385 00:16:49,409 --> 00:16:52,552 - [laughing] - Wow. That's so good. 386 00:16:52,743 --> 00:16:54,311 That's a good one. 387 00:16:54,506 --> 00:16:56,940 Well, um, talking about performing, 388 00:16:56,941 --> 00:16:59,441 we have a rehearsal going on right now. 389 00:16:59,444 --> 00:17:01,079 You know, I think we should get back. 390 00:17:01,615 --> 00:17:04,160 No. I'm not going to sing. 391 00:17:04,388 --> 00:17:05,418 Why? 392 00:17:05,717 --> 00:17:07,517 Why? Why not? Why... This is crazy. 393 00:17:07,519 --> 00:17:09,720 Why not? Why? 394 00:17:09,721 --> 00:17:12,121 Because for you, it is just a concert. 395 00:17:12,123 --> 00:17:15,153 And after it is over, no matter how I sing, 396 00:17:15,159 --> 00:17:17,293 you will go back to your family, to your orchestra. 397 00:17:17,294 --> 00:17:19,463 Family, orch... Wh... What orchestra are you talking about? 398 00:17:19,464 --> 00:17:21,264 - I know they're on strike. - Yes! 399 00:17:21,265 --> 00:17:22,835 Everyone knows they're on strike. 400 00:17:22,836 --> 00:17:24,964 Well, now I'm on strike, too. 401 00:17:24,969 --> 00:17:27,704 No! No, you can't. No. You must sing. 402 00:17:27,705 --> 00:17:28,645 Why? 403 00:17:28,646 --> 00:17:30,200 Because the world needs you. 404 00:17:30,207 --> 00:17:33,276 [scoffs] But they already have me with all those recordings. 405 00:17:33,277 --> 00:17:35,612 What they want is the spectacle. 406 00:17:35,613 --> 00:17:37,913 If I sing beautifully, it is good. 407 00:17:37,915 --> 00:17:39,985 If I'm terrible, it is even better. 408 00:17:39,986 --> 00:17:43,554 They can say I was there when La Fiamma burned. 409 00:17:43,555 --> 00:17:46,325 Yes, but burned... burned like a phoenix, baby. 410 00:17:46,326 --> 00:17:48,347 Okay? I'm gonna make sure of that. 411 00:17:49,461 --> 00:17:52,461 When we first met, you told me there is just one reason 412 00:17:52,464 --> 00:17:53,734 to do something important. 413 00:17:53,735 --> 00:17:55,446 - Yes. - So tell me. 414 00:17:55,772 --> 00:17:57,178 What is the reason? 415 00:17:58,021 --> 00:17:59,421 Love. 416 00:17:59,604 --> 00:18:00,613 Love is the reason. 417 00:18:00,638 --> 00:18:02,538 - Love! - Yes. 418 00:18:03,074 --> 00:18:06,009 You love just the music and yourself. 419 00:18:06,010 --> 00:18:08,710 No! No, no! I love... I love a lot. 420 00:18:08,713 --> 00:18:10,481 I love a lot. I love you! 421 00:18:10,482 --> 00:18:11,812 I love you even more. 422 00:18:11,816 --> 00:18:14,250 You love me more than yourself? 423 00:18:14,251 --> 00:18:17,099 Yes, because, you know, there's days I don't like myself so much. 424 00:18:17,124 --> 00:18:18,124 I love you more! 425 00:18:18,289 --> 00:18:19,758 But why should I trust you? 426 00:18:19,759 --> 00:18:22,197 You left your orchestra. You will leave me. 427 00:18:22,198 --> 00:18:24,260 [speaking Italian] 428 00:18:24,261 --> 00:18:27,799 You will stay with me even if there is a world tour? 429 00:18:28,131 --> 00:18:30,066 - Maybe. - Maybe. 430 00:18:30,091 --> 00:18:31,651 - Ai. - Maybe! 431 00:18:31,769 --> 00:18:33,539 - Darling, come on. - You see? 432 00:18:33,540 --> 00:18:35,578 - You don't love me. - No, I love you! 433 00:18:35,579 --> 00:18:37,503 I love you! Come here. 434 00:18:37,509 --> 00:18:39,610 I love you. We have a performance tomorrow, 435 00:18:39,611 --> 00:18:40,811 and we have a rehearsal right now. 436 00:18:40,812 --> 00:18:42,842 Come on, let's just go. Okay? 437 00:18:42,847 --> 00:18:44,947 - You love me? - I love you. 438 00:18:44,949 --> 00:18:48,035 - Of course I love you. - You love me. 439 00:18:48,111 --> 00:18:49,081 Te amo. 440 00:18:53,778 --> 00:18:55,878 [moaning] 441 00:19:02,212 --> 00:19:05,382 [oboe] 442 00:19:12,944 --> 00:19:16,584  443 00:19:20,284 --> 00:19:24,454 [people chanting] 444 00:19:24,455 --> 00:19:28,095 - [electronic] - [chanting] 445 00:19:29,894 --> 00:19:32,394 Thomas, look. I brought your cheering section. 446 00:19:32,396 --> 00:19:35,932 My rehearsal was cancelled, so I'm here to party. 447 00:19:35,933 --> 00:19:37,703 And they're going crazy out there. 448 00:19:37,704 --> 00:19:39,702 Yeah, yeah, you wait 'til I get out there. 449 00:19:39,704 --> 00:19:41,171 Dead silence. 450 00:19:41,172 --> 00:19:43,272 What, are you nervous? That's so sweet. 451 00:19:43,274 --> 00:19:44,874 Yeah, well, I'm a little bit nervous. 452 00:19:44,876 --> 00:19:46,916 I mean, I'm nervous to shit my pants 453 00:19:46,917 --> 00:19:49,379 in front of the teenage Gestapo. 454 00:19:49,380 --> 00:19:51,110 No, don't you worry. You look great. 455 00:19:51,115 --> 00:19:53,355 No, you look terrific. You're gonna be great. 456 00:19:53,356 --> 00:19:56,350 Wait. Wait a minute. Are you two a thing? 457 00:19:56,353 --> 00:19:57,383 - No! Yes. - No. No. 458 00:19:57,388 --> 00:19:58,589 - No, no. - Yes. 459 00:19:58,590 --> 00:20:00,590 No, no, what you're seeing 460 00:20:00,592 --> 00:20:03,161 is a perfectly healthy professional relationship. 461 00:20:03,162 --> 00:20:04,660 - Sure. We're fucking. - [gasps] 462 00:20:04,662 --> 00:20:06,527 Have been for months. Great. 463 00:20:06,528 --> 00:20:08,090 You're beautiful, and you're marvelous. 464 00:20:08,099 --> 00:20:10,739 - Woman: Signor, pronti. - Ah, grazie. I... I have... 465 00:20:10,740 --> 00:20:13,035 Listen, um, I'm sorry, Gloria. 466 00:20:13,037 --> 00:20:14,437 The cat's out of the bag now. 467 00:20:14,438 --> 00:20:15,960 We can't do anything about it. 468 00:20:16,449 --> 00:20:17,870 It's true. 469 00:20:17,875 --> 00:20:19,413 But I'm so happy for you. 470 00:20:19,414 --> 00:20:21,240 Well, well, thank you, thank you. 471 00:20:21,925 --> 00:20:22,945 So am I. 472 00:20:22,947 --> 00:20:25,047 Danny: Maestro Thomas Pembridge, ladies and gentlemen. 473 00:20:25,049 --> 00:20:26,789 - [cheering] - Danny: You want to say something? 474 00:20:26,790 --> 00:20:30,320 - Oh, sure. - Here, here. 475 00:20:30,321 --> 00:20:34,151 [clears throat] Yes, well, I feel that I'm, uh, bridging the gap 476 00:20:34,158 --> 00:20:39,295 between the classical music, Beethoven, Mozart, 477 00:20:39,296 --> 00:20:41,396 and all those great masters, 478 00:20:41,398 --> 00:20:43,267 with, uh, robots. 479 00:20:43,292 --> 00:20:44,141 [electronic beat] 480 00:20:44,166 --> 00:20:46,903 Oh, uh, I see, that's the end of it, is it? 481 00:20:46,904 --> 00:20:48,504 - All right, thank you. - Just play a couple bars... 482 00:20:48,505 --> 00:20:49,873 - Mm-hm. - And I'll grab a loop, 483 00:20:49,874 --> 00:20:51,174 - and then, um... - Oh, what does that mean? 484 00:20:51,175 --> 00:20:52,845 You know, you can riff or you can, uh... 485 00:20:52,846 --> 00:20:54,544 - Grab a loop? - Yeah, yeah, don't worry. 486 00:20:54,545 --> 00:20:55,715 Oh, okay. 487 00:20:57,414 --> 00:20:59,914 - [electronic] - [cheering] 488 00:21:13,865 --> 00:21:15,665 [continues] 489 00:21:15,667 --> 00:21:18,205 Thomas's Voice: Martians, if you're listening... 490 00:21:18,206 --> 00:21:21,202 All: Welcome to the world, motherfuckers! Yeeha! 491 00:21:23,040 --> 00:21:24,970 Thomas's Voice: Martians, if you're listening... 492 00:21:24,976 --> 00:21:27,576 All: Welcome to the world, motherfuckers! 493 00:21:27,578 --> 00:21:29,312  494 00:21:29,313 --> 00:21:30,913 Thomas: They seem to know the words. 495 00:21:30,915 --> 00:21:32,215 Yeah, yeah, I released it last week. 496 00:21:32,216 --> 00:21:33,686 It's number one in Korea already. 497 00:21:33,687 --> 00:21:37,355 - [continues] - All: Yeeha! 498 00:21:44,595 --> 00:21:46,695 All: Yeeha! 499 00:21:50,702 --> 00:21:53,132 - [cheering] - Yeeha! 500 00:21:56,473 --> 00:21:58,241  501 00:21:58,242 --> 00:22:01,372 Thomas's Voice: Martians, if you're listening... 502 00:22:01,378 --> 00:22:03,718 [cheering] 503 00:22:05,049 --> 00:22:07,389 - [thudding] - All: Ohh! 504 00:22:09,754 --> 00:22:12,254  505 00:22:12,256 --> 00:22:14,426 Thomas: Martians, if you're listening... 506 00:22:14,427 --> 00:22:16,765 welcome to the world, motherfuckers! 507 00:22:16,766 --> 00:22:19,629  508 00:22:19,630 --> 00:22:21,490 Martians, if you're listening... 509 00:22:21,498 --> 00:22:24,400 All: Welcome to the world, motherfuckers! 510 00:22:24,401 --> 00:22:28,571  511 00:22:28,572 --> 00:22:31,802 Welcome to the world, motherfuckers! 512 00:22:31,809 --> 00:22:35,879  513 00:22:35,880 --> 00:22:39,410 Welcome to the world, motherfuckers! 514 00:22:39,416 --> 00:22:41,651  515 00:22:41,652 --> 00:22:43,882 Thomas: Yeeha! 516 00:22:48,659 --> 00:22:51,299 Yeeha! 517 00:22:54,799 --> 00:22:56,933 Martians, if you're listening, 518 00:22:56,934 --> 00:22:59,169 go fuck yourself! 519 00:22:59,170 --> 00:23:01,800 Yeeha! 520 00:23:01,806 --> 00:23:04,946  521 00:23:09,280 --> 00:23:11,780 Listen to this, motherfuckers! 522 00:23:11,783 --> 00:23:16,352  523 00:23:16,353 --> 00:23:18,853 Listen to this, motherfuckers! 524 00:23:18,856 --> 00:23:24,594  525 00:23:24,595 --> 00:23:26,462 Yeeha! 526 00:23:26,463 --> 00:23:29,403  527 00:23:40,511 --> 00:23:43,279 You motherfuckers! [laughing] 528 00:23:43,280 --> 00:23:45,880 - Oh, man. - [overlapping dialog] 529 00:23:45,883 --> 00:23:47,583 Thomas: Two hours. What? 530 00:23:47,584 --> 00:23:50,253 Danny: We can use that in the track, the motherfuckers. 531 00:23:50,254 --> 00:23:51,984 Thomas: No, no, don't use that. 532 00:23:51,989 --> 00:23:53,129 No, no, no, I don't want my public to... 533 00:23:53,130 --> 00:23:54,454 Danny: Yeah. No. [laughing] 534 00:23:54,458 --> 00:23:55,826 Thomas: Hear me being so profane. 535 00:23:55,827 --> 00:23:57,027 Danny: No, it's super cool, man. 536 00:23:57,028 --> 00:23:58,428 Thomas: Really? You motherfuckers! 537 00:23:58,429 --> 00:24:00,369 [laughing] 538 00:24:00,419 --> 00:24:04,969 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 38024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.