Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,033
Edited at https://subtitletools.com
2
00:00:00,467 --> 00:00:05,928
KAGE NO GUNDAN II
(SHADOW WARRIORS II)
3
00:00:06,172 --> 00:00:09,938
Chiba Shinichi as
TSUGE SHINPACHI
4
00:00:10,176 --> 00:00:12,940
Eto Jun as
TSURUZO
5
00:00:17,050 --> 00:00:19,814
Hoshi Masato as Asaka Mayumi as
UTANOSUKE OTOKI
6
00:00:20,053 --> 00:00:22,817
Sakitsu Ryusuke as Kurosaki Hikaru as
RYUKICHI KOROKU
7
00:00:28,762 --> 00:00:33,062
Okei: Ollarll:
TOKUNAGA Mayumi TAKAHASHI Akiko
Shula:
TAN IMURA Takayllki
8
00:00:33,266 --> 00:00:37,566
JAC
Kai Michio
Yamamoto Toru
Unoki Koji
9
00:00:41,374 --> 00:00:44,138
Kiki Kirin as
ORIN
10
00:00:44,377 --> 00:00:47,972
Tsuchida Sanae as
KIMIKA / OITO
11
00:00:48,214 --> 00:00:51,980
NARRATED BY Fukae Shoki as
Koike Asao NANIWAYA MOHEI
12
00:00:55,088 --> 00:00:58,353
Chiba Toshio as Kawai Genji as
MISAKIYA KYUZO JOSHUYA SAKICHI
13
00:00:58,591 --> 00:01:01,856
Peeping Tom: OyIl:
SHOFUKUTEI Kakllslli MIZUSHIMA Millako
Geisha:
HITOMI Yukari
14
00:01:04,297 --> 00:01:07,095
Takaya Shunji
Hatano Hiroshi
Shimada Hideo
Mori Gentaro
15
00:01:07,300 --> 00:01:10,098
Nishiyama Kiyotaka
Oshiro Yasushi
Okawa Katsuko
Kimura Keiko
16
00:01:17,243 --> 00:01:21,475
Moritsugu Koji as
INUKAI TENZEN
17
00:01:21,714 --> 00:01:25,980
Yamamura So as
HIRAGA GENNAI
18
00:01:43,470 --> 00:01:44,630
Mr. Misakiya, where to?
19
00:01:44,704 --> 00:01:48,731
-I will be right back.
Enjoy yourselves.
20
00:02:15,001 --> 00:02:15,831
Kimika...
21
00:02:18,204 --> 00:02:20,900
Whatever possessed you...
22
00:02:21,674 --> 00:02:23,938
to send for me?
23
00:03:08,521 --> 00:03:11,854
"Yurei ga Nalmsllita Akai Tsulzaki"
”Camellia From A Ghost”
24
00:03:21,100 --> 00:03:23,762
Didn't you read about it?
25
00:03:24,103 --> 00:03:27,504
It's big news.
She took revenge.
26
00:03:28,708 --> 00:03:29,572
Revenge?
27
00:03:29,976 --> 00:03:33,434
Oil dealer Misakiya was to blame.
28
00:03:33,713 --> 00:03:36,705
He fell in love with
that geisha, Kamika.
29
00:03:36,783 --> 00:03:39,081
-She resembled his late wife.
30
00:03:39,586 --> 00:03:42,851
He wanted to marry her.
31
00:03:43,089 --> 00:03:47,685
But she loved Genshiro.
A Hatamoto's son.
32
00:03:47,760 --> 00:03:53,392
So, Misakiya had him killed.
33
00:03:57,203 --> 00:04:02,402
MURDERER! MURDERER! MURDERER!
34
00:04:07,046 --> 00:04:08,809
Let's go to Sulugamori.
35
00:04:09,382 --> 00:04:10,906
To see her die.
36
00:04:10,984 --> 00:04:12,417
-What weirdos...
37
00:04:12,518 --> 00:04:13,917
-You're here!
38
00:04:14,954 --> 00:04:18,185
If somebody killed you,
39
00:04:18,625 --> 00:04:19,887
I'd avenge you.
40
00:04:20,727 --> 00:04:22,558
I know Orin-chan.
Thank you.
41
00:04:38,478 --> 00:04:39,911
Admirable.
42
00:04:40,613 --> 00:04:42,672
What is?
-Slle is.
43
00:04:43,883 --> 00:04:46,545
Most people are not like that.
44
00:04:47,086 --> 00:04:48,314
She is at peace.
45
00:05:03,603 --> 00:05:04,661
WAIT!
46
00:05:05,204 --> 00:05:06,330
Please wait!
47
00:05:07,507 --> 00:05:10,908
I beg you! WAIT!
48
00:05:12,245 --> 00:05:13,974
For mercy's sake...!
49
00:05:14,080 --> 00:05:15,411
Wait!!
50
00:05:17,550 --> 00:05:18,949
Please wait!!
51
00:05:24,657 --> 00:05:28,491
Too bad...
Her true colors came through.
52
00:05:28,761 --> 00:05:31,753
Everyone is scared of dying.
53
00:05:32,098 --> 00:05:33,690
She was a woman, too.
54
00:05:38,037 --> 00:05:39,004
What's wrong, Shin?
55
00:05:46,145 --> 00:05:47,737
What did she see?
56
00:05:48,081 --> 00:05:49,878
Eh? Who?
57
00:05:52,752 --> 00:05:54,014
Misakiya was director...
58
00:05:54,520 --> 00:06:00,823
of all 73 ail dealers in Eda.
59
00:06:02,495 --> 00:06:09,025
I-Iawevel; the scandal
was so shameful,
60
00:06:09,135 --> 00:06:12,536
Misakiya 's Slmgunate
license was revoked,
61
00:06:12,672 --> 00:06:15,903
and the store itself
was confiscated.
62
00:06:16,342 --> 00:06:21,041
Let us elect a new director.
63
00:06:21,814 --> 00:06:23,543
But who?
64
00:06:25,118 --> 00:06:26,745
Mr. Naniwaya.
65
00:06:27,220 --> 00:06:29,688
Won't you do it, for everyone?
66
00:06:29,756 --> 00:06:34,625
-Oh no...
I'm a newcomer from Osaka.
67
00:06:34,727 --> 00:06:40,131
-Now, now..
You are the biggest oil dealer.
68
00:06:40,633 --> 00:06:43,534
Your dealings, your resources...
69
00:06:44,103 --> 00:06:46,628
No one can match you...
Right, everyone?
70
00:06:48,241 --> 00:06:53,201
But I cannot be your director...
71
00:06:53,746 --> 00:06:56,271
Please, Mr. Naniwaya...
72
00:07:04,791 --> 00:07:08,090
After that; the lamp
oil supply dropped,
73
00:07:08,394 --> 00:07:11,227
and prices shot up.
74
00:07:12,231 --> 00:07:16,930
Afier rice, oil was the
most important product;
75
00:07:17,069 --> 00:07:20,129
so the townspeople
were hit hard.
76
00:07:25,445 --> 00:07:27,504
Oh, thank you.
77
00:07:31,551 --> 00:07:33,041
That feels wonderful!
78
00:07:36,022 --> 00:07:37,489
What are you doing?!
79
00:07:41,060 --> 00:07:42,152
It's a man!
80
00:07:42,762 --> 00:07:43,751
You're right!
81
00:07:46,132 --> 00:07:47,793
What nerve!
82
00:07:47,867 --> 00:07:49,732
-He pawed me, too!
83
00:07:49,802 --> 00:07:53,239
-He looked like a woman.
84
00:07:53,239 --> 00:07:55,400
You can't trust anybody.
85
00:07:55,641 --> 00:07:57,944
It's your fault.
86
00:07:57,944 --> 00:07:59,036
-Why?
87
00:07:59,111 --> 00:08:00,442
-It's so dark.
88
00:08:00,713 --> 00:08:03,115
That's why he can sneak in!
89
00:08:03,115 --> 00:08:06,414
-Let me ask you then,
90
00:08:06,752 --> 00:08:10,085
shall I raise the bath fees?
91
00:08:10,323 --> 00:08:14,225
You know oil prices keep rising.
92
00:08:14,327 --> 00:08:19,230
Dark and cheap or
bright and expensive...
93
00:08:19,298 --> 00:08:21,562
Which would you rather have?
94
00:08:24,237 --> 00:08:26,831
Complain to the Shogunate.
95
00:08:27,173 --> 00:08:29,442
Next, it'll be soy sauce...
96
00:08:29,442 --> 00:08:31,410
Then bean paste...
97
00:08:31,477 --> 00:08:32,307
-Mistress!
98
00:08:32,378 --> 00:08:35,404
-Only kites are happy to go up!
99
00:08:36,949 --> 00:08:40,441
Only we commoners suffer.
100
00:08:41,554 --> 00:08:43,681
It's bad government.
101
00:08:44,657 --> 00:08:48,024
We need a new Shogun
and everything!
102
00:08:51,731 --> 00:08:54,063
How dare you insult the Shogun!
103
00:08:56,168 --> 00:08:59,968
I'm just practicing for a play.
104
00:09:00,072 --> 00:09:02,768
You're awful, peeking in here!
105
00:09:04,577 --> 00:09:07,068
...Seventy-nine...!
106
00:09:13,252 --> 00:09:15,652
...Eighty-three...!
107
00:09:23,262 --> 00:09:25,230
One night in jail and this!
108
00:09:25,598 --> 00:09:27,327
Will she be alright?!
109
00:09:27,700 --> 00:09:29,395
Her rear must be swollen.
110
00:09:39,312 --> 00:09:41,542
How unsightly...
111
00:09:42,114 --> 00:09:43,979
Will they do 100 more?
112
00:09:52,725 --> 00:09:54,660
...Ninety-nine...!
113
00:09:54,660 --> 00:09:57,288
...One hundred...!
114
00:10:00,566 --> 00:10:01,828
Mistress!!
115
00:10:03,603 --> 00:10:06,367
Orin-Chan!
Get ahold of yourself!
116
00:10:06,939 --> 00:10:11,000
Orin-san...
You can die happy in Shin's arms!
117
00:10:23,189 --> 00:10:24,349
Got it!
118
00:10:25,124 --> 00:10:26,648
You did it, Uncle!
119
00:10:27,426 --> 00:10:28,450
Wait Shota.
120
00:10:29,362 --> 00:10:32,695
Be careful with a wounded animal.
121
00:10:43,909 --> 00:10:45,501
Wow!
122
00:10:46,545 --> 00:10:47,910
Right. It is safe.
123
00:10:52,952 --> 00:10:54,476
Uncle! Look!
124
00:11:04,330 --> 00:11:06,764
Hey!
What happened?
125
00:11:07,299 --> 00:11:08,789
Hey!
Get ahold of yourself!
126
00:11:25,384 --> 00:11:27,477
It was probably fatigue.
127
00:11:28,120 --> 00:11:32,181
You're alright.
You'll recover in a few days.
128
00:11:32,391 --> 00:11:33,358
-Thank you.
129
00:11:37,563 --> 00:11:40,555
Where are you from?
Far away?
130
00:11:41,701 --> 00:11:42,827
Illl.
131
00:11:45,004 --> 00:11:47,632
Have you relatives in Edo?
132
00:11:54,480 --> 00:11:57,313
Nevermind...
133
00:11:57,783 --> 00:12:00,274
We all have things we
cannot talk about.
134
00:12:01,754 --> 00:12:03,745
Rest and get well.
135
00:12:14,266 --> 00:12:16,530
She seems sick at heart, too.
136
00:12:17,169 --> 00:12:20,730
Something is really bothering her.
137
00:12:24,877 --> 00:12:27,004
IMGE N0 GUNDAN II
138
00:12:33,085 --> 00:12:34,416
Fresh boar meat...
139
00:12:34,687 --> 00:12:36,917
Eat and get well.
140
00:12:38,324 --> 00:12:41,725
Looks good.
I'll hurry back.
141
00:12:42,528 --> 00:12:43,859
Save some for me!
142
00:12:43,929 --> 00:12:44,759
-Bye.
143
00:12:48,534 --> 00:12:49,368
Thank you.
144
00:12:49,368 --> 00:12:51,768
-Your color is much better.
145
00:12:53,606 --> 00:12:56,200
You've done so much...
146
00:12:56,542 --> 00:13:00,444
for a stranger like me.
Thank you.
147
00:13:01,447 --> 00:13:03,847
O-Ito, wasn't it?
148
00:13:07,286 --> 00:13:10,847
Cheer up.
Good spirits cure illnesses.
149
00:13:21,167 --> 00:13:22,134
Uncle!
150
00:13:23,269 --> 00:13:24,793
That lady left this.
151
00:13:30,009 --> 00:13:32,842
"Evelyone, thank you so much. "
152
00:13:33,612 --> 00:13:36,672
"I will never forget
your kindness. "
153
00:13:41,353 --> 00:13:45,653
How high must
you raise prices?
154
00:13:46,659 --> 00:13:49,355
Blaming it on poor
rapeseed crops.
155
00:13:49,595 --> 00:13:51,563
Maybe you can fool others,
156
00:13:51,797 --> 00:13:53,594
but we know everything.
157
00:13:54,800 --> 00:13:57,030
You say they stopped
the shipments,
158
00:13:57,436 --> 00:13:59,631
but our storehouses are full!
159
00:13:59,972 --> 00:14:03,676
Merchants should make
money while they can.
160
00:14:03,676 --> 00:14:05,507
-It's a swindle!
Too crooked!
161
00:14:06,745 --> 00:14:13,514
I was foolish to make
you guild director.
162
00:14:15,387 --> 00:14:16,979
I am leaving the guild.
163
00:14:18,991 --> 00:14:21,459
I will do things my own way!
164
00:14:25,731 --> 00:14:27,961
Mr. Joshuya is leaving...
165
00:14:28,200 --> 00:14:29,997
See him out.
166
00:14:47,353 --> 00:14:48,615
Please have a drink.
167
00:14:53,459 --> 00:14:55,222
Please.
168
00:15:01,800 --> 00:15:03,768
That look on your face...
169
00:15:04,436 --> 00:15:07,234
Isn't she exactly like Kimika?
170
00:15:07,973 --> 00:15:09,167
The spitting image.
171
00:15:09,575 --> 00:15:12,169
At first I was terrified.
172
00:15:12,811 --> 00:15:14,642
But they're total strangers.
173
00:15:15,781 --> 00:15:17,476
This is Mr. Naniwaya.
174
00:15:17,950 --> 00:15:20,316
One of Fukagawa's
best customers.
175
00:15:20,486 --> 00:15:21,919
Treat him well.
176
00:15:23,989 --> 00:15:26,287
I am O-Ito.
Pleased to meet you.
177
00:15:26,692 --> 00:15:28,057
When did you arrive here?
178
00:15:28,193 --> 00:15:30,093
-3 days ago, from the country.
179
00:15:31,263 --> 00:15:34,027
You never know
what luck you'll find.
180
00:15:52,885 --> 00:15:54,045
JOSl-lll YA
181
00:16:01,927 --> 00:16:03,519
Testing your sword?!
182
00:16:18,544 --> 00:16:20,239
I will pay you back!
183
00:16:28,153 --> 00:16:33,352
"Joshuya" was written
on the lantern?
184
00:16:34,660 --> 00:16:35,558
I'm positive.
185
00:16:36,595 --> 00:16:39,621
Is that Joshuya...the oil merchant?
186
00:16:39,865 --> 00:16:41,856
First, it was Misakiya.
187
00:16:42,067 --> 00:16:43,864
Oil merchants sure have bad luck.
188
00:16:46,772 --> 00:16:49,138
Will you re-investigate
Misakiya's murder?
189
00:16:50,542 --> 00:16:52,908
Chief, it was revenge.
190
00:16:53,045 --> 00:16:55,240
The geisha Kimika
confessed everything.
191
00:17:10,996 --> 00:17:15,433
There is something
behind the oil.
192
00:17:18,003 --> 00:17:19,197
It went well.
193
00:17:19,705 --> 00:17:23,038
Tenlen, you mustn't lie.
194
00:17:25,778 --> 00:17:29,908
No, I killed
the attendants, too.
195
00:17:30,816 --> 00:17:32,681
What about that sleeve?
196
00:17:37,556 --> 00:17:43,256
Some meddlers
ca me unexpectedly.
197
00:17:44,730 --> 00:17:50,828
They escaped, but I am
sure they were ninja.
198
00:17:51,270 --> 00:17:52,237
Ninja?
199
00:17:53,338 --> 00:17:56,205
However, they came
by coincidence.
200
00:17:57,609 --> 00:18:01,511
They thought I was
testing my sword.
201
00:18:02,414 --> 00:18:07,477
I hope so.
But two coincidences...
202
00:18:09,288 --> 00:18:10,448
Two coincidences?
203
00:18:11,023 --> 00:18:14,151
A woman who looks
exactly like Kimika...
204
00:18:15,561 --> 00:18:19,759
Well, no matter what
meddlers come,
205
00:18:20,232 --> 00:18:22,097
there is nothing to fear.
206
00:18:27,639 --> 00:18:29,106
Sorry to keep you waiting.
207
00:18:38,951 --> 00:18:40,441
I'm O-Ito.
208
00:18:41,120 --> 00:18:42,553
Have a drink.
209
00:18:57,870 --> 00:18:58,734
Thank you.
210
00:19:13,986 --> 00:19:16,147
You do resemble her.
211
00:19:17,756 --> 00:19:18,984
Kimika-San?
212
00:19:20,526 --> 00:19:23,654
Were you a guest of hers?
213
00:19:23,962 --> 00:19:25,327
A few times.
214
00:19:27,432 --> 00:19:29,127
So you say, but...
215
00:19:29,868 --> 00:19:32,894
weren't you two intimate?
216
00:19:38,510 --> 00:19:42,310
What are you doing?
Let me go...
217
00:19:46,752 --> 00:19:48,151
You must not!
218
00:19:50,389 --> 00:19:52,721
You are very rough,
Sir Samurai.
219
00:19:53,258 --> 00:19:55,351
Those eyes...
Those mannerisms...
220
00:19:56,695 --> 00:19:59,129
Exactly like Kimika.
221
00:20:02,367 --> 00:20:05,268
Are you not her sister?
222
00:20:07,206 --> 00:20:08,969
Aren't you the joker!
223
00:20:10,342 --> 00:20:13,436
Kimika had a twin sister.
224
00:20:14,580 --> 00:20:16,741
That is what
she told me once.
225
00:20:19,117 --> 00:20:22,985
Please stop teasing me!
226
00:20:47,212 --> 00:20:50,079
Sister, what's wrong?
227
00:20:51,717 --> 00:20:53,708
Why do you look so sad?
228
00:20:56,655 --> 00:20:58,748
Why do you
look so frustrated?
229
00:21:01,493 --> 00:21:02,551
What happened?
230
00:21:04,363 --> 00:21:05,352
Sister!
231
00:21:27,286 --> 00:21:28,981
Please...tell me why...
232
00:21:30,489 --> 00:21:36,553
you cannot rest in peace.
233
00:21:50,575 --> 00:21:51,837
This is awful!
234
00:21:54,813 --> 00:21:56,440
It's Auntie!
235
00:22:04,823 --> 00:22:06,085
What a surprise.
236
00:22:06,925 --> 00:22:09,894
Thank you so much
for everything.
237
00:22:10,162 --> 00:22:12,722
Are you alright now?
238
00:22:12,831 --> 00:22:14,924
-Yes, thank you.
239
00:22:15,334 --> 00:22:18,531
I was planning to
come and thank you...
240
00:22:18,670 --> 00:22:19,568
-Where are you staying?
241
00:22:19,805 --> 00:22:22,239
-Fukagawa.
I became a geisha.
242
00:22:23,709 --> 00:22:27,076
I once served at
a restaurant in Illl.
243
00:22:27,679 --> 00:22:29,408
That's great.
244
00:22:31,316 --> 00:22:32,476
It stopped, Uncle.
245
00:22:34,553 --> 00:22:35,485
A passing shower.
246
00:22:36,988 --> 00:22:41,015
I'll be going.
Thank you very much!
247
00:22:43,295 --> 00:22:44,557
Shota-Chan, goodbye.
248
00:22:44,863 --> 00:22:46,023
-Good bye, Auntie.
249
00:22:56,675 --> 00:22:58,370
What's wrong, Uncle?
250
00:23:00,979 --> 00:23:01,946
Nothing.
251
00:23:08,854 --> 00:23:10,981
IMGE N0 GUNDAN II
252
00:23:22,768 --> 00:23:23,894
Kimika-San!
253
00:23:24,903 --> 00:23:28,669
Sorry to startle you.
I am her sister.
254
00:23:29,474 --> 00:23:30,634
I am O-Ito.
255
00:23:31,977 --> 00:23:36,107
Oyuu-San, you were
my sister's best friend.
256
00:23:37,749 --> 00:23:41,810
We usually did things together.
257
00:23:41,920 --> 00:23:47,449
-Please tell me
about Genshiro-San.
258
00:23:48,126 --> 00:23:49,058
Please wait.
259
00:23:49,895 --> 00:23:54,491
I know you can't forget.
260
00:23:55,967 --> 00:23:59,971
But your sister
joined her lover.
261
00:23:59,971 --> 00:24:00,938
-No!
262
00:24:02,541 --> 00:24:05,135
There's something else behind it.
263
00:24:06,511 --> 00:24:11,244
Oyuu-san, haven't you
met Genshiro-San?
264
00:24:12,584 --> 00:24:14,814
No, never.
265
00:24:16,621 --> 00:24:19,852
I saw him frequently.
266
00:24:20,892 --> 00:24:25,727
He always wore a hood.
267
00:24:27,265 --> 00:24:31,725
He didn't want his
family to find out.
268
00:24:33,772 --> 00:24:37,469
Kimika often spoke about him.
269
00:24:38,677 --> 00:24:40,406
Slender face...
Dark brows...
270
00:24:41,446 --> 00:24:42,811
Very handsome.
271
00:24:44,516 --> 00:24:48,316
And a long scar on his back.
272
00:24:49,154 --> 00:24:50,121
Scar?
273
00:24:59,464 --> 00:25:04,868
It was terrible...
The body was in the river.
274
00:25:05,203 --> 00:25:09,503
His face was a mess
from the river rocks.
275
00:25:10,208 --> 00:25:13,609
But Kimika
identified Genshiro...
276
00:25:13,979 --> 00:25:16,675
from his clothing
and belongings.
277
00:25:18,149 --> 00:25:22,017
Was there a long
scar on his back?
278
00:25:22,320 --> 00:25:23,548
-I do not know.
279
00:25:23,989 --> 00:25:26,651
His relatives took him away.
280
00:25:27,158 --> 00:25:28,125
-Relatives...?
281
00:25:33,398 --> 00:25:36,094
Edo is hurting for oil...
282
00:25:36,635 --> 00:25:38,728
But rapeseed crops
were better than last.
283
00:25:39,471 --> 00:25:40,438
-What?
284
00:25:40,805 --> 00:25:46,971
Naniwaya Mohei's
not releasing the oil.
285
00:25:48,280 --> 00:25:49,611
Naniwaya Mohei?
286
00:25:51,416 --> 00:25:52,383
Chief.
287
00:25:53,285 --> 00:25:56,618
We searched for
Misakiya's hired killer,
288
00:25:56,721 --> 00:25:58,655
but found nothing.
289
00:25:58,723 --> 00:26:00,520
-No clues, either.
290
00:26:00,725 --> 00:26:01,993
-We couldn't learn anything...
291
00:26:01,993 --> 00:26:07,454
about Genshiro either.
292
00:26:10,268 --> 00:26:12,031
Genshiro was not killed.
293
00:26:16,074 --> 00:26:19,532
No...
What if he never existed?
294
00:26:20,745 --> 00:26:21,712
Chief!
295
00:26:21,913 --> 00:26:25,849
-Kimika suddenly
lost her composure.
296
00:26:26,718 --> 00:26:29,653
Please wait!
297
00:26:30,121 --> 00:26:33,386
What if a ghost
was in the crowd?
298
00:26:34,426 --> 00:26:36,485
The man who was killed.
299
00:26:38,697 --> 00:26:43,293
What if he tricked her
into killing Misakiya?
300
00:26:45,804 --> 00:26:48,102
I've got it!
He played two parts!
301
00:26:49,541 --> 00:26:53,739
One other person knows that.
302
00:26:55,447 --> 00:27:01,408
I never expected
such a quick reply.
303
00:27:04,756 --> 00:27:05,723
Was it wrong?
304
00:27:07,792 --> 00:27:10,317
Aren't you up to something?
305
00:27:12,330 --> 00:27:13,797
That again?
306
00:27:14,633 --> 00:27:17,261
You are getting friendly too fast.
307
00:27:21,006 --> 00:27:22,405
You terrible man...
308
00:27:28,613 --> 00:27:32,777
Do you want me to admit...
309
00:27:33,318 --> 00:27:38,381
that I've fallen for you?
310
00:27:45,397 --> 00:27:48,127
There's an outdoor
bath, isn't there?
311
00:27:52,637 --> 00:27:54,104
Shall we bathe?
312
00:27:56,441 --> 00:27:58,807
What shall I do?
313
00:28:07,552 --> 00:28:08,849
How is the water?
314
00:28:12,457 --> 00:28:14,288
Shall I scrub your back?
315
00:28:16,227 --> 00:28:19,719
Cover the moon...
316
00:28:21,032 --> 00:28:22,363
It is too bright.
317
00:28:25,170 --> 00:28:27,331
You talk like a little girl.
318
00:29:00,105 --> 00:29:01,367
Come over here.
319
00:29:03,808 --> 00:29:05,799
I am getting out.
320
00:29:06,611 --> 00:29:07,578
Are you teasing me?
321
00:29:09,347 --> 00:29:13,340
Of course not.
I must put on make-up.
322
00:29:44,482 --> 00:29:48,350
Sister, it was him...wasn't it?
323
00:29:50,722 --> 00:29:55,785
You won't have
to cry anymore...sister.
324
00:30:01,633 --> 00:30:03,328
I knew I would find you here.
325
00:30:07,172 --> 00:30:08,366
Do not say anything.
326
00:30:09,674 --> 00:30:12,234
I know you are Kimika's sister.
327
00:30:27,826 --> 00:30:29,487
My sister loved this flower...
328
00:30:32,597 --> 00:30:33,564
The Camelia.
329
00:30:43,274 --> 00:30:47,233
Do not be hasty.
It will be dangerous.
330
00:30:48,913 --> 00:30:53,651
A big conspiracy
is behind this case.
331
00:30:53,651 --> 00:30:57,143
-And it is too
much for a woman?
332
00:31:00,592 --> 00:31:03,789
I must avenge my sister...
333
00:31:06,030 --> 00:31:07,691
with my own hands.
334
00:31:09,300 --> 00:31:10,267
O-Ito-San...
335
00:31:10,869 --> 00:31:14,430
My sister begs
me everynight, crying.
336
00:31:18,009 --> 00:31:24,312
We clung to each other
in my mother's womb...
337
00:31:27,752 --> 00:31:30,220
So we always knew...
338
00:31:30,722 --> 00:31:33,987
what the other was thinking.
339
00:31:36,995 --> 00:31:40,556
Happy...or sad.
340
00:31:42,934 --> 00:31:44,902
Even far apart...
341
00:31:46,671 --> 00:31:49,697
I knew what my
sister was thinking.
342
00:31:52,610 --> 00:31:53,941
Even now...
343
00:31:58,016 --> 00:32:04,421
my sister is alive in my heart.
344
00:32:11,963 --> 00:32:16,093
O-Ito-San, even if you
did kill the enemy,
345
00:32:17,335 --> 00:32:19,269
you will be a criminal.
346
00:32:22,307 --> 00:32:24,138
Would your sister be happy?
347
00:32:27,011 --> 00:32:31,209
Who would pray for her?
348
00:32:34,018 --> 00:32:36,043
...Bring her these flowers?
349
00:32:41,292 --> 00:32:45,285
Please...
Let me do as I want.
350
00:33:01,846 --> 00:33:03,939
IMGE N0 GUNDAN II
351
00:33:29,173 --> 00:33:33,633
Kill O-Ito now...
Tonight.
352
00:33:34,679 --> 00:33:36,146
I understand.
353
00:33:36,981 --> 00:33:41,816
Kill all meddlers.
That is my way.
354
00:33:42,920 --> 00:33:47,220
I will take her back
to that Inn, and...
355
00:33:49,394 --> 00:33:51,555
Be careful.
356
00:33:52,163 --> 00:33:53,892
She is only a woman.
357
00:33:54,065 --> 00:33:58,798
-No, I mean those
men you let escape.
358
00:33:59,871 --> 00:34:02,533
Sir O'oka said
they are Iga called...
359
00:34:03,274 --> 00:34:07,472
Shadow Warriors.
360
00:34:08,513 --> 00:34:09,741
Shadow Warriors?
361
00:34:10,114 --> 00:34:15,017
-I have assembled
many strong men.
362
00:34:38,976 --> 00:34:39,943
Waited long?
363
00:34:44,015 --> 00:34:48,008
Sorry about last night...
Are you angry?
364
00:34:48,319 --> 00:34:50,913
I should be.
365
00:34:51,923 --> 00:34:54,050
I have fallen in love with you.
366
00:34:55,993 --> 00:34:56,960
So have I.
367
00:34:59,063 --> 00:35:01,190
You will not escape tonight.
368
00:35:03,201 --> 00:35:04,168
How frightening.
369
00:35:30,061 --> 00:35:33,428
How can I accept a cup...
370
00:35:35,199 --> 00:35:36,860
from my sister's murderer?
371
00:35:40,238 --> 00:35:42,001
So you are her sister.
372
00:35:43,307 --> 00:35:48,267
I told Kimika my
name was Genshiro.
373
00:35:48,913 --> 00:35:50,471
On Naniwaya's orders?
374
00:35:51,782 --> 00:35:53,306
You know that much?
375
00:35:54,952 --> 00:35:58,046
You are smarter
than your sister was.
376
00:36:01,425 --> 00:36:05,725
I went to a lot
of trouble for Kimika.
377
00:36:09,133 --> 00:36:10,100
Kimika...
378
00:36:12,003 --> 00:36:12,970
Genshiro-San!!
379
00:36:13,538 --> 00:36:14,835
What happened?!
380
00:36:15,673 --> 00:36:17,504
Misakiya hired some men...
381
00:36:18,643 --> 00:36:19,610
He wouldn't!
382
00:36:19,610 --> 00:36:25,173
-If I don't give you up,
he'll kill me!
383
00:36:27,451 --> 00:36:30,750
Even if I die,
I'll never leave you!
384
00:36:31,689 --> 00:36:32,883
I love you!
385
00:36:34,926 --> 00:36:35,915
Kimika...!
386
00:36:37,795 --> 00:36:39,490
Genshiro-San!
387
00:36:41,332 --> 00:36:45,962
I gave the performance
of a lifetime.
388
00:36:48,539 --> 00:36:51,337
She was convinced,
389
00:36:52,076 --> 00:36:58,015
if I were killed,
she would avenge me.
390
00:37:03,854 --> 00:37:06,652
She would join
me in the next life.
391
00:37:07,592 --> 00:37:11,255
I went to a lot of trouble.
392
00:37:11,662 --> 00:37:12,629
-Beast!
393
00:37:14,165 --> 00:37:18,067
You are not human.
You have no feelings!
394
00:37:21,472 --> 00:37:26,500
Love is the most important
thing in the world.
395
00:37:28,412 --> 00:37:31,108
It is everything to a woman.
396
00:37:32,683 --> 00:37:36,517
My sister was not a fool.
397
00:37:37,555 --> 00:37:39,113
She lived to the fullest...
398
00:37:40,291 --> 00:37:41,918
A pitiful woman.
399
00:37:43,828 --> 00:37:45,728
You trampled on her love.
400
00:37:49,300 --> 00:37:53,031
You are lower
than an animal!
401
00:38:00,211 --> 00:38:01,405
I will kill you!
402
00:38:01,779 --> 00:38:02,803
-Stop it!
403
00:38:04,215 --> 00:38:07,275
Can you kill me?
404
00:38:31,842 --> 00:38:33,469
What's wrong, Tenlen?
405
00:38:35,313 --> 00:38:37,042
Is the poison working?
406
00:38:37,214 --> 00:38:41,514
-Damnit!
You tricked me...!
407
00:38:43,954 --> 00:38:48,152
Not really...
I eliminate meddlers.
408
00:38:49,193 --> 00:38:51,821
That is my way.
409
00:39:22,893 --> 00:39:23,860
Naniwaya!
410
00:39:25,129 --> 00:39:26,096
Prepare to die!
411
00:39:41,912 --> 00:39:42,810
Who are you?!
412
00:39:42,880 --> 00:39:46,316
-Shadow Warriors!
413
00:39:46,550 --> 00:39:47,517
-What?!
414
00:39:53,357 --> 00:39:54,722
Naniwaya Mohei...
415
00:39:56,026 --> 00:39:59,052
You turned Edo into
a world of darkness.
416
00:40:00,264 --> 00:40:06,328
Now, you will go to
the darkness of Hell!
417
00:40:06,771 --> 00:40:09,239
-You...! Kill him!!
418
00:42:20,037 --> 00:42:24,474
Naniwaya, one of
0 'oka 's 26 followers,
419
00:42:25,242 --> 00:42:29,508
upset Edo 's oil supply
for personal gain.
420
00:42:29,980 --> 00:42:34,440
The matter was discussed
in the Shogunate.
421
00:42:35,219 --> 00:42:40,521
One who demanded
an investigation,
422
00:42:41,191 --> 00:42:44,786
was the dark Shogun,
O'oka Tadamitsu.
423
00:42:46,931 --> 00:42:50,594
Thank you for everything.
424
00:42:50,701 --> 00:42:52,601
-Don't mention it.
Take care.
425
00:42:54,572 --> 00:42:58,906
Shall Shota and I
visit you in Illl?
426
00:43:00,377 --> 00:43:01,344
Please do!
427
00:43:02,947 --> 00:43:04,414
I will be waiting Shota-Chan.
428
00:43:05,149 --> 00:43:06,514
Bye, Auntie.
429
00:43:07,184 --> 00:43:08,151
Good bye.
430
00:43:09,853 --> 00:43:10,820
I'm off.
431
00:43:32,276 --> 00:43:34,904
Doc, what's the good news?
432
00:43:35,012 --> 00:43:38,449
-I've been expecting you.
Come in.
433
00:43:38,449 --> 00:43:41,247
-You'll be the go-between
for Shin-San and me?
434
00:43:41,352 --> 00:43:43,616
-That too, but...
435
00:43:44,121 --> 00:43:46,316
This is a western lamp...
436
00:43:46,557 --> 00:43:51,620
Twice the brightness,
with half the oil.
437
00:43:52,796 --> 00:43:54,593
I'm leaving.
-Just a moment.
438
00:43:54,732 --> 00:43:56,996
I made this for you!
439
00:43:57,167 --> 00:44:00,159
It was hard work.
440
00:44:12,650 --> 00:44:13,617
Oh!
441
00:44:14,852 --> 00:44:17,252
What?!
You're here again?!
442
00:44:23,627 --> 00:44:26,152
Proprietress, do something!
443
00:44:26,230 --> 00:44:29,131
-You wanted it brighter.
444
00:44:29,366 --> 00:44:32,824
That's why they peek...
dressed like that.
445
00:44:33,003 --> 00:44:36,029
Peeping Tom,
thanks for your trouble!
446
00:44:46,717 --> 00:44:50,744
PRODUCERS:
Iwasaki Tadashi
Matsudaira Norimichi
Shimilu Keilo
Sato Kimhiko
447
00:44:52,289 --> 00:44:55,315
SCRIPT BY:
Ashigawa Toshiro
448
00:45:10,274 --> 00:45:14,267
Initial Script Timing:
Venoms5
Editing and Authoring:
www.fareastflix.com
449
00:45:31,628 --> 00:45:34,431
DIRECTED BY:
Sekimoto Ikuo
450
00:45:34,431 --> 00:45:36,991
PRODUCED BY:
KTV TOEI
451
00:45:38,569 --> 00:45:40,264
IMGE N0 GUNDAN 1]
NEXT EPISODE
452
00:46:04,061 --> 00:46:06,689
EPISODE 11
'Wayonaka ni Nohoru Shi no [(emuri"
"The Smoke of Death "
29656
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.