All language subtitles for Kage No Gundan s2e10-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,033 Edited at https://subtitletools.com 2 00:00:00,467 --> 00:00:05,928 KAGE NO GUNDAN II (SHADOW WARRIORS II) 3 00:00:06,172 --> 00:00:09,938 Chiba Shinichi as TSUGE SHINPACHI 4 00:00:10,176 --> 00:00:12,940 Eto Jun as TSURUZO 5 00:00:17,050 --> 00:00:19,814 Hoshi Masato as Asaka Mayumi as UTANOSUKE OTOKI 6 00:00:20,053 --> 00:00:22,817 Sakitsu Ryusuke as Kurosaki Hikaru as RYUKICHI KOROKU 7 00:00:28,762 --> 00:00:33,062 Okei: Ollarll: TOKUNAGA Mayumi TAKAHASHI Akiko Shula: TAN IMURA Takayllki 8 00:00:33,266 --> 00:00:37,566 JAC Kai Michio Yamamoto Toru Unoki Koji 9 00:00:41,374 --> 00:00:44,138 Kiki Kirin as ORIN 10 00:00:44,377 --> 00:00:47,972 Tsuchida Sanae as KIMIKA / OITO 11 00:00:48,214 --> 00:00:51,980 NARRATED BY Fukae Shoki as Koike Asao NANIWAYA MOHEI 12 00:00:55,088 --> 00:00:58,353 Chiba Toshio as Kawai Genji as MISAKIYA KYUZO JOSHUYA SAKICHI 13 00:00:58,591 --> 00:01:01,856 Peeping Tom: OyIl: SHOFUKUTEI Kakllslli MIZUSHIMA Millako Geisha: HITOMI Yukari 14 00:01:04,297 --> 00:01:07,095 Takaya Shunji Hatano Hiroshi Shimada Hideo Mori Gentaro 15 00:01:07,300 --> 00:01:10,098 Nishiyama Kiyotaka Oshiro Yasushi Okawa Katsuko Kimura Keiko 16 00:01:17,243 --> 00:01:21,475 Moritsugu Koji as INUKAI TENZEN 17 00:01:21,714 --> 00:01:25,980 Yamamura So as HIRAGA GENNAI 18 00:01:43,470 --> 00:01:44,630 Mr. Misakiya, where to? 19 00:01:44,704 --> 00:01:48,731 -I will be right back. Enjoy yourselves. 20 00:02:15,001 --> 00:02:15,831 Kimika... 21 00:02:18,204 --> 00:02:20,900 Whatever possessed you... 22 00:02:21,674 --> 00:02:23,938 to send for me? 23 00:03:08,521 --> 00:03:11,854 "Yurei ga Nalmsllita Akai Tsulzaki" ”Camellia From A Ghost” 24 00:03:21,100 --> 00:03:23,762 Didn't you read about it? 25 00:03:24,103 --> 00:03:27,504 It's big news. She took revenge. 26 00:03:28,708 --> 00:03:29,572 Revenge? 27 00:03:29,976 --> 00:03:33,434 Oil dealer Misakiya was to blame. 28 00:03:33,713 --> 00:03:36,705 He fell in love with that geisha, Kamika. 29 00:03:36,783 --> 00:03:39,081 -She resembled his late wife. 30 00:03:39,586 --> 00:03:42,851 He wanted to marry her. 31 00:03:43,089 --> 00:03:47,685 But she loved Genshiro. A Hatamoto's son. 32 00:03:47,760 --> 00:03:53,392 So, Misakiya had him killed. 33 00:03:57,203 --> 00:04:02,402 MURDERER! MURDERER! MURDERER! 34 00:04:07,046 --> 00:04:08,809 Let's go to Sulugamori. 35 00:04:09,382 --> 00:04:10,906 To see her die. 36 00:04:10,984 --> 00:04:12,417 -What weirdos... 37 00:04:12,518 --> 00:04:13,917 -You're here! 38 00:04:14,954 --> 00:04:18,185 If somebody killed you, 39 00:04:18,625 --> 00:04:19,887 I'd avenge you. 40 00:04:20,727 --> 00:04:22,558 I know Orin-chan. Thank you. 41 00:04:38,478 --> 00:04:39,911 Admirable. 42 00:04:40,613 --> 00:04:42,672 What is? -Slle is. 43 00:04:43,883 --> 00:04:46,545 Most people are not like that. 44 00:04:47,086 --> 00:04:48,314 She is at peace. 45 00:05:03,603 --> 00:05:04,661 WAIT! 46 00:05:05,204 --> 00:05:06,330 Please wait! 47 00:05:07,507 --> 00:05:10,908 I beg you! WAIT! 48 00:05:12,245 --> 00:05:13,974 For mercy's sake...! 49 00:05:14,080 --> 00:05:15,411 Wait!! 50 00:05:17,550 --> 00:05:18,949 Please wait!! 51 00:05:24,657 --> 00:05:28,491 Too bad... Her true colors came through. 52 00:05:28,761 --> 00:05:31,753 Everyone is scared of dying. 53 00:05:32,098 --> 00:05:33,690 She was a woman, too. 54 00:05:38,037 --> 00:05:39,004 What's wrong, Shin? 55 00:05:46,145 --> 00:05:47,737 What did she see? 56 00:05:48,081 --> 00:05:49,878 Eh? Who? 57 00:05:52,752 --> 00:05:54,014 Misakiya was director... 58 00:05:54,520 --> 00:06:00,823 of all 73 ail dealers in Eda. 59 00:06:02,495 --> 00:06:09,025 I-Iawevel; the scandal was so shameful, 60 00:06:09,135 --> 00:06:12,536 Misakiya 's Slmgunate license was revoked, 61 00:06:12,672 --> 00:06:15,903 and the store itself was confiscated. 62 00:06:16,342 --> 00:06:21,041 Let us elect a new director. 63 00:06:21,814 --> 00:06:23,543 But who? 64 00:06:25,118 --> 00:06:26,745 Mr. Naniwaya. 65 00:06:27,220 --> 00:06:29,688 Won't you do it, for everyone? 66 00:06:29,756 --> 00:06:34,625 -Oh no... I'm a newcomer from Osaka. 67 00:06:34,727 --> 00:06:40,131 -Now, now.. You are the biggest oil dealer. 68 00:06:40,633 --> 00:06:43,534 Your dealings, your resources... 69 00:06:44,103 --> 00:06:46,628 No one can match you... Right, everyone? 70 00:06:48,241 --> 00:06:53,201 But I cannot be your director... 71 00:06:53,746 --> 00:06:56,271 Please, Mr. Naniwaya... 72 00:07:04,791 --> 00:07:08,090 After that; the lamp oil supply dropped, 73 00:07:08,394 --> 00:07:11,227 and prices shot up. 74 00:07:12,231 --> 00:07:16,930 Afier rice, oil was the most important product; 75 00:07:17,069 --> 00:07:20,129 so the townspeople were hit hard. 76 00:07:25,445 --> 00:07:27,504 Oh, thank you. 77 00:07:31,551 --> 00:07:33,041 That feels wonderful! 78 00:07:36,022 --> 00:07:37,489 What are you doing?! 79 00:07:41,060 --> 00:07:42,152 It's a man! 80 00:07:42,762 --> 00:07:43,751 You're right! 81 00:07:46,132 --> 00:07:47,793 What nerve! 82 00:07:47,867 --> 00:07:49,732 -He pawed me, too! 83 00:07:49,802 --> 00:07:53,239 -He looked like a woman. 84 00:07:53,239 --> 00:07:55,400 You can't trust anybody. 85 00:07:55,641 --> 00:07:57,944 It's your fault. 86 00:07:57,944 --> 00:07:59,036 -Why? 87 00:07:59,111 --> 00:08:00,442 -It's so dark. 88 00:08:00,713 --> 00:08:03,115 That's why he can sneak in! 89 00:08:03,115 --> 00:08:06,414 -Let me ask you then, 90 00:08:06,752 --> 00:08:10,085 shall I raise the bath fees? 91 00:08:10,323 --> 00:08:14,225 You know oil prices keep rising. 92 00:08:14,327 --> 00:08:19,230 Dark and cheap or bright and expensive... 93 00:08:19,298 --> 00:08:21,562 Which would you rather have? 94 00:08:24,237 --> 00:08:26,831 Complain to the Shogunate. 95 00:08:27,173 --> 00:08:29,442 Next, it'll be soy sauce... 96 00:08:29,442 --> 00:08:31,410 Then bean paste... 97 00:08:31,477 --> 00:08:32,307 -Mistress! 98 00:08:32,378 --> 00:08:35,404 -Only kites are happy to go up! 99 00:08:36,949 --> 00:08:40,441 Only we commoners suffer. 100 00:08:41,554 --> 00:08:43,681 It's bad government. 101 00:08:44,657 --> 00:08:48,024 We need a new Shogun and everything! 102 00:08:51,731 --> 00:08:54,063 How dare you insult the Shogun! 103 00:08:56,168 --> 00:08:59,968 I'm just practicing for a play. 104 00:09:00,072 --> 00:09:02,768 You're awful, peeking in here! 105 00:09:04,577 --> 00:09:07,068 ...Seventy-nine...! 106 00:09:13,252 --> 00:09:15,652 ...Eighty-three...! 107 00:09:23,262 --> 00:09:25,230 One night in jail and this! 108 00:09:25,598 --> 00:09:27,327 Will she be alright?! 109 00:09:27,700 --> 00:09:29,395 Her rear must be swollen. 110 00:09:39,312 --> 00:09:41,542 How unsightly... 111 00:09:42,114 --> 00:09:43,979 Will they do 100 more? 112 00:09:52,725 --> 00:09:54,660 ...Ninety-nine...! 113 00:09:54,660 --> 00:09:57,288 ...One hundred...! 114 00:10:00,566 --> 00:10:01,828 Mistress!! 115 00:10:03,603 --> 00:10:06,367 Orin-Chan! Get ahold of yourself! 116 00:10:06,939 --> 00:10:11,000 Orin-san... You can die happy in Shin's arms! 117 00:10:23,189 --> 00:10:24,349 Got it! 118 00:10:25,124 --> 00:10:26,648 You did it, Uncle! 119 00:10:27,426 --> 00:10:28,450 Wait Shota. 120 00:10:29,362 --> 00:10:32,695 Be careful with a wounded animal. 121 00:10:43,909 --> 00:10:45,501 Wow! 122 00:10:46,545 --> 00:10:47,910 Right. It is safe. 123 00:10:52,952 --> 00:10:54,476 Uncle! Look! 124 00:11:04,330 --> 00:11:06,764 Hey! What happened? 125 00:11:07,299 --> 00:11:08,789 Hey! Get ahold of yourself! 126 00:11:25,384 --> 00:11:27,477 It was probably fatigue. 127 00:11:28,120 --> 00:11:32,181 You're alright. You'll recover in a few days. 128 00:11:32,391 --> 00:11:33,358 -Thank you. 129 00:11:37,563 --> 00:11:40,555 Where are you from? Far away? 130 00:11:41,701 --> 00:11:42,827 Illl. 131 00:11:45,004 --> 00:11:47,632 Have you relatives in Edo? 132 00:11:54,480 --> 00:11:57,313 Nevermind... 133 00:11:57,783 --> 00:12:00,274 We all have things we cannot talk about. 134 00:12:01,754 --> 00:12:03,745 Rest and get well. 135 00:12:14,266 --> 00:12:16,530 She seems sick at heart, too. 136 00:12:17,169 --> 00:12:20,730 Something is really bothering her. 137 00:12:24,877 --> 00:12:27,004 IMGE N0 GUNDAN II 138 00:12:33,085 --> 00:12:34,416 Fresh boar meat... 139 00:12:34,687 --> 00:12:36,917 Eat and get well. 140 00:12:38,324 --> 00:12:41,725 Looks good. I'll hurry back. 141 00:12:42,528 --> 00:12:43,859 Save some for me! 142 00:12:43,929 --> 00:12:44,759 -Bye. 143 00:12:48,534 --> 00:12:49,368 Thank you. 144 00:12:49,368 --> 00:12:51,768 -Your color is much better. 145 00:12:53,606 --> 00:12:56,200 You've done so much... 146 00:12:56,542 --> 00:13:00,444 for a stranger like me. Thank you. 147 00:13:01,447 --> 00:13:03,847 O-Ito, wasn't it? 148 00:13:07,286 --> 00:13:10,847 Cheer up. Good spirits cure illnesses. 149 00:13:21,167 --> 00:13:22,134 Uncle! 150 00:13:23,269 --> 00:13:24,793 That lady left this. 151 00:13:30,009 --> 00:13:32,842 "Evelyone, thank you so much. " 152 00:13:33,612 --> 00:13:36,672 "I will never forget your kindness. " 153 00:13:41,353 --> 00:13:45,653 How high must you raise prices? 154 00:13:46,659 --> 00:13:49,355 Blaming it on poor rapeseed crops. 155 00:13:49,595 --> 00:13:51,563 Maybe you can fool others, 156 00:13:51,797 --> 00:13:53,594 but we know everything. 157 00:13:54,800 --> 00:13:57,030 You say they stopped the shipments, 158 00:13:57,436 --> 00:13:59,631 but our storehouses are full! 159 00:13:59,972 --> 00:14:03,676 Merchants should make money while they can. 160 00:14:03,676 --> 00:14:05,507 -It's a swindle! Too crooked! 161 00:14:06,745 --> 00:14:13,514 I was foolish to make you guild director. 162 00:14:15,387 --> 00:14:16,979 I am leaving the guild. 163 00:14:18,991 --> 00:14:21,459 I will do things my own way! 164 00:14:25,731 --> 00:14:27,961 Mr. Joshuya is leaving... 165 00:14:28,200 --> 00:14:29,997 See him out. 166 00:14:47,353 --> 00:14:48,615 Please have a drink. 167 00:14:53,459 --> 00:14:55,222 Please. 168 00:15:01,800 --> 00:15:03,768 That look on your face... 169 00:15:04,436 --> 00:15:07,234 Isn't she exactly like Kimika? 170 00:15:07,973 --> 00:15:09,167 The spitting image. 171 00:15:09,575 --> 00:15:12,169 At first I was terrified. 172 00:15:12,811 --> 00:15:14,642 But they're total strangers. 173 00:15:15,781 --> 00:15:17,476 This is Mr. Naniwaya. 174 00:15:17,950 --> 00:15:20,316 One of Fukagawa's best customers. 175 00:15:20,486 --> 00:15:21,919 Treat him well. 176 00:15:23,989 --> 00:15:26,287 I am O-Ito. Pleased to meet you. 177 00:15:26,692 --> 00:15:28,057 When did you arrive here? 178 00:15:28,193 --> 00:15:30,093 -3 days ago, from the country. 179 00:15:31,263 --> 00:15:34,027 You never know what luck you'll find. 180 00:15:52,885 --> 00:15:54,045 JOSl-lll YA 181 00:16:01,927 --> 00:16:03,519 Testing your sword?! 182 00:16:18,544 --> 00:16:20,239 I will pay you back! 183 00:16:28,153 --> 00:16:33,352 "Joshuya" was written on the lantern? 184 00:16:34,660 --> 00:16:35,558 I'm positive. 185 00:16:36,595 --> 00:16:39,621 Is that Joshuya...the oil merchant? 186 00:16:39,865 --> 00:16:41,856 First, it was Misakiya. 187 00:16:42,067 --> 00:16:43,864 Oil merchants sure have bad luck. 188 00:16:46,772 --> 00:16:49,138 Will you re-investigate Misakiya's murder? 189 00:16:50,542 --> 00:16:52,908 Chief, it was revenge. 190 00:16:53,045 --> 00:16:55,240 The geisha Kimika confessed everything. 191 00:17:10,996 --> 00:17:15,433 There is something behind the oil. 192 00:17:18,003 --> 00:17:19,197 It went well. 193 00:17:19,705 --> 00:17:23,038 Tenlen, you mustn't lie. 194 00:17:25,778 --> 00:17:29,908 No, I killed the attendants, too. 195 00:17:30,816 --> 00:17:32,681 What about that sleeve? 196 00:17:37,556 --> 00:17:43,256 Some meddlers ca me unexpectedly. 197 00:17:44,730 --> 00:17:50,828 They escaped, but I am sure they were ninja. 198 00:17:51,270 --> 00:17:52,237 Ninja? 199 00:17:53,338 --> 00:17:56,205 However, they came by coincidence. 200 00:17:57,609 --> 00:18:01,511 They thought I was testing my sword. 201 00:18:02,414 --> 00:18:07,477 I hope so. But two coincidences... 202 00:18:09,288 --> 00:18:10,448 Two coincidences? 203 00:18:11,023 --> 00:18:14,151 A woman who looks exactly like Kimika... 204 00:18:15,561 --> 00:18:19,759 Well, no matter what meddlers come, 205 00:18:20,232 --> 00:18:22,097 there is nothing to fear. 206 00:18:27,639 --> 00:18:29,106 Sorry to keep you waiting. 207 00:18:38,951 --> 00:18:40,441 I'm O-Ito. 208 00:18:41,120 --> 00:18:42,553 Have a drink. 209 00:18:57,870 --> 00:18:58,734 Thank you. 210 00:19:13,986 --> 00:19:16,147 You do resemble her. 211 00:19:17,756 --> 00:19:18,984 Kimika-San? 212 00:19:20,526 --> 00:19:23,654 Were you a guest of hers? 213 00:19:23,962 --> 00:19:25,327 A few times. 214 00:19:27,432 --> 00:19:29,127 So you say, but... 215 00:19:29,868 --> 00:19:32,894 weren't you two intimate? 216 00:19:38,510 --> 00:19:42,310 What are you doing? Let me go... 217 00:19:46,752 --> 00:19:48,151 You must not! 218 00:19:50,389 --> 00:19:52,721 You are very rough, Sir Samurai. 219 00:19:53,258 --> 00:19:55,351 Those eyes... Those mannerisms... 220 00:19:56,695 --> 00:19:59,129 Exactly like Kimika. 221 00:20:02,367 --> 00:20:05,268 Are you not her sister? 222 00:20:07,206 --> 00:20:08,969 Aren't you the joker! 223 00:20:10,342 --> 00:20:13,436 Kimika had a twin sister. 224 00:20:14,580 --> 00:20:16,741 That is what she told me once. 225 00:20:19,117 --> 00:20:22,985 Please stop teasing me! 226 00:20:47,212 --> 00:20:50,079 Sister, what's wrong? 227 00:20:51,717 --> 00:20:53,708 Why do you look so sad? 228 00:20:56,655 --> 00:20:58,748 Why do you look so frustrated? 229 00:21:01,493 --> 00:21:02,551 What happened? 230 00:21:04,363 --> 00:21:05,352 Sister! 231 00:21:27,286 --> 00:21:28,981 Please...tell me why... 232 00:21:30,489 --> 00:21:36,553 you cannot rest in peace. 233 00:21:50,575 --> 00:21:51,837 This is awful! 234 00:21:54,813 --> 00:21:56,440 It's Auntie! 235 00:22:04,823 --> 00:22:06,085 What a surprise. 236 00:22:06,925 --> 00:22:09,894 Thank you so much for everything. 237 00:22:10,162 --> 00:22:12,722 Are you alright now? 238 00:22:12,831 --> 00:22:14,924 -Yes, thank you. 239 00:22:15,334 --> 00:22:18,531 I was planning to come and thank you... 240 00:22:18,670 --> 00:22:19,568 -Where are you staying? 241 00:22:19,805 --> 00:22:22,239 -Fukagawa. I became a geisha. 242 00:22:23,709 --> 00:22:27,076 I once served at a restaurant in Illl. 243 00:22:27,679 --> 00:22:29,408 That's great. 244 00:22:31,316 --> 00:22:32,476 It stopped, Uncle. 245 00:22:34,553 --> 00:22:35,485 A passing shower. 246 00:22:36,988 --> 00:22:41,015 I'll be going. Thank you very much! 247 00:22:43,295 --> 00:22:44,557 Shota-Chan, goodbye. 248 00:22:44,863 --> 00:22:46,023 -Good bye, Auntie. 249 00:22:56,675 --> 00:22:58,370 What's wrong, Uncle? 250 00:23:00,979 --> 00:23:01,946 Nothing. 251 00:23:08,854 --> 00:23:10,981 IMGE N0 GUNDAN II 252 00:23:22,768 --> 00:23:23,894 Kimika-San! 253 00:23:24,903 --> 00:23:28,669 Sorry to startle you. I am her sister. 254 00:23:29,474 --> 00:23:30,634 I am O-Ito. 255 00:23:31,977 --> 00:23:36,107 Oyuu-San, you were my sister's best friend. 256 00:23:37,749 --> 00:23:41,810 We usually did things together. 257 00:23:41,920 --> 00:23:47,449 -Please tell me about Genshiro-San. 258 00:23:48,126 --> 00:23:49,058 Please wait. 259 00:23:49,895 --> 00:23:54,491 I know you can't forget. 260 00:23:55,967 --> 00:23:59,971 But your sister joined her lover. 261 00:23:59,971 --> 00:24:00,938 -No! 262 00:24:02,541 --> 00:24:05,135 There's something else behind it. 263 00:24:06,511 --> 00:24:11,244 Oyuu-san, haven't you met Genshiro-San? 264 00:24:12,584 --> 00:24:14,814 No, never. 265 00:24:16,621 --> 00:24:19,852 I saw him frequently. 266 00:24:20,892 --> 00:24:25,727 He always wore a hood. 267 00:24:27,265 --> 00:24:31,725 He didn't want his family to find out. 268 00:24:33,772 --> 00:24:37,469 Kimika often spoke about him. 269 00:24:38,677 --> 00:24:40,406 Slender face... Dark brows... 270 00:24:41,446 --> 00:24:42,811 Very handsome. 271 00:24:44,516 --> 00:24:48,316 And a long scar on his back. 272 00:24:49,154 --> 00:24:50,121 Scar? 273 00:24:59,464 --> 00:25:04,868 It was terrible... The body was in the river. 274 00:25:05,203 --> 00:25:09,503 His face was a mess from the river rocks. 275 00:25:10,208 --> 00:25:13,609 But Kimika identified Genshiro... 276 00:25:13,979 --> 00:25:16,675 from his clothing and belongings. 277 00:25:18,149 --> 00:25:22,017 Was there a long scar on his back? 278 00:25:22,320 --> 00:25:23,548 -I do not know. 279 00:25:23,989 --> 00:25:26,651 His relatives took him away. 280 00:25:27,158 --> 00:25:28,125 -Relatives...? 281 00:25:33,398 --> 00:25:36,094 Edo is hurting for oil... 282 00:25:36,635 --> 00:25:38,728 But rapeseed crops were better than last. 283 00:25:39,471 --> 00:25:40,438 -What? 284 00:25:40,805 --> 00:25:46,971 Naniwaya Mohei's not releasing the oil. 285 00:25:48,280 --> 00:25:49,611 Naniwaya Mohei? 286 00:25:51,416 --> 00:25:52,383 Chief. 287 00:25:53,285 --> 00:25:56,618 We searched for Misakiya's hired killer, 288 00:25:56,721 --> 00:25:58,655 but found nothing. 289 00:25:58,723 --> 00:26:00,520 -No clues, either. 290 00:26:00,725 --> 00:26:01,993 -We couldn't learn anything... 291 00:26:01,993 --> 00:26:07,454 about Genshiro either. 292 00:26:10,268 --> 00:26:12,031 Genshiro was not killed. 293 00:26:16,074 --> 00:26:19,532 No... What if he never existed? 294 00:26:20,745 --> 00:26:21,712 Chief! 295 00:26:21,913 --> 00:26:25,849 -Kimika suddenly lost her composure. 296 00:26:26,718 --> 00:26:29,653 Please wait! 297 00:26:30,121 --> 00:26:33,386 What if a ghost was in the crowd? 298 00:26:34,426 --> 00:26:36,485 The man who was killed. 299 00:26:38,697 --> 00:26:43,293 What if he tricked her into killing Misakiya? 300 00:26:45,804 --> 00:26:48,102 I've got it! He played two parts! 301 00:26:49,541 --> 00:26:53,739 One other person knows that. 302 00:26:55,447 --> 00:27:01,408 I never expected such a quick reply. 303 00:27:04,756 --> 00:27:05,723 Was it wrong? 304 00:27:07,792 --> 00:27:10,317 Aren't you up to something? 305 00:27:12,330 --> 00:27:13,797 That again? 306 00:27:14,633 --> 00:27:17,261 You are getting friendly too fast. 307 00:27:21,006 --> 00:27:22,405 You terrible man... 308 00:27:28,613 --> 00:27:32,777 Do you want me to admit... 309 00:27:33,318 --> 00:27:38,381 that I've fallen for you? 310 00:27:45,397 --> 00:27:48,127 There's an outdoor bath, isn't there? 311 00:27:52,637 --> 00:27:54,104 Shall we bathe? 312 00:27:56,441 --> 00:27:58,807 What shall I do? 313 00:28:07,552 --> 00:28:08,849 How is the water? 314 00:28:12,457 --> 00:28:14,288 Shall I scrub your back? 315 00:28:16,227 --> 00:28:19,719 Cover the moon... 316 00:28:21,032 --> 00:28:22,363 It is too bright. 317 00:28:25,170 --> 00:28:27,331 You talk like a little girl. 318 00:29:00,105 --> 00:29:01,367 Come over here. 319 00:29:03,808 --> 00:29:05,799 I am getting out. 320 00:29:06,611 --> 00:29:07,578 Are you teasing me? 321 00:29:09,347 --> 00:29:13,340 Of course not. I must put on make-up. 322 00:29:44,482 --> 00:29:48,350 Sister, it was him...wasn't it? 323 00:29:50,722 --> 00:29:55,785 You won't have to cry anymore...sister. 324 00:30:01,633 --> 00:30:03,328 I knew I would find you here. 325 00:30:07,172 --> 00:30:08,366 Do not say anything. 326 00:30:09,674 --> 00:30:12,234 I know you are Kimika's sister. 327 00:30:27,826 --> 00:30:29,487 My sister loved this flower... 328 00:30:32,597 --> 00:30:33,564 The Camelia. 329 00:30:43,274 --> 00:30:47,233 Do not be hasty. It will be dangerous. 330 00:30:48,913 --> 00:30:53,651 A big conspiracy is behind this case. 331 00:30:53,651 --> 00:30:57,143 -And it is too much for a woman? 332 00:31:00,592 --> 00:31:03,789 I must avenge my sister... 333 00:31:06,030 --> 00:31:07,691 with my own hands. 334 00:31:09,300 --> 00:31:10,267 O-Ito-San... 335 00:31:10,869 --> 00:31:14,430 My sister begs me everynight, crying. 336 00:31:18,009 --> 00:31:24,312 We clung to each other in my mother's womb... 337 00:31:27,752 --> 00:31:30,220 So we always knew... 338 00:31:30,722 --> 00:31:33,987 what the other was thinking. 339 00:31:36,995 --> 00:31:40,556 Happy...or sad. 340 00:31:42,934 --> 00:31:44,902 Even far apart... 341 00:31:46,671 --> 00:31:49,697 I knew what my sister was thinking. 342 00:31:52,610 --> 00:31:53,941 Even now... 343 00:31:58,016 --> 00:32:04,421 my sister is alive in my heart. 344 00:32:11,963 --> 00:32:16,093 O-Ito-San, even if you did kill the enemy, 345 00:32:17,335 --> 00:32:19,269 you will be a criminal. 346 00:32:22,307 --> 00:32:24,138 Would your sister be happy? 347 00:32:27,011 --> 00:32:31,209 Who would pray for her? 348 00:32:34,018 --> 00:32:36,043 ...Bring her these flowers? 349 00:32:41,292 --> 00:32:45,285 Please... Let me do as I want. 350 00:33:01,846 --> 00:33:03,939 IMGE N0 GUNDAN II 351 00:33:29,173 --> 00:33:33,633 Kill O-Ito now... Tonight. 352 00:33:34,679 --> 00:33:36,146 I understand. 353 00:33:36,981 --> 00:33:41,816 Kill all meddlers. That is my way. 354 00:33:42,920 --> 00:33:47,220 I will take her back to that Inn, and... 355 00:33:49,394 --> 00:33:51,555 Be careful. 356 00:33:52,163 --> 00:33:53,892 She is only a woman. 357 00:33:54,065 --> 00:33:58,798 -No, I mean those men you let escape. 358 00:33:59,871 --> 00:34:02,533 Sir O'oka said they are Iga called... 359 00:34:03,274 --> 00:34:07,472 Shadow Warriors. 360 00:34:08,513 --> 00:34:09,741 Shadow Warriors? 361 00:34:10,114 --> 00:34:15,017 -I have assembled many strong men. 362 00:34:38,976 --> 00:34:39,943 Waited long? 363 00:34:44,015 --> 00:34:48,008 Sorry about last night... Are you angry? 364 00:34:48,319 --> 00:34:50,913 I should be. 365 00:34:51,923 --> 00:34:54,050 I have fallen in love with you. 366 00:34:55,993 --> 00:34:56,960 So have I. 367 00:34:59,063 --> 00:35:01,190 You will not escape tonight. 368 00:35:03,201 --> 00:35:04,168 How frightening. 369 00:35:30,061 --> 00:35:33,428 How can I accept a cup... 370 00:35:35,199 --> 00:35:36,860 from my sister's murderer? 371 00:35:40,238 --> 00:35:42,001 So you are her sister. 372 00:35:43,307 --> 00:35:48,267 I told Kimika my name was Genshiro. 373 00:35:48,913 --> 00:35:50,471 On Naniwaya's orders? 374 00:35:51,782 --> 00:35:53,306 You know that much? 375 00:35:54,952 --> 00:35:58,046 You are smarter than your sister was. 376 00:36:01,425 --> 00:36:05,725 I went to a lot of trouble for Kimika. 377 00:36:09,133 --> 00:36:10,100 Kimika... 378 00:36:12,003 --> 00:36:12,970 Genshiro-San!! 379 00:36:13,538 --> 00:36:14,835 What happened?! 380 00:36:15,673 --> 00:36:17,504 Misakiya hired some men... 381 00:36:18,643 --> 00:36:19,610 He wouldn't! 382 00:36:19,610 --> 00:36:25,173 -If I don't give you up, he'll kill me! 383 00:36:27,451 --> 00:36:30,750 Even if I die, I'll never leave you! 384 00:36:31,689 --> 00:36:32,883 I love you! 385 00:36:34,926 --> 00:36:35,915 Kimika...! 386 00:36:37,795 --> 00:36:39,490 Genshiro-San! 387 00:36:41,332 --> 00:36:45,962 I gave the performance of a lifetime. 388 00:36:48,539 --> 00:36:51,337 She was convinced, 389 00:36:52,076 --> 00:36:58,015 if I were killed, she would avenge me. 390 00:37:03,854 --> 00:37:06,652 She would join me in the next life. 391 00:37:07,592 --> 00:37:11,255 I went to a lot of trouble. 392 00:37:11,662 --> 00:37:12,629 -Beast! 393 00:37:14,165 --> 00:37:18,067 You are not human. You have no feelings! 394 00:37:21,472 --> 00:37:26,500 Love is the most important thing in the world. 395 00:37:28,412 --> 00:37:31,108 It is everything to a woman. 396 00:37:32,683 --> 00:37:36,517 My sister was not a fool. 397 00:37:37,555 --> 00:37:39,113 She lived to the fullest... 398 00:37:40,291 --> 00:37:41,918 A pitiful woman. 399 00:37:43,828 --> 00:37:45,728 You trampled on her love. 400 00:37:49,300 --> 00:37:53,031 You are lower than an animal! 401 00:38:00,211 --> 00:38:01,405 I will kill you! 402 00:38:01,779 --> 00:38:02,803 -Stop it! 403 00:38:04,215 --> 00:38:07,275 Can you kill me? 404 00:38:31,842 --> 00:38:33,469 What's wrong, Tenlen? 405 00:38:35,313 --> 00:38:37,042 Is the poison working? 406 00:38:37,214 --> 00:38:41,514 -Damnit! You tricked me...! 407 00:38:43,954 --> 00:38:48,152 Not really... I eliminate meddlers. 408 00:38:49,193 --> 00:38:51,821 That is my way. 409 00:39:22,893 --> 00:39:23,860 Naniwaya! 410 00:39:25,129 --> 00:39:26,096 Prepare to die! 411 00:39:41,912 --> 00:39:42,810 Who are you?! 412 00:39:42,880 --> 00:39:46,316 -Shadow Warriors! 413 00:39:46,550 --> 00:39:47,517 -What?! 414 00:39:53,357 --> 00:39:54,722 Naniwaya Mohei... 415 00:39:56,026 --> 00:39:59,052 You turned Edo into a world of darkness. 416 00:40:00,264 --> 00:40:06,328 Now, you will go to the darkness of Hell! 417 00:40:06,771 --> 00:40:09,239 -You...! Kill him!! 418 00:42:20,037 --> 00:42:24,474 Naniwaya, one of 0 'oka 's 26 followers, 419 00:42:25,242 --> 00:42:29,508 upset Edo 's oil supply for personal gain. 420 00:42:29,980 --> 00:42:34,440 The matter was discussed in the Shogunate. 421 00:42:35,219 --> 00:42:40,521 One who demanded an investigation, 422 00:42:41,191 --> 00:42:44,786 was the dark Shogun, O'oka Tadamitsu. 423 00:42:46,931 --> 00:42:50,594 Thank you for everything. 424 00:42:50,701 --> 00:42:52,601 -Don't mention it. Take care. 425 00:42:54,572 --> 00:42:58,906 Shall Shota and I visit you in Illl? 426 00:43:00,377 --> 00:43:01,344 Please do! 427 00:43:02,947 --> 00:43:04,414 I will be waiting Shota-Chan. 428 00:43:05,149 --> 00:43:06,514 Bye, Auntie. 429 00:43:07,184 --> 00:43:08,151 Good bye. 430 00:43:09,853 --> 00:43:10,820 I'm off. 431 00:43:32,276 --> 00:43:34,904 Doc, what's the good news? 432 00:43:35,012 --> 00:43:38,449 -I've been expecting you. Come in. 433 00:43:38,449 --> 00:43:41,247 -You'll be the go-between for Shin-San and me? 434 00:43:41,352 --> 00:43:43,616 -That too, but... 435 00:43:44,121 --> 00:43:46,316 This is a western lamp... 436 00:43:46,557 --> 00:43:51,620 Twice the brightness, with half the oil. 437 00:43:52,796 --> 00:43:54,593 I'm leaving. -Just a moment. 438 00:43:54,732 --> 00:43:56,996 I made this for you! 439 00:43:57,167 --> 00:44:00,159 It was hard work. 440 00:44:12,650 --> 00:44:13,617 Oh! 441 00:44:14,852 --> 00:44:17,252 What?! You're here again?! 442 00:44:23,627 --> 00:44:26,152 Proprietress, do something! 443 00:44:26,230 --> 00:44:29,131 -You wanted it brighter. 444 00:44:29,366 --> 00:44:32,824 That's why they peek... dressed like that. 445 00:44:33,003 --> 00:44:36,029 Peeping Tom, thanks for your trouble! 446 00:44:46,717 --> 00:44:50,744 PRODUCERS: Iwasaki Tadashi Matsudaira Norimichi Shimilu Keilo Sato Kimhiko 447 00:44:52,289 --> 00:44:55,315 SCRIPT BY: Ashigawa Toshiro 448 00:45:10,274 --> 00:45:14,267 Initial Script Timing: Venoms5 Editing and Authoring: www.fareastflix.com 449 00:45:31,628 --> 00:45:34,431 DIRECTED BY: Sekimoto Ikuo 450 00:45:34,431 --> 00:45:36,991 PRODUCED BY: KTV TOEI 451 00:45:38,569 --> 00:45:40,264 IMGE N0 GUNDAN 1] NEXT EPISODE 452 00:46:04,061 --> 00:46:06,689 EPISODE 11 'Wayonaka ni Nohoru Shi no [(emuri" "The Smoke of Death " 29656

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.