Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,550 --> 00:00:51,051
Babor.
2
00:00:52,261 --> 00:00:54,263
¡Hay algo en el agua!
3
00:00:56,265 --> 00:00:58,600
Tiren hacia arriba, perezosos perros! ¡Venga!
4
00:00:58,934 --> 00:01:00,477
¡Vamos, levántalo!
5
00:01:08,277 --> 00:01:09,903
Ten cuidado.
6
00:01:12,155 --> 00:01:14,032
¿Qué tenemos aquí?
7
00:01:21,123 --> 00:01:23,792
Oye, capitán, mira esto!
8
00:01:44,730 --> 00:01:46,356
¿De dónde vienes?
9
00:01:46,773 --> 00:01:50,444
Ese viejo barco definitivamente
paganos una fortuna por ti,
10
00:01:50,777 --> 00:01:52,070
verdad muchachos
11
00:02:12,132 --> 00:02:16,928
BOTÓN DE JIM
Y LUKE EL CONDUCTOR DEL MOTOR
12
00:02:25,312 --> 00:02:28,482
La tierra donde Lucas
el conductor del motor vivió
13
00:02:28,899 --> 00:02:30,567
se llamaba Morrowland.
14
00:02:30,901 --> 00:02:32,194
Era pequeño.
15
00:02:32,611 --> 00:02:36,323
consistía principalmente
de dos cimas de las montañas.
16
00:02:36,823 --> 00:02:40,369
Uno alto y uno más pequeño.
17
00:02:40,744 --> 00:02:42,996
Por supuesto, había casas
en Morrowland, también.
18
00:02:43,372 --> 00:02:47,376
uno normal,
y uno con una tienda.
19
00:02:47,959 --> 00:02:52,130
Además, había un pequeño tren
Estación al pie de la montaña.
20
00:02:52,839 --> 00:02:55,842
Y arriba, entre los dos picos,
21
00:02:56,218 --> 00:02:57,636
había un castillo.
22
00:03:00,263 --> 00:03:03,517
La vida era pacífica en lo pequeño
isla de Morrowland
23
00:03:04,226 --> 00:03:05,686
hasta un día ...
24
00:03:06,144 --> 00:03:10,273
Sí, y así es como
nuestra historia comienza.
25
00:03:10,565 --> 00:03:12,484
Un paquete del salvaje 13.
26
00:03:12,901 --> 00:03:15,278
Hace un cierto
La señora Grindtooth vive aquí?
27
00:03:15,779 --> 00:03:18,156
Señora que
- Sra. Whaat? Ese soy yo.
28
00:03:18,448 --> 00:03:20,867
Usted es la señora Grindtooth?
- Soy la señora Whaat.
29
00:03:21,201 --> 00:03:24,287
Sra. Grindtooth?
- ¡Dé paso a Su Majestad!
30
00:03:28,375 --> 00:03:30,711
¿Podría ser un tema?
31
00:03:31,044 --> 00:03:32,462
¿Quién no paga impuestos?
32
00:03:39,261 --> 00:03:40,721
Nunca sabremos lo que hay dentro
33
00:03:41,054 --> 00:03:43,181
o a quien pertenece
Si no lo abrimos.
34
00:03:50,689 --> 00:03:52,232
Vaca santa
35
00:03:52,607 --> 00:03:54,234
¿Qué es eso, majestad?
36
00:03:54,526 --> 00:03:56,862
De hecho, ¿qué es?
37
00:03:57,779 --> 00:03:59,531
Esto bien podría ser
38
00:03:59,906 --> 00:04:03,243
la parcela mas bonita
¡Lo he visto en toda mi vida!
39
00:04:03,577 --> 00:04:04,786
¡Que malo!
40
00:04:06,079 --> 00:04:07,831
Si encuentro al tipo que hizo esto,
41
00:04:08,165 --> 00:04:10,292
Le voy a dar una paliza
nunca lo olvidara
42
00:04:10,751 --> 00:04:14,963
Sra. Whaat, yo le ordeno
43
00:04:15,338 --> 00:04:18,049
cuidar los contenidos
de este paquete.
44
00:04:18,550 --> 00:04:21,803
Me encantaría, Su Alteza!
- ¿Pero cómo deberíamos llamarlo?
45
00:04:22,345 --> 00:04:23,764
El niño necesita un nombre.
46
00:04:24,222 --> 00:04:27,893
Es un macho
o un sujeto femenino?
47
00:04:29,644 --> 00:04:32,606
Quizás podríamos...
48
00:04:34,733 --> 00:04:36,777
Lo comprobaré, majestad.
49
00:04:41,907 --> 00:04:43,158
¡Un nino!
50
00:04:44,868 --> 00:04:46,787
Y que somos nosotros
va a llamarlo?
51
00:04:48,580 --> 00:04:49,748
Pipa...
52
00:04:51,333 --> 00:04:53,001
Yo lo llamaría Jim.
53
00:04:54,878 --> 00:04:56,171
¿Qué piensas?
54
00:04:59,341 --> 00:05:01,259
Jim? ¿Sí?
55
00:05:32,874 --> 00:05:34,042
¡Pastel!
56
00:05:36,962 --> 00:05:38,088
¡Lo quiero!
57
00:05:45,679 --> 00:05:47,764
No puedes hacer eso
este es el rey
58
00:05:51,810 --> 00:05:55,313
Buen día, señora Whaat!
- Señor manga, un buen día para ti!
59
00:06:07,033 --> 00:06:08,493
... y tirar.
60
00:06:10,829 --> 00:06:12,664
Estamos a punto de entrar!
61
00:06:13,582 --> 00:06:15,083
En el túnel.
62
00:06:39,149 --> 00:06:40,525
Aquí tienes, Jim ...
63
00:06:41,151 --> 00:06:44,779
La próxima vez que se rasgue,
simplemente lo abotones
64
00:06:46,573 --> 00:06:47,824
Oh,
65
00:06:48,825 --> 00:06:50,160
un botón.
66
00:06:51,703 --> 00:06:53,496
Jim Button.
67
00:06:54,539 --> 00:06:56,374
Es un bonito nombre.
68
00:06:58,501 --> 00:06:59,711
Gracias mamá.
69
00:07:17,395 --> 00:07:18,855
Buen día, señora Whaat!
70
00:07:19,189 --> 00:07:20,607
Buen día, señor manga!
71
00:07:20,941 --> 00:07:24,027
¿Qué puedo hacer por ti en este
hermosa mañana de verano?
72
00:07:24,361 --> 00:07:27,113
Querida mía eras muy amable
para ofrecerme ayuda
73
00:07:27,447 --> 00:07:30,033
Correcto. Tu querias que yo
reparar y planchar algo para ti.
74
00:07:30,325 --> 00:07:32,202
¿Dónde está la pieza?
75
00:07:32,827 --> 00:07:35,038
Un traje de domingo,
levitas de seda,
76
00:07:35,330 --> 00:07:37,248
tres bandas del vientre,
cuatro pajaritas,
77
00:07:37,624 --> 00:07:38,959
Y cinco pares de calcetines de lana.
78
00:07:39,834 --> 00:07:41,002
De lana...
79
00:07:42,545 --> 00:07:45,674
¿Calzoncillos?
- si
80
00:07:46,925 --> 00:07:49,094
Que encantador.
Jim
81
00:07:49,469 --> 00:07:52,722
Se un querido y trae esto
en el almacén.
82
00:07:53,056 --> 00:07:54,599
Pero tengo que ayudar a Luke.
83
00:07:54,891 --> 00:07:56,977
Luke puede esperar
otros dos minutos
84
00:08:04,442 --> 00:08:07,445
Y por favor ten cuidado, ¿de acuerdo?
85
00:08:08,279 --> 00:08:09,864
Claro, señor manga.
86
00:08:11,908 --> 00:08:12,951
Este chico.
87
00:08:13,326 --> 00:08:15,870
Si pasara un poco mas de tiempo
leyendo y escribiendo
88
00:08:16,162 --> 00:08:17,664
Y menos tiempo con los motores ...
89
00:08:17,998 --> 00:08:21,126
Él no sería nuestro Jim.
¿Verdad, señor manga?
90
00:08:21,960 --> 00:08:24,963
Tienes un punto ahí.
Buenos días, señora Whaat.
91
00:08:25,672 --> 00:08:27,132
Buen día, señor manga.
92
00:09:02,959 --> 00:09:05,003
El salvaje 13 ...
93
00:09:56,805 --> 00:09:57,931
Esta bien Emma
94
00:10:01,017 --> 00:10:02,644
Esto te hará bien.
95
00:10:03,978 --> 00:10:05,021
Buenos días, Jim!
96
00:10:07,065 --> 00:10:08,441
¿Puedes pasarme el cerrojo?
97
00:10:11,945 --> 00:10:13,279
¿Martillo?
98
00:10:18,660 --> 00:10:19,828
¡Destornillador!
99
00:10:26,918 --> 00:10:28,336
Justo entonces, mi niña.
100
00:10:48,982 --> 00:10:51,276
Supongo que necesitaba esa ducha.
101
00:10:55,196 --> 00:10:57,699
Porque soy negro y tu
Sra. Whaat, Sr. Manga
102
00:10:58,074 --> 00:10:59,242
y el rey Alfons no lo son?
103
00:10:59,951 --> 00:11:01,953
Así nacimos, hijo.
104
00:11:02,620 --> 00:11:03,621
Lata de aceite...
105
00:11:07,000 --> 00:11:09,586
Es solo fingir, ¿no es así?
106
00:11:10,086 --> 00:11:12,338
Qué'?
- Que la señora Whaat es mi madre.
107
00:11:16,885 --> 00:11:20,471
Quien sabe tal vez
Todo es fingir, Jim.
108
00:11:21,264 --> 00:11:25,143
Tal vez tu y yo
y Emma no están realmente aquí.
109
00:11:26,519 --> 00:11:29,814
Pero el hecho de que la Sra. Whaat
Te ama no es fingir.
110
00:11:33,568 --> 00:11:36,487
Luke, ¿de dónde soy?
111
00:11:45,205 --> 00:11:47,707
Buenos días.
- Luke, este es tu rey.
112
00:11:48,041 --> 00:11:50,418
Alfons el cuarto al 12
- Oh, su alteza.
113
00:11:51,211 --> 00:11:53,963
me gustaría tener
una palabra contigo, si es posible.
114
00:11:54,297 --> 00:11:56,090
Sí, enseguida.
115
00:11:57,258 --> 00:11:59,802
Tengo una audiencia personal
con el rey.
116
00:12:00,762 --> 00:12:02,597
Será mejor que me vaya.
117
00:12:12,815 --> 00:12:15,777
Sí, tienen toda la razón!
118
00:12:16,194 --> 00:12:18,446
Mi trasero ... Estimado colega.
119
00:12:18,947 --> 00:12:22,200
Otorgando gente
el derecho a votar
120
00:12:22,617 --> 00:12:26,079
fue un golpe fuerte
A nosotros los monarcas. Sí...
121
00:12:29,958 --> 00:12:31,334
Mi audiencia
122
00:12:34,337 --> 00:12:35,838
Tengo que ir.
123
00:12:49,519 --> 00:12:50,728
¡Adelante!
124
00:12:56,818 --> 00:12:58,319
Querías verme,
Su Alteza.
125
00:12:58,987 --> 00:12:59,737
- Mi querido Luke.
126
00:13:00,113 --> 00:13:03,324
Sí, en efecto.
Por favor, arrodíllate.
127
00:13:06,536 --> 00:13:10,248
Olvídate de eso, no hay tiempo para
formalidades. Por favor siéntate.
128
00:13:15,670 --> 00:13:16,671
Querido Luke
129
00:13:17,839 --> 00:13:19,841
¡Escucha! Quiero decir ... ¡para!
130
00:13:21,009 --> 00:13:23,219
Morrowland puede ser pequeña,
131
00:13:24,012 --> 00:13:26,639
pero tiene los mismos problemas
como cualquier otro lugar.
132
00:13:27,015 --> 00:13:30,351
Contaminación, embotellamientos.
y la superpoblación.
133
00:13:30,643 --> 00:13:34,480
Y no hay manera de evitarlo.
Solo tenemos que hacerlo.
134
00:13:37,567 --> 00:13:38,651
¿Qué tenemos que hacer?
135
00:13:39,319 --> 00:13:40,445
No lo mencioné?
136
00:13:42,655 --> 00:13:44,699
Emma tiene que irse.
137
00:13:45,950 --> 00:13:49,579
Pero como muestra de nuestro aprecio.
de sus muchos años de servicio leal,
138
00:13:49,996 --> 00:13:52,290
la honraremos
con este galardón.
139
00:13:53,333 --> 00:13:54,542
La Medalla Morrowland.
140
00:13:54,917 --> 00:13:55,918
Emma tiene que ir?
141
00:13:56,502 --> 00:13:57,712
Eso es lo que dije.
142
00:13:58,880 --> 00:13:59,839
¡Nunca!
143
00:14:01,174 --> 00:14:02,383
Luke?
144
00:14:02,884 --> 00:14:04,677
Es Emma o Jim.
145
00:14:05,345 --> 00:14:09,182
¡Pero Jim es solo un niño!
- Sí, pero ¿cuánto más?
146
00:14:10,266 --> 00:14:12,894
Tal vez algún día él quiera
casarse y poseer una casa y ...
147
00:14:13,227 --> 00:14:15,688
Donde estamos supuestos
Para poner eso, Luke?
148
00:14:16,230 --> 00:14:20,234
Una vez la estacion de tren
y las vías del tren se han ido,
149
00:14:20,568 --> 00:14:22,820
habrá suficiente espacio
150
00:14:23,154 --> 00:14:26,074
que Jim puede respirar ...
Quiero decir, residir allí.
151
00:14:26,407 --> 00:14:29,535
Sí, pero ... - Encontraremos
un lugar tranquilo para Emma,
152
00:14:29,911 --> 00:14:32,288
un buen lugar
en el depósito de chatarra y ...
153
00:14:33,039 --> 00:14:36,709
Allí podrá disfrutar del resto.
De su vida en paz y tranquilidad.
154
00:14:37,210 --> 00:14:41,005
Después de todo, ella es bastante vieja.
155
00:14:43,007 --> 00:14:45,468
Y quiero decir,
mi existencia, o excelencia ...
156
00:14:45,760 --> 00:14:47,220
Quiero decir, mi humilde yo ...
157
00:14:48,012 --> 00:14:50,473
Bueno lo que sea. Luke?
158
00:14:52,016 --> 00:14:53,518
Luke?
159
00:15:22,380 --> 00:15:24,507
Él quiere echarla,
como basura
160
00:15:24,841 --> 00:15:26,592
Piensa solo porque es rey.
161
00:15:26,884 --> 00:15:28,177
Él puede hacer lo que le plazca.
162
00:15:29,762 --> 00:15:31,514
Ya es hora
Le enseñamos una lección.
163
00:15:32,014 --> 00:15:33,933
¿Qué clase de lección, Luke?
164
00:15:35,268 --> 00:15:37,478
Sabes por qué
Los trenes viajan por las vías?
165
00:15:37,812 --> 00:15:40,106
Así que se quedan en curso.
166
00:15:40,523 --> 00:15:42,400
Si nos vamos
No habrá más pistas.
167
00:15:42,692 --> 00:15:44,110
Entonces Emma y yo
decide a dónde vamos
168
00:15:44,402 --> 00:15:47,530
Y nadie puede decirnos qué.
para hacer o simplemente deshacerse de nosotros.
169
00:15:47,905 --> 00:15:50,283
¿Salir? Luke!
170
00:15:51,701 --> 00:15:52,952
No quieres decir eso.
171
00:15:53,244 --> 00:15:56,497
¿Que se supone que haga?
¿Resistir las órdenes reales?
172
00:15:56,831 --> 00:15:58,332
Eso sería alta traición.
173
00:15:59,459 --> 00:16:01,085
Debe haber una forma.
174
00:16:02,837 --> 00:16:04,630
Tiene que haber una manera.
175
00:16:17,643 --> 00:16:19,103
Tal vez tenga razón, Emma.
176
00:16:19,770 --> 00:16:21,814
Morrowland es justo
demasiado pequeño para todos nosotros
177
00:16:25,193 --> 00:16:27,862
No, vieja niña.
No nos separarán.
178
00:16:28,321 --> 00:16:29,697
Nunca.
179
00:16:31,407 --> 00:16:33,284
Nos vamos.
Tú y yo los dos.
180
00:16:34,243 --> 00:16:35,995
¡Y yo también voy!
181
00:16:36,287 --> 00:16:37,455
Qué'?
182
00:16:38,539 --> 00:16:40,750
De ninguna manera.
- Pero puedo ayudarte.
183
00:16:41,083 --> 00:16:43,794
No tenemos suficiente espacio.
- No necesito mucho espacio.
184
00:16:44,128 --> 00:16:45,796
¡Demasiado peligroso!
- ¡Me encanta el peligro!
185
00:16:46,923 --> 00:16:47,965
Piénsalo, Jim.
186
00:16:48,299 --> 00:16:49,967
Emma tiene que ir
Así que hay más espacio para ti.
187
00:16:50,343 --> 00:16:53,221
Si te vas, Emma también podría
Quédate aquí. ¡No tiene sentido!
188
00:16:53,596 --> 00:16:56,390
Pero tu
y Emma son mis mejores amigas.
189
00:16:56,974 --> 00:16:59,519
Y si crees que voy a
ver cómo te vas de Morrowland,
190
00:16:59,810 --> 00:17:01,270
tienes
otra cosa que viene
191
00:17:01,771 --> 00:17:05,399
Además, si ya estamos
saliendo al mundo,
192
00:17:06,442 --> 00:17:08,694
podríamos descubrir
De donde soy.
193
00:17:12,698 --> 00:17:14,492
Podría ser peligroso.
194
00:17:15,576 --> 00:17:17,411
Nadie lo sabe
Lo que nos espera ahí fuera.
195
00:17:18,204 --> 00:17:19,413
No te preocupes
196
00:17:21,290 --> 00:17:23,376
Te cuidare
197
00:18:15,052 --> 00:18:16,554
De acuerdo niña
198
00:18:27,315 --> 00:18:29,609
¡Espérame, Luke! Ya voy.
199
00:18:31,944 --> 00:18:33,487
pensé
ha cambiado de opinión.
200
00:18:34,614 --> 00:18:36,115
Había algo
Necesitaba hacer primero.
201
00:18:37,617 --> 00:18:40,119
¿Dijiste adiós?
202
00:18:41,162 --> 00:18:45,166
Jim Button, eres el mejor
persona que he conocido
203
00:18:48,419 --> 00:18:49,754
Ven a bordo.
204
00:18:53,841 --> 00:18:55,468
Listo?
205
00:19:09,565 --> 00:19:11,442
Bueno, querida Emma, vamos.
206
00:19:14,320 --> 00:19:15,655
No estoy llorando,
207
00:19:16,322 --> 00:19:19,033
solo hay algo de humo
En mis ojos, vieja.
208
00:19:20,159 --> 00:19:21,661
Adiós, Morrowland.
209
00:19:26,123 --> 00:19:28,000
Será mejor que no miremos atrás.
210
00:19:57,154 --> 00:19:59,448
Me fui con Luke y Emma.
211
00:20:01,784 --> 00:20:03,786
No llores, no te preocupes.
212
00:20:04,954 --> 00:20:07,164
Besos, te quiero, Jim.
213
00:20:33,774 --> 00:20:34,817
¡Aférrate!
214
00:20:37,653 --> 00:20:38,696
Jim
215
00:20:46,829 --> 00:20:48,330
Luke!
216
00:20:49,582 --> 00:20:50,708
¡Aguanta ahí, Jim!
217
00:20:51,917 --> 00:20:52,918
¡Ayuda!
218
00:20:54,587 --> 00:20:55,796
Lukas, ayuda!
219
00:20:58,841 --> 00:21:00,134
Jim
220
00:21:09,560 --> 00:21:10,770
¡Nadar!
221
00:21:18,360 --> 00:21:19,487
¡Vamos muchacho!
222
00:21:21,697 --> 00:21:22,990
Puedes hacerlo, espera!
223
00:21:24,074 --> 00:21:25,201
¡Aférrate!
224
00:21:37,922 --> 00:21:39,840
Ya casi estás, ven aquí!
225
00:21:41,759 --> 00:21:42,927
¡Sí!
226
00:21:43,302 --> 00:21:44,470
¡Entra!
227
00:21:45,763 --> 00:21:47,473
Venga,
Te ataré a esto.
228
00:21:48,516 --> 00:21:49,892
No mires atras
229
00:21:55,439 --> 00:21:56,398
¡Pato!
230
00:22:50,744 --> 00:22:52,872
Hey, Luke, despierta!
231
00:22:56,333 --> 00:22:58,794
Luke, despierta!
232
00:22:59,920 --> 00:23:01,630
Creo que podríamos estar en el cielo.
233
00:23:28,032 --> 00:23:31,118
Esto debe ser Mandala.
El imperio legendario.
234
00:23:31,952 --> 00:23:34,038
Vamos vamos y
visitar al emperador y preguntarle
235
00:23:34,371 --> 00:23:37,207
si tiene un uso para
dos auténticos controladores de motor
236
00:23:37,583 --> 00:23:39,168
y una lata vieja como Emma.
237
00:23:40,920 --> 00:23:42,713
No te ofendas, vieja.
238
00:23:44,840 --> 00:23:46,884
Primero veamos
Si podemos arreglarte un poco.
239
00:24:04,193 --> 00:24:05,778
¿Encontraste algo?
240
00:24:06,737 --> 00:24:08,072
Es una carta en una botella.
241
00:24:25,172 --> 00:24:27,508
Querido extraño
242
00:24:28,050 --> 00:24:30,719
Por favor trae
esta carta a mi padre
243
00:24:32,137 --> 00:24:34,264
El ... algo.
244
00:24:35,182 --> 00:24:38,227
Fui capturado por ...
245
00:24:39,561 --> 00:24:40,813
Otro algo.
246
00:24:41,689 --> 00:24:42,815
"Y vendido a la Sra.
247
00:24:44,900 --> 00:24:46,694
Grindtooth!
248
00:24:48,570 --> 00:24:49,822
Sra. Grindtooth?
249
00:24:56,120 --> 00:24:58,497
Este lugar se llama Dragón ...
250
00:24:58,998 --> 00:25:00,332
Dragón algo.
251
00:25:01,917 --> 00:25:03,293
"Por favor, papá, sálvanos.
252
00:25:04,044 --> 00:25:05,129
Li Si.
253
00:25:05,504 --> 00:25:07,548
Eso es realmente algo.
- Li Si?
254
00:25:08,298 --> 00:25:09,299
¿Que es eso?
255
00:25:10,092 --> 00:25:11,593
Un nombre, tal vez.
256
00:25:15,472 --> 00:25:16,765
Vamos para allá.
257
00:25:58,223 --> 00:26:01,268
Mira, el famoso
Contadores de pelo de mandala.
258
00:26:01,685 --> 00:26:04,897
Toman lotes de 100 pelos.
y atarlos en arcos.
259
00:26:05,272 --> 00:26:06,607
Y ahí están los limpiadores de oídos.
260
00:26:07,316 --> 00:26:09,109
Se paran en su
hombros de los clientes
261
00:26:09,401 --> 00:26:11,570
y limpiar sus oidos
Con cucharitas diminutas.
262
00:26:17,159 --> 00:26:19,703
Luke! ¡Mira eso!
263
00:26:37,429 --> 00:26:38,430
¡Míralo!
264
00:26:41,183 --> 00:26:44,353
¡Y ellos! - Esos son los famosos.
niños y niños niños
265
00:26:44,686 --> 00:26:47,272
y los niños de los niños de los niños
de la gente mandalesa.
266
00:26:47,606 --> 00:26:49,233
Sin embargo, otro capricho.
267
00:27:25,310 --> 00:27:26,311
Jim
268
00:27:27,271 --> 00:27:28,689
Princesa Li Si.
269
00:27:32,442 --> 00:27:34,319
Ella es la princesa de Mandala.
270
00:27:35,696 --> 00:27:37,239
¡Tenemos que ir a ayudarla!
271
00:27:38,323 --> 00:27:40,159
¡Tenemos que ver a su padre, Luke!
272
00:27:41,160 --> 00:27:42,953
Su padre es el emperador.
273
00:27:46,498 --> 00:27:47,749
¡Venga!
274
00:28:01,847 --> 00:28:04,433
Y que podria
¿Los queridos caballeros estar deseando?
275
00:28:04,850 --> 00:28:08,353
Somos dos conductores de motores extranjeros.
Y le gustaría hablar con el emperador.
276
00:28:09,104 --> 00:28:12,733
Por favor discúlpeme, ya no soy más digno.
que el áfido más bajo,
277
00:28:13,734 --> 00:28:17,279
Pero me temo que el emperador está muy ocupado.
278
00:28:17,571 --> 00:28:21,408
¡Pero es muy importante!
- ¿Cuándo tiene tiempo?
279
00:28:21,783 --> 00:28:26,496
Mis arrepentimientos. Nuestro soberano gobernante
siempre esta ocupado
280
00:28:27,331 --> 00:28:29,333
Ahora, por favor discúlpeme.
281
00:28:31,418 --> 00:28:32,753
Santa parada de amortiguación.
282
00:28:33,462 --> 00:28:37,591
Tal vez pueda ser de ayuda,
extraños honorables
283
00:28:38,717 --> 00:28:40,427
¡Estoy aquí abajo!
284
00:28:42,221 --> 00:28:45,390
¿Y quién eres, pequeño?
- Mi nombre es Ping Pong.
285
00:28:45,724 --> 00:28:48,852
Soy el hijo de los niños 32
286
00:28:49,228 --> 00:28:51,688
del Sr. Shu Fu Lu Pi Plu,
287
00:28:52,064 --> 00:28:55,275
El jefe de cocina de su majestad imperial.
288
00:28:56,193 --> 00:28:58,904
Perdóname, pero no puedo evitarlo.
289
00:28:59,238 --> 00:29:02,824
gemidos auditivos
De vuestros honorables estómagos.
290
00:29:03,200 --> 00:29:04,952
Bueno, eso es porque estamos hambrientos!
291
00:29:05,244 --> 00:29:07,913
En ese caso,
Sería un honor servirle
292
00:29:08,205 --> 00:29:10,874
El desayuno del emperador.
293
00:29:11,458 --> 00:29:15,045
¿No lo quiere el emperador?
- Él solo come el pan del dolor.
294
00:29:15,379 --> 00:29:17,839
pero seguimos preparando el desayuno
295
00:29:18,173 --> 00:29:21,551
En caso de que cambie su mente imperial.
296
00:29:21,969 --> 00:29:24,596
Pero hoy no volvió a tocarlo,
297
00:29:26,098 --> 00:29:29,351
Así que déjame que te lo sirva.
¡Espera aquí!
298
00:29:36,149 --> 00:29:38,777
Tal vez ese pequeño
¿Nos puede llevar al emperador?
299
00:29:39,278 --> 00:29:40,737
Pero sigue siendo un bebé ...
300
00:29:49,204 --> 00:29:53,125
Perdóname, honorables extraños,
¡Pero ya no soy bebé!
301
00:29:53,917 --> 00:29:56,211
Tengo 368 dias
302
00:29:56,545 --> 00:29:59,298
y ya permitido trabajar
En la cocina imperial.
303
00:29:59,631 --> 00:30:02,884
Y que tienes ahi
- Todas las delicias de Mandala.
304
00:30:08,098 --> 00:30:12,936
Huevos del siglo
en tierna ensalada de orejas de ardilla,
305
00:30:13,312 --> 00:30:14,980
lombrices de tierra confitadas,
306
00:30:15,314 --> 00:30:18,150
pudin de corteza de arbol
rematado con escamas de cascos de caballo.
307
00:30:18,442 --> 00:30:21,611
Ping Pong, estoy seguro de que todo es delicioso,
308
00:30:21,987 --> 00:30:24,781
pero no tienes algo ...
- ¿más simple?
309
00:30:25,115 --> 00:30:26,241
¡Sí!
- ¡Por supuesto!
310
00:30:26,616 --> 00:30:30,120
Patas de langosta crujientes
con un insecto picante de junio,
311
00:30:30,412 --> 00:30:33,665
Cruditas o nidos de avispas hervidas.
312
00:30:33,999 --> 00:30:36,335
Con piel de serpiente en aceite y vinagre.
313
00:30:46,636 --> 00:30:48,013
Emoy
314
00:30:59,191 --> 00:31:00,275
No está nada mal.
315
00:31:01,026 --> 00:31:05,530
Ojos de rana con albóndigas de hormigas
Sobre caviar en baba babosa.
316
00:31:06,406 --> 00:31:07,908
Un regalo raro!
317
00:31:36,478 --> 00:31:37,479
Sabroso.
318
00:31:38,146 --> 00:31:41,983
Pero no tienes nada como
Pan con mantequilla o sándwiches de queso?
319
00:31:42,484 --> 00:31:44,027
¿Queso? Que asco
320
00:31:44,319 --> 00:31:47,489
Perdóname por estremecerme,
extraños honorables
321
00:31:47,864 --> 00:31:50,200
¿El queso no está hecho de leche pútrida?
322
00:31:50,534 --> 00:31:52,119
¿Quién comería tal cosa?
323
00:31:52,702 --> 00:31:54,079
¡Lo haríamos!
324
00:31:55,288 --> 00:31:57,874
Veré qué puedo hacer por ti.
325
00:31:58,375 --> 00:32:01,878
Espera un segundo. Porque el emperador
solo comen el pan de la tristeza?
326
00:32:02,295 --> 00:32:04,214
Nadie puede hablar de ello.
327
00:32:04,548 --> 00:32:08,135
El propio emperador
ha jurado guardar silencio
328
00:32:08,468 --> 00:32:12,222
hasta su amada princesa Li Si
Se le devuelve.
329
00:32:12,764 --> 00:32:14,516
Fue secuestrada, ¿verdad?
330
00:32:15,267 --> 00:32:18,395
¿Quién lo hizo?
- Piratas, dicen.
331
00:32:20,647 --> 00:32:23,400
Vaya, es la hora del grillo.
332
00:32:24,025 --> 00:32:27,279
Todos los hijos de los niños.
conseguir sus botellas ahora
333
00:32:27,654 --> 00:32:29,781
Por favor permíteme alimentarme.
334
00:32:30,240 --> 00:32:31,366
Ve, pequeña amiga.
335
00:32:38,457 --> 00:32:39,958
Jim, deberíamos ...
336
00:32:41,001 --> 00:32:42,294
Jim?
337
00:32:46,381 --> 00:32:49,426
Tal vez ha escapado
tus honorables orejas,
338
00:32:49,759 --> 00:32:51,178
venerados invitados.
339
00:32:51,636 --> 00:32:54,639
El emperador está ocupado. ¡Ahora vete!
340
00:32:54,973 --> 00:32:58,935
Pero hemos venido aquí para ahorrar.
Princesa Li Si. - ¡Vete, te digo!
341
00:32:59,811 --> 00:33:02,814
Hey, buster!
¿No oíste lo que dijo el chico?
342
00:33:03,231 --> 00:33:06,735
Dile al emperador que Jim Button
y Lucas el conductor del motor están aquí
343
00:33:07,110 --> 00:33:09,321
Con noticias importantes sobre su hija.
344
00:33:09,738 --> 00:33:11,239
Bueno, eso es un asunto diferente.
345
00:33:11,865 --> 00:33:15,285
Serías tan amable
¿Para liberarme de tus honorables manos?
346
00:33:15,619 --> 00:33:18,246
Estaré contento
para abrir la puerta para usted.
347
00:33:30,842 --> 00:33:32,177
Bueno, ¿a quién tenemos aquí?
348
00:33:32,511 --> 00:33:34,638
El capitán
de los guardias del palacio imperial.
349
00:33:35,138 --> 00:33:36,890
Estoy aquí en el orden más alto,
350
00:33:37,265 --> 00:33:38,642
enviado a buscarte.
351
00:33:39,142 --> 00:33:40,519
Vivo para obedecer.
352
00:33:42,521 --> 00:33:44,064
Bueno, yo no.
353
00:33:45,649 --> 00:33:46,733
Sígueme.
354
00:33:48,485 --> 00:33:50,779
¿Qué piensas, Jim?
¿Debemos seguirlo?
355
00:33:51,446 --> 00:33:53,240
Bueno, ya que nos lo pidió muy bien ...
356
00:34:28,441 --> 00:34:31,361
Su alteza mi joven amigo
y creo que nosotros ...
357
00:34:32,612 --> 00:34:34,030
Estás hablando a ...
358
00:34:34,489 --> 00:34:36,866
El jefe de su majestad imperial mandarín ...
359
00:34:37,325 --> 00:34:38,535
... Pi Pa Po.
360
00:34:39,369 --> 00:34:42,163
El emperador está actualmente indispuesto.
361
00:34:45,750 --> 00:34:47,002
Tenemos tiempo.
362
00:34:47,544 --> 00:34:49,879
Dile que tenemos noticias
en relación con su hija.
363
00:34:50,255 --> 00:34:51,965
Permitid la humilde pregunta ...
364
00:34:52,465 --> 00:34:54,676
¿De donde eres?
365
00:34:55,385 --> 00:34:56,761
Como ya dije, somos dos ...
366
00:34:57,137 --> 00:34:59,264
¿De donde eres?
- ¿Y qué quieres aquí?
367
00:34:59,598 --> 00:35:02,434
¿Tienes un pase?
- ¿O identificación?
368
00:35:02,726 --> 00:35:06,396
Sin identificación,
¿Cómo sabemos que existes?
369
00:35:09,524 --> 00:35:13,695
Te daré alguna prueba de que existo
¡De inmediato si no nos traes a él!
370
00:35:14,070 --> 00:35:17,490
¿Te atreves a insultar a un mandarín imperial?
371
00:35:18,450 --> 00:35:20,160
¡Capitán!
372
00:35:20,744 --> 00:35:21,953
Arrestarlos!
373
00:35:22,329 --> 00:35:23,413
¡Aprovecharlas!
374
00:36:11,211 --> 00:36:12,337
Ven aquí chico.
375
00:36:39,614 --> 00:36:41,032
Luke!
376
00:36:44,536 --> 00:36:45,704
Rendición.
377
00:36:48,123 --> 00:36:49,749
¡Ponlos en cadenas!
378
00:36:56,798 --> 00:37:00,927
Te encuentran culpable de espionaje
379
00:37:01,302 --> 00:37:03,596
y condenado a muerte.
380
00:37:03,888 --> 00:37:05,598
Tenemos el derecho
para apelar la sentencia.
381
00:37:05,890 --> 00:37:07,308
De hecho lo haces.
382
00:37:07,600 --> 00:37:08,935
¡Estamos apelando la sentencia!
383
00:37:09,352 --> 00:37:11,813
¡Yo también soy la Suprema Justicia!
384
00:37:12,230 --> 00:37:13,690
Y mi fallo es ...
385
00:37:14,858 --> 00:37:16,067
Apelación denegada!
386
00:37:17,402 --> 00:37:18,570
¡Afuera con sus cabezas!
387
00:37:20,405 --> 00:37:21,406
¡Detener!
388
00:37:32,876 --> 00:37:36,963
Majestad, son extremadamente
espías peligrosos - ¡Mentiroso!
389
00:37:37,338 --> 00:37:40,008
Estamos aquí para ofrecer nuestros servicios.
como conductores experimentados del motor.
390
00:37:40,383 --> 00:37:43,052
Y para rescatar a la princesa.
- Vamos, Jim.
391
00:37:43,428 --> 00:37:44,679
Ni siquiera sabemos dónde está ella.
392
00:37:51,686 --> 00:37:52,729
¡Fuera las manos!
393
00:37:58,109 --> 00:37:59,360
¡Tú eres un traidor!
394
00:37:59,819 --> 00:38:03,406
Si alguna vez te pongo las manos encima.
¡Te aplastaré como a un gusano!
395
00:38:09,954 --> 00:38:13,041
Ping Pong, realmente eres el más valiente.
El niño mandalese de los niños lo sé.
396
00:38:13,416 --> 00:38:14,417
Sí.
397
00:38:15,293 --> 00:38:18,797
Su Alteza, los piratas que secuestraron.
La princesa, ¿cómo eran?
398
00:38:19,297 --> 00:38:22,425
Nuestro honorable emperador
ha hecho voto de silencio.
399
00:38:23,134 --> 00:38:26,429
Por favor, síganme, mis amigos,
y todo será revelado.
400
00:38:53,289 --> 00:38:56,501
Princesa li si
Desapareció sin dejar rastro.
401
00:38:56,835 --> 00:39:01,047
Pero luego encontramos esta nota.
en una botella en el río amarillo.
402
00:39:06,886 --> 00:39:08,429
No llores, señor emperador.
403
00:39:08,721 --> 00:39:12,642
Incluso nuestros hombres más sabios no pudieron conjurar
Las palabras que faltan de nuevo.
404
00:39:18,857 --> 00:39:19,941
Espera un minuto.
405
00:39:22,068 --> 00:39:23,111
Aquí.
406
00:39:28,366 --> 00:39:32,120
Aparentemente ella escribió varias cartas.
Es la misma letra.
407
00:39:37,000 --> 00:39:40,128
Mira, si pones las letras encima.
El uno del otro, el texto es completo.
408
00:39:41,379 --> 00:39:43,840
"Fue secuestrado por el salvaje 13
409
00:39:45,133 --> 00:39:47,760
y vendido a la señora Grindtooth,
410
00:39:48,761 --> 00:39:52,891
junto con muchos otros niños y niñas.
411
00:39:54,183 --> 00:39:58,229
Estamos siendo retenidos en Dragon City.
412
00:40:00,189 --> 00:40:03,067
Los 13 salvajes intentaron venderme.
a la señora Grindtooth también.
413
00:40:06,321 --> 00:40:07,864
Pero, ¿quién podría ser esta señora Grindtooth?
414
00:40:09,240 --> 00:40:11,159
¿Y dónde podemos encontrar esta Ciudad Dragón?
415
00:40:15,580 --> 00:40:18,082
Tener las flores académicas del emperador
416
00:40:18,458 --> 00:40:20,710
reunirse en la gran sala del trono.
417
00:40:31,679 --> 00:40:34,766
Montado ante ti
Son los hombres más sabios de la tierra.
418
00:40:35,141 --> 00:40:38,561
Toda la sabiduría de nuestras bibliotecas.
se almacena en sus mentes.
419
00:40:38,895 --> 00:40:40,813
Pregúntales lo que quieras.
420
00:40:41,940 --> 00:40:45,026
Bueno, primero, ¿dónde está Dragon City?
421
00:40:45,568 --> 00:40:47,153
Y segundo, ¿cómo llegas allí?
422
00:40:59,207 --> 00:41:03,294
Ningún ser humano mortal
Conoce la respuesta a estas preguntas.
423
00:41:05,213 --> 00:41:06,673
Bueno, eso es un buen comienzo.
424
00:41:16,557 --> 00:41:18,434
Suponemos que la ubicación en cuestión
425
00:41:18,726 --> 00:41:21,604
se encuentra detrás
Las montañas de rayas rojas y blancas.
426
00:41:21,980 --> 00:41:24,899
Ahí es donde el río amarillo
emerge de una cueva profunda.
427
00:41:25,441 --> 00:41:27,735
Nadie sabe su fuente.
428
00:41:31,572 --> 00:41:33,116
Geógrafo real,
429
00:41:34,158 --> 00:41:35,326
¡el mapa!
430
00:41:47,880 --> 00:41:49,966
Después de pasar la puerta occidental,
431
00:41:50,633 --> 00:41:53,845
llegas al
Bosque de las mil maravillas.
432
00:41:54,679 --> 00:41:57,890
Detrás de ella mentira
las montañas de rayas rojas y blancas,
433
00:41:58,224 --> 00:41:59,600
La corona del mundo.
434
00:42:00,226 --> 00:42:02,979
Son insuperables.
435
00:42:04,230 --> 00:42:08,192
Aquí, un poco al este,
Es el valle del atardecer.
436
00:42:08,776 --> 00:42:11,279
Es perseguido por voces misteriosas.
437
00:42:12,238 --> 00:42:13,531
Mas alla del valle
438
00:42:14,490 --> 00:42:18,119
se encuentra un desierto que algunas personas
llama al "desierto del espejo".
439
00:42:18,661 --> 00:42:21,247
En cualquier caso, o en todo caso,
440
00:42:21,873 --> 00:42:23,624
o en cualquier caso,
441
00:42:24,250 --> 00:42:27,170
Se llama "El fin del mundo".
442
00:42:30,214 --> 00:42:31,758
Entonces, ¿dónde está Dragon City?
443
00:42:34,844 --> 00:42:36,763
Debería ser...
444
00:42:38,097 --> 00:42:41,934
Debería ser
Más allá del fin del mundo, sí.
445
00:42:42,268 --> 00:42:43,811
Sí.
446
00:42:45,980 --> 00:42:48,107
Jim, viejo muchacho
¿Realmente quieres hacer esto?
447
00:42:48,733 --> 00:42:51,152
Pero alguien tiene que salvar a la princesa.
448
00:42:51,486 --> 00:42:53,738
Desiertos, montañas, dragones ...
449
00:42:54,072 --> 00:42:56,866
No va a ser un pedazo de pastel.
¿Lo sabes bien?
450
00:42:57,617 --> 00:43:00,787
Si eso no es un trabajo para dos
controladores de motor, entonces, ¿qué es?
451
00:43:03,956 --> 00:43:05,208
Bueno, entonces se decide.
452
00:43:24,143 --> 00:43:25,186
Sostén esto.
453
00:44:02,223 --> 00:44:04,725
Mira, el bosque de las mil maravillas.
454
00:44:39,468 --> 00:44:41,679
Esos deben ser
Las montañas de rayas rojas y blancas.
455
00:44:42,013 --> 00:44:43,389
La corona del mundo.
456
00:44:48,227 --> 00:44:51,772
Y la única manera de hacerlo.
Es el valle del atardecer.
457
00:44:52,106 --> 00:44:54,400
Creo que tenemos que ir más al sur.
458
00:44:57,820 --> 00:44:58,821
¿Lo ves?
459
00:44:59,405 --> 00:45:01,365
Un día serás un verdadero explorador.
460
00:45:02,074 --> 00:45:05,077
Pero realmente quiero ser
Un conductor de motor, como tú.
461
00:45:07,079 --> 00:45:09,123
Un conductor del motor
Solo sigue las pistas a lugares.
462
00:45:09,498 --> 00:45:11,417
que los exploradores ya han descubierto.
463
00:45:49,497 --> 00:45:52,083
Te acuerdas
¿Qué nos dijeron las Flores Académicas?
464
00:45:52,416 --> 00:45:54,168
Que el valle está lleno de voces espeluznantes.
465
00:46:01,133 --> 00:46:02,385
Me parece tranquilo.
466
00:46:03,177 --> 00:46:06,347
Me parece tranquilo ...
467
00:46:08,057 --> 00:46:09,100
¿Que es eso?
468
00:46:10,184 --> 00:46:13,104
¿Qué es eso?
- no te preocupes Es sólo un eco.
469
00:46:13,896 --> 00:46:15,356
Es sólo un eco. No te preocupes ...
470
00:46:50,099 --> 00:46:52,685
Qué es eso ... Qué es eso ...
471
00:46:53,227 --> 00:46:54,770
Me parece tranquilo ...
472
00:46:55,187 --> 00:46:56,939
No te preocupes
473
00:47:15,624 --> 00:47:18,586
Emma, tienes que ir rápido ahora.
¡Más rápido que el viento!
474
00:47:21,839 --> 00:47:23,549
Emma, psst. ¡Tranquilo!
475
00:47:53,662 --> 00:47:55,498
Palanca de emergencia
¡Úsalo solo si estás en grave peligro!
476
00:47:59,543 --> 00:48:00,836
Lo siento vieja
477
00:48:03,839 --> 00:48:05,007
Jim, agárrate fuerte!
478
00:48:07,009 --> 00:48:08,094
Ve, Emma!
479
00:48:15,684 --> 00:48:18,020
¡Ir!
- ¡Vamos niña!
480
00:48:18,562 --> 00:48:20,981
¡Puedes hacerlo! ¡Sigue adelante!
481
00:48:21,399 --> 00:48:24,026
¡Vamos, Emma!
- Emma, vete!
482
00:48:25,319 --> 00:48:26,779
¡Puedes hacerlo!
483
00:48:39,333 --> 00:48:42,878
¡Sí! ¡Nos has sacado, Emma!
484
00:48:46,507 --> 00:48:49,009
¡Lo hicimos! Luke, lo logramos!
485
00:48:50,428 --> 00:48:52,596
Emma lo hizo, no nosotros.
486
00:48:56,058 --> 00:48:57,393
¿No es así, querida?
487
00:48:58,602 --> 00:49:00,479
¿Estás bien? Emma?
488
00:49:18,080 --> 00:49:19,457
Oh Emma
489
00:49:21,083 --> 00:49:22,418
Mi pobre Emma.
490
00:49:23,294 --> 00:49:24,295
Luke?
491
00:49:36,682 --> 00:49:38,184
Su pistón está roto.
492
00:49:40,394 --> 00:49:41,645
¿No podemos arreglarlo?
493
00:49:43,439 --> 00:49:44,857
Sólo desde el interior,
494
00:49:45,399 --> 00:49:48,277
Pero si drenamos la caldera.
Nunca nos alejaremos de aquí.
495
00:49:49,487 --> 00:49:51,363
¿Realmente no hay nada que podamos hacer?
496
00:49:52,031 --> 00:49:53,782
Bueno, hay algo.
497
00:49:54,867 --> 00:49:57,578
Pero es peligroso. Alguien lo haría
Hay que entrar en la caldera.
498
00:49:59,955 --> 00:50:02,750
¿Alguien que es más bien pequeño?
499
00:50:06,086 --> 00:50:07,796
Alguien que es realmente pequeño.
500
00:50:15,846 --> 00:50:19,225
No no. Esa fue una idea estúpida.
501
00:50:19,600 --> 00:50:20,851
Encontraremos otro camino.
502
00:50:21,227 --> 00:50:22,645
Pero no hay otra manera.
503
00:50:25,481 --> 00:50:28,025
Ese tipo nos está esperando
rendirse.
504
00:50:28,400 --> 00:50:29,860
¡Pero no nos rendiremos!
505
00:50:31,820 --> 00:50:33,113
Dime qué hacer.
506
00:50:43,499 --> 00:50:46,001
Hay un tornillo en la parte inferior.
Necesita ser aflojado.
507
00:50:46,335 --> 00:50:47,461
Tres vueltas son suficientes,
508
00:50:47,795 --> 00:50:50,089
entonces puedo instalar el pistón
desde abajo
509
00:50:52,508 --> 00:50:53,592
Jim
510
00:50:54,552 --> 00:50:55,719
buena suerte.
511
00:51:18,242 --> 00:51:19,285
¡Vete!
512
00:51:19,868 --> 00:51:21,203
¡Vamos, vete!
513
00:51:24,123 --> 00:51:25,124
Jim?
514
00:51:38,971 --> 00:51:40,639
Jim, ¿encontraste el tornillo?
515
00:51:44,768 --> 00:51:46,186
Jim, sal de ahí.
516
00:51:46,604 --> 00:51:47,646
Jim
517
00:51:49,189 --> 00:51:50,357
Jim
518
00:51:55,070 --> 00:51:56,280
Jim, no me hagas esto!
519
00:52:01,118 --> 00:52:04,204
Emma, ayúdalo! ¡Ayudalo!
520
00:52:05,331 --> 00:52:06,832
Jim, sal de ahí!
521
00:52:12,254 --> 00:52:13,380
¡Entiendo!
- ¡Lo hiciste!
522
00:52:13,714 --> 00:52:16,216
¡Entiendo!
- ¡Lo hiciste! ¿Estás bien?
523
00:52:17,343 --> 00:52:18,385
¡Lo hiciste!
524
00:52:20,012 --> 00:52:21,388
¿Todo bien?
- si si ¡Sí!
525
00:52:21,680 --> 00:52:24,391
Ahí tienes,
¡Tu pequeño alborotador! ¡Bueno!
526
00:52:24,975 --> 00:52:26,852
Ven aca.
527
00:52:28,479 --> 00:52:30,731
¡Oh, Dios mío, lo hiciste!
528
00:52:33,192 --> 00:52:35,319
¡Regresaste!
- si
529
00:53:00,803 --> 00:53:02,471
Luke, mira.
530
00:53:03,347 --> 00:53:05,557
¡Hola!
531
00:53:16,527 --> 00:53:18,404
Creo que me estoy volviendo loco lentamente.
532
00:53:26,745 --> 00:53:28,414
Justo lo que necesitábamos.
533
00:53:28,872 --> 00:53:29,915
Emma está seca.
534
00:53:30,249 --> 00:53:32,793
Eso es imposible.
Estaba llena cuando yo estaba ahí abajo.
535
00:53:33,085 --> 00:53:34,378
Sí, pero viajamos un largo camino,
536
00:53:34,712 --> 00:53:37,005
y el agua se evapora
En ningún momento en este calor.
537
00:53:48,100 --> 00:53:49,226
Morrowland!
538
00:53:53,564 --> 00:53:54,940
¡Y allí está la señora Whaat!
539
00:54:00,237 --> 00:54:01,613
Jim
540
00:54:03,699 --> 00:54:05,659
¿Cuándo regresarás?
541
00:54:07,745 --> 00:54:10,038
¡Estoy aquí! ¡Lo siento!
542
00:54:10,372 --> 00:54:12,249
Sé que no debería haber huido ...
543
00:54:14,460 --> 00:54:16,879
Jim, esto debe ser un espejismo.
544
00:54:17,254 --> 00:54:18,255
¡Déjame ir!
545
00:54:18,589 --> 00:54:20,924
Sra. Whaat! ¡Estoy aquí!
- ¡Una ilusión óptica!
546
00:54:21,300 --> 00:54:23,886
Si sales por ahí ahora,
¡Nunca volverás!
547
00:54:26,805 --> 00:54:28,599
Pero la acabo de ver.
548
00:54:31,018 --> 00:54:33,020
Es un producto de tu imaginación, Jim.
549
00:54:41,153 --> 00:54:42,696
Tengo mucha sed.
550
00:54:43,906 --> 00:54:45,073
Yo también.
551
00:54:50,996 --> 00:54:52,039
Luke!
552
00:54:55,125 --> 00:54:56,502
Jim ¡Detener!
553
00:54:57,628 --> 00:54:59,421
¡Hola!
- ¡Detener!
554
00:55:00,172 --> 00:55:01,799
¡¡Tú!!
555
00:55:08,430 --> 00:55:10,641
¡Detener!
556
00:55:12,100 --> 00:55:15,479
¡No creo que sea un espejismo!
Corre, Luke, corre!
557
00:55:15,771 --> 00:55:17,689
Espera, Jim, espera!
558
00:55:18,816 --> 00:55:22,694
¡No quiero hacerte daño!
559
00:55:23,779 --> 00:55:25,572
¡Es un truco! ¡No lo escuches!
560
00:55:28,033 --> 00:55:30,619
Por favor, no huyas!
561
00:55:31,119 --> 00:55:33,372
Él sólo quiere atraparnos y comernos.
562
00:55:33,705 --> 00:55:34,998
No estoy tan seguro de eso.
563
00:55:35,624 --> 00:55:36,750
Échale un vistazo más de cerca a él.
564
00:55:37,459 --> 00:55:39,837
Estoy tan terriblemente solo,
565
00:55:40,128 --> 00:55:42,589
Necesito un poco de compañia
566
00:55:46,301 --> 00:55:47,427
¡Hola!
567
00:55:49,680 --> 00:55:52,516
Todo está bien. Por favor, acércate.
568
00:55:54,184 --> 00:55:55,602
¿Lo ves? El miedo no ayuda.
569
00:55:56,144 --> 00:55:58,188
Y huyendo
solo empeora las cosas
570
00:56:02,901 --> 00:56:03,944
No lo sé
571
00:56:05,279 --> 00:56:08,323
como agradecerte
por no huir de mi.
572
00:56:08,657 --> 00:56:11,577
Oh, por favor disculpen mis malos modales.
573
00:56:12,327 --> 00:56:13,495
Mi nombre es Tur Tur.
574
00:56:14,329 --> 00:56:17,040
Mi primer nombre es Tur,
y mi apellido, también ... Tur.
575
00:56:17,624 --> 00:56:18,876
¿Entonces que eres?
576
00:56:19,209 --> 00:56:21,211
YO...
- ¿Eres algún tipo de espejismo?
577
00:56:21,753 --> 00:56:23,088
Soy un gigante simulado.
578
00:56:24,256 --> 00:56:27,092
Mira, si te alejas de mí ahora,
579
00:56:27,718 --> 00:56:31,513
estás buscando más pequeño
Y más pequeño, ¿verdad?
580
00:56:32,431 --> 00:56:34,558
Bueno, conmigo, es solo
al revés,
581
00:56:34,850 --> 00:56:37,394
Me veo más y más grande.
582
00:56:38,770 --> 00:56:40,147
Pero estoy balbuceando,
583
00:56:41,023 --> 00:56:43,400
debes estar cansado
de tu largo viaje, verdad?
584
00:56:43,734 --> 00:56:44,818
Por favor sígame.
585
00:56:45,152 --> 00:56:47,321
Seria un gran honor
586
00:56:47,654 --> 00:56:49,823
Para invitarte a mi humilde oasis.
587
00:56:51,116 --> 00:56:52,492
No podemos dejar a Emma atrás.
588
00:56:53,994 --> 00:56:55,162
No le queda agua.
589
00:56:56,204 --> 00:56:59,041
Oh, no te preocupes.
Hay mucha agua en mi oasis.
590
00:56:59,499 --> 00:57:02,419
Venga. Vamos a recoger a Emma más tarde.
- Venga.
591
00:57:54,888 --> 00:57:56,640
Gracias por la comida, señor Tur Tur.
592
00:57:56,932 --> 00:57:58,767
Pero ahora estoy emocionado de escuchar tu historia.
593
00:57:59,101 --> 00:58:00,852
¿Siempre has sido un gigante burlón?
594
00:58:03,021 --> 00:58:04,731
Nací así, señor Jim.
595
00:58:05,440 --> 00:58:07,776
Como un niño,
Nadie quería jugar conmigo.
596
00:58:08,110 --> 00:58:10,278
Mis padres fueron los únicos.
que no me tenían miedo
597
00:58:12,030 --> 00:58:14,074
Eran padres maravillosos, ya sabes.
598
00:58:15,325 --> 00:58:16,368
Cuando murieron
599
00:58:17,077 --> 00:58:19,788
Decidi buscar un lugar
donde nadie me tenía miedo.
600
00:58:20,080 --> 00:58:22,666
Pero donde quiera que fui,
Siempre fue lo mismo.
601
00:58:24,334 --> 00:58:26,503
Por eso vivo en el desierto ahora.
602
00:58:28,922 --> 00:58:31,258
Anhelaba muchísimo
603
00:58:31,633 --> 00:58:34,553
hablar con alguien
Una vez más antes de morir,
604
00:58:35,929 --> 00:58:37,764
Y tu hiciste este deseo hecho realidad.
605
00:58:39,766 --> 00:58:43,687
Ustedes son las primeras personas
Desde mis padres que no tenían miedo.
606
00:58:45,188 --> 00:58:46,606
Cada vez que me siento solo,
607
00:58:47,357 --> 00:58:48,692
Pensaré en ti.
608
00:58:49,192 --> 00:58:50,986
De tus amigos Jim y Luke.
609
00:58:52,070 --> 00:58:56,074
¿Eso significa que ... yo ... somos amigos?
610
00:58:56,575 --> 00:58:57,826
Oh, sí, por supuesto.
611
00:58:58,160 --> 00:58:59,161
Por supuesto.
612
00:59:00,120 --> 00:59:01,538
¿Como puedo agradecerte?
613
00:59:02,873 --> 00:59:05,000
Nos podrias mostrar
El camino a Dragon City.
614
00:59:07,878 --> 00:59:10,547
Bueno, Dragon City
Es la capital de Sorrowland.
615
00:59:10,839 --> 00:59:12,132
Sorrowland?
616
00:59:21,975 --> 00:59:23,560
¡Eso debe ser, Luke!
617
00:59:24,227 --> 00:59:27,981
El cartero de alguna manera se confundió
Sorrowland para Morrowland.
618
00:59:29,775 --> 00:59:33,153
Por eso me trajo
para ti entonces. - si
619
00:59:34,404 --> 00:59:37,324
Otro nombre para Sorrowland
Es tierra de los mil volcanes.
620
00:59:38,033 --> 00:59:39,910
Solo hay una manera
que lleva allí ...
621
00:59:40,660 --> 00:59:42,871
A través de la región de Black Rock.
622
00:59:44,122 --> 00:59:47,918
Cien millas de negro,
congelando nada
623
00:59:49,544 --> 00:59:51,004
¿Nos mostrarías el camino?
624
01:00:29,960 --> 01:00:31,294
Vamos a entrar allí?
625
01:00:32,170 --> 01:00:33,421
Es la única manera.
626
01:00:33,839 --> 01:00:35,215
Yo no veo uno
627
01:00:35,590 --> 01:00:37,634
Ese es el secreto de las rocas negras.
628
01:00:38,135 --> 01:00:41,388
Son tan negros,
Se tragan toda la luz.
629
01:00:42,055 --> 01:00:45,016
Un paso en falso, y te congelas.
630
01:00:46,560 --> 01:00:49,146
A la izquierda ya la derecha,
Hay enormes abismos.
631
01:00:49,479 --> 01:00:51,314
Será mejor que no te apartes del camino.
632
01:00:53,733 --> 01:00:56,361
En el punto más alto,
pasarás un arco de piedra,
633
01:00:56,736 --> 01:00:59,281
la boca de la muerte, a través de la cual
El viento gime y susurra.
634
01:01:03,785 --> 01:01:04,911
Por favor no me olvides
635
01:01:05,370 --> 01:01:06,663
Como podriamos
636
01:01:08,165 --> 01:01:09,499
Gracias, señor Tur Tur!
637
01:01:27,517 --> 01:01:29,269
¡Adiós!
638
01:01:48,538 --> 01:01:50,498
Vamos, mi niña.
639
01:02:31,414 --> 01:02:34,042
Deberíamos encender las lámparas de Emma.
640
01:02:35,919 --> 01:02:37,879
Ya hecho.
641
01:02:39,506 --> 01:02:41,800
Como se supone
para dirigir a través de esta negrura?
642
01:02:42,175 --> 01:02:43,718
Dejemos eso a Emma.
643
01:02:45,095 --> 01:02:46,805
Ella ha pasado por muchos túneles oscuros.
644
01:02:47,138 --> 01:02:48,348
Ella encontrará un camino.
645
01:02:50,267 --> 01:02:52,394
¿Qué fue eso?
646
01:02:54,396 --> 01:02:55,939
Jim, tenemos un problema más grande.
647
01:03:00,068 --> 01:03:01,403
Estamos casi sin carbón.
648
01:03:01,778 --> 01:03:03,571
¿Cuánto tiempo va a durar?
649
01:03:07,158 --> 01:03:09,577
Una hora más, tal vez dos.
650
01:03:50,577 --> 01:03:51,703
¿Que esta mal ahora?
651
01:03:52,537 --> 01:03:53,997
Emma perdió de vista el camino.
652
01:04:05,383 --> 01:04:07,886
¡Sigue, Emma! ¡Puedes hacerlo!
653
01:04:09,429 --> 01:04:10,513
Eso es todo.
654
01:04:11,890 --> 01:04:15,060
Pero si estamos aquí por más tiempo,
Nos congelaremos hasta morir.
655
01:04:23,109 --> 01:04:25,153
Jim Emma está lista.
656
01:04:27,113 --> 01:04:28,615
¡Tenemos que salir afuera!
657
01:04:29,199 --> 01:04:30,909
¡Tal vez podamos ayudar a Emma!
658
01:04:31,409 --> 01:04:32,827
Eso sería suicidio, Jim.
659
01:04:35,288 --> 01:04:36,873
Es demasiado frío.
660
01:04:37,832 --> 01:04:39,501
¡Tenemos que hacer algo!
661
01:04:52,389 --> 01:04:55,100
Apuesto a que el sol está afuera
ahora mismo en Morrowland.
662
01:04:55,892 --> 01:04:57,519
Y la señora Whaat está horneando un pastel.
663
01:04:59,729 --> 01:05:02,607
Hola, Luke, ¿recuerdas el olor?
664
01:05:03,316 --> 01:05:06,653
Almendras y miel y mazapán ...
665
01:05:07,695 --> 01:05:09,406
Me encanta el mazapán.
666
01:05:10,698 --> 01:05:13,868
Ella siempre lo pone en el alféizar de la ventana.
para refrescarse
667
01:05:14,536 --> 01:05:16,079
Ella lo pone allí a propósito.
668
01:05:17,038 --> 01:05:18,623
Ella sabe cuánto te gusta picar.
669
01:05:19,999 --> 01:05:22,085
¿Crees que ella no se ha dado cuenta?
670
01:05:25,755 --> 01:05:28,174
Nunca podré picar
en un pedazo de eso otra vez.
671
01:05:30,593 --> 01:05:32,053
Lo siento mi amigo.
672
01:05:47,652 --> 01:05:48,653
Jim
673
01:05:49,446 --> 01:05:51,239
Luke! ¡Mira!
674
01:05:56,661 --> 01:05:58,163
Emma, tienes que ayudarme ahora.
675
01:05:58,746 --> 01:05:59,789
Cuando digo, "ve!"
676
01:06:00,248 --> 01:06:03,209
tu solo silbas
Tan fuerte como puedas, ¿de acuerdo?
677
01:06:05,503 --> 01:06:08,548
¡En sus marcas, listos, fuera!
678
01:06:17,140 --> 01:06:20,143
¡El vapor se está convirtiendo en nieve!
- ¡Funciona! ¡Más!
679
01:06:21,227 --> 01:06:22,645
¡Sigue silbando!
680
01:06:25,064 --> 01:06:27,400
La nieve hace visible el camino.
681
01:06:28,234 --> 01:06:29,319
Jim, eres un genio!
682
01:06:37,160 --> 01:06:38,578
La boca de la muerte.
683
01:06:39,621 --> 01:06:41,956
Un patio más y nos habríamos estrellado.
684
01:06:42,874 --> 01:06:44,125
Vamos a salir de aquí.
685
01:07:00,642 --> 01:07:03,436
Sólo un poco más, entonces es cuesta abajo.
686
01:07:03,811 --> 01:07:04,979
¡Sí!
687
01:07:07,273 --> 01:07:09,359
¡Vamos, Emma!
- si si
688
01:07:20,203 --> 01:07:21,204
Emma!
689
01:07:23,122 --> 01:07:25,250
Emma!
- si si ¡Lo hicimos!
690
01:07:26,376 --> 01:07:28,044
¡Sí! ¡Lo hicimos!
691
01:07:28,378 --> 01:07:29,796
¡Sí!
692
01:07:34,759 --> 01:07:36,719
Se está calentando.
- si
693
01:07:38,471 --> 01:07:39,681
¡Vamos, salgamos de aquí!
694
01:07:58,199 --> 01:08:00,243
Esto debe ser
La tierra de los mil volcanes.
695
01:08:02,120 --> 01:08:03,621
Lo parece.
696
01:08:04,038 --> 01:08:05,915
¡Cuidadoso!
697
01:08:09,836 --> 01:08:10,878
¡Ahí!
698
01:08:11,296 --> 01:08:13,965
Cúbrete, entra allí!
Emma, ten cuidado!
699
01:08:27,770 --> 01:08:32,191
¿Quién se atreve a perturbar la paz de un dragón?
700
01:08:34,277 --> 01:08:37,238
¡No te muevas, Jim!
- Huir todo lo que puedas
701
01:08:37,780 --> 01:08:40,783
o te comeré vivo ...
702
01:08:43,119 --> 01:08:44,329
Disparar
703
01:08:45,413 --> 01:08:49,542
Soy la más espantosa, terrible,
dragón sediento de sangre
704
01:08:49,876 --> 01:08:51,169
que alguna vez existió!
705
01:08:51,794 --> 01:08:55,089
¿Hola? dije
Soy la más espantosa, terrible ...
706
01:08:55,423 --> 01:08:57,383
Sí lo tengo.
707
01:08:57,717 --> 01:08:59,636
¿No me tienes miedo?
708
01:08:59,927 --> 01:09:01,346
¿Deberíamos ser?
709
01:09:01,679 --> 01:09:03,389
¡Oh, qué desgracia!
710
01:09:03,765 --> 01:09:05,099
¡Qué vergüenza!
711
01:09:06,726 --> 01:09:09,395
Ni siquiera los humanos piensan que soy un verdadero dragón,
712
01:09:09,687 --> 01:09:11,230
que dia tan desafortunado
713
01:09:11,522 --> 01:09:13,566
¿Quién dice que no eres un verdadero dragón?
714
01:09:13,983 --> 01:09:16,903
Los verdaderos dragones.
ya no me deja entrar a Dragon City
715
01:09:17,278 --> 01:09:20,573
solo porque mi madre era una hipopótamo,
y yo soy medio dragón.
716
01:09:20,907 --> 01:09:21,908
¿Un hipopótamo?
717
01:09:22,241 --> 01:09:24,786
Bueno, mi padre era bastante miope.
718
01:09:25,578 --> 01:09:28,831
Los verdaderos dragones dicen
un medio dragón no sirve para nada.
719
01:09:29,165 --> 01:09:30,583
A veces creo que tienen razón.
720
01:09:30,917 --> 01:09:34,295
¡Ni siquiera puedo prender fuego a mi propio volcán!
721
01:09:34,629 --> 01:09:35,672
¡Veamos!
722
01:09:35,963 --> 01:09:38,007
Los conductores del motor son expertos
cuando se trata de fuego
723
01:09:38,424 --> 01:09:39,467
Seguro Por qué no.
724
01:09:40,051 --> 01:09:41,469
Pero si esto es un truco ...
725
01:09:41,761 --> 01:09:45,640
Lo haré ... yo ... no importa.
726
01:09:46,224 --> 01:09:48,685
El horno está por allí.
Soy Nepomuk, por cierto.
727
01:09:49,602 --> 01:09:51,729
Está bien aquí, Nepomuk. Muy agradable.
728
01:09:52,063 --> 01:09:55,149
Qué bueno de tu parte decir eso.
- ¿Pero dónde está tu cama?
729
01:09:55,483 --> 01:09:57,610
Prefiero dormir
en mi preciosa cama de carbón.
730
01:09:57,944 --> 01:09:59,737
Entonces no tengo
ensuciarse cada mañana
731
01:10:00,071 --> 01:10:03,825
Los humanos se lavan,
nosotros hacemos lo contrario, ¿ves?
732
01:10:05,743 --> 01:10:06,869
¿No?
733
01:10:10,998 --> 01:10:13,334
Espero que sepas lo que estás haciendo.
734
01:10:16,462 --> 01:10:17,505
SQ?
735
01:10:18,464 --> 01:10:20,883
Oh, eso no suena muy bien.
736
01:10:22,593 --> 01:10:24,220
Veo el problema.
- problema?
737
01:10:24,554 --> 01:10:26,431
La ventilación está bloqueada.
- ¿La ventilación?
738
01:10:26,723 --> 01:10:28,391
Tráeme algunas herramientas.
739
01:10:32,019 --> 01:10:33,396
¿Que fue ese ruido?
740
01:10:34,439 --> 01:10:35,815
¿Tiene que ser tan rudo?
741
01:10:36,399 --> 01:10:37,775
No rompas nada.
742
01:10:41,654 --> 01:10:42,905
¿Lo arreglaste?
743
01:10:44,365 --> 01:10:45,658
Ahora está arreglado.
744
01:10:45,992 --> 01:10:48,119
Su ventilación estaba bloqueada.
745
01:10:48,453 --> 01:10:50,997
Y tu chimenea estaba tapada.
- ¿Qué estaba mal con eso?
746
01:10:51,330 --> 01:10:53,249
¿Quién tenía un defecto? Oh!
747
01:10:54,000 --> 01:10:56,002
¡Mi volcán está fumando otra vez!
748
01:10:56,377 --> 01:10:57,712
Muchas gracias!
749
01:10:58,004 --> 01:11:00,757
Trabajaste tan duro.
¿Tienes un deseo? ¿Cualquier cosa?
750
01:11:01,048 --> 01:11:04,469
Tal vez un poco de lava?
- Estoy seguro de que sería muy agradable.
751
01:11:04,844 --> 01:11:08,431
Pero por ahora estaríamos felices.
Con un poco de carbón para Emma.
752
01:11:08,723 --> 01:11:09,724
¿Carbón?
753
01:11:10,057 --> 01:11:11,642
Siéntete libre, tengo suficiente.
754
01:11:11,976 --> 01:11:14,937
Nepomuk, tenemos que llegar a Dragon City.
755
01:11:15,313 --> 01:11:16,856
¿Puedes decirnos cómo llegar?
756
01:11:17,273 --> 01:11:18,733
¿Parezco un traidor?
757
01:11:19,066 --> 01:11:22,028
No debo hablarte de
La entrada secreta, es imposible!
758
01:11:22,361 --> 01:11:25,740
¡Nosotros los dragones debemos permanecer juntos!
La pregunta en sí misma es insultante.
759
01:11:26,073 --> 01:11:29,076
Quiero decir, por otro lado ...
Me ayudaste.
760
01:11:30,036 --> 01:11:34,123
Sí, y los dragones en Sorrowland
Son muy malos a la mitad de los dragones.
761
01:11:35,666 --> 01:11:38,920
Trato, lo haré!
Eres bastante persuasivo!
762
01:11:39,420 --> 01:11:41,005
Bueno, no fue fácil.
763
01:11:41,380 --> 01:11:43,007
Soy una tuerca difícil de romper.
764
01:11:43,382 --> 01:11:46,636
Entonces, viste
El volcán alto por ahí?
765
01:11:47,553 --> 01:11:49,263
¡Dentro está la ciudad de los dragones!
766
01:11:49,597 --> 01:11:50,932
L '[' s enorme!
767
01:11:51,307 --> 01:11:52,725
Los dragones han estado viviendo allí.
768
01:11:53,059 --> 01:11:55,895
desde el resto del mundo
se ha vuelto demasiado peligroso para ellos.
769
01:11:56,270 --> 01:11:57,605
¿Y cómo entras en la ciudad?
770
01:11:57,939 --> 01:12:00,441
Sólo hay una entrada,
y está vigilado día y noche.
771
01:12:00,775 --> 01:12:03,986
Los dragones no dejarán entrar a nadie.
Eso no parece un verdadero dragón.
772
01:12:04,320 --> 01:12:06,364
¿Y cómo es un verdadero dragón?
773
01:12:06,697 --> 01:12:10,326
Bueno, un verdadero dragón tiene que escupir fuego.
y lucir a diferencia de cualquier otro animal.
774
01:12:10,743 --> 01:12:14,372
Tiene que ser aterrador
y espantoso, como asi ...
775
01:12:23,506 --> 01:12:24,549
Está bien, esperen.
776
01:12:28,803 --> 01:12:29,804
O así.
777
01:12:33,474 --> 01:12:35,184
¡Detener! ¡Me estás asustando!
778
01:12:36,018 --> 01:12:38,312
De Verdad?
- Estoy a punto de orinar mis pantalones.
779
01:12:40,690 --> 01:12:42,400
Emma también escupe humo y fuego.
780
01:12:42,692 --> 01:12:44,819
pero ella nunca será
Tan aterrador como tú, Nepomuk.
781
01:12:45,361 --> 01:12:46,988
De Verdad? ¿Honestamente?
782
01:12:49,156 --> 01:12:51,075
A menos que la vistamos.
783
01:12:53,160 --> 01:12:55,413
Oh, sí, me encanta disfrazarme!
784
01:13:17,560 --> 01:13:19,478
Aquí vamos.
785
01:13:42,710 --> 01:13:43,878
¡Oh wow!
786
01:13:44,170 --> 01:13:47,757
Bueno, mejor me voy de aquí
antes de que los verdaderos dragones me vean.
787
01:13:48,049 --> 01:13:49,467
¡Buena suerte!
788
01:13:49,759 --> 01:13:51,177
Hey, Nepomuk!
-¿Sí?
789
01:13:51,552 --> 01:13:55,431
Eres el más espantoso, el más espantoso.
El medio dragón que he conocido en mi vida!
790
01:13:55,765 --> 01:13:57,642
De Verdad? ¡Gracias!
791
01:14:07,151 --> 01:14:09,028
Mi adorable niña dragón,
792
01:14:10,279 --> 01:14:11,614
De ahora en adelante, estamos en tus manos.
793
01:14:30,007 --> 01:14:31,175
¡Atención!
794
01:14:31,550 --> 01:14:35,179
Dragones no criados que intentan entrar.
¡Será castigado con la muerte!
795
01:14:59,787 --> 01:15:01,288
¿Quién es?
796
01:15:38,617 --> 01:15:39,618
Oh,
797
01:15:40,327 --> 01:15:43,706
¡Qué bonito par de ojos brillantes!
798
01:15:48,002 --> 01:15:49,754
¡Que voz!
799
01:15:50,880 --> 01:15:54,216
¡Y qué hermoso hedor!
800
01:15:54,800 --> 01:15:55,885
Me gustas.
801
01:15:57,136 --> 01:15:58,721
Dime, ¿dónde vives?
802
01:16:00,014 --> 01:16:01,682
Mi turno casi ha terminado,
803
01:16:02,516 --> 01:16:04,769
Vamos a dar un paseo más tarde.
804
01:16:05,728 --> 01:16:07,480
¿Qué piensas?
805
01:16:10,357 --> 01:16:11,901
¿Eres tímido?
806
01:16:12,526 --> 01:16:15,279
No eres muy hablador.
807
01:16:23,370 --> 01:16:25,998
¿Crees que eres mejor que yo?
808
01:16:27,541 --> 01:16:30,544
¡Sal de aquí, rudo lagarto!
809
01:16:31,045 --> 01:16:32,213
Sí.
810
01:16:33,422 --> 01:16:34,965
Qué lástima.
811
01:16:35,925 --> 01:16:37,426
Una cosa tan bonita.
812
01:16:48,562 --> 01:16:49,772
Calle antigua
813
01:16:50,356 --> 01:16:51,690
133 ...
814
01:16:58,739 --> 01:17:00,449
No veo ningun niño
815
01:17:01,200 --> 01:17:02,785
Ni siquiera los niños dragón.
816
01:17:03,119 --> 01:17:05,162
Eso es probablemente
Por eso lo llaman Sorrowland.
817
01:17:08,624 --> 01:17:09,667
¡Ahí está!
818
01:17:10,251 --> 01:17:11,252
¡Calle antigua!
819
01:17:58,966 --> 01:18:01,719
Sra. Grindtooth. Golpee tres veces.
820
01:18:02,052 --> 01:18:03,762
Los visitantes no son bienvenidos.
821
01:18:08,142 --> 01:18:09,351
¡¡Tú!!
822
01:18:09,935 --> 01:18:12,104
¿Que estas esperando? Decir...
823
01:18:13,522 --> 01:18:17,026
¿Cuánto es seis por ocho?
824
01:18:17,359 --> 01:18:19,987
Seis veces ocho. Es decir...
825
01:18:21,572 --> 01:18:22,740
42 '?
826
01:18:26,994 --> 01:18:28,078
¡Sentar!
827
01:18:28,913 --> 01:18:29,914
¡Fallar!
828
01:18:31,874 --> 01:18:33,334
Y ahora tú,
829
01:18:34,919 --> 01:18:36,545
¡numero siete!
830
01:18:43,719 --> 01:18:45,012
¡Venga!
831
01:18:46,055 --> 01:18:48,974
¡Seis veces ocho!
832
01:18:50,351 --> 01:18:52,144
¡Dilo!
833
01:18:52,478 --> 01:18:54,480
Ese"
834
01:18:55,147 --> 01:18:56,190
es...
835
01:18:58,776 --> 01:19:01,487
¡Darse prisa!
836
01:19:02,863 --> 01:19:05,282
Princesa Li Si! ¡Esa es ella!
837
01:19:05,866 --> 01:19:08,702
¿Quién está susurrando?
838
01:19:10,621 --> 01:19:13,999
¿Te dije que te detuvieras?
839
01:19:15,376 --> 01:19:17,086
¡Numero siete!
840
01:19:17,419 --> 01:19:19,004
¡Ahora sé!
841
01:19:19,380 --> 01:19:20,422
¿Treinta y cinco?
842
01:19:20,798 --> 01:19:24,134
Eres un niño tonto!
843
01:19:27,012 --> 01:19:28,264
¡Numero ocho!
844
01:19:29,640 --> 01:19:32,685
Ven a la pizarra y danos
845
01:19:33,018 --> 01:19:35,437
¡La respuesta correcta!
846
01:19:36,814 --> 01:19:37,856
¡Venga!
847
01:19:38,607 --> 01:19:40,734
¡Estábamos esperando!
848
01:19:43,153 --> 01:19:46,073
¡Seis veces ocho es 48!
849
01:19:46,824 --> 01:19:48,784
Y si te cuento
850
01:19:49,368 --> 01:19:51,412
que es 40?
851
01:19:51,787 --> 01:19:53,956
Entonces todavía sería 48.
852
01:19:54,665 --> 01:19:57,501
Crees que eres tan inteligente, ¿verdad?
853
01:20:00,337 --> 01:20:01,922
Ya has olvidado
854
01:20:02,923 --> 01:20:04,883
¿que has aprendido?
855
01:20:05,384 --> 01:20:06,510
Dime,
856
01:20:07,344 --> 01:20:12,141
¿Quiénes son los señores supremos de la creación?
857
01:20:12,474 --> 01:20:13,600
¿Los dragones?
858
01:20:13,976 --> 01:20:15,644
¿Realmente crees eso?
859
01:20:16,020 --> 01:20:17,354
¡Por supuesto!
860
01:20:17,688 --> 01:20:19,023
Entonces te equivocas!
861
01:20:19,440 --> 01:20:21,525
Los señores supremos de la creación.
862
01:20:21,942 --> 01:20:24,153
son cucarachas
863
01:20:25,112 --> 01:20:27,489
Ellos pueden sobrevivir
Desastres e incendios forestales.
864
01:20:27,865 --> 01:20:29,325
Y también sobrevivirán a los dragones.
865
01:20:29,658 --> 01:20:30,868
¡No importa lo que digas!
866
01:20:31,160 --> 01:20:33,120
¡No seas fresco!
867
01:20:34,330 --> 01:20:36,707
¡Ya he tenido suficiente de tu arrogancia!
868
01:20:37,708 --> 01:20:40,961
¡Necesitas ser castigado!
869
01:20:42,838 --> 01:20:44,048
¡Sí!
870
01:20:46,175 --> 01:20:47,760
¡Detener!
- ¿Quién es ese?
871
01:20:51,472 --> 01:20:52,514
¿Quién es ese?
872
01:20:52,890 --> 01:20:55,684
¿Cómo te atreves?
873
01:20:56,310 --> 01:20:57,936
¿Quién eres tú?
874
01:20:58,479 --> 01:20:59,605
Soy jim botón
875
01:20:59,980 --> 01:21:01,857
y estoy aquí para liberar a la princesa Li Si
876
01:21:02,399 --> 01:21:05,319
¡Y todos estos otros niños también!
- ¿Se enteró que?
877
01:21:05,611 --> 01:21:06,945
¡Tranquilo!
878
01:21:07,446 --> 01:21:10,866
¿Crees que hijos humanos?
879
01:21:11,533 --> 01:21:13,035
hay algo mejor?
880
01:21:14,495 --> 01:21:17,247
Crees que puedes reemplazarnos,
881
01:21:17,581 --> 01:21:20,334
cazarnos, destruirnos.
882
01:21:21,210 --> 01:21:25,547
Pero nosotros, los dragones, somos mucho más inteligentes.
y mas fuerte que tu!
883
01:21:27,674 --> 01:21:29,676
De donde vienes hijo
884
01:21:36,558 --> 01:21:38,894
¿Y quiénes son tus padres?
885
01:21:39,228 --> 01:21:40,312
No lo sé.
886
01:21:40,854 --> 01:21:44,733
Cuando yo era un bebé, me enviaron en una caja
a una Sra. Grindtooth.
887
01:21:45,692 --> 01:21:47,861
¡Soy la señora Grindtooth!
888
01:21:48,946 --> 01:21:53,409
Te compré por una gran suma
del salvaje 13!
889
01:21:54,076 --> 01:21:57,579
¡Pero nunca recibí mi mercancía!
890
01:21:58,163 --> 01:21:59,581
Eso significa que fui secuestrado.
891
01:21:59,998 --> 01:22:01,500
De donde vengo
892
01:22:01,959 --> 01:22:03,001
¿Quién soy?
893
01:22:03,377 --> 01:22:04,753
Y donde esta mi familia
894
01:22:05,462 --> 01:22:07,381
¡Tú no eres nadie!
895
01:22:08,340 --> 01:22:10,092
Eres mio
896
01:22:10,717 --> 01:22:12,010
¡Cuidado!
897
01:22:14,513 --> 01:22:16,014
Solo espera
898
01:22:17,266 --> 01:22:20,310
¿Dónde estás?
899
01:22:20,686 --> 01:22:21,895
¡Oye!
900
01:22:25,274 --> 01:22:26,358
¡Detener!
901
01:22:27,359 --> 01:22:29,153
¡No llegarás lejos!
902
01:22:32,448 --> 01:22:34,992
Date prisa, puedes hacerlo! ¡Más rápido!
903
01:22:36,243 --> 01:22:37,786
¡Darse prisa! ¡Rápido!
904
01:22:38,454 --> 01:22:40,664
Mira hijo,
905
01:22:41,123 --> 01:22:43,917
Aquí es donde termina tu viaje.
906
01:22:44,251 --> 01:22:46,253
Li Si, aqui! ¡Ven!
907
01:22:46,587 --> 01:22:47,713
¡Darse prisa!
908
01:22:49,381 --> 01:22:50,632
¿Qué estás haciendo?
909
01:22:51,925 --> 01:22:53,677
¡De vuelta a tus asientos!
910
01:22:54,011 --> 01:22:56,263
¡No puedo creer esto!
911
01:22:59,725 --> 01:23:01,435
¡Oh no!
912
01:23:02,186 --> 01:23:03,729
¡Oh no!
913
01:23:04,396 --> 01:23:05,689
Esperas...
914
01:23:06,064 --> 01:23:08,400
Luke!
- ¡y ver!
915
01:23:15,115 --> 01:23:18,577
¿Crees que puedes escapar?
916
01:23:32,174 --> 01:23:33,425
¡Sí!
917
01:23:44,853 --> 01:23:46,480
¿Que dijo el?
918
01:23:59,868 --> 01:24:02,079
Jim, tenemos que atarla
antes de que ella se despierte de nuevo.
919
01:24:03,580 --> 01:24:05,582
¡Aquí! Nuestras cadenas!
920
01:24:06,708 --> 01:24:07,876
Buena idea.
921
01:24:14,049 --> 01:24:15,509
¡Ten esto!
922
01:24:17,844 --> 01:24:18,887
Mas apretado
923
01:24:22,391 --> 01:24:23,559
Esas botellas
924
01:24:23,850 --> 01:24:26,937
Con los mensajes a tu padre ...
¿Dónde los tiraste?
925
01:24:27,354 --> 01:24:29,773
En el río amarillo detrás de la escuela.
926
01:24:30,524 --> 01:24:33,610
Bueno, si el mensaje en la botella
lo hizo a Mandala,
927
01:24:34,361 --> 01:24:36,363
Creo que nosotros también podemos.
928
01:24:37,155 --> 01:24:39,116
¿Y qué hacemos con la señora Grindtooth?
929
01:24:39,866 --> 01:24:42,119
Si la dejamos aquí,
Ella levantará la alarma.
930
01:24:43,120 --> 01:24:44,204
No te preocupes
931
01:24:44,621 --> 01:24:47,040
Estoy seguro de las viejas truchas.
Quisiera ver el mundo.
932
01:25:30,959 --> 01:25:32,252
¡Rápido!
933
01:25:34,421 --> 01:25:35,464
¡Venga!
934
01:25:45,349 --> 01:25:46,391
¡Espere!
935
01:25:47,809 --> 01:25:49,895
Emma! ¡Vamos, Emma!
936
01:25:56,943 --> 01:25:58,820
¡Cuidadoso! ¡Bajar!
937
01:26:04,826 --> 01:26:06,161
¿Todo bien ahí arriba?
938
01:26:06,495 --> 01:26:07,704
¡Sí!
939
01:26:27,307 --> 01:26:28,600
Te ves igual que yo.
940
01:26:29,518 --> 01:26:30,811
¿De donde eres?
941
01:26:31,269 --> 01:26:33,230
De la tierra de los leones y elefantes.
942
01:26:33,522 --> 01:26:35,357
Entonces, ¿cómo te atrapó la señora Grindtooth?
943
01:26:35,649 --> 01:26:39,403
Estaba nadando en el oceano
cuando un enorme barco pirata pasó por allí.
944
01:26:39,945 --> 01:26:41,405
Apenas lo había visto
945
01:26:41,738 --> 01:26:44,074
cuando ya tiraron
una red sobre mi cabeza
946
01:26:44,491 --> 01:26:47,911
Estaba pescando en mi canoa
cuando los piratas me atraparon
947
01:26:48,495 --> 01:26:50,372
¡Sí, esos piratas de miedo!
948
01:26:51,748 --> 01:26:53,875
Espera, está a punto de ponerse duro!
949
01:27:18,859 --> 01:27:20,652
¡Sí!
950
01:27:25,240 --> 01:27:26,992
¡Parece que lo logramos!
951
01:27:27,325 --> 01:27:29,786
Próxima parada, Mandala!
- si si
952
01:28:07,407 --> 01:28:08,450
¿Papá?
953
01:28:15,999 --> 01:28:17,000
¡Papá!
954
01:28:23,507 --> 01:28:24,549
Li Si!
955
01:28:29,930 --> 01:28:32,182
Li Si! Li Si ...
956
01:28:33,058 --> 01:28:34,434
Li Si!
957
01:28:35,060 --> 01:28:36,812
Mi pequeño Li Si!
958
01:28:38,021 --> 01:28:39,606
Mi Li Si está de vuelta.
959
01:28:42,442 --> 01:28:43,443
Li Si!
960
01:28:47,364 --> 01:28:49,282
¡Su Majestad habla de nuevo! ¡Hurra!
961
01:28:49,616 --> 01:28:51,368
¡Él habla de nuevo!
962
01:28:51,701 --> 01:28:54,079
Ping pong. ¿Qué te ha pasado?
963
01:28:54,579 --> 01:28:58,124
Su Majestad me ha hecho
su jefe mandarín.
964
01:28:58,500 --> 01:29:01,211
Papá, Jim nos salvó.
965
01:29:03,839 --> 01:29:06,383
Dime, ¿cómo puedo mostrar mi gratitud?
966
01:29:06,800 --> 01:29:08,969
¡Que se case conmigo!
967
01:29:10,762 --> 01:29:14,558
¿No eres un poco joven para casarte?
968
01:29:16,101 --> 01:29:19,479
Ellos pueden decidir por sí mismos más tarde.
- ¡Excelente idea!
969
01:29:20,605 --> 01:29:21,690
Bien de acuerdo.
970
01:29:22,983 --> 01:29:26,987
¿Te gustaría jugar con mis muñecas?
971
01:29:27,445 --> 01:29:28,613
Sí, por supuesto.
972
01:29:29,197 --> 01:29:30,615
Tengo mas de mil
973
01:29:30,991 --> 01:29:33,285
y te presentaré a cada uno!
974
01:29:33,660 --> 01:29:35,203
Queridos niños.
975
01:29:35,579 --> 01:29:38,248
La felicidad ha vuelto a nuestros corazones.
976
01:29:38,874 --> 01:29:41,543
Estoy seguro que quieres ver
tus familias
977
01:29:41,960 --> 01:29:43,587
quien te esta extrañando
978
01:29:44,379 --> 01:29:45,463
¡Jefe!
979
01:29:45,797 --> 01:29:48,341
Los niños
Se les permite utilizar la flota imperial.
980
01:29:48,758 --> 01:29:53,221
Traer a todos de vuelta
a su país de origen.
981
01:29:53,889 --> 01:29:55,640
¡Sí!
982
01:30:05,817 --> 01:30:09,195
Amigos honorables,
Tienes que venir de inmediato!
983
01:30:09,571 --> 01:30:11,823
¿Que pasó?
- El dragón...
984
01:30:12,407 --> 01:30:16,411
Las flores académicas
cree que se esta muriendo
985
01:30:16,870 --> 01:30:20,165
Ella está muriendo. ¿Has oído?
La señora Grindtooth se está muriendo.
986
01:30:35,013 --> 01:30:36,389
Mira, Luke.
987
01:30:37,724 --> 01:30:39,184
Gracias.
988
01:30:40,560 --> 01:30:41,770
¿Gracias por que?
989
01:30:42,479 --> 01:30:46,066
Por derrotarme
990
01:30:46,816 --> 01:30:48,735
sin matarme
991
01:30:50,195 --> 01:30:52,572
Nadie que sea malo
992
01:30:53,490 --> 01:30:56,868
Es muy feliz, debes saberlo.
993
01:30:57,953 --> 01:31:00,789
Nosotros los dragones solo somos malvados
994
01:31:01,539 --> 01:31:05,418
Hasta que alguien venga y nos derrote.
995
01:31:07,545 --> 01:31:10,340
Esto sucede una vez cada 1.000 años,
996
01:31:11,508 --> 01:31:14,844
y entonces algo maravilloso comienza ...
997
01:31:15,929 --> 01:31:17,847
Pero no vas a morir, ¿verdad?
998
01:31:18,515 --> 01:31:20,475
¡Oh, por favor, no te mueras!
999
01:31:20,809 --> 01:31:22,310
No te preocupes
1000
01:31:23,687 --> 01:31:25,480
Voy a transformar
1001
01:31:26,022 --> 01:31:28,984
en un dragón de oro de la sabiduría
1002
01:31:29,985 --> 01:31:32,946
con conocimiento de todos los misterios
y secretos.
1003
01:31:33,780 --> 01:31:35,240
Pronto,
1004
01:31:36,449 --> 01:31:39,077
Caeré en un sueño profundo.
1005
01:31:41,371 --> 01:31:45,000
Nadie me tocará durante ese tiempo.
1006
01:31:47,210 --> 01:31:48,712
Un año después,
1007
01:31:50,005 --> 01:31:51,506
Me despertaré.
1008
01:31:52,799 --> 01:31:55,468
Entonces renaceré.
1009
01:31:58,179 --> 01:31:59,305
Oh, señora Grindtooth,
1010
01:32:00,140 --> 01:32:04,102
¿podría por favor responder a una pregunta
¿antes de que te duermas? ¡Por favor!
1011
01:32:04,728 --> 01:32:07,313
Estoy tan cansado.
1012
01:32:09,107 --> 01:32:11,443
Pero tal vez una última pregunta ...
1013
01:32:15,155 --> 01:32:17,824
Pregúntale a ella, Jim. Te lo has ganado.
1014
01:32:19,701 --> 01:32:22,954
Sra. Grindtooth,
me podrias decir por favor
1015
01:32:23,580 --> 01:32:28,126
como Luke y Emma y yo
¿Podrían todos vivir juntos en Morrowland?
1016
01:32:29,919 --> 01:32:33,506
Pero Jim, siempre quisiste saber.
de dónde eres.
1017
01:32:33,840 --> 01:32:35,050
Ahora es tu oportunidad.
1018
01:32:35,383 --> 01:32:37,552
Por favor, responda a esta pregunta.
1019
01:32:40,305 --> 01:32:44,142
Zarpe al atardecer.
1020
01:32:44,768 --> 01:32:47,437
En el segundo día de tu viaje a casa,
1021
01:32:48,146 --> 01:32:50,231
al mediodía,
1022
01:32:51,566 --> 01:32:55,653
a 321 grados de longitud occidental
1023
01:32:56,821 --> 01:33:01,201
y 123 grados de latitud norte,
1024
01:33:01,910 --> 01:33:04,704
Te encontrarás con una isla flotante.
1025
01:33:05,622 --> 01:33:07,332
Pero date prisa
1026
01:33:07,874 --> 01:33:09,584
o pasará
1027
01:33:10,376 --> 01:33:13,088
y nunca lo encontraras de nuevo.
1028
01:33:13,630 --> 01:33:17,050
Por favor perdoname.
Las aguas del río dorado.
1029
01:33:17,842 --> 01:33:19,636
He apagado mi fuego.
1030
01:33:21,387 --> 01:33:23,098
Estoy tan mal ...
1031
01:33:25,558 --> 01:33:26,976
cansado.
1032
01:34:12,564 --> 01:34:14,399
Sra. Whaat! Sra. Whaat!
1033
01:34:16,317 --> 01:34:17,610
Oh jim
1034
01:34:18,611 --> 01:34:21,656
Escucho tu voz tan a menudo en mis sueños.
1035
01:34:22,031 --> 01:34:24,242
Y ahora incluso te escucho cuando estoy despierto.
1036
01:34:24,993 --> 01:34:27,787
¡Soy yo, señora Whaat! Jim
1037
01:34:28,163 --> 01:34:30,165
Sra. Whaat! ¡Estamos de vuelta!
1038
01:34:34,252 --> 01:34:36,421
Sra. Whaat, soy yo, Jim!
1039
01:34:39,465 --> 01:34:41,050
Jim
1040
01:34:41,509 --> 01:34:42,886
Jim
1041
01:34:43,928 --> 01:34:47,015
Rey Alfons, Sr. Manga! ¡Están de vuelta!
1042
01:34:57,650 --> 01:34:58,943
¡Una invasión!
1043
01:34:59,485 --> 01:35:02,113
¡Un ataque!
¡Todas las manos en el mazo!
1044
01:35:02,405 --> 01:35:05,408
Cada deber
Necesita hacer su ciudadano para Morrowland!
1045
01:35:07,493 --> 01:35:10,663
¡Alteza! El emperador de mandala
Está aquí para una visita oficial!
1046
01:35:11,789 --> 01:35:12,874
¿Visita oficial?
1047
01:35:17,253 --> 01:35:19,088
Oh si. Mi corona
1048
01:35:19,964 --> 01:35:21,674
Y mi raptor ... quiero decir, cetro!
1049
01:35:28,306 --> 01:35:29,515
Ven aca.
1050
01:35:30,767 --> 01:35:33,019
Has vuelto, que maravilloso!
1051
01:35:36,564 --> 01:35:38,691
¡Dé paso a Su Alteza Real!
1052
01:35:42,946 --> 01:35:46,699
Luke, Jim, Emma!
1053
01:35:48,326 --> 01:35:50,078
Puedes perdonarme?
1054
01:35:50,370 --> 01:35:51,746
Pero por supuesto, su alteza!
1055
01:35:52,080 --> 01:35:54,040
Te perdono.
Y también Jim y Emma.
1056
01:35:56,918 --> 01:35:58,294
¡Gracia divina!
1057
01:35:59,254 --> 01:36:02,298
¿Qué tipo de crecimiento territorial es ese?
1058
01:36:02,632 --> 01:36:04,092
Una isla flotante!
1059
01:36:04,717 --> 01:36:07,178
El dragón de oro de la sabiduría
nos dijo dónde encontrarlo.
1060
01:36:07,512 --> 01:36:08,888
Oh, sí, por supuesto, sí.
1061
01:36:09,264 --> 01:36:10,473
Su Majestad,
1062
01:36:10,807 --> 01:36:14,435
Permíteme extender tu reino
por esta isla.
1063
01:36:14,769 --> 01:36:19,524
Querido Luke, tu deseo se concede por la presente.
1064
01:36:21,276 --> 01:36:24,362
Así me llamaré Rey de Morrowland.
1065
01:36:25,113 --> 01:36:28,116
y New-Morrowland en el futuro.
- ¡Salud!
1066
01:36:28,825 --> 01:36:33,371
Majestad, el emperador de mandala
y su hija, la princesa Li Si.
1067
01:36:33,871 --> 01:36:35,999
¿Perdón?
- Emperador de Mandala.
1068
01:36:38,876 --> 01:36:42,171
Es hermoso aquí, el rey Alfons.
1069
01:36:43,464 --> 01:36:45,008
Por favor llamame alfy
1070
01:36:45,341 --> 01:36:48,970
Permítame invitarlo a usted y su encanto.
taza de té para una hija?
1071
01:36:51,055 --> 01:36:54,100
No me refiero...
¡Por un pedazo de castillo en mi pastel!
1072
01:36:55,560 --> 01:36:57,103
¡Eso sería maravilloso!
1073
01:36:57,437 --> 01:36:59,188
Sígueme.
1074
01:37:12,869 --> 01:37:15,997
Bang, bang -Bang, bang.
- si si Bang, bang
1075
01:37:16,706 --> 01:37:19,000
Vivat!
1076
01:37:25,173 --> 01:37:29,552
El emperador regresó a casa,
pero Li Si se quedó un poco en Morrowland
1077
01:37:30,720 --> 01:37:32,430
con el rey Alfons.
1078
01:37:32,847 --> 01:37:35,975
Por supuesto, se puso un poco apretado,
pero a nadie pareció importarle.
1079
01:37:36,517 --> 01:37:39,937
la princesita
Amé a Morrowland inmensamente.
1080
01:38:05,588 --> 01:38:07,298
¡Explosión!
1081
01:38:19,602 --> 01:38:20,853
¡Más rápido!
1082
01:38:35,118 --> 01:38:37,495
Cuatro semanas pasaron en un instante,
1083
01:38:37,995 --> 01:38:41,290
y luego llegó el momento de decir adiós.
1084
01:38:41,624 --> 01:38:43,000
¡Adiós!
1085
01:38:43,793 --> 01:38:45,420
¡Vuelve pronto para una visita!
1086
01:38:45,753 --> 01:38:47,422
¡Adiós!
- ¡Te veo pronto!
1087
01:38:47,755 --> 01:38:49,966
Sí, nos vemos pronto! ¡Despedida!
1088
01:38:51,717 --> 01:38:53,386
No estés triste, amigo.
1089
01:38:54,137 --> 01:38:56,597
Esta nave volverá aquí.
sobre una base regular ahora.
1090
01:39:00,643 --> 01:39:01,978
Jim
1091
01:39:02,770 --> 01:39:04,814
Hazme un favor y comprueba a Emma, ¿sí?
1092
01:39:12,572 --> 01:39:14,157
¿Estás bien, Emma?
1093
01:39:24,333 --> 01:39:26,669
Luke, mira eso!
1094
01:39:28,379 --> 01:39:29,714
¡Es un poco Emma!
1095
01:39:34,594 --> 01:39:36,637
Otro capricho.
1096
01:39:37,763 --> 01:39:39,098
No te preocupes, ella no muerde.
1097
01:39:50,693 --> 01:39:54,322
Pronto, ella será tan grande como Emma.
Entonces ella necesitará un conductor del motor.
1098
01:39:55,281 --> 01:39:56,616
¿Tienes un nombre para ella?
1099
01:39:58,743 --> 01:40:00,161
Muchacha.
1100
01:40:00,495 --> 01:40:04,290
Si me gusta eso.
M, por Molly.
1101
01:40:30,900 --> 01:40:33,444
¿Alguna vez iremos?
¿En una aventura así otra vez?
1102
01:40:34,278 --> 01:40:35,821
Algún día, estoy seguro.
1103
01:40:37,573 --> 01:40:39,825
Jim?
- Sí, Luke?
1104
01:40:40,826 --> 01:40:43,454
¿Por qué no le preguntaste a la señora Grindtooth?
¿Qué es lo que realmente querías saber?
1105
01:40:45,206 --> 01:40:46,999
Yo ya sé la respuesta.
1106
01:40:47,667 --> 01:40:49,502
Ustedes son mi verdadera familia.
1107
01:40:50,002 --> 01:40:52,838
Y Morrowland es mi hogar.
1108
01:41:05,768 --> 01:41:09,438
Y así, la felicidad y la paz.
Regresó a Morrowland,
1109
01:41:09,772 --> 01:41:12,817
Nuestra pequeña isla con dos montañas.
1110
01:41:13,359 --> 01:41:15,570
Y Jim y Luke estuvieron de acuerdo
1111
01:41:16,070 --> 01:41:20,032
que pronto irían a otro viaje
en lo desconocido.
1112
01:41:20,533 --> 01:41:24,412
Había tantos misterios
que aún querían explorar.
79670
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.