All language subtitles for Doogie Howser MD s01e26 Frankly, My Dear, I rand.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,982 --> 00:00:18,542 How'd you find this place? 2 00:00:18,543 --> 00:00:20,543 Some travel magazine. 3 00:00:23,547 --> 00:00:25,224 This was on the list 4 00:00:25,225 --> 00:00:27,544 of "10 best spots for an afternoon delight." 5 00:00:27,545 --> 00:00:31,196 May I help you? 6 00:00:31,197 --> 00:00:34,266 I'd like a room for the night, please. 7 00:00:34,267 --> 00:00:35,543 Single or double? 8 00:00:35,544 --> 00:00:37,202 Double. Nothing too flashy 9 00:00:37,203 --> 00:00:40,472 unless you got something in a honeymoon suite. 10 00:00:40,473 --> 00:00:43,242 The bridal party will arrive later. 11 00:00:43,243 --> 00:00:44,540 How festive. 12 00:00:44,541 --> 00:00:46,540 If the honeymoon suite's unavailable, 13 00:00:46,541 --> 00:00:49,481 I'll take anything with a king-size bed 14 00:00:49,482 --> 00:00:51,116 and thick walls. 15 00:00:51,117 --> 00:00:53,538 I'll just see what's available. 16 00:00:53,539 --> 00:00:56,255 I wonder what she'll be wearing. 17 00:00:56,256 --> 00:00:58,090 I'm craving lace. 18 00:00:58,091 --> 00:01:00,544 Calm down. You're starting to sweat. 19 00:01:00,545 --> 00:01:02,127 I know. 20 00:01:02,128 --> 00:01:03,542 My throat's really tight. 21 00:01:03,543 --> 00:01:05,364 I can't even swallow. 22 00:01:05,365 --> 00:01:07,900 Think this might be performance anxiety? 23 00:01:07,901 --> 00:01:10,537 You're putting too much pressure on yourself. 24 00:01:10,538 --> 00:01:12,538 Maybe you've got unrealistic expectations? 25 00:01:12,539 --> 00:01:13,972 I just want this 26 00:01:13,973 --> 00:01:17,110 to be the most fantastic night of my life. 27 00:02:22,538 --> 00:02:25,978 There's spring here. We have liftoff. 28 00:02:25,979 --> 00:02:28,480 Janine's going to be really impressed. 29 00:02:28,481 --> 00:02:31,546 You haven't seen the half of it. 30 00:02:32,544 --> 00:02:35,543 The delpino seduction kit. 31 00:02:41,543 --> 00:02:43,262 Two scented candles. 32 00:02:43,263 --> 00:02:44,538 Orchid. 33 00:02:45,398 --> 00:02:46,546 One boom box, 34 00:02:46,547 --> 00:02:49,546 featuring the smooth sounds of Mr. Perry como. 35 00:02:49,547 --> 00:02:51,544 He ain't just for Christmas. 36 00:02:51,545 --> 00:02:54,541 And one bottle of Dr. laszlo's sex tonic. 37 00:02:54,542 --> 00:02:57,539 Which one of us do I rub this on? 38 00:02:57,540 --> 00:02:59,178 Let me see that. 39 00:02:59,179 --> 00:03:00,540 You know, Vinnie, 40 00:03:00,541 --> 00:03:03,949 the medical evidence of aphrodisiacs is very flimsy. 41 00:03:03,950 --> 00:03:05,417 Don't give me science. 42 00:03:05,418 --> 00:03:08,540 I'm trying to create a romantic ambiance here. 43 00:03:08,541 --> 00:03:11,023 One box of precautionary measures, 44 00:03:11,024 --> 00:03:13,538 and one airline sickness bag. 45 00:03:13,539 --> 00:03:16,538 You know my history of nerves and women. 46 00:03:16,539 --> 00:03:18,537 Sex is mostly in your mind, 47 00:03:18,538 --> 00:03:20,546 and nobody has a mind for it quite like yours. 48 00:03:20,547 --> 00:03:22,540 I don't know. 49 00:03:23,543 --> 00:03:25,170 I feel terrible. 50 00:03:25,171 --> 00:03:26,541 I'm, like, burning up. 51 00:03:26,542 --> 00:03:28,541 Did this happen to you 52 00:03:28,542 --> 00:03:31,540 when you and Wanda tried to do it... 53 00:03:31,541 --> 00:03:34,146 Sweating, dry throat, kind of woozy? 54 00:03:34,147 --> 00:03:36,542 I was a wreck. It's normal. 55 00:03:36,543 --> 00:03:39,117 They're here. 56 00:03:39,118 --> 00:03:42,421 Ok. Relax. You're a stud. This is your moment. 57 00:03:42,422 --> 00:03:44,543 Are you going to throw up? 58 00:03:44,544 --> 00:03:46,545 No. I'm going to faint. 59 00:03:49,462 --> 00:03:50,545 Hi. 60 00:03:51,497 --> 00:03:52,965 Come on in. 61 00:03:52,966 --> 00:03:55,545 Vinnie's just, uh, getting some air. 62 00:04:01,341 --> 00:04:05,944 You look amazing. Like Venus de Milo with arms. 63 00:04:05,945 --> 00:04:08,213 Thanks. 64 00:04:08,214 --> 00:04:10,544 This is really a nice room. 65 00:04:10,545 --> 00:04:11,984 Yeah. 66 00:04:11,985 --> 00:04:16,021 This borders on posh. 67 00:04:16,022 --> 00:04:19,491 I can't believe you picked it out... and paid for it. 68 00:04:19,492 --> 00:04:22,461 Oh, we should take this for a souvenir. 69 00:04:22,462 --> 00:04:25,063 "Hotel splendide etoile." 70 00:04:25,064 --> 00:04:28,001 Wanda, you know French. What does that mean? 71 00:04:31,204 --> 00:04:35,543 I think it means we should get out of here. 72 00:04:41,538 --> 00:04:43,537 Vinnie and Janine are funny. 73 00:04:43,538 --> 00:04:45,317 It's great seeing them together. 74 00:04:45,318 --> 00:04:46,544 Je pense c'est merveilleux 75 00:04:46,545 --> 00:04:48,545 nous sommes de nouveau ensemble. 76 00:04:48,546 --> 00:04:50,022 What? 77 00:04:50,023 --> 00:04:51,538 It's great we're back together. 78 00:04:51,539 --> 00:04:54,459 Aren't you brushing up on your French? 79 00:04:54,460 --> 00:04:55,928 Yeah. Yeah, I am. 80 00:04:55,929 --> 00:04:57,462 Why? You hate French. 81 00:04:57,463 --> 00:04:58,931 It'll make it easier 82 00:04:58,932 --> 00:05:02,000 to talk to the people in France. 83 00:05:02,001 --> 00:05:04,369 Doogie, I'm going to Europe. 84 00:05:04,370 --> 00:05:05,537 What? 85 00:05:05,538 --> 00:05:08,537 My parents are taking me on vacation. 86 00:05:08,538 --> 00:05:10,943 Then I'm going to spend the summer 87 00:05:10,944 --> 00:05:14,913 with the family of a student in Paris. I'm studying art history. 88 00:05:14,914 --> 00:05:17,545 When were you planning on telling me all this? 89 00:05:17,546 --> 00:05:20,285 I couldn't find the right time. 90 00:05:20,286 --> 00:05:22,854 It happened while we were broken up. 91 00:05:22,855 --> 00:05:24,546 This student... What's her name? 92 00:05:24,547 --> 00:05:27,192 Jean-Claude. 93 00:05:27,193 --> 00:05:29,494 That's not a girl's name. 94 00:05:29,495 --> 00:05:31,364 It's not a girl. 95 00:05:33,333 --> 00:05:35,167 England, 96 00:05:35,168 --> 00:05:36,542 Switzerland, 97 00:05:36,543 --> 00:05:38,170 Italy. 98 00:05:38,171 --> 00:05:39,537 Italy, Wanda. 99 00:05:39,538 --> 00:05:42,240 An entire country full of Vinnie delpinos. 100 00:05:42,241 --> 00:05:44,543 I can take care of myself. 101 00:05:44,544 --> 00:05:48,246 You went to Arizona, and you lost your purse. 102 00:05:48,247 --> 00:05:49,881 You are such a... 103 00:05:49,882 --> 00:05:52,117 Jerk is the word i want. 104 00:05:52,118 --> 00:05:54,546 Don't you mean le jerque? 105 00:05:54,547 --> 00:05:56,540 Is something wrong? 106 00:05:57,323 --> 00:05:58,991 Oh. Dr. howser. 107 00:05:58,992 --> 00:06:00,537 No. Everything's fine. 108 00:06:00,538 --> 00:06:02,027 No. Wait a minute. 109 00:06:02,028 --> 00:06:04,539 Let's get an objective opinion here. 110 00:06:04,540 --> 00:06:05,540 Fine. 111 00:06:05,541 --> 00:06:07,541 Mom and dad, get this... 112 00:06:07,542 --> 00:06:09,134 Wanda just announced 113 00:06:09,135 --> 00:06:11,537 that she'll be spending three months 114 00:06:11,538 --> 00:06:12,544 traipsing around Europe. 115 00:06:12,545 --> 00:06:15,107 Oh, how exciting. That's wonderful. 116 00:06:15,108 --> 00:06:16,539 Wait. That's not all. 117 00:06:16,540 --> 00:06:18,539 She'll be spending two months 118 00:06:18,540 --> 00:06:21,542 living with some art student in France. 119 00:06:21,543 --> 00:06:25,350 Paris, the city of lights. 120 00:06:25,351 --> 00:06:28,954 Do you remember, David? Those long walks by the seine, 121 00:06:28,955 --> 00:06:32,540 and that little bakery by the flower market. 122 00:06:34,994 --> 00:06:37,195 Oh, great. Why don't you all go to Europe? 123 00:06:37,196 --> 00:06:39,539 You two can sleep on Jean-Claude's couch. 124 00:06:39,540 --> 00:06:41,541 Doogie's flipped out about this. 125 00:06:41,542 --> 00:06:43,168 Oh, excuse me. 126 00:06:43,169 --> 00:06:46,872 I'm just concerned about your safety and your health. 127 00:06:46,873 --> 00:06:48,173 The last I heard, 128 00:06:48,174 --> 00:06:50,842 France was part of the civilized world. 129 00:06:50,843 --> 00:06:52,542 She's not going to Beirut. 130 00:06:52,543 --> 00:06:54,012 How do I know? 131 00:06:54,013 --> 00:06:56,481 I didn't even know she was going to France. 132 00:06:56,482 --> 00:06:59,152 It kind of caught me by surprise. 133 00:07:02,922 --> 00:07:04,290 Yeah. 134 00:07:06,225 --> 00:07:07,543 Slow down, Janine. 135 00:07:07,544 --> 00:07:10,541 Just tell me exactly what his symptoms are. 136 00:07:10,542 --> 00:07:11,964 Uh-huh. 137 00:07:12,899 --> 00:07:14,399 Has he vomited? 138 00:07:14,400 --> 00:07:16,368 O.K. O.K. 139 00:07:16,369 --> 00:07:19,172 Stay calm. I'll be right over. 140 00:07:20,306 --> 00:07:21,540 That was Janine. 141 00:07:21,541 --> 00:07:23,546 Vinnie's a little... Under the weather. 142 00:07:23,547 --> 00:07:25,043 Serious? 143 00:07:25,044 --> 00:07:26,478 I don't think so. 144 00:07:26,479 --> 00:07:30,315 He's just been under a lot of stress lately. 145 00:07:30,316 --> 00:07:32,084 Where are they? 146 00:07:32,085 --> 00:07:33,537 Out... On a date. 147 00:07:33,538 --> 00:07:35,854 I'll go out and meet them. 148 00:07:35,855 --> 00:07:37,155 Maybe i should come. 149 00:07:37,156 --> 00:07:39,357 - No! - No! 150 00:07:39,358 --> 00:07:41,546 Honest, dad. I can handle it. 151 00:07:41,547 --> 00:07:45,198 I'll... here... be back before you know it. 152 00:07:55,341 --> 00:07:57,309 We were lighting the candles, 153 00:07:57,310 --> 00:07:58,541 and he crumpled. 154 00:07:58,542 --> 00:08:00,112 I did not crumple. 155 00:08:00,113 --> 00:08:01,947 Delpinos do not crumple. 156 00:08:01,948 --> 00:08:03,543 He crumpled. 157 00:08:03,544 --> 00:08:04,883 O.K. Close. 158 00:08:04,884 --> 00:08:06,485 Your tonsils look terrible. 159 00:08:06,486 --> 00:08:09,187 Whenever have you seen attractive tonsils? 160 00:08:09,188 --> 00:08:10,889 They're slabs of meat. 161 00:08:10,890 --> 00:08:12,958 Yours are infected. It's bad. 162 00:08:12,959 --> 00:08:14,459 They're enlarged and covered 163 00:08:14,460 --> 00:08:15,994 with an inflammatory exudate. 164 00:08:15,995 --> 00:08:17,930 What's that? 165 00:08:19,432 --> 00:08:20,546 Pus pockets. 166 00:08:20,547 --> 00:08:22,543 Oh, disgusting. 167 00:08:22,544 --> 00:08:26,543 Hey, mother Theresa, could I get a little sympathy here? 168 00:08:26,544 --> 00:08:29,543 I'm a sick man. 169 00:08:29,544 --> 00:08:32,043 You've had strep twice this year. They'll have to come out. 170 00:08:32,044 --> 00:08:35,981 My tonsils? You mean, like, tonight? 171 00:08:35,982 --> 00:08:38,984 No, first we'll put you on an antibiotic, 172 00:08:38,985 --> 00:08:42,020 but then you'll have to go to the hospital. 173 00:08:42,021 --> 00:08:43,538 Oh, man. 174 00:08:44,423 --> 00:08:46,391 Janine, 175 00:08:46,392 --> 00:08:48,227 would you get me a glass of water? 176 00:08:51,264 --> 00:08:55,300 Could you give me something to get me through tonight? 177 00:08:55,301 --> 00:08:56,902 Janine's fickle. 178 00:08:56,903 --> 00:08:59,237 I have to strike while the iron's hot. 179 00:08:59,238 --> 00:09:00,839 Not a chance. 180 00:09:00,840 --> 00:09:02,374 You're a wreck. 181 00:09:02,375 --> 00:09:03,875 You could infect Janine 182 00:09:03,876 --> 00:09:05,410 and make yourself worse. 183 00:09:05,411 --> 00:09:07,279 I'm sorry. 184 00:09:07,280 --> 00:09:09,381 I wouldn't tell you to call it off 185 00:09:09,382 --> 00:09:11,184 unless it were serious. 186 00:09:12,084 --> 00:09:13,886 Here's your water, Vinnie. 187 00:09:34,544 --> 00:09:37,309 I know I look young for my age, 188 00:09:37,310 --> 00:09:40,546 but isn't it extreme putting me in the nursery? 189 00:09:40,547 --> 00:09:43,249 O.K., kids, let's settle down. 190 00:09:44,546 --> 00:09:46,384 Shh. 191 00:09:46,385 --> 00:09:50,538 Dr. kagan likes to keep all his tonsillectomies in the same ward. 192 00:09:50,539 --> 00:09:52,123 He does five or six a day. 193 00:09:52,124 --> 00:09:54,226 What number am I? 194 00:09:54,227 --> 00:09:56,542 I don't want the guy spreading himself too thin here. 195 00:09:56,543 --> 00:09:58,230 You're gonna be fine. 196 00:09:58,231 --> 00:10:00,498 This ward has the best service in the hospital. 197 00:10:00,499 --> 00:10:02,100 All the ice cream you can eat. 198 00:10:02,101 --> 00:10:06,137 Ooh! Great. And when does coco the clown make his appearance? 199 00:10:06,138 --> 00:10:07,205 Tuesdays and Thursdays. 200 00:10:07,206 --> 00:10:09,407 I can't believe it. 201 00:10:09,408 --> 00:10:13,845 From Dr. laszlo's sex tonic to pee-wee's playhouse. 202 00:10:13,846 --> 00:10:17,546 So, how's our senior tonsillectomy patient? 203 00:10:17,547 --> 00:10:19,544 Not feeling so senior. 204 00:10:19,545 --> 00:10:21,219 Dr. kagan's coming down. 205 00:10:21,220 --> 00:10:24,222 He's getting your parents to sign the consent forms. 206 00:10:24,223 --> 00:10:27,259 Just so they're not filling out a donor card. 207 00:10:27,260 --> 00:10:28,543 If you need anything, 208 00:10:28,544 --> 00:10:31,363 curly and i are always around. 209 00:10:31,364 --> 00:10:33,164 Uh, nurse spaulding, 210 00:10:33,165 --> 00:10:36,402 I may want to lean on you later. 211 00:10:39,972 --> 00:10:41,473 You think she takes me seriously? 212 00:10:41,474 --> 00:10:43,476 Give it a rest, vin. 213 00:10:45,540 --> 00:10:47,145 Hi, markie. Hi, Donnie. 214 00:10:47,146 --> 00:10:49,180 - Hi, doctor. - Whoop. 215 00:10:49,181 --> 00:10:52,545 Hi, Vincent. How are we feeling? 216 00:10:52,546 --> 00:10:54,543 I can't speak for you, 217 00:10:54,544 --> 00:10:56,154 but I've been better. 218 00:10:56,155 --> 00:10:58,541 I'll explain this operation to you 219 00:10:58,542 --> 00:11:01,159 in a way you can understand. 220 00:11:01,160 --> 00:11:05,230 You know when you get a splinter in your finger 221 00:11:05,231 --> 00:11:08,546 and it makes your whole darn hand hurt? 222 00:11:08,547 --> 00:11:11,102 Let's get to the risk factors. 223 00:11:11,103 --> 00:11:13,238 I went over that with your mom and dad. 224 00:11:13,239 --> 00:11:16,539 I'm not a kid. Go over it with me. 225 00:11:17,540 --> 00:11:19,210 It's a very simple operation, 226 00:11:19,211 --> 00:11:20,543 but there's always a small risk 227 00:11:20,544 --> 00:11:22,414 with a general anesthetic. 228 00:11:22,415 --> 00:11:23,882 Yeah. Go on. 229 00:11:23,883 --> 00:11:26,451 Possible brain damage, hemorrhaging, shock, 230 00:11:26,452 --> 00:11:27,544 aspiration pneumonia, 231 00:11:27,545 --> 00:11:30,188 and in very rare instances, death. 232 00:11:30,189 --> 00:11:32,891 The big dirt nap. 233 00:11:32,892 --> 00:11:34,537 Give me some odds. 234 00:11:34,538 --> 00:11:38,537 Really, there's absolutely nothing to worry about. 235 00:11:38,538 --> 00:11:41,032 Well, can doogie be there? 236 00:11:41,033 --> 00:11:42,546 No offense, I'm sure you're very good for your age. 237 00:11:42,547 --> 00:11:44,436 I'm just used to younger doctors. 238 00:11:44,437 --> 00:11:45,904 I have no objection 239 00:11:45,905 --> 00:11:49,175 to Dr. howser assisting with the operation. 240 00:11:50,076 --> 00:11:51,944 Try to get some rest. 241 00:12:03,489 --> 00:12:05,457 Visiting hours are officially over, 242 00:12:05,458 --> 00:12:09,494 but I thought you'd like to see Vinnie before the operation. 243 00:12:09,495 --> 00:12:11,996 Has he got tubes in him? I hate that? 244 00:12:11,997 --> 00:12:13,537 No. It's just Vinnie, 245 00:12:13,538 --> 00:12:14,999 and he's nervous, 246 00:12:15,000 --> 00:12:17,537 so try and be nice to him. 247 00:12:17,538 --> 00:12:19,537 I'm always nice to him. 248 00:12:19,538 --> 00:12:21,546 I love the little jerk. 249 00:12:22,544 --> 00:12:24,142 So how is he? 250 00:12:24,143 --> 00:12:25,945 He's fine. 251 00:12:31,350 --> 00:12:34,185 Are you going straight back to work? 252 00:12:34,186 --> 00:12:36,542 I thought we'd take a walk. 253 00:12:36,543 --> 00:12:38,189 Sorry. I've got rounds. 254 00:12:38,190 --> 00:12:40,542 Doogie, come on. You're avoiding me. 255 00:12:40,543 --> 00:12:43,540 I'm not. I really have a lot to do. 256 00:12:43,541 --> 00:12:46,097 Is that why you haven't called? 257 00:12:46,098 --> 00:12:49,134 I thought you'd be expecting calls from Italy or France. 258 00:12:49,135 --> 00:12:51,540 Do you want me not to go? 259 00:12:51,541 --> 00:12:55,140 If I asked, would you stay? 260 00:12:55,141 --> 00:12:57,308 O.K., go! Have a great time! 261 00:12:57,309 --> 00:12:59,310 Have a baguette on me! 262 00:12:59,311 --> 00:13:01,012 What is your problem? 263 00:13:01,013 --> 00:13:03,348 If this trip's innocent, 264 00:13:03,349 --> 00:13:04,541 why didn't you tell me? 265 00:13:04,542 --> 00:13:07,485 Because I was afraid you'd get mad. 266 00:13:07,486 --> 00:13:10,543 So you feel you can't tell me things. 267 00:13:10,544 --> 00:13:12,458 Yes. 268 00:13:13,541 --> 00:13:16,541 I think that's a problem in our relationship. 269 00:13:16,542 --> 00:13:19,540 I think it is, too. 270 00:13:23,402 --> 00:13:25,471 I got to go. 271 00:13:33,946 --> 00:13:35,539 That feels great, Janine. 272 00:13:35,540 --> 00:13:37,282 Shift a little to the left. 273 00:13:37,283 --> 00:13:40,186 Down an inch. 274 00:13:41,120 --> 00:13:44,088 Pressure's perfecto. 275 00:13:44,089 --> 00:13:47,543 Why don't you come give me a rubdown? 276 00:13:47,544 --> 00:13:50,863 Why don't I start your surgery early? 277 00:13:52,164 --> 00:13:53,432 He's a little tense. 278 00:13:58,547 --> 00:14:00,540 Honey, try to relax. 279 00:14:00,541 --> 00:14:01,973 How can I? 280 00:14:01,974 --> 00:14:04,042 You're talking to a man 281 00:14:04,043 --> 00:14:05,538 who's just hours away 282 00:14:05,539 --> 00:14:06,911 from irreversible brain damage. 283 00:14:06,912 --> 00:14:08,542 Vinnie, they're taking your tonsils out. 284 00:14:08,543 --> 00:14:12,016 It's an operation you have when you're 5. 285 00:14:12,017 --> 00:14:14,954 You get to my age, the risk shoots up. 286 00:14:15,387 --> 00:14:17,121 Really? 287 00:14:17,122 --> 00:14:19,538 I tried to get the doctor to give me some odds. 288 00:14:19,539 --> 00:14:23,542 He wouldn't discuss it with me. 289 00:14:23,543 --> 00:14:26,397 Now, I'm not saying i won't pull through, Janine, 290 00:14:26,398 --> 00:14:28,544 but we've got to face the possibility 291 00:14:28,545 --> 00:14:33,540 that after tomorrow I'll be worm meat. 292 00:14:35,538 --> 00:14:38,343 And you know the worst part? 293 00:14:38,344 --> 00:14:41,881 I'd be going to my grave virgin worm meat. 294 00:14:44,350 --> 00:14:47,352 What do you want me to do? 295 00:14:47,353 --> 00:14:48,546 The room's full of children. 296 00:15:01,543 --> 00:15:04,202 Uh, this is Dr. Douglas howser. 297 00:15:04,203 --> 00:15:06,237 I'm transferring patient Vincent delpino 298 00:15:06,238 --> 00:15:08,873 to a private room. 299 00:15:08,874 --> 00:15:11,943 Can you tell me which ones are available? 300 00:15:11,944 --> 00:15:13,541 None at all? 301 00:15:13,542 --> 00:15:15,543 At any price? 302 00:15:20,986 --> 00:15:24,356 O.K. Brainstorm. 303 00:15:29,544 --> 00:15:34,500 There is one place we could go. 304 00:15:40,906 --> 00:15:43,374 How'd you learn to do that? 305 00:15:43,375 --> 00:15:46,544 Years of being grounded by my parents. 306 00:15:49,381 --> 00:15:51,416 A dimmer in his office. 307 00:15:51,417 --> 00:15:53,017 I like this guy. 308 00:15:53,018 --> 00:15:54,543 Whose office is this? 309 00:15:54,544 --> 00:15:56,220 The head honcho... 310 00:15:56,221 --> 00:15:57,956 Canfield. 311 00:15:57,957 --> 00:16:00,225 He loves me. 312 00:16:06,165 --> 00:16:07,865 This is nice. 313 00:16:07,866 --> 00:16:11,236 The perfect surrounding for a tete-a-tete. 314 00:16:33,926 --> 00:16:35,960 Janine, I'm on the desk. 315 00:16:35,961 --> 00:16:38,863 I know. It's one of my fantasies. 316 00:16:38,864 --> 00:16:40,331 Oh, my god. 317 00:16:40,332 --> 00:16:43,135 I'm in love with a pervert. 318 00:16:46,547 --> 00:16:48,841 Excuse me. 319 00:16:52,211 --> 00:16:54,245 Vincent delpino. 320 00:16:54,246 --> 00:16:56,540 What are you doing here? 321 00:16:57,540 --> 00:17:00,419 Uh, I'm having my tonsils out. 322 00:17:07,541 --> 00:17:09,427 Am I still alive? 323 00:17:09,428 --> 00:17:10,929 Yeah. 324 00:17:14,542 --> 00:17:16,901 And I'm still a virgin? 325 00:17:16,902 --> 00:17:20,838 Well, just think of it as a reason to recover. 326 00:17:20,839 --> 00:17:26,546 Everything went fine. You should be leaving tomorrow. 327 00:17:26,547 --> 00:17:28,545 I just felt my throat. 328 00:17:28,546 --> 00:17:31,416 What did they use, a blowtorch? 329 00:17:31,417 --> 00:17:33,918 It'll be sore for a while. 330 00:17:33,919 --> 00:17:37,155 By the way, Dr. canfield sends his regards. 331 00:17:37,156 --> 00:17:38,990 Don't try and talk now. 332 00:17:38,991 --> 00:17:42,427 You can explain in detail later. 333 00:17:42,428 --> 00:17:45,541 This just came for a Mr. Vincent delpino. 334 00:17:45,542 --> 00:17:48,066 Should I read the card? 335 00:17:48,067 --> 00:17:49,367 "Get well soon. 336 00:17:49,368 --> 00:17:51,543 "There's a desk position waiting for you. 337 00:17:51,544 --> 00:17:53,138 Love, Janine." 338 00:17:54,206 --> 00:17:56,542 Summer job. 339 00:17:56,543 --> 00:17:59,543 Anything else i can do for you? 340 00:17:59,544 --> 00:18:01,545 Sponge bath. 341 00:18:04,543 --> 00:18:07,218 That's a perfectly legitimate request. 342 00:18:07,219 --> 00:18:09,542 I've said this many times as a friend. 343 00:18:09,543 --> 00:18:12,390 Now I'm saying it as a doctor. 344 00:18:12,391 --> 00:18:13,492 Shut up. 345 00:18:16,228 --> 00:18:17,539 Dr. Jeff Henry, 346 00:18:17,540 --> 00:18:20,231 please call the fourth floor nurses station. 347 00:18:20,232 --> 00:18:22,167 Dr. Jeff Henry. 348 00:18:23,902 --> 00:18:25,904 Doogie. 349 00:18:29,241 --> 00:18:31,544 What are you doing here? 350 00:18:31,545 --> 00:18:35,047 I came with Janine to see Vinnie. 351 00:18:35,547 --> 00:18:38,539 I wanted to see you, too. 352 00:18:38,540 --> 00:18:40,284 I'm leaving tomorrow. 353 00:18:40,285 --> 00:18:42,538 I know. 354 00:18:42,539 --> 00:18:45,090 I wanted to give you my address. 355 00:18:46,492 --> 00:18:48,893 I hope you'll write me. 356 00:18:48,894 --> 00:18:50,545 Yeah. I will. 357 00:18:50,546 --> 00:18:51,547 If I have time. 358 00:18:54,066 --> 00:18:55,546 So... 359 00:18:55,547 --> 00:18:57,135 Goodbye. 360 00:18:57,136 --> 00:19:00,172 This came in the mail today. 361 00:19:06,211 --> 00:19:08,013 Jean-Claude? 362 00:19:09,148 --> 00:19:12,538 I didn't know they had nerds in France. 363 00:19:12,539 --> 00:19:14,051 You feel better now? 364 00:19:14,052 --> 00:19:16,854 I guess, a little. 365 00:19:16,855 --> 00:19:20,358 Wanda, you... you are going to see so many things 366 00:19:20,359 --> 00:19:22,326 and have so many experiences 367 00:19:22,327 --> 00:19:26,230 that you'll be a different person when you come back. 368 00:19:26,231 --> 00:19:28,366 I'm afraid. 369 00:19:28,367 --> 00:19:31,202 I'm afraid you won't want me anymore. 370 00:19:31,203 --> 00:19:33,539 That's crazy, doogie. 371 00:19:33,540 --> 00:19:35,374 Is it? 372 00:19:37,109 --> 00:19:41,112 All I can say for now is I love you, doogie. 373 00:19:41,113 --> 00:19:43,415 I love you, too, Wanda. 374 00:19:47,538 --> 00:19:50,221 No. I'm on duty. 375 00:19:50,222 --> 00:19:52,891 And I'm going to Europe. 376 00:19:54,541 --> 00:19:56,395 You're right. 377 00:20:15,542 --> 00:20:18,450 What is this, spawning season? 378 00:20:18,500 --> 00:20:23,050 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 25554

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.