All language subtitles for www.5MovieRulz.so - Bichagadu 2 (2023) 1080p Telugu HQ HDRip - x264 - (DD+5.1 - 192Kbps & AAC) - 2.8GB - ESub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:20,750 --> 00:03:25,625 After completing your medical studies in Andhra, you have risen to become the leading neurosurgeon in London. 2 00:03:25,791 --> 00:03:27,375 We feel honored to have you here with us today, Doctor! 3 00:03:27,625 --> 00:03:30,458 -Thank you. -The hot topic in today's medical community 4 00:03:30,500 --> 00:03:34,000 is your successful method for brain transplants. 5 00:03:34,333 --> 00:03:36,083 Could you tell us more about this, Doctor? 6 00:03:36,291 --> 00:03:37,375 Is this really possible? 7 00:03:37,458 --> 00:03:38,708 It's very much possible. 8 00:03:38,958 --> 00:03:42,791 The first blood transfusion occurred back in 1818. 9 00:03:43,000 --> 00:03:47,166 Nowadays, hair, kidney, and heart transplants have become common in our lives. 10 00:03:47,333 --> 00:03:51,500 We've had success with performing brain transplant surgeries on monkeys. 11 00:03:51,750 --> 00:03:54,750 Once the government grants permission, we can begin performing brain transplants on humans too. 12 00:03:55,000 --> 00:03:56,833 I understand the point of heart or kidney transplants, Doctor. 13 00:03:57,291 --> 00:04:00,291 But what's the point of swapping brains in humans? 14 00:04:00,500 --> 00:04:02,500 Imagine if we could preserve the mathematical genius of Ramanujam, 15 00:04:02,666 --> 00:04:03,916 or say, Mahatma Gandhi's… 16 00:04:04,000 --> 00:04:07,125 We could transplant their brains and make them live much longer. 17 00:04:07,250 --> 00:04:08,291 Think about it… 18 00:04:08,458 --> 00:04:11,583 If we could have made Edison or Isaac Newton live much longer… 19 00:04:11,833 --> 00:04:14,458 Their intellect would have given the world so much more! 20 00:04:14,541 --> 00:04:17,208 I agree that this has the potential to save remarkable people! 21 00:04:17,333 --> 00:04:18,958 But think about it… 22 00:04:19,250 --> 00:04:23,208 What if someone evil like Hilter misuses this surgery to become immortal? 23 00:04:24,041 --> 00:04:26,000 Wouldn't that become a disaster, Doctor? 24 00:04:34,208 --> 00:04:40,375 THE BEGGAR - 2 25 00:05:09,750 --> 00:05:10,708 There he is. 26 00:05:10,833 --> 00:05:11,791 -Hi, Doctor. -Hi, Doctor. 27 00:05:11,875 --> 00:05:12,708 -Hi. -Hello. 28 00:05:12,750 --> 00:05:13,625 -Hello. -Nice meeting you. 29 00:05:13,666 --> 00:05:15,666 -And you must be… -I'm Dr. Shiva. 30 00:05:15,708 --> 00:05:17,416 -So we're all set? Okay. -Yeah, Doctor. Good to go. 31 00:06:07,916 --> 00:06:09,708 Hello, Doctor. Hope your travel was fine. 32 00:06:09,750 --> 00:06:11,708 Yeah. Dubai's a bit hot. 33 00:06:12,208 --> 00:06:13,333 Let's see the patient. 34 00:07:03,750 --> 00:07:05,625 I asked you to handle him carefully. 35 00:07:05,833 --> 00:07:06,666 Why did you do this? 36 00:07:06,791 --> 00:07:07,791 Is it a problem? 37 00:07:08,125 --> 00:07:08,958 It is. 38 00:07:09,791 --> 00:07:10,833 But I'll manage. 39 00:07:18,791 --> 00:07:20,500 ♪♪♪ 40 00:07:49,416 --> 00:07:51,875 ♪ Oh, hibiscus flower! ♪ 41 00:07:52,000 --> 00:07:54,500 ♪ Oh, hibiscus flower! ♪ 42 00:07:54,625 --> 00:07:59,708 ♪ Give me a place for me To rest in your beauty! ♪ 43 00:07:59,791 --> 00:08:02,333 ♪ Oh, my twinkling spark! ♪ 44 00:08:02,500 --> 00:08:04,833 ♪ Oh, my twinkling spark! ♪ 45 00:08:05,000 --> 00:08:10,000 ♪ Stop burning me with your hugs! ♪ 46 00:08:10,166 --> 00:08:15,125 ♪ You, beguiling grace Your beauty is a boon! ♪ 47 00:08:15,250 --> 00:08:20,333 ♪ Your presence in my life Makes it serene! ♪ 48 00:08:30,791 --> 00:08:33,208 ♪ Oh, hibiscus flower! ♪ 49 00:08:33,291 --> 00:08:35,833 ♪ Oh, hibiscus flower! ♪ 50 00:08:36,000 --> 00:08:40,833 ♪ Give me a place for me To rest in your beauty! ♪ 51 00:09:01,375 --> 00:09:04,000 ♪ You, the nourisher of my heart's haven! ♪ 52 00:09:04,041 --> 00:09:06,708 ♪ You are the blossom that unfurls solely for me! ♪ 53 00:09:06,750 --> 00:09:09,000 ♪ You are the gentle embrace of a mother's love ♪ 54 00:09:09,083 --> 00:09:11,708 ♪ You are the sun's shadow, Forever intertwined with me! ♪ 55 00:09:11,791 --> 00:09:16,875 ♪ No one compares to you, for you and I are not apart! ♪ 56 00:09:16,958 --> 00:09:22,291 ♪ You complete me, ingrained in my heart's core! ♪ 57 00:09:22,333 --> 00:09:27,166 ♪ You put a spell on me! Now, you are my world! ♪ 58 00:09:27,250 --> 00:09:32,375 ♪ May our love thrive, bringing us together I yearn to be by your side, now and forever ♪ 59 00:09:43,041 --> 00:09:45,458 ♪ Oh, hibiscus flower! ♪ 60 00:09:45,541 --> 00:09:47,958 ♪ Oh, hibiscus flower! ♪ 61 00:09:48,208 --> 00:09:53,208 ♪ Give me a place for me To rest in your beauty! ♪ 62 00:10:11,916 --> 00:10:14,291 The election officers who are acting under the Election Commission 63 00:10:14,375 --> 00:10:17,666 have stepped up measures to prevent the distribution of cash to voters in the upcoming local body elections 64 00:10:17,916 --> 00:10:21,625 by forming special squads and conducting raids all over the state. 65 00:10:21,958 --> 00:10:23,791 -Where did you get all this money? -It's my salary, sir. 66 00:10:23,833 --> 00:10:25,541 Oh, so employees are paid during the middle of the month now? 67 00:10:25,750 --> 00:10:26,750 Which party paid you this money? 68 00:10:26,875 --> 00:10:28,208 Pull over and get off your vehicle. 69 00:10:29,916 --> 00:10:31,833 We can start the project in six months, sir. 70 00:10:31,916 --> 00:10:33,166 An important matter, sir. 71 00:10:34,875 --> 00:10:36,083 -Wait outside. -Okay, sir. 72 00:10:36,958 --> 00:10:41,000 -Go on. -Sir, Vijay Gurumoorthy had promised to give us 5000 crores… 73 00:10:41,500 --> 00:10:44,041 But he's only sent us 4000 crores so far. So… 74 00:10:44,250 --> 00:10:45,791 I'll talk to him. Don't worry. 75 00:10:45,916 --> 00:10:46,875 Okay, sir. 76 00:10:47,875 --> 00:10:49,625 Vijay. The CM is on the phone… 77 00:10:51,250 --> 00:10:53,541 -Hello. -So. How are you, sir? 78 00:10:53,708 --> 00:10:54,875 -How's your dad doing? -He's fine. 79 00:10:55,333 --> 00:10:56,875 He'll be discharged in three days. 80 00:10:57,166 --> 00:10:59,208 -How are you? -I'm fine, thanks to you. 81 00:10:59,625 --> 00:11:00,458 Tell me. What's on your mind? 82 00:11:00,583 --> 00:11:04,166 You had promised to pay us 5000 crores to the party for election expenses. 83 00:11:04,333 --> 00:11:06,791 But we've only received 4000 crores till now. 84 00:11:06,958 --> 00:11:09,125 -You've discounted 1000 crores-- -No chance. 85 00:11:09,583 --> 00:11:10,708 I told them to pay 5000 crores. 86 00:11:10,750 --> 00:11:11,708 Did they count it properly? 87 00:11:11,750 --> 00:11:14,833 I'm not on a stage right now. So that wasn't a lie. I'm telling you the truth. 88 00:11:15,083 --> 00:11:17,333 I spoke to your CEO, Aravind. 89 00:11:17,416 --> 00:11:19,625 He said he'll talk to you and give me an answer, sir. 90 00:11:20,416 --> 00:11:21,375 Okay. I'll call you soon. 91 00:11:22,125 --> 00:11:22,958 No, Vijay… 92 00:11:23,333 --> 00:11:25,916 He has been sitting on the coal mining project for six months now… 93 00:11:26,291 --> 00:11:29,041 This is the right time to get things like this done. 94 00:11:29,083 --> 00:11:30,250 You could have told me about it first. 95 00:11:30,416 --> 00:11:31,375 Nonsense! 96 00:11:39,041 --> 00:11:43,500 We've had success with performing brain transplant surgeries on monkeys. 97 00:11:43,791 --> 00:11:47,041 Once the government grants permission, we can begin performing brain transplants on humans too. 98 00:11:51,875 --> 00:11:54,916 After Vijay dies, I get fifty percent of his fortune, 99 00:11:55,041 --> 00:11:58,333 and you two will get twenty-five percent each. 100 00:11:59,500 --> 00:12:00,875 It's too risky, man! 101 00:12:01,083 --> 00:12:02,958 We can get it done in Dubai. There are no risks. 102 00:12:03,750 --> 00:12:06,541 -Will Dr. Metha agree? -He's agreed to do it for 140 crores. 103 00:12:07,250 --> 00:12:10,000 -I've already paid him 50 crores. -That's too much! 104 00:12:10,208 --> 00:12:12,041 If we're getting one lakh crores out of this… 105 00:12:12,166 --> 00:12:14,208 There's no harm in spending 140 crores. 106 00:12:14,750 --> 00:12:17,666 Your blood group is a match. That's fine. 107 00:12:17,750 --> 00:12:21,250 But to transplant your brain, the tissues need to match. 108 00:12:21,625 --> 00:12:23,458 Even if it's a match, 109 00:12:23,500 --> 00:12:26,333 you'll die if the surgery isn't a success. 110 00:12:26,375 --> 00:12:28,333 I never said my brain would be transplanted… 111 00:12:29,791 --> 00:12:33,125 We'll need to find someone who will listen to us. 112 00:12:34,583 --> 00:12:36,208 Who'd even agree? 113 00:12:36,500 --> 00:12:38,375 We should convince him. 114 00:12:38,458 --> 00:12:41,083 Otherwise, we have to get rid of him. 115 00:12:43,416 --> 00:12:45,750 We'll need to find an orphan who won't be missed. 116 00:12:46,250 --> 00:12:49,833 His brain should act the way we tell him to. 117 00:12:50,166 --> 00:12:52,041 How is Vijay's dad doing at the moment? 118 00:12:52,375 --> 00:12:54,333 He's better now. He'll be out of the hospital next week. 119 00:12:54,666 --> 00:12:56,125 Let's finish him. 120 00:12:58,375 --> 00:13:01,875 Vijay's father… dies tomorrow. 121 00:13:43,250 --> 00:13:44,541 He was fine till yesterday… 122 00:13:45,125 --> 00:13:47,000 -How did this happen all of a sudden? -Even I don't understand. 123 00:13:48,250 --> 00:13:51,375 The body vitals and the saturation levels were normal till yesterday. 124 00:13:52,000 --> 00:13:54,375 I tried to revive him with shock plates. 125 00:13:55,083 --> 00:13:55,958 Sorry, sir. 126 00:13:56,333 --> 00:13:57,750 I couldn't do much. 127 00:13:59,125 --> 00:14:00,416 Sorry for your loss, Vijay. 128 00:14:00,875 --> 00:14:02,750 We'll inform the media when you want us to. 129 00:14:03,291 --> 00:14:04,125 Fine. Go ahead. 130 00:14:05,708 --> 00:14:07,208 There's a hitch, Vijay. 131 00:14:08,000 --> 00:14:10,000 If word of Dad's passing gets out… 132 00:14:10,250 --> 00:14:14,750 The land expansion and oil extraction contract with the Sheik will be postponed. 133 00:14:15,458 --> 00:14:18,083 We'd lose forty thousand crores in a day. 134 00:14:18,333 --> 00:14:20,291 And our stocks will take a major hit. 135 00:14:20,916 --> 00:14:22,250 What do you suggest, Aravind? 136 00:14:28,583 --> 00:14:30,041 Don't worry about Dad. 137 00:14:30,291 --> 00:14:31,458 I'll take care of this. 138 00:14:31,875 --> 00:14:33,208 Think like Dad instead. 139 00:14:34,083 --> 00:14:36,208 Let's not break the news to the public. 140 00:14:36,958 --> 00:14:38,041 Let's give it a month. 141 00:14:38,666 --> 00:14:40,583 We'll make this public once the deal is closed. 142 00:14:45,166 --> 00:14:46,208 -Yeah, hi. -Hello, ma'am. 143 00:14:46,375 --> 00:14:48,125 -This is Hema speaking. Good morning. -Good morning. 144 00:14:48,208 --> 00:14:51,791 Can please you reschedule the appointments and events that were made this week? 145 00:14:51,875 --> 00:14:52,833 Can I expect an update, ma'am? 146 00:14:52,916 --> 00:14:54,250 Sure, I'll update you in a week. 147 00:14:54,333 --> 00:14:55,458 Not a problem, thank you. 148 00:15:10,750 --> 00:15:12,083 Did you have your tablets? 149 00:15:22,375 --> 00:15:23,541 What's happening, Vijay? 150 00:15:25,125 --> 00:15:27,125 Why haven't you informed the public about your dad's passing? 151 00:15:28,083 --> 00:15:29,500 If news of this gets out… 152 00:15:30,000 --> 00:15:32,416 The company's share prices will take a significant hit. 153 00:15:35,208 --> 00:15:38,375 You know how to revive the value of the shares again, Vijay. 154 00:15:38,916 --> 00:15:40,541 Let's just focus on the funeral for now. 155 00:15:40,708 --> 00:15:42,208 Yeah. Yeah. The deal is on. 156 00:15:42,500 --> 00:15:43,375 Nothing to worry. 157 00:15:43,833 --> 00:15:46,625 I'm on my way to his office. I'll speak to Vijay sir and get back to you. 158 00:15:46,750 --> 00:15:48,375 Please don't worry, I'll take care. 159 00:15:48,458 --> 00:15:49,333 What did the Sheik say? 160 00:15:49,541 --> 00:15:51,875 Sheik wants to meet us at the headquarters in Dubai. 161 00:15:52,083 --> 00:15:56,458 He said if we start the legal process right away, we can sign the merger in ten days. 162 00:15:56,625 --> 00:15:57,458 Ten days? 163 00:15:57,500 --> 00:15:58,666 What's the hurry, Vijay? 164 00:15:58,916 --> 00:15:59,916 You wouldn't understand, Hema. 165 00:16:00,625 --> 00:16:01,458 Doctor… 166 00:16:01,666 --> 00:16:04,041 Is it possible to avoid disclosing Dad's death for the next ten days? 167 00:16:04,083 --> 00:16:07,500 We can put him on a ventilator and retain him in this condition for a month or two. 168 00:16:07,541 --> 00:16:08,916 -What are you doing, Vijay? -Keep quiet. 169 00:16:09,250 --> 00:16:10,083 Aravind… 170 00:16:10,208 --> 00:16:12,166 -Make arrangements to travel to Dubai tomorrow. -Okay. 171 00:16:12,208 --> 00:16:13,041 Vijay! 172 00:16:13,083 --> 00:16:14,041 Your dad just died! 173 00:16:14,166 --> 00:16:16,500 -You've been talking about the business the whole time! -What do you expect me to do? 174 00:16:16,541 --> 00:16:17,208 Should I cry? 175 00:16:17,541 --> 00:16:19,708 -Is it okay if the share prices dip? -It's fine. 176 00:16:20,583 --> 00:16:22,666 I condemn this. I'm informing the press right away. 177 00:16:22,708 --> 00:16:23,625 You idiot! 178 00:16:29,875 --> 00:16:30,708 Vijay… 179 00:16:30,750 --> 00:16:33,291 Do you have any idea about the pain I carry? 180 00:16:33,375 --> 00:16:34,375 Nonsense! 181 00:16:34,541 --> 00:16:35,916 I don't need you in my life! 182 00:16:36,000 --> 00:16:36,875 Hema, I'm sorry. 183 00:16:38,583 --> 00:16:41,166 Don't involve Hema in office matters next time, Aravind. 184 00:16:46,416 --> 00:16:49,500 No, Aravind! It's impossible. I just can't do this! 185 00:16:49,791 --> 00:16:52,625 I agreed to the deal not knowing who Vijay really was! 186 00:16:52,666 --> 00:16:54,583 He's the seventh richest person in India! 187 00:16:54,666 --> 00:16:58,291 How would you bring such a high-profile person to Dubai without raising suspicion? 188 00:16:58,333 --> 00:17:00,583 And how do I perform the surgery? Do you think it's a joke? 189 00:17:00,750 --> 00:17:02,208 It's impossible! 190 00:17:02,333 --> 00:17:04,166 I'm sorry! I have a bad feeling about this. 191 00:17:04,541 --> 00:17:06,875 I'll transfer back the advance you paid. 192 00:17:07,083 --> 00:17:08,250 Please let me off the hook, Aravind. 193 00:17:08,291 --> 00:17:09,250 Come on, Doctor. 194 00:17:09,666 --> 00:17:11,458 Vijay and I are very good friends. 195 00:17:12,000 --> 00:17:15,083 I'm the only one who Vijay trusts with his life. 196 00:17:15,125 --> 00:17:16,333 There's nothing to worry about. 197 00:17:16,375 --> 00:17:20,625 Everything from Vijay's arrival to the surgery will be in secrecy, Doctor. 198 00:17:20,750 --> 00:17:22,125 You won't face any troubles. 199 00:17:22,291 --> 00:17:24,708 I'll take care of all the medical support for the surgery. 200 00:17:24,791 --> 00:17:26,916 We can pay 100 crores more. 201 00:17:29,916 --> 00:17:31,208 Uh… the donor. 202 00:17:31,333 --> 00:17:32,791 What about those arrangements? 203 00:17:32,833 --> 00:17:35,708 I'll find the perfect match in a day or two and make arrangements, Doctor. 204 00:17:35,750 --> 00:17:37,208 I'm searching for the right guy. 205 00:17:37,750 --> 00:17:39,875 Make all necessary arrangements and get back to me. 206 00:17:40,291 --> 00:17:41,541 -Okay? -Sure, Doctor. Thank you. 207 00:17:41,583 --> 00:17:42,458 We'll see. 208 00:17:44,416 --> 00:17:45,291 Doctor… 209 00:17:45,583 --> 00:17:47,833 Don't give him any chance to change his mind. 210 00:17:48,000 --> 00:17:48,958 Lock the door on him. 211 00:17:49,166 --> 00:17:50,833 And close this as soon as possible. 212 00:17:50,875 --> 00:17:52,916 There's a doctor I know at the government hospital. 213 00:17:53,250 --> 00:17:54,250 I've informed him. 214 00:17:54,458 --> 00:17:56,583 He's good at completing tasks like this. 215 00:17:56,708 --> 00:17:57,750 Let's wait for some time. 216 00:17:58,083 --> 00:18:00,416 Soon, he'll find an orphan 217 00:18:00,458 --> 00:18:03,291 who's willing to do anything we want. 218 00:18:15,500 --> 00:18:17,375 I don't think it's something you need to worry about. 219 00:18:17,416 --> 00:18:19,250 The doctor should be here in a while. 220 00:18:19,333 --> 00:18:20,500 Wait outside. 221 00:18:20,916 --> 00:18:21,750 Okay. 222 00:18:21,791 --> 00:18:25,041 Your blood group is AB-ve. The compounder wanted to meet you. 223 00:18:29,208 --> 00:18:31,333 You wretched man! Why do you do this to me by getting drunk?! 224 00:18:31,416 --> 00:18:32,916 Good thing I didn't marry. 225 00:18:33,708 --> 00:18:36,666 Hey, this hospital gives me the creeps! 226 00:18:36,750 --> 00:18:38,916 -If you're scared, you can get a check-up. -What?! 227 00:18:38,958 --> 00:18:41,083 No doctor is willing to give me a kidney! 228 00:18:41,333 --> 00:18:43,083 I need to use the bathroom! I'll be back! 229 00:18:43,166 --> 00:18:44,041 Stay here. 230 00:18:45,625 --> 00:18:46,958 -Doctor? -Who is it? 231 00:18:47,000 --> 00:18:48,291 Lab Kumar is calling you. 232 00:18:49,291 --> 00:18:50,166 -What is it? -Doctor… 233 00:18:50,375 --> 00:18:52,541 You wanted to know if someone with AB-ve turned up. 234 00:18:52,791 --> 00:18:55,083 -Yes. -There's a guy here with a head injury. 235 00:18:55,250 --> 00:18:56,416 The patient is 30 years old. 236 00:18:56,708 --> 00:18:57,958 Blood group is AB-ve. 237 00:18:58,166 --> 00:18:59,375 I'll be there in ten minutes. 238 00:18:59,458 --> 00:19:00,375 Keep an eye on him. 239 00:19:05,916 --> 00:19:07,166 Your reports are fine. 240 00:19:08,500 --> 00:19:09,833 There's nothing to worry about. 241 00:19:10,041 --> 00:19:11,666 Let's get an MRI to rule things out. 242 00:19:11,916 --> 00:19:13,708 The pain will go away in two days. 243 00:19:15,666 --> 00:19:17,500 Your blood group is very rare. 244 00:19:17,666 --> 00:19:18,916 Not everyone receives a donor. 245 00:19:19,541 --> 00:19:22,041 Would you be willing to donate your blood 246 00:19:22,833 --> 00:19:23,916 if someone is in dire need of it? 247 00:19:24,125 --> 00:19:25,625 I don't have any relatives to speak of. 248 00:19:26,083 --> 00:19:27,500 If I could be of use to someone, 249 00:19:27,791 --> 00:19:28,750 I'd be more than happy. 250 00:19:30,208 --> 00:19:31,500 Bless your heart! 251 00:19:34,625 --> 00:19:35,666 Excuse me. 252 00:19:38,708 --> 00:19:40,666 -What is it? -I've found someone, sir. 253 00:19:41,125 --> 00:19:42,125 What do you mean? 254 00:19:42,208 --> 00:19:43,166 Did you check all the parameters? 255 00:19:43,208 --> 00:19:44,875 The tissues are a perfect match, sir. 256 00:19:45,291 --> 00:19:46,166 Who is it? 257 00:19:47,000 --> 00:19:47,833 Sir… 258 00:19:48,041 --> 00:19:50,291 The BMW car… 259 00:19:50,625 --> 00:19:52,041 You'll find it parked outside your house tomorrow. 260 00:19:52,125 --> 00:19:52,958 Who is it? 261 00:19:54,125 --> 00:19:55,208 His name is Sathya. 262 00:19:56,666 --> 00:19:57,500 He's a beggar, sir. 263 00:19:57,750 --> 00:19:59,458 -What?! -He's a beggar, sir. 264 00:21:42,500 --> 00:21:44,208 Where were you? Nonsense! 265 00:21:45,541 --> 00:21:46,666 Is that the way to talk in a meeting? 266 00:21:47,041 --> 00:21:47,875 Like an idiot… 267 00:21:54,833 --> 00:21:56,250 Will the flight get here on time? 268 00:21:56,708 --> 00:21:58,291 It should be there within four hours. 269 00:21:58,833 --> 00:22:00,833 Mix the tablets I gave you in his drink. 270 00:22:00,958 --> 00:22:01,916 Wait. 271 00:22:02,375 --> 00:22:03,416 I'll call you once it's done. 272 00:22:44,541 --> 00:22:45,375 Cheers. 273 00:22:45,500 --> 00:22:47,875 Sir, you've been downing scotch like it's water. 274 00:22:47,916 --> 00:22:50,041 This was specially brewed for you. 275 00:22:50,291 --> 00:22:52,916 Just a few sips and you'll be in heaven! 276 00:23:00,208 --> 00:23:02,166 Uff… What a looker she is! 277 00:23:03,416 --> 00:23:05,208 Just looking at her gets me in the mood! 278 00:23:05,750 --> 00:23:06,916 Chaithanya and I 279 00:23:07,208 --> 00:23:09,166 have been eagerly waiting to bed her at least once 280 00:23:09,750 --> 00:23:11,333 in our life, Vijay. 281 00:23:11,666 --> 00:23:14,000 Chaithanya is hesitant to tell you this. 282 00:23:14,541 --> 00:23:15,625 Could you help us? 283 00:23:15,791 --> 00:23:16,625 Chaithanya? 284 00:23:17,083 --> 00:23:18,000 He's so drunk. 285 00:23:18,666 --> 00:23:19,500 Get him to bed. 286 00:23:19,583 --> 00:23:21,666 Should I really listen to every word you say? 287 00:23:22,458 --> 00:23:23,375 Huh? 288 00:23:23,416 --> 00:23:26,166 You make us watch while you enjoy your time with her. 289 00:23:26,416 --> 00:23:27,833 Just for a night, Vijay! 290 00:23:28,583 --> 00:23:29,916 -Selfish fellow. -Give back my phone. 291 00:23:29,958 --> 00:23:31,750 You don't want to share Hema with us. 292 00:23:31,833 --> 00:23:33,375 Give us your phone, at least. 293 00:23:33,458 --> 00:23:34,625 -Hey! -Hey, Doctor! 294 00:23:34,708 --> 00:23:37,000 -Welcome! -Is this the way you behave with him? 295 00:23:37,541 --> 00:23:38,958 You could have called me after the job was done! 296 00:23:39,083 --> 00:23:40,166 I can't bear to watch this. 297 00:23:40,291 --> 00:23:42,083 -Oh! -I'm a family doctor, after all! 298 00:23:42,125 --> 00:23:43,333 What are you wondering? 299 00:23:43,416 --> 00:23:44,291 What is it? 300 00:23:44,666 --> 00:23:45,625 What's on your mind? 301 00:23:45,708 --> 00:23:46,541 Tell me. 302 00:23:46,666 --> 00:23:48,250 What's the matter? Are you angry? 303 00:23:55,000 --> 00:23:58,375 My dad died because of your father. 304 00:23:58,666 --> 00:24:00,708 I haven't forgotten the past. 305 00:24:01,291 --> 00:24:03,416 If your father had helped us… 306 00:24:04,125 --> 00:24:07,291 My dad would not have hung himself! 307 00:24:07,541 --> 00:24:09,333 And now you're going to die. 308 00:24:09,458 --> 00:24:13,333 The power you wield, money, property, and assets… 309 00:24:13,541 --> 00:24:15,500 They belong to me now! 310 00:24:15,583 --> 00:24:16,625 Time to die! 311 00:24:16,708 --> 00:24:17,875 Die! 312 00:24:17,958 --> 00:24:19,125 Die! 313 00:25:21,083 --> 00:25:21,916 [gasps] 314 00:25:42,875 --> 00:25:43,833 Hema… 315 00:25:54,000 --> 00:25:54,875 Hello? 316 00:25:55,625 --> 00:25:56,458 Tell me. 317 00:25:56,500 --> 00:25:57,333 What do you mean, tell me? 318 00:25:57,708 --> 00:25:59,458 You haven't answered my calls in the past few days! 319 00:26:00,750 --> 00:26:02,958 I'm getting nightmares because of you! Do you know that? 320 00:26:03,208 --> 00:26:05,375 Like something tragic has happened to you, Vijay! 321 00:26:05,708 --> 00:26:06,750 What's the time in Dubai right now? 322 00:26:07,041 --> 00:26:08,208 Don't you know I'll be asleep now? 323 00:26:08,416 --> 00:26:09,541 I told you I'd call you back. 324 00:26:09,833 --> 00:26:11,291 -Stop nagging me! -Did you eat? 325 00:26:11,750 --> 00:26:12,583 Hmm… 326 00:26:13,041 --> 00:26:14,208 Did you take your tablets? 327 00:26:14,666 --> 00:26:15,500 Yes. 328 00:26:15,833 --> 00:26:17,500 How could you slap me? 329 00:26:18,291 --> 00:26:19,375 Especially with Aravind around! 330 00:26:20,166 --> 00:26:21,958 I haven't eaten since you left. 331 00:26:22,041 --> 00:26:23,000 -Hey! -I haven't slept well! 332 00:26:23,083 --> 00:26:24,958 I have come for a critical business meeting. 333 00:26:25,083 --> 00:26:26,958 Don't disturb me by calling me often! 334 00:26:27,208 --> 00:26:28,041 Got it? 335 00:26:28,125 --> 00:26:29,791 I'll call you after a month. 336 00:26:29,875 --> 00:26:31,166 -Bye! -A month?! 337 00:26:31,666 --> 00:26:32,750 You said ten days, right? 338 00:27:24,958 --> 00:27:28,333 I think this has so far gone off so good. 339 00:27:29,916 --> 00:27:33,125 We'll have to take good care of Vijay for the next 30 days. 340 00:27:33,250 --> 00:27:35,750 He'll regain consciousness only after 30 days. 341 00:27:35,958 --> 00:27:39,000 We won't have a problem from the donor's side, right? 342 00:27:39,041 --> 00:27:41,000 That won't be a concern. He has no family to speak of. 343 00:27:41,041 --> 00:27:42,000 He's a beggar. 344 00:27:43,208 --> 00:27:44,125 What?! 345 00:27:44,333 --> 00:27:45,250 A beggar. 346 00:27:45,750 --> 00:27:46,916 A beggar?! 347 00:27:47,250 --> 00:27:49,416 SATHYA 348 00:28:13,625 --> 00:28:15,125 Sister, give me something. Please. 349 00:28:15,166 --> 00:28:16,416 It's been two days since I ate, sister. 350 00:28:16,750 --> 00:28:19,208 Sir, sir. Give me alms. 351 00:28:19,291 --> 00:28:22,375 Brother, please give me alms. Sir, please give me alms. 352 00:28:22,500 --> 00:28:25,625 Sister, give me something. Please. It's been two days since I ate, sister. 353 00:28:25,666 --> 00:28:26,875 I'm starving, sister. 354 00:28:27,208 --> 00:28:32,416 ♪ My dearest sister, listen to me! Oh, my Mother, listen to me! ♪ 355 00:28:32,583 --> 00:28:38,166 ♪ I'm not your brother I'm the mother who holds you so dear! ♪ 356 00:28:38,625 --> 00:28:43,750 ♪ Oh, my little one! Listen to me My beloved one! Listen to me! ♪ 357 00:28:43,875 --> 00:28:49,583 ♪ Like a birthmark, I'll eternally be by your side! ♪ 358 00:28:50,000 --> 00:29:00,666 ♪ Even on my final straw, I'd love you whole With all the depth of my heart and soul! ♪ 359 00:29:01,250 --> 00:29:11,750 ♪ The world appears like mere dust As I lay on your lap, in loving embrace ♪ 360 00:29:12,416 --> 00:29:17,583 ♪ My dearest sister, listen to me! Oh, my Mother, listen to me! ♪ 361 00:29:17,916 --> 00:29:23,708 ♪ I'm not your brother I'm the mother who holds you so dear! ♪ 362 00:29:54,125 --> 00:29:55,958 MOM! 363 00:29:57,750 --> 00:30:03,083 ♪ Even if we live on the streets, In a chariot, I'll make you a seat ♪ 364 00:30:03,291 --> 00:30:09,041 ♪ I'll never abandon you, Even if the Gods command me to! ♪ 365 00:30:09,375 --> 00:30:14,958 ♪ Even if I were to pass away, As a spirit, I'll come to you each day ♪ 366 00:30:15,083 --> 00:30:19,375 ♪ I'll pour you all the love in this world With a heart that's forever unfurled! ♪ 367 00:30:19,416 --> 00:30:20,375 Brother… 368 00:30:20,583 --> 00:30:21,916 ♪ If I'm reborn into this world once more ♪ 369 00:30:21,958 --> 00:30:25,375 -I'm hungry, brother. -♪ I wish to be your mother, to love and adore! ♪ 370 00:31:16,958 --> 00:31:22,000 ♪ When I see you cry, my dear, My heart secretes milk to wipe away your tear! ♪ 371 00:31:22,041 --> 00:31:28,041 ♪ When you hold my hand to walk by my side The world around us turns into paradise! ♪ 372 00:31:28,250 --> 00:31:33,791 ♪ Even when the Earth falls apart… ♪ 373 00:31:34,166 --> 00:31:39,041 ♪ I'll bear you in my hands, close to my heart! ♪ 374 00:31:39,291 --> 00:31:45,000 ♪ If I'm reborn into this world once more I wish to be your mother, to love and adore! ♪ 375 00:31:45,083 --> 00:31:49,916 ♪ My dearest sister, listen to me! Oh, my Mother, listen to me! ♪ 376 00:31:50,125 --> 00:31:55,875 ♪ I'm not your brother I'm the mother who holds you so dear! ♪ 377 00:32:00,916 --> 00:32:04,458 There's no place for us to lie down here, brother. Where shall we sleep? 378 00:32:04,666 --> 00:32:07,166 Look over there. There's someplace near the dustbin. 379 00:32:08,458 --> 00:32:11,500 The stones are pricking my foot. Will you buy me a pair of slippers? 380 00:32:11,583 --> 00:32:13,208 I'll buy one tomorrow, dear. 381 00:32:13,416 --> 00:32:15,083 And also a kulfi? 382 00:32:15,208 --> 00:32:17,208 No, no. You'll catch a cold. 383 00:32:18,875 --> 00:32:22,416 Son, who's that girl? Is she your sister? 384 00:32:22,500 --> 00:32:24,291 Yes. She is my sister, Grandpa. 385 00:32:24,458 --> 00:32:26,000 What about your parents? 386 00:32:26,291 --> 00:32:28,416 They died in an accident, Grandpa. 387 00:32:28,875 --> 00:32:31,416 You should take good care of your sister, okay? 388 00:32:31,625 --> 00:32:34,708 Girls get kidnapped easily from places like this. 389 00:32:34,791 --> 00:32:37,083 Stay alert. Okay? 390 00:32:37,208 --> 00:32:38,291 Okay, Grandpa. 391 00:32:42,625 --> 00:32:46,666 Why are you tying my hands with the saree, brother? 392 00:32:46,791 --> 00:32:49,625 To make sure no one kidnaps you. 393 00:32:49,791 --> 00:32:51,583 Who will kidnap me? 394 00:32:51,666 --> 00:32:54,916 The kidnappers Mom used to talk about? They are the ones, Rani. 395 00:32:55,041 --> 00:32:59,291 Then, will you tie this saree to my hands every night? 396 00:32:59,416 --> 00:33:02,625 Okay, dear. Sleep without any fear. Brother will take care. 397 00:33:02,833 --> 00:33:03,958 Good night, brother. 398 00:33:28,208 --> 00:33:30,333 Hey! I'll kill you. Get lost! 399 00:33:31,958 --> 00:33:33,416 -Brother… -Grandpa? 400 00:33:33,750 --> 00:33:36,708 How long will you sleep like this in fear? 401 00:33:36,916 --> 00:33:39,916 What can you do if something unfortunate happens? 402 00:33:40,125 --> 00:33:46,041 There are a lot of places for kids like you where you will get good food and education. 403 00:33:46,166 --> 00:33:50,708 -Shall I show you one such place? -Then, will they provide education to my sister? 404 00:33:50,750 --> 00:33:54,958 Of course. They'll serve good food and send you to school. 405 00:33:55,041 --> 00:33:58,291 Will you take us there right away, Grandpa? 406 00:33:58,416 --> 00:34:01,750 I'll take you both first thing in the morning. Okay? 407 00:34:02,041 --> 00:34:03,041 Okay, Grandpa. 408 00:34:04,875 --> 00:34:09,750 Both of you must listen to what they say and study well. Okay? 409 00:34:14,625 --> 00:34:17,458 I'm here to talk to sir about the kids. 410 00:34:23,166 --> 00:34:24,750 I had informed sir I would be coming. 411 00:34:36,875 --> 00:34:37,875 What is the matter? 412 00:34:38,458 --> 00:34:41,708 These kids are orphans and have no one to take care of them. 413 00:34:41,916 --> 00:34:45,125 I brought them here, hoping they'd get a place at your shelter home. 414 00:34:46,875 --> 00:34:47,625 Mmm. 415 00:34:48,750 --> 00:34:51,625 -What is your name? -My name is Rani. 416 00:34:51,916 --> 00:34:53,500 -And you are? -Sathya. 417 00:34:53,541 --> 00:34:55,416 -Do you want to go to school? -[in chorus] Yes, Uncle. 418 00:34:55,500 --> 00:34:56,833 What do you want to study? 419 00:34:58,583 --> 00:35:00,458 Tell him you want to study to become a collector. 420 00:35:00,500 --> 00:35:02,375 We are going to study to become a collector. 421 00:35:02,500 --> 00:35:04,958 Super. Will you take care of me after you become a collector? 422 00:35:05,000 --> 00:35:05,958 Hmm! 423 00:35:07,791 --> 00:35:10,333 -There won't be any problem, right? -I'm positive, sir. 424 00:35:10,708 --> 00:35:13,125 -Where did you find them? -At the usual place I sleep. 425 00:35:13,333 --> 00:35:16,250 They came there to sleep last night, and I brought them here, sir. 426 00:35:19,000 --> 00:35:21,208 My dears, I'll get going now. 427 00:35:21,541 --> 00:35:24,375 Listen to what sir says and study well. 428 00:35:24,500 --> 00:35:25,791 -Okay? -Okay, Grandpa. 429 00:35:27,666 --> 00:35:30,041 Lady, take the girl inside. 430 00:35:30,375 --> 00:35:33,250 Krishna, take the boy to our second house. 431 00:35:38,541 --> 00:35:42,291 -Let me also stay with her, Uncle. -That's also my house. 432 00:35:42,458 --> 00:35:43,458 You stay there. 433 00:35:43,625 --> 00:35:47,000 -Let her be here. -Please, Uncle. Let me stay with her. 434 00:35:47,166 --> 00:35:50,083 Brother, this is a home for the girls. 435 00:35:50,166 --> 00:35:51,375 Boys live in a separate house. 436 00:35:51,625 --> 00:35:54,458 That's why I'm telling you. You leave now. 437 00:35:54,541 --> 00:35:55,791 You can meet her later. 438 00:35:55,875 --> 00:35:58,875 Brother, don't. Please don't leave me and go. 439 00:35:58,916 --> 00:36:02,416 This uncle is going to send you to school and educate you. 440 00:36:02,458 --> 00:36:04,625 I don't want to go to school, brother. 441 00:36:04,666 --> 00:36:07,083 You can become a collector only if you study. 442 00:36:07,125 --> 00:36:08,833 I don't like this place, brother. 443 00:36:08,916 --> 00:36:10,625 I'll also come with you, brother. 444 00:36:10,708 --> 00:36:12,041 Please don't leave me and go. 445 00:36:12,125 --> 00:36:14,333 You shouldn't cry as long as I'm alive, Rani. 446 00:36:14,458 --> 00:36:16,625 Eat well and study well. 447 00:36:16,750 --> 00:36:19,000 They'll take care of us like our parents, Rani. 448 00:36:19,041 --> 00:36:22,833 They'll feed us daily, and we don't have to beg, Rani. 449 00:36:22,875 --> 00:36:24,250 Please don't go, brother. 450 00:36:24,291 --> 00:36:26,791 I won't go anywhere. 451 00:36:27,125 --> 00:36:30,416 I'll see you first thing in the morning. 452 00:36:56,958 --> 00:36:58,250 Did that new boy eat? 453 00:36:58,291 --> 00:37:01,375 -Yes, boss. -Watch him closely for the next two days. 454 00:37:03,375 --> 00:37:05,208 He's coming. Stop talking and sleep. 455 00:37:06,000 --> 00:37:07,333 Hey, start snoring! 456 00:37:08,583 --> 00:37:10,541 [snores] 457 00:37:15,166 --> 00:37:16,333 [sobbing] 458 00:37:17,583 --> 00:37:19,583 Hey, don't be afraid of him. 459 00:37:19,833 --> 00:37:21,750 If we do what they say correctly, 460 00:37:21,833 --> 00:37:23,375 they wouldn't harm us. 461 00:37:23,625 --> 00:37:26,208 Hey, have you tried sarku? 462 00:37:26,458 --> 00:37:28,000 What is that? 463 00:37:29,583 --> 00:37:31,791 Sarku… It's Marijuana. 464 00:37:31,916 --> 00:37:33,291 -Don't you know? -No. 465 00:37:33,583 --> 00:37:34,791 Who brought you here? 466 00:37:35,000 --> 00:37:38,958 Me and my sister were sleeping at a nearby bus stop. 467 00:37:39,125 --> 00:37:42,250 A grandpa brought us here, saying we would be sent to school. 468 00:37:42,375 --> 00:37:43,625 -School? -Mmm. 469 00:37:44,125 --> 00:37:47,041 -Then, where is your sister? -At Uncle Subbu's house. 470 00:37:47,583 --> 00:37:50,000 You idiot! Why did you leave her there? 471 00:37:50,375 --> 00:37:52,166 He'll sell young girls. 472 00:37:58,583 --> 00:38:00,458 Rani, I'm here. 473 00:38:01,791 --> 00:38:03,541 Uncle, open the door. 474 00:38:03,708 --> 00:38:05,250 It's me, Rani's brother. 475 00:38:06,625 --> 00:38:08,416 Open the door, Uncle. 476 00:38:08,500 --> 00:38:10,750 -Damn it. -It's me, Rani's brother. 477 00:38:12,375 --> 00:38:14,291 Hey! Wait, I'm coming. 478 00:38:14,458 --> 00:38:16,583 Who is that? Why are you knocking on the door continuously? 479 00:38:16,833 --> 00:38:19,291 -Why did you come at this hour? Get out. -Sister is inside, sir. 480 00:38:19,416 --> 00:38:22,166 -I've come to take my sister with me. -She's not here. 481 00:38:22,333 --> 00:38:24,291 -You come back in the morning. -Don't lie to me. I'll stab you. 482 00:38:24,458 --> 00:38:28,041 How dare you threaten me with a knife? I'll teach you a lesson. 483 00:38:28,583 --> 00:38:30,375 Uncle, Uncle. Open the door, Uncle. 484 00:38:30,416 --> 00:38:31,375 Please, Uncle. 485 00:38:31,500 --> 00:38:33,458 Uncle, Uncle. Open the door, Uncle. 486 00:38:33,541 --> 00:38:37,166 Sir, that boy who came in this morning is asking for his sister and threatening me with a knife. 487 00:38:37,291 --> 00:38:39,916 -Where is he now? -I sent him out and locked the door. 488 00:38:39,958 --> 00:38:41,750 You lie down inside and don't open the door. 489 00:38:42,083 --> 00:38:43,166 I'll take care of him. 490 00:38:49,041 --> 00:38:51,791 -You should study well, okay? -Okay, brother. 491 00:38:54,208 --> 00:38:57,458 Why are you tying my hands with the saree, brother? 492 00:38:57,500 --> 00:39:00,416 To make sure no one kidnaps you. 493 00:39:39,375 --> 00:39:40,833 Hey, who are you? Get up! 494 00:39:41,000 --> 00:39:44,083 Get up! Look at you using a knife and behaving like a rowdy at this age! 495 00:39:44,166 --> 00:39:45,916 Look at that weird look on your face. 496 00:39:45,958 --> 00:39:47,333 -Who are you? -I'm Rani's brother, sir. 497 00:39:47,541 --> 00:39:49,541 -Rani is my sister, sir. -Hey, check him. 498 00:39:49,625 --> 00:39:52,166 -These small boys can't be trusted. Check him. -Rani is locked up inside, sir. 499 00:39:52,541 --> 00:39:54,416 -Sir, he has marijuana with him. -Ask them to leave Rani, sir. 500 00:39:55,250 --> 00:39:56,875 -What is this? -I swear, I don't know. 501 00:39:56,916 --> 00:39:58,541 -Who gave this to you? Tell me. -I don't know, sir. 502 00:39:58,625 --> 00:39:59,291 Tell me. 503 00:39:59,333 --> 00:40:01,625 -Get him into the jeep. -Sir, I swear I don't know. 504 00:40:01,708 --> 00:40:04,000 -I'll show you what the police can do. -Sir, please save my sister. 505 00:40:04,083 --> 00:40:06,125 Sir, my sister is inside. Please, sir. 506 00:40:06,250 --> 00:40:09,000 Please, sir. My sister is inside. Please save her, sir. 507 00:40:40,250 --> 00:40:42,708 JUVENILE OFFENDERS TRAINING CAMP 508 00:40:49,750 --> 00:40:52,000 Sir, marijuana case. Write an entry. 509 00:40:52,041 --> 00:40:53,750 -What is your name? -Sathya. 510 00:40:53,833 --> 00:40:56,083 Look at the size of you. Already dealing with drugs, eh? 511 00:40:56,166 --> 00:40:59,583 -I didn't do anything, Uncle. Everyone's lying. -Hey… 512 00:40:59,708 --> 00:41:02,083 We are lying, it seems. There's no hope for this one. 513 00:41:02,166 --> 00:41:03,041 Take it! 514 00:41:03,208 --> 00:41:05,958 Boys coming in new might act violently. Handle them carefully. 515 00:41:06,125 --> 00:41:07,458 You shouldn't be too rude to them. 516 00:41:07,625 --> 00:41:09,750 When will you let me out of this place, sir? 517 00:41:09,833 --> 00:41:11,791 That depends on how you reform and your behavior. 518 00:41:11,833 --> 00:41:15,333 -Does that mean I can't see my sister, sir? -You can't go out anywhere. 519 00:41:15,583 --> 00:41:17,041 If you want, you can ask your sister to come here. 520 00:41:17,166 --> 00:41:19,666 My sister doesn't know where I am, sir. 521 00:41:19,750 --> 00:41:22,583 Please, sir. Bring my sister. 522 00:41:41,833 --> 00:41:43,208 Why aren't you eating anything? 523 00:41:43,291 --> 00:41:44,708 I don't feel like eating. 524 00:41:44,791 --> 00:41:47,166 -What's your sister's name? -Rani. 525 00:41:47,333 --> 00:41:48,708 Haven't your parents come? 526 00:42:07,541 --> 00:42:08,375 Mom! 527 00:42:08,833 --> 00:42:11,250 -Hey, on his face. On him. -Hey, hey. Splash it on his face. 528 00:42:13,041 --> 00:42:14,250 -Good morning, sir. -Good morning, sir. 529 00:42:15,291 --> 00:42:17,833 -What happened, Doctor? -Nothing to worry. It's just a small fracture. 530 00:42:18,250 --> 00:42:19,458 What do you want? 531 00:42:19,625 --> 00:42:21,375 I want to see my sister, sir. 532 00:42:21,458 --> 00:42:23,791 I can't live without seeing my sister, sir. 533 00:42:24,000 --> 00:42:27,208 Poor Rani. She's all alone, sir. 534 00:42:29,458 --> 00:42:31,333 -Hey, sir is coming. -Hello, sir. 535 00:42:39,416 --> 00:42:40,958 I went to the place you told me and checked. 536 00:42:41,458 --> 00:42:42,375 But no one's there. 537 00:42:42,708 --> 00:42:44,333 That place is sealed. 538 00:42:44,375 --> 00:42:47,250 It seems a girl died there two days back. 539 00:43:02,750 --> 00:43:06,500 This uncle is going to send you to school and educate you. 540 00:43:07,750 --> 00:43:09,541 Hey, don't! Don't kill me! 541 00:43:09,625 --> 00:43:12,208 Don't do this. Spare me! Don't kill me! I didn't kill your sister. 542 00:43:12,250 --> 00:43:14,458 The girl who died that day isn't your sister. Trust me! 543 00:43:14,541 --> 00:43:17,833 I'm telling the truth. Your sister escaped. Spare me! 544 00:43:29,541 --> 00:43:31,541 I heard Sathya is getting released today. 545 00:43:32,208 --> 00:43:35,208 Poor boy. He lost 20 years of his life in jail. 546 00:43:41,041 --> 00:43:43,833 A million people like Subbu are out there. 547 00:43:44,333 --> 00:43:46,875 Don't kill someone again and ruin your life. 548 00:43:47,166 --> 00:43:50,041 -Okay, sir. -Don't forget us once you go out, Sathya. 549 00:43:50,291 --> 00:43:52,625 Don't hesitate to ask for any help. 550 00:43:52,708 --> 00:43:53,791 I don't want anything, sir. 551 00:43:54,041 --> 00:43:56,791 I'm going in search of my sister. All I want is to find her. 552 00:44:02,666 --> 00:44:04,500 She must be 25 years old. 553 00:44:04,583 --> 00:44:05,500 A bit fair. 554 00:44:05,541 --> 00:44:07,833 She has a tattoo on her right hand - "Sathya Anna." 555 00:44:07,916 --> 00:44:10,333 Have you seen a girl of that description begging around here? 556 00:44:10,375 --> 00:44:12,083 It's difficult to find what we lost yesterday. 557 00:44:12,250 --> 00:44:15,041 But you are searching for someone you lost 20 years ago. 558 00:44:15,125 --> 00:44:16,583 Go on and do something else. 559 00:44:16,666 --> 00:44:17,416 Her name is Rani. 560 00:44:17,458 --> 00:44:19,625 She must be 25 years old. A bit fair. 561 00:44:19,791 --> 00:44:21,708 She has a tattoo on her right hand - "Sathya Anna." 562 00:44:21,833 --> 00:44:23,916 Have you seen a girl of that description begging around here? 563 00:44:24,000 --> 00:44:26,833 How can we be sure by looking at a sketch of her? 564 00:44:26,875 --> 00:44:29,666 You neither have a photo nor any other identification. How can I say? 565 00:44:29,750 --> 00:44:33,291 She has a tattoo on her right hand - "Sathya Anna." Have you seen her, brother? 566 00:44:33,333 --> 00:44:35,750 -Is she even alive? -Try looking for her at orphanages. 567 00:44:35,791 --> 00:44:38,625 -Forget your sister. -So many people die in a day. 568 00:44:38,708 --> 00:44:41,000 -Think she's one among them. -Your story is a very sad one. 569 00:44:41,083 --> 00:44:43,166 I'll take you to my people. Ask them. 570 00:44:43,208 --> 00:44:46,208 Even men here struggle to manage their life. 571 00:44:46,250 --> 00:44:49,416 Being an orphaned girl, I wonder how much she had to suffer! 572 00:44:49,458 --> 00:44:51,416 I could be your sister. 573 00:44:51,541 --> 00:44:54,875 Our area inspector might know. But women are his weakness. 574 00:44:54,958 --> 00:44:56,041 Are you kidding me? 575 00:44:56,500 --> 00:44:58,916 You lost her 20 years back and you want me to search for her now? 576 00:44:59,083 --> 00:45:01,541 You should have been careful. 577 00:45:01,750 --> 00:45:03,916 Do you think the police will do everything for you? 578 00:45:04,083 --> 00:45:06,375 Go! Search for her yourself. 579 00:45:06,416 --> 00:45:09,541 A thousand men might have used her by now. 580 00:45:15,208 --> 00:45:17,791 [rattled flashbacks] 581 00:45:23,791 --> 00:45:25,500 I'm hungry, brother. 582 00:45:28,125 --> 00:45:30,375 You must eat and study well, okay? 583 00:45:31,041 --> 00:45:32,916 There is a man here with a head injury, Doctor. 584 00:45:33,583 --> 00:45:36,416 -What are you saying? -The tissues are a perfect match, sir. 585 00:45:36,791 --> 00:45:39,250 If someone requires your blood in an emergency… 586 00:45:39,708 --> 00:45:40,791 Will you be ready to donate? 587 00:45:59,916 --> 00:46:03,625 Why are you tying my hands with the saree, brother? 588 00:46:03,833 --> 00:46:06,791 To make sure no one kidnaps you. 589 00:48:05,250 --> 00:48:08,666 We must find someone who actually obeys us. 590 00:48:10,583 --> 00:48:12,166 Who would even sign up? 591 00:48:12,416 --> 00:48:13,791 They have to! 592 00:48:14,208 --> 00:48:15,416 Otherwise, 593 00:48:16,333 --> 00:48:17,958 we'll abduct them. 594 00:48:24,416 --> 00:48:25,250 Doctor! 595 00:48:25,416 --> 00:48:26,791 You are Telugu, right? 596 00:48:27,000 --> 00:48:28,583 I don't understand what's going on. 597 00:48:29,500 --> 00:48:30,583 What is happening? 598 00:48:32,208 --> 00:48:33,583 How are you feeling physically? 599 00:48:33,666 --> 00:48:35,750 Physically… 600 00:48:35,791 --> 00:48:37,166 Physically… This isn't my body! 601 00:48:37,625 --> 00:48:38,958 I'm dark-skinned. 602 00:48:48,166 --> 00:48:49,916 There's nothing to worry about. 603 00:48:49,958 --> 00:48:51,708 He's in the right headspace! 604 00:48:51,750 --> 00:48:53,166 No one will doubt him. 605 00:48:53,291 --> 00:48:54,583 Bring him here. 606 00:48:54,916 --> 00:48:58,583 I can't wait to see Vijay as a beggar! 607 00:49:13,500 --> 00:49:17,750 Everyone, bear this thing in mind. He's just a beggar. 608 00:49:17,791 --> 00:49:22,125 If you follow his lead, he'll lead us all. So be careful. 609 00:50:02,416 --> 00:50:03,666 What is your name? 610 00:50:04,625 --> 00:50:05,708 Sathya. 611 00:50:06,375 --> 00:50:08,750 -Where are you from? -Rajamahendravaram. 612 00:50:09,541 --> 00:50:10,750 Do you know 613 00:50:10,916 --> 00:50:12,541 what happened to your head? 614 00:50:14,041 --> 00:50:15,000 I don't. 615 00:50:15,416 --> 00:50:19,083 Can you recollect the last incident that occurred to you? 616 00:50:23,125 --> 00:50:24,375 The last thing… 617 00:50:25,208 --> 00:50:27,166 I was sleeping under the flyover. 618 00:50:27,416 --> 00:50:28,958 At that time… 619 00:50:29,291 --> 00:50:33,041 there was mosquito pesticide sprayed all over us. 620 00:50:33,416 --> 00:50:35,291 Once I inhaled that smoke, 621 00:50:35,958 --> 00:50:37,333 I fell unconscious. 622 00:50:38,083 --> 00:50:40,166 The government hospital doctor I met that morning, 623 00:50:40,500 --> 00:50:42,125 stood in front of me. 624 00:50:42,583 --> 00:50:45,875 He was accompanied by four men. 625 00:50:46,458 --> 00:50:48,375 When he came close to me, 626 00:50:49,375 --> 00:50:50,583 I… 627 00:50:51,333 --> 00:50:52,416 I… 628 00:50:52,958 --> 00:50:54,625 I can't remember beyond that. 629 00:50:56,625 --> 00:50:58,625 You're a very lucky man. 630 00:50:59,166 --> 00:51:01,416 Do you want to hear a happy news? 631 00:51:02,208 --> 00:51:04,583 You are not Sathya the beggar anymore. 632 00:51:04,833 --> 00:51:06,541 But Vijay Gurumoorthy. 633 00:51:06,625 --> 00:51:09,333 India's seventh richest person. 634 00:51:09,583 --> 00:51:12,333 You're worth one lakh crore rupees. 635 00:51:12,583 --> 00:51:15,458 You own millions and billions! 636 00:51:40,583 --> 00:51:42,666 You're a really lucky guy. 637 00:51:43,541 --> 00:51:46,041 This is something beyond anyone's wildest dreams. 638 00:51:46,833 --> 00:51:48,875 If you obey our every order, 639 00:51:49,041 --> 00:51:51,666 half of Vijay's fortune will be yours. 640 00:51:51,708 --> 00:51:53,208 Luck really has favored you. 641 00:51:53,416 --> 00:51:55,166 From now on, you can eat biryani everyday. 642 00:51:55,333 --> 00:51:57,958 You won't have to beg for anything, anymore. 643 00:51:58,166 --> 00:51:59,125 No, sir. 644 00:51:59,166 --> 00:52:00,833 I don't want someone else's fortune. 645 00:52:01,000 --> 00:52:02,083 I'm begging you. 646 00:52:02,541 --> 00:52:05,416 Please restore my brain to my body. And I'll get going. 647 00:52:05,458 --> 00:52:08,000 We spent 140 crores for this surgery. 648 00:52:08,041 --> 00:52:10,333 Hey, you! It's no joke. 649 00:52:10,416 --> 00:52:12,625 It has seven zeros next to it! 650 00:52:13,083 --> 00:52:14,750 This thing was nudging me within… 651 00:52:14,875 --> 00:52:16,708 That's why I took it out. 652 00:52:16,791 --> 00:52:18,250 Nothing to fear. 653 00:52:18,375 --> 00:52:21,375 I won't threaten you… at gunpoint. 654 00:52:21,666 --> 00:52:24,041 Like I can't shoot someone. 655 00:52:24,375 --> 00:52:26,208 Just look at how it shines! 656 00:52:26,500 --> 00:52:27,916 It's a handcrafted one. 657 00:52:28,000 --> 00:52:29,791 You will die in an instant if shot. 658 00:52:29,833 --> 00:52:31,666 Have you ever witnessed a gun like this before? 659 00:52:32,083 --> 00:52:33,291 Nothing similar. 660 00:52:33,750 --> 00:52:35,166 But I've seen something different. 661 00:52:35,625 --> 00:52:36,916 Something different? 662 00:52:37,125 --> 00:52:40,541 -Where? -I saw it when I was in jail. 663 00:52:41,125 --> 00:52:42,166 In jail? 664 00:52:42,500 --> 00:52:44,000 Why were you in jail? 665 00:52:44,458 --> 00:52:46,708 I murdered someone, so I went to jail. 666 00:52:46,833 --> 00:52:48,166 You murdered someone? 667 00:52:52,833 --> 00:52:55,208 -You told me he was a beggar! -He is a beggar! 668 00:52:55,541 --> 00:52:57,833 Hey! You are a beggar, right? 669 00:52:57,958 --> 00:52:59,375 I was when I was a child. 670 00:53:00,250 --> 00:53:02,708 I was eight years old when someone framed me in a marijuana case. 671 00:53:03,166 --> 00:53:06,250 I was sent to jail and separated my sister from me. 672 00:53:07,041 --> 00:53:09,125 I was released from jail when I was 17 years old 673 00:53:09,500 --> 00:53:11,000 and killed him in a fit of rage. 674 00:53:11,166 --> 00:53:13,625 I recently came out of jail again a month ago. 675 00:53:13,750 --> 00:53:15,875 Now I do odd jobs that I can get. 676 00:53:16,125 --> 00:53:20,083 And in hopes of finding my sister whom I lost when I was a child, 677 00:53:20,541 --> 00:53:22,500 I search for her disguised as a beggar. 678 00:53:22,833 --> 00:53:24,375 What is this, Doctor? 679 00:53:25,416 --> 00:53:27,125 You bloody freaking fool! 680 00:53:27,208 --> 00:53:28,708 Can't do one thing right! 681 00:53:29,541 --> 00:53:32,291 You're an idiot. An idiot. An absolute idiot! 682 00:53:41,875 --> 00:53:43,583 I should have killed you first! 683 00:53:43,750 --> 00:53:46,375 You brought a murderer instead of a beggar! 684 00:53:46,541 --> 00:53:49,958 Shouldn't you have done a background check on him before bringing him here? 685 00:53:50,208 --> 00:53:51,750 What the hell am I supposed to do with him? 686 00:53:51,791 --> 00:53:52,916 He's come only now. 687 00:53:53,041 --> 00:53:54,416 And we've just informed him. 688 00:53:54,583 --> 00:53:55,708 Why are you being hasty? 689 00:53:55,750 --> 00:53:58,125 How will he understand if he's locked up in a room? 690 00:53:58,458 --> 00:54:02,416 Countless stacks of cash, the power he wields, and the girls he's around with… 691 00:54:02,541 --> 00:54:05,541 We'll show him how glamorous Vijay's life was. 692 00:54:05,583 --> 00:54:07,416 He will follow our lead on his own. 693 00:54:07,833 --> 00:54:09,250 Bring in Jamila. 694 00:54:09,500 --> 00:54:10,500 ♪♪♪ 695 00:54:55,458 --> 00:54:57,208 ♪ Oh, this mesmerizing Burj Khalifa! ♪ 696 00:54:57,291 --> 00:54:59,208 ♪ Has glimpses this Habibi's beauty! ♪ 697 00:54:59,250 --> 00:55:02,125 ♪ All for you! Enjoy it, my love! ♪ 698 00:55:03,166 --> 00:55:04,833 ♪ Tender lips… ♪ 699 00:55:04,916 --> 00:55:06,833 ♪ is this date's fondness! ♪ 700 00:55:06,958 --> 00:55:10,041 ♪ You won't get it if you miss out, Mia! ♪ 701 00:55:11,041 --> 00:55:14,291 ♪ Our life is short! ♪ 702 00:55:14,375 --> 00:55:18,291 ♪ It'll slip away, sweety! See! This life is a beautiful party! ♪ 703 00:55:33,666 --> 00:55:35,500 ♪ Oh, this mesmerizing Burj Khalifa! ♪ 704 00:55:35,666 --> 00:55:37,500 ♪ Has glimpses this Habibi's beauty! ♪ 705 00:55:37,666 --> 00:55:40,833 ♪ All for you! Enjoy it, my love! ♪ 706 00:55:56,625 --> 00:55:58,541 ♪ Hey, you! This beauty is as sweet as honey! ♪ 707 00:55:59,083 --> 00:56:02,666 ♪ Have it all and get drunk in it! ♪ 708 00:56:02,916 --> 00:56:04,500 ♪ Have fun! Enjoy it! ♪ 709 00:56:04,583 --> 00:56:06,583 ♪ This beautiful body… ♪ 710 00:56:06,666 --> 00:56:10,458 ♪ Savour it and be in ecstasy! ♪ 711 00:56:10,583 --> 00:56:12,166 ♪ Have fun! Enjoy it! ♪ 712 00:56:12,208 --> 00:56:15,750 ♪ Is heaven really up there? ♪ 713 00:56:16,250 --> 00:56:19,625 ♪ Isn't this warm and tender age the heaven? ♪ 714 00:56:19,916 --> 00:56:23,458 ♪ The one who doesn't enjoy it Is he even a human? ♪ 715 00:56:23,916 --> 00:56:25,708 ♪ Life your life! ♪ 716 00:56:25,833 --> 00:56:27,666 ♪ Have fun, love Listen to me! ♪ 717 00:56:42,791 --> 00:56:44,666 ♪ Oh, this mesmerizing Burj Khalifa! ♪ 718 00:56:44,833 --> 00:56:46,750 ♪ Has glimpses this Habibi's beauty! ♪ 719 00:56:46,833 --> 00:56:49,791 ♪ All for you! Enjoy it, my love! ♪ 720 00:57:13,375 --> 00:57:15,875 ♪ For a happy life ♪ 721 00:57:16,041 --> 00:57:19,541 ♪ For one such life You must need money, my boy! ♪ 722 00:57:19,583 --> 00:57:21,250 ♪ It's an angel! ♪ 723 00:57:21,375 --> 00:57:23,500 ♪ Only with the money we own ♪ 724 00:57:23,541 --> 00:57:27,208 ♪ Will happiness follow you in every lifetime! ♪ 725 00:57:27,291 --> 00:57:28,875 ♪ Money is all we need! ♪ 726 00:57:29,083 --> 00:57:32,375 ♪ Is you God really up there? ♪ 727 00:57:33,041 --> 00:57:36,375 ♪ The unseen God is money! ♪ 728 00:57:36,833 --> 00:57:40,291 ♪ The world bows for money, right? ♪ 729 00:57:40,666 --> 00:57:42,583 ♪ Cash is the love! ♪ 730 00:57:42,666 --> 00:57:44,500 ♪ Have fun, love Listen to me! ♪ 731 00:58:12,625 --> 00:58:14,791 We're definitely winning the upcoming elections! 732 00:58:14,875 --> 00:58:19,125 And to witness it, are our newly joined members from the opposition party! 733 00:58:19,208 --> 00:58:21,250 I am all for changing of parties! 734 00:58:21,291 --> 00:58:23,500 -That is how I became the Chief Minister! -Sir! 735 00:58:25,041 --> 00:58:26,875 Gurumoorthy is no more. 736 00:58:27,083 --> 00:58:28,375 Oh, no! 737 00:58:29,041 --> 00:58:32,083 -Have we received our due money from them? -Yes, we did, sir. 738 00:58:32,250 --> 00:58:33,541 Let him rest in peace, then. 739 00:58:35,333 --> 00:58:38,416 Gurumoorthy, the seventh richest person of India, passed away 740 00:58:38,458 --> 00:58:41,041 due to a cardiac arrest at his own hospital. 741 00:58:41,250 --> 00:58:43,291 It is now reported that his son, Vijay Gurumoorthy, 742 00:58:43,333 --> 00:58:47,583 is now India's seventh richest person. 743 00:59:35,166 --> 00:59:38,625 You need to get to know some people before going to Vizag. 744 00:59:39,041 --> 00:59:41,458 This is Gurumoorthy, Vijay's father. 745 00:59:41,625 --> 00:59:44,083 We're heading for his funeral now. 746 00:59:48,250 --> 00:59:51,208 Everyone there will watch your every move. 747 00:59:52,041 --> 00:59:56,375 Don't you utter a word to anyone without our knowledge. 748 00:59:57,291 --> 01:00:00,250 He's Krishna Iyer, Gurumoorthy's secretary. 749 01:00:00,458 --> 01:00:02,708 He's worked at the company for 40 years. 750 01:00:04,375 --> 01:00:07,375 -Vijay… -Hema's coming to talk to you. Don't pay heed. 751 01:00:07,416 --> 01:00:08,375 And turn your face away from her. 752 01:00:09,833 --> 01:00:11,625 Sir, Hema ma'am. 753 01:00:12,083 --> 01:00:14,583 -Vijay… -This is Hema, Vijay's girlfriend. 754 01:00:14,708 --> 01:00:17,875 She's not only his girlfriend but his company secretary too. 755 01:00:18,083 --> 01:00:19,791 Don't speak a word even if she does. 756 01:00:19,916 --> 01:00:21,875 She knows every single detail about him. 757 01:00:21,958 --> 01:00:24,708 She can read your thoughts out loud if you see her. 758 01:00:24,875 --> 01:00:26,833 Sorry, he is just disturbed. 759 01:00:27,458 --> 01:00:29,041 He'll be fine soon. Go. 760 01:00:39,583 --> 01:00:40,791 Look. 761 01:00:41,000 --> 01:00:44,458 You are surrounded by Vijay's relatives. 762 01:00:45,000 --> 01:00:47,041 Just nod your head if anyone talks to you. 763 01:00:47,250 --> 01:00:49,125 Everyone else is more dangerous than I am. 764 01:00:49,791 --> 01:00:51,041 Is that clear? 765 01:01:05,916 --> 01:01:09,333 I don't like this place, brother. I'll also come with you. 766 01:01:09,375 --> 01:01:11,125 Vijay Gurumoorthy. 767 01:01:11,291 --> 01:01:14,083 India's seventh richest person. 768 01:01:14,458 --> 01:01:16,625 You're worth one lakh crore rupees. 769 01:01:17,041 --> 01:01:20,291 You own millions and billions! 770 01:01:22,000 --> 01:01:24,833 I don't feel comfortable going in there alone. Please come with me, brother. 771 01:01:24,875 --> 01:01:27,458 No, dear. I struggled a lot to earn this money. 772 01:01:27,583 --> 01:01:28,958 They'll snatch it if I go in there. 773 01:01:29,000 --> 01:01:30,750 These days, even men are unsafe. 774 01:01:30,833 --> 01:01:33,208 You go and talk to them. I'll wait for you at the tea shop. 775 01:01:34,083 --> 01:01:34,708 Go. 776 01:01:35,416 --> 01:01:36,250 Go, dear. 777 01:01:36,666 --> 01:01:37,666 I'll wait for you. Okay? 778 01:01:38,166 --> 01:01:40,416 Master! A tea for me. 779 01:01:40,500 --> 01:01:42,708 Add ginger and elaichi too. 780 01:01:42,750 --> 01:01:46,750 That's right. For the chump change you give, can I also add other condiments and serve it as a curry? 781 01:01:46,958 --> 01:01:48,000 -Oh God… -This guy! 782 01:01:48,041 --> 01:01:50,958 You are paying the bad guys and suspecting the good ones. 783 01:01:51,000 --> 01:01:52,333 What kind of creation is yours? 784 01:01:52,375 --> 01:01:53,583 -I'll give you the money. Add it. -Hey! 785 01:01:53,666 --> 01:01:54,833 Who is that girl? 786 01:01:54,958 --> 01:01:56,583 She's so gorgeous, like a doll! 787 01:01:56,625 --> 01:01:59,083 You have a gorgeous daughter at home who is the same age, right? 788 01:01:59,125 --> 01:02:01,000 The inspector drooled over thal girl just like you, 789 01:02:01,041 --> 01:02:02,833 and was on cast for one whole month. 790 01:02:05,708 --> 01:02:08,666 Padmavathy! Sir is on his way. He asked you to wait inside. 791 01:02:11,666 --> 01:02:13,416 God knows what she has to go through! 792 01:02:15,500 --> 01:02:16,750 -Sir… -What? 793 01:02:16,958 --> 01:02:17,916 Is she here? 794 01:02:31,916 --> 01:02:33,166 What, Padmavathy? 795 01:02:34,416 --> 01:02:36,208 Long time no see! 796 01:02:37,958 --> 01:02:41,416 I would have treated you like a queen if you had listened to me. 797 01:02:43,625 --> 01:02:45,000 Where is your Sathya? 798 01:02:45,291 --> 01:02:47,208 He's been missing for two months it seems. 799 01:02:47,500 --> 01:02:50,500 You were very fond of him like he's your own brother. 800 01:02:50,541 --> 01:02:54,875 Did you really think of him like a brother? Or was he something else to you? 801 01:02:55,583 --> 01:02:58,125 You get everything done, calling him your brother. 802 01:02:58,458 --> 01:02:59,833 I'm getting late. 803 01:03:00,041 --> 01:03:02,041 My dad can't see at night. 804 01:03:02,125 --> 01:03:02,958 I have to go. 805 01:03:03,041 --> 01:03:05,583 A blind father whose family is struggling a lot… 806 01:03:06,125 --> 01:03:08,833 Even I feel sad listening to your story, Padmavathy. 807 01:03:09,375 --> 01:03:11,500 I really wish to do something for you. 808 01:03:11,541 --> 01:03:13,291 But you don't get it, Padhu… 809 01:03:14,416 --> 01:03:15,541 Here! Here, Padhu… 810 01:03:15,583 --> 01:03:17,958 -Have it! It's for you. -No, sir. I don't want it. 811 01:03:18,250 --> 01:03:18,750 Have it. 812 01:03:20,750 --> 01:03:23,541 Do you expect everything to be free in a government hospital? 813 01:03:23,583 --> 01:03:25,375 With the 50,000 I'm asking you, 814 01:03:25,416 --> 01:03:30,083 I have to pay three nurses, two compounders, a doctor, and even the cleaners. 815 01:03:30,166 --> 01:03:32,291 Look! If you wait a little longer… 816 01:03:32,333 --> 01:03:36,583 Your dad will completely go blind within a month. Is that okay for you? 817 01:03:36,875 --> 01:03:39,166 Where will you go to gather that much money? 818 01:03:39,375 --> 01:03:40,583 Those are just eyes. 819 01:03:40,625 --> 01:03:42,041 It doesn't matter if I go blind. 820 01:03:42,083 --> 01:03:44,916 It's enough if I live to see you get married. 821 01:03:45,250 --> 01:03:46,875 I don't need an operation. 822 01:03:47,166 --> 01:03:48,458 Come. Let's go. 823 01:03:51,291 --> 01:03:55,833 Look! If you wait a little longer, your dad will completely go blind within a month. 824 01:04:11,000 --> 01:04:12,291 What is Sathya up to? 825 01:04:12,333 --> 01:04:14,291 What about him? He is one lucky guy! 826 01:04:14,500 --> 01:04:16,833 He's resting cozily in an air-conditioned room. 827 01:04:16,875 --> 01:04:18,833 But Hema is so annoying! 828 01:04:18,916 --> 01:04:21,125 She made more than 40 calls. It's so irritating! 829 01:04:28,791 --> 01:04:29,666 Hey! 830 01:04:30,083 --> 01:04:31,541 Why are you turning your back on me? 831 01:04:32,458 --> 01:04:33,250 Oh, wow! 832 01:04:33,375 --> 01:04:34,000 Hey… 833 01:04:34,416 --> 01:04:35,500 He's talking to you, right? 834 01:04:35,791 --> 01:04:37,041 Remove those headphones. 835 01:04:39,041 --> 01:04:40,875 Did you see his attitude? 836 01:04:40,958 --> 01:04:42,791 I'll slam the hell out of him! 837 01:04:42,833 --> 01:04:45,541 -As if he's some music director! -Hey! Shut up, please. 838 01:04:45,916 --> 01:04:46,875 Don't bother about him, Sathya. 839 01:04:49,541 --> 01:04:50,500 Did you eat anything? 840 01:04:50,583 --> 01:04:51,541 Mmm. 841 01:04:51,750 --> 01:04:54,041 Were you careful with how you spoke with the guests? 842 01:04:54,250 --> 01:04:54,958 Mmm. 843 01:04:55,125 --> 01:04:57,000 Nobody suspected anything, right? 844 01:04:57,708 --> 01:04:58,541 No. 845 01:04:58,625 --> 01:05:00,500 Bear it for a week. 846 01:05:00,625 --> 01:05:03,666 After that, I myself will give you 1000 crores and send you away. 847 01:05:03,750 --> 01:05:07,541 You could even travel to America to beg if you have 1000 crores in your hand! 848 01:05:08,750 --> 01:05:09,541 Hema! 849 01:05:09,583 --> 01:05:10,916 Hey, Aravind! Here. 850 01:05:10,958 --> 01:05:13,500 Dear God! First, do something and close her chapter. 851 01:05:13,541 --> 01:05:14,750 So annoying! 852 01:05:14,958 --> 01:05:17,458 She keeps calling repeatedly! 853 01:05:23,916 --> 01:05:24,666 Hema… 854 01:05:24,708 --> 01:05:26,375 I know it's hard to digest. But… 855 01:05:26,666 --> 01:05:29,375 For the past few days, Vijay gets upset when he sees your call. 856 01:05:29,500 --> 01:05:30,291 I'm sorry. 857 01:05:31,791 --> 01:05:33,500 Why are you avoiding me, Vijay? 858 01:05:33,791 --> 01:05:36,416 Lately, your behavior feels so new to me, Vijay. 859 01:05:36,625 --> 01:05:38,833 You could have told me if you're not interested in me. 860 01:05:39,250 --> 01:05:40,708 Why are you ignoring my calls? 861 01:05:40,750 --> 01:05:42,208 That too, you're giving it to Aravind to do it. 862 01:05:42,791 --> 01:05:44,208 Is this all you are, Vijay? 863 01:05:45,291 --> 01:05:45,958 Bye. 864 01:05:54,666 --> 01:05:56,708 I was wondering how to handle her. 865 01:05:56,791 --> 01:05:58,750 Thank God! She left! 866 01:05:58,791 --> 01:06:00,833 But he looks suspicious to me. 867 01:06:01,041 --> 01:06:02,958 We have to kill him once we get our job done. 868 01:06:03,083 --> 01:06:05,791 Don't chat unnecessarily. Bring him carefully. 869 01:06:07,166 --> 01:06:09,708 Hey! I'll get you a bathtub in your bedroom. 870 01:06:09,833 --> 01:06:10,916 -Amar! -Yes, sir. 871 01:06:11,000 --> 01:06:13,000 Alert everybody by the gate. Sir will be there soon. 872 01:06:13,041 --> 01:06:15,000 -[in Hindi] Is he coming? -[in Hindi] Yes. He's on his way. 873 01:06:15,958 --> 01:06:18,791 Why should we sell our shares to the Sheik for such a small amount? 874 01:06:18,833 --> 01:06:20,083 Did you ask Vijay about this? 875 01:06:20,125 --> 01:06:20,958 How can I? 876 01:06:21,041 --> 01:06:23,333 Aravind is not letting me talk to Vijay. 877 01:06:23,833 --> 01:06:25,833 Everything feels new to me. I'm confused. 878 01:06:41,083 --> 01:06:42,041 Hey… Hey! 879 01:07:13,916 --> 01:07:14,583 Sir… 880 01:07:14,875 --> 01:07:15,708 Good morning, sir. 881 01:07:15,916 --> 01:07:17,375 I would like to see the Inspector immediately, sir. 882 01:07:18,958 --> 01:07:20,333 Sir! You are here? 883 01:07:20,500 --> 01:07:23,541 Hang on a second, sir. Hey! Give him a chair. Sit down, please. 884 01:07:23,875 --> 01:07:25,166 -Sir! -Sir! 885 01:07:25,458 --> 01:07:27,375 -Sit down, sir. -Welcome, sir. 886 01:07:27,541 --> 01:07:29,125 -Is he a VIP? -Sir… sir… 887 01:07:29,166 --> 01:07:31,333 Come in, sir. Please sit inside, sir. 888 01:07:31,375 --> 01:07:33,166 I would have come to you if you had called. 889 01:07:35,000 --> 01:07:35,541 Sir… 890 01:07:35,708 --> 01:07:36,791 I'm here to file a complaint. 891 01:07:37,375 --> 01:07:38,458 It's important. 892 01:07:38,666 --> 01:07:40,250 -Can we talk inside? -What is this, sir? 893 01:07:40,291 --> 01:07:41,958 Why are you addressing me as sir? 894 01:07:42,000 --> 01:07:45,291 Call me Gopal, sir. Come in, sir. Come on. 895 01:07:45,333 --> 01:07:47,625 Hey! Go and get something for him to eat. 896 01:07:47,750 --> 01:07:49,958 Welcome, sir. We are honored to have you here. 897 01:07:50,166 --> 01:07:53,500 This is SI Thiyagarajan speaking from 3-Town police station. 898 01:07:53,583 --> 01:07:56,416 Vijay Gurumoorthy has come to our station all by himself! 899 01:07:56,458 --> 01:07:56,958 Sir… 900 01:07:57,250 --> 01:07:59,000 I'm not Vijay Gurumoorthy, as you may think. 901 01:07:59,458 --> 01:08:00,458 My name is Sathya. 902 01:08:00,500 --> 01:08:03,083 They transplanted my brain and placed it inside Vijay Gurumoorthy's body. 903 01:08:03,125 --> 01:08:05,125 They have plotted a huge plan to loot his assets, sir. 904 01:08:05,208 --> 01:08:06,291 They are conspiring something wicked! 905 01:08:06,333 --> 01:08:07,625 Please save me, sir. 906 01:08:09,791 --> 01:08:10,333 Sir… 907 01:08:10,375 --> 01:08:11,291 Do you get what I'm saying? 908 01:08:11,333 --> 01:08:12,750 This is Vijay Gurumoorthy's body. 909 01:08:12,791 --> 01:08:14,791 But the brain belongs to Sathya. I'm that Sathya, sir. 910 01:08:16,750 --> 01:08:18,666 If you don't believe me, you can see for yourself. 911 01:08:18,708 --> 01:08:20,666 They performed a massive surgery on my head. 912 01:08:20,708 --> 01:08:22,833 I even have scars from it. I'm not Vijay Gurumoorthy, sir. 913 01:08:23,083 --> 01:08:23,875 I'm Sathya. 914 01:08:23,958 --> 01:08:26,458 This body belongs to Vijay Gurumoorthy. And the brain is Sathya's. 915 01:08:26,583 --> 01:08:28,250 Do you understand what I'm saying, sir? 916 01:08:36,541 --> 01:08:37,333 Sir… 917 01:08:37,666 --> 01:08:40,083 If you don't mind… 918 01:08:40,125 --> 01:08:42,541 -Can I ask you something? -Yes, sir. 919 01:08:42,791 --> 01:08:45,500 -Are you drunk, sir? -Sir! 920 01:08:46,041 --> 01:08:47,416 IG is on call, sir. 921 01:08:49,125 --> 01:08:49,791 Sir? 922 01:08:49,833 --> 01:08:51,000 -Mr. Gopal! -Yes, sir. 923 01:08:51,041 --> 01:08:53,208 Sir had an accident in Dubai 20 days ago. 924 01:08:53,375 --> 01:08:54,458 His head got injured. 925 01:08:54,708 --> 01:08:56,583 His father died two days ago. 926 01:08:56,625 --> 01:08:58,208 He's upset. 927 01:08:58,375 --> 01:08:59,291 It's nothing serious. 928 01:08:59,333 --> 01:09:01,750 Nevertheless, ensure his safety without anyone finding out. 929 01:09:01,791 --> 01:09:03,166 Y- Ye- Yes, sir. 930 01:09:03,208 --> 01:09:05,500 His family doctor and I will be there in another ten minutes. 931 01:09:05,541 --> 01:09:06,708 -Okay? -Okay, sir. 932 01:09:06,750 --> 01:09:08,125 Yes, sir. Okay. 933 01:09:11,333 --> 01:09:12,541 You can continue, sir. 934 01:09:13,500 --> 01:09:14,791 I'm not Vijay Gurumoorthy, sir. 935 01:09:15,291 --> 01:09:16,166 My name is Sathya. 936 01:09:16,416 --> 01:09:19,416 They transplanted my brain and placed it inside Vijay's body. 937 01:09:19,458 --> 01:09:22,333 They have plotted a plan to loot Vijay's assets, sir. 938 01:09:22,541 --> 01:09:24,375 Please save me from them, sir. 939 01:09:25,000 --> 01:09:27,041 Would you like to drink some coffee or tea? 940 01:09:27,250 --> 01:09:28,375 401! 941 01:09:28,541 --> 01:09:30,583 Bring him some hot coffee! 942 01:09:30,750 --> 01:09:32,166 You continue, sir. 943 01:09:32,833 --> 01:09:33,500 Sir… 944 01:09:33,750 --> 01:09:35,166 I'm not Vijay Gurumoorthy, sir. 945 01:09:35,833 --> 01:09:37,083 My name is Sathya, sir. 946 01:09:37,708 --> 01:09:38,916 I'm a beggar, sir. 947 01:09:41,458 --> 01:09:47,583 Business tycoon Vijay Gurumoorthy's visit to Vizag police station this morning has created a stir among the public. 948 01:09:47,666 --> 01:09:54,916 People are guessing that his sudden visit could be regarding the property he recently bought in that area. 949 01:10:07,083 --> 01:10:07,958 Die, man! 950 01:10:09,416 --> 01:10:11,166 Don't let him bleed. 951 01:10:11,375 --> 01:10:14,541 This body is very important to us. 952 01:10:14,583 --> 01:10:18,250 No matter how loud you scream, no one can hear you for three kilometers. 953 01:10:18,291 --> 01:10:19,250 Scream all you want! 954 01:10:19,333 --> 01:10:21,458 [mimics Sathya] 955 01:10:21,625 --> 01:10:22,166 Here! 956 01:10:22,500 --> 01:10:23,291 Bash him! 957 01:10:27,041 --> 01:10:28,583 Do you need all this? 958 01:10:29,083 --> 01:10:32,458 If you had listened to us… will you be crying for help now? 959 01:10:32,500 --> 01:10:34,458 I lost my sister when I was a kid, sir. 960 01:10:34,500 --> 01:10:36,041 I'm in search of her. 961 01:10:36,416 --> 01:10:38,041 I don't need your money. 962 01:10:38,125 --> 01:10:39,750 You won't get any problems because of me. 963 01:10:39,791 --> 01:10:42,083 -Please, let me go. -Man! Who is this guy? 964 01:10:42,125 --> 01:10:44,958 Why is he being all sentimental? 965 01:10:45,041 --> 01:10:48,625 God knows what your sister is doing with somebody right now. 966 01:10:48,875 --> 01:10:51,333 Sir! Speak no ill of my sister. 967 01:10:51,375 --> 01:10:53,125 Oh! You're feeling bad, is it? Thrash him, man! 968 01:10:54,000 --> 01:10:57,375 Thrash him till he realizes that too much emotion isn't healthy. 969 01:10:57,458 --> 01:10:59,500 -Bash him hard! -He won't listen to us. 970 01:10:59,541 --> 01:11:01,875 -Let's find somebody else. -This miserable tramp! 971 01:11:01,916 --> 01:11:04,666 We are dead if we let him live. 972 01:11:04,708 --> 01:11:07,000 You, doctor! Wipe him out and arrange for a new brain. 973 01:11:07,041 --> 01:11:09,125 This beggar won't cooperate with us! 974 01:11:15,791 --> 01:11:17,541 He is unfit for our plan. 975 01:11:17,708 --> 01:11:19,333 Because of a mere beggar… 976 01:11:19,375 --> 01:11:21,458 We have fallen in a big mess, man! 977 01:11:21,500 --> 01:11:22,875 It's all because of this doctor. 978 01:11:22,958 --> 01:11:24,791 He brought him here without thinking of the consequences. 979 01:11:24,833 --> 01:11:26,875 Then you should have found a perfect fit. 980 01:11:26,916 --> 01:11:28,875 Were you asleep when we were deciding? 981 01:11:28,916 --> 01:11:30,083 Don't fight now. There's bloody… 982 01:11:30,250 --> 01:11:32,000 we have so many problems already. 983 01:11:32,041 --> 01:11:34,916 Let's kill him. We'll be in danger if he lives. 984 01:11:35,041 --> 01:11:36,458 We will all be jailed. 985 01:11:36,583 --> 01:11:37,625 Hey! Call Metha. 986 01:11:37,666 --> 01:11:38,750 We don't need him anymore. 987 01:11:39,000 --> 01:11:39,750 Bloody! 988 01:11:42,916 --> 01:11:44,041 Here you are. 989 01:11:52,291 --> 01:11:52,958 Hey… 990 01:11:53,708 --> 01:11:55,000 Hey, Aravind! 991 01:12:12,916 --> 01:12:14,041 What's your qualification? 992 01:12:15,750 --> 01:12:16,708 MBBS. 993 01:12:17,375 --> 01:12:18,333 Then? 994 01:12:18,625 --> 01:12:19,458 MD. 995 01:12:20,375 --> 01:12:21,791 -MS -Why the fu- 996 01:12:22,208 --> 01:12:23,875 did you get those degrees? 997 01:12:24,333 --> 01:12:26,416 -To save lives, right? -Yes. 998 01:12:27,166 --> 01:12:30,166 People believe that doctors like you are God, and trust you blindly. 999 01:12:30,833 --> 01:12:31,625 Forgive me. 1000 01:12:32,416 --> 01:12:33,625 I was ignorant. 1001 01:12:34,250 --> 01:12:35,208 What you said… 1002 01:12:35,375 --> 01:12:36,708 made me realize what I did. 1003 01:12:36,791 --> 01:12:39,250 -I'm changed now. -You're lying again. 1004 01:12:39,291 --> 01:12:40,375 I didn't do anything. 1005 01:12:40,541 --> 01:12:41,666 It's all Aravind's pla- 1006 01:12:46,541 --> 01:12:47,916 You are a doctor, right? 1007 01:12:48,833 --> 01:12:50,541 If I slit right here… 1008 01:12:51,083 --> 01:12:53,000 tell me how long it'll take for you to die. 1009 01:12:53,041 --> 01:12:53,833 No! 1010 01:12:54,083 --> 01:12:55,166 Let me go. 1011 01:12:55,458 --> 01:12:57,750 I'll pay whatever you demand. 1012 01:12:59,291 --> 01:13:01,250 Look! You are still the same. 1013 01:13:01,333 --> 01:13:02,416 You are rich… 1014 01:13:02,458 --> 01:13:04,208 you're being haughty because you're rich. 1015 01:13:04,416 --> 01:13:06,500 You can do whatever you want if you have money, right? 1016 01:13:06,541 --> 01:13:07,791 Whatever you want… 1017 01:13:08,041 --> 01:13:09,166 just ask away, sir. 1018 01:13:09,458 --> 01:13:10,500 I'll do it for you. 1019 01:13:10,625 --> 01:13:13,083 -Please spare me. -I want Sathya 1020 01:13:13,791 --> 01:13:16,625 and my hand that has "Ranichelli" tattooed on it. 1021 01:13:16,916 --> 01:13:18,708 I want my identity that got buried. 1022 01:13:19,125 --> 01:13:22,833 I want my problem-free life where I was peacefully searching for my sister. 1023 01:13:23,000 --> 01:13:24,208 Can you return all those? 1024 01:13:24,375 --> 01:13:26,208 Tell me! Can you? 1025 01:13:28,041 --> 01:13:29,958 You miserable beggar! 1026 01:13:30,541 --> 01:13:32,166 This is my final warning. 1027 01:13:32,333 --> 01:13:33,500 I will pull the trigger! 1028 01:13:41,916 --> 01:13:43,500 Don't be afraid. 1029 01:13:43,666 --> 01:13:45,666 I won't threaten you with a gun. 1030 01:13:45,916 --> 01:13:47,291 You said the gun would fire. 1031 01:13:47,583 --> 01:13:48,833 Don't you know about that? 1032 01:14:15,791 --> 01:14:16,375 Hey! 1033 01:14:17,708 --> 01:14:18,583 HEY! 1034 01:14:42,458 --> 01:14:44,250 Forgive me, please. 1035 01:14:47,125 --> 01:14:50,333 -Don't hurt me! Let me go! -Didn't I beg you to let me go the same way? 1036 01:14:50,375 --> 01:14:51,250 Did you consider my plead? 1037 01:14:51,375 --> 01:14:53,916 Fear wasn't holding me back all these days. 1038 01:14:54,000 --> 01:14:56,083 But the love I have for my sister. 1039 01:14:56,125 --> 01:14:58,666 I should have finished you all when we were in Dubai. 1040 01:14:58,958 --> 01:15:02,000 Even God won't stand it if I let you live. 1041 01:15:02,000 --> 01:15:17,750 ♪ He is the embodiment of knowledge and light! ♪ 1042 01:15:17,791 --> 01:15:20,541 ♪ He is the remover of all sin and Ignorance ♪ 1043 01:15:20,916 --> 01:15:23,708 ♪ He is the embodiment of knowledge and light! ♪ 1044 01:15:23,750 --> 01:15:26,625 ♪ He is the remover of all sin and Ignorance ♪ 1045 01:16:09,291 --> 01:16:10,791 What you're doing is wrong. 1046 01:16:11,583 --> 01:16:13,041 Why are you forsaking me this way? 1047 01:16:14,666 --> 01:16:17,583 I question your existence with all that is happening. 1048 01:16:18,583 --> 01:16:20,291 I have no one but you 1049 01:16:20,916 --> 01:16:22,833 to share my worries with. 1050 01:16:24,208 --> 01:16:25,708 I am furious at you! 1051 01:16:37,125 --> 01:16:40,791 -[sings a song] -I'm at the supermarket. 1052 01:16:41,041 --> 01:16:43,708 -I'll be there in a bit. -Excuse me, sir! 1053 01:16:43,916 --> 01:16:45,166 What a surprise! 1054 01:16:46,583 --> 01:16:48,791 Sir, I'm a beggar man. Please help me. 1055 01:16:49,041 --> 01:16:49,958 Please! 1056 01:16:53,000 --> 01:16:53,208 Sir… 1057 01:16:53,375 --> 01:16:55,250 You look just like Vijay Antony in these shades. 1058 01:16:55,333 --> 01:16:57,833 ­-I'm sorry, but he's the one who looks like me. -I'll convey it to him. 1059 01:16:57,916 --> 01:16:59,458 -God bless you. -Thank you, sir! 1060 01:17:00,375 --> 01:17:02,166 [continues singing] 1061 01:17:03,000 --> 01:17:05,125 -What's up? -How did that fellow give you 50 bucks? 1062 01:17:05,166 --> 01:17:08,625 -He's never given more than a penny! -When have men shown off in front of their wives? 1063 01:17:08,708 --> 01:17:11,083 I called him "sir" in front of her. So he gave me 50 bucks. 1064 01:17:11,125 --> 01:17:14,625 -That wasn't his wife? -A beggar behaving like a detective! Scram now! 1065 01:17:17,000 --> 01:17:18,250 Sir, please. 1066 01:17:18,333 --> 01:17:21,000 -Please spare me some change. -Who carries cash in hand these days? 1067 01:17:21,041 --> 01:17:23,041 We're aware of that, sir. 1068 01:17:23,125 --> 01:17:24,000 Look here! 1069 01:17:24,208 --> 01:17:25,708 This is Digital India. 1070 01:17:25,791 --> 01:17:27,333 Now you and I are one. 1071 01:17:30,125 --> 01:17:31,333 [hums a song] 1072 01:17:33,000 --> 01:17:35,958 -Hello, I'm a beggar. -Excuse me? 1073 01:17:36,000 --> 01:17:37,541 Hello, I'm a beggar. Please help me. 1074 01:17:37,583 --> 01:17:40,458 -Sir, please give me alms. -He's too advanced! 1075 01:17:40,708 --> 01:17:43,291 Could you take one rupee from this and give me 19 rupees as change? 1076 01:17:43,333 --> 01:17:46,583 -Do you have spare change? -Keep that one rupee and run your family with it! 1077 01:17:46,916 --> 01:17:49,083 You bald mongoose! Looks smart but not smart inside! 1078 01:17:49,791 --> 01:17:51,666 Why doesn't anyone pick up when it's urgent? 1079 01:17:53,291 --> 01:17:54,500 Hello, is this Swiggy? 1080 01:17:54,541 --> 01:17:56,333 -No sir, this is Waversi hotel. -I know that. 1081 01:17:56,500 --> 01:17:58,833 -What dishes are available right now? -I hear some noise from behind, sir. 1082 01:17:58,875 --> 01:18:01,833 -It's like a beggar's crosstalking you. -I will screw you, you moron! 1083 01:18:02,250 --> 01:18:03,916 -Do you still hear it? -No, sir, I don't. 1084 01:18:03,958 --> 01:18:06,250 Okay, I want Ragi sangati pachadi and one plate of chicken fry. 1085 01:18:06,291 --> 01:18:07,958 -Hurry up and deliver it soon! -Anything else, sir? 1086 01:18:08,041 --> 01:18:09,041 I do want to order more. 1087 01:18:09,083 --> 01:18:11,291 Women stopped cooking after you came to the market. 1088 01:18:11,458 --> 01:18:12,916 -Your address, sir? -My address? 1089 01:18:12,958 --> 01:18:14,208 Why will I have one? 1090 01:18:14,958 --> 01:18:16,833 No. 105, 2nd Street… 1091 01:18:16,916 --> 01:18:19,791 -Can I deliver it there? -You'll see the MLA's house there. 1092 01:18:19,833 --> 01:18:21,666 If you take a turn from there you'll reach the Brindavan Garden. 1093 01:18:21,708 --> 01:18:23,666 -You're a VIP? -Yes, I am. Now hurry up! 1094 01:18:35,791 --> 01:18:38,291 Did I mention his address instead? 1095 01:18:39,333 --> 01:18:41,875 It sure is. He's tailing behind me. 1096 01:18:55,375 --> 01:18:57,833 Who is he? Why is he following me? 1097 01:19:02,458 --> 01:19:03,875 -Hello, Tirupathi! -Yes, buddy? 1098 01:19:03,958 --> 01:19:04,666 Where are you? 1099 01:19:04,750 --> 01:19:08,416 At the bar, turning life's failures into liquid therapy. 1100 01:19:08,541 --> 01:19:09,708 The thing is… 1101 01:19:09,791 --> 01:19:11,583 I came inside our street to beg. 1102 01:19:12,041 --> 01:19:13,958 A random guy is following me. 1103 01:19:14,500 --> 01:19:16,625 He is so creepy. It's freaking me out. 1104 01:19:17,416 --> 01:19:19,916 Tell me this. Did I pick a fight with anyone when I was drunk? 1105 01:19:19,958 --> 01:19:23,333 You pick fights with me if you're tipsy. 1106 01:19:23,541 --> 01:19:26,041 And if you go overboard, you fight with yourself! 1107 01:19:26,125 --> 01:19:28,750 You are not worth being beaten up by others. 1108 01:19:29,333 --> 01:19:31,541 Fine, hang up. I'll take care of him. 1109 01:19:31,916 --> 01:19:33,500 He's coming closer to me. 1110 01:19:41,416 --> 01:19:43,416 I would like to talk you for a minute. 1111 01:19:43,541 --> 01:19:44,708 Go on. 1112 01:19:45,333 --> 01:19:46,625 Aren't you Maddy? 1113 01:19:47,083 --> 01:19:49,166 -That's me. -I'm a friend of Sathya's. 1114 01:19:49,708 --> 01:19:51,250 I've heard a lot about you. 1115 01:19:51,458 --> 01:19:52,541 A friend of his? 1116 01:19:52,625 --> 01:19:53,958 How do you know him? 1117 01:19:54,333 --> 01:19:57,250 Sathya and I were brought up in the same jail. 1118 01:19:57,833 --> 01:19:59,416 You take pride in it like you studied together. 1119 01:19:59,666 --> 01:20:01,916 Why couldn't you talk directly if you claim to be his friend? 1120 01:20:02,000 --> 01:20:03,875 -Why did you crouch up on me? -Sorry, I… 1121 01:20:04,208 --> 01:20:06,500 -You left before I could. -Like I flew to America. 1122 01:20:06,625 --> 01:20:07,958 You scared me to death. 1123 01:20:09,500 --> 01:20:11,458 -Yes, tell me? -Sir, I'm from the food delivery. 1124 01:20:11,750 --> 01:20:12,916 Your house is locked. 1125 01:20:13,458 --> 01:20:15,708 That… There's a park behind the house. 1126 01:20:15,750 --> 01:20:16,791 That's where I'm jogging. 1127 01:20:16,875 --> 01:20:19,833 There's an expensive gray colored car parked. Come over there. 1128 01:20:19,916 --> 01:20:21,208 Okay. I'll come, sir. 1129 01:20:27,250 --> 01:20:28,708 He's clinging to me like a magnet. 1130 01:20:30,083 --> 01:20:32,125 -What was your name again? -Sathya. 1131 01:20:32,375 --> 01:20:33,750 Your name is Sathya too? 1132 01:20:33,791 --> 01:20:36,083 Why is he dressed this way? 1133 01:20:37,375 --> 01:20:39,583 Sir, I'm here beside your gray colored car. 1134 01:20:39,708 --> 01:20:41,125 Now, look to your left. 1135 01:20:41,458 --> 01:20:42,541 Look this way now. 1136 01:20:43,208 --> 01:20:44,291 I'm coming. 1137 01:20:46,083 --> 01:20:48,375 Was it you who made the order? 1138 01:20:48,416 --> 01:20:51,416 How does it matter if I'm rich or poor? Give me the parcel. 1139 01:20:52,458 --> 01:20:54,916 Here, keep the spare change. And give some to your boss. 1140 01:20:54,958 --> 01:20:56,083 And scram! Let's go, Sathya. 1141 01:20:56,125 --> 01:20:57,875 Did you know that a beggar opened a star hotel? 1142 01:20:58,958 --> 01:21:01,708 -It might get cold. How about we chat while we eat? -What did you say? 1143 01:21:01,833 --> 01:21:04,666 This won't suffice my hunger. You talk and I'll eat. 1144 01:21:06,541 --> 01:21:07,458 Sir? 1145 01:21:07,916 --> 01:21:09,875 -I need a favor. -I have a request. 1146 01:21:10,041 --> 01:21:12,875 Don't call me "sir". It'll ruin my business. Tell me what your favor is? 1147 01:21:13,083 --> 01:21:14,416 I don't have a place to stay. 1148 01:21:14,791 --> 01:21:16,041 So, can I stay with you? 1149 01:21:16,333 --> 01:21:20,125 And can I search for Sathya's sister along with you? 1150 01:21:23,541 --> 01:21:26,458 Sathya! This is the guest house for people like us. 1151 01:21:26,541 --> 01:21:28,041 You can roll about wherever you like. 1152 01:21:28,208 --> 01:21:29,083 Fine with you? 1153 01:21:29,208 --> 01:21:31,166 -I love this place, Maddy! -What? 1154 01:21:31,250 --> 01:21:33,958 Finally, I'll be able to get a good night's sleep. 1155 01:21:35,083 --> 01:21:36,291 Why do you look confused? 1156 01:21:36,500 --> 01:21:37,916 Do I look suspicious to you? 1157 01:21:38,125 --> 01:21:40,250 Guilty of letting you sleep among the mosquitoes. 1158 01:21:40,416 --> 01:21:42,458 And I didn't buy a mosquito coil. Come along. 1159 01:21:42,791 --> 01:21:46,250 -Where will you sleep? -Like there's an AC room for me. 1160 01:21:46,666 --> 01:21:48,541 I'll sleep over there. 1161 01:21:49,541 --> 01:21:52,000 When you told me that he's briefed you about everything, 1162 01:21:52,291 --> 01:21:54,166 did he tell you about this important thing? 1163 01:21:55,500 --> 01:21:57,791 -What was it? -About the 400 bucks he borrowed from me. 1164 01:21:59,083 --> 01:22:00,791 He didn't but I'll pay you back. 1165 01:22:01,000 --> 01:22:02,083 I don't care who gives it! 1166 01:22:02,125 --> 01:22:03,333 As long as I get my money back, it's fine. 1167 01:22:04,500 --> 01:22:06,875 But you seem to stand out from the crowd here. 1168 01:22:07,208 --> 01:22:08,583 How will I manage them? 1169 01:22:09,500 --> 01:22:11,125 -Tell them that I'm a beggar. -You're right. 1170 01:22:11,375 --> 01:22:12,458 That'll give you a future. 1171 01:22:12,541 --> 01:22:13,541 Also… 1172 01:22:13,666 --> 01:22:15,375 How did you know that I was Maddy? 1173 01:22:15,791 --> 01:22:17,583 I was told your talks and looks don't go hand in hand. 1174 01:22:18,083 --> 01:22:19,208 That arrogant mongoose. 1175 01:22:19,541 --> 01:22:22,375 Sathya told me there's a girl named Padmavathy here. 1176 01:22:22,875 --> 01:22:24,416 -Where is she? -She works at a hotel. 1177 01:22:24,458 --> 01:22:25,458 She had a night shift. 1178 01:22:25,500 --> 01:22:26,708 -Night shift? -Yes. 1179 01:22:30,250 --> 01:22:34,541 ♪ Someone's asleep… ♪ Hey, move! 1180 01:22:36,958 --> 01:22:38,166 -Boss? -Yeah? 1181 01:22:38,208 --> 01:22:39,583 Who is this man? 1182 01:22:39,625 --> 01:22:41,875 -Looks like competition for us. -Yeah yeah. 1183 01:22:41,958 --> 01:22:44,125 As if we own a few ships and he's our nemesis. 1184 01:22:44,333 --> 01:22:45,458 Shut it and go to sleep! 1185 01:22:46,333 --> 01:22:47,708 Did you drink any booze? 1186 01:22:48,333 --> 01:22:51,250 This innocent face looks so familiar, boss! 1187 01:22:51,750 --> 01:22:53,750 Was it when you stole the milk packets and served time? 1188 01:22:53,791 --> 01:22:54,583 No, it wasn't from there! 1189 01:22:55,666 --> 01:22:57,625 I think I saw him in the newspapers. 1190 01:22:57,666 --> 01:22:59,041 Enough blathering and sleep! 1191 01:22:59,375 --> 01:23:00,875 I don't think you get it. 1192 01:23:00,916 --> 01:23:03,125 -Get what? -He acts innocent to us. 1193 01:23:03,625 --> 01:23:06,000 And then he'd swindle all that we own. 1194 01:23:06,041 --> 01:23:08,750 We don't even own a mat for him to swindle. 1195 01:23:09,541 --> 01:23:11,375 Get to bed, you irritating fellow. 1196 01:23:31,916 --> 01:23:33,375 Didn't they say that he'd be here? 1197 01:23:33,416 --> 01:23:34,708 -Yes, brother. -Find him! 1198 01:23:37,250 --> 01:23:39,250 -Hey, is that him? -No, brother. 1199 01:23:40,416 --> 01:23:42,291 Wake up! Hey, wake up! 1200 01:23:43,333 --> 01:23:45,125 -Check if that is him! -Hey, you. Wake up! 1201 01:23:45,208 --> 01:23:46,250 Who is that? 1202 01:23:46,291 --> 01:23:48,041 The boys told me that they found him here. 1203 01:23:48,125 --> 01:23:50,583 Oh no, they're headed this way! Let me get out. 1204 01:23:50,625 --> 01:23:51,791 Wait for me, boss! Where are you going? 1205 01:23:52,250 --> 01:23:53,625 He's giving us a hard time! 1206 01:23:53,875 --> 01:23:56,916 -Finish him off! -Thought you could escape after borrowing my cash? 1207 01:23:58,000 --> 01:23:59,375 -Sir, please! -Let go of my feet. 1208 01:23:59,416 --> 01:24:00,625 -Please spare us our lives, sir. -Let him go. 1209 01:24:00,666 --> 01:24:03,458 I beg of you to let him go. He isn't well too. 1210 01:24:03,750 --> 01:24:05,500 You come with us instead! 1211 01:24:07,916 --> 01:24:09,000 Don't mistake me. 1212 01:24:09,500 --> 01:24:11,041 I don't know what the issue is. 1213 01:24:11,375 --> 01:24:12,583 Whatever it maybe, 1214 01:24:12,750 --> 01:24:14,791 -it's wrong to raise your hand at a woman. -Look at that! 1215 01:24:15,000 --> 01:24:17,750 Hey! I'd give you 10 bucks as alms if you want to. 1216 01:24:17,833 --> 01:24:20,541 But if you budge into this unnecessarily, 1217 01:24:20,583 --> 01:24:22,208 I will beat you up! Scram now. 1218 01:24:22,416 --> 01:24:24,958 If you're mad that I hit her, then pay me what they owe me! 1219 01:24:25,125 --> 01:24:26,458 You can't right? 1220 01:24:26,625 --> 01:24:27,833 Mind your business, then. 1221 01:24:27,916 --> 01:24:29,000 This guy… 1222 01:24:29,083 --> 01:24:31,333 Today's the last day, bhai! 1223 01:24:31,541 --> 01:24:34,083 If you don't pay it up by tomorrow, I will end you two! 1224 01:24:34,125 --> 01:24:35,791 The two of you should die! 1225 01:24:59,416 --> 01:25:00,708 Welcome, my son. 1226 01:25:03,875 --> 01:25:05,166 Please sit. 1227 01:25:09,125 --> 01:25:11,208 I know who you are. 1228 01:25:11,833 --> 01:25:12,875 So sit. 1229 01:25:18,125 --> 01:25:20,166 Why do you seem so worried? 1230 01:25:22,750 --> 01:25:24,250 I lost my sister, Rani, 1231 01:25:24,833 --> 01:25:26,416 when I was a child. 1232 01:25:27,041 --> 01:25:28,208 I'm searching for her. 1233 01:25:28,250 --> 01:25:29,541 On this Earth, 1234 01:25:30,083 --> 01:25:34,291 there are many girls like your sister. 1235 01:25:34,708 --> 01:25:37,208 It's you who isn't searching for them. 1236 01:25:37,458 --> 01:25:38,791 I don't understand what you're saying. 1237 01:25:38,916 --> 01:25:41,583 You're searching for Rani who you lost. 1238 01:25:41,750 --> 01:25:45,416 You found Goddess Lakshmi without even looking for her. 1239 01:25:46,208 --> 01:25:49,583 The purpose of your birth is a huge one. 1240 01:25:50,375 --> 01:25:53,458 You play an important role 1241 01:25:54,208 --> 01:25:55,833 in the future of these poor people. 1242 01:25:56,166 --> 01:25:58,291 If you move on to live life as you please, 1243 01:25:58,750 --> 01:26:00,583 who will look after them? 1244 01:26:01,208 --> 01:26:05,625 Thousands of Ranis live in this crowd. 1245 01:26:06,375 --> 01:26:09,000 When you witness the struggles and tears of theirs, 1246 01:26:09,500 --> 01:26:11,125 why does it affect you? 1247 01:26:11,791 --> 01:26:13,000 It's because… 1248 01:26:14,041 --> 01:26:16,083 you can empathize with their pain. 1249 01:26:17,041 --> 01:26:21,708 Those who can empathize with the pain of others are children of God. 1250 01:26:22,125 --> 01:26:23,750 And you are one, too. 1251 01:26:24,250 --> 01:26:26,041 Help them out somehow. 1252 01:26:26,458 --> 01:26:32,125 Business tycoons that ruin the poor's way of life will one day look up to you in shame! 1253 01:26:32,583 --> 01:26:38,875 You must show the world how a business tycoon should lead a life! 1254 01:26:39,125 --> 01:26:41,333 You must first live like one. 1255 01:26:41,750 --> 01:26:44,416 Go on, son. Extend a helping hand. 1256 01:26:44,583 --> 01:26:48,416 The good deeds you do will lead you to what you seek. 1257 01:26:51,375 --> 01:26:52,083 Go on! 1258 01:26:57,416 --> 01:27:01,583 The good deeds will lead you to what you seek… 1259 01:27:15,291 --> 01:27:17,458 Hey! There's nothing to see here! Step aside. 1260 01:27:17,875 --> 01:27:19,083 Hey! Who's that? 1261 01:27:49,250 --> 01:27:52,916 Brother, do you like me as much as Rani? 1262 01:27:53,166 --> 01:27:55,250 Both of you are equal to me. 1263 01:27:55,416 --> 01:27:56,708 My dear, Padmavathy! 1264 01:27:57,083 --> 01:28:02,208 You treated my eyes for me to see you in this state? 1265 01:28:09,500 --> 01:28:12,541 Sir, it was a beggar girl that was raped and murdered. 1266 01:28:12,666 --> 01:28:14,541 She has scratch marks all over. 1267 01:28:14,875 --> 01:28:17,208 It's depressing to see the way they've left her. Take a look at her, sir. 1268 01:28:17,250 --> 01:28:20,375 Constable, drive everyone out! Crowds are thronging the place! 1269 01:28:33,416 --> 01:28:35,583 -What are you doing here? -One of the boys lost their phone. 1270 01:28:35,625 --> 01:28:37,000 -Where are they? -At the godown. 1271 01:28:37,083 --> 01:28:38,375 -Did it happen there? -Yes, sir. 1272 01:28:38,416 --> 01:28:40,708 Find the phone before someone else does! 1273 01:28:41,166 --> 01:28:42,000 You come. 1274 01:28:42,125 --> 01:28:43,833 Can't you carry it out properly? 1275 01:28:43,916 --> 01:28:45,416 Were you that desperate? 1276 01:28:46,000 --> 01:28:47,416 Don't panic, brother! 1277 01:28:47,500 --> 01:28:51,666 She looked distinctly beautiful, so our boys wanted to try something new with her. 1278 01:28:51,791 --> 01:28:53,791 But she died. What to do? 1279 01:28:53,875 --> 01:28:56,041 They're young boys, after all. Don't make an issue out of it. 1280 01:28:56,083 --> 01:28:58,333 You could have let her go after the deed was done. 1281 01:28:58,375 --> 01:28:59,291 Look at the mess they've done! 1282 01:28:59,333 --> 01:29:02,541 -How will I tackle this? -Tell me what you need and I'll do it. 1283 01:29:02,583 --> 01:29:05,791 But if you can't tackle this, I'll take it to the MLA. 1284 01:29:05,875 --> 01:29:09,500 The new AC is on our nerves. You better bribe us heavily. 1285 01:29:09,541 --> 01:29:11,708 Tell me your amount. I know a few bigshots. 1286 01:29:11,750 --> 01:29:13,000 Send me around 10. 1287 01:29:13,083 --> 01:29:16,083 I'll use them to silence people about this case. 1288 01:29:16,166 --> 01:29:17,916 We'll close the case saying it was a beggar, 1289 01:29:17,958 --> 01:29:20,708 who committed suicide because she couldn't afford to live. 1290 01:29:23,541 --> 01:29:25,083 Brother! It was this phone. 1291 01:29:36,125 --> 01:29:37,000 Who are you? 1292 01:29:37,083 --> 01:29:38,541 I want to investigate these boys. 1293 01:29:38,625 --> 01:29:40,208 That's my work as a policeman. 1294 01:29:40,291 --> 01:29:42,208 You aren't a policeman but a broker. 1295 01:29:42,333 --> 01:29:43,625 How dare you?! 1296 01:31:09,416 --> 01:31:10,625 We did it! 1297 01:31:11,083 --> 01:31:12,583 We did it under the influence. 1298 01:31:13,125 --> 01:31:15,416 We never expected her to die, brother. 1299 01:31:17,125 --> 01:31:20,041 Ask how much ever you need. I will give it to you right away. 1300 01:31:20,916 --> 01:31:22,333 You scoundrels! 1301 01:31:22,666 --> 01:31:24,375 You think money can buy your way out of anything? 1302 01:31:25,000 --> 01:31:26,208 Look at what you all have done! 1303 01:31:26,291 --> 01:31:28,125 You have torn her apart! 1304 01:31:28,250 --> 01:31:29,708 You guys deserve the most brutal punishment! 1305 01:31:29,875 --> 01:31:31,625 -Hey, throw them in jail! -Okay, sir. 1306 01:31:31,666 --> 01:31:33,791 Get in, now! Get up and go inside! 1307 01:31:33,833 --> 01:31:35,333 -Who here can write? -Sir… 1308 01:31:35,541 --> 01:31:39,208 -File a petition along with your name and address. -Okay, sir. 1309 01:31:39,250 --> 01:31:40,750 -I'll call you after the investigation. -Okay, sir. 1310 01:31:41,166 --> 01:31:42,000 -Constable? -Yes, sir. 1311 01:31:42,041 --> 01:31:44,583 Don't you allow anybody that wishes to meet them. 1312 01:31:44,625 --> 01:31:45,541 Okay, sir. 1313 01:31:56,583 --> 01:31:57,625 Yes, brother? 1314 01:32:09,166 --> 01:32:10,416 Okay, I'll take care. 1315 01:32:11,958 --> 01:32:14,375 Hey! AC sir will come back in a while. 1316 01:32:14,416 --> 01:32:15,625 You can file the complaint later. 1317 01:32:15,708 --> 01:32:17,708 And take the crowd along with you. Everyone, disperse from here! 1318 01:32:17,750 --> 01:32:18,958 I'll be done in two minutes. 1319 01:32:19,000 --> 01:32:21,458 I'm telling you that's enough and you're giving excuses? 1320 01:32:21,625 --> 01:32:22,916 Leave first and finish it tomorrow. 1321 01:32:23,000 --> 01:32:24,708 I just have a line left, sir. 1322 01:32:24,791 --> 01:32:25,958 Can't you understand what I'm saying? 1323 01:32:26,041 --> 01:32:28,291 Take the crowd out and clear the place. Out now. Come tomorrow. 1324 01:32:28,458 --> 01:32:30,041 I said leave. Now! 1325 01:32:33,208 --> 01:32:35,708 -Let me see what happens. -Come soon! Get down, boys. 1326 01:32:35,833 --> 01:32:36,875 Hey, Police! 1327 01:32:36,916 --> 01:32:38,250 How dare you jail them all! 1328 01:32:38,583 --> 01:32:39,541 Who's inside? 1329 01:32:39,625 --> 01:32:40,833 -Where is he? -Move! 1330 01:32:40,875 --> 01:32:44,000 How dare you mess with us? On whose orders did you jail them? 1331 01:32:44,125 --> 01:32:46,166 -Don't you know who we are? -Sir, it's just that… 1332 01:32:46,208 --> 01:32:47,625 I just got to know who they are. 1333 01:32:47,666 --> 01:32:49,250 Let the crowd disperse that is outside. 1334 01:32:49,333 --> 01:32:52,583 -They have a recorded confession of our boys as evidence. -Even I can fake many recordings like these! 1335 01:32:52,625 --> 01:32:54,958 Shall I tweak it like a murder or a sexual assault? 1336 01:32:56,958 --> 01:32:59,583 -Show me who recorded them! -Sir… 1337 01:32:59,625 --> 01:33:01,666 Don't be hasty, sir. Otherwise, it will go viral on social media. 1338 01:33:01,875 --> 01:33:03,041 Please stay calm till I sort this out. 1339 01:33:03,083 --> 01:33:05,375 How long will you keep shooing them? Disperse them soon! 1340 01:33:18,291 --> 01:33:20,666 Nothing serious, boss. I'll take care of it. 1341 01:33:22,500 --> 01:33:24,125 It hurts, brother. 1342 01:33:25,083 --> 01:33:26,875 Please save me, brother. 1343 01:33:27,708 --> 01:33:29,291 Please don't go, brother. 1344 01:33:29,416 --> 01:33:32,125 I won't go anywhere. 1345 01:33:34,750 --> 01:33:35,750 Go! 1346 01:33:37,208 --> 01:33:38,458 Go! 1347 01:33:40,500 --> 01:33:42,916 The good deeds you are about to do… 1348 01:33:43,291 --> 01:33:45,708 will give you what you are searching for. 1349 01:33:57,625 --> 01:34:00,250 ♪ He is the embodiment of knowledge and light! ♪ 1350 01:34:03,458 --> 01:34:06,500 ♪ He is the remover of all sin and Ignorance! ♪ 1351 01:34:09,791 --> 01:34:12,875 ♪ The beggar… ♪ 1352 01:34:13,041 --> 01:34:15,666 ♪ The beggar! ♪ 1353 01:34:16,083 --> 01:34:18,791 ♪ The beggar… ♪ 1354 01:34:19,125 --> 01:34:21,583 ♪ The beggar! ♪ 1355 01:34:21,750 --> 01:34:23,000 ♪ Should I slay you? Should I stab you? ♪ 1356 01:34:23,166 --> 01:34:24,708 ♪ Should I slay you? Should I stab you? ♪ 1357 01:34:24,750 --> 01:34:26,000 ♪ Should I slay you? Should I stab you? ♪ 1358 01:34:26,333 --> 01:34:27,791 ♪ Should I slay you? Should I stab you? ♪ 1359 01:34:27,916 --> 01:34:30,583 ♪ Should I hurry and dump all the money? ♪ 1360 01:34:30,625 --> 01:34:33,541 ♪ Should I turn all the huts to houses? ♪ 1361 01:34:45,750 --> 01:34:48,416 ♪ He keeps justice standing tall! ♪ 1362 01:34:48,541 --> 01:34:51,333 ♪ He'll vanquish all that is wicked ♪ 1363 01:34:51,458 --> 01:34:54,291 ♪ He keeps justice standing tall! ♪ 1364 01:34:54,458 --> 01:34:57,333 ♪ He'll vanquish all that is wicked ♪ 1365 01:34:58,041 --> 01:35:00,791 ♪ The beggar… ♪ 1366 01:35:01,041 --> 01:35:03,625 ♪ The beggar! ♪ 1367 01:35:03,958 --> 01:35:06,666 ♪ The beggar… ♪ 1368 01:35:06,958 --> 01:35:09,375 ♪ The beggar… ♪ 1369 01:35:15,416 --> 01:35:17,166 Hey! Stop, man! 1370 01:35:18,250 --> 01:35:19,041 Brother! 1371 01:35:24,625 --> 01:35:25,750 What's going on here? 1372 01:35:25,791 --> 01:35:27,291 Do we look like fools to you? 1373 01:35:27,333 --> 01:35:28,333 Answer me! 1374 01:35:28,500 --> 01:35:29,875 I will give you five minutes. 1375 01:35:29,958 --> 01:35:32,250 You better take your men out of the station. 1376 01:35:32,333 --> 01:35:34,375 If not, I will throw you all in jail. 1377 01:35:34,416 --> 01:35:35,541 We're leaving now. 1378 01:35:35,625 --> 01:35:38,166 But tell me, who called you last? 1379 01:35:38,333 --> 01:35:39,458 It was the CM! 1380 01:35:39,791 --> 01:35:41,083 The Chief Minister of our state! 1381 01:35:41,250 --> 01:35:42,291 What the heck? 1382 01:35:56,041 --> 01:35:57,541 Can I talk to you, sir? 1383 01:35:57,958 --> 01:35:58,833 Tell me. 1384 01:35:59,041 --> 01:36:00,416 We are poor and helpless people. 1385 01:36:01,000 --> 01:36:03,458 We rely on you, policemen, for justice. 1386 01:36:04,291 --> 01:36:06,500 If you judge based on how much money you can profit, 1387 01:36:07,000 --> 01:36:08,791 where will we head to? 1388 01:36:09,750 --> 01:36:11,083 And why do we even come to you? 1389 01:36:11,791 --> 01:36:15,041 If only gangsters and politicians seek justice over here, 1390 01:36:15,666 --> 01:36:17,791 where do people like us go? 1391 01:36:18,458 --> 01:36:21,041 We could have lamented about it to strangers. 1392 01:36:22,208 --> 01:36:23,625 Have mercy on poor people. 1393 01:36:23,833 --> 01:36:25,041 Please do the needful. 1394 01:36:25,375 --> 01:36:26,541 And who are you? 1395 01:36:27,375 --> 01:36:28,333 A beggar. 1396 01:36:28,458 --> 01:36:31,375 ♪ He is the embodiment of knowledge and light! ♪ 1397 01:36:31,458 --> 01:36:34,291 ♪ He is the remover of all sin and Ignorance! ♪ 1398 01:36:34,416 --> 01:36:37,333 ♪ He who's worthy of worship! ♪ 1399 01:36:37,458 --> 01:36:40,583 ♪ May he enlighten our intellect ♪ 1400 01:36:52,458 --> 01:36:53,916 ♪ The beggar is giving! ♪ 1401 01:36:54,041 --> 01:36:55,541 ♪ The beggar is offering! ♪ 1402 01:36:55,583 --> 01:36:56,958 ♪ The beggar with a heart of gold! ♪ 1403 01:36:57,083 --> 01:36:58,458 ♪ The beggar is providing! ♪ 1404 01:36:58,500 --> 01:36:59,916 ♪ The beggar is bestowing! ♪ 1405 01:36:59,958 --> 01:37:01,458 ♪ The beggar is granting! ♪ 1406 01:37:01,500 --> 01:37:03,083 ♪ The beggar is blessing! ♪ 1407 01:37:03,166 --> 01:37:05,083 ♪ The beggar is giving! ♪ 1408 01:37:23,750 --> 01:37:26,583 The helicopter you ordered got delivered two weeks back. 1409 01:37:26,833 --> 01:37:27,750 It's waiting on the terrace. 1410 01:37:27,916 --> 01:37:30,500 You are leaving for Tirupati in two hours, according to your old schedule. 1411 01:37:30,583 --> 01:37:32,250 A special darshan with Perumal. 1412 01:37:32,458 --> 01:37:36,375 Actually, Venkatachalapathy is waiting to see both you and the helicopter. 1413 01:37:36,708 --> 01:37:38,041 Dear Lord, it didn't work out. 1414 01:37:38,416 --> 01:37:40,166 Is it possible to cancel the program? 1415 01:37:40,541 --> 01:37:42,375 If you want to, yes. 1416 01:37:42,958 --> 01:37:44,916 Aravind hasn't called since morning. 1417 01:37:45,541 --> 01:37:46,458 Did he call you? 1418 01:37:46,541 --> 01:37:49,208 No, sir. His mobile has been switched off since yesterday. 1419 01:37:50,625 --> 01:37:53,916 Ask the Board of Directors in Vizag to come here in three hours. 1420 01:37:54,083 --> 01:37:57,833 And contact Aravind and the auditor somehow and ask them to call me. 1421 01:37:58,125 --> 01:37:59,250 You may go now. 1422 01:38:00,291 --> 01:38:01,208 Oh God! 1423 01:38:03,166 --> 01:38:06,041 I don't understand what this sudden meeting is for today. 1424 01:38:06,375 --> 01:38:07,625 Dear God! 1425 01:38:08,416 --> 01:38:10,000 Is he going to sack someone? 1426 01:38:10,125 --> 01:38:14,125 I see a huge difference in Vijay after Gurumoorthy's death. 1427 01:38:14,166 --> 01:38:16,166 Good morning, sir. What is it with the sudden meeting? 1428 01:38:16,250 --> 01:38:19,541 No idea. He's been working faster than usual since he came to the office today. 1429 01:38:19,583 --> 01:38:21,083 I hope there isn't any complaint on me. 1430 01:38:21,125 --> 01:38:23,916 Not just you. He wants to meet everyone today. 1431 01:38:23,958 --> 01:38:24,916 Come soon. 1432 01:38:25,250 --> 01:38:27,083 Good morning, sir. Here you go. 1433 01:38:28,666 --> 01:38:33,541 Whenever I greet MD sir, he'd just ignore me, sir. 1434 01:38:34,166 --> 01:38:35,125 But today, 1435 01:38:35,208 --> 01:38:38,666 he came and greeted me with a good morning. Why is that, sir? 1436 01:38:48,500 --> 01:38:50,416 You could have told me directly if you didn't like me. 1437 01:38:52,708 --> 01:38:55,041 Your behavior is totally different and new, Vijay. 1438 01:38:55,875 --> 01:38:57,333 Are you really that shallow? 1439 01:38:58,000 --> 01:38:58,958 Bye! 1440 01:39:14,041 --> 01:39:14,791 Hello. 1441 01:39:15,833 --> 01:39:18,875 There's a board of directors meeting at 2 PM today. 1442 01:39:19,083 --> 01:39:20,166 You should attend. 1443 01:39:20,750 --> 01:39:21,666 What is this? 1444 01:39:22,875 --> 01:39:24,416 You are being too formal. 1445 01:39:24,583 --> 01:39:27,208 I don't feel like myself 1446 01:39:27,458 --> 01:39:28,708 ever since I hurt myself in Dubai. 1447 01:39:29,458 --> 01:39:31,000 I don't remember a lot of things. 1448 01:39:31,583 --> 01:39:33,416 That's the reason I'm unable to talk to you properly. 1449 01:39:34,125 --> 01:39:35,166 I'm under medication. 1450 01:39:35,916 --> 01:39:37,666 Things are slowly coming back to normal. 1451 01:39:38,000 --> 01:39:39,250 Give me some time. 1452 01:39:39,708 --> 01:39:41,041 I'll get alright very soon. 1453 01:39:41,291 --> 01:39:42,583 That's not necessary. 1454 01:39:43,041 --> 01:39:44,291 You are fine. 1455 01:39:44,583 --> 01:39:46,083 I like this Vijay. 1456 01:39:48,208 --> 01:39:49,541 Good afternoon, everybody! 1457 01:39:50,041 --> 01:39:51,750 Seeing you all after a very long time 1458 01:39:52,083 --> 01:39:53,708 feels very new to me. 1459 01:39:54,375 --> 01:39:56,250 In fact, my life feels different. 1460 01:39:57,083 --> 01:39:58,666 After my dad's death, 1461 01:39:59,083 --> 01:40:01,625 there have been a lot of changes in me. 1462 01:40:03,708 --> 01:40:04,916 -Krishna sir. -Sir? 1463 01:40:05,083 --> 01:40:08,083 What do you think is essential for a person's survival? 1464 01:40:08,500 --> 01:40:11,333 Healthy food, peaceful sleep… 1465 01:40:11,625 --> 01:40:15,625 And finding a beautiful girl would make it even better. 1466 01:40:15,833 --> 01:40:18,666 What would my monthly expense be for these fundamental necessities, 1467 01:40:18,833 --> 01:40:21,166 when I get married, live with my wife, and two children? 1468 01:40:21,291 --> 01:40:23,958 A minimum of eighty thousand rupees, sir. 1469 01:40:24,041 --> 01:40:25,791 -For a year? -Ten lakhs. 1470 01:40:26,333 --> 01:40:27,833 How much is my property worth, sir? 1471 01:40:28,125 --> 01:40:29,583 One lakh crore, sir. 1472 01:40:30,166 --> 01:40:35,125 How long can I live with my family without working with this one lakh crore rupees? 1473 01:40:35,208 --> 01:40:36,375 Can you calculate and tell me that, please? 1474 01:40:36,541 --> 01:40:39,583 Oh God, I need Ramanujam's help with this. One minute, please. 1475 01:40:42,125 --> 01:40:43,958 For 10 lakh years, sir. 1476 01:40:44,375 --> 01:40:45,583 10 lakh years… 1477 01:40:46,833 --> 01:40:48,500 What was my dad's age when he died, sir? 1478 01:40:49,541 --> 01:40:50,750 He was 65. 1479 01:40:51,500 --> 01:40:53,375 Despite having one lakh crore rupees at my disposal, 1480 01:40:53,541 --> 01:40:56,208 and access to the advanced medical technology, 1481 01:40:56,416 --> 01:40:59,208 was I able to give my dad an extra day of life? 1482 01:40:59,958 --> 01:41:03,041 Will this money give me an extra day 1483 01:41:03,208 --> 01:41:06,375 if I ask when I'm on my deathbed? 1484 01:41:06,875 --> 01:41:07,833 No, sir. 1485 01:41:08,083 --> 01:41:10,125 The next three generations of my family 1486 01:41:10,541 --> 01:41:11,708 will lead a satisfied life with 100 crores. 1487 01:41:11,833 --> 01:41:13,750 What am I going to do with the remaining? 1488 01:41:14,916 --> 01:41:16,000 -Krishna sir. -Sir? 1489 01:41:16,291 --> 01:41:17,250 Look at this. 1490 01:41:19,875 --> 01:41:21,541 How many people in our independent India 1491 01:41:21,666 --> 01:41:23,916 do not eat three meals a day? 1492 01:41:25,416 --> 01:41:26,625 20 crore people, sir. 1493 01:41:27,875 --> 01:41:29,458 How many die of starvation? 1494 01:41:30,458 --> 01:41:32,750 7800 people in a day. 1495 01:41:33,166 --> 01:41:34,875 How many die due to the lack of medical attention? 1496 01:41:35,125 --> 01:41:37,666 4900 people per day. 1497 01:41:37,833 --> 01:41:41,250 Rich people like me are responsible 1498 01:41:41,500 --> 01:41:43,541 for the lives of the people who die 1499 01:41:43,666 --> 01:41:46,500 from hunger, starvation, 1500 01:41:46,750 --> 01:41:49,041 and lack of medical attention. 1501 01:41:49,791 --> 01:41:51,875 This excess money I own 1502 01:41:52,000 --> 01:41:54,416 is making the poor people starve. 1503 01:41:55,291 --> 01:41:56,208 So… 1504 01:41:56,333 --> 01:42:00,833 I have decided not to have more money than what I require. 1505 01:42:01,458 --> 01:42:07,583 "Do good for others. It will come back in unexpected ways." 1506 01:42:07,833 --> 01:42:10,666 My dad taught me this when I was a child. 1507 01:42:11,541 --> 01:42:12,416 And so… 1508 01:42:12,708 --> 01:42:17,875 VG group of companies will work to help the poor and to fulfill my dad's dream. 1509 01:42:18,291 --> 01:42:22,833 We'll work as a non-profitable organization - manufacture all the necessities for a middle-class family, 1510 01:42:23,000 --> 01:42:26,916 and sell it at a price less than the ration. 1511 01:42:27,500 --> 01:42:29,500 India shouldn't have beggars. 1512 01:42:29,833 --> 01:42:31,291 No one should die of hunger. 1513 01:42:31,708 --> 01:42:33,750 Distribute free food to feed the hungry across India. 1514 01:42:34,041 --> 01:42:35,541 How long will it take to start this process? 1515 01:42:35,708 --> 01:42:37,958 We… We can start next year, sir. 1516 01:42:38,083 --> 01:42:39,833 Did I ask you to build a bridge? 1517 01:42:40,166 --> 01:42:41,916 I asked you to feed hungry people. 1518 01:42:42,291 --> 01:42:46,000 This project can get started earlier 1519 01:42:46,416 --> 01:42:48,583 if you use your power and authority for good causes 1520 01:42:48,916 --> 01:42:50,375 instead of for personal gains. 1521 01:42:51,083 --> 01:42:53,208 We can distribute free food from next week, sir. 1522 01:42:53,291 --> 01:42:56,666 -And we can start the rest from next month, sir. -Thank you. 1523 01:42:56,916 --> 01:42:59,708 He sounds different. He's talking like a communist. 1524 01:42:59,791 --> 01:43:03,375 -This won't work in a corporate environment. -How is he signing with his right hand? 1525 01:43:08,833 --> 01:43:10,708 How strange! He's signing with his right hand. 1526 01:43:54,375 --> 01:43:56,166 I don't like this place, brother. 1527 01:43:56,291 --> 01:43:58,250 I'll also come with you, brother. 1528 01:43:58,333 --> 01:43:59,791 Please don't leave me and go. 1529 01:43:59,833 --> 01:44:01,208 I want to see my sister, sir. 1530 01:44:01,416 --> 01:44:04,375 I can't live without seeing my sister, sir. 1531 01:44:04,583 --> 01:44:07,208 Go on, son. Extend a helping hand. 1532 01:44:07,833 --> 01:44:11,750 The good deeds will lead you to what you seek. 1533 01:44:15,541 --> 01:44:18,833 Business tycoon Vijay Gurumoorthy has made a sensational announcement 1534 01:44:18,875 --> 01:44:22,333 that he's going to produce groceries for the poor 1535 01:44:22,375 --> 01:44:26,291 and sell it at a meager rate under the name of "Anti Bikili." 1536 01:44:26,375 --> 01:44:32,208 Notably, "Anti Biliki" has no meaning in any dictionary. 1537 01:44:32,333 --> 01:44:38,333 Let's look at the rate card for the household items he's planned to sell. 1538 01:44:38,500 --> 01:44:40,916 Soap for three rupees, paste and brush for seven rupees, 1539 01:44:41,041 --> 01:44:43,125 one kilogram of good quality rice for nine rupees, 1540 01:44:43,166 --> 01:44:45,375 everyday vegetables for ten rupees, 1541 01:44:45,625 --> 01:44:48,916 one kilogram of sugar for 12 rupees, one liter of milk for 20 rupees 1542 01:44:48,958 --> 01:44:50,458 one kilogram of toor dhal for 30 rupees, 1543 01:44:50,541 --> 01:44:52,541 one liter of cooking oil for 40 rupees, 1544 01:44:52,583 --> 01:44:54,000 a pair of slippers for 15 rupees, 1545 01:44:54,041 --> 01:44:57,041 and a house for 23,000 rupees, payable in monthly installments. 1546 01:44:57,166 --> 01:45:00,333 Let's hear more about this from our reporter Murugan. 1547 01:45:00,416 --> 01:45:04,208 Murugan, what is the people's view on Vijay Gurumoorthy's "Anti Bikili?" 1548 01:45:04,375 --> 01:45:06,291 Everybody is left speechless, Anandhi. It is surprising. 1549 01:45:06,333 --> 01:45:08,083 When there are a lot of billionaires in India, 1550 01:45:08,208 --> 01:45:11,750 I'm curious why Vijay Gurumoorthy alone wanted to help the poor and eradicate starvation. 1551 01:45:11,875 --> 01:45:14,208 He says he'll reveal the meaning and reason for choosing the name "Anti Bikili" 1552 01:45:14,250 --> 01:45:19,291 at a meeting on July 24th, which also happens to be his birthday. 1553 01:45:19,375 --> 01:45:21,750 The mall behind me is named Anti Bikili. 1554 01:45:21,833 --> 01:45:24,583 It is said that the Anti Bikili products will be sold here. 1555 01:45:24,666 --> 01:45:26,166 Things are happening very fast. 1556 01:45:28,666 --> 01:45:30,666 What happened? Why are you dull? 1557 01:45:31,208 --> 01:45:32,250 I want to talk to you. 1558 01:45:33,000 --> 01:45:34,125 Can you please sit down? 1559 01:45:36,250 --> 01:45:37,958 Vijay is not like he used to be, Mom. 1560 01:45:39,083 --> 01:45:40,708 The way he talks or sees things… 1561 01:45:41,583 --> 01:45:42,625 It's all… 1562 01:45:43,291 --> 01:45:44,458 It's all totally different. 1563 01:45:45,583 --> 01:45:47,000 I can't understand. 1564 01:45:47,250 --> 01:45:50,416 He's decided not one soul in India goes to sleep hungry. 1565 01:45:50,458 --> 01:45:53,666 Not bad. At least one rich man out there can feel the pain of the poor. 1566 01:45:53,875 --> 01:45:56,291 If he keeps his word and sells a house for 23,000 rupees 1567 01:45:56,416 --> 01:45:59,458 we wouldn't have to suffer with our kids during the rainy and summer season. 1568 01:45:59,875 --> 01:46:03,041 When so much good can happen with the good deeds of one rich man, 1569 01:46:03,125 --> 01:46:04,833 what would happen if all the rich men became like him? 1570 01:46:04,875 --> 01:46:06,625 It looks like our country will be out of poverty. 1571 01:46:07,208 --> 01:46:09,166 What happened to Vijay Gurumoorthy? 1572 01:46:09,583 --> 01:46:11,750 How will we make money 1573 01:46:12,041 --> 01:46:13,541 if this Anti Bikili comes to market? 1574 01:46:14,000 --> 01:46:17,250 We stay rich only as long as the poor stay deceived by us. 1575 01:46:17,916 --> 01:46:22,375 Rice, dhal, medicines… He might start selling liquor too. 1576 01:46:22,583 --> 01:46:24,541 He's selling houses for 23,000. 1577 01:46:26,083 --> 01:46:26,916 Hi, sir. 1578 01:46:27,000 --> 01:46:29,791 We've designed a low-budget house as per your requirement. 1579 01:46:29,916 --> 01:46:32,291 A 10 by 6 room and a bedroom of the same size. 1580 01:46:32,375 --> 01:46:34,541 This house meets all the basic things a family needs. 1581 01:46:34,583 --> 01:46:36,250 -Please wait, sir. I'll ask him. -Okay, I'll look into it. 1582 01:46:36,916 --> 01:46:38,000 -Good morning, sir. -Yes! 1583 01:46:38,083 --> 01:46:41,833 -Have you informed sir is here? -There are already three people waiting before him. 1584 01:46:42,000 --> 01:46:43,791 -Oh! -He's at a meeting now. 1585 01:46:44,166 --> 01:46:47,208 Sorry to keep you waiting. You see, boss is in a very important meeting. 1586 01:46:47,291 --> 01:46:49,333 It's okay. I have no other work to do. 1587 01:46:49,416 --> 01:46:53,000 -He must be attending to some important VIP. -How sharp! 1588 01:47:00,541 --> 01:47:02,125 None of you should beg from now. 1589 01:47:02,708 --> 01:47:05,791 Stay with me and do what you can. 1590 01:47:06,125 --> 01:47:08,125 You don't have to sleep at parks or roads. 1591 01:47:08,291 --> 01:47:10,750 I've rented a small apartment for you all near my house. 1592 01:47:10,916 --> 01:47:13,458 -You can all stay there. -Excuse me. 1593 01:47:14,291 --> 01:47:15,833 Why are you doing this for us? 1594 01:47:16,041 --> 01:47:18,250 We've come to you leaving our self-earning job. 1595 01:47:18,500 --> 01:47:20,583 What's the guarantee for the job at your office? 1596 01:47:20,750 --> 01:47:22,125 I am the guarantee. 1597 01:47:22,375 --> 01:47:25,583 You can ask me anything without hesitating at any time. 1598 01:47:26,375 --> 01:47:28,791 I'm talking on your behalf. Bloody buggers! 1599 01:47:28,833 --> 01:47:30,833 Can you stop what you're doing for some time? 1600 01:47:31,125 --> 01:47:33,625 Sir? Excuse me, sir. 1601 01:47:34,625 --> 01:47:36,125 Aravind's brother called. 1602 01:47:36,250 --> 01:47:39,250 It seems Aravind said he was going to Dubai with Shiva and Chaithanya. 1603 01:47:39,333 --> 01:47:42,208 But we haven't been able to reach them for four days. 1604 01:47:42,708 --> 01:47:45,458 Sheik has also been trying to reach Aravind, sir, but he couldn't. 1605 01:47:45,750 --> 01:47:48,500 He's asking if we could have the signing in Vizag next week. 1606 01:48:03,500 --> 01:48:05,291 Assistant Commissioner Gopal. 1607 01:48:05,583 --> 01:48:07,416 -Sir asked me to come. -Sir? 1608 01:48:08,333 --> 01:48:10,625 Assistant Commissioner Gopal is here to see you. 1609 01:48:11,875 --> 01:48:13,166 Assistant Commissioner Gopal? 1610 01:48:14,833 --> 01:48:16,708 He said you asked him to come. 1611 01:48:38,708 --> 01:48:41,208 Hello, sir. Assistant Commissioner Gopal. 1612 01:48:41,375 --> 01:48:45,500 I was crossing this neighborhood and got reminded of you. So I thought I would visit you. 1613 01:48:45,833 --> 01:48:48,500 Your house is as good as a seven-star hotel, sir. 1614 01:48:49,041 --> 01:48:51,666 Looks like they've shelled out a lot of money building this. 1615 01:48:51,791 --> 01:48:53,125 -Mmm… -Sit down. 1616 01:48:53,541 --> 01:48:56,083 Sorry, sir. I lied to your guards that you asked me to come. 1617 01:48:56,166 --> 01:48:57,291 That's alright. Sit down. 1618 01:48:57,708 --> 01:49:00,000 How are you, sir? How are Aravind and Shiva? 1619 01:49:00,708 --> 01:49:01,750 They're fine, sir. 1620 01:49:01,916 --> 01:49:03,541 -How about you? -I have nothing to worry about. 1621 01:49:03,708 --> 01:49:07,583 I'm doing fine with God's grace and kindhearted people like you. 1622 01:49:07,666 --> 01:49:09,791 -How are you now, sir? -That's nothing. 1623 01:49:10,041 --> 01:49:14,291 I met with an accident in Dubai, injured my head, and had surgery. 1624 01:49:14,541 --> 01:49:16,458 Dad also died at the same time… 1625 01:49:16,750 --> 01:49:18,833 This upset my mental health. 1626 01:49:19,375 --> 01:49:22,583 I'm still surprised that I spoke that way. 1627 01:49:22,958 --> 01:49:26,750 -I had spoken weird things. -Yes, yes. And what's surprising is… 1628 01:49:26,833 --> 01:49:32,416 You came to the police station, claimed to be Sathya, and told us your life story, right? 1629 01:49:32,708 --> 01:49:34,958 A Sathya did exist, sir. 1630 01:49:35,041 --> 01:49:37,708 What a similarity! 1631 01:49:39,708 --> 01:49:41,291 -Is it? -Yes! 1632 01:49:41,333 --> 01:49:44,791 -It's unbelievable, sir. -How can you believe it when I can't? 1633 01:49:44,916 --> 01:49:48,625 That Sathya was a beggar, just like you said. 1634 01:49:48,916 --> 01:49:50,916 Were you hurt badly in the accident? 1635 01:49:51,625 --> 01:49:56,500 -Not really, but I lost a lot of blood. -Can I see where you got hurt? 1636 01:49:57,666 --> 01:49:58,583 Sure. 1637 01:50:02,166 --> 01:50:04,625 The top has been removed. 1638 01:50:04,708 --> 01:50:06,041 What's this, sir? 1639 01:50:06,166 --> 01:50:10,541 You said it was a minor injury, but I see a lot of stitches. 1640 01:50:10,833 --> 01:50:11,958 And I forgot something… 1641 01:50:13,208 --> 01:50:16,625 I've applied for a loan for 20 crores in your company. 1642 01:50:16,750 --> 01:50:19,916 Personal loan, sir. They'd give it if you told them a word. 1643 01:50:20,125 --> 01:50:21,541 What do you intend to do? 1644 01:50:23,000 --> 01:50:25,500 Sorry, sir. Please don't mistake me. 1645 01:50:25,833 --> 01:50:27,250 I cannot help you with this. 1646 01:50:27,625 --> 01:50:29,333 This is the second time I'm seeing you. 1647 01:50:29,750 --> 01:50:32,458 Apart from the fact that you are a police, I don't know anything. 1648 01:50:32,500 --> 01:50:34,791 But I know who you are, who your friends are, 1649 01:50:34,833 --> 01:50:40,125 and the plans you, Aravind, and Shiva have, Sathya sir. 1650 01:50:40,208 --> 01:50:45,708 You've figured out how to live… I mean, you've become a billionaire. 1651 01:50:47,041 --> 01:50:49,083 Your friends' mobiles are switched off. 1652 01:50:49,625 --> 01:50:52,166 I want to meet them. Ask them to come to the station. 1653 01:50:52,375 --> 01:50:54,125 Do the needful, sir. 1654 01:50:58,666 --> 01:51:03,625 Sir, the whole town's talking about affordable groceries sold 1655 01:51:03,708 --> 01:51:07,708 by Vijay Gurumoorthy under the name Anti Bikili. 1656 01:51:07,791 --> 01:51:10,125 -It's good for the people. -It's not that, sir. 1657 01:51:10,208 --> 01:51:12,750 His money funds our election campaigns. 1658 01:51:12,833 --> 01:51:15,166 What if he becomes a massive hit and starts a party? 1659 01:51:15,291 --> 01:51:16,416 What will we do then, sir? 1660 01:51:16,666 --> 01:51:20,333 The minute people see money, they won't hesitate to vote for the other party. 1661 01:51:57,416 --> 01:52:04,500 Anti Bikili welcomes all my beloved sisters and brothers who've gathered here. 1662 01:52:06,083 --> 01:52:08,708 "How is a rich man doing good deeds suddenly?" 1663 01:52:08,833 --> 01:52:10,625 "He's talking about something called "Anti Bikili." 1664 01:52:11,041 --> 01:52:12,416 "What does "Anti Bikili" mean?" 1665 01:52:12,791 --> 01:52:14,125 "Then who is Bikili?" 1666 01:52:14,416 --> 01:52:17,083 I know these are the questions running through your head. 1667 01:52:17,708 --> 01:52:18,750 Bikili… 1668 01:52:19,208 --> 01:52:24,583 That's the name I gave in anger to the money-hungry beasts. 1669 01:52:25,791 --> 01:52:27,791 "Who are those beasts?" 1670 01:52:28,166 --> 01:52:29,291 "What is their identity?" 1671 01:52:29,666 --> 01:52:32,500 "What was the need for me to name them Bikili?" 1672 01:52:32,583 --> 01:52:34,458 I can hear you all asking. 1673 01:52:35,458 --> 01:52:36,458 There is a need. 1674 01:52:37,250 --> 01:52:38,375 There is definitely a need. 1675 01:52:38,750 --> 01:52:39,833 And that's because… 1676 01:52:39,958 --> 01:52:42,541 There isn't a word neither in Telugu dictionary 1677 01:52:43,000 --> 01:52:44,291 nor understandable by all 1678 01:52:44,458 --> 01:52:48,875 that describes those rich beasts I'm about to expose. 1679 01:52:49,625 --> 01:52:51,791 Then how do we address them? 1680 01:52:52,250 --> 01:52:53,083 So… 1681 01:52:53,291 --> 01:52:55,250 The trendy name 1682 01:52:55,541 --> 01:52:57,125 I gave those money-hungry beasts is… 1683 01:52:57,208 --> 01:52:58,083 Bikili. 1684 01:53:01,208 --> 01:53:03,250 Someone who's against a Bikili 1685 01:53:03,375 --> 01:53:04,583 is an Anti Bikili. 1686 01:53:05,166 --> 01:53:06,625 Anti Bikili is a movement. 1687 01:53:06,708 --> 01:53:08,375 This is also a form of protest 1688 01:53:08,666 --> 01:53:09,875 like terrorism and non-violence. 1689 01:53:10,375 --> 01:53:12,666 A protest against dominance and injustice. 1690 01:53:13,375 --> 01:53:15,250 So many things have changed in this world. 1691 01:53:15,500 --> 01:53:18,041 But… poverty hasn't changed. 1692 01:53:18,958 --> 01:53:22,083 A poor man is born poor and dies poor. 1693 01:53:22,833 --> 01:53:24,083 Have you ever wondered why? 1694 01:53:24,791 --> 01:53:28,041 Even when he works hard, he doesn't get the wage he deserves. 1695 01:53:28,250 --> 01:53:29,083 Why is that? 1696 01:53:29,791 --> 01:53:35,666 That's because a Bikili thinks for the rich to stay rich, the poor should stay poor. 1697 01:53:36,750 --> 01:53:42,000 I dedicate this first Anti Bikili meeting to women like Padmavathy, 1698 01:53:42,375 --> 01:53:45,125 who died without getting any justice. 1699 01:53:49,125 --> 01:53:50,541 This is the face of a woman 1700 01:53:50,666 --> 01:53:52,458 who suffered from poverty, 1701 01:53:52,583 --> 01:53:53,958 pushed into prostitution, 1702 01:53:54,166 --> 01:53:58,125 tortured, raped, and murdered. 1703 01:53:58,666 --> 01:54:02,708 There are a lot of women who die every day, losing their honor due to poverty. 1704 01:54:03,500 --> 01:54:05,250 Who's the reason behind this? 1705 01:54:06,083 --> 01:54:11,125 Rich men in India like me who have more money than they require. 1706 01:54:12,166 --> 01:54:14,125 The excess money which they have 1707 01:54:14,166 --> 01:54:17,125 is the reason for other people living in poverty and hunger. 1708 01:54:17,708 --> 01:54:19,083 Let's come back to Bikili. 1709 01:54:19,708 --> 01:54:21,625 Not every rich person is a Bikili. 1710 01:54:22,083 --> 01:54:26,875 Someone who takes advantage of another person's poverty and helplessness to make a profit 1711 01:54:26,958 --> 01:54:28,083 is a Bikili. 1712 01:54:28,958 --> 01:54:30,041 For example… 1713 01:54:30,291 --> 01:54:32,166 When the poor died due to corona 1714 01:54:32,250 --> 01:54:34,625 everyone who sold oxygen, masks, 1715 01:54:34,708 --> 01:54:38,125 hospital beds at exorbitant rates to make medical assistance a business 1716 01:54:38,375 --> 01:54:39,666 are Bikili. 1717 01:54:40,333 --> 01:54:42,458 When an acquaintance is struggling 1718 01:54:42,583 --> 01:54:45,750 and someone who thinks what he can buy from him without paying it's worth 1719 01:54:46,250 --> 01:54:47,333 is a Bikili. 1720 01:54:47,916 --> 01:54:49,833 "My husband is unwell. Please help us." 1721 01:54:49,875 --> 01:54:51,583 "Dad is unwell. Please help us." 1722 01:54:51,750 --> 01:54:54,875 "My son is unwell. Please help us." A man who calls women in these situations 1723 01:54:55,166 --> 01:54:57,083 to bed to take advantage 1724 01:54:57,416 --> 01:54:58,833 is also a Bikili. 1725 01:54:59,250 --> 01:55:03,000 A man who saves black money donates it to a temple, and fools God 1726 01:55:03,166 --> 01:55:04,291 is also a Bikili. 1727 01:55:04,666 --> 01:55:07,875 If you look into the reasons behind the deaths here… 1728 01:55:08,166 --> 01:55:09,416 The first reason behind that 1729 01:55:09,625 --> 01:55:11,041 will be the need for money. 1730 01:55:11,541 --> 01:55:12,958 Poverty is the reason. 1731 01:55:13,583 --> 01:55:16,958 So, anyone who uses money as a weapon against the poor 1732 01:55:17,166 --> 01:55:19,583 will be called Bikili from today. 1733 01:55:21,791 --> 01:55:23,291 Now, Anti Bikili is here. 1734 01:55:23,708 --> 01:55:25,583 No one will suffer from hunger from now. 1735 01:55:26,125 --> 01:55:30,000 You can buy Anti Bikili goods at a meager rate everywhere. 1736 01:55:30,291 --> 01:55:34,000 You'll get food, a house, clothing, 1737 01:55:34,041 --> 01:55:36,166 soap, slippers, 1738 01:55:36,416 --> 01:55:38,708 books, and medicines 1739 01:55:38,916 --> 01:55:41,000 at a meager rate and good quality under the name Anti Bikili. 1740 01:55:41,208 --> 01:55:42,875 The only aim of Anti Bikili 1741 01:55:43,166 --> 01:55:45,125 is to eradicate hunger and starvation in this world. 1742 01:55:45,458 --> 01:55:48,041 The rich Bikili can no longer stomp on the poor. 1743 01:55:48,500 --> 01:55:50,041 Anti Bikili 1744 01:55:50,291 --> 01:55:52,000 is the warning a man gives 1745 01:55:52,208 --> 01:55:53,458 to a man who deceives another man. 1746 01:56:00,416 --> 01:56:02,458 Anti Bikili is available for sale 1747 01:56:02,916 --> 01:56:05,041 for the poor from today. 1748 01:56:05,583 --> 01:56:06,625 Thank you! 1749 01:56:27,208 --> 01:56:33,958 ♪ We see you as God's avatar! ♪ 1750 01:56:34,291 --> 01:56:41,333 ♪ Our gratitude towards you knows no bounds! ♪ 1751 01:56:41,416 --> 01:56:45,083 ♪ You are our sea of compassion! ♪ 1752 01:56:45,166 --> 01:56:48,541 ♪ God is seen in a soul that helps! ♪ 1753 01:56:48,583 --> 01:56:52,166 ♪ As humanity burns to the ground ♪ 1754 01:56:52,208 --> 01:56:55,750 ♪ Money is seen as the only goal! ♪ 1755 01:56:55,833 --> 01:56:59,416 ♪ You gave us everything! ♪ 1756 01:56:59,541 --> 01:57:02,750 ♪ You are our ray of hope! ♪ 1757 01:57:03,041 --> 01:57:06,416 ♪ You gave us everything! ♪ 1758 01:57:06,583 --> 01:57:10,000 ♪ You are our ray of hope! ♪ 1759 01:57:10,333 --> 01:57:17,416 ♪ We see you as God's avatar! ♪ 1760 01:57:32,125 --> 01:57:35,208 ♪ We got labeled as poor ♪ 1761 01:57:35,500 --> 01:57:38,958 ♪ The streets turned into our bed ♪ 1762 01:57:39,041 --> 01:57:40,958 ♪ We held out our hands ♪ 1763 01:57:41,041 --> 01:57:42,583 ♪ Begging for food and water ♪ 1764 01:57:42,625 --> 01:57:45,958 ♪ We've moved on from that ♪ 1765 01:57:46,208 --> 01:57:48,166 ♪ You've rewritten fate's decree! ♪ 1766 01:57:48,291 --> 01:57:51,458 ♪ Breathing new life to those deemed poor and unworthy ♪ 1767 01:57:51,583 --> 01:57:53,375 ♪ Your guiding light paved a way ♪ 1768 01:57:53,541 --> 01:57:59,500 ♪ We see you as God's avatar! ♪ 1769 01:58:00,791 --> 01:58:07,708 ♪ Our gratitude towards you knows no bounds! ♪ 1770 01:58:36,541 --> 01:58:39,583 Breaking news! An Emirates flight from Dubai to Vizag 1771 01:58:39,625 --> 01:58:43,375 has crashed in the middle of the sea and has created shock among the public. 1772 01:58:43,416 --> 01:58:48,083 The rescue teams are saving people on ships and helicopters. 1773 01:58:48,541 --> 01:58:50,791 Sir! It seems the flight from Dubai met with an accident. 1774 01:58:50,833 --> 01:58:52,375 It's the breaking news right now, sir. 1775 01:58:52,416 --> 01:58:54,000 Our Sheikh was on that flight. 1776 01:58:54,041 --> 01:58:56,208 Do you know where the accident took place? 1777 01:58:56,250 --> 01:58:58,375 It fell into the sea near our beach house. 1778 01:58:58,666 --> 01:59:02,083 If it had fallen a little further, it would have landed on the terrace of our beach house. 1779 01:59:02,125 --> 01:59:05,541 The Emirates plane from Dubai to Vizag crashed in the middle of the sea due to engine failure. 1780 01:59:05,583 --> 01:59:06,833 That's where we are. 1781 01:59:06,875 --> 01:59:09,500 They are saying that there were 160 passengers who were traveling. 1782 01:59:09,541 --> 01:59:11,666 More than 120 passengers have been rescued. 1783 01:59:11,708 --> 01:59:14,125 More than 20 deaths have been reported, according to the information we received. 1784 01:59:14,166 --> 01:59:16,083 With cameraman Venkat this is Chandrasekhar. 1785 01:59:16,166 --> 01:59:17,083 Inspector? 1786 01:59:17,125 --> 01:59:19,833 -Did we receive the reports? -More than 100 lives have been saved, sir. 1787 01:59:19,916 --> 01:59:20,916 Minister is also saved. 1788 01:59:20,958 --> 01:59:23,375 Thirty people have died, and 15 are in a critical state. 1789 01:59:23,416 --> 01:59:24,916 But the shocking news is… 1790 01:59:24,958 --> 01:59:27,500 There are bullets found in three of the dead bodies. 1791 01:59:27,583 --> 01:59:29,541 Those three corpses were decaying. 1792 01:59:29,625 --> 01:59:30,958 They did not travel in that flight. 1793 01:59:31,041 --> 01:59:33,500 It must be around ten days since they have died. 1794 01:59:33,708 --> 01:59:37,333 After killing them, someone tied their legs with dumbbells and dumped them into the water. 1795 02:00:15,041 --> 02:00:16,333 What's the cause of death, doctor? 1796 02:00:16,708 --> 02:00:19,166 These three of them must be below 40 years. 1797 02:00:19,458 --> 02:00:22,708 The killer has used the same gun to shoot all three of them. 1798 02:00:22,791 --> 02:00:26,875 That too has also severely and gruesomely damaged this body's face. 1799 02:00:28,708 --> 02:00:31,541 Look into who owns the gun and under whose name it is registered. 1800 02:00:34,458 --> 02:00:36,625 Breaking news that we just received. 1801 02:00:36,750 --> 02:00:40,708 The police have identified that 1802 02:00:40,833 --> 02:00:43,291 the rotten bodies found in the crash 1803 02:00:43,333 --> 02:00:45,250 are Vijay Gurumoorthy's close associate Aravind 1804 02:00:45,416 --> 02:00:50,583 his family doctor Shiva, and his auditor Chaithanya. 1805 02:00:53,125 --> 02:00:58,500 Tamil Nadu police have created a special team to find the criminal behind this horrific murder. 1806 02:01:57,166 --> 02:01:58,916 They worked so hard for this company. 1807 02:01:59,250 --> 02:02:01,500 They acted as the backbone of the company. 1808 02:02:01,541 --> 02:02:03,333 The grief of losing them… 1809 02:02:03,500 --> 02:02:06,000 is much more painful than losing my father. 1810 02:02:07,208 --> 02:02:09,250 For these three angels, 1811 02:02:09,416 --> 02:02:11,375 for their souls to rest in peace… 1812 02:02:11,958 --> 02:02:15,166 Let's stand up and pay them a silent tribute for three minutes. 1813 02:02:37,333 --> 02:02:38,666 -Gopal! -Sir? 1814 02:02:38,708 --> 02:02:41,250 I had a strange feeling 1815 02:02:41,291 --> 02:02:43,458 the other day when he called to help the beggars. 1816 02:02:43,583 --> 02:02:45,041 Those three are criminals themselves. 1817 02:02:45,083 --> 02:02:47,875 If he had killed them and dumped them into the sea… 1818 02:02:48,375 --> 02:02:50,416 -Imagine how big of a criminal he should be. -Exactly! 1819 02:02:50,458 --> 02:02:51,791 What a lucky guy! 1820 02:02:51,833 --> 02:02:53,833 The plane has crashed in the exact same place. 1821 02:02:53,875 --> 02:02:55,416 This is what you call timing! 1822 02:02:55,458 --> 02:02:58,666 -Wait outside, Gopal. I'll call you later. -Okay, sir. 1823 02:02:59,416 --> 02:03:00,250 Hey! 1824 02:03:00,958 --> 02:03:04,541 You're off the leash because this guy ended up telling me. 1825 02:03:04,708 --> 02:03:08,041 Else, do you know in what state will you be in right now? 1826 02:03:08,500 --> 02:03:09,958 It's not too late. 1827 02:03:10,083 --> 02:03:11,208 Just say yes. 1828 02:03:11,250 --> 02:03:12,500 We can kill him. 1829 02:03:12,541 --> 02:03:14,000 Just like how to spoke to the public… 1830 02:03:14,041 --> 02:03:16,875 act like you are a good person and join hands with my party. 1831 02:03:16,916 --> 02:03:18,291 I'll protect you. 1832 02:03:18,416 --> 02:03:21,458 Later, we can talk and decide how to divide Vijay's assets among ourselves. 1833 02:03:22,666 --> 02:03:23,875 I don't want anything. 1834 02:03:24,500 --> 02:03:26,875 Don't betray that man. He trusted you. 1835 02:03:27,541 --> 02:03:28,875 If I had desired for it… 1836 02:03:29,458 --> 02:03:31,041 why would I give it to others? 1837 02:03:31,666 --> 02:03:35,416 You don't know how excruciating hunger is, sir. 1838 02:03:36,208 --> 02:03:37,250 But I know it. 1839 02:03:38,041 --> 02:03:39,666 I have witnessed it. 1840 02:03:40,291 --> 02:03:41,833 Right now, my only wish is… 1841 02:03:42,250 --> 02:03:44,041 to feed the hungry. 1842 02:03:44,416 --> 02:03:45,333 That's it, sir. 1843 02:03:46,166 --> 02:03:47,625 Please let me do that, sir. 1844 02:03:48,041 --> 02:03:51,083 You too should look for ways to help people, sir. 1845 02:03:51,125 --> 02:03:53,458 Am I supposed to help people just because you said so? 1846 02:03:53,791 --> 02:03:55,250 You listen to what I say. 1847 02:03:55,333 --> 02:03:57,750 Leave everything behind and escape from here. 1848 02:03:57,791 --> 02:03:59,041 Why should I escape, sir? 1849 02:03:59,541 --> 02:04:02,666 -Is it a crime to help people? -Who is giving away whose assets? 1850 02:04:04,000 --> 02:04:06,250 I can throw you to the streets… 1851 02:04:06,291 --> 02:04:11,208 and bring a random person to tell the world that he's the rightful heir to these assets. 1852 02:04:11,458 --> 02:04:12,291 Damn it. 1853 02:04:12,375 --> 02:04:14,583 Decide where you want to be. 1854 02:04:14,666 --> 02:04:17,000 Fear is the only thing that hasn't scared me since birth. 1855 02:04:17,458 --> 02:04:19,500 Don't try to scare me, sir. 1856 02:04:21,291 --> 02:04:26,333 Sir! What do you have to say about the rumor that Vijay Gurumoorthy's assets are being donated to poor people? 1857 02:04:26,375 --> 02:04:28,416 I don't know what Vijay has decided. 1858 02:04:28,458 --> 02:04:31,375 -Still, I wish my best for him. -Sir! Sir! Answer this question! 1859 02:04:31,416 --> 02:04:34,916 Sir! Senior ministers from your party are saying that you won't even get a deposit in the upcoming election. 1860 02:04:34,958 --> 02:04:36,083 -I can't hear you! -What about that, sir? 1861 02:04:36,166 --> 02:04:37,666 -Sir! In the upcoming election… -I can't hear you! 1862 02:04:38,166 --> 02:04:40,083 I CAN'T HEAR YOU! Start the car, damn it! 1863 02:04:41,500 --> 02:04:43,541 I'm resigning from the Chairman position. 1864 02:04:45,041 --> 02:04:49,250 I've handled from local gangsters to international criminals. 1865 02:04:49,291 --> 02:04:53,000 But I have never seen a silent killer like him. 1866 02:04:53,041 --> 02:04:55,875 From tomorrow, the company's signing authority… 1867 02:04:55,916 --> 02:04:57,125 will be Hema ma'am. 1868 02:04:57,750 --> 02:05:00,541 Why don't we arrange some proof in our manner, 1869 02:05:00,666 --> 02:05:02,166 and try threatening him, sir? 1870 02:05:02,250 --> 02:05:04,125 We can only get him arrested by doing so. 1871 02:05:04,416 --> 02:05:06,750 Why do we need to worry whether he is in jail or not. 1872 02:05:06,833 --> 02:05:10,250 From now on, Hema will now be the sole person to make any decisions that must be made for the company. 1873 02:05:10,583 --> 02:05:12,291 -Prepare the formalities, please. -Sir! 1874 02:05:12,375 --> 02:05:14,250 -Vijay, why? -It's all for good. 1875 02:05:14,291 --> 02:05:16,125 I can't explain everything right now. 1876 02:05:16,291 --> 02:05:17,375 You'll know it soon. 1877 02:05:17,416 --> 02:05:20,291 We only need the assets from him. 1878 02:05:21,125 --> 02:05:23,125 For us to own those assets… 1879 02:05:23,208 --> 02:05:25,000 he must listen to us. 1880 02:05:31,125 --> 02:05:31,750 Income tax. 1881 02:05:31,791 --> 02:05:35,291 -We would like to meet Vijay, sir. -That is… he is in an important meeting right now. 1882 02:05:35,333 --> 02:05:37,375 -Hey! Did you meet him? -Sir! 1883 02:05:37,416 --> 02:05:40,000 -Vijay is busy it seems. -Busy, my foot! 1884 02:05:40,041 --> 02:05:41,125 That miserable beggar! 1885 02:05:45,541 --> 02:05:46,083 Sir! 1886 02:05:46,458 --> 02:05:47,375 Greetings, sir. 1887 02:05:47,625 --> 02:05:50,083 CM sir wanted us to chat with you in person. 1888 02:05:50,125 --> 02:05:53,208 If you send these people away, it'd be easy for us to have a chat. 1889 02:05:55,500 --> 02:05:56,666 Get going, people! 1890 02:05:56,708 --> 02:05:58,500 We are here to talk business with him. 1891 02:05:58,541 --> 02:06:00,208 Don't get scared if you hear any noises. 1892 02:06:00,250 --> 02:06:01,833 Hey! Shut the door. 1893 02:06:03,416 --> 02:06:06,166 Hey! Leader is asking something from you, right? 1894 02:06:06,208 --> 02:06:08,083 If you give it to him, 1895 02:06:08,125 --> 02:06:10,833 we'd be on our way without causing any trouble! 1896 02:06:10,875 --> 02:06:12,333 Instead of that… why do you need all this? 1897 02:06:12,875 --> 02:06:14,583 Hey! Who is this? 1898 02:07:43,375 --> 02:07:45,583 What is it? Did he agree? 1899 02:07:45,958 --> 02:07:46,750 No. 1900 02:07:46,916 --> 02:07:48,083 He's dead. 1901 02:07:48,791 --> 02:07:50,291 "He's a beggar, right? 1902 02:07:51,125 --> 02:07:53,916 He would have spent his life roaming around begging for five or ten rupees. 1903 02:07:54,000 --> 02:07:55,708 Let's send men and kill him off." Is that what you thought, sir? 1904 02:07:55,750 --> 02:07:59,166 How dare you fight me without knowing who I am and the power I hold! 1905 02:07:59,208 --> 02:08:00,208 Who are you threatening right now? 1906 02:08:00,333 --> 02:08:02,000 Do you think I'm Vijay Gurumoorthy? 1907 02:08:02,458 --> 02:08:03,583 Sathya! 1908 02:08:03,958 --> 02:08:06,125 Sathya, who spent his entire childhood in prison. 1909 02:08:06,541 --> 02:08:08,208 Do you know how many families are homeless, 1910 02:08:08,250 --> 02:08:12,583 how many families have no source of income, how many people are starving, and how many are dying out of hunger? 1911 02:08:12,625 --> 02:08:14,041 Do you call yourself a politician? 1912 02:08:14,750 --> 02:08:17,000 Do your actions possess any sense of nobility? 1913 02:08:17,041 --> 02:08:19,916 Try what you can with that power you said you hold. 1914 02:08:20,041 --> 02:08:21,083 I'll face it. 1915 02:08:30,791 --> 02:08:31,416 Hello? 1916 02:08:32,375 --> 02:08:33,083 Madam… 1917 02:08:34,083 --> 02:08:35,041 I'm not Vijay. 1918 02:08:35,583 --> 02:08:36,625 My name is Sathya. 1919 02:08:38,708 --> 02:08:40,333 Aravind, Shiva, and Chaithanya 1920 02:08:41,208 --> 02:08:42,791 killed Vijay. 1921 02:08:43,500 --> 02:08:47,708 News about India's biggest billionaire Vijay Gurumoorthy 1922 02:08:47,750 --> 02:08:49,791 have left the nation speechless. 1923 02:08:49,833 --> 02:08:53,583 The one who is living as Vijay Gurumoorthy is not the real Vijay Gurumoorthy, 1924 02:08:53,625 --> 02:08:57,666 and he is a beggar who looks like him. Rumors like these have shocked the public. 1925 02:08:57,958 --> 02:08:59,875 Prison life isn't new to me, ma'am. 1926 02:09:00,125 --> 02:09:01,458 I'm used to it. 1927 02:09:02,750 --> 02:09:05,458 All I worry about… is just one thing. 1928 02:09:06,083 --> 02:09:08,166 I have launched many good schemes. 1929 02:09:09,000 --> 02:09:11,208 Those need to reach the public. 1930 02:09:11,750 --> 02:09:13,791 I don't trust anybody here. 1931 02:09:14,875 --> 02:09:16,083 You are a good person. 1932 02:09:16,541 --> 02:09:17,791 You have a very good heart. 1933 02:09:18,708 --> 02:09:19,958 Forgive me, ma'am. 1934 02:09:21,625 --> 02:09:22,541 I'm leaving. 1935 02:09:29,166 --> 02:09:30,375 A beggar? 1936 02:09:31,125 --> 02:09:32,666 Is he a beggar? 1937 02:09:32,958 --> 02:09:35,875 That's why he knew all our struggles. 1938 02:09:35,916 --> 02:09:38,916 There's no way a rich person would know about our sufferings. 1939 02:09:38,958 --> 02:09:41,333 I pity that poor soul. These days people don't value good things. 1940 02:09:41,375 --> 02:09:44,416 This cruel world made him the bad guy for doing good deeds. 1941 02:09:44,458 --> 02:09:46,208 How will the sewage allow the Ganges to get in? 1942 02:09:46,291 --> 02:09:49,250 It seems like he suffered a lot while begging because he lost his parents when he was a young child! 1943 02:09:49,291 --> 02:09:52,416 That's why he understands people like us who suffer to earn a living. 1944 02:09:52,500 --> 02:09:54,833 Amidst the rich who find ways to earn money through us, 1945 02:09:54,875 --> 02:09:56,916 a rich one who thinks of our well-being is finally here. 1946 02:09:56,958 --> 02:09:58,833 But they labeled him as a murderer. 1947 02:09:58,875 --> 02:10:01,291 When he was in prison, he learned a lot about economy and earned a degree in it, it seems! 1948 02:10:01,333 --> 02:10:03,833 -That's right, sir. -That's why he's doing good despite being rich. 1949 02:10:14,583 --> 02:10:16,916 He's Vijay Gurumoorthy's cousin. 1950 02:10:17,458 --> 02:10:18,333 -Hello. Hi! 1951 02:10:18,375 --> 02:10:21,500 If Avinash gets Vijay's assets, then it'll easily become ours! 1952 02:10:21,625 --> 02:10:24,208 Getting Sathya punished isn't important to me. 1953 02:10:24,750 --> 02:10:25,958 We must get hold of his assets. 1954 02:10:26,000 --> 02:10:28,958 I have won every case for you even when our party wasn't ruling. 1955 02:10:29,083 --> 02:10:31,541 We are the ruling party now! Will I let us lose? 1956 02:10:31,583 --> 02:10:33,958 You stay relaxed, leader. We'll get his assets! 1957 02:10:40,083 --> 02:10:45,208 Sathya, the prime suspect in the high-profile murder case of billionaire Vijay Gurumoorthy, 1958 02:10:45,250 --> 02:10:48,333 is being escorted to court under heavy police security. 1959 02:10:57,041 --> 02:10:59,916 You keep arresting the few souls who do good deeds for the people. 1960 02:10:59,958 --> 02:11:02,125 -India will become a developed country very soon! -So what if he is a beggar? 1961 02:11:02,166 --> 02:11:03,750 His mind didn't change when he was exposed to money, right? 1962 02:11:03,791 --> 02:11:05,250 He thought of helping us, right? 1963 02:11:05,291 --> 02:11:06,750 We have to stand for him when he is in trouble. 1964 02:11:06,791 --> 02:11:07,583 Hear me out, people! 1965 02:11:07,625 --> 02:11:10,791 For you and I to live a good life, Sathya needs to get justice. 1966 02:11:16,541 --> 02:11:19,041 Sir! You might have heard and handled many different cases. 1967 02:11:19,083 --> 02:11:20,791 What do you have to say about this case, sir? 1968 02:11:20,833 --> 02:11:22,791 That's right. This case is unique. 1969 02:11:22,833 --> 02:11:26,291 Not just me… The entire Department of Justice is eagerly anticipating it. 1970 02:11:29,916 --> 02:11:33,958 Business tycoon Vijay Gurumoorthy is being escorted to the court for the investigation. 1971 02:11:34,041 --> 02:11:35,541 We are reporting from the court. 1972 02:11:35,583 --> 02:11:38,500 With cameraman Vasanth this is reporter Vivek. 1973 02:11:49,250 --> 02:11:50,750 I am blind, 1974 02:11:51,000 --> 02:11:53,375 and I don't know which is black or white. 1975 02:11:53,416 --> 02:11:54,791 And I don't want to either. 1976 02:11:54,833 --> 02:11:58,125 But for the very first time, I wish to see that beggar. 1977 02:11:58,166 --> 02:12:02,041 If you punish him, I would say even the law is blind. 1978 02:12:09,708 --> 02:12:11,250 God won't help us directly. 1979 02:12:11,291 --> 02:12:12,833 He'll help us through people like him. 1980 02:12:12,875 --> 02:12:16,208 If we don't voice out for him, then we have no choice but to die. 1981 02:12:16,250 --> 02:12:17,750 So what if Sathya is a bad guy? 1982 02:12:17,833 --> 02:12:19,333 What have you accomplished being a good person? 1983 02:12:19,375 --> 02:12:22,125 Did he plot a wicked plan to write those assets under his name? 1984 02:12:22,166 --> 02:12:23,375 Or did he transfer it to his benami's name? 1985 02:12:23,458 --> 02:12:25,083 He gave it all to the poor. 1986 02:12:25,125 --> 02:12:28,666 You are crowning the thieves, and arresting the provider! You fools! 1987 02:12:36,500 --> 02:12:38,000 Public Prosecutor… 1988 02:12:38,208 --> 02:12:40,125 You may place your arguments before the court. 1989 02:12:41,833 --> 02:12:43,125 Your Honor, 1990 02:12:43,291 --> 02:12:46,875 the man who has taken the stand with an innocent face 1991 02:12:47,000 --> 02:12:48,666 is Sathya, the beggar… 1992 02:12:48,958 --> 02:12:50,625 He is a criminal by nature. 1993 02:12:50,958 --> 02:12:52,958 He's someone we should fear! 1994 02:12:53,333 --> 02:12:55,416 Motivated by greed over Vijay Gurumoorthy's money, 1995 02:12:55,458 --> 02:12:56,500 he formed a gang, 1996 02:12:56,541 --> 02:12:57,458 killed him, 1997 02:12:57,541 --> 02:12:59,208 transplanted his brain into Vijay's body, 1998 02:12:59,291 --> 02:13:02,750 managed to fool his family, company, and the whole nation! 1999 02:13:03,083 --> 02:13:04,958 He's a criminal mastermind! 2000 02:13:05,250 --> 02:13:08,916 He's killed every single one of his comrades, 2001 02:13:09,166 --> 02:13:11,625 due to a minor disagreement, and dumped their bodies in the sea! 2002 02:13:12,083 --> 02:13:14,500 Instead of just ruling that 2003 02:13:14,625 --> 02:13:17,416 Sathya isn't related to Vijay Gurumoorthy's property 2004 02:13:17,500 --> 02:13:19,666 in any way, shape, or form… 2005 02:13:19,916 --> 02:13:21,625 I humbly request you to pass 2006 02:13:21,708 --> 02:13:26,583 the highest form of punishment, the death penalty for this criminal mastermind. 2007 02:13:28,583 --> 02:13:31,125 Do you have a lawyer to defend your case? 2008 02:13:32,333 --> 02:13:33,166 No, sir. 2009 02:13:33,958 --> 02:13:34,791 Why? 2010 02:13:34,916 --> 02:13:37,833 Do you want to represent yourself in this case? 2011 02:13:38,375 --> 02:13:39,708 I don't need someone else 2012 02:13:40,291 --> 02:13:41,458 to tell the world who I am. 2013 02:13:42,000 --> 02:13:44,791 Nobody knows me better than myself. 2014 02:13:45,375 --> 02:13:46,458 Besides, 2015 02:13:47,375 --> 02:13:50,125 I can't afford to pay a lawyer to defend me in court. 2016 02:13:51,333 --> 02:13:55,166 I haven't used a dime of Vijay Gurumoorthy's money for my personal use. 2017 02:13:56,541 --> 02:13:57,583 I'll represent myself in this case. 2018 02:13:58,458 --> 02:13:59,416 That's alright. 2019 02:13:59,958 --> 02:14:04,416 What do you have to say about the charges placed on you by the Public Prosecutor? 2020 02:14:05,791 --> 02:14:06,625 Charges… 2021 02:14:06,916 --> 02:14:07,750 Hmph! 2022 02:14:07,958 --> 02:14:09,083 My only crime 2023 02:14:09,833 --> 02:14:11,458 was being born poor, sir. 2024 02:14:12,500 --> 02:14:14,333 I don't know how I'll make you understand 2025 02:14:15,375 --> 02:14:17,125 the horrors I've faced in my life. 2026 02:14:18,250 --> 02:14:21,541 You only know the criminal Sathya, who killed three people and threw them into the sea. 2027 02:14:22,125 --> 02:14:22,958 But… 2028 02:14:23,083 --> 02:14:26,041 They threw me out in the desert like a butcher getting rid of meat. 2029 02:14:26,916 --> 02:14:28,416 You don't know that Sathya, sir. 2030 02:14:29,375 --> 02:14:30,458 That Sathya… 2031 02:14:31,458 --> 02:14:33,416 The troubles he has faced since childhood… 2032 02:14:34,833 --> 02:14:36,416 You wouldn't understand it even if I explained it to you. 2033 02:14:37,333 --> 02:14:39,250 I killed them in self-defense 2034 02:14:39,416 --> 02:14:41,625 when Aravind, Shiva, and Chaithanya 2035 02:14:42,125 --> 02:14:44,041 attacked me like rabid dogs. 2036 02:14:44,291 --> 02:14:45,625 How's this a mistake of mine? 2037 02:14:46,291 --> 02:14:49,083 When I cried to the guy who lied to me about taking take care of my sister's education 2038 02:14:49,125 --> 02:14:51,083 to reunite me with my sister… 2039 02:14:51,416 --> 02:14:53,625 The guy accused me of selling marijuana and sent me to jail! 2040 02:14:54,000 --> 02:14:55,250 How's any of that my mistake? 2041 02:14:55,708 --> 02:14:57,666 I've lost my life 2042 02:14:57,791 --> 02:14:59,166 after being denied justice throughout my life. 2043 02:15:00,083 --> 02:15:01,625 Who will you punish 2044 02:15:02,375 --> 02:15:03,875 for every act of injustice I've faced? 2045 02:15:04,375 --> 02:15:07,583 There are many people in our country who struggle to make ends meet! 2046 02:15:07,958 --> 02:15:11,791 I thought this money could at least be helpful to them. 2047 02:15:11,875 --> 02:15:14,291 When there are people who hide their identities to do evil, 2048 02:15:14,666 --> 02:15:17,541 why can't I hide my identity to do good? 2049 02:15:17,583 --> 02:15:22,333 Your Honor! The act is a crime, despite the various reasons an accused may list! 2050 02:15:22,500 --> 02:15:24,833 He is trying to misdirect the case. 2051 02:15:25,041 --> 02:15:29,750 Sathya has no say on how Vijay Gurumoorthy's money should be spent! 2052 02:15:29,833 --> 02:15:32,041 If he's allowed to argue any further, 2053 02:15:32,083 --> 02:15:34,208 he'd turn this into a rich versus poor argument, 2054 02:15:34,291 --> 02:15:37,166 and make a mockery of the proceedings. Please move on to sentencing him! 2055 02:15:37,208 --> 02:15:38,666 I have no qualms about going to jail. 2056 02:15:38,875 --> 02:15:40,791 I just admitted to killing them. 2057 02:15:41,458 --> 02:15:43,833 I don't want Vijay Gurumoorthy's money or wealth. 2058 02:15:44,125 --> 02:15:45,333 VG group of companies 2059 02:15:45,666 --> 02:15:47,291 -must work in the interest of the people. -Wow! 2060 02:15:47,375 --> 02:15:48,208 That is all I want. 2061 02:15:48,375 --> 02:15:50,375 -Please make that happen, sir. -How great is this?! 2062 02:15:50,500 --> 02:15:52,708 Your demands are truly heartwarming! 2063 02:15:52,958 --> 02:15:55,458 Do this instead. Go to jail for your crimes. 2064 02:15:55,541 --> 02:15:57,250 You'll be released in 20 to 30 years. 2065 02:15:57,333 --> 02:15:59,125 Work hard day and night 2066 02:15:59,208 --> 02:16:00,708 and become a rich man! 2067 02:16:00,750 --> 02:16:03,875 And then you can do good to the people with your hard-earned money! 2068 02:16:04,333 --> 02:16:07,583 You can't be charitable with someone else's money! 2069 02:16:07,875 --> 02:16:09,750 -That's wrong! -Mr.Krishnaswamy. 2070 02:16:10,041 --> 02:16:12,458 If I give you ten crores to argue on my behalf, 2071 02:16:12,666 --> 02:16:15,750 you'd switch sides and argue that I am Vijay Gurumoorthy. 2072 02:16:16,083 --> 02:16:17,166 That's how shallow you are. 2073 02:16:17,500 --> 02:16:21,208 Given enough money, you'd call the criminal the victim and the victim the criminal. 2074 02:16:21,291 --> 02:16:26,083 I could have paid you off with Vijay Gurumoorthy's money and walked away scot-free! 2075 02:16:26,750 --> 02:16:28,333 But my conscience wouldn't allow it. 2076 02:16:29,083 --> 02:16:30,166 Your Honor, 2077 02:16:31,083 --> 02:16:32,833 give me a chance to help the people. 2078 02:16:32,958 --> 02:16:35,041 -I beg you! -I'm sorry, Your Honor! 2079 02:16:35,500 --> 02:16:39,458 The accused has reverted to his true self and is begging like he's in a market. 2080 02:16:39,791 --> 02:16:42,291 If narrating personal stories and philosophy in court is enough to sway justice… 2081 02:16:42,333 --> 02:16:43,958 What's the point of having laws? Or judges? 2082 02:16:44,000 --> 02:16:45,958 Or litigations? Why should courts even function? 2083 02:16:47,041 --> 02:16:47,916 Your Honor, 2084 02:16:48,125 --> 02:16:50,291 I humbly request that you uphold the law 2085 02:16:50,500 --> 02:16:53,541 by declaring Avinash, Gurumoorthy's nephew 2086 02:16:53,625 --> 02:16:55,916 and his only surviving blood relative, 2087 02:16:56,083 --> 02:16:58,583 the heir to Vijay Gurumoorthy's fortune, 2088 02:16:58,625 --> 02:17:01,958 and awarding harsh punishment to this beggar. 2089 02:17:02,458 --> 02:17:03,291 Sir… 2090 02:17:03,375 --> 02:17:04,916 I'd like to say one last thing… 2091 02:17:05,500 --> 02:17:07,291 Most of the people in this country lead a pitiful existence. 2092 02:17:07,875 --> 02:17:09,416 Can't you see their struggle 2093 02:17:09,666 --> 02:17:11,416 to escape poverty 2094 02:17:11,666 --> 02:17:13,083 by scurrying like ants? 2095 02:17:13,666 --> 02:17:17,958 You don't understand the difficulty of a starving mother when her child is crying for milk! 2096 02:17:18,375 --> 02:17:21,500 You haven't seen the crowd and felt the pain of those who wait all day 2097 02:17:21,625 --> 02:17:24,416 in hopes of finding leftovers in the bin. 2098 02:17:24,541 --> 02:17:27,041 A person who's willing to spend 30,000 a month for his dog 2099 02:17:27,083 --> 02:17:30,333 doesn't have the heart to feed a a single pack of biscuits to a street dog! 2100 02:17:31,041 --> 02:17:34,750 Unlike heartless humans, I'm unable to brush past these things 2101 02:17:34,791 --> 02:17:36,208 as if they don't exist! 2102 02:17:37,416 --> 02:17:40,708 I wish for my countrymen to lead a happy life with a smile! 2103 02:17:41,541 --> 02:17:43,958 As atonement for all the humiliation, pain, and suffering I've been through 2104 02:17:44,000 --> 02:17:46,125 I beg you, as my last resort… 2105 02:17:46,916 --> 02:17:49,583 You can sentence me any way you deem fit! 2106 02:17:49,666 --> 02:17:52,041 But please don't punish justice itself! 2107 02:18:10,500 --> 02:18:12,333 The accused in this unique case, 2108 02:18:12,625 --> 02:18:14,416 Sathya, 2109 02:18:14,958 --> 02:18:20,708 has admitted to killing the victims in self-defense. 2110 02:18:21,250 --> 02:18:26,458 On the charges of murder and attempting to hide evidence, 2111 02:18:26,958 --> 02:18:33,500 this court sentences Sathya to serve ten years in jail. 2112 02:18:34,458 --> 02:18:40,083 The brain is considered the most vital part of the human body. 2113 02:18:40,666 --> 02:18:44,583 The brain is responsible for every human's unique personality. 2114 02:18:44,916 --> 02:18:50,541 A man is ultimately called kind or evil based on his brain. 2115 02:18:51,041 --> 02:18:57,666 Therefore, this court affirms that this man, 2116 02:18:57,958 --> 02:19:00,750 who speaks from the body of Vijay Gurumoorthy, 2117 02:19:00,875 --> 02:19:03,750 is Sathya and Sathya alone 2118 02:19:03,875 --> 02:19:06,250 and not Vijay Gurumoorthy. 2119 02:19:06,875 --> 02:19:10,333 Therefore, Gurumoorthy's fortune 2120 02:19:11,041 --> 02:19:14,000 will be handed over to Avinash, his uncle's son-- 2121 02:19:46,291 --> 02:19:47,875 Now, Vijay Gurumoorthy's son 2122 02:19:48,416 --> 02:19:49,750 is in my womb. 2123 02:19:50,666 --> 02:19:52,166 The face I see in front of me… 2124 02:19:52,500 --> 02:19:53,458 And this body in front of me 2125 02:19:53,750 --> 02:19:54,750 is the cause of it. 2126 02:19:56,583 --> 02:19:57,666 My son 2127 02:19:58,291 --> 02:20:00,583 is the sole heir to Vijay Gurumoorthy's fortune. 2128 02:20:00,708 --> 02:20:01,916 Who are you? 2129 02:20:02,250 --> 02:20:03,083 Hema. 2130 02:20:03,791 --> 02:20:04,916 Vijay's fiance. 2131 02:20:05,375 --> 02:20:07,375 The secretary of VG group of companies. 2132 02:20:10,958 --> 02:20:11,791 Therefore… 2133 02:20:12,541 --> 02:20:14,666 Just as Sathya, under the guise of Vijay, wanted 2134 02:20:14,791 --> 02:20:18,791 VG group of companies will function for the betterment of the poor! 2135 02:20:19,041 --> 02:20:20,041 Your Honor, 2136 02:20:20,250 --> 02:20:22,208 Vijay Gurumoorthy was a billionaire. 2137 02:20:22,666 --> 02:20:24,375 He might have thousands of friends. 2138 02:20:24,666 --> 02:20:28,916 He would've been close with many of them and even had relationships with some. 2139 02:20:29,208 --> 02:20:34,166 It's unfair to ask for a share just because he had a relationship with you! 2140 02:20:34,208 --> 02:20:34,833 It's wrong. 2141 02:20:35,541 --> 02:20:36,375 Milord… 2142 02:20:36,583 --> 02:20:38,833 If there's any truth to her argument 2143 02:20:39,000 --> 02:20:41,500 we can grant her a measly compensation-- 2144 02:20:41,541 --> 02:20:42,583 You dog… 2145 02:20:42,833 --> 02:20:43,833 Shut up, you… 2146 02:20:44,041 --> 02:20:45,791 Compensate me? You rascal! 2147 02:20:46,083 --> 02:20:46,916 What the hell are you saying? 2148 02:20:46,958 --> 02:20:49,333 If something similar happened to your daughter, how would you compensate her? 2149 02:20:49,375 --> 02:20:50,416 In front of the entire court? 2150 02:20:50,500 --> 02:20:51,791 -HEY! SHUT THE HELL UP! -Don't fight me! 2151 02:20:51,875 --> 02:20:54,625 Your Honor! Look… Look at the way she talks-- 2152 02:20:54,666 --> 02:20:56,125 -Shut up! -Hey! Who do you think you're talking to? 2153 02:20:56,166 --> 02:20:57,833 Your Honor, she's dragging my family into this! 2154 02:20:57,875 --> 02:20:59,458 -You stupid fool! Just shut up! -Your family is to blame! 2155 02:20:59,500 --> 02:21:03,666 It's an insult to the court to let a woman of such low character take the stand! 2156 02:21:03,750 --> 02:21:06,000 -Get out! Get out this instant! -I should've known! You're a sell-out, aren't you? 2157 02:21:06,041 --> 02:21:07,375 Your mouth is where the money is! 2158 02:21:07,625 --> 02:21:09,416 -Order! Order! Order! -You're unfit to talk-- 2159 02:21:09,500 --> 02:21:10,500 Just shut up! 2160 02:21:10,541 --> 02:21:12,708 Is this a court or a fish market? 2161 02:21:15,708 --> 02:21:17,791 The court is adjourned for ten minutes. 2162 02:21:22,083 --> 02:21:23,416 How are you even a lawyer? 2163 02:21:23,500 --> 02:21:25,541 A woman is ripping you to shreds in court! 2164 02:21:25,666 --> 02:21:28,250 She turned up out of the blue with evidence of a child in her womb, messing with my plans! 2165 02:21:28,416 --> 02:21:31,291 -And you stare at her like an idiot?! -Sir! 2166 02:21:31,375 --> 02:21:32,833 I have no idea what was happening in there, sir! 2167 02:21:33,166 --> 02:21:36,083 She's brought along a lawyer, the DNA reports, 2168 02:21:36,333 --> 02:21:38,583 and all the evidence to back her claim! 2169 02:21:38,875 --> 02:21:40,625 I don't know what to do! 2170 02:21:40,708 --> 02:21:42,041 Can you do this? 2171 02:21:42,166 --> 02:21:45,541 -Can you try to talk to the judge? -You fool! 2172 02:21:45,666 --> 02:21:47,833 I've entrusted you with not one or two crores… 2173 02:21:48,125 --> 02:21:49,041 One lakh crores! 2174 02:21:49,208 --> 02:21:51,416 If you end up losing the case, you might as well commit suicide. 2175 02:21:51,458 --> 02:21:53,250 Don't ever let me see you again! 2176 02:21:59,750 --> 02:22:04,250 After having conducted the medical examination on Hema, 2177 02:22:04,500 --> 02:22:09,000 and with the reports given by the doctors the child in her womb 2178 02:22:09,458 --> 02:22:13,958 has been positively identified as Vijay Gurumoorthy's. 2179 02:22:14,500 --> 02:22:17,833 The court reaffirms that Vijay Gurumoorthy's fortune, 2180 02:22:18,041 --> 02:22:22,416 cannot be handed over to anyone else, 2181 02:22:22,541 --> 02:22:25,291 besides his surviving legal heir. 2182 02:22:25,708 --> 02:22:30,750 This court rules Hema, the mother of Vijay Gurumoorthy's heir, 2183 02:22:31,041 --> 02:22:33,166 as the sole custodian of his fortune. 2184 02:22:33,375 --> 02:22:37,291 And in an attempt to encourage Sathya's public welfare scheme, 2185 02:22:37,541 --> 02:22:41,416 the court grants him a day to find a suitable person 2186 02:22:41,666 --> 02:22:46,916 who will implement his public welfare plans. 2187 02:22:47,291 --> 02:22:49,666 At 11 o'clock tomorrow… 2188 02:22:49,916 --> 02:22:56,625 He will be arrested from his home. 2189 02:22:56,750 --> 02:23:00,083 This is the judgment passed by this court. 2190 02:23:00,125 --> 02:23:01,666 Truth alone triumphs! 2191 02:23:02,583 --> 02:23:03,666 Jai Hind! 2192 02:23:04,583 --> 02:23:07,166 Release Sathya! He has to be released! 2193 02:23:07,291 --> 02:23:09,708 Release Sathya! He has to be released! 2194 02:23:09,750 --> 02:23:11,083 Release Sathya! He has to be released! 2195 02:23:11,125 --> 02:23:12,208 Release Sathya from custody! 2196 02:23:12,291 --> 02:23:14,666 Sathya alias Vijay Gurumoorthy, 2197 02:23:14,708 --> 02:23:16,791 who was the talk of the town due to the recent case, 2198 02:23:16,833 --> 02:23:19,500 is to be arrested at his home in the next few minutes. 2199 02:23:19,750 --> 02:23:22,041 The police have beefed up security around his home 2200 02:23:22,083 --> 02:23:24,125 as people throng to catch a glimpse of him. 2201 02:23:24,166 --> 02:23:26,166 A beggar did what a rich man is supposed to do! 2202 02:23:26,250 --> 02:23:27,875 I say let the rich go beg! 2203 02:23:33,791 --> 02:23:35,583 Not yet, sir. The IG has gone to bring him in. 2204 02:23:35,666 --> 02:23:38,916 Since the front gate is flooded with protestors, we're moving him out through the back gate. 2205 02:24:03,208 --> 02:24:04,458 Once I'm gone… 2206 02:24:05,208 --> 02:24:06,208 If you can 2207 02:24:07,083 --> 02:24:08,583 try to find my sister. 2208 02:24:20,000 --> 02:24:21,083 It… It… 2209 02:24:21,125 --> 02:24:23,791 It was an absolute honor working for you, sir! 2210 02:24:55,041 --> 02:24:55,916 Sir… 2211 02:24:59,208 --> 02:25:00,625 Please forgive me. 2212 02:25:00,791 --> 02:25:02,000 I acted out of my ignorance. 2213 02:25:02,458 --> 02:25:04,500 I failed to understand who you really were. 2214 02:25:04,958 --> 02:25:07,000 As atonement for my sins, 2215 02:25:07,333 --> 02:25:11,083 I've brought something you value more than your life. 2216 02:25:57,750 --> 02:25:58,583 Rani… 2217 02:25:59,250 --> 02:26:00,125 Brother… 2218 02:26:03,791 --> 02:26:05,166 Where were you all these days, Rani? 2219 02:26:07,291 --> 02:26:08,416 Forgive me. 2220 02:26:09,041 --> 02:26:10,375 I shouldn't have left you behind. 2221 02:26:11,083 --> 02:26:13,291 I'll take good care of you from now on! 2222 02:26:19,083 --> 02:26:20,208 You're married? 2223 02:26:25,250 --> 02:26:26,375 This is my husband. 2224 02:26:51,750 --> 02:26:53,250 Thank you… 2225 02:26:53,666 --> 02:26:55,166 For taking care of my sister! 2226 02:26:55,833 --> 02:26:58,250 -Say hi to your uncle. -Thank you so much! 2227 02:26:58,291 --> 02:26:59,333 Come on, don't be shy. 2228 02:27:00,500 --> 02:27:01,375 Come on. 2229 02:27:04,958 --> 02:27:06,791 I don't like this place, brother. 2230 02:27:06,875 --> 02:27:10,833 I'll also come with you, brother. Please don't leave me. 2231 02:27:27,791 --> 02:27:29,583 Ask him, "How are you, Uncle?" 2232 02:27:30,291 --> 02:27:31,833 How are you, Uncle? 2233 02:27:34,041 --> 02:27:34,916 I'm good. 2234 02:27:35,791 --> 02:27:36,750 How are you? 2235 02:27:37,541 --> 02:27:39,000 I'm fine. 2236 02:27:41,208 --> 02:27:42,291 What's your name? 2237 02:27:42,625 --> 02:27:43,500 Sathya… 2238 02:27:44,166 --> 02:27:45,000 Sathya? 2239 02:27:56,166 --> 02:27:59,208 The stones are pricking my foot. Will you buy me a pair of slippers? 2240 02:27:59,250 --> 02:28:00,666 I'll buy one tomorrow, dear. 2241 02:28:18,875 --> 02:28:20,000 Sorry, Sathya. 2242 02:28:21,000 --> 02:28:24,333 Uncle was out of town on work all these days. 2243 02:28:24,625 --> 02:28:26,083 I couldn't meet you. 2244 02:28:38,333 --> 02:28:39,166 Sir? 2245 02:28:48,875 --> 02:28:50,083 I promise… 2246 02:28:59,416 --> 02:29:01,875 Go on, son. Extend a helping hand. 2247 02:29:02,208 --> 02:29:06,000 The good deeds will lead you to what you seek. 2248 02:29:21,833 --> 02:29:24,375 Subtitles by QUBE 2249 02:29:24,958 --> 02:29:25,708 ♪ Bikili… ♪ 2250 02:29:26,625 --> 02:29:27,541 ♪ Bikili… ♪ 2251 02:29:28,458 --> 02:29:29,208 ♪ Bikili… ♪ 2252 02:29:30,208 --> 02:29:30,916 ♪ Bikili… ♪ 2253 02:29:32,000 --> 02:29:32,791 ♪ Bikili… ♪ 2254 02:29:33,625 --> 02:29:34,416 ♪ Bikili… ♪ 2255 02:29:35,416 --> 02:29:36,125 ♪ Bikili… ♪ 2256 02:29:37,208 --> 02:29:37,958 ♪ Bikili… ♪ 2257 02:30:13,166 --> 02:30:20,166 ♪ Is what I call the ones who betray the poor! ♪ 178075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.