Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:20,750 --> 00:03:25,625
After completing your medical studies in Andhra,
you have risen to become the leading neurosurgeon in London.
2
00:03:25,791 --> 00:03:27,375
We feel honored to have you here with us today, Doctor!
3
00:03:27,625 --> 00:03:30,458
-Thank you.
-The hot topic in today's medical community
4
00:03:30,500 --> 00:03:34,000
is your successful method for brain transplants.
5
00:03:34,333 --> 00:03:36,083
Could you tell us more about this, Doctor?
6
00:03:36,291 --> 00:03:37,375
Is this really possible?
7
00:03:37,458 --> 00:03:38,708
It's very much possible.
8
00:03:38,958 --> 00:03:42,791
The first blood transfusion occurred back in 1818.
9
00:03:43,000 --> 00:03:47,166
Nowadays, hair, kidney, and heart transplants
have become common in our lives.
10
00:03:47,333 --> 00:03:51,500
We've had success with performing
brain transplant surgeries on monkeys.
11
00:03:51,750 --> 00:03:54,750
Once the government grants permission,
we can begin performing brain transplants on humans too.
12
00:03:55,000 --> 00:03:56,833
I understand the point of heart or kidney transplants, Doctor.
13
00:03:57,291 --> 00:04:00,291
But what's the point of swapping brains in humans?
14
00:04:00,500 --> 00:04:02,500
Imagine if we could preserve
the mathematical genius of Ramanujam,
15
00:04:02,666 --> 00:04:03,916
or say, Mahatma Gandhi'sâ¦
16
00:04:04,000 --> 00:04:07,125
We could transplant their brains
and make them live much longer.
17
00:04:07,250 --> 00:04:08,291
Think about itâ¦
18
00:04:08,458 --> 00:04:11,583
If we could have made Edison or Isaac Newton
live much longerâ¦
19
00:04:11,833 --> 00:04:14,458
Their intellect would have given the world
so much more!
20
00:04:14,541 --> 00:04:17,208
I agree that this has the potential
to save remarkable people!
21
00:04:17,333 --> 00:04:18,958
But think about itâ¦
22
00:04:19,250 --> 00:04:23,208
What if someone evil like Hilter misuses
this surgery to become immortal?
23
00:04:24,041 --> 00:04:26,000
Wouldn't that become a disaster, Doctor?
24
00:04:34,208 --> 00:04:40,375
THE BEGGAR - 2
25
00:05:09,750 --> 00:05:10,708
There he is.
26
00:05:10,833 --> 00:05:11,791
-Hi, Doctor.
-Hi, Doctor.
27
00:05:11,875 --> 00:05:12,708
-Hi.
-Hello.
28
00:05:12,750 --> 00:05:13,625
-Hello.
-Nice meeting you.
29
00:05:13,666 --> 00:05:15,666
-And you must beâ¦
-I'm Dr. Shiva.
30
00:05:15,708 --> 00:05:17,416
-So we're all set? Okay.
-Yeah, Doctor. Good to go.
31
00:06:07,916 --> 00:06:09,708
Hello, Doctor.
Hope your travel was fine.
32
00:06:09,750 --> 00:06:11,708
Yeah. Dubai's a bit hot.
33
00:06:12,208 --> 00:06:13,333
Let's see the patient.
34
00:07:03,750 --> 00:07:05,625
I asked you to handle him carefully.
35
00:07:05,833 --> 00:07:06,666
Why did you do this?
36
00:07:06,791 --> 00:07:07,791
Is it a problem?
37
00:07:08,125 --> 00:07:08,958
It is.
38
00:07:09,791 --> 00:07:10,833
But I'll manage.
39
00:07:18,791 --> 00:07:20,500
âªâªâª
40
00:07:49,416 --> 00:07:51,875
⪠Oh, hibiscus flower! âª
41
00:07:52,000 --> 00:07:54,500
⪠Oh, hibiscus flower! âª
42
00:07:54,625 --> 00:07:59,708
⪠Give me a place for me
To rest in your beauty! âª
43
00:07:59,791 --> 00:08:02,333
⪠Oh, my twinkling spark! âª
44
00:08:02,500 --> 00:08:04,833
⪠Oh, my twinkling spark! âª
45
00:08:05,000 --> 00:08:10,000
⪠Stop burning me with your hugs! âª
46
00:08:10,166 --> 00:08:15,125
⪠You, beguiling grace
Your beauty is a boon! âª
47
00:08:15,250 --> 00:08:20,333
⪠Your presence in my life
Makes it serene! âª
48
00:08:30,791 --> 00:08:33,208
⪠Oh, hibiscus flower! âª
49
00:08:33,291 --> 00:08:35,833
⪠Oh, hibiscus flower! âª
50
00:08:36,000 --> 00:08:40,833
⪠Give me a place for me
To rest in your beauty! âª
51
00:09:01,375 --> 00:09:04,000
⪠You, the nourisher of my heart's haven! âª
52
00:09:04,041 --> 00:09:06,708
⪠You are the blossom that unfurls solely for me! âª
53
00:09:06,750 --> 00:09:09,000
⪠You are the gentle embrace of a mother's love âª
54
00:09:09,083 --> 00:09:11,708
⪠You are the sun's shadow,
Forever intertwined with me! âª
55
00:09:11,791 --> 00:09:16,875
⪠No one compares to you, for you and I are not apart! âª
56
00:09:16,958 --> 00:09:22,291
⪠You complete me, ingrained in my heart's core! âª
57
00:09:22,333 --> 00:09:27,166
⪠You put a spell on me!
Now, you are my world! âª
58
00:09:27,250 --> 00:09:32,375
⪠May our love thrive, bringing us together
I yearn to be by your side, now and forever âª
59
00:09:43,041 --> 00:09:45,458
⪠Oh, hibiscus flower! âª
60
00:09:45,541 --> 00:09:47,958
⪠Oh, hibiscus flower! âª
61
00:09:48,208 --> 00:09:53,208
⪠Give me a place for me
To rest in your beauty! âª
62
00:10:11,916 --> 00:10:14,291
The election officers who are acting under the Election Commission
63
00:10:14,375 --> 00:10:17,666
have stepped up measures to prevent the distribution of cash
to voters in the upcoming local body elections
64
00:10:17,916 --> 00:10:21,625
by forming special squads and conducting raids all over the state.
65
00:10:21,958 --> 00:10:23,791
-Where did you get all this money?
-It's my salary, sir.
66
00:10:23,833 --> 00:10:25,541
Oh, so employees are paid
during the middle of the month now?
67
00:10:25,750 --> 00:10:26,750
Which party paid you this money?
68
00:10:26,875 --> 00:10:28,208
Pull over and get off your vehicle.
69
00:10:29,916 --> 00:10:31,833
We can start the project in six months, sir.
70
00:10:31,916 --> 00:10:33,166
An important matter, sir.
71
00:10:34,875 --> 00:10:36,083
-Wait outside.
-Okay, sir.
72
00:10:36,958 --> 00:10:41,000
-Go on.
-Sir, Vijay Gurumoorthy had promised to give us 5000 croresâ¦
73
00:10:41,500 --> 00:10:44,041
But he's only sent us 4000 crores so far. Soâ¦
74
00:10:44,250 --> 00:10:45,791
I'll talk to him.
Don't worry.
75
00:10:45,916 --> 00:10:46,875
Okay, sir.
76
00:10:47,875 --> 00:10:49,625
Vijay. The CM is on the phoneâ¦
77
00:10:51,250 --> 00:10:53,541
-Hello.
-So. How are you, sir?
78
00:10:53,708 --> 00:10:54,875
-How's your dad doing?
-He's fine.
79
00:10:55,333 --> 00:10:56,875
He'll be discharged in three days.
80
00:10:57,166 --> 00:10:59,208
-How are you?
-I'm fine, thanks to you.
81
00:10:59,625 --> 00:11:00,458
Tell me. What's on your mind?
82
00:11:00,583 --> 00:11:04,166
You had promised to pay us 5000 crores
to the party for election expenses.
83
00:11:04,333 --> 00:11:06,791
But we've only received 4000 crores till now.
84
00:11:06,958 --> 00:11:09,125
-You've discounted 1000 crores--
-No chance.
85
00:11:09,583 --> 00:11:10,708
I told them to pay 5000 crores.
86
00:11:10,750 --> 00:11:11,708
Did they count it properly?
87
00:11:11,750 --> 00:11:14,833
I'm not on a stage right now.
So that wasn't a lie. I'm telling you the truth.
88
00:11:15,083 --> 00:11:17,333
I spoke to your CEO, Aravind.
89
00:11:17,416 --> 00:11:19,625
He said he'll talk to you
and give me an answer, sir.
90
00:11:20,416 --> 00:11:21,375
Okay. I'll call you soon.
91
00:11:22,125 --> 00:11:22,958
No, Vijayâ¦
92
00:11:23,333 --> 00:11:25,916
He has been sitting on the coal mining project
for six months nowâ¦
93
00:11:26,291 --> 00:11:29,041
This is the right time
to get things like this done.
94
00:11:29,083 --> 00:11:30,250
You could have told me about it first.
95
00:11:30,416 --> 00:11:31,375
Nonsense!
96
00:11:39,041 --> 00:11:43,500
We've had success with performing
brain transplant surgeries on monkeys.
97
00:11:43,791 --> 00:11:47,041
Once the government grants permission,
we can begin performing brain transplants on humans too.
98
00:11:51,875 --> 00:11:54,916
After Vijay dies,
I get fifty percent of his fortune,
99
00:11:55,041 --> 00:11:58,333
and you two will get twenty-five percent each.
100
00:11:59,500 --> 00:12:00,875
It's too risky, man!
101
00:12:01,083 --> 00:12:02,958
We can get it done in Dubai.
There are no risks.
102
00:12:03,750 --> 00:12:06,541
-Will Dr. Metha agree?
-He's agreed to do it for 140 crores.
103
00:12:07,250 --> 00:12:10,000
-I've already paid him 50 crores.
-That's too much!
104
00:12:10,208 --> 00:12:12,041
If we're getting one lakh crores out of thisâ¦
105
00:12:12,166 --> 00:12:14,208
There's no harm in spending 140 crores.
106
00:12:14,750 --> 00:12:17,666
Your blood group is a match.
That's fine.
107
00:12:17,750 --> 00:12:21,250
But to transplant your brain,
the tissues need to match.
108
00:12:21,625 --> 00:12:23,458
Even if it's a match,
109
00:12:23,500 --> 00:12:26,333
you'll die if the surgery isn't a success.
110
00:12:26,375 --> 00:12:28,333
I never said my brain would be transplantedâ¦
111
00:12:29,791 --> 00:12:33,125
We'll need to find someone
who will listen to us.
112
00:12:34,583 --> 00:12:36,208
Who'd even agree?
113
00:12:36,500 --> 00:12:38,375
We should convince him.
114
00:12:38,458 --> 00:12:41,083
Otherwise, we have to get rid of him.
115
00:12:43,416 --> 00:12:45,750
We'll need to find an orphan
who won't be missed.
116
00:12:46,250 --> 00:12:49,833
His brain should act the way we tell him to.
117
00:12:50,166 --> 00:12:52,041
How is Vijay's dad doing at the moment?
118
00:12:52,375 --> 00:12:54,333
He's better now.
He'll be out of the hospital next week.
119
00:12:54,666 --> 00:12:56,125
Let's finish him.
120
00:12:58,375 --> 00:13:01,875
Vijay's father⦠dies tomorrow.
121
00:13:43,250 --> 00:13:44,541
He was fine till yesterdayâ¦
122
00:13:45,125 --> 00:13:47,000
-How did this happen all of a sudden?
-Even I don't understand.
123
00:13:48,250 --> 00:13:51,375
The body vitals and the saturation levels
were normal till yesterday.
124
00:13:52,000 --> 00:13:54,375
I tried to revive him with shock plates.
125
00:13:55,083 --> 00:13:55,958
Sorry, sir.
126
00:13:56,333 --> 00:13:57,750
I couldn't do much.
127
00:13:59,125 --> 00:14:00,416
Sorry for your loss, Vijay.
128
00:14:00,875 --> 00:14:02,750
We'll inform the media when you want us to.
129
00:14:03,291 --> 00:14:04,125
Fine. Go ahead.
130
00:14:05,708 --> 00:14:07,208
There's a hitch, Vijay.
131
00:14:08,000 --> 00:14:10,000
If word of Dad's passing gets outâ¦
132
00:14:10,250 --> 00:14:14,750
The land expansion and oil extraction contract
with the Sheik will be postponed.
133
00:14:15,458 --> 00:14:18,083
We'd lose forty thousand crores in a day.
134
00:14:18,333 --> 00:14:20,291
And our stocks will take a major hit.
135
00:14:20,916 --> 00:14:22,250
What do you suggest, Aravind?
136
00:14:28,583 --> 00:14:30,041
Don't worry about Dad.
137
00:14:30,291 --> 00:14:31,458
I'll take care of this.
138
00:14:31,875 --> 00:14:33,208
Think like Dad instead.
139
00:14:34,083 --> 00:14:36,208
Let's not break the news to the public.
140
00:14:36,958 --> 00:14:38,041
Let's give it a month.
141
00:14:38,666 --> 00:14:40,583
We'll make this public once the deal is closed.
142
00:14:45,166 --> 00:14:46,208
-Yeah, hi.
-Hello, ma'am.
143
00:14:46,375 --> 00:14:48,125
-This is Hema speaking. Good morning.
-Good morning.
144
00:14:48,208 --> 00:14:51,791
Can please you reschedule the appointments
and events that were made this week?
145
00:14:51,875 --> 00:14:52,833
Can I expect an update, ma'am?
146
00:14:52,916 --> 00:14:54,250
Sure, I'll update you in a week.
147
00:14:54,333 --> 00:14:55,458
Not a problem, thank you.
148
00:15:10,750 --> 00:15:12,083
Did you have your tablets?
149
00:15:22,375 --> 00:15:23,541
What's happening, Vijay?
150
00:15:25,125 --> 00:15:27,125
Why haven't you informed the public
about your dad's passing?
151
00:15:28,083 --> 00:15:29,500
If news of this gets outâ¦
152
00:15:30,000 --> 00:15:32,416
The company's share prices will take a significant hit.
153
00:15:35,208 --> 00:15:38,375
You know how to revive the value of the shares again, Vijay.
154
00:15:38,916 --> 00:15:40,541
Let's just focus on the funeral for now.
155
00:15:40,708 --> 00:15:42,208
Yeah. Yeah. The deal is on.
156
00:15:42,500 --> 00:15:43,375
Nothing to worry.
157
00:15:43,833 --> 00:15:46,625
I'm on my way to his office.
I'll speak to Vijay sir and get back to you.
158
00:15:46,750 --> 00:15:48,375
Please don't worry, I'll take care.
159
00:15:48,458 --> 00:15:49,333
What did the Sheik say?
160
00:15:49,541 --> 00:15:51,875
Sheik wants to meet us at the headquarters in Dubai.
161
00:15:52,083 --> 00:15:56,458
He said if we start the legal process right away,
we can sign the merger in ten days.
162
00:15:56,625 --> 00:15:57,458
Ten days?
163
00:15:57,500 --> 00:15:58,666
What's the hurry, Vijay?
164
00:15:58,916 --> 00:15:59,916
You wouldn't understand, Hema.
165
00:16:00,625 --> 00:16:01,458
Doctorâ¦
166
00:16:01,666 --> 00:16:04,041
Is it possible to avoid disclosing Dad's death
for the next ten days?
167
00:16:04,083 --> 00:16:07,500
We can put him on a ventilator
and retain him in this condition for a month or two.
168
00:16:07,541 --> 00:16:08,916
-What are you doing, Vijay?
-Keep quiet.
169
00:16:09,250 --> 00:16:10,083
Aravindâ¦
170
00:16:10,208 --> 00:16:12,166
-Make arrangements to travel to Dubai tomorrow.
-Okay.
171
00:16:12,208 --> 00:16:13,041
Vijay!
172
00:16:13,083 --> 00:16:14,041
Your dad just died!
173
00:16:14,166 --> 00:16:16,500
-You've been talking about the business the whole time!
-What do you expect me to do?
174
00:16:16,541 --> 00:16:17,208
Should I cry?
175
00:16:17,541 --> 00:16:19,708
-Is it okay if the share prices dip?
-It's fine.
176
00:16:20,583 --> 00:16:22,666
I condemn this.
I'm informing the press right away.
177
00:16:22,708 --> 00:16:23,625
You idiot!
178
00:16:29,875 --> 00:16:30,708
Vijayâ¦
179
00:16:30,750 --> 00:16:33,291
Do you have any idea about the pain I carry?
180
00:16:33,375 --> 00:16:34,375
Nonsense!
181
00:16:34,541 --> 00:16:35,916
I don't need you in my life!
182
00:16:36,000 --> 00:16:36,875
Hema, I'm sorry.
183
00:16:38,583 --> 00:16:41,166
Don't involve Hema in office matters
next time, Aravind.
184
00:16:46,416 --> 00:16:49,500
No, Aravind!
It's impossible. I just can't do this!
185
00:16:49,791 --> 00:16:52,625
I agreed to the deal
not knowing who Vijay really was!
186
00:16:52,666 --> 00:16:54,583
He's the seventh richest person in India!
187
00:16:54,666 --> 00:16:58,291
How would you bring such a high-profile person
to Dubai without raising suspicion?
188
00:16:58,333 --> 00:17:00,583
And how do I perform the surgery?
Do you think it's a joke?
189
00:17:00,750 --> 00:17:02,208
It's impossible!
190
00:17:02,333 --> 00:17:04,166
I'm sorry!
I have a bad feeling about this.
191
00:17:04,541 --> 00:17:06,875
I'll transfer back the advance you paid.
192
00:17:07,083 --> 00:17:08,250
Please let me off the hook, Aravind.
193
00:17:08,291 --> 00:17:09,250
Come on, Doctor.
194
00:17:09,666 --> 00:17:11,458
Vijay and I are very good friends.
195
00:17:12,000 --> 00:17:15,083
I'm the only one who Vijay trusts
with his life.
196
00:17:15,125 --> 00:17:16,333
There's nothing to worry about.
197
00:17:16,375 --> 00:17:20,625
Everything from Vijay's arrival to the surgery will be in secrecy, Doctor.
198
00:17:20,750 --> 00:17:22,125
You won't face any troubles.
199
00:17:22,291 --> 00:17:24,708
I'll take care of all the medical support
for the surgery.
200
00:17:24,791 --> 00:17:26,916
We can pay 100 crores more.
201
00:17:29,916 --> 00:17:31,208
Uh⦠the donor.
202
00:17:31,333 --> 00:17:32,791
What about those arrangements?
203
00:17:32,833 --> 00:17:35,708
I'll find the perfect match in a day or two
and make arrangements, Doctor.
204
00:17:35,750 --> 00:17:37,208
I'm searching for the right guy.
205
00:17:37,750 --> 00:17:39,875
Make all necessary arrangements and get back to me.
206
00:17:40,291 --> 00:17:41,541
-Okay?
-Sure, Doctor. Thank you.
207
00:17:41,583 --> 00:17:42,458
We'll see.
208
00:17:44,416 --> 00:17:45,291
Doctorâ¦
209
00:17:45,583 --> 00:17:47,833
Don't give him any chance to change his mind.
210
00:17:48,000 --> 00:17:48,958
Lock the door on him.
211
00:17:49,166 --> 00:17:50,833
And close this as soon as possible.
212
00:17:50,875 --> 00:17:52,916
There's a doctor I know at the government hospital.
213
00:17:53,250 --> 00:17:54,250
I've informed him.
214
00:17:54,458 --> 00:17:56,583
He's good at completing tasks like this.
215
00:17:56,708 --> 00:17:57,750
Let's wait for some time.
216
00:17:58,083 --> 00:18:00,416
Soon, he'll find an orphan
217
00:18:00,458 --> 00:18:03,291
who's willing to do anything we want.
218
00:18:15,500 --> 00:18:17,375
I don't think it's something
you need to worry about.
219
00:18:17,416 --> 00:18:19,250
The doctor should be here in a while.
220
00:18:19,333 --> 00:18:20,500
Wait outside.
221
00:18:20,916 --> 00:18:21,750
Okay.
222
00:18:21,791 --> 00:18:25,041
Your blood group is AB-ve.
The compounder wanted to meet you.
223
00:18:29,208 --> 00:18:31,333
You wretched man!
Why do you do this to me by getting drunk?!
224
00:18:31,416 --> 00:18:32,916
Good thing I didn't marry.
225
00:18:33,708 --> 00:18:36,666
Hey, this hospital gives me the creeps!
226
00:18:36,750 --> 00:18:38,916
-If you're scared, you can get a check-up.
-What?!
227
00:18:38,958 --> 00:18:41,083
No doctor is willing to give me a kidney!
228
00:18:41,333 --> 00:18:43,083
I need to use the bathroom!
I'll be back!
229
00:18:43,166 --> 00:18:44,041
Stay here.
230
00:18:45,625 --> 00:18:46,958
-Doctor?
-Who is it?
231
00:18:47,000 --> 00:18:48,291
Lab Kumar is calling you.
232
00:18:49,291 --> 00:18:50,166
-What is it?
-Doctorâ¦
233
00:18:50,375 --> 00:18:52,541
You wanted to know if someone with AB-ve turned up.
234
00:18:52,791 --> 00:18:55,083
-Yes.
-There's a guy here with a head injury.
235
00:18:55,250 --> 00:18:56,416
The patient is 30 years old.
236
00:18:56,708 --> 00:18:57,958
Blood group is AB-ve.
237
00:18:58,166 --> 00:18:59,375
I'll be there in ten minutes.
238
00:18:59,458 --> 00:19:00,375
Keep an eye on him.
239
00:19:05,916 --> 00:19:07,166
Your reports are fine.
240
00:19:08,500 --> 00:19:09,833
There's nothing to worry about.
241
00:19:10,041 --> 00:19:11,666
Let's get an MRI to rule things out.
242
00:19:11,916 --> 00:19:13,708
The pain will go away in two days.
243
00:19:15,666 --> 00:19:17,500
Your blood group is very rare.
244
00:19:17,666 --> 00:19:18,916
Not everyone receives a donor.
245
00:19:19,541 --> 00:19:22,041
Would you be willing to donate your blood
246
00:19:22,833 --> 00:19:23,916
if someone is in dire need of it?
247
00:19:24,125 --> 00:19:25,625
I don't have any relatives to speak of.
248
00:19:26,083 --> 00:19:27,500
If I could be of use to someone,
249
00:19:27,791 --> 00:19:28,750
I'd be more than happy.
250
00:19:30,208 --> 00:19:31,500
Bless your heart!
251
00:19:34,625 --> 00:19:35,666
Excuse me.
252
00:19:38,708 --> 00:19:40,666
-What is it?
-I've found someone, sir.
253
00:19:41,125 --> 00:19:42,125
What do you mean?
254
00:19:42,208 --> 00:19:43,166
Did you check all the parameters?
255
00:19:43,208 --> 00:19:44,875
The tissues are a perfect match, sir.
256
00:19:45,291 --> 00:19:46,166
Who is it?
257
00:19:47,000 --> 00:19:47,833
Sirâ¦
258
00:19:48,041 --> 00:19:50,291
The BMW carâ¦
259
00:19:50,625 --> 00:19:52,041
You'll find it parked outside your house tomorrow.
260
00:19:52,125 --> 00:19:52,958
Who is it?
261
00:19:54,125 --> 00:19:55,208
His name is Sathya.
262
00:19:56,666 --> 00:19:57,500
He's a beggar, sir.
263
00:19:57,750 --> 00:19:59,458
-What?!
-He's a beggar, sir.
264
00:21:42,500 --> 00:21:44,208
Where were you?
Nonsense!
265
00:21:45,541 --> 00:21:46,666
Is that the way to talk in a meeting?
266
00:21:47,041 --> 00:21:47,875
Like an idiotâ¦
267
00:21:54,833 --> 00:21:56,250
Will the flight get here on time?
268
00:21:56,708 --> 00:21:58,291
It should be there within four hours.
269
00:21:58,833 --> 00:22:00,833
Mix the tablets I gave you in his drink.
270
00:22:00,958 --> 00:22:01,916
Wait.
271
00:22:02,375 --> 00:22:03,416
I'll call you once it's done.
272
00:22:44,541 --> 00:22:45,375
Cheers.
273
00:22:45,500 --> 00:22:47,875
Sir, you've been downing scotch like it's water.
274
00:22:47,916 --> 00:22:50,041
This was specially brewed for you.
275
00:22:50,291 --> 00:22:52,916
Just a few sips and you'll be in heaven!
276
00:23:00,208 --> 00:23:02,166
Uff⦠What a looker she is!
277
00:23:03,416 --> 00:23:05,208
Just looking at her gets me in the mood!
278
00:23:05,750 --> 00:23:06,916
Chaithanya and I
279
00:23:07,208 --> 00:23:09,166
have been eagerly waiting to bed her at least once
280
00:23:09,750 --> 00:23:11,333
in our life, Vijay.
281
00:23:11,666 --> 00:23:14,000
Chaithanya is hesitant to tell you this.
282
00:23:14,541 --> 00:23:15,625
Could you help us?
283
00:23:15,791 --> 00:23:16,625
Chaithanya?
284
00:23:17,083 --> 00:23:18,000
He's so drunk.
285
00:23:18,666 --> 00:23:19,500
Get him to bed.
286
00:23:19,583 --> 00:23:21,666
Should I really listen to every word you say?
287
00:23:22,458 --> 00:23:23,375
Huh?
288
00:23:23,416 --> 00:23:26,166
You make us watch
while you enjoy your time with her.
289
00:23:26,416 --> 00:23:27,833
Just for a night, Vijay!
290
00:23:28,583 --> 00:23:29,916
-Selfish fellow.
-Give back my phone.
291
00:23:29,958 --> 00:23:31,750
You don't want to share Hema with us.
292
00:23:31,833 --> 00:23:33,375
Give us your phone, at least.
293
00:23:33,458 --> 00:23:34,625
-Hey!
-Hey, Doctor!
294
00:23:34,708 --> 00:23:37,000
-Welcome!
-Is this the way you behave with him?
295
00:23:37,541 --> 00:23:38,958
You could have called me after the job was done!
296
00:23:39,083 --> 00:23:40,166
I can't bear to watch this.
297
00:23:40,291 --> 00:23:42,083
-Oh!
-I'm a family doctor, after all!
298
00:23:42,125 --> 00:23:43,333
What are you wondering?
299
00:23:43,416 --> 00:23:44,291
What is it?
300
00:23:44,666 --> 00:23:45,625
What's on your mind?
301
00:23:45,708 --> 00:23:46,541
Tell me.
302
00:23:46,666 --> 00:23:48,250
What's the matter?
Are you angry?
303
00:23:55,000 --> 00:23:58,375
My dad died because of your father.
304
00:23:58,666 --> 00:24:00,708
I haven't forgotten the past.
305
00:24:01,291 --> 00:24:03,416
If your father had helped usâ¦
306
00:24:04,125 --> 00:24:07,291
My dad would not have hung himself!
307
00:24:07,541 --> 00:24:09,333
And now you're going to die.
308
00:24:09,458 --> 00:24:13,333
The power you wield, money,
property, and assetsâ¦
309
00:24:13,541 --> 00:24:15,500
They belong to me now!
310
00:24:15,583 --> 00:24:16,625
Time to die!
311
00:24:16,708 --> 00:24:17,875
Die!
312
00:24:17,958 --> 00:24:19,125
Die!
313
00:25:21,083 --> 00:25:21,916
[gasps]
314
00:25:42,875 --> 00:25:43,833
Hemaâ¦
315
00:25:54,000 --> 00:25:54,875
Hello?
316
00:25:55,625 --> 00:25:56,458
Tell me.
317
00:25:56,500 --> 00:25:57,333
What do you mean, tell me?
318
00:25:57,708 --> 00:25:59,458
You haven't answered my calls in the past few days!
319
00:26:00,750 --> 00:26:02,958
I'm getting nightmares because of you!
Do you know that?
320
00:26:03,208 --> 00:26:05,375
Like something tragic has happened to you, Vijay!
321
00:26:05,708 --> 00:26:06,750
What's the time in Dubai right now?
322
00:26:07,041 --> 00:26:08,208
Don't you know I'll be asleep now?
323
00:26:08,416 --> 00:26:09,541
I told you I'd call you back.
324
00:26:09,833 --> 00:26:11,291
-Stop nagging me!
-Did you eat?
325
00:26:11,750 --> 00:26:12,583
Hmmâ¦
326
00:26:13,041 --> 00:26:14,208
Did you take your tablets?
327
00:26:14,666 --> 00:26:15,500
Yes.
328
00:26:15,833 --> 00:26:17,500
How could you slap me?
329
00:26:18,291 --> 00:26:19,375
Especially with Aravind around!
330
00:26:20,166 --> 00:26:21,958
I haven't eaten since you left.
331
00:26:22,041 --> 00:26:23,000
-Hey!
-I haven't slept well!
332
00:26:23,083 --> 00:26:24,958
I have come for a critical business meeting.
333
00:26:25,083 --> 00:26:26,958
Don't disturb me by calling me often!
334
00:26:27,208 --> 00:26:28,041
Got it?
335
00:26:28,125 --> 00:26:29,791
I'll call you after a month.
336
00:26:29,875 --> 00:26:31,166
-Bye!
-A month?!
337
00:26:31,666 --> 00:26:32,750
You said ten days, right?
338
00:27:24,958 --> 00:27:28,333
I think this has so far gone off so good.
339
00:27:29,916 --> 00:27:33,125
We'll have to take good care of Vijay
for the next 30 days.
340
00:27:33,250 --> 00:27:35,750
He'll regain consciousness only after 30 days.
341
00:27:35,958 --> 00:27:39,000
We won't have a problem from the donor's side, right?
342
00:27:39,041 --> 00:27:41,000
That won't be a concern.
He has no family to speak of.
343
00:27:41,041 --> 00:27:42,000
He's a beggar.
344
00:27:43,208 --> 00:27:44,125
What?!
345
00:27:44,333 --> 00:27:45,250
A beggar.
346
00:27:45,750 --> 00:27:46,916
A beggar?!
347
00:27:47,250 --> 00:27:49,416
SATHYA
348
00:28:13,625 --> 00:28:15,125
Sister, give me something. Please.
349
00:28:15,166 --> 00:28:16,416
It's been two days since I ate, sister.
350
00:28:16,750 --> 00:28:19,208
Sir, sir.
Give me alms.
351
00:28:19,291 --> 00:28:22,375
Brother, please give me alms.
Sir, please give me alms.
352
00:28:22,500 --> 00:28:25,625
Sister, give me something. Please.
It's been two days since I ate, sister.
353
00:28:25,666 --> 00:28:26,875
I'm starving, sister.
354
00:28:27,208 --> 00:28:32,416
⪠My dearest sister, listen to me!
Oh, my Mother, listen to me! âª
355
00:28:32,583 --> 00:28:38,166
⪠I'm not your brother
I'm the mother who holds you so dear! âª
356
00:28:38,625 --> 00:28:43,750
⪠Oh, my little one! Listen to me
My beloved one! Listen to me! âª
357
00:28:43,875 --> 00:28:49,583
⪠Like a birthmark, I'll eternally be by your side! âª
358
00:28:50,000 --> 00:29:00,666
⪠Even on my final straw, I'd love you whole
With all the depth of my heart and soul! âª
359
00:29:01,250 --> 00:29:11,750
⪠The world appears like mere dust
As I lay on your lap, in loving embrace âª
360
00:29:12,416 --> 00:29:17,583
⪠My dearest sister, listen to me!
Oh, my Mother, listen to me! âª
361
00:29:17,916 --> 00:29:23,708
⪠I'm not your brother
I'm the mother who holds you so dear! âª
362
00:29:54,125 --> 00:29:55,958
MOM!
363
00:29:57,750 --> 00:30:03,083
⪠Even if we live on the streets,
In a chariot, I'll make you a seat âª
364
00:30:03,291 --> 00:30:09,041
⪠I'll never abandon you,
Even if the Gods command me to! âª
365
00:30:09,375 --> 00:30:14,958
⪠Even if I were to pass away,
As a spirit, I'll come to you each day âª
366
00:30:15,083 --> 00:30:19,375
⪠I'll pour you all the love in this world
With a heart that's forever unfurled! âª
367
00:30:19,416 --> 00:30:20,375
Brotherâ¦
368
00:30:20,583 --> 00:30:21,916
⪠If I'm reborn into this world once more âª
369
00:30:21,958 --> 00:30:25,375
-I'm hungry, brother.
-⪠I wish to be your mother, to love and adore! âª
370
00:31:16,958 --> 00:31:22,000
⪠When I see you cry, my dear,
My heart secretes milk to wipe away your tear! âª
371
00:31:22,041 --> 00:31:28,041
⪠When you hold my hand to walk by my side
The world around us turns into paradise! âª
372
00:31:28,250 --> 00:31:33,791
⪠Even when the Earth falls apart⦠âª
373
00:31:34,166 --> 00:31:39,041
⪠I'll bear you in my hands, close to my heart! âª
374
00:31:39,291 --> 00:31:45,000
⪠If I'm reborn into this world once more
I wish to be your mother, to love and adore! âª
375
00:31:45,083 --> 00:31:49,916
⪠My dearest sister, listen to me!
Oh, my Mother, listen to me! âª
376
00:31:50,125 --> 00:31:55,875
⪠I'm not your brother
I'm the mother who holds you so dear! âª
377
00:32:00,916 --> 00:32:04,458
There's no place for us to lie down here, brother.
Where shall we sleep?
378
00:32:04,666 --> 00:32:07,166
Look over there.
There's someplace near the dustbin.
379
00:32:08,458 --> 00:32:11,500
The stones are pricking my foot.
Will you buy me a pair of slippers?
380
00:32:11,583 --> 00:32:13,208
I'll buy one tomorrow, dear.
381
00:32:13,416 --> 00:32:15,083
And also a kulfi?
382
00:32:15,208 --> 00:32:17,208
No, no. You'll catch a cold.
383
00:32:18,875 --> 00:32:22,416
Son, who's that girl?
Is she your sister?
384
00:32:22,500 --> 00:32:24,291
Yes. She is my sister, Grandpa.
385
00:32:24,458 --> 00:32:26,000
What about your parents?
386
00:32:26,291 --> 00:32:28,416
They died in an accident, Grandpa.
387
00:32:28,875 --> 00:32:31,416
You should take good care of your sister, okay?
388
00:32:31,625 --> 00:32:34,708
Girls get kidnapped easily from places like this.
389
00:32:34,791 --> 00:32:37,083
Stay alert. Okay?
390
00:32:37,208 --> 00:32:38,291
Okay, Grandpa.
391
00:32:42,625 --> 00:32:46,666
Why are you tying my hands with the saree, brother?
392
00:32:46,791 --> 00:32:49,625
To make sure no one kidnaps you.
393
00:32:49,791 --> 00:32:51,583
Who will kidnap me?
394
00:32:51,666 --> 00:32:54,916
The kidnappers Mom used to talk about?
They are the ones, Rani.
395
00:32:55,041 --> 00:32:59,291
Then, will you tie this saree
to my hands every night?
396
00:32:59,416 --> 00:33:02,625
Okay, dear. Sleep without any fear.
Brother will take care.
397
00:33:02,833 --> 00:33:03,958
Good night, brother.
398
00:33:28,208 --> 00:33:30,333
Hey! I'll kill you.
Get lost!
399
00:33:31,958 --> 00:33:33,416
-Brotherâ¦
-Grandpa?
400
00:33:33,750 --> 00:33:36,708
How long will you sleep like this in fear?
401
00:33:36,916 --> 00:33:39,916
What can you do if something unfortunate happens?
402
00:33:40,125 --> 00:33:46,041
There are a lot of places for kids like you
where you will get good food and education.
403
00:33:46,166 --> 00:33:50,708
-Shall I show you one such place?
-Then, will they provide education to my sister?
404
00:33:50,750 --> 00:33:54,958
Of course. They'll serve good food
and send you to school.
405
00:33:55,041 --> 00:33:58,291
Will you take us there right away, Grandpa?
406
00:33:58,416 --> 00:34:01,750
I'll take you both first thing in the morning. Okay?
407
00:34:02,041 --> 00:34:03,041
Okay, Grandpa.
408
00:34:04,875 --> 00:34:09,750
Both of you must listen to
what they say and study well. Okay?
409
00:34:14,625 --> 00:34:17,458
I'm here to talk to sir about the kids.
410
00:34:23,166 --> 00:34:24,750
I had informed sir I would be coming.
411
00:34:36,875 --> 00:34:37,875
What is the matter?
412
00:34:38,458 --> 00:34:41,708
These kids are orphans
and have no one to take care of them.
413
00:34:41,916 --> 00:34:45,125
I brought them here, hoping
they'd get a place at your shelter home.
414
00:34:46,875 --> 00:34:47,625
Mmm.
415
00:34:48,750 --> 00:34:51,625
-What is your name?
-My name is Rani.
416
00:34:51,916 --> 00:34:53,500
-And you are?
-Sathya.
417
00:34:53,541 --> 00:34:55,416
-Do you want to go to school?
-[in chorus] Yes, Uncle.
418
00:34:55,500 --> 00:34:56,833
What do you want to study?
419
00:34:58,583 --> 00:35:00,458
Tell him you want to study to become a collector.
420
00:35:00,500 --> 00:35:02,375
We are going to study to become a collector.
421
00:35:02,500 --> 00:35:04,958
Super. Will you take care of me
after you become a collector?
422
00:35:05,000 --> 00:35:05,958
Hmm!
423
00:35:07,791 --> 00:35:10,333
-There won't be any problem, right?
-I'm positive, sir.
424
00:35:10,708 --> 00:35:13,125
-Where did you find them?
-At the usual place I sleep.
425
00:35:13,333 --> 00:35:16,250
They came there to sleep last night,
and I brought them here, sir.
426
00:35:19,000 --> 00:35:21,208
My dears, I'll get going now.
427
00:35:21,541 --> 00:35:24,375
Listen to what sir says and study well.
428
00:35:24,500 --> 00:35:25,791
-Okay?
-Okay, Grandpa.
429
00:35:27,666 --> 00:35:30,041
Lady, take the girl inside.
430
00:35:30,375 --> 00:35:33,250
Krishna, take the boy to our second house.
431
00:35:38,541 --> 00:35:42,291
-Let me also stay with her, Uncle.
-That's also my house.
432
00:35:42,458 --> 00:35:43,458
You stay there.
433
00:35:43,625 --> 00:35:47,000
-Let her be here.
-Please, Uncle. Let me stay with her.
434
00:35:47,166 --> 00:35:50,083
Brother, this is a home for the girls.
435
00:35:50,166 --> 00:35:51,375
Boys live in a separate house.
436
00:35:51,625 --> 00:35:54,458
That's why I'm telling you.
You leave now.
437
00:35:54,541 --> 00:35:55,791
You can meet her later.
438
00:35:55,875 --> 00:35:58,875
Brother, don't.
Please don't leave me and go.
439
00:35:58,916 --> 00:36:02,416
This uncle is going to send you to school
and educate you.
440
00:36:02,458 --> 00:36:04,625
I don't want to go to school, brother.
441
00:36:04,666 --> 00:36:07,083
You can become a collector only if you study.
442
00:36:07,125 --> 00:36:08,833
I don't like this place, brother.
443
00:36:08,916 --> 00:36:10,625
I'll also come with you, brother.
444
00:36:10,708 --> 00:36:12,041
Please don't leave me and go.
445
00:36:12,125 --> 00:36:14,333
You shouldn't cry as long as I'm alive, Rani.
446
00:36:14,458 --> 00:36:16,625
Eat well and study well.
447
00:36:16,750 --> 00:36:19,000
They'll take care of us like our parents, Rani.
448
00:36:19,041 --> 00:36:22,833
They'll feed us daily,
and we don't have to beg, Rani.
449
00:36:22,875 --> 00:36:24,250
Please don't go, brother.
450
00:36:24,291 --> 00:36:26,791
I won't go anywhere.
451
00:36:27,125 --> 00:36:30,416
I'll see you first thing in the morning.
452
00:36:56,958 --> 00:36:58,250
Did that new boy eat?
453
00:36:58,291 --> 00:37:01,375
-Yes, boss.
-Watch him closely for the next two days.
454
00:37:03,375 --> 00:37:05,208
He's coming. Stop talking and sleep.
455
00:37:06,000 --> 00:37:07,333
Hey, start snoring!
456
00:37:08,583 --> 00:37:10,541
[snores]
457
00:37:15,166 --> 00:37:16,333
[sobbing]
458
00:37:17,583 --> 00:37:19,583
Hey, don't be afraid of him.
459
00:37:19,833 --> 00:37:21,750
If we do what they say correctly,
460
00:37:21,833 --> 00:37:23,375
they wouldn't harm us.
461
00:37:23,625 --> 00:37:26,208
Hey, have you tried sarku?
462
00:37:26,458 --> 00:37:28,000
What is that?
463
00:37:29,583 --> 00:37:31,791
Sarku⦠It's Marijuana.
464
00:37:31,916 --> 00:37:33,291
-Don't you know?
-No.
465
00:37:33,583 --> 00:37:34,791
Who brought you here?
466
00:37:35,000 --> 00:37:38,958
Me and my sister were sleeping at a nearby bus stop.
467
00:37:39,125 --> 00:37:42,250
A grandpa brought us here,
saying we would be sent to school.
468
00:37:42,375 --> 00:37:43,625
-School?
-Mmm.
469
00:37:44,125 --> 00:37:47,041
-Then, where is your sister?
-At Uncle Subbu's house.
470
00:37:47,583 --> 00:37:50,000
You idiot!
Why did you leave her there?
471
00:37:50,375 --> 00:37:52,166
He'll sell young girls.
472
00:37:58,583 --> 00:38:00,458
Rani, I'm here.
473
00:38:01,791 --> 00:38:03,541
Uncle, open the door.
474
00:38:03,708 --> 00:38:05,250
It's me, Rani's brother.
475
00:38:06,625 --> 00:38:08,416
Open the door, Uncle.
476
00:38:08,500 --> 00:38:10,750
-Damn it.
-It's me, Rani's brother.
477
00:38:12,375 --> 00:38:14,291
Hey! Wait, I'm coming.
478
00:38:14,458 --> 00:38:16,583
Who is that?
Why are you knocking on the door continuously?
479
00:38:16,833 --> 00:38:19,291
-Why did you come at this hour? Get out.
-Sister is inside, sir.
480
00:38:19,416 --> 00:38:22,166
-I've come to take my sister with me.
-She's not here.
481
00:38:22,333 --> 00:38:24,291
-You come back in the morning.
-Don't lie to me. I'll stab you.
482
00:38:24,458 --> 00:38:28,041
How dare you threaten me with a knife?
I'll teach you a lesson.
483
00:38:28,583 --> 00:38:30,375
Uncle, Uncle.
Open the door, Uncle.
484
00:38:30,416 --> 00:38:31,375
Please, Uncle.
485
00:38:31,500 --> 00:38:33,458
Uncle, Uncle.
Open the door, Uncle.
486
00:38:33,541 --> 00:38:37,166
Sir, that boy who came in this morning
is asking for his sister and threatening me with a knife.
487
00:38:37,291 --> 00:38:39,916
-Where is he now?
-I sent him out and locked the door.
488
00:38:39,958 --> 00:38:41,750
You lie down inside and don't open the door.
489
00:38:42,083 --> 00:38:43,166
I'll take care of him.
490
00:38:49,041 --> 00:38:51,791
-You should study well, okay?
-Okay, brother.
491
00:38:54,208 --> 00:38:57,458
Why are you tying my hands
with the saree, brother?
492
00:38:57,500 --> 00:39:00,416
To make sure no one kidnaps you.
493
00:39:39,375 --> 00:39:40,833
Hey, who are you?
Get up!
494
00:39:41,000 --> 00:39:44,083
Get up! Look at you using a knife
and behaving like a rowdy at this age!
495
00:39:44,166 --> 00:39:45,916
Look at that weird look on your face.
496
00:39:45,958 --> 00:39:47,333
-Who are you?
-I'm Rani's brother, sir.
497
00:39:47,541 --> 00:39:49,541
-Rani is my sister, sir.
-Hey, check him.
498
00:39:49,625 --> 00:39:52,166
-These small boys can't be trusted. Check him.
-Rani is locked up inside, sir.
499
00:39:52,541 --> 00:39:54,416
-Sir, he has marijuana with him.
-Ask them to leave Rani, sir.
500
00:39:55,250 --> 00:39:56,875
-What is this?
-I swear, I don't know.
501
00:39:56,916 --> 00:39:58,541
-Who gave this to you? Tell me.
-I don't know, sir.
502
00:39:58,625 --> 00:39:59,291
Tell me.
503
00:39:59,333 --> 00:40:01,625
-Get him into the jeep.
-Sir, I swear I don't know.
504
00:40:01,708 --> 00:40:04,000
-I'll show you what the police can do.
-Sir, please save my sister.
505
00:40:04,083 --> 00:40:06,125
Sir, my sister is inside. Please, sir.
506
00:40:06,250 --> 00:40:09,000
Please, sir. My sister is inside.
Please save her, sir.
507
00:40:40,250 --> 00:40:42,708
JUVENILE OFFENDERS
TRAINING CAMP
508
00:40:49,750 --> 00:40:52,000
Sir, marijuana case.
Write an entry.
509
00:40:52,041 --> 00:40:53,750
-What is your name?
-Sathya.
510
00:40:53,833 --> 00:40:56,083
Look at the size of you.
Already dealing with drugs, eh?
511
00:40:56,166 --> 00:40:59,583
-I didn't do anything, Uncle. Everyone's lying.
-Heyâ¦
512
00:40:59,708 --> 00:41:02,083
We are lying, it seems.
There's no hope for this one.
513
00:41:02,166 --> 00:41:03,041
Take it!
514
00:41:03,208 --> 00:41:05,958
Boys coming in new might act violently.
Handle them carefully.
515
00:41:06,125 --> 00:41:07,458
You shouldn't be too rude to them.
516
00:41:07,625 --> 00:41:09,750
When will you let me out of this place, sir?
517
00:41:09,833 --> 00:41:11,791
That depends on how you reform
and your behavior.
518
00:41:11,833 --> 00:41:15,333
-Does that mean I can't see my sister, sir?
-You can't go out anywhere.
519
00:41:15,583 --> 00:41:17,041
If you want, you can ask your sister to come here.
520
00:41:17,166 --> 00:41:19,666
My sister doesn't know where I am, sir.
521
00:41:19,750 --> 00:41:22,583
Please, sir. Bring my sister.
522
00:41:41,833 --> 00:41:43,208
Why aren't you eating anything?
523
00:41:43,291 --> 00:41:44,708
I don't feel like eating.
524
00:41:44,791 --> 00:41:47,166
-What's your sister's name?
-Rani.
525
00:41:47,333 --> 00:41:48,708
Haven't your parents come?
526
00:42:07,541 --> 00:42:08,375
Mom!
527
00:42:08,833 --> 00:42:11,250
-Hey, on his face. On him.
-Hey, hey. Splash it on his face.
528
00:42:13,041 --> 00:42:14,250
-Good morning, sir.
-Good morning, sir.
529
00:42:15,291 --> 00:42:17,833
-What happened, Doctor?
-Nothing to worry. It's just a small fracture.
530
00:42:18,250 --> 00:42:19,458
What do you want?
531
00:42:19,625 --> 00:42:21,375
I want to see my sister, sir.
532
00:42:21,458 --> 00:42:23,791
I can't live without seeing my sister, sir.
533
00:42:24,000 --> 00:42:27,208
Poor Rani.
She's all alone, sir.
534
00:42:29,458 --> 00:42:31,333
-Hey, sir is coming.
-Hello, sir.
535
00:42:39,416 --> 00:42:40,958
I went to the place you told me and checked.
536
00:42:41,458 --> 00:42:42,375
But no one's there.
537
00:42:42,708 --> 00:42:44,333
That place is sealed.
538
00:42:44,375 --> 00:42:47,250
It seems a girl died there two days back.
539
00:43:02,750 --> 00:43:06,500
This uncle is going to send you to school
and educate you.
540
00:43:07,750 --> 00:43:09,541
Hey, don't! Don't kill me!
541
00:43:09,625 --> 00:43:12,208
Don't do this. Spare me!
Don't kill me! I didn't kill your sister.
542
00:43:12,250 --> 00:43:14,458
The girl who died that day isn't your sister. Trust me!
543
00:43:14,541 --> 00:43:17,833
I'm telling the truth.
Your sister escaped. Spare me!
544
00:43:29,541 --> 00:43:31,541
I heard Sathya is getting released today.
545
00:43:32,208 --> 00:43:35,208
Poor boy. He lost 20 years of his life in jail.
546
00:43:41,041 --> 00:43:43,833
A million people like Subbu are out there.
547
00:43:44,333 --> 00:43:46,875
Don't kill someone again
and ruin your life.
548
00:43:47,166 --> 00:43:50,041
-Okay, sir.
-Don't forget us once you go out, Sathya.
549
00:43:50,291 --> 00:43:52,625
Don't hesitate to ask for any help.
550
00:43:52,708 --> 00:43:53,791
I don't want anything, sir.
551
00:43:54,041 --> 00:43:56,791
I'm going in search of my sister.
All I want is to find her.
552
00:44:02,666 --> 00:44:04,500
She must be 25 years old.
553
00:44:04,583 --> 00:44:05,500
A bit fair.
554
00:44:05,541 --> 00:44:07,833
She has a tattoo on her right hand - "Sathya Anna."
555
00:44:07,916 --> 00:44:10,333
Have you seen a girl of that description
begging around here?
556
00:44:10,375 --> 00:44:12,083
It's difficult to find what we lost yesterday.
557
00:44:12,250 --> 00:44:15,041
But you are searching for someone you lost 20 years ago.
558
00:44:15,125 --> 00:44:16,583
Go on and do something else.
559
00:44:16,666 --> 00:44:17,416
Her name is Rani.
560
00:44:17,458 --> 00:44:19,625
She must be 25 years old.
A bit fair.
561
00:44:19,791 --> 00:44:21,708
She has a tattoo on her right hand - "Sathya Anna."
562
00:44:21,833 --> 00:44:23,916
Have you seen a girl of that description
begging around here?
563
00:44:24,000 --> 00:44:26,833
How can we be sure by looking at a sketch of her?
564
00:44:26,875 --> 00:44:29,666
You neither have a photo nor any other identification.
How can I say?
565
00:44:29,750 --> 00:44:33,291
She has a tattoo on her right hand - "Sathya Anna."
Have you seen her, brother?
566
00:44:33,333 --> 00:44:35,750
-Is she even alive?
-Try looking for her at orphanages.
567
00:44:35,791 --> 00:44:38,625
-Forget your sister.
-So many people die in a day.
568
00:44:38,708 --> 00:44:41,000
-Think she's one among them.
-Your story is a very sad one.
569
00:44:41,083 --> 00:44:43,166
I'll take you to my people.
Ask them.
570
00:44:43,208 --> 00:44:46,208
Even men here struggle to manage their life.
571
00:44:46,250 --> 00:44:49,416
Being an orphaned girl,
I wonder how much she had to suffer!
572
00:44:49,458 --> 00:44:51,416
I could be your sister.
573
00:44:51,541 --> 00:44:54,875
Our area inspector might know.
But women are his weakness.
574
00:44:54,958 --> 00:44:56,041
Are you kidding me?
575
00:44:56,500 --> 00:44:58,916
You lost her 20 years back
and you want me to search for her now?
576
00:44:59,083 --> 00:45:01,541
You should have been careful.
577
00:45:01,750 --> 00:45:03,916
Do you think the police will do everything for you?
578
00:45:04,083 --> 00:45:06,375
Go! Search for her yourself.
579
00:45:06,416 --> 00:45:09,541
A thousand men might have used her by now.
580
00:45:15,208 --> 00:45:17,791
[rattled flashbacks]
581
00:45:23,791 --> 00:45:25,500
I'm hungry, brother.
582
00:45:28,125 --> 00:45:30,375
You must eat and study well, okay?
583
00:45:31,041 --> 00:45:32,916
There is a man here with a head injury, Doctor.
584
00:45:33,583 --> 00:45:36,416
-What are you saying?
-The tissues are a perfect match, sir.
585
00:45:36,791 --> 00:45:39,250
If someone requires your blood in an emergencyâ¦
586
00:45:39,708 --> 00:45:40,791
Will you be ready to donate?
587
00:45:59,916 --> 00:46:03,625
Why are you tying my hands with the saree, brother?
588
00:46:03,833 --> 00:46:06,791
To make sure no one kidnaps you.
589
00:48:05,250 --> 00:48:08,666
We must find someone who actually obeys us.
590
00:48:10,583 --> 00:48:12,166
Who would even sign up?
591
00:48:12,416 --> 00:48:13,791
They have to!
592
00:48:14,208 --> 00:48:15,416
Otherwise,
593
00:48:16,333 --> 00:48:17,958
we'll abduct them.
594
00:48:24,416 --> 00:48:25,250
Doctor!
595
00:48:25,416 --> 00:48:26,791
You are Telugu, right?
596
00:48:27,000 --> 00:48:28,583
I don't understand what's going on.
597
00:48:29,500 --> 00:48:30,583
What is happening?
598
00:48:32,208 --> 00:48:33,583
How are you feeling physically?
599
00:48:33,666 --> 00:48:35,750
Physicallyâ¦
600
00:48:35,791 --> 00:48:37,166
Physicallyâ¦
This isn't my body!
601
00:48:37,625 --> 00:48:38,958
I'm dark-skinned.
602
00:48:48,166 --> 00:48:49,916
There's nothing to worry about.
603
00:48:49,958 --> 00:48:51,708
He's in the right headspace!
604
00:48:51,750 --> 00:48:53,166
No one will doubt him.
605
00:48:53,291 --> 00:48:54,583
Bring him here.
606
00:48:54,916 --> 00:48:58,583
I can't wait to see Vijay as a beggar!
607
00:49:13,500 --> 00:49:17,750
Everyone, bear this thing in mind.
He's just a beggar.
608
00:49:17,791 --> 00:49:22,125
If you follow his lead, he'll lead us all.
So be careful.
609
00:50:02,416 --> 00:50:03,666
What is your name?
610
00:50:04,625 --> 00:50:05,708
Sathya.
611
00:50:06,375 --> 00:50:08,750
-Where are you from?
-Rajamahendravaram.
612
00:50:09,541 --> 00:50:10,750
Do you know
613
00:50:10,916 --> 00:50:12,541
what happened to your head?
614
00:50:14,041 --> 00:50:15,000
I don't.
615
00:50:15,416 --> 00:50:19,083
Can you recollect the last incident that occurred to you?
616
00:50:23,125 --> 00:50:24,375
The last thingâ¦
617
00:50:25,208 --> 00:50:27,166
I was sleeping under the flyover.
618
00:50:27,416 --> 00:50:28,958
At that timeâ¦
619
00:50:29,291 --> 00:50:33,041
there was mosquito pesticide sprayed all over us.
620
00:50:33,416 --> 00:50:35,291
Once I inhaled that smoke,
621
00:50:35,958 --> 00:50:37,333
I fell unconscious.
622
00:50:38,083 --> 00:50:40,166
The government hospital doctor I met that morning,
623
00:50:40,500 --> 00:50:42,125
stood in front of me.
624
00:50:42,583 --> 00:50:45,875
He was accompanied by four men.
625
00:50:46,458 --> 00:50:48,375
When he came close to me,
626
00:50:49,375 --> 00:50:50,583
Iâ¦
627
00:50:51,333 --> 00:50:52,416
Iâ¦
628
00:50:52,958 --> 00:50:54,625
I can't remember beyond that.
629
00:50:56,625 --> 00:50:58,625
You're a very lucky man.
630
00:50:59,166 --> 00:51:01,416
Do you want to hear a happy news?
631
00:51:02,208 --> 00:51:04,583
You are not Sathya the beggar anymore.
632
00:51:04,833 --> 00:51:06,541
But Vijay Gurumoorthy.
633
00:51:06,625 --> 00:51:09,333
India's seventh richest person.
634
00:51:09,583 --> 00:51:12,333
You're worth one lakh crore rupees.
635
00:51:12,583 --> 00:51:15,458
You own millions and billions!
636
00:51:40,583 --> 00:51:42,666
You're a really lucky guy.
637
00:51:43,541 --> 00:51:46,041
This is something beyond anyone's wildest dreams.
638
00:51:46,833 --> 00:51:48,875
If you obey our every order,
639
00:51:49,041 --> 00:51:51,666
half of Vijay's fortune will be yours.
640
00:51:51,708 --> 00:51:53,208
Luck really has favored you.
641
00:51:53,416 --> 00:51:55,166
From now on, you can eat biryani everyday.
642
00:51:55,333 --> 00:51:57,958
You won't have to beg for anything, anymore.
643
00:51:58,166 --> 00:51:59,125
No, sir.
644
00:51:59,166 --> 00:52:00,833
I don't want someone else's fortune.
645
00:52:01,000 --> 00:52:02,083
I'm begging you.
646
00:52:02,541 --> 00:52:05,416
Please restore my brain to my body.
And I'll get going.
647
00:52:05,458 --> 00:52:08,000
We spent 140 crores for this surgery.
648
00:52:08,041 --> 00:52:10,333
Hey, you! It's no joke.
649
00:52:10,416 --> 00:52:12,625
It has seven zeros next to it!
650
00:52:13,083 --> 00:52:14,750
This thing was nudging me withinâ¦
651
00:52:14,875 --> 00:52:16,708
That's why I took it out.
652
00:52:16,791 --> 00:52:18,250
Nothing to fear.
653
00:52:18,375 --> 00:52:21,375
I won't threaten you⦠at gunpoint.
654
00:52:21,666 --> 00:52:24,041
Like I can't shoot someone.
655
00:52:24,375 --> 00:52:26,208
Just look at how it shines!
656
00:52:26,500 --> 00:52:27,916
It's a handcrafted one.
657
00:52:28,000 --> 00:52:29,791
You will die in an instant if shot.
658
00:52:29,833 --> 00:52:31,666
Have you ever witnessed a gun like this before?
659
00:52:32,083 --> 00:52:33,291
Nothing similar.
660
00:52:33,750 --> 00:52:35,166
But I've seen something different.
661
00:52:35,625 --> 00:52:36,916
Something different?
662
00:52:37,125 --> 00:52:40,541
-Where?
-I saw it when I was in jail.
663
00:52:41,125 --> 00:52:42,166
In jail?
664
00:52:42,500 --> 00:52:44,000
Why were you in jail?
665
00:52:44,458 --> 00:52:46,708
I murdered someone, so I went to jail.
666
00:52:46,833 --> 00:52:48,166
You murdered someone?
667
00:52:52,833 --> 00:52:55,208
-You told me he was a beggar!
-He is a beggar!
668
00:52:55,541 --> 00:52:57,833
Hey!
You are a beggar, right?
669
00:52:57,958 --> 00:52:59,375
I was when I was a child.
670
00:53:00,250 --> 00:53:02,708
I was eight years old when
someone framed me in a marijuana case.
671
00:53:03,166 --> 00:53:06,250
I was sent to jail and separated my sister from me.
672
00:53:07,041 --> 00:53:09,125
I was released from jail when I was 17 years old
673
00:53:09,500 --> 00:53:11,000
and killed him in a fit of rage.
674
00:53:11,166 --> 00:53:13,625
I recently came out of jail again a month ago.
675
00:53:13,750 --> 00:53:15,875
Now I do odd jobs that I can get.
676
00:53:16,125 --> 00:53:20,083
And in hopes of finding my sister
whom I lost when I was a child,
677
00:53:20,541 --> 00:53:22,500
I search for her disguised as a beggar.
678
00:53:22,833 --> 00:53:24,375
What is this, Doctor?
679
00:53:25,416 --> 00:53:27,125
You bloody freaking fool!
680
00:53:27,208 --> 00:53:28,708
Can't do one thing right!
681
00:53:29,541 --> 00:53:32,291
You're an idiot. An idiot.
An absolute idiot!
682
00:53:41,875 --> 00:53:43,583
I should have killed you first!
683
00:53:43,750 --> 00:53:46,375
You brought a murderer instead of a beggar!
684
00:53:46,541 --> 00:53:49,958
Shouldn't you have done a background check
on him before bringing him here?
685
00:53:50,208 --> 00:53:51,750
What the hell am I supposed to do with him?
686
00:53:51,791 --> 00:53:52,916
He's come only now.
687
00:53:53,041 --> 00:53:54,416
And we've just informed him.
688
00:53:54,583 --> 00:53:55,708
Why are you being hasty?
689
00:53:55,750 --> 00:53:58,125
How will he understand if
he's locked up in a room?
690
00:53:58,458 --> 00:54:02,416
Countless stacks of cash, the power he wields,
and the girls he's around withâ¦
691
00:54:02,541 --> 00:54:05,541
We'll show him how glamorous Vijay's life was.
692
00:54:05,583 --> 00:54:07,416
He will follow our lead on his own.
693
00:54:07,833 --> 00:54:09,250
Bring in Jamila.
694
00:54:09,500 --> 00:54:10,500
âªâªâª
695
00:54:55,458 --> 00:54:57,208
⪠Oh, this mesmerizing Burj Khalifa! âª
696
00:54:57,291 --> 00:54:59,208
⪠Has glimpses this Habibi's beauty! âª
697
00:54:59,250 --> 00:55:02,125
⪠All for you!
Enjoy it, my love! âª
698
00:55:03,166 --> 00:55:04,833
⪠Tender lips⦠âª
699
00:55:04,916 --> 00:55:06,833
⪠is this date's fondness! âª
700
00:55:06,958 --> 00:55:10,041
⪠You won't get it if you miss out, Mia! âª
701
00:55:11,041 --> 00:55:14,291
⪠Our life is short! âª
702
00:55:14,375 --> 00:55:18,291
⪠It'll slip away, sweety!
See! This life is a beautiful party! âª
703
00:55:33,666 --> 00:55:35,500
⪠Oh, this mesmerizing Burj Khalifa! âª
704
00:55:35,666 --> 00:55:37,500
⪠Has glimpses this Habibi's beauty! âª
705
00:55:37,666 --> 00:55:40,833
⪠All for you!
Enjoy it, my love! âª
706
00:55:56,625 --> 00:55:58,541
⪠Hey, you! This beauty is as sweet as honey! âª
707
00:55:59,083 --> 00:56:02,666
⪠Have it all and get drunk in it! âª
708
00:56:02,916 --> 00:56:04,500
⪠Have fun! Enjoy it! âª
709
00:56:04,583 --> 00:56:06,583
⪠This beautiful body⦠âª
710
00:56:06,666 --> 00:56:10,458
⪠Savour it and be in ecstasy! âª
711
00:56:10,583 --> 00:56:12,166
⪠Have fun! Enjoy it! âª
712
00:56:12,208 --> 00:56:15,750
⪠Is heaven really up there? âª
713
00:56:16,250 --> 00:56:19,625
⪠Isn't this warm and tender age the heaven? âª
714
00:56:19,916 --> 00:56:23,458
⪠The one who doesn't enjoy it
Is he even a human? âª
715
00:56:23,916 --> 00:56:25,708
⪠Life your life! âª
716
00:56:25,833 --> 00:56:27,666
⪠Have fun, love
Listen to me! âª
717
00:56:42,791 --> 00:56:44,666
⪠Oh, this mesmerizing Burj Khalifa! âª
718
00:56:44,833 --> 00:56:46,750
⪠Has glimpses this Habibi's beauty! âª
719
00:56:46,833 --> 00:56:49,791
⪠All for you!
Enjoy it, my love! âª
720
00:57:13,375 --> 00:57:15,875
⪠For a happy life âª
721
00:57:16,041 --> 00:57:19,541
⪠For one such life
You must need money, my boy! âª
722
00:57:19,583 --> 00:57:21,250
⪠It's an angel! âª
723
00:57:21,375 --> 00:57:23,500
⪠Only with the money we own âª
724
00:57:23,541 --> 00:57:27,208
⪠Will happiness follow you in every lifetime! âª
725
00:57:27,291 --> 00:57:28,875
⪠Money is all we need! âª
726
00:57:29,083 --> 00:57:32,375
⪠Is you God really up there? âª
727
00:57:33,041 --> 00:57:36,375
⪠The unseen God is money! âª
728
00:57:36,833 --> 00:57:40,291
⪠The world bows for money, right? âª
729
00:57:40,666 --> 00:57:42,583
⪠Cash is the love! âª
730
00:57:42,666 --> 00:57:44,500
⪠Have fun, love
Listen to me! âª
731
00:58:12,625 --> 00:58:14,791
We're definitely winning the upcoming elections!
732
00:58:14,875 --> 00:58:19,125
And to witness it, are our newly joined members
from the opposition party!
733
00:58:19,208 --> 00:58:21,250
I am all for changing of parties!
734
00:58:21,291 --> 00:58:23,500
-That is how I became the Chief Minister!
-Sir!
735
00:58:25,041 --> 00:58:26,875
Gurumoorthy is no more.
736
00:58:27,083 --> 00:58:28,375
Oh, no!
737
00:58:29,041 --> 00:58:32,083
-Have we received our due money from them?
-Yes, we did, sir.
738
00:58:32,250 --> 00:58:33,541
Let him rest in peace, then.
739
00:58:35,333 --> 00:58:38,416
Gurumoorthy, the seventh
richest person of India, passed away
740
00:58:38,458 --> 00:58:41,041
due to a cardiac arrest at his own hospital.
741
00:58:41,250 --> 00:58:43,291
It is now reported that his son, Vijay Gurumoorthy,
742
00:58:43,333 --> 00:58:47,583
is now India's seventh richest person.
743
00:59:35,166 --> 00:59:38,625
You need to get to know some people before going to Vizag.
744
00:59:39,041 --> 00:59:41,458
This is Gurumoorthy, Vijay's father.
745
00:59:41,625 --> 00:59:44,083
We're heading for his funeral now.
746
00:59:48,250 --> 00:59:51,208
Everyone there will watch your every move.
747
00:59:52,041 --> 00:59:56,375
Don't you utter a word to anyone
without our knowledge.
748
00:59:57,291 --> 01:00:00,250
He's Krishna Iyer, Gurumoorthy's secretary.
749
01:00:00,458 --> 01:00:02,708
He's worked at the company for 40 years.
750
01:00:04,375 --> 01:00:07,375
-Vijayâ¦
-Hema's coming to talk to you. Don't pay heed.
751
01:00:07,416 --> 01:00:08,375
And turn your face away from her.
752
01:00:09,833 --> 01:00:11,625
Sir, Hema ma'am.
753
01:00:12,083 --> 01:00:14,583
-Vijayâ¦
-This is Hema, Vijay's girlfriend.
754
01:00:14,708 --> 01:00:17,875
She's not only his girlfriend
but his company secretary too.
755
01:00:18,083 --> 01:00:19,791
Don't speak a word even if she does.
756
01:00:19,916 --> 01:00:21,875
She knows every single detail about him.
757
01:00:21,958 --> 01:00:24,708
She can read your thoughts out loud if you see her.
758
01:00:24,875 --> 01:00:26,833
Sorry, he is just disturbed.
759
01:00:27,458 --> 01:00:29,041
He'll be fine soon. Go.
760
01:00:39,583 --> 01:00:40,791
Look.
761
01:00:41,000 --> 01:00:44,458
You are surrounded by Vijay's relatives.
762
01:00:45,000 --> 01:00:47,041
Just nod your head if anyone talks to you.
763
01:00:47,250 --> 01:00:49,125
Everyone else is more dangerous than I am.
764
01:00:49,791 --> 01:00:51,041
Is that clear?
765
01:01:05,916 --> 01:01:09,333
I don't like this place, brother.
I'll also come with you.
766
01:01:09,375 --> 01:01:11,125
Vijay Gurumoorthy.
767
01:01:11,291 --> 01:01:14,083
India's seventh richest person.
768
01:01:14,458 --> 01:01:16,625
You're worth one lakh crore rupees.
769
01:01:17,041 --> 01:01:20,291
You own millions and billions!
770
01:01:22,000 --> 01:01:24,833
I don't feel comfortable going in there alone.
Please come with me, brother.
771
01:01:24,875 --> 01:01:27,458
No, dear.
I struggled a lot to earn this money.
772
01:01:27,583 --> 01:01:28,958
They'll snatch it if I go in there.
773
01:01:29,000 --> 01:01:30,750
These days, even men are unsafe.
774
01:01:30,833 --> 01:01:33,208
You go and talk to them.
I'll wait for you at the tea shop.
775
01:01:34,083 --> 01:01:34,708
Go.
776
01:01:35,416 --> 01:01:36,250
Go, dear.
777
01:01:36,666 --> 01:01:37,666
I'll wait for you. Okay?
778
01:01:38,166 --> 01:01:40,416
Master! A tea for me.
779
01:01:40,500 --> 01:01:42,708
Add ginger and elaichi too.
780
01:01:42,750 --> 01:01:46,750
That's right. For the chump change you give,
can I also add other condiments and serve it as a curry?
781
01:01:46,958 --> 01:01:48,000
-Oh Godâ¦
-This guy!
782
01:01:48,041 --> 01:01:50,958
You are paying the bad guys
and suspecting the good ones.
783
01:01:51,000 --> 01:01:52,333
What kind of creation is yours?
784
01:01:52,375 --> 01:01:53,583
-I'll give you the money. Add it.
-Hey!
785
01:01:53,666 --> 01:01:54,833
Who is that girl?
786
01:01:54,958 --> 01:01:56,583
She's so gorgeous, like a doll!
787
01:01:56,625 --> 01:01:59,083
You have a gorgeous daughter
at home who is the same age, right?
788
01:01:59,125 --> 01:02:01,000
The inspector drooled over thal girl just like you,
789
01:02:01,041 --> 01:02:02,833
and was on cast for one whole month.
790
01:02:05,708 --> 01:02:08,666
Padmavathy!
Sir is on his way. He asked you to wait inside.
791
01:02:11,666 --> 01:02:13,416
God knows what she has to go through!
792
01:02:15,500 --> 01:02:16,750
-Sirâ¦
-What?
793
01:02:16,958 --> 01:02:17,916
Is she here?
794
01:02:31,916 --> 01:02:33,166
What, Padmavathy?
795
01:02:34,416 --> 01:02:36,208
Long time no see!
796
01:02:37,958 --> 01:02:41,416
I would have treated you like a queen
if you had listened to me.
797
01:02:43,625 --> 01:02:45,000
Where is your Sathya?
798
01:02:45,291 --> 01:02:47,208
He's been missing for two months it seems.
799
01:02:47,500 --> 01:02:50,500
You were very fond of him
like he's your own brother.
800
01:02:50,541 --> 01:02:54,875
Did you really think of him like a brother?
Or was he something else to you?
801
01:02:55,583 --> 01:02:58,125
You get everything done,
calling him your brother.
802
01:02:58,458 --> 01:02:59,833
I'm getting late.
803
01:03:00,041 --> 01:03:02,041
My dad can't see at night.
804
01:03:02,125 --> 01:03:02,958
I have to go.
805
01:03:03,041 --> 01:03:05,583
A blind father whose family is struggling a lotâ¦
806
01:03:06,125 --> 01:03:08,833
Even I feel sad listening to your story, Padmavathy.
807
01:03:09,375 --> 01:03:11,500
I really wish to do something for you.
808
01:03:11,541 --> 01:03:13,291
But you don't get it, Padhuâ¦
809
01:03:14,416 --> 01:03:15,541
Here! Here, Padhuâ¦
810
01:03:15,583 --> 01:03:17,958
-Have it! It's for you.
-No, sir. I don't want it.
811
01:03:18,250 --> 01:03:18,750
Have it.
812
01:03:20,750 --> 01:03:23,541
Do you expect everything to be free in a government hospital?
813
01:03:23,583 --> 01:03:25,375
With the 50,000 I'm asking you,
814
01:03:25,416 --> 01:03:30,083
I have to pay three nurses, two compounders,
a doctor, and even the cleaners.
815
01:03:30,166 --> 01:03:32,291
Look! If you wait a little longerâ¦
816
01:03:32,333 --> 01:03:36,583
Your dad will completely go blind within a month.
Is that okay for you?
817
01:03:36,875 --> 01:03:39,166
Where will you go to gather that much money?
818
01:03:39,375 --> 01:03:40,583
Those are just eyes.
819
01:03:40,625 --> 01:03:42,041
It doesn't matter if I go blind.
820
01:03:42,083 --> 01:03:44,916
It's enough if I live
to see you get married.
821
01:03:45,250 --> 01:03:46,875
I don't need an operation.
822
01:03:47,166 --> 01:03:48,458
Come. Let's go.
823
01:03:51,291 --> 01:03:55,833
Look! If you wait a little longer, your dad
will completely go blind within a month.
824
01:04:11,000 --> 01:04:12,291
What is Sathya up to?
825
01:04:12,333 --> 01:04:14,291
What about him?
He is one lucky guy!
826
01:04:14,500 --> 01:04:16,833
He's resting cozily in an air-conditioned room.
827
01:04:16,875 --> 01:04:18,833
But Hema is so annoying!
828
01:04:18,916 --> 01:04:21,125
She made more than 40 calls.
It's so irritating!
829
01:04:28,791 --> 01:04:29,666
Hey!
830
01:04:30,083 --> 01:04:31,541
Why are you turning your back on me?
831
01:04:32,458 --> 01:04:33,250
Oh, wow!
832
01:04:33,375 --> 01:04:34,000
Heyâ¦
833
01:04:34,416 --> 01:04:35,500
He's talking to you, right?
834
01:04:35,791 --> 01:04:37,041
Remove those headphones.
835
01:04:39,041 --> 01:04:40,875
Did you see his attitude?
836
01:04:40,958 --> 01:04:42,791
I'll slam the hell out of him!
837
01:04:42,833 --> 01:04:45,541
-As if he's some music director!
-Hey! Shut up, please.
838
01:04:45,916 --> 01:04:46,875
Don't bother about him, Sathya.
839
01:04:49,541 --> 01:04:50,500
Did you eat anything?
840
01:04:50,583 --> 01:04:51,541
Mmm.
841
01:04:51,750 --> 01:04:54,041
Were you careful with how you spoke with the guests?
842
01:04:54,250 --> 01:04:54,958
Mmm.
843
01:04:55,125 --> 01:04:57,000
Nobody suspected anything, right?
844
01:04:57,708 --> 01:04:58,541
No.
845
01:04:58,625 --> 01:05:00,500
Bear it for a week.
846
01:05:00,625 --> 01:05:03,666
After that, I myself will give you 1000 crores and send you away.
847
01:05:03,750 --> 01:05:07,541
You could even travel to America to beg
if you have 1000 crores in your hand!
848
01:05:08,750 --> 01:05:09,541
Hema!
849
01:05:09,583 --> 01:05:10,916
Hey, Aravind!
Here.
850
01:05:10,958 --> 01:05:13,500
Dear God! First, do something and close her chapter.
851
01:05:13,541 --> 01:05:14,750
So annoying!
852
01:05:14,958 --> 01:05:17,458
She keeps calling repeatedly!
853
01:05:23,916 --> 01:05:24,666
Hemaâ¦
854
01:05:24,708 --> 01:05:26,375
I know it's hard to digest. Butâ¦
855
01:05:26,666 --> 01:05:29,375
For the past few days,
Vijay gets upset when he sees your call.
856
01:05:29,500 --> 01:05:30,291
I'm sorry.
857
01:05:31,791 --> 01:05:33,500
Why are you avoiding me, Vijay?
858
01:05:33,791 --> 01:05:36,416
Lately, your behavior feels so new to me, Vijay.
859
01:05:36,625 --> 01:05:38,833
You could have told me if you're not interested in me.
860
01:05:39,250 --> 01:05:40,708
Why are you ignoring my calls?
861
01:05:40,750 --> 01:05:42,208
That too, you're giving it to Aravind to do it.
862
01:05:42,791 --> 01:05:44,208
Is this all you are, Vijay?
863
01:05:45,291 --> 01:05:45,958
Bye.
864
01:05:54,666 --> 01:05:56,708
I was wondering how to handle her.
865
01:05:56,791 --> 01:05:58,750
Thank God! She left!
866
01:05:58,791 --> 01:06:00,833
But he looks suspicious to me.
867
01:06:01,041 --> 01:06:02,958
We have to kill him once we get our job done.
868
01:06:03,083 --> 01:06:05,791
Don't chat unnecessarily.
Bring him carefully.
869
01:06:07,166 --> 01:06:09,708
Hey! I'll get you a bathtub in your bedroom.
870
01:06:09,833 --> 01:06:10,916
-Amar!
-Yes, sir.
871
01:06:11,000 --> 01:06:13,000
Alert everybody by the gate.
Sir will be there soon.
872
01:06:13,041 --> 01:06:15,000
-[in Hindi] Is he coming?
-[in Hindi] Yes. He's on his way.
873
01:06:15,958 --> 01:06:18,791
Why should we sell our shares
to the Sheik for such a small amount?
874
01:06:18,833 --> 01:06:20,083
Did you ask Vijay about this?
875
01:06:20,125 --> 01:06:20,958
How can I?
876
01:06:21,041 --> 01:06:23,333
Aravind is not letting me talk to Vijay.
877
01:06:23,833 --> 01:06:25,833
Everything feels new to me.
I'm confused.
878
01:06:41,083 --> 01:06:42,041
Hey⦠Hey!
879
01:07:13,916 --> 01:07:14,583
Sirâ¦
880
01:07:14,875 --> 01:07:15,708
Good morning, sir.
881
01:07:15,916 --> 01:07:17,375
I would like to see the Inspector immediately, sir.
882
01:07:18,958 --> 01:07:20,333
Sir! You are here?
883
01:07:20,500 --> 01:07:23,541
Hang on a second, sir.
Hey! Give him a chair. Sit down, please.
884
01:07:23,875 --> 01:07:25,166
-Sir!
-Sir!
885
01:07:25,458 --> 01:07:27,375
-Sit down, sir.
-Welcome, sir.
886
01:07:27,541 --> 01:07:29,125
-Is he a VIP?
-Sir⦠sirâ¦
887
01:07:29,166 --> 01:07:31,333
Come in, sir.
Please sit inside, sir.
888
01:07:31,375 --> 01:07:33,166
I would have come to you if you had called.
889
01:07:35,000 --> 01:07:35,541
Sirâ¦
890
01:07:35,708 --> 01:07:36,791
I'm here to file a complaint.
891
01:07:37,375 --> 01:07:38,458
It's important.
892
01:07:38,666 --> 01:07:40,250
-Can we talk inside?
-What is this, sir?
893
01:07:40,291 --> 01:07:41,958
Why are you addressing me as sir?
894
01:07:42,000 --> 01:07:45,291
Call me Gopal, sir.
Come in, sir. Come on.
895
01:07:45,333 --> 01:07:47,625
Hey! Go and get something for him to eat.
896
01:07:47,750 --> 01:07:49,958
Welcome, sir.
We are honored to have you here.
897
01:07:50,166 --> 01:07:53,500
This is SI Thiyagarajan speaking from 3-Town police station.
898
01:07:53,583 --> 01:07:56,416
Vijay Gurumoorthy has come to our station all by himself!
899
01:07:56,458 --> 01:07:56,958
Sirâ¦
900
01:07:57,250 --> 01:07:59,000
I'm not Vijay Gurumoorthy, as you may think.
901
01:07:59,458 --> 01:08:00,458
My name is Sathya.
902
01:08:00,500 --> 01:08:03,083
They transplanted my brain and
placed it inside Vijay Gurumoorthy's body.
903
01:08:03,125 --> 01:08:05,125
They have plotted a huge plan to loot his assets, sir.
904
01:08:05,208 --> 01:08:06,291
They are conspiring something wicked!
905
01:08:06,333 --> 01:08:07,625
Please save me, sir.
906
01:08:09,791 --> 01:08:10,333
Sirâ¦
907
01:08:10,375 --> 01:08:11,291
Do you get what I'm saying?
908
01:08:11,333 --> 01:08:12,750
This is Vijay Gurumoorthy's body.
909
01:08:12,791 --> 01:08:14,791
But the brain belongs to Sathya.
I'm that Sathya, sir.
910
01:08:16,750 --> 01:08:18,666
If you don't believe me,
you can see for yourself.
911
01:08:18,708 --> 01:08:20,666
They performed a massive surgery on my head.
912
01:08:20,708 --> 01:08:22,833
I even have scars from it.
I'm not Vijay Gurumoorthy, sir.
913
01:08:23,083 --> 01:08:23,875
I'm Sathya.
914
01:08:23,958 --> 01:08:26,458
This body belongs to Vijay Gurumoorthy.
And the brain is Sathya's.
915
01:08:26,583 --> 01:08:28,250
Do you understand what I'm saying, sir?
916
01:08:36,541 --> 01:08:37,333
Sirâ¦
917
01:08:37,666 --> 01:08:40,083
If you don't mindâ¦
918
01:08:40,125 --> 01:08:42,541
-Can I ask you something?
-Yes, sir.
919
01:08:42,791 --> 01:08:45,500
-Are you drunk, sir?
-Sir!
920
01:08:46,041 --> 01:08:47,416
IG is on call, sir.
921
01:08:49,125 --> 01:08:49,791
Sir?
922
01:08:49,833 --> 01:08:51,000
-Mr. Gopal!
-Yes, sir.
923
01:08:51,041 --> 01:08:53,208
Sir had an accident in Dubai 20 days ago.
924
01:08:53,375 --> 01:08:54,458
His head got injured.
925
01:08:54,708 --> 01:08:56,583
His father died two days ago.
926
01:08:56,625 --> 01:08:58,208
He's upset.
927
01:08:58,375 --> 01:08:59,291
It's nothing serious.
928
01:08:59,333 --> 01:09:01,750
Nevertheless, ensure his safety without anyone finding out.
929
01:09:01,791 --> 01:09:03,166
Y- Ye- Yes, sir.
930
01:09:03,208 --> 01:09:05,500
His family doctor and I will be there in another ten minutes.
931
01:09:05,541 --> 01:09:06,708
-Okay?
-Okay, sir.
932
01:09:06,750 --> 01:09:08,125
Yes, sir. Okay.
933
01:09:11,333 --> 01:09:12,541
You can continue, sir.
934
01:09:13,500 --> 01:09:14,791
I'm not Vijay Gurumoorthy, sir.
935
01:09:15,291 --> 01:09:16,166
My name is Sathya.
936
01:09:16,416 --> 01:09:19,416
They transplanted my brain and placed it inside Vijay's body.
937
01:09:19,458 --> 01:09:22,333
They have plotted a plan to loot Vijay's assets, sir.
938
01:09:22,541 --> 01:09:24,375
Please save me from them, sir.
939
01:09:25,000 --> 01:09:27,041
Would you like to drink some coffee or tea?
940
01:09:27,250 --> 01:09:28,375
401!
941
01:09:28,541 --> 01:09:30,583
Bring him some hot coffee!
942
01:09:30,750 --> 01:09:32,166
You continue, sir.
943
01:09:32,833 --> 01:09:33,500
Sirâ¦
944
01:09:33,750 --> 01:09:35,166
I'm not Vijay Gurumoorthy, sir.
945
01:09:35,833 --> 01:09:37,083
My name is Sathya, sir.
946
01:09:37,708 --> 01:09:38,916
I'm a beggar, sir.
947
01:09:41,458 --> 01:09:47,583
Business tycoon Vijay Gurumoorthy's visit to Vizag police station
this morning has created a stir among the public.
948
01:09:47,666 --> 01:09:54,916
People are guessing that his sudden visit could be regarding
the property he recently bought in that area.
949
01:10:07,083 --> 01:10:07,958
Die, man!
950
01:10:09,416 --> 01:10:11,166
Don't let him bleed.
951
01:10:11,375 --> 01:10:14,541
This body is very important to us.
952
01:10:14,583 --> 01:10:18,250
No matter how loud you scream,
no one can hear you for three kilometers.
953
01:10:18,291 --> 01:10:19,250
Scream all you want!
954
01:10:19,333 --> 01:10:21,458
[mimics Sathya]
955
01:10:21,625 --> 01:10:22,166
Here!
956
01:10:22,500 --> 01:10:23,291
Bash him!
957
01:10:27,041 --> 01:10:28,583
Do you need all this?
958
01:10:29,083 --> 01:10:32,458
If you had listened to usâ¦
will you be crying for help now?
959
01:10:32,500 --> 01:10:34,458
I lost my sister when I was a kid, sir.
960
01:10:34,500 --> 01:10:36,041
I'm in search of her.
961
01:10:36,416 --> 01:10:38,041
I don't need your money.
962
01:10:38,125 --> 01:10:39,750
You won't get any problems because of me.
963
01:10:39,791 --> 01:10:42,083
-Please, let me go.
-Man! Who is this guy?
964
01:10:42,125 --> 01:10:44,958
Why is he being all sentimental?
965
01:10:45,041 --> 01:10:48,625
God knows what your sister
is doing with somebody right now.
966
01:10:48,875 --> 01:10:51,333
Sir! Speak no ill of my sister.
967
01:10:51,375 --> 01:10:53,125
Oh! You're feeling bad, is it?
Thrash him, man!
968
01:10:54,000 --> 01:10:57,375
Thrash him till he realizes
that too much emotion isn't healthy.
969
01:10:57,458 --> 01:10:59,500
-Bash him hard!
-He won't listen to us.
970
01:10:59,541 --> 01:11:01,875
-Let's find somebody else.
-This miserable tramp!
971
01:11:01,916 --> 01:11:04,666
We are dead if we let him live.
972
01:11:04,708 --> 01:11:07,000
You, doctor! Wipe him out
and arrange for a new brain.
973
01:11:07,041 --> 01:11:09,125
This beggar won't cooperate with us!
974
01:11:15,791 --> 01:11:17,541
He is unfit for our plan.
975
01:11:17,708 --> 01:11:19,333
Because of a mere beggarâ¦
976
01:11:19,375 --> 01:11:21,458
We have fallen in a big mess, man!
977
01:11:21,500 --> 01:11:22,875
It's all because of this doctor.
978
01:11:22,958 --> 01:11:24,791
He brought him here without thinking of the consequences.
979
01:11:24,833 --> 01:11:26,875
Then you should have found a perfect fit.
980
01:11:26,916 --> 01:11:28,875
Were you asleep when we were deciding?
981
01:11:28,916 --> 01:11:30,083
Don't fight now.
There's bloodyâ¦
982
01:11:30,250 --> 01:11:32,000
we have so many problems already.
983
01:11:32,041 --> 01:11:34,916
Let's kill him.
We'll be in danger if he lives.
984
01:11:35,041 --> 01:11:36,458
We will all be jailed.
985
01:11:36,583 --> 01:11:37,625
Hey! Call Metha.
986
01:11:37,666 --> 01:11:38,750
We don't need him anymore.
987
01:11:39,000 --> 01:11:39,750
Bloody!
988
01:11:42,916 --> 01:11:44,041
Here you are.
989
01:11:52,291 --> 01:11:52,958
Heyâ¦
990
01:11:53,708 --> 01:11:55,000
Hey, Aravind!
991
01:12:12,916 --> 01:12:14,041
What's your qualification?
992
01:12:15,750 --> 01:12:16,708
MBBS.
993
01:12:17,375 --> 01:12:18,333
Then?
994
01:12:18,625 --> 01:12:19,458
MD.
995
01:12:20,375 --> 01:12:21,791
-MS
-Why the fu-
996
01:12:22,208 --> 01:12:23,875
did you get those degrees?
997
01:12:24,333 --> 01:12:26,416
-To save lives, right?
-Yes.
998
01:12:27,166 --> 01:12:30,166
People believe that doctors
like you are God, and trust you blindly.
999
01:12:30,833 --> 01:12:31,625
Forgive me.
1000
01:12:32,416 --> 01:12:33,625
I was ignorant.
1001
01:12:34,250 --> 01:12:35,208
What you saidâ¦
1002
01:12:35,375 --> 01:12:36,708
made me realize what I did.
1003
01:12:36,791 --> 01:12:39,250
-I'm changed now.
-You're lying again.
1004
01:12:39,291 --> 01:12:40,375
I didn't do anything.
1005
01:12:40,541 --> 01:12:41,666
It's all Aravind's pla-
1006
01:12:46,541 --> 01:12:47,916
You are a doctor, right?
1007
01:12:48,833 --> 01:12:50,541
If I slit right hereâ¦
1008
01:12:51,083 --> 01:12:53,000
tell me how long it'll take for you to die.
1009
01:12:53,041 --> 01:12:53,833
No!
1010
01:12:54,083 --> 01:12:55,166
Let me go.
1011
01:12:55,458 --> 01:12:57,750
I'll pay whatever you demand.
1012
01:12:59,291 --> 01:13:01,250
Look! You are still the same.
1013
01:13:01,333 --> 01:13:02,416
You are richâ¦
1014
01:13:02,458 --> 01:13:04,208
you're being haughty because you're rich.
1015
01:13:04,416 --> 01:13:06,500
You can do whatever you want if you have money, right?
1016
01:13:06,541 --> 01:13:07,791
Whatever you wantâ¦
1017
01:13:08,041 --> 01:13:09,166
just ask away, sir.
1018
01:13:09,458 --> 01:13:10,500
I'll do it for you.
1019
01:13:10,625 --> 01:13:13,083
-Please spare me.
-I want Sathya
1020
01:13:13,791 --> 01:13:16,625
and my hand that has "Ranichelli" tattooed on it.
1021
01:13:16,916 --> 01:13:18,708
I want my identity that got buried.
1022
01:13:19,125 --> 01:13:22,833
I want my problem-free life
where I was peacefully searching for my sister.
1023
01:13:23,000 --> 01:13:24,208
Can you return all those?
1024
01:13:24,375 --> 01:13:26,208
Tell me! Can you?
1025
01:13:28,041 --> 01:13:29,958
You miserable beggar!
1026
01:13:30,541 --> 01:13:32,166
This is my final warning.
1027
01:13:32,333 --> 01:13:33,500
I will pull the trigger!
1028
01:13:41,916 --> 01:13:43,500
Don't be afraid.
1029
01:13:43,666 --> 01:13:45,666
I won't threaten you with a gun.
1030
01:13:45,916 --> 01:13:47,291
You said the gun would fire.
1031
01:13:47,583 --> 01:13:48,833
Don't you know about that?
1032
01:14:15,791 --> 01:14:16,375
Hey!
1033
01:14:17,708 --> 01:14:18,583
HEY!
1034
01:14:42,458 --> 01:14:44,250
Forgive me, please.
1035
01:14:47,125 --> 01:14:50,333
-Don't hurt me! Let me go!
-Didn't I beg you to let me go the same way?
1036
01:14:50,375 --> 01:14:51,250
Did you consider my plead?
1037
01:14:51,375 --> 01:14:53,916
Fear wasn't holding me back all these days.
1038
01:14:54,000 --> 01:14:56,083
But the love I have for my sister.
1039
01:14:56,125 --> 01:14:58,666
I should have finished you all when we were in Dubai.
1040
01:14:58,958 --> 01:15:02,000
Even God won't stand it if I let you live.
1041
01:15:02,000 --> 01:15:17,750
⪠He is the embodiment of knowledge and light! âª
1042
01:15:17,791 --> 01:15:20,541
⪠He is the remover of all sin and Ignorance âª
1043
01:15:20,916 --> 01:15:23,708
⪠He is the embodiment of knowledge and light! âª
1044
01:15:23,750 --> 01:15:26,625
⪠He is the remover of all sin and Ignorance âª
1045
01:16:09,291 --> 01:16:10,791
What you're doing is wrong.
1046
01:16:11,583 --> 01:16:13,041
Why are you forsaking me this way?
1047
01:16:14,666 --> 01:16:17,583
I question your existence
with all that is happening.
1048
01:16:18,583 --> 01:16:20,291
I have no one but you
1049
01:16:20,916 --> 01:16:22,833
to share my worries with.
1050
01:16:24,208 --> 01:16:25,708
I am furious at you!
1051
01:16:37,125 --> 01:16:40,791
-[sings a song]
-I'm at the supermarket.
1052
01:16:41,041 --> 01:16:43,708
-I'll be there in a bit.
-Excuse me, sir!
1053
01:16:43,916 --> 01:16:45,166
What a surprise!
1054
01:16:46,583 --> 01:16:48,791
Sir, I'm a beggar man.
Please help me.
1055
01:16:49,041 --> 01:16:49,958
Please!
1056
01:16:53,000 --> 01:16:53,208
Sirâ¦
1057
01:16:53,375 --> 01:16:55,250
You look just like Vijay Antony in these shades.
1058
01:16:55,333 --> 01:16:57,833
Â-I'm sorry, but he's the one who looks like me.
-I'll convey it to him.
1059
01:16:57,916 --> 01:16:59,458
-God bless you.
-Thank you, sir!
1060
01:17:00,375 --> 01:17:02,166
[continues singing]
1061
01:17:03,000 --> 01:17:05,125
-What's up?
-How did that fellow give you 50 bucks?
1062
01:17:05,166 --> 01:17:08,625
-He's never given more than a penny!
-When have men shown off in front of their wives?
1063
01:17:08,708 --> 01:17:11,083
I called him "sir" in front of her.
So he gave me 50 bucks.
1064
01:17:11,125 --> 01:17:14,625
-That wasn't his wife?
-A beggar behaving like a detective! Scram now!
1065
01:17:17,000 --> 01:17:18,250
Sir, please.
1066
01:17:18,333 --> 01:17:21,000
-Please spare me some change.
-Who carries cash in hand these days?
1067
01:17:21,041 --> 01:17:23,041
We're aware of that, sir.
1068
01:17:23,125 --> 01:17:24,000
Look here!
1069
01:17:24,208 --> 01:17:25,708
This is Digital India.
1070
01:17:25,791 --> 01:17:27,333
Now you and I are one.
1071
01:17:30,125 --> 01:17:31,333
[hums a song]
1072
01:17:33,000 --> 01:17:35,958
-Hello, I'm a beggar.
-Excuse me?
1073
01:17:36,000 --> 01:17:37,541
Hello, I'm a beggar.
Please help me.
1074
01:17:37,583 --> 01:17:40,458
-Sir, please give me alms.
-He's too advanced!
1075
01:17:40,708 --> 01:17:43,291
Could you take one rupee from this
and give me 19 rupees as change?
1076
01:17:43,333 --> 01:17:46,583
-Do you have spare change?
-Keep that one rupee and run your family with it!
1077
01:17:46,916 --> 01:17:49,083
You bald mongoose!
Looks smart but not smart inside!
1078
01:17:49,791 --> 01:17:51,666
Why doesn't anyone pick up when it's urgent?
1079
01:17:53,291 --> 01:17:54,500
Hello, is this Swiggy?
1080
01:17:54,541 --> 01:17:56,333
-No sir, this is Waversi hotel.
-I know that.
1081
01:17:56,500 --> 01:17:58,833
-What dishes are available right now?
-I hear some noise from behind, sir.
1082
01:17:58,875 --> 01:18:01,833
-It's like a beggar's crosstalking you.
-I will screw you, you moron!
1083
01:18:02,250 --> 01:18:03,916
-Do you still hear it?
-No, sir, I don't.
1084
01:18:03,958 --> 01:18:06,250
Okay, I want Ragi sangati pachadi
and one plate of chicken fry.
1085
01:18:06,291 --> 01:18:07,958
-Hurry up and deliver it soon!
-Anything else, sir?
1086
01:18:08,041 --> 01:18:09,041
I do want to order more.
1087
01:18:09,083 --> 01:18:11,291
Women stopped cooking after you came to the market.
1088
01:18:11,458 --> 01:18:12,916
-Your address, sir?
-My address?
1089
01:18:12,958 --> 01:18:14,208
Why will I have one?
1090
01:18:14,958 --> 01:18:16,833
No. 105, 2nd Streetâ¦
1091
01:18:16,916 --> 01:18:19,791
-Can I deliver it there?
-You'll see the MLA's house there.
1092
01:18:19,833 --> 01:18:21,666
If you take a turn from there
you'll reach the Brindavan Garden.
1093
01:18:21,708 --> 01:18:23,666
-You're a VIP?
-Yes, I am. Now hurry up!
1094
01:18:35,791 --> 01:18:38,291
Did I mention his address instead?
1095
01:18:39,333 --> 01:18:41,875
It sure is. He's tailing behind me.
1096
01:18:55,375 --> 01:18:57,833
Who is he?
Why is he following me?
1097
01:19:02,458 --> 01:19:03,875
-Hello, Tirupathi!
-Yes, buddy?
1098
01:19:03,958 --> 01:19:04,666
Where are you?
1099
01:19:04,750 --> 01:19:08,416
At the bar, turning life's failures into liquid therapy.
1100
01:19:08,541 --> 01:19:09,708
The thing isâ¦
1101
01:19:09,791 --> 01:19:11,583
I came inside our street to beg.
1102
01:19:12,041 --> 01:19:13,958
A random guy is following me.
1103
01:19:14,500 --> 01:19:16,625
He is so creepy.
It's freaking me out.
1104
01:19:17,416 --> 01:19:19,916
Tell me this. Did I pick a fight
with anyone when I was drunk?
1105
01:19:19,958 --> 01:19:23,333
You pick fights with me if you're tipsy.
1106
01:19:23,541 --> 01:19:26,041
And if you go overboard,
you fight with yourself!
1107
01:19:26,125 --> 01:19:28,750
You are not worth being beaten up by others.
1108
01:19:29,333 --> 01:19:31,541
Fine, hang up. I'll take care of him.
1109
01:19:31,916 --> 01:19:33,500
He's coming closer to me.
1110
01:19:41,416 --> 01:19:43,416
I would like to talk you for a minute.
1111
01:19:43,541 --> 01:19:44,708
Go on.
1112
01:19:45,333 --> 01:19:46,625
Aren't you Maddy?
1113
01:19:47,083 --> 01:19:49,166
-That's me.
-I'm a friend of Sathya's.
1114
01:19:49,708 --> 01:19:51,250
I've heard a lot about you.
1115
01:19:51,458 --> 01:19:52,541
A friend of his?
1116
01:19:52,625 --> 01:19:53,958
How do you know him?
1117
01:19:54,333 --> 01:19:57,250
Sathya and I were brought up in the same jail.
1118
01:19:57,833 --> 01:19:59,416
You take pride in it like you studied together.
1119
01:19:59,666 --> 01:20:01,916
Why couldn't you talk directly
if you claim to be his friend?
1120
01:20:02,000 --> 01:20:03,875
-Why did you crouch up on me?
-Sorry, Iâ¦
1121
01:20:04,208 --> 01:20:06,500
-You left before I could.
-Like I flew to America.
1122
01:20:06,625 --> 01:20:07,958
You scared me to death.
1123
01:20:09,500 --> 01:20:11,458
-Yes, tell me?
-Sir, I'm from the food delivery.
1124
01:20:11,750 --> 01:20:12,916
Your house is locked.
1125
01:20:13,458 --> 01:20:15,708
That⦠There's a park behind the house.
1126
01:20:15,750 --> 01:20:16,791
That's where I'm jogging.
1127
01:20:16,875 --> 01:20:19,833
There's an expensive gray colored car parked.
Come over there.
1128
01:20:19,916 --> 01:20:21,208
Okay. I'll come, sir.
1129
01:20:27,250 --> 01:20:28,708
He's clinging to me like a magnet.
1130
01:20:30,083 --> 01:20:32,125
-What was your name again?
-Sathya.
1131
01:20:32,375 --> 01:20:33,750
Your name is Sathya too?
1132
01:20:33,791 --> 01:20:36,083
Why is he dressed this way?
1133
01:20:37,375 --> 01:20:39,583
Sir, I'm here beside your gray colored car.
1134
01:20:39,708 --> 01:20:41,125
Now, look to your left.
1135
01:20:41,458 --> 01:20:42,541
Look this way now.
1136
01:20:43,208 --> 01:20:44,291
I'm coming.
1137
01:20:46,083 --> 01:20:48,375
Was it you who made the order?
1138
01:20:48,416 --> 01:20:51,416
How does it matter if I'm rich or poor?
Give me the parcel.
1139
01:20:52,458 --> 01:20:54,916
Here, keep the spare change.
And give some to your boss.
1140
01:20:54,958 --> 01:20:56,083
And scram!
Let's go, Sathya.
1141
01:20:56,125 --> 01:20:57,875
Did you know that a beggar opened a star hotel?
1142
01:20:58,958 --> 01:21:01,708
-It might get cold. How about we chat while we eat?
-What did you say?
1143
01:21:01,833 --> 01:21:04,666
This won't suffice my hunger.
You talk and I'll eat.
1144
01:21:06,541 --> 01:21:07,458
Sir?
1145
01:21:07,916 --> 01:21:09,875
-I need a favor.
-I have a request.
1146
01:21:10,041 --> 01:21:12,875
Don't call me "sir". It'll ruin my business.
Tell me what your favor is?
1147
01:21:13,083 --> 01:21:14,416
I don't have a place to stay.
1148
01:21:14,791 --> 01:21:16,041
So, can I stay with you?
1149
01:21:16,333 --> 01:21:20,125
And can I search for Sathya's sister along with you?
1150
01:21:23,541 --> 01:21:26,458
Sathya! This is the guest house for people like us.
1151
01:21:26,541 --> 01:21:28,041
You can roll about wherever you like.
1152
01:21:28,208 --> 01:21:29,083
Fine with you?
1153
01:21:29,208 --> 01:21:31,166
-I love this place, Maddy!
-What?
1154
01:21:31,250 --> 01:21:33,958
Finally, I'll be able to get a good night's sleep.
1155
01:21:35,083 --> 01:21:36,291
Why do you look confused?
1156
01:21:36,500 --> 01:21:37,916
Do I look suspicious to you?
1157
01:21:38,125 --> 01:21:40,250
Guilty of letting you sleep among the mosquitoes.
1158
01:21:40,416 --> 01:21:42,458
And I didn't buy a mosquito coil.
Come along.
1159
01:21:42,791 --> 01:21:46,250
-Where will you sleep?
-Like there's an AC room for me.
1160
01:21:46,666 --> 01:21:48,541
I'll sleep over there.
1161
01:21:49,541 --> 01:21:52,000
When you told me that he's briefed you about everything,
1162
01:21:52,291 --> 01:21:54,166
did he tell you about this important thing?
1163
01:21:55,500 --> 01:21:57,791
-What was it?
-About the 400 bucks he borrowed from me.
1164
01:21:59,083 --> 01:22:00,791
He didn't but I'll pay you back.
1165
01:22:01,000 --> 01:22:02,083
I don't care who gives it!
1166
01:22:02,125 --> 01:22:03,333
As long as I get my money back, it's fine.
1167
01:22:04,500 --> 01:22:06,875
But you seem to stand out from the crowd here.
1168
01:22:07,208 --> 01:22:08,583
How will I manage them?
1169
01:22:09,500 --> 01:22:11,125
-Tell them that I'm a beggar.
-You're right.
1170
01:22:11,375 --> 01:22:12,458
That'll give you a future.
1171
01:22:12,541 --> 01:22:13,541
Alsoâ¦
1172
01:22:13,666 --> 01:22:15,375
How did you know that I was Maddy?
1173
01:22:15,791 --> 01:22:17,583
I was told your talks and looks
don't go hand in hand.
1174
01:22:18,083 --> 01:22:19,208
That arrogant mongoose.
1175
01:22:19,541 --> 01:22:22,375
Sathya told me there's a girl named Padmavathy here.
1176
01:22:22,875 --> 01:22:24,416
-Where is she?
-She works at a hotel.
1177
01:22:24,458 --> 01:22:25,458
She had a night shift.
1178
01:22:25,500 --> 01:22:26,708
-Night shift?
-Yes.
1179
01:22:30,250 --> 01:22:34,541
⪠Someone's asleep⦠âª
Hey, move!
1180
01:22:36,958 --> 01:22:38,166
-Boss?
-Yeah?
1181
01:22:38,208 --> 01:22:39,583
Who is this man?
1182
01:22:39,625 --> 01:22:41,875
-Looks like competition for us.
-Yeah yeah.
1183
01:22:41,958 --> 01:22:44,125
As if we own a few ships and he's our nemesis.
1184
01:22:44,333 --> 01:22:45,458
Shut it and go to sleep!
1185
01:22:46,333 --> 01:22:47,708
Did you drink any booze?
1186
01:22:48,333 --> 01:22:51,250
This innocent face looks so familiar, boss!
1187
01:22:51,750 --> 01:22:53,750
Was it when you stole
the milk packets and served time?
1188
01:22:53,791 --> 01:22:54,583
No, it wasn't from there!
1189
01:22:55,666 --> 01:22:57,625
I think I saw him in the newspapers.
1190
01:22:57,666 --> 01:22:59,041
Enough blathering and sleep!
1191
01:22:59,375 --> 01:23:00,875
I don't think you get it.
1192
01:23:00,916 --> 01:23:03,125
-Get what?
-He acts innocent to us.
1193
01:23:03,625 --> 01:23:06,000
And then he'd swindle all that we own.
1194
01:23:06,041 --> 01:23:08,750
We don't even own a mat for him to swindle.
1195
01:23:09,541 --> 01:23:11,375
Get to bed, you irritating fellow.
1196
01:23:31,916 --> 01:23:33,375
Didn't they say that he'd be here?
1197
01:23:33,416 --> 01:23:34,708
-Yes, brother.
-Find him!
1198
01:23:37,250 --> 01:23:39,250
-Hey, is that him?
-No, brother.
1199
01:23:40,416 --> 01:23:42,291
Wake up!
Hey, wake up!
1200
01:23:43,333 --> 01:23:45,125
-Check if that is him!
-Hey, you. Wake up!
1201
01:23:45,208 --> 01:23:46,250
Who is that?
1202
01:23:46,291 --> 01:23:48,041
The boys told me that they found him here.
1203
01:23:48,125 --> 01:23:50,583
Oh no, they're headed this way!
Let me get out.
1204
01:23:50,625 --> 01:23:51,791
Wait for me, boss!
Where are you going?
1205
01:23:52,250 --> 01:23:53,625
He's giving us a hard time!
1206
01:23:53,875 --> 01:23:56,916
-Finish him off!
-Thought you could escape after borrowing my cash?
1207
01:23:58,000 --> 01:23:59,375
-Sir, please!
-Let go of my feet.
1208
01:23:59,416 --> 01:24:00,625
-Please spare us our lives, sir.
-Let him go.
1209
01:24:00,666 --> 01:24:03,458
I beg of you to let him go.
He isn't well too.
1210
01:24:03,750 --> 01:24:05,500
You come with us instead!
1211
01:24:07,916 --> 01:24:09,000
Don't mistake me.
1212
01:24:09,500 --> 01:24:11,041
I don't know what the issue is.
1213
01:24:11,375 --> 01:24:12,583
Whatever it maybe,
1214
01:24:12,750 --> 01:24:14,791
-it's wrong to raise your hand at a woman.
-Look at that!
1215
01:24:15,000 --> 01:24:17,750
Hey! I'd give you 10 bucks as alms if you want to.
1216
01:24:17,833 --> 01:24:20,541
But if you budge into this unnecessarily,
1217
01:24:20,583 --> 01:24:22,208
I will beat you up! Scram now.
1218
01:24:22,416 --> 01:24:24,958
If you're mad that I hit her,
then pay me what they owe me!
1219
01:24:25,125 --> 01:24:26,458
You can't right?
1220
01:24:26,625 --> 01:24:27,833
Mind your business, then.
1221
01:24:27,916 --> 01:24:29,000
This guyâ¦
1222
01:24:29,083 --> 01:24:31,333
Today's the last day, bhai!
1223
01:24:31,541 --> 01:24:34,083
If you don't pay it up by tomorrow,
I will end you two!
1224
01:24:34,125 --> 01:24:35,791
The two of you should die!
1225
01:24:59,416 --> 01:25:00,708
Welcome, my son.
1226
01:25:03,875 --> 01:25:05,166
Please sit.
1227
01:25:09,125 --> 01:25:11,208
I know who you are.
1228
01:25:11,833 --> 01:25:12,875
So sit.
1229
01:25:18,125 --> 01:25:20,166
Why do you seem so worried?
1230
01:25:22,750 --> 01:25:24,250
I lost my sister, Rani,
1231
01:25:24,833 --> 01:25:26,416
when I was a child.
1232
01:25:27,041 --> 01:25:28,208
I'm searching for her.
1233
01:25:28,250 --> 01:25:29,541
On this Earth,
1234
01:25:30,083 --> 01:25:34,291
there are many girls like your sister.
1235
01:25:34,708 --> 01:25:37,208
It's you who isn't searching for them.
1236
01:25:37,458 --> 01:25:38,791
I don't understand what you're saying.
1237
01:25:38,916 --> 01:25:41,583
You're searching for Rani who you lost.
1238
01:25:41,750 --> 01:25:45,416
You found Goddess Lakshmi without even looking for her.
1239
01:25:46,208 --> 01:25:49,583
The purpose of your birth is a huge one.
1240
01:25:50,375 --> 01:25:53,458
You play an important role
1241
01:25:54,208 --> 01:25:55,833
in the future of these poor people.
1242
01:25:56,166 --> 01:25:58,291
If you move on to live life as you please,
1243
01:25:58,750 --> 01:26:00,583
who will look after them?
1244
01:26:01,208 --> 01:26:05,625
Thousands of Ranis live in this crowd.
1245
01:26:06,375 --> 01:26:09,000
When you witness the struggles and tears of theirs,
1246
01:26:09,500 --> 01:26:11,125
why does it affect you?
1247
01:26:11,791 --> 01:26:13,000
It's becauseâ¦
1248
01:26:14,041 --> 01:26:16,083
you can empathize with their pain.
1249
01:26:17,041 --> 01:26:21,708
Those who can empathize with the pain
of others are children of God.
1250
01:26:22,125 --> 01:26:23,750
And you are one, too.
1251
01:26:24,250 --> 01:26:26,041
Help them out somehow.
1252
01:26:26,458 --> 01:26:32,125
Business tycoons that ruin the poor's way of life
will one day look up to you in shame!
1253
01:26:32,583 --> 01:26:38,875
You must show the world how
a business tycoon should lead a life!
1254
01:26:39,125 --> 01:26:41,333
You must first live like one.
1255
01:26:41,750 --> 01:26:44,416
Go on, son. Extend a helping hand.
1256
01:26:44,583 --> 01:26:48,416
The good deeds you do
will lead you to what you seek.
1257
01:26:51,375 --> 01:26:52,083
Go on!
1258
01:26:57,416 --> 01:27:01,583
The good deeds will lead you to what you seekâ¦
1259
01:27:15,291 --> 01:27:17,458
Hey! There's nothing to see here!
Step aside.
1260
01:27:17,875 --> 01:27:19,083
Hey! Who's that?
1261
01:27:49,250 --> 01:27:52,916
Brother, do you like me as much as Rani?
1262
01:27:53,166 --> 01:27:55,250
Both of you are equal to me.
1263
01:27:55,416 --> 01:27:56,708
My dear, Padmavathy!
1264
01:27:57,083 --> 01:28:02,208
You treated my eyes for me to see you in this state?
1265
01:28:09,500 --> 01:28:12,541
Sir, it was a beggar girl
that was raped and murdered.
1266
01:28:12,666 --> 01:28:14,541
She has scratch marks all over.
1267
01:28:14,875 --> 01:28:17,208
It's depressing to see the way they've left her.
Take a look at her, sir.
1268
01:28:17,250 --> 01:28:20,375
Constable, drive everyone out!
Crowds are thronging the place!
1269
01:28:33,416 --> 01:28:35,583
-What are you doing here?
-One of the boys lost their phone.
1270
01:28:35,625 --> 01:28:37,000
-Where are they?
-At the godown.
1271
01:28:37,083 --> 01:28:38,375
-Did it happen there?
-Yes, sir.
1272
01:28:38,416 --> 01:28:40,708
Find the phone before someone else does!
1273
01:28:41,166 --> 01:28:42,000
You come.
1274
01:28:42,125 --> 01:28:43,833
Can't you carry it out properly?
1275
01:28:43,916 --> 01:28:45,416
Were you that desperate?
1276
01:28:46,000 --> 01:28:47,416
Don't panic, brother!
1277
01:28:47,500 --> 01:28:51,666
She looked distinctly beautiful, so our boys
wanted to try something new with her.
1278
01:28:51,791 --> 01:28:53,791
But she died. What to do?
1279
01:28:53,875 --> 01:28:56,041
They're young boys, after all. Don't make an issue out of it.
1280
01:28:56,083 --> 01:28:58,333
You could have let her go after the deed was done.
1281
01:28:58,375 --> 01:28:59,291
Look at the mess they've done!
1282
01:28:59,333 --> 01:29:02,541
-How will I tackle this?
-Tell me what you need and I'll do it.
1283
01:29:02,583 --> 01:29:05,791
But if you can't tackle this,
I'll take it to the MLA.
1284
01:29:05,875 --> 01:29:09,500
The new AC is on our nerves.
You better bribe us heavily.
1285
01:29:09,541 --> 01:29:11,708
Tell me your amount.
I know a few bigshots.
1286
01:29:11,750 --> 01:29:13,000
Send me around 10.
1287
01:29:13,083 --> 01:29:16,083
I'll use them to silence people about this case.
1288
01:29:16,166 --> 01:29:17,916
We'll close the case saying it was a beggar,
1289
01:29:17,958 --> 01:29:20,708
who committed suicide because
she couldn't afford to live.
1290
01:29:23,541 --> 01:29:25,083
Brother! It was this phone.
1291
01:29:36,125 --> 01:29:37,000
Who are you?
1292
01:29:37,083 --> 01:29:38,541
I want to investigate these boys.
1293
01:29:38,625 --> 01:29:40,208
That's my work as a policeman.
1294
01:29:40,291 --> 01:29:42,208
You aren't a policeman but a broker.
1295
01:29:42,333 --> 01:29:43,625
How dare you?!
1296
01:31:09,416 --> 01:31:10,625
We did it!
1297
01:31:11,083 --> 01:31:12,583
We did it under the influence.
1298
01:31:13,125 --> 01:31:15,416
We never expected her to die, brother.
1299
01:31:17,125 --> 01:31:20,041
Ask how much ever you need.
I will give it to you right away.
1300
01:31:20,916 --> 01:31:22,333
You scoundrels!
1301
01:31:22,666 --> 01:31:24,375
You think money can buy your way out of anything?
1302
01:31:25,000 --> 01:31:26,208
Look at what you all have done!
1303
01:31:26,291 --> 01:31:28,125
You have torn her apart!
1304
01:31:28,250 --> 01:31:29,708
You guys deserve the most brutal punishment!
1305
01:31:29,875 --> 01:31:31,625
-Hey, throw them in jail!
-Okay, sir.
1306
01:31:31,666 --> 01:31:33,791
Get in, now!
Get up and go inside!
1307
01:31:33,833 --> 01:31:35,333
-Who here can write?
-Sirâ¦
1308
01:31:35,541 --> 01:31:39,208
-File a petition along with your name and address.
-Okay, sir.
1309
01:31:39,250 --> 01:31:40,750
-I'll call you after the investigation.
-Okay, sir.
1310
01:31:41,166 --> 01:31:42,000
-Constable?
-Yes, sir.
1311
01:31:42,041 --> 01:31:44,583
Don't you allow anybody that wishes to meet them.
1312
01:31:44,625 --> 01:31:45,541
Okay, sir.
1313
01:31:56,583 --> 01:31:57,625
Yes, brother?
1314
01:32:09,166 --> 01:32:10,416
Okay, I'll take care.
1315
01:32:11,958 --> 01:32:14,375
Hey! AC sir will come back in a while.
1316
01:32:14,416 --> 01:32:15,625
You can file the complaint later.
1317
01:32:15,708 --> 01:32:17,708
And take the crowd along with you.
Everyone, disperse from here!
1318
01:32:17,750 --> 01:32:18,958
I'll be done in two minutes.
1319
01:32:19,000 --> 01:32:21,458
I'm telling you that's enough
and you're giving excuses?
1320
01:32:21,625 --> 01:32:22,916
Leave first and finish it tomorrow.
1321
01:32:23,000 --> 01:32:24,708
I just have a line left, sir.
1322
01:32:24,791 --> 01:32:25,958
Can't you understand what I'm saying?
1323
01:32:26,041 --> 01:32:28,291
Take the crowd out and clear the place.
Out now. Come tomorrow.
1324
01:32:28,458 --> 01:32:30,041
I said leave. Now!
1325
01:32:33,208 --> 01:32:35,708
-Let me see what happens.
-Come soon! Get down, boys.
1326
01:32:35,833 --> 01:32:36,875
Hey, Police!
1327
01:32:36,916 --> 01:32:38,250
How dare you jail them all!
1328
01:32:38,583 --> 01:32:39,541
Who's inside?
1329
01:32:39,625 --> 01:32:40,833
-Where is he?
-Move!
1330
01:32:40,875 --> 01:32:44,000
How dare you mess with us?
On whose orders did you jail them?
1331
01:32:44,125 --> 01:32:46,166
-Don't you know who we are?
-Sir, it's just thatâ¦
1332
01:32:46,208 --> 01:32:47,625
I just got to know who they are.
1333
01:32:47,666 --> 01:32:49,250
Let the crowd disperse that is outside.
1334
01:32:49,333 --> 01:32:52,583
-They have a recorded confession of our boys as evidence.
-Even I can fake many recordings like these!
1335
01:32:52,625 --> 01:32:54,958
Shall I tweak it like a murder or a sexual assault?
1336
01:32:56,958 --> 01:32:59,583
-Show me who recorded them!
-Sirâ¦
1337
01:32:59,625 --> 01:33:01,666
Don't be hasty, sir.
Otherwise, it will go viral on social media.
1338
01:33:01,875 --> 01:33:03,041
Please stay calm till I sort this out.
1339
01:33:03,083 --> 01:33:05,375
How long will you keep shooing them?
Disperse them soon!
1340
01:33:18,291 --> 01:33:20,666
Nothing serious, boss.
I'll take care of it.
1341
01:33:22,500 --> 01:33:24,125
It hurts, brother.
1342
01:33:25,083 --> 01:33:26,875
Please save me, brother.
1343
01:33:27,708 --> 01:33:29,291
Please don't go, brother.
1344
01:33:29,416 --> 01:33:32,125
I won't go anywhere.
1345
01:33:34,750 --> 01:33:35,750
Go!
1346
01:33:37,208 --> 01:33:38,458
Go!
1347
01:33:40,500 --> 01:33:42,916
The good deeds you are about to doâ¦
1348
01:33:43,291 --> 01:33:45,708
will give you what you are searching for.
1349
01:33:57,625 --> 01:34:00,250
⪠He is the embodiment of knowledge and light! âª
1350
01:34:03,458 --> 01:34:06,500
⪠He is the remover of all sin and Ignorance! âª
1351
01:34:09,791 --> 01:34:12,875
⪠The beggar⦠âª
1352
01:34:13,041 --> 01:34:15,666
⪠The beggar! âª
1353
01:34:16,083 --> 01:34:18,791
⪠The beggar⦠âª
1354
01:34:19,125 --> 01:34:21,583
⪠The beggar! âª
1355
01:34:21,750 --> 01:34:23,000
⪠Should I slay you?
Should I stab you? âª
1356
01:34:23,166 --> 01:34:24,708
⪠Should I slay you?
Should I stab you? âª
1357
01:34:24,750 --> 01:34:26,000
⪠Should I slay you?
Should I stab you? âª
1358
01:34:26,333 --> 01:34:27,791
⪠Should I slay you?
Should I stab you? âª
1359
01:34:27,916 --> 01:34:30,583
⪠Should I hurry and dump all the money? âª
1360
01:34:30,625 --> 01:34:33,541
⪠Should I turn all the huts to houses? âª
1361
01:34:45,750 --> 01:34:48,416
⪠He keeps justice standing tall! âª
1362
01:34:48,541 --> 01:34:51,333
⪠He'll vanquish all that is wicked âª
1363
01:34:51,458 --> 01:34:54,291
⪠He keeps justice standing tall! âª
1364
01:34:54,458 --> 01:34:57,333
⪠He'll vanquish all that is wicked âª
1365
01:34:58,041 --> 01:35:00,791
⪠The beggar⦠âª
1366
01:35:01,041 --> 01:35:03,625
⪠The beggar! âª
1367
01:35:03,958 --> 01:35:06,666
⪠The beggar⦠âª
1368
01:35:06,958 --> 01:35:09,375
⪠The beggar⦠âª
1369
01:35:15,416 --> 01:35:17,166
Hey!
Stop, man!
1370
01:35:18,250 --> 01:35:19,041
Brother!
1371
01:35:24,625 --> 01:35:25,750
What's going on here?
1372
01:35:25,791 --> 01:35:27,291
Do we look like fools to you?
1373
01:35:27,333 --> 01:35:28,333
Answer me!
1374
01:35:28,500 --> 01:35:29,875
I will give you five minutes.
1375
01:35:29,958 --> 01:35:32,250
You better take your men out of the station.
1376
01:35:32,333 --> 01:35:34,375
If not, I will throw you all in jail.
1377
01:35:34,416 --> 01:35:35,541
We're leaving now.
1378
01:35:35,625 --> 01:35:38,166
But tell me, who called you last?
1379
01:35:38,333 --> 01:35:39,458
It was the CM!
1380
01:35:39,791 --> 01:35:41,083
The Chief Minister of our state!
1381
01:35:41,250 --> 01:35:42,291
What the heck?
1382
01:35:56,041 --> 01:35:57,541
Can I talk to you, sir?
1383
01:35:57,958 --> 01:35:58,833
Tell me.
1384
01:35:59,041 --> 01:36:00,416
We are poor and helpless people.
1385
01:36:01,000 --> 01:36:03,458
We rely on you, policemen, for justice.
1386
01:36:04,291 --> 01:36:06,500
If you judge based on how much money you can profit,
1387
01:36:07,000 --> 01:36:08,791
where will we head to?
1388
01:36:09,750 --> 01:36:11,083
And why do we even come to you?
1389
01:36:11,791 --> 01:36:15,041
If only gangsters and politicians seek justice over here,
1390
01:36:15,666 --> 01:36:17,791
where do people like us go?
1391
01:36:18,458 --> 01:36:21,041
We could have lamented about it to strangers.
1392
01:36:22,208 --> 01:36:23,625
Have mercy on poor people.
1393
01:36:23,833 --> 01:36:25,041
Please do the needful.
1394
01:36:25,375 --> 01:36:26,541
And who are you?
1395
01:36:27,375 --> 01:36:28,333
A beggar.
1396
01:36:28,458 --> 01:36:31,375
⪠He is the embodiment of knowledge and light! âª
1397
01:36:31,458 --> 01:36:34,291
⪠He is the remover of all sin and Ignorance! âª
1398
01:36:34,416 --> 01:36:37,333
⪠He who's worthy of worship! âª
1399
01:36:37,458 --> 01:36:40,583
⪠May he enlighten our intellect âª
1400
01:36:52,458 --> 01:36:53,916
⪠The beggar is giving! âª
1401
01:36:54,041 --> 01:36:55,541
⪠The beggar is offering! âª
1402
01:36:55,583 --> 01:36:56,958
⪠The beggar with a heart of gold! âª
1403
01:36:57,083 --> 01:36:58,458
⪠The beggar is providing! âª
1404
01:36:58,500 --> 01:36:59,916
⪠The beggar is bestowing! âª
1405
01:36:59,958 --> 01:37:01,458
⪠The beggar is granting! âª
1406
01:37:01,500 --> 01:37:03,083
⪠The beggar is blessing! âª
1407
01:37:03,166 --> 01:37:05,083
⪠The beggar is giving! âª
1408
01:37:23,750 --> 01:37:26,583
The helicopter you ordered
got delivered two weeks back.
1409
01:37:26,833 --> 01:37:27,750
It's waiting on the terrace.
1410
01:37:27,916 --> 01:37:30,500
You are leaving for Tirupati in two hours,
according to your old schedule.
1411
01:37:30,583 --> 01:37:32,250
A special darshan with Perumal.
1412
01:37:32,458 --> 01:37:36,375
Actually, Venkatachalapathy is waiting to see
both you and the helicopter.
1413
01:37:36,708 --> 01:37:38,041
Dear Lord, it didn't work out.
1414
01:37:38,416 --> 01:37:40,166
Is it possible to cancel the program?
1415
01:37:40,541 --> 01:37:42,375
If you want to, yes.
1416
01:37:42,958 --> 01:37:44,916
Aravind hasn't called since morning.
1417
01:37:45,541 --> 01:37:46,458
Did he call you?
1418
01:37:46,541 --> 01:37:49,208
No, sir. His mobile has been
switched off since yesterday.
1419
01:37:50,625 --> 01:37:53,916
Ask the Board of Directors in Vizag
to come here in three hours.
1420
01:37:54,083 --> 01:37:57,833
And contact Aravind and the auditor somehow
and ask them to call me.
1421
01:37:58,125 --> 01:37:59,250
You may go now.
1422
01:38:00,291 --> 01:38:01,208
Oh God!
1423
01:38:03,166 --> 01:38:06,041
I don't understand what this sudden meeting is for today.
1424
01:38:06,375 --> 01:38:07,625
Dear God!
1425
01:38:08,416 --> 01:38:10,000
Is he going to sack someone?
1426
01:38:10,125 --> 01:38:14,125
I see a huge difference in Vijay
after Gurumoorthy's death.
1427
01:38:14,166 --> 01:38:16,166
Good morning, sir.
What is it with the sudden meeting?
1428
01:38:16,250 --> 01:38:19,541
No idea. He's been working faster than usual
since he came to the office today.
1429
01:38:19,583 --> 01:38:21,083
I hope there isn't any complaint on me.
1430
01:38:21,125 --> 01:38:23,916
Not just you. He wants to meet everyone today.
1431
01:38:23,958 --> 01:38:24,916
Come soon.
1432
01:38:25,250 --> 01:38:27,083
Good morning, sir.
Here you go.
1433
01:38:28,666 --> 01:38:33,541
Whenever I greet MD sir,
he'd just ignore me, sir.
1434
01:38:34,166 --> 01:38:35,125
But today,
1435
01:38:35,208 --> 01:38:38,666
he came and greeted me with a good morning.
Why is that, sir?
1436
01:38:48,500 --> 01:38:50,416
You could have told me directly
if you didn't like me.
1437
01:38:52,708 --> 01:38:55,041
Your behavior is totally different and new, Vijay.
1438
01:38:55,875 --> 01:38:57,333
Are you really that shallow?
1439
01:38:58,000 --> 01:38:58,958
Bye!
1440
01:39:14,041 --> 01:39:14,791
Hello.
1441
01:39:15,833 --> 01:39:18,875
There's a board of directors meeting at 2 PM today.
1442
01:39:19,083 --> 01:39:20,166
You should attend.
1443
01:39:20,750 --> 01:39:21,666
What is this?
1444
01:39:22,875 --> 01:39:24,416
You are being too formal.
1445
01:39:24,583 --> 01:39:27,208
I don't feel like myself
1446
01:39:27,458 --> 01:39:28,708
ever since I hurt myself in Dubai.
1447
01:39:29,458 --> 01:39:31,000
I don't remember a lot of things.
1448
01:39:31,583 --> 01:39:33,416
That's the reason I'm unable to talk to you properly.
1449
01:39:34,125 --> 01:39:35,166
I'm under medication.
1450
01:39:35,916 --> 01:39:37,666
Things are slowly coming back to normal.
1451
01:39:38,000 --> 01:39:39,250
Give me some time.
1452
01:39:39,708 --> 01:39:41,041
I'll get alright very soon.
1453
01:39:41,291 --> 01:39:42,583
That's not necessary.
1454
01:39:43,041 --> 01:39:44,291
You are fine.
1455
01:39:44,583 --> 01:39:46,083
I like this Vijay.
1456
01:39:48,208 --> 01:39:49,541
Good afternoon, everybody!
1457
01:39:50,041 --> 01:39:51,750
Seeing you all after a very long time
1458
01:39:52,083 --> 01:39:53,708
feels very new to me.
1459
01:39:54,375 --> 01:39:56,250
In fact, my life feels different.
1460
01:39:57,083 --> 01:39:58,666
After my dad's death,
1461
01:39:59,083 --> 01:40:01,625
there have been a lot of changes in me.
1462
01:40:03,708 --> 01:40:04,916
-Krishna sir.
-Sir?
1463
01:40:05,083 --> 01:40:08,083
What do you think is essential
for a person's survival?
1464
01:40:08,500 --> 01:40:11,333
Healthy food, peaceful sleepâ¦
1465
01:40:11,625 --> 01:40:15,625
And finding a beautiful girl
would make it even better.
1466
01:40:15,833 --> 01:40:18,666
What would my monthly expense be
for these fundamental necessities,
1467
01:40:18,833 --> 01:40:21,166
when I get married, live with my wife, and two children?
1468
01:40:21,291 --> 01:40:23,958
A minimum of eighty thousand rupees, sir.
1469
01:40:24,041 --> 01:40:25,791
-For a year?
-Ten lakhs.
1470
01:40:26,333 --> 01:40:27,833
How much is my property worth, sir?
1471
01:40:28,125 --> 01:40:29,583
One lakh crore, sir.
1472
01:40:30,166 --> 01:40:35,125
How long can I live with my family
without working with this one lakh crore rupees?
1473
01:40:35,208 --> 01:40:36,375
Can you calculate and tell me that, please?
1474
01:40:36,541 --> 01:40:39,583
Oh God, I need Ramanujam's help with this.
One minute, please.
1475
01:40:42,125 --> 01:40:43,958
For 10 lakh years, sir.
1476
01:40:44,375 --> 01:40:45,583
10 lakh yearsâ¦
1477
01:40:46,833 --> 01:40:48,500
What was my dad's age when he died, sir?
1478
01:40:49,541 --> 01:40:50,750
He was 65.
1479
01:40:51,500 --> 01:40:53,375
Despite having one lakh crore rupees at my disposal,
1480
01:40:53,541 --> 01:40:56,208
and access to the advanced medical technology,
1481
01:40:56,416 --> 01:40:59,208
was I able to give my dad
an extra day of life?
1482
01:40:59,958 --> 01:41:03,041
Will this money give me
an extra day
1483
01:41:03,208 --> 01:41:06,375
if I ask when I'm on my deathbed?
1484
01:41:06,875 --> 01:41:07,833
No, sir.
1485
01:41:08,083 --> 01:41:10,125
The next three generations of my family
1486
01:41:10,541 --> 01:41:11,708
will lead a satisfied life with 100 crores.
1487
01:41:11,833 --> 01:41:13,750
What am I going to do with the remaining?
1488
01:41:14,916 --> 01:41:16,000
-Krishna sir.
-Sir?
1489
01:41:16,291 --> 01:41:17,250
Look at this.
1490
01:41:19,875 --> 01:41:21,541
How many people in our independent India
1491
01:41:21,666 --> 01:41:23,916
do not eat three meals a day?
1492
01:41:25,416 --> 01:41:26,625
20 crore people, sir.
1493
01:41:27,875 --> 01:41:29,458
How many die of starvation?
1494
01:41:30,458 --> 01:41:32,750
7800 people in a day.
1495
01:41:33,166 --> 01:41:34,875
How many die due to the lack of medical attention?
1496
01:41:35,125 --> 01:41:37,666
4900 people per day.
1497
01:41:37,833 --> 01:41:41,250
Rich people like me are responsible
1498
01:41:41,500 --> 01:41:43,541
for the lives of the people who die
1499
01:41:43,666 --> 01:41:46,500
from hunger, starvation,
1500
01:41:46,750 --> 01:41:49,041
and lack of medical attention.
1501
01:41:49,791 --> 01:41:51,875
This excess money I own
1502
01:41:52,000 --> 01:41:54,416
is making the poor people starve.
1503
01:41:55,291 --> 01:41:56,208
Soâ¦
1504
01:41:56,333 --> 01:42:00,833
I have decided not to have
more money than what I require.
1505
01:42:01,458 --> 01:42:07,583
"Do good for others.
It will come back in unexpected ways."
1506
01:42:07,833 --> 01:42:10,666
My dad taught me this when I was a child.
1507
01:42:11,541 --> 01:42:12,416
And soâ¦
1508
01:42:12,708 --> 01:42:17,875
VG group of companies will work to help the poor
and to fulfill my dad's dream.
1509
01:42:18,291 --> 01:42:22,833
We'll work as a non-profitable organization -
manufacture all the necessities for a middle-class family,
1510
01:42:23,000 --> 01:42:26,916
and sell it at a price less than the ration.
1511
01:42:27,500 --> 01:42:29,500
India shouldn't have beggars.
1512
01:42:29,833 --> 01:42:31,291
No one should die of hunger.
1513
01:42:31,708 --> 01:42:33,750
Distribute free food to feed the hungry across India.
1514
01:42:34,041 --> 01:42:35,541
How long will it take to start this process?
1515
01:42:35,708 --> 01:42:37,958
We⦠We can start next year, sir.
1516
01:42:38,083 --> 01:42:39,833
Did I ask you to build a bridge?
1517
01:42:40,166 --> 01:42:41,916
I asked you to feed hungry people.
1518
01:42:42,291 --> 01:42:46,000
This project can get started earlier
1519
01:42:46,416 --> 01:42:48,583
if you use your power and authority for good causes
1520
01:42:48,916 --> 01:42:50,375
instead of for personal gains.
1521
01:42:51,083 --> 01:42:53,208
We can distribute free food from next week, sir.
1522
01:42:53,291 --> 01:42:56,666
-And we can start the rest from next month, sir.
-Thank you.
1523
01:42:56,916 --> 01:42:59,708
He sounds different.
He's talking like a communist.
1524
01:42:59,791 --> 01:43:03,375
-This won't work in a corporate environment.
-How is he signing with his right hand?
1525
01:43:08,833 --> 01:43:10,708
How strange! He's signing with his right hand.
1526
01:43:54,375 --> 01:43:56,166
I don't like this place, brother.
1527
01:43:56,291 --> 01:43:58,250
I'll also come with you, brother.
1528
01:43:58,333 --> 01:43:59,791
Please don't leave me and go.
1529
01:43:59,833 --> 01:44:01,208
I want to see my sister, sir.
1530
01:44:01,416 --> 01:44:04,375
I can't live without seeing my sister, sir.
1531
01:44:04,583 --> 01:44:07,208
Go on, son. Extend a helping hand.
1532
01:44:07,833 --> 01:44:11,750
The good deeds will lead you to what you seek.
1533
01:44:15,541 --> 01:44:18,833
Business tycoon Vijay Gurumoorthy
has made a sensational announcement
1534
01:44:18,875 --> 01:44:22,333
that he's going to produce groceries for the poor
1535
01:44:22,375 --> 01:44:26,291
and sell it at a meager rate
under the name of "Anti Bikili."
1536
01:44:26,375 --> 01:44:32,208
Notably, "Anti Biliki" has no meaning in any dictionary.
1537
01:44:32,333 --> 01:44:38,333
Let's look at the rate card
for the household items he's planned to sell.
1538
01:44:38,500 --> 01:44:40,916
Soap for three rupees,
paste and brush for seven rupees,
1539
01:44:41,041 --> 01:44:43,125
one kilogram of good quality rice for nine rupees,
1540
01:44:43,166 --> 01:44:45,375
everyday vegetables for ten rupees,
1541
01:44:45,625 --> 01:44:48,916
one kilogram of sugar for 12 rupees,
one liter of milk for 20 rupees
1542
01:44:48,958 --> 01:44:50,458
one kilogram of toor dhal for 30 rupees,
1543
01:44:50,541 --> 01:44:52,541
one liter of cooking oil for 40 rupees,
1544
01:44:52,583 --> 01:44:54,000
a pair of slippers for 15 rupees,
1545
01:44:54,041 --> 01:44:57,041
and a house for 23,000 rupees,
payable in monthly installments.
1546
01:44:57,166 --> 01:45:00,333
Let's hear more about this from our reporter Murugan.
1547
01:45:00,416 --> 01:45:04,208
Murugan, what is the people's view on
Vijay Gurumoorthy's "Anti Bikili?"
1548
01:45:04,375 --> 01:45:06,291
Everybody is left speechless, Anandhi.
It is surprising.
1549
01:45:06,333 --> 01:45:08,083
When there are a lot of billionaires in India,
1550
01:45:08,208 --> 01:45:11,750
I'm curious why Vijay Gurumoorthy alone
wanted to help the poor and eradicate starvation.
1551
01:45:11,875 --> 01:45:14,208
He says he'll reveal the meaning
and reason for choosing the name "Anti Bikili"
1552
01:45:14,250 --> 01:45:19,291
at a meeting on July 24th,
which also happens to be his birthday.
1553
01:45:19,375 --> 01:45:21,750
The mall behind me is named Anti Bikili.
1554
01:45:21,833 --> 01:45:24,583
It is said that the Anti Bikili products will be sold here.
1555
01:45:24,666 --> 01:45:26,166
Things are happening very fast.
1556
01:45:28,666 --> 01:45:30,666
What happened?
Why are you dull?
1557
01:45:31,208 --> 01:45:32,250
I want to talk to you.
1558
01:45:33,000 --> 01:45:34,125
Can you please sit down?
1559
01:45:36,250 --> 01:45:37,958
Vijay is not like he used to be, Mom.
1560
01:45:39,083 --> 01:45:40,708
The way he talks or sees thingsâ¦
1561
01:45:41,583 --> 01:45:42,625
It's allâ¦
1562
01:45:43,291 --> 01:45:44,458
It's all totally different.
1563
01:45:45,583 --> 01:45:47,000
I can't understand.
1564
01:45:47,250 --> 01:45:50,416
He's decided not one soul
in India goes to sleep hungry.
1565
01:45:50,458 --> 01:45:53,666
Not bad. At least one rich man out there
can feel the pain of the poor.
1566
01:45:53,875 --> 01:45:56,291
If he keeps his word
and sells a house for 23,000 rupees
1567
01:45:56,416 --> 01:45:59,458
we wouldn't have to suffer
with our kids during the rainy and summer season.
1568
01:45:59,875 --> 01:46:03,041
When so much good can happen
with the good deeds of one rich man,
1569
01:46:03,125 --> 01:46:04,833
what would happen if all the rich men became like him?
1570
01:46:04,875 --> 01:46:06,625
It looks like our country will be out of poverty.
1571
01:46:07,208 --> 01:46:09,166
What happened to Vijay Gurumoorthy?
1572
01:46:09,583 --> 01:46:11,750
How will we make money
1573
01:46:12,041 --> 01:46:13,541
if this Anti Bikili comes to market?
1574
01:46:14,000 --> 01:46:17,250
We stay rich only as long as
the poor stay deceived by us.
1575
01:46:17,916 --> 01:46:22,375
Rice, dhal, medicinesâ¦
He might start selling liquor too.
1576
01:46:22,583 --> 01:46:24,541
He's selling houses for 23,000.
1577
01:46:26,083 --> 01:46:26,916
Hi, sir.
1578
01:46:27,000 --> 01:46:29,791
We've designed a low-budget house
as per your requirement.
1579
01:46:29,916 --> 01:46:32,291
A 10 by 6 room and a bedroom of the same size.
1580
01:46:32,375 --> 01:46:34,541
This house meets all the basic things a family needs.
1581
01:46:34,583 --> 01:46:36,250
-Please wait, sir. I'll ask him.
-Okay, I'll look into it.
1582
01:46:36,916 --> 01:46:38,000
-Good morning, sir.
-Yes!
1583
01:46:38,083 --> 01:46:41,833
-Have you informed sir is here?
-There are already three people waiting before him.
1584
01:46:42,000 --> 01:46:43,791
-Oh!
-He's at a meeting now.
1585
01:46:44,166 --> 01:46:47,208
Sorry to keep you waiting.
You see, boss is in a very important meeting.
1586
01:46:47,291 --> 01:46:49,333
It's okay. I have no other work to do.
1587
01:46:49,416 --> 01:46:53,000
-He must be attending to some important VIP.
-How sharp!
1588
01:47:00,541 --> 01:47:02,125
None of you should beg from now.
1589
01:47:02,708 --> 01:47:05,791
Stay with me and do what you can.
1590
01:47:06,125 --> 01:47:08,125
You don't have to sleep at parks or roads.
1591
01:47:08,291 --> 01:47:10,750
I've rented a small apartment for you all near my house.
1592
01:47:10,916 --> 01:47:13,458
-You can all stay there.
-Excuse me.
1593
01:47:14,291 --> 01:47:15,833
Why are you doing this for us?
1594
01:47:16,041 --> 01:47:18,250
We've come to you leaving our self-earning job.
1595
01:47:18,500 --> 01:47:20,583
What's the guarantee for the job at your office?
1596
01:47:20,750 --> 01:47:22,125
I am the guarantee.
1597
01:47:22,375 --> 01:47:25,583
You can ask me anything
without hesitating at any time.
1598
01:47:26,375 --> 01:47:28,791
I'm talking on your behalf.
Bloody buggers!
1599
01:47:28,833 --> 01:47:30,833
Can you stop what you're doing for some time?
1600
01:47:31,125 --> 01:47:33,625
Sir? Excuse me, sir.
1601
01:47:34,625 --> 01:47:36,125
Aravind's brother called.
1602
01:47:36,250 --> 01:47:39,250
It seems Aravind said he was going to Dubai
with Shiva and Chaithanya.
1603
01:47:39,333 --> 01:47:42,208
But we haven't been able to reach them for four days.
1604
01:47:42,708 --> 01:47:45,458
Sheik has also been trying
to reach Aravind, sir, but he couldn't.
1605
01:47:45,750 --> 01:47:48,500
He's asking if we could have the signing
in Vizag next week.
1606
01:48:03,500 --> 01:48:05,291
Assistant Commissioner Gopal.
1607
01:48:05,583 --> 01:48:07,416
-Sir asked me to come.
-Sir?
1608
01:48:08,333 --> 01:48:10,625
Assistant Commissioner Gopal is here to see you.
1609
01:48:11,875 --> 01:48:13,166
Assistant Commissioner Gopal?
1610
01:48:14,833 --> 01:48:16,708
He said you asked him to come.
1611
01:48:38,708 --> 01:48:41,208
Hello, sir.
Assistant Commissioner Gopal.
1612
01:48:41,375 --> 01:48:45,500
I was crossing this neighborhood and got reminded of you.
So I thought I would visit you.
1613
01:48:45,833 --> 01:48:48,500
Your house is as good as a seven-star hotel, sir.
1614
01:48:49,041 --> 01:48:51,666
Looks like they've shelled out
a lot of money building this.
1615
01:48:51,791 --> 01:48:53,125
-Mmmâ¦
-Sit down.
1616
01:48:53,541 --> 01:48:56,083
Sorry, sir. I lied to your guards
that you asked me to come.
1617
01:48:56,166 --> 01:48:57,291
That's alright.
Sit down.
1618
01:48:57,708 --> 01:49:00,000
How are you, sir?
How are Aravind and Shiva?
1619
01:49:00,708 --> 01:49:01,750
They're fine, sir.
1620
01:49:01,916 --> 01:49:03,541
-How about you?
-I have nothing to worry about.
1621
01:49:03,708 --> 01:49:07,583
I'm doing fine with God's grace
and kindhearted people like you.
1622
01:49:07,666 --> 01:49:09,791
-How are you now, sir?
-That's nothing.
1623
01:49:10,041 --> 01:49:14,291
I met with an accident in Dubai,
injured my head, and had surgery.
1624
01:49:14,541 --> 01:49:16,458
Dad also died at the same timeâ¦
1625
01:49:16,750 --> 01:49:18,833
This upset my mental health.
1626
01:49:19,375 --> 01:49:22,583
I'm still surprised that I spoke that way.
1627
01:49:22,958 --> 01:49:26,750
-I had spoken weird things.
-Yes, yes. And what's surprising isâ¦
1628
01:49:26,833 --> 01:49:32,416
You came to the police station, claimed to be Sathya,
and told us your life story, right?
1629
01:49:32,708 --> 01:49:34,958
A Sathya did exist, sir.
1630
01:49:35,041 --> 01:49:37,708
What a similarity!
1631
01:49:39,708 --> 01:49:41,291
-Is it?
-Yes!
1632
01:49:41,333 --> 01:49:44,791
-It's unbelievable, sir.
-How can you believe it when I can't?
1633
01:49:44,916 --> 01:49:48,625
That Sathya was a beggar, just like you said.
1634
01:49:48,916 --> 01:49:50,916
Were you hurt badly in the accident?
1635
01:49:51,625 --> 01:49:56,500
-Not really, but I lost a lot of blood.
-Can I see where you got hurt?
1636
01:49:57,666 --> 01:49:58,583
Sure.
1637
01:50:02,166 --> 01:50:04,625
The top has been removed.
1638
01:50:04,708 --> 01:50:06,041
What's this, sir?
1639
01:50:06,166 --> 01:50:10,541
You said it was a minor injury,
but I see a lot of stitches.
1640
01:50:10,833 --> 01:50:11,958
And I forgot somethingâ¦
1641
01:50:13,208 --> 01:50:16,625
I've applied for a loan for 20 crores
in your company.
1642
01:50:16,750 --> 01:50:19,916
Personal loan, sir.
They'd give it if you told them a word.
1643
01:50:20,125 --> 01:50:21,541
What do you intend to do?
1644
01:50:23,000 --> 01:50:25,500
Sorry, sir.
Please don't mistake me.
1645
01:50:25,833 --> 01:50:27,250
I cannot help you with this.
1646
01:50:27,625 --> 01:50:29,333
This is the second time I'm seeing you.
1647
01:50:29,750 --> 01:50:32,458
Apart from the fact that you are a police,
I don't know anything.
1648
01:50:32,500 --> 01:50:34,791
But I know who you are, who your friends are,
1649
01:50:34,833 --> 01:50:40,125
and the plans you, Aravind,
and Shiva have, Sathya sir.
1650
01:50:40,208 --> 01:50:45,708
You've figured out how to liveâ¦
I mean, you've become a billionaire.
1651
01:50:47,041 --> 01:50:49,083
Your friends' mobiles are switched off.
1652
01:50:49,625 --> 01:50:52,166
I want to meet them.
Ask them to come to the station.
1653
01:50:52,375 --> 01:50:54,125
Do the needful, sir.
1654
01:50:58,666 --> 01:51:03,625
Sir, the whole town's talking
about affordable groceries sold
1655
01:51:03,708 --> 01:51:07,708
by Vijay Gurumoorthy
under the name Anti Bikili.
1656
01:51:07,791 --> 01:51:10,125
-It's good for the people.
-It's not that, sir.
1657
01:51:10,208 --> 01:51:12,750
His money funds our election campaigns.
1658
01:51:12,833 --> 01:51:15,166
What if he becomes a massive hit and starts a party?
1659
01:51:15,291 --> 01:51:16,416
What will we do then, sir?
1660
01:51:16,666 --> 01:51:20,333
The minute people see money,
they won't hesitate to vote for the other party.
1661
01:51:57,416 --> 01:52:04,500
Anti Bikili welcomes all my beloved
sisters and brothers who've gathered here.
1662
01:52:06,083 --> 01:52:08,708
"How is a rich man
doing good deeds suddenly?"
1663
01:52:08,833 --> 01:52:10,625
"He's talking about something called "Anti Bikili."
1664
01:52:11,041 --> 01:52:12,416
"What does "Anti Bikili" mean?"
1665
01:52:12,791 --> 01:52:14,125
"Then who is Bikili?"
1666
01:52:14,416 --> 01:52:17,083
I know these are the questions running through your head.
1667
01:52:17,708 --> 01:52:18,750
Bikiliâ¦
1668
01:52:19,208 --> 01:52:24,583
That's the name I gave in anger
to the money-hungry beasts.
1669
01:52:25,791 --> 01:52:27,791
"Who are those beasts?"
1670
01:52:28,166 --> 01:52:29,291
"What is their identity?"
1671
01:52:29,666 --> 01:52:32,500
"What was the need for me to name them Bikili?"
1672
01:52:32,583 --> 01:52:34,458
I can hear you all asking.
1673
01:52:35,458 --> 01:52:36,458
There is a need.
1674
01:52:37,250 --> 01:52:38,375
There is definitely a need.
1675
01:52:38,750 --> 01:52:39,833
And that's becauseâ¦
1676
01:52:39,958 --> 01:52:42,541
There isn't a word neither in Telugu dictionary
1677
01:52:43,000 --> 01:52:44,291
nor understandable by all
1678
01:52:44,458 --> 01:52:48,875
that describes those rich beasts I'm about to expose.
1679
01:52:49,625 --> 01:52:51,791
Then how do we address them?
1680
01:52:52,250 --> 01:52:53,083
Soâ¦
1681
01:52:53,291 --> 01:52:55,250
The trendy name
1682
01:52:55,541 --> 01:52:57,125
I gave those money-hungry beasts isâ¦
1683
01:52:57,208 --> 01:52:58,083
Bikili.
1684
01:53:01,208 --> 01:53:03,250
Someone who's against a Bikili
1685
01:53:03,375 --> 01:53:04,583
is an Anti Bikili.
1686
01:53:05,166 --> 01:53:06,625
Anti Bikili is a movement.
1687
01:53:06,708 --> 01:53:08,375
This is also a form of protest
1688
01:53:08,666 --> 01:53:09,875
like terrorism and non-violence.
1689
01:53:10,375 --> 01:53:12,666
A protest against dominance and injustice.
1690
01:53:13,375 --> 01:53:15,250
So many things have changed in this world.
1691
01:53:15,500 --> 01:53:18,041
But⦠poverty hasn't changed.
1692
01:53:18,958 --> 01:53:22,083
A poor man is born poor and dies poor.
1693
01:53:22,833 --> 01:53:24,083
Have you ever wondered why?
1694
01:53:24,791 --> 01:53:28,041
Even when he works hard,
he doesn't get the wage he deserves.
1695
01:53:28,250 --> 01:53:29,083
Why is that?
1696
01:53:29,791 --> 01:53:35,666
That's because a Bikili thinks
for the rich to stay rich, the poor should stay poor.
1697
01:53:36,750 --> 01:53:42,000
I dedicate this first Anti Bikili meeting
to women like Padmavathy,
1698
01:53:42,375 --> 01:53:45,125
who died without getting any justice.
1699
01:53:49,125 --> 01:53:50,541
This is the face of a woman
1700
01:53:50,666 --> 01:53:52,458
who suffered from poverty,
1701
01:53:52,583 --> 01:53:53,958
pushed into prostitution,
1702
01:53:54,166 --> 01:53:58,125
tortured, raped, and murdered.
1703
01:53:58,666 --> 01:54:02,708
There are a lot of women who die every day,
losing their honor due to poverty.
1704
01:54:03,500 --> 01:54:05,250
Who's the reason behind this?
1705
01:54:06,083 --> 01:54:11,125
Rich men in India like me
who have more money than they require.
1706
01:54:12,166 --> 01:54:14,125
The excess money which they have
1707
01:54:14,166 --> 01:54:17,125
is the reason for other people
living in poverty and hunger.
1708
01:54:17,708 --> 01:54:19,083
Let's come back to Bikili.
1709
01:54:19,708 --> 01:54:21,625
Not every rich person is a Bikili.
1710
01:54:22,083 --> 01:54:26,875
Someone who takes advantage of another person's poverty
and helplessness to make a profit
1711
01:54:26,958 --> 01:54:28,083
is a Bikili.
1712
01:54:28,958 --> 01:54:30,041
For exampleâ¦
1713
01:54:30,291 --> 01:54:32,166
When the poor died due to corona
1714
01:54:32,250 --> 01:54:34,625
everyone who sold oxygen, masks,
1715
01:54:34,708 --> 01:54:38,125
hospital beds at exorbitant rates
to make medical assistance a business
1716
01:54:38,375 --> 01:54:39,666
are Bikili.
1717
01:54:40,333 --> 01:54:42,458
When an acquaintance is struggling
1718
01:54:42,583 --> 01:54:45,750
and someone who thinks what he can buy from him
without paying it's worth
1719
01:54:46,250 --> 01:54:47,333
is a Bikili.
1720
01:54:47,916 --> 01:54:49,833
"My husband is unwell. Please help us."
1721
01:54:49,875 --> 01:54:51,583
"Dad is unwell. Please help us."
1722
01:54:51,750 --> 01:54:54,875
"My son is unwell. Please help us."
A man who calls women in these situations
1723
01:54:55,166 --> 01:54:57,083
to bed to take advantage
1724
01:54:57,416 --> 01:54:58,833
is also a Bikili.
1725
01:54:59,250 --> 01:55:03,000
A man who saves black money
donates it to a temple, and fools God
1726
01:55:03,166 --> 01:55:04,291
is also a Bikili.
1727
01:55:04,666 --> 01:55:07,875
If you look into the reasons behind the deaths hereâ¦
1728
01:55:08,166 --> 01:55:09,416
The first reason behind that
1729
01:55:09,625 --> 01:55:11,041
will be the need for money.
1730
01:55:11,541 --> 01:55:12,958
Poverty is the reason.
1731
01:55:13,583 --> 01:55:16,958
So, anyone who uses money
as a weapon against the poor
1732
01:55:17,166 --> 01:55:19,583
will be called Bikili from today.
1733
01:55:21,791 --> 01:55:23,291
Now, Anti Bikili is here.
1734
01:55:23,708 --> 01:55:25,583
No one will suffer from hunger from now.
1735
01:55:26,125 --> 01:55:30,000
You can buy Anti Bikili goods
at a meager rate everywhere.
1736
01:55:30,291 --> 01:55:34,000
You'll get food, a house, clothing,
1737
01:55:34,041 --> 01:55:36,166
soap, slippers,
1738
01:55:36,416 --> 01:55:38,708
books, and medicines
1739
01:55:38,916 --> 01:55:41,000
at a meager rate and good quality
under the name Anti Bikili.
1740
01:55:41,208 --> 01:55:42,875
The only aim of Anti Bikili
1741
01:55:43,166 --> 01:55:45,125
is to eradicate hunger and starvation in this world.
1742
01:55:45,458 --> 01:55:48,041
The rich Bikili can no longer stomp on the poor.
1743
01:55:48,500 --> 01:55:50,041
Anti Bikili
1744
01:55:50,291 --> 01:55:52,000
is the warning a man gives
1745
01:55:52,208 --> 01:55:53,458
to a man who deceives another man.
1746
01:56:00,416 --> 01:56:02,458
Anti Bikili is available for sale
1747
01:56:02,916 --> 01:56:05,041
for the poor from today.
1748
01:56:05,583 --> 01:56:06,625
Thank you!
1749
01:56:27,208 --> 01:56:33,958
⪠We see you as God's avatar! âª
1750
01:56:34,291 --> 01:56:41,333
⪠Our gratitude towards you knows no bounds! âª
1751
01:56:41,416 --> 01:56:45,083
⪠You are our sea of compassion! âª
1752
01:56:45,166 --> 01:56:48,541
⪠God is seen in a soul that helps! âª
1753
01:56:48,583 --> 01:56:52,166
⪠As humanity burns to the ground âª
1754
01:56:52,208 --> 01:56:55,750
⪠Money is seen as the only goal! âª
1755
01:56:55,833 --> 01:56:59,416
⪠You gave us everything! âª
1756
01:56:59,541 --> 01:57:02,750
⪠You are our ray of hope! âª
1757
01:57:03,041 --> 01:57:06,416
⪠You gave us everything! âª
1758
01:57:06,583 --> 01:57:10,000
⪠You are our ray of hope! âª
1759
01:57:10,333 --> 01:57:17,416
⪠We see you as God's avatar! âª
1760
01:57:32,125 --> 01:57:35,208
⪠We got labeled as poor âª
1761
01:57:35,500 --> 01:57:38,958
⪠The streets turned into our bed âª
1762
01:57:39,041 --> 01:57:40,958
⪠We held out our hands âª
1763
01:57:41,041 --> 01:57:42,583
⪠Begging for food and water âª
1764
01:57:42,625 --> 01:57:45,958
⪠We've moved on from that âª
1765
01:57:46,208 --> 01:57:48,166
⪠You've rewritten fate's decree! âª
1766
01:57:48,291 --> 01:57:51,458
⪠Breathing new life to those deemed poor and unworthy âª
1767
01:57:51,583 --> 01:57:53,375
⪠Your guiding light paved a way âª
1768
01:57:53,541 --> 01:57:59,500
⪠We see you as God's avatar! âª
1769
01:58:00,791 --> 01:58:07,708
⪠Our gratitude towards you knows no bounds! âª
1770
01:58:36,541 --> 01:58:39,583
Breaking news!
An Emirates flight from Dubai to Vizag
1771
01:58:39,625 --> 01:58:43,375
has crashed in the middle of the sea
and has created shock among the public.
1772
01:58:43,416 --> 01:58:48,083
The rescue teams are saving people on ships and helicopters.
1773
01:58:48,541 --> 01:58:50,791
Sir! It seems the flight from Dubai met with an accident.
1774
01:58:50,833 --> 01:58:52,375
It's the breaking news right now, sir.
1775
01:58:52,416 --> 01:58:54,000
Our Sheikh was on that flight.
1776
01:58:54,041 --> 01:58:56,208
Do you know where the accident took place?
1777
01:58:56,250 --> 01:58:58,375
It fell into the sea near our beach house.
1778
01:58:58,666 --> 01:59:02,083
If it had fallen a little further,
it would have landed on the terrace of our beach house.
1779
01:59:02,125 --> 01:59:05,541
The Emirates plane from Dubai to Vizag
crashed in the middle of the sea due to engine failure.
1780
01:59:05,583 --> 01:59:06,833
That's where we are.
1781
01:59:06,875 --> 01:59:09,500
They are saying that there were
160 passengers who were traveling.
1782
01:59:09,541 --> 01:59:11,666
More than 120 passengers have been rescued.
1783
01:59:11,708 --> 01:59:14,125
More than 20 deaths have been reported,
according to the information we received.
1784
01:59:14,166 --> 01:59:16,083
With cameraman Venkat this is Chandrasekhar.
1785
01:59:16,166 --> 01:59:17,083
Inspector?
1786
01:59:17,125 --> 01:59:19,833
-Did we receive the reports?
-More than 100 lives have been saved, sir.
1787
01:59:19,916 --> 01:59:20,916
Minister is also saved.
1788
01:59:20,958 --> 01:59:23,375
Thirty people have died, and 15 are in a critical state.
1789
01:59:23,416 --> 01:59:24,916
But the shocking news isâ¦
1790
01:59:24,958 --> 01:59:27,500
There are bullets found in three of the dead bodies.
1791
01:59:27,583 --> 01:59:29,541
Those three corpses were decaying.
1792
01:59:29,625 --> 01:59:30,958
They did not travel in that flight.
1793
01:59:31,041 --> 01:59:33,500
It must be around ten days since they have died.
1794
01:59:33,708 --> 01:59:37,333
After killing them, someone tied their legs
with dumbbells and dumped them into the water.
1795
02:00:15,041 --> 02:00:16,333
What's the cause of death, doctor?
1796
02:00:16,708 --> 02:00:19,166
These three of them must be below 40 years.
1797
02:00:19,458 --> 02:00:22,708
The killer has used the same gun
to shoot all three of them.
1798
02:00:22,791 --> 02:00:26,875
That too has also severely
and gruesomely damaged this body's face.
1799
02:00:28,708 --> 02:00:31,541
Look into who owns the gun
and under whose name it is registered.
1800
02:00:34,458 --> 02:00:36,625
Breaking news that we just received.
1801
02:00:36,750 --> 02:00:40,708
The police have identified that
1802
02:00:40,833 --> 02:00:43,291
the rotten bodies found in the crash
1803
02:00:43,333 --> 02:00:45,250
are Vijay Gurumoorthy's close associate Aravind
1804
02:00:45,416 --> 02:00:50,583
his family doctor Shiva,
and his auditor Chaithanya.
1805
02:00:53,125 --> 02:00:58,500
Tamil Nadu police have created a special team
to find the criminal behind this horrific murder.
1806
02:01:57,166 --> 02:01:58,916
They worked so hard for this company.
1807
02:01:59,250 --> 02:02:01,500
They acted as the backbone of the company.
1808
02:02:01,541 --> 02:02:03,333
The grief of losing themâ¦
1809
02:02:03,500 --> 02:02:06,000
is much more painful than losing my father.
1810
02:02:07,208 --> 02:02:09,250
For these three angels,
1811
02:02:09,416 --> 02:02:11,375
for their souls to rest in peaceâ¦
1812
02:02:11,958 --> 02:02:15,166
Let's stand up and pay them
a silent tribute for three minutes.
1813
02:02:37,333 --> 02:02:38,666
-Gopal!
-Sir?
1814
02:02:38,708 --> 02:02:41,250
I had a strange feeling
1815
02:02:41,291 --> 02:02:43,458
the other day when he called to help the beggars.
1816
02:02:43,583 --> 02:02:45,041
Those three are criminals themselves.
1817
02:02:45,083 --> 02:02:47,875
If he had killed them
and dumped them into the seaâ¦
1818
02:02:48,375 --> 02:02:50,416
-Imagine how big of a criminal he should be.
-Exactly!
1819
02:02:50,458 --> 02:02:51,791
What a lucky guy!
1820
02:02:51,833 --> 02:02:53,833
The plane has crashed in the exact same place.
1821
02:02:53,875 --> 02:02:55,416
This is what you call timing!
1822
02:02:55,458 --> 02:02:58,666
-Wait outside, Gopal. I'll call you later.
-Okay, sir.
1823
02:02:59,416 --> 02:03:00,250
Hey!
1824
02:03:00,958 --> 02:03:04,541
You're off the leash because this guy ended up telling me.
1825
02:03:04,708 --> 02:03:08,041
Else, do you know in what state
will you be in right now?
1826
02:03:08,500 --> 02:03:09,958
It's not too late.
1827
02:03:10,083 --> 02:03:11,208
Just say yes.
1828
02:03:11,250 --> 02:03:12,500
We can kill him.
1829
02:03:12,541 --> 02:03:14,000
Just like how to spoke to the publicâ¦
1830
02:03:14,041 --> 02:03:16,875
act like you are a good person
and join hands with my party.
1831
02:03:16,916 --> 02:03:18,291
I'll protect you.
1832
02:03:18,416 --> 02:03:21,458
Later, we can talk and decide
how to divide Vijay's assets among ourselves.
1833
02:03:22,666 --> 02:03:23,875
I don't want anything.
1834
02:03:24,500 --> 02:03:26,875
Don't betray that man.
He trusted you.
1835
02:03:27,541 --> 02:03:28,875
If I had desired for itâ¦
1836
02:03:29,458 --> 02:03:31,041
why would I give it to others?
1837
02:03:31,666 --> 02:03:35,416
You don't know how excruciating hunger is, sir.
1838
02:03:36,208 --> 02:03:37,250
But I know it.
1839
02:03:38,041 --> 02:03:39,666
I have witnessed it.
1840
02:03:40,291 --> 02:03:41,833
Right now, my only wish isâ¦
1841
02:03:42,250 --> 02:03:44,041
to feed the hungry.
1842
02:03:44,416 --> 02:03:45,333
That's it, sir.
1843
02:03:46,166 --> 02:03:47,625
Please let me do that, sir.
1844
02:03:48,041 --> 02:03:51,083
You too should look for ways to help people, sir.
1845
02:03:51,125 --> 02:03:53,458
Am I supposed to help people
just because you said so?
1846
02:03:53,791 --> 02:03:55,250
You listen to what I say.
1847
02:03:55,333 --> 02:03:57,750
Leave everything behind and escape from here.
1848
02:03:57,791 --> 02:03:59,041
Why should I escape, sir?
1849
02:03:59,541 --> 02:04:02,666
-Is it a crime to help people?
-Who is giving away whose assets?
1850
02:04:04,000 --> 02:04:06,250
I can throw you to the streetsâ¦
1851
02:04:06,291 --> 02:04:11,208
and bring a random person to tell the world
that he's the rightful heir to these assets.
1852
02:04:11,458 --> 02:04:12,291
Damn it.
1853
02:04:12,375 --> 02:04:14,583
Decide where you want to be.
1854
02:04:14,666 --> 02:04:17,000
Fear is the only thing that hasn't scared me since birth.
1855
02:04:17,458 --> 02:04:19,500
Don't try to scare me, sir.
1856
02:04:21,291 --> 02:04:26,333
Sir! What do you have to say about the rumor that
Vijay Gurumoorthy's assets are being donated to poor people?
1857
02:04:26,375 --> 02:04:28,416
I don't know what Vijay has decided.
1858
02:04:28,458 --> 02:04:31,375
-Still, I wish my best for him.
-Sir! Sir! Answer this question!
1859
02:04:31,416 --> 02:04:34,916
Sir! Senior ministers from your party are saying that
you won't even get a deposit in the upcoming election.
1860
02:04:34,958 --> 02:04:36,083
-I can't hear you!
-What about that, sir?
1861
02:04:36,166 --> 02:04:37,666
-Sir! In the upcoming electionâ¦
-I can't hear you!
1862
02:04:38,166 --> 02:04:40,083
I CAN'T HEAR YOU!
Start the car, damn it!
1863
02:04:41,500 --> 02:04:43,541
I'm resigning from the Chairman position.
1864
02:04:45,041 --> 02:04:49,250
I've handled from local gangsters to international criminals.
1865
02:04:49,291 --> 02:04:53,000
But I have never seen a silent killer like him.
1866
02:04:53,041 --> 02:04:55,875
From tomorrow, the company's signing authorityâ¦
1867
02:04:55,916 --> 02:04:57,125
will be Hema ma'am.
1868
02:04:57,750 --> 02:05:00,541
Why don't we arrange some proof in our manner,
1869
02:05:00,666 --> 02:05:02,166
and try threatening him, sir?
1870
02:05:02,250 --> 02:05:04,125
We can only get him arrested by doing so.
1871
02:05:04,416 --> 02:05:06,750
Why do we need to worry
whether he is in jail or not.
1872
02:05:06,833 --> 02:05:10,250
From now on, Hema will now be the sole person
to make any decisions that must be made for the company.
1873
02:05:10,583 --> 02:05:12,291
-Prepare the formalities, please.
-Sir!
1874
02:05:12,375 --> 02:05:14,250
-Vijay, why?
-It's all for good.
1875
02:05:14,291 --> 02:05:16,125
I can't explain everything right now.
1876
02:05:16,291 --> 02:05:17,375
You'll know it soon.
1877
02:05:17,416 --> 02:05:20,291
We only need the assets from him.
1878
02:05:21,125 --> 02:05:23,125
For us to own those assetsâ¦
1879
02:05:23,208 --> 02:05:25,000
he must listen to us.
1880
02:05:31,125 --> 02:05:31,750
Income tax.
1881
02:05:31,791 --> 02:05:35,291
-We would like to meet Vijay, sir.
-That is⦠he is in an important meeting right now.
1882
02:05:35,333 --> 02:05:37,375
-Hey! Did you meet him?
-Sir!
1883
02:05:37,416 --> 02:05:40,000
-Vijay is busy it seems.
-Busy, my foot!
1884
02:05:40,041 --> 02:05:41,125
That miserable beggar!
1885
02:05:45,541 --> 02:05:46,083
Sir!
1886
02:05:46,458 --> 02:05:47,375
Greetings, sir.
1887
02:05:47,625 --> 02:05:50,083
CM sir wanted us to chat with you in person.
1888
02:05:50,125 --> 02:05:53,208
If you send these people away,
it'd be easy for us to have a chat.
1889
02:05:55,500 --> 02:05:56,666
Get going, people!
1890
02:05:56,708 --> 02:05:58,500
We are here to talk business with him.
1891
02:05:58,541 --> 02:06:00,208
Don't get scared if you hear any noises.
1892
02:06:00,250 --> 02:06:01,833
Hey! Shut the door.
1893
02:06:03,416 --> 02:06:06,166
Hey! Leader is asking something from you, right?
1894
02:06:06,208 --> 02:06:08,083
If you give it to him,
1895
02:06:08,125 --> 02:06:10,833
we'd be on our way without causing any trouble!
1896
02:06:10,875 --> 02:06:12,333
Instead of thatâ¦
why do you need all this?
1897
02:06:12,875 --> 02:06:14,583
Hey! Who is this?
1898
02:07:43,375 --> 02:07:45,583
What is it?
Did he agree?
1899
02:07:45,958 --> 02:07:46,750
No.
1900
02:07:46,916 --> 02:07:48,083
He's dead.
1901
02:07:48,791 --> 02:07:50,291
"He's a beggar, right?
1902
02:07:51,125 --> 02:07:53,916
He would have spent his life
roaming around begging for five or ten rupees.
1903
02:07:54,000 --> 02:07:55,708
Let's send men and kill him off."
Is that what you thought, sir?
1904
02:07:55,750 --> 02:07:59,166
How dare you fight me without
knowing who I am and the power I hold!
1905
02:07:59,208 --> 02:08:00,208
Who are you threatening right now?
1906
02:08:00,333 --> 02:08:02,000
Do you think I'm Vijay Gurumoorthy?
1907
02:08:02,458 --> 02:08:03,583
Sathya!
1908
02:08:03,958 --> 02:08:06,125
Sathya, who spent his entire childhood in prison.
1909
02:08:06,541 --> 02:08:08,208
Do you know how many families are homeless,
1910
02:08:08,250 --> 02:08:12,583
how many families have no source of income, how many
people are starving, and how many are dying out of hunger?
1911
02:08:12,625 --> 02:08:14,041
Do you call yourself a politician?
1912
02:08:14,750 --> 02:08:17,000
Do your actions possess any sense of nobility?
1913
02:08:17,041 --> 02:08:19,916
Try what you can with that power
you said you hold.
1914
02:08:20,041 --> 02:08:21,083
I'll face it.
1915
02:08:30,791 --> 02:08:31,416
Hello?
1916
02:08:32,375 --> 02:08:33,083
Madamâ¦
1917
02:08:34,083 --> 02:08:35,041
I'm not Vijay.
1918
02:08:35,583 --> 02:08:36,625
My name is Sathya.
1919
02:08:38,708 --> 02:08:40,333
Aravind, Shiva, and Chaithanya
1920
02:08:41,208 --> 02:08:42,791
killed Vijay.
1921
02:08:43,500 --> 02:08:47,708
News about India's biggest billionaire Vijay Gurumoorthy
1922
02:08:47,750 --> 02:08:49,791
have left the nation speechless.
1923
02:08:49,833 --> 02:08:53,583
The one who is living as Vijay Gurumoorthy
is not the real Vijay Gurumoorthy,
1924
02:08:53,625 --> 02:08:57,666
and he is a beggar who looks like him.
Rumors like these have shocked the public.
1925
02:08:57,958 --> 02:08:59,875
Prison life isn't new to me, ma'am.
1926
02:09:00,125 --> 02:09:01,458
I'm used to it.
1927
02:09:02,750 --> 02:09:05,458
All I worry about⦠is just one thing.
1928
02:09:06,083 --> 02:09:08,166
I have launched many good schemes.
1929
02:09:09,000 --> 02:09:11,208
Those need to reach the public.
1930
02:09:11,750 --> 02:09:13,791
I don't trust anybody here.
1931
02:09:14,875 --> 02:09:16,083
You are a good person.
1932
02:09:16,541 --> 02:09:17,791
You have a very good heart.
1933
02:09:18,708 --> 02:09:19,958
Forgive me, ma'am.
1934
02:09:21,625 --> 02:09:22,541
I'm leaving.
1935
02:09:29,166 --> 02:09:30,375
A beggar?
1936
02:09:31,125 --> 02:09:32,666
Is he a beggar?
1937
02:09:32,958 --> 02:09:35,875
That's why he knew all our struggles.
1938
02:09:35,916 --> 02:09:38,916
There's no way a rich person
would know about our sufferings.
1939
02:09:38,958 --> 02:09:41,333
I pity that poor soul.
These days people don't value good things.
1940
02:09:41,375 --> 02:09:44,416
This cruel world made him the bad guy
for doing good deeds.
1941
02:09:44,458 --> 02:09:46,208
How will the sewage allow the Ganges to get in?
1942
02:09:46,291 --> 02:09:49,250
It seems like he suffered a lot while begging
because he lost his parents when he was a young child!
1943
02:09:49,291 --> 02:09:52,416
That's why he understands people like us
who suffer to earn a living.
1944
02:09:52,500 --> 02:09:54,833
Amidst the rich who find ways to earn money through us,
1945
02:09:54,875 --> 02:09:56,916
a rich one who thinks of our well-being is finally here.
1946
02:09:56,958 --> 02:09:58,833
But they labeled him as a murderer.
1947
02:09:58,875 --> 02:10:01,291
When he was in prison, he learned a lot about
economy and earned a degree in it, it seems!
1948
02:10:01,333 --> 02:10:03,833
-That's right, sir.
-That's why he's doing good despite being rich.
1949
02:10:14,583 --> 02:10:16,916
He's Vijay Gurumoorthy's cousin.
1950
02:10:17,458 --> 02:10:18,333
-Hello.
Hi!
1951
02:10:18,375 --> 02:10:21,500
If Avinash gets Vijay's assets,
then it'll easily become ours!
1952
02:10:21,625 --> 02:10:24,208
Getting Sathya punished isn't important to me.
1953
02:10:24,750 --> 02:10:25,958
We must get hold of his assets.
1954
02:10:26,000 --> 02:10:28,958
I have won every case for you
even when our party wasn't ruling.
1955
02:10:29,083 --> 02:10:31,541
We are the ruling party now!
Will I let us lose?
1956
02:10:31,583 --> 02:10:33,958
You stay relaxed, leader.
We'll get his assets!
1957
02:10:40,083 --> 02:10:45,208
Sathya, the prime suspect in the high-profile
murder case of billionaire Vijay Gurumoorthy,
1958
02:10:45,250 --> 02:10:48,333
is being escorted to court under heavy police security.
1959
02:10:57,041 --> 02:10:59,916
You keep arresting the few souls
who do good deeds for the people.
1960
02:10:59,958 --> 02:11:02,125
-India will become a developed country very soon!
-So what if he is a beggar?
1961
02:11:02,166 --> 02:11:03,750
His mind didn't change when he was exposed to money, right?
1962
02:11:03,791 --> 02:11:05,250
He thought of helping us, right?
1963
02:11:05,291 --> 02:11:06,750
We have to stand for him
when he is in trouble.
1964
02:11:06,791 --> 02:11:07,583
Hear me out, people!
1965
02:11:07,625 --> 02:11:10,791
For you and I to live a good life,
Sathya needs to get justice.
1966
02:11:16,541 --> 02:11:19,041
Sir! You might have heard
and handled many different cases.
1967
02:11:19,083 --> 02:11:20,791
What do you have to say about this case, sir?
1968
02:11:20,833 --> 02:11:22,791
That's right.
This case is unique.
1969
02:11:22,833 --> 02:11:26,291
Not just me⦠The entire Department of Justice
is eagerly anticipating it.
1970
02:11:29,916 --> 02:11:33,958
Business tycoon Vijay Gurumoorthy
is being escorted to the court for the investigation.
1971
02:11:34,041 --> 02:11:35,541
We are reporting from the court.
1972
02:11:35,583 --> 02:11:38,500
With cameraman Vasanth this is reporter Vivek.
1973
02:11:49,250 --> 02:11:50,750
I am blind,
1974
02:11:51,000 --> 02:11:53,375
and I don't know which is black or white.
1975
02:11:53,416 --> 02:11:54,791
And I don't want to either.
1976
02:11:54,833 --> 02:11:58,125
But for the very first time,
I wish to see that beggar.
1977
02:11:58,166 --> 02:12:02,041
If you punish him,
I would say even the law is blind.
1978
02:12:09,708 --> 02:12:11,250
God won't help us directly.
1979
02:12:11,291 --> 02:12:12,833
He'll help us through people like him.
1980
02:12:12,875 --> 02:12:16,208
If we don't voice out for him,
then we have no choice but to die.
1981
02:12:16,250 --> 02:12:17,750
So what if Sathya is a bad guy?
1982
02:12:17,833 --> 02:12:19,333
What have you accomplished being a good person?
1983
02:12:19,375 --> 02:12:22,125
Did he plot a wicked plan to write those assets under his name?
1984
02:12:22,166 --> 02:12:23,375
Or did he transfer it to his benami's name?
1985
02:12:23,458 --> 02:12:25,083
He gave it all to the poor.
1986
02:12:25,125 --> 02:12:28,666
You are crowning the thieves,
and arresting the provider! You fools!
1987
02:12:36,500 --> 02:12:38,000
Public Prosecutorâ¦
1988
02:12:38,208 --> 02:12:40,125
You may place your arguments before the court.
1989
02:12:41,833 --> 02:12:43,125
Your Honor,
1990
02:12:43,291 --> 02:12:46,875
the man who has taken the stand
with an innocent face
1991
02:12:47,000 --> 02:12:48,666
is Sathya, the beggarâ¦
1992
02:12:48,958 --> 02:12:50,625
He is a criminal by nature.
1993
02:12:50,958 --> 02:12:52,958
He's someone we should fear!
1994
02:12:53,333 --> 02:12:55,416
Motivated by greed over Vijay Gurumoorthy's money,
1995
02:12:55,458 --> 02:12:56,500
he formed a gang,
1996
02:12:56,541 --> 02:12:57,458
killed him,
1997
02:12:57,541 --> 02:12:59,208
transplanted his brain into Vijay's body,
1998
02:12:59,291 --> 02:13:02,750
managed to fool his family, company,
and the whole nation!
1999
02:13:03,083 --> 02:13:04,958
He's a criminal mastermind!
2000
02:13:05,250 --> 02:13:08,916
He's killed every single one of his comrades,
2001
02:13:09,166 --> 02:13:11,625
due to a minor disagreement,
and dumped their bodies in the sea!
2002
02:13:12,083 --> 02:13:14,500
Instead of just ruling that
2003
02:13:14,625 --> 02:13:17,416
Sathya isn't related
to Vijay Gurumoorthy's property
2004
02:13:17,500 --> 02:13:19,666
in any way, shape, or formâ¦
2005
02:13:19,916 --> 02:13:21,625
I humbly request you to pass
2006
02:13:21,708 --> 02:13:26,583
the highest form of punishment,
the death penalty for this criminal mastermind.
2007
02:13:28,583 --> 02:13:31,125
Do you have a lawyer to defend your case?
2008
02:13:32,333 --> 02:13:33,166
No, sir.
2009
02:13:33,958 --> 02:13:34,791
Why?
2010
02:13:34,916 --> 02:13:37,833
Do you want to represent yourself in this case?
2011
02:13:38,375 --> 02:13:39,708
I don't need someone else
2012
02:13:40,291 --> 02:13:41,458
to tell the world who I am.
2013
02:13:42,000 --> 02:13:44,791
Nobody knows me better than myself.
2014
02:13:45,375 --> 02:13:46,458
Besides,
2015
02:13:47,375 --> 02:13:50,125
I can't afford to pay a lawyer to defend me in court.
2016
02:13:51,333 --> 02:13:55,166
I haven't used a dime of Vijay Gurumoorthy's money
for my personal use.
2017
02:13:56,541 --> 02:13:57,583
I'll represent myself in this case.
2018
02:13:58,458 --> 02:13:59,416
That's alright.
2019
02:13:59,958 --> 02:14:04,416
What do you have to say about the charges
placed on you by the Public Prosecutor?
2020
02:14:05,791 --> 02:14:06,625
Chargesâ¦
2021
02:14:06,916 --> 02:14:07,750
Hmph!
2022
02:14:07,958 --> 02:14:09,083
My only crime
2023
02:14:09,833 --> 02:14:11,458
was being born poor, sir.
2024
02:14:12,500 --> 02:14:14,333
I don't know how I'll make you understand
2025
02:14:15,375 --> 02:14:17,125
the horrors I've faced in my life.
2026
02:14:18,250 --> 02:14:21,541
You only know the criminal Sathya,
who killed three people and threw them into the sea.
2027
02:14:22,125 --> 02:14:22,958
Butâ¦
2028
02:14:23,083 --> 02:14:26,041
They threw me out in the desert
like a butcher getting rid of meat.
2029
02:14:26,916 --> 02:14:28,416
You don't know that Sathya, sir.
2030
02:14:29,375 --> 02:14:30,458
That Sathyaâ¦
2031
02:14:31,458 --> 02:14:33,416
The troubles he has faced since childhoodâ¦
2032
02:14:34,833 --> 02:14:36,416
You wouldn't understand it
even if I explained it to you.
2033
02:14:37,333 --> 02:14:39,250
I killed them in self-defense
2034
02:14:39,416 --> 02:14:41,625
when Aravind, Shiva, and Chaithanya
2035
02:14:42,125 --> 02:14:44,041
attacked me like rabid dogs.
2036
02:14:44,291 --> 02:14:45,625
How's this a mistake of mine?
2037
02:14:46,291 --> 02:14:49,083
When I cried to the guy who lied to me
about taking take care of my sister's education
2038
02:14:49,125 --> 02:14:51,083
to reunite me with my sisterâ¦
2039
02:14:51,416 --> 02:14:53,625
The guy accused me of selling marijuana and sent me to jail!
2040
02:14:54,000 --> 02:14:55,250
How's any of that my mistake?
2041
02:14:55,708 --> 02:14:57,666
I've lost my life
2042
02:14:57,791 --> 02:14:59,166
after being denied justice throughout my life.
2043
02:15:00,083 --> 02:15:01,625
Who will you punish
2044
02:15:02,375 --> 02:15:03,875
for every act of injustice I've faced?
2045
02:15:04,375 --> 02:15:07,583
There are many people in our country
who struggle to make ends meet!
2046
02:15:07,958 --> 02:15:11,791
I thought this money could at least be helpful to them.
2047
02:15:11,875 --> 02:15:14,291
When there are people who hide their identities to do evil,
2048
02:15:14,666 --> 02:15:17,541
why can't I hide my identity to do good?
2049
02:15:17,583 --> 02:15:22,333
Your Honor! The act is a crime,
despite the various reasons an accused may list!
2050
02:15:22,500 --> 02:15:24,833
He is trying to misdirect the case.
2051
02:15:25,041 --> 02:15:29,750
Sathya has no say on how Vijay Gurumoorthy's money should
be spent!
2052
02:15:29,833 --> 02:15:32,041
If he's allowed to argue any further,
2053
02:15:32,083 --> 02:15:34,208
he'd turn this into a rich versus poor argument,
2054
02:15:34,291 --> 02:15:37,166
and make a mockery of the proceedings.
Please move on to sentencing him!
2055
02:15:37,208 --> 02:15:38,666
I have no qualms about going to jail.
2056
02:15:38,875 --> 02:15:40,791
I just admitted to killing them.
2057
02:15:41,458 --> 02:15:43,833
I don't want Vijay Gurumoorthy's
money or wealth.
2058
02:15:44,125 --> 02:15:45,333
VG group of companies
2059
02:15:45,666 --> 02:15:47,291
-must work in the interest of the people.
-Wow!
2060
02:15:47,375 --> 02:15:48,208
That is all I want.
2061
02:15:48,375 --> 02:15:50,375
-Please make that happen, sir.
-How great is this?!
2062
02:15:50,500 --> 02:15:52,708
Your demands are truly heartwarming!
2063
02:15:52,958 --> 02:15:55,458
Do this instead.
Go to jail for your crimes.
2064
02:15:55,541 --> 02:15:57,250
You'll be released in 20 to 30 years.
2065
02:15:57,333 --> 02:15:59,125
Work hard day and night
2066
02:15:59,208 --> 02:16:00,708
and become a rich man!
2067
02:16:00,750 --> 02:16:03,875
And then you can do good to the people
with your hard-earned money!
2068
02:16:04,333 --> 02:16:07,583
You can't be charitable
with someone else's money!
2069
02:16:07,875 --> 02:16:09,750
-That's wrong!
-Mr.Krishnaswamy.
2070
02:16:10,041 --> 02:16:12,458
If I give you ten crores to argue on my behalf,
2071
02:16:12,666 --> 02:16:15,750
you'd switch sides
and argue that I am Vijay Gurumoorthy.
2072
02:16:16,083 --> 02:16:17,166
That's how shallow you are.
2073
02:16:17,500 --> 02:16:21,208
Given enough money, you'd call the criminal the victim
and the victim the criminal.
2074
02:16:21,291 --> 02:16:26,083
I could have paid you off
with Vijay Gurumoorthy's money and walked away scot-free!
2075
02:16:26,750 --> 02:16:28,333
But my conscience wouldn't allow it.
2076
02:16:29,083 --> 02:16:30,166
Your Honor,
2077
02:16:31,083 --> 02:16:32,833
give me a chance to help the people.
2078
02:16:32,958 --> 02:16:35,041
-I beg you!
-I'm sorry, Your Honor!
2079
02:16:35,500 --> 02:16:39,458
The accused has reverted to his true self
and is begging like he's in a market.
2080
02:16:39,791 --> 02:16:42,291
If narrating personal stories and philosophy in court
is enough to sway justiceâ¦
2081
02:16:42,333 --> 02:16:43,958
What's the point of having laws? Or judges?
2082
02:16:44,000 --> 02:16:45,958
Or litigations?
Why should courts even function?
2083
02:16:47,041 --> 02:16:47,916
Your Honor,
2084
02:16:48,125 --> 02:16:50,291
I humbly request that you uphold the law
2085
02:16:50,500 --> 02:16:53,541
by declaring Avinash, Gurumoorthy's nephew
2086
02:16:53,625 --> 02:16:55,916
and his only surviving blood relative,
2087
02:16:56,083 --> 02:16:58,583
the heir to Vijay Gurumoorthy's fortune,
2088
02:16:58,625 --> 02:17:01,958
and awarding harsh punishment to this beggar.
2089
02:17:02,458 --> 02:17:03,291
Sirâ¦
2090
02:17:03,375 --> 02:17:04,916
I'd like to say one last thingâ¦
2091
02:17:05,500 --> 02:17:07,291
Most of the people in this country
lead a pitiful existence.
2092
02:17:07,875 --> 02:17:09,416
Can't you see their struggle
2093
02:17:09,666 --> 02:17:11,416
to escape poverty
2094
02:17:11,666 --> 02:17:13,083
by scurrying like ants?
2095
02:17:13,666 --> 02:17:17,958
You don't understand the difficulty of a starving mother
when her child is crying for milk!
2096
02:17:18,375 --> 02:17:21,500
You haven't seen the crowd
and felt the pain of those who wait all day
2097
02:17:21,625 --> 02:17:24,416
in hopes of finding leftovers in the bin.
2098
02:17:24,541 --> 02:17:27,041
A person who's willing to spend
30,000 a month for his dog
2099
02:17:27,083 --> 02:17:30,333
doesn't have the heart to feed a
a single pack of biscuits to a street dog!
2100
02:17:31,041 --> 02:17:34,750
Unlike heartless humans,
I'm unable to brush past these things
2101
02:17:34,791 --> 02:17:36,208
as if they don't exist!
2102
02:17:37,416 --> 02:17:40,708
I wish for my countrymen
to lead a happy life with a smile!
2103
02:17:41,541 --> 02:17:43,958
As atonement for all the humiliation,
pain, and suffering I've been through
2104
02:17:44,000 --> 02:17:46,125
I beg you, as my last resortâ¦
2105
02:17:46,916 --> 02:17:49,583
You can sentence me any way you deem fit!
2106
02:17:49,666 --> 02:17:52,041
But please don't punish justice itself!
2107
02:18:10,500 --> 02:18:12,333
The accused in this unique case,
2108
02:18:12,625 --> 02:18:14,416
Sathya,
2109
02:18:14,958 --> 02:18:20,708
has admitted to killing the victims in self-defense.
2110
02:18:21,250 --> 02:18:26,458
On the charges of murder and attempting to hide evidence,
2111
02:18:26,958 --> 02:18:33,500
this court sentences Sathya
to serve ten years in jail.
2112
02:18:34,458 --> 02:18:40,083
The brain is considered
the most vital part of the human body.
2113
02:18:40,666 --> 02:18:44,583
The brain is responsible
for every human's unique personality.
2114
02:18:44,916 --> 02:18:50,541
A man is ultimately called kind or evil
based on his brain.
2115
02:18:51,041 --> 02:18:57,666
Therefore, this court affirms that this man,
2116
02:18:57,958 --> 02:19:00,750
who speaks from the body of Vijay Gurumoorthy,
2117
02:19:00,875 --> 02:19:03,750
is Sathya and Sathya alone
2118
02:19:03,875 --> 02:19:06,250
and not Vijay Gurumoorthy.
2119
02:19:06,875 --> 02:19:10,333
Therefore, Gurumoorthy's fortune
2120
02:19:11,041 --> 02:19:14,000
will be handed over to Avinash,
his uncle's son--
2121
02:19:46,291 --> 02:19:47,875
Now, Vijay Gurumoorthy's son
2122
02:19:48,416 --> 02:19:49,750
is in my womb.
2123
02:19:50,666 --> 02:19:52,166
The face I see in front of meâ¦
2124
02:19:52,500 --> 02:19:53,458
And this body in front of me
2125
02:19:53,750 --> 02:19:54,750
is the cause of it.
2126
02:19:56,583 --> 02:19:57,666
My son
2127
02:19:58,291 --> 02:20:00,583
is the sole heir to Vijay Gurumoorthy's fortune.
2128
02:20:00,708 --> 02:20:01,916
Who are you?
2129
02:20:02,250 --> 02:20:03,083
Hema.
2130
02:20:03,791 --> 02:20:04,916
Vijay's fiance.
2131
02:20:05,375 --> 02:20:07,375
The secretary of VG group of companies.
2132
02:20:10,958 --> 02:20:11,791
Thereforeâ¦
2133
02:20:12,541 --> 02:20:14,666
Just as Sathya, under the guise of Vijay, wanted
2134
02:20:14,791 --> 02:20:18,791
VG group of companies will function
for the betterment of the poor!
2135
02:20:19,041 --> 02:20:20,041
Your Honor,
2136
02:20:20,250 --> 02:20:22,208
Vijay Gurumoorthy was a billionaire.
2137
02:20:22,666 --> 02:20:24,375
He might have thousands of friends.
2138
02:20:24,666 --> 02:20:28,916
He would've been close with many of them
and even had relationships with some.
2139
02:20:29,208 --> 02:20:34,166
It's unfair to ask for a share
just because he had a relationship with you!
2140
02:20:34,208 --> 02:20:34,833
It's wrong.
2141
02:20:35,541 --> 02:20:36,375
Milordâ¦
2142
02:20:36,583 --> 02:20:38,833
If there's any truth to her argument
2143
02:20:39,000 --> 02:20:41,500
we can grant her a measly compensation--
2144
02:20:41,541 --> 02:20:42,583
You dogâ¦
2145
02:20:42,833 --> 02:20:43,833
Shut up, youâ¦
2146
02:20:44,041 --> 02:20:45,791
Compensate me? You rascal!
2147
02:20:46,083 --> 02:20:46,916
What the hell are you saying?
2148
02:20:46,958 --> 02:20:49,333
If something similar happened to your daughter,
how would you compensate her?
2149
02:20:49,375 --> 02:20:50,416
In front of the entire court?
2150
02:20:50,500 --> 02:20:51,791
-HEY! SHUT THE HELL UP!
-Don't fight me!
2151
02:20:51,875 --> 02:20:54,625
Your Honor! Lookâ¦
Look at the way she talks--
2152
02:20:54,666 --> 02:20:56,125
-Shut up!
-Hey! Who do you think you're talking to?
2153
02:20:56,166 --> 02:20:57,833
Your Honor, she's dragging my family into this!
2154
02:20:57,875 --> 02:20:59,458
-You stupid fool! Just shut up!
-Your family is to blame!
2155
02:20:59,500 --> 02:21:03,666
It's an insult to the court to let a woman
of such low character take the stand!
2156
02:21:03,750 --> 02:21:06,000
-Get out! Get out this instant!
-I should've known! You're a sell-out, aren't you?
2157
02:21:06,041 --> 02:21:07,375
Your mouth is where the money is!
2158
02:21:07,625 --> 02:21:09,416
-Order! Order! Order!
-You're unfit to talk--
2159
02:21:09,500 --> 02:21:10,500
Just shut up!
2160
02:21:10,541 --> 02:21:12,708
Is this a court or a fish market?
2161
02:21:15,708 --> 02:21:17,791
The court is adjourned for ten minutes.
2162
02:21:22,083 --> 02:21:23,416
How are you even a lawyer?
2163
02:21:23,500 --> 02:21:25,541
A woman is ripping you to shreds in court!
2164
02:21:25,666 --> 02:21:28,250
She turned up out of the blue
with evidence of a child in her womb, messing with my plans!
2165
02:21:28,416 --> 02:21:31,291
-And you stare at her like an idiot?!
-Sir!
2166
02:21:31,375 --> 02:21:32,833
I have no idea what was happening in there, sir!
2167
02:21:33,166 --> 02:21:36,083
She's brought along a lawyer,
the DNA reports,
2168
02:21:36,333 --> 02:21:38,583
and all the evidence to back her claim!
2169
02:21:38,875 --> 02:21:40,625
I don't know what to do!
2170
02:21:40,708 --> 02:21:42,041
Can you do this?
2171
02:21:42,166 --> 02:21:45,541
-Can you try to talk to the judge?
-You fool!
2172
02:21:45,666 --> 02:21:47,833
I've entrusted you with not one or two croresâ¦
2173
02:21:48,125 --> 02:21:49,041
One lakh crores!
2174
02:21:49,208 --> 02:21:51,416
If you end up losing the case,
you might as well commit suicide.
2175
02:21:51,458 --> 02:21:53,250
Don't ever let me see you again!
2176
02:21:59,750 --> 02:22:04,250
After having conducted the medical examination on Hema,
2177
02:22:04,500 --> 02:22:09,000
and with the reports given by the doctors
the child in her womb
2178
02:22:09,458 --> 02:22:13,958
has been positively identified as Vijay Gurumoorthy's.
2179
02:22:14,500 --> 02:22:17,833
The court reaffirms that
Vijay Gurumoorthy's fortune,
2180
02:22:18,041 --> 02:22:22,416
cannot be handed over to anyone else,
2181
02:22:22,541 --> 02:22:25,291
besides his surviving legal heir.
2182
02:22:25,708 --> 02:22:30,750
This court rules Hema,
the mother of Vijay Gurumoorthy's heir,
2183
02:22:31,041 --> 02:22:33,166
as the sole custodian of his fortune.
2184
02:22:33,375 --> 02:22:37,291
And in an attempt to encourage
Sathya's public welfare scheme,
2185
02:22:37,541 --> 02:22:41,416
the court grants him a day to find a suitable person
2186
02:22:41,666 --> 02:22:46,916
who will implement his public welfare plans.
2187
02:22:47,291 --> 02:22:49,666
At 11 o'clock tomorrowâ¦
2188
02:22:49,916 --> 02:22:56,625
He will be arrested from his home.
2189
02:22:56,750 --> 02:23:00,083
This is the judgment passed by this court.
2190
02:23:00,125 --> 02:23:01,666
Truth alone triumphs!
2191
02:23:02,583 --> 02:23:03,666
Jai Hind!
2192
02:23:04,583 --> 02:23:07,166
Release Sathya!
He has to be released!
2193
02:23:07,291 --> 02:23:09,708
Release Sathya!
He has to be released!
2194
02:23:09,750 --> 02:23:11,083
Release Sathya!
He has to be released!
2195
02:23:11,125 --> 02:23:12,208
Release Sathya from custody!
2196
02:23:12,291 --> 02:23:14,666
Sathya alias Vijay Gurumoorthy,
2197
02:23:14,708 --> 02:23:16,791
who was the talk of the town
due to the recent case,
2198
02:23:16,833 --> 02:23:19,500
is to be arrested at his home in the next few minutes.
2199
02:23:19,750 --> 02:23:22,041
The police have beefed up
security around his home
2200
02:23:22,083 --> 02:23:24,125
as people throng to catch a glimpse of him.
2201
02:23:24,166 --> 02:23:26,166
A beggar did what a rich man is supposed to do!
2202
02:23:26,250 --> 02:23:27,875
I say let the rich go beg!
2203
02:23:33,791 --> 02:23:35,583
Not yet, sir.
The IG has gone to bring him in.
2204
02:23:35,666 --> 02:23:38,916
Since the front gate is flooded with protestors,
we're moving him out through the back gate.
2205
02:24:03,208 --> 02:24:04,458
Once I'm goneâ¦
2206
02:24:05,208 --> 02:24:06,208
If you can
2207
02:24:07,083 --> 02:24:08,583
try to find my sister.
2208
02:24:20,000 --> 02:24:21,083
It⦠Itâ¦
2209
02:24:21,125 --> 02:24:23,791
It was an absolute honor working for you, sir!
2210
02:24:55,041 --> 02:24:55,916
Sirâ¦
2211
02:24:59,208 --> 02:25:00,625
Please forgive me.
2212
02:25:00,791 --> 02:25:02,000
I acted out of my ignorance.
2213
02:25:02,458 --> 02:25:04,500
I failed to understand who you really were.
2214
02:25:04,958 --> 02:25:07,000
As atonement for my sins,
2215
02:25:07,333 --> 02:25:11,083
I've brought something you value more than your life.
2216
02:25:57,750 --> 02:25:58,583
Raniâ¦
2217
02:25:59,250 --> 02:26:00,125
Brotherâ¦
2218
02:26:03,791 --> 02:26:05,166
Where were you all these days, Rani?
2219
02:26:07,291 --> 02:26:08,416
Forgive me.
2220
02:26:09,041 --> 02:26:10,375
I shouldn't have left you behind.
2221
02:26:11,083 --> 02:26:13,291
I'll take good care of you from now on!
2222
02:26:19,083 --> 02:26:20,208
You're married?
2223
02:26:25,250 --> 02:26:26,375
This is my husband.
2224
02:26:51,750 --> 02:26:53,250
Thank youâ¦
2225
02:26:53,666 --> 02:26:55,166
For taking care of my sister!
2226
02:26:55,833 --> 02:26:58,250
-Say hi to your uncle.
-Thank you so much!
2227
02:26:58,291 --> 02:26:59,333
Come on, don't be shy.
2228
02:27:00,500 --> 02:27:01,375
Come on.
2229
02:27:04,958 --> 02:27:06,791
I don't like this place, brother.
2230
02:27:06,875 --> 02:27:10,833
I'll also come with you, brother.
Please don't leave me.
2231
02:27:27,791 --> 02:27:29,583
Ask him, "How are you, Uncle?"
2232
02:27:30,291 --> 02:27:31,833
How are you, Uncle?
2233
02:27:34,041 --> 02:27:34,916
I'm good.
2234
02:27:35,791 --> 02:27:36,750
How are you?
2235
02:27:37,541 --> 02:27:39,000
I'm fine.
2236
02:27:41,208 --> 02:27:42,291
What's your name?
2237
02:27:42,625 --> 02:27:43,500
Sathyaâ¦
2238
02:27:44,166 --> 02:27:45,000
Sathya?
2239
02:27:56,166 --> 02:27:59,208
The stones are pricking my foot.
Will you buy me a pair of slippers?
2240
02:27:59,250 --> 02:28:00,666
I'll buy one tomorrow, dear.
2241
02:28:18,875 --> 02:28:20,000
Sorry, Sathya.
2242
02:28:21,000 --> 02:28:24,333
Uncle was out of town on work all these days.
2243
02:28:24,625 --> 02:28:26,083
I couldn't meet you.
2244
02:28:38,333 --> 02:28:39,166
Sir?
2245
02:28:48,875 --> 02:28:50,083
I promiseâ¦
2246
02:28:59,416 --> 02:29:01,875
Go on, son.
Extend a helping hand.
2247
02:29:02,208 --> 02:29:06,000
The good deeds will lead you to what you seek.
2248
02:29:21,833 --> 02:29:24,375
Subtitles by QUBE
2249
02:29:24,958 --> 02:29:25,708
⪠Bikili⦠âª
2250
02:29:26,625 --> 02:29:27,541
⪠Bikili⦠âª
2251
02:29:28,458 --> 02:29:29,208
⪠Bikili⦠âª
2252
02:29:30,208 --> 02:29:30,916
⪠Bikili⦠âª
2253
02:29:32,000 --> 02:29:32,791
⪠Bikili⦠âª
2254
02:29:33,625 --> 02:29:34,416
⪠Bikili⦠âª
2255
02:29:35,416 --> 02:29:36,125
⪠Bikili⦠âª
2256
02:29:37,208 --> 02:29:37,958
⪠Bikili⦠âª
2257
02:30:13,166 --> 02:30:20,166
⪠Is what I call the ones who betray the poor! âª
178075
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.