All language subtitles for sanditon.s03e05.720p.webrip.x264-galaxytv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,509 --> 00:00:05,075 Your father sold your mother 2 00:00:05,076 --> 00:00:06,908 to another plantation owner. 3 00:00:09,343 --> 00:00:10,475 The only way that we could be together 4 00:00:10,476 --> 00:00:11,908 is if we were to escape. 5 00:00:11,909 --> 00:00:13,375 Why will you not listen to me? 6 00:00:13,376 --> 00:00:15,008 You're a wonderful wife, but you're not a businessman. 7 00:00:15,009 --> 00:00:16,208 The Duke did me the honor 8 00:00:16,209 --> 00:00:18,742 of asking for my hand in marriage. 9 00:00:18,743 --> 00:00:20,775 Why did it have to be him? 10 00:00:20,776 --> 00:00:23,142 - You're not yourself here. - It's not Sanditon. 11 00:00:23,143 --> 00:00:24,675 Augusta has eloped with Sir Edward Denham. 12 00:00:24,676 --> 00:00:25,742 So you'll help me find her. 13 00:01:39,443 --> 00:01:41,908 Miss Markham is far from alone. 14 00:01:41,909 --> 00:01:43,842 She has her uncle, his brother. 15 00:01:43,843 --> 00:01:45,608 Our parents are expecting us. 16 00:01:45,609 --> 00:01:47,943 What's one more day when Augusta's future's at stake? 17 00:01:49,143 --> 00:01:52,208 This is the last thing I'll ask. 18 00:01:52,209 --> 00:01:54,475 Then I'll come back to you. 19 00:01:54,476 --> 00:01:56,109 I promise. 20 00:01:57,209 --> 00:01:58,508 Good evening, gentlemen. 21 00:01:58,509 --> 00:02:00,475 I hope you had a pleasant... 22 00:02:00,476 --> 00:02:01,875 But where is Miss Markham? 23 00:02:01,876 --> 00:02:03,342 We hoped she might have returned before us. 24 00:02:03,343 --> 00:02:05,442 Even just to collect her belongings. 25 00:02:05,443 --> 00:02:07,542 Leo. 26 00:02:07,543 --> 00:02:08,875 Why are you still awake at this hour? 27 00:02:08,876 --> 00:02:10,508 I couldn't sleep. 28 00:02:10,509 --> 00:02:13,475 Why is Augusta not with you? 29 00:02:13,476 --> 00:02:14,708 Leo? 30 00:02:14,709 --> 00:02:17,575 Is there anything you wish to tell us? 31 00:02:17,576 --> 00:02:20,808 Leonora? 32 00:02:20,809 --> 00:02:22,009 I promised. 33 00:02:23,376 --> 00:02:26,142 Please, Leo. 34 00:02:26,143 --> 00:02:28,408 You won't be punished. 35 00:02:28,409 --> 00:02:29,742 Come, now. 36 00:02:29,743 --> 00:02:32,843 You would not keep a secret from me. 37 00:02:35,476 --> 00:02:38,542 This afternoon, I helped her meet with him. 38 00:02:38,543 --> 00:02:40,242 I'm sorry. 39 00:02:40,243 --> 00:02:41,775 I just wanted Augusta 40 00:02:41,776 --> 00:02:43,575 to be happy again. 41 00:02:43,576 --> 00:02:45,175 Go on. 42 00:02:45,176 --> 00:02:47,442 She said she wanted to escape. 43 00:02:47,443 --> 00:02:51,508 She talked of a place called Falmouth. 44 00:02:54,109 --> 00:02:56,442 Well done, Leo. 45 00:02:56,443 --> 00:03:00,942 Let's hope to God we find her before she is ruined. 46 00:03:15,076 --> 00:03:17,276 I will see Miss Heywood safely returned. 47 00:03:18,343 --> 00:03:19,609 Godspeed to you both. 48 00:03:39,276 --> 00:03:42,042 Good morning, Louisa! 49 00:03:42,043 --> 00:03:44,808 And how is my betrothed this morning? 50 00:03:44,809 --> 00:03:46,942 Oh, perfectly dreadful. 51 00:03:46,943 --> 00:03:48,408 I might have known. 52 00:03:48,409 --> 00:03:50,742 You've changed your mind in the cold light of day. 53 00:03:50,743 --> 00:03:53,175 Oh, no, no, no, it's nothing to do with that. 54 00:03:53,176 --> 00:03:55,275 It's my wretched nephew. 55 00:03:55,276 --> 00:03:57,775 He's run off, with that Markham girl. 56 00:03:57,776 --> 00:03:59,142 Dear me. 57 00:03:59,143 --> 00:04:02,008 Well, I assume that the uncle is trying to recover her. 58 00:04:02,009 --> 00:04:04,075 Yes, he's on his way to Falmouth even now, 59 00:04:04,076 --> 00:04:06,275 but I have little hope that he will catch them. 60 00:04:06,276 --> 00:04:10,642 Oh, it's all unspeakably sordid. 61 00:04:10,643 --> 00:04:11,742 She will be ruined! 62 00:04:11,743 --> 00:04:13,742 Along with our family name. 63 00:04:13,743 --> 00:04:15,775 Well, not necessarily. 64 00:04:15,776 --> 00:04:17,342 If we can keep the whole affair a secret, 65 00:04:17,343 --> 00:04:20,342 we could force him to marry her before word gets out, 66 00:04:20,343 --> 00:04:22,042 then no one will know. 67 00:04:22,043 --> 00:04:25,042 Besides, you won't be a Denham for much longer, 68 00:04:25,043 --> 00:04:27,675 and then you won't have to worry about the family name. 69 00:04:27,676 --> 00:04:30,575 Hm, I suppose that's some consolation. 70 00:04:30,576 --> 00:04:32,808 One of the many benefits you will receive 71 00:04:32,809 --> 00:04:35,908 by marrying Mr. Pryce. 72 00:04:35,909 --> 00:04:38,775 What are the other benefits? 73 00:04:38,776 --> 00:04:41,208 You'll find out next week. 74 00:04:41,209 --> 00:04:42,942 Next week? 75 00:04:42,943 --> 00:04:44,808 We've waited long enough, have we not? 76 00:04:44,809 --> 00:04:47,576 And neither of us has time to waste. 77 00:04:48,809 --> 00:04:51,508 Hm, just so long as you turn up this time. 78 00:04:51,509 --> 00:04:54,075 My dear Louisa, 79 00:04:54,076 --> 00:04:57,009 nothing in God's earth would stop me. 80 00:05:01,143 --> 00:05:03,175 Arthur, have you come to 81 00:05:03,176 --> 00:05:05,008 congratulate me after all? 82 00:05:05,009 --> 00:05:07,542 I've come in the hope that in the cold light of day, 83 00:05:07,543 --> 00:05:10,442 you might reconsider this rash, impulsive decision. 84 00:05:10,443 --> 00:05:13,275 It is neither rash nor impulsive. 85 00:05:13,276 --> 00:05:15,943 You don't love Harry, any more than he loves you. 86 00:05:17,009 --> 00:05:18,608 This has nothing to do with love. 87 00:05:18,609 --> 00:05:20,542 Look. 88 00:05:20,543 --> 00:05:23,842 Each day, the post brings yet more claims on my fortune 89 00:05:23,843 --> 00:05:25,608 and marriage proposals from strangers. 90 00:05:25,609 --> 00:05:27,875 Once I'm a duchess, 91 00:05:27,876 --> 00:05:29,875 all the voices will be silenced. 92 00:05:29,876 --> 00:05:31,508 All this will cease. 93 00:05:31,509 --> 00:05:34,542 And what about your happiness? 94 00:05:36,176 --> 00:05:40,342 What about his happiness? 95 00:05:40,343 --> 00:05:44,075 I've no wish to hurt you. 96 00:05:44,076 --> 00:05:48,709 But if you cannot marry him, why should I not? 97 00:05:54,743 --> 00:05:56,808 And how is 98 00:05:56,809 --> 00:05:58,875 my daughter-in-law-to-be this morning? 99 00:05:58,876 --> 00:06:00,742 Your Grace. 100 00:06:00,743 --> 00:06:01,875 Lady Lydia. 101 00:06:01,876 --> 00:06:04,942 Oh, Mr. Parker. 102 00:06:04,943 --> 00:06:07,475 I'm afraid we're going to have to steal Miss Lambe from you. 103 00:06:07,476 --> 00:06:09,743 We have a wedding to organize. 104 00:07:01,676 --> 00:07:04,908 We've been traveling all night. 105 00:07:04,909 --> 00:07:07,142 Perhaps you should try and sleep. 106 00:07:07,143 --> 00:07:09,275 How can I? 107 00:07:09,276 --> 00:07:10,742 My mind is racing with thoughts of 108 00:07:10,743 --> 00:07:13,675 how I might have stopped this. 109 00:07:13,676 --> 00:07:16,409 What good will that do? 110 00:07:17,409 --> 00:07:18,908 The die was cast 111 00:07:18,909 --> 00:07:21,942 the moment Denham declared his interest in her. 112 00:07:21,943 --> 00:07:23,343 Or rather, her inheritance. 113 00:07:25,109 --> 00:07:26,708 I tried to warn Augusta, 114 00:07:26,709 --> 00:07:28,475 but she was too stubborn to listen. 115 00:07:28,476 --> 00:07:30,975 Augusta's not a child. 116 00:07:30,976 --> 00:07:32,308 She knows her own mind. 117 00:07:32,309 --> 00:07:33,749 She's too young to know her own mind. 118 00:07:39,409 --> 00:07:41,642 Too often, 119 00:07:41,643 --> 00:07:43,575 young women are thought to be strangers 120 00:07:43,576 --> 00:07:45,575 to their own minds. 121 00:07:45,576 --> 00:07:48,042 It is left to fathers or uncles 122 00:07:48,043 --> 00:07:50,175 to choose the path their lives should take. 123 00:07:50,176 --> 00:07:54,608 As if we require saving from ourselves. 124 00:07:54,609 --> 00:07:56,642 Is this not evidence that she does? 125 00:07:56,643 --> 00:07:59,242 Even if he is unworthy, 126 00:07:59,243 --> 00:08:02,442 what she feels for him is real. 127 00:08:02,443 --> 00:08:05,275 She's a young woman in love. 128 00:08:16,076 --> 00:08:18,675 So tell me this. 129 00:08:18,676 --> 00:08:23,576 What should I have done differently? 130 00:08:26,509 --> 00:08:29,742 You could have listened. 131 00:08:29,743 --> 00:08:32,708 Instead of disparaging her. 132 00:08:32,709 --> 00:08:35,875 Persuaded her to make the right choice for herself, 133 00:08:35,876 --> 00:08:40,642 instead of making the choice for her. 134 00:08:40,643 --> 00:08:42,275 All I want is to assure her future. 135 00:08:42,276 --> 00:08:44,075 Of course you do. 136 00:08:44,076 --> 00:08:45,742 That's all any father wants. 137 00:08:47,109 --> 00:08:50,475 Including mine. 138 00:08:56,509 --> 00:09:01,675 I must also own my share of the blame for this. 139 00:09:01,676 --> 00:09:04,275 I told Augusta she must follow her heart, 140 00:09:04,276 --> 00:09:09,976 or she would live to regret it. 141 00:09:17,509 --> 00:09:20,075 We must find a place to rest our heads. 142 00:09:20,076 --> 00:09:21,775 But we've only just arrived. 143 00:09:21,776 --> 00:09:23,475 Are you not exhausted from our journey? 144 00:09:23,476 --> 00:09:26,275 I am excited. 145 00:09:26,276 --> 00:09:28,742 I feel free, at last. 146 00:09:28,743 --> 00:09:31,575 We no longer have to hide ourselves away. 147 00:09:31,576 --> 00:09:34,008 We can do whatever we choose. 148 00:09:34,009 --> 00:09:37,609 No one can stop us. 149 00:09:46,843 --> 00:09:48,542 Heading out, I see? 150 00:09:48,543 --> 00:09:50,108 I'm off to the Old Town again, 151 00:09:50,109 --> 00:09:51,308 to see how young Dora is faring. 152 00:09:51,309 --> 00:09:52,775 I hope she is recovered. 153 00:09:52,776 --> 00:09:55,542 I hope she will not soon be out of a home. 154 00:09:58,809 --> 00:10:01,775 Mary, for the last time, please understand. 155 00:10:01,776 --> 00:10:04,075 This hotel will bring prosperity to Sanditon. 156 00:10:04,076 --> 00:10:06,442 It will bring jobs and a better future for all! 157 00:10:06,443 --> 00:10:08,075 At what cost? 158 00:10:08,076 --> 00:10:10,175 It is not too late. 159 00:10:10,176 --> 00:10:12,975 Particularly when there are so many sick. 160 00:10:12,976 --> 00:10:15,343 You can still do what is right. 161 00:10:29,776 --> 00:10:31,308 Forgive me. 162 00:10:31,309 --> 00:10:34,109 Is this the Parker household? 163 00:10:37,043 --> 00:10:39,275 Of course, Chawley is one of the finest houses 164 00:10:39,276 --> 00:10:42,608 in the country, but with 40 bedrooms, 165 00:10:42,609 --> 00:10:44,275 it is quite an undertaking. 166 00:10:44,276 --> 00:10:45,842 I hope you're not daunted. 167 00:10:45,843 --> 00:10:47,575 Not in the least. 168 00:10:47,576 --> 00:10:49,142 I relish the prospect. 169 00:10:49,143 --> 00:10:51,308 In truth, the east wing 170 00:10:51,309 --> 00:10:54,942 is in need of... repair. 171 00:10:54,943 --> 00:10:57,508 But there's so much room that you and Harry 172 00:10:57,509 --> 00:10:59,608 can go about your own lives. 173 00:10:59,609 --> 00:11:03,642 Husbands need space to roam, after all. 174 00:11:03,643 --> 00:11:05,642 But not too far. 175 00:11:05,643 --> 00:11:07,508 But rest assured, 176 00:11:07,509 --> 00:11:11,008 I shall only be moving to the dower house on the estate, 177 00:11:11,009 --> 00:11:15,808 so I will be able to guide and advise you. 178 00:11:15,809 --> 00:11:17,675 A great comfort, I'm sure. 179 00:11:17,676 --> 00:11:19,708 There is so much to impart! 180 00:11:19,709 --> 00:11:20,908 I've never forgotten 181 00:11:20,909 --> 00:11:23,775 how my late mother-in-law took me in hand. 182 00:11:23,776 --> 00:11:25,242 And now it's my turn 183 00:11:25,243 --> 00:11:28,442 to ready you for your new role. 184 00:11:28,443 --> 00:11:30,142 I'm keen to learn 185 00:11:30,143 --> 00:11:33,042 everything you have to teach me, Your Grace. 186 00:11:33,043 --> 00:11:35,142 You'll make a fine duchess, 187 00:11:35,143 --> 00:11:37,708 I know it. 188 00:11:37,709 --> 00:11:40,175 And the very moment you are ready, 189 00:11:40,176 --> 00:11:42,475 we shall present you at court. 190 00:11:42,476 --> 00:11:44,175 There you are! 191 00:11:44,176 --> 00:11:45,376 Mary. 192 00:11:46,676 --> 00:11:48,042 Could this wait, perhaps? 193 00:11:48,043 --> 00:11:53,008 This is Agnes Harmon. 194 00:11:53,009 --> 00:11:55,476 Your mother. 195 00:12:15,309 --> 00:12:17,275 Georgiana! 196 00:12:17,276 --> 00:12:18,308 Stop! 197 00:12:18,309 --> 00:12:19,442 Please! 198 00:12:19,443 --> 00:12:21,008 How could you ambush me like this? 199 00:12:21,009 --> 00:12:23,375 You've spent so long searching for your mother. 200 00:12:23,376 --> 00:12:25,375 I thought you wouldn't wish to wait another moment. 201 00:12:25,376 --> 00:12:27,675 I exhausted every possible avenue. 202 00:12:27,676 --> 00:12:29,675 She could not be found. 203 00:12:29,676 --> 00:12:30,943 So whoever that woman is... 204 00:12:31,876 --> 00:12:33,375 What are you saying? 205 00:12:33,376 --> 00:12:36,575 I am used to people taking advantage of me. 206 00:12:36,576 --> 00:12:38,376 But to pose as my mother... 207 00:12:39,976 --> 00:12:42,475 If it was her, I would recognize her. 208 00:12:42,476 --> 00:12:45,042 I know this is a shock. 209 00:12:45,043 --> 00:12:47,542 But if I had the slightest doubt, 210 00:12:47,543 --> 00:12:51,308 I wouldn't have brought her to you. 211 00:12:51,309 --> 00:12:54,175 At least hear what she has to say. 212 00:13:06,509 --> 00:13:09,808 You have no reason to be nervous. 213 00:13:09,809 --> 00:13:11,909 I am not nervous. 214 00:13:13,209 --> 00:13:14,742 I trust you 215 00:13:14,743 --> 00:13:17,143 with all my heart. 216 00:13:18,076 --> 00:13:21,575 As you should. 217 00:13:27,876 --> 00:13:29,308 If I'd have known it were him, 218 00:13:29,309 --> 00:13:31,608 that it would lead to this, 219 00:13:31,609 --> 00:13:33,308 then I would've never encouraged her. 220 00:13:33,309 --> 00:13:35,475 I do not doubt it. 221 00:13:35,476 --> 00:13:36,742 All I knew was that 222 00:13:36,743 --> 00:13:38,342 you were trying to choose a husband for her 223 00:13:38,343 --> 00:13:40,908 against her will. 224 00:13:40,909 --> 00:13:43,542 The thought of Augusta being trapped in a loveless marriage, 225 00:13:43,543 --> 00:13:46,076 unable to be with the man she... 226 00:13:50,943 --> 00:13:54,742 It was more than I could bear. 227 00:14:01,843 --> 00:14:04,608 I'm sorry that I can't keep you company any longer, 228 00:14:04,609 --> 00:14:07,775 but Parker and I must secure the last of our investments. 229 00:14:07,776 --> 00:14:10,208 Well, you've proved a useful distraction. 230 00:14:10,209 --> 00:14:13,042 You've saved me from dwelling on my miserable nephew. 231 00:14:13,043 --> 00:14:15,008 Would you be so kind as to 232 00:14:15,009 --> 00:14:16,675 bring round the carriage? 233 00:14:16,676 --> 00:14:17,742 Carriage? 234 00:14:17,743 --> 00:14:18,908 You mean your buggy. 235 00:14:18,909 --> 00:14:20,142 No, no, no, no, Parker and I are off to Bath. 236 00:14:20,143 --> 00:14:21,608 I thought our carriage 237 00:14:21,609 --> 00:14:23,575 would be more suitable for the journey. 238 00:14:23,576 --> 00:14:25,375 Our carriage? Mm. 239 00:14:25,376 --> 00:14:27,042 What's yours will soon be mine 240 00:14:27,043 --> 00:14:28,542 and vice versa. 241 00:14:28,543 --> 00:14:30,208 Now, I admit that my estate 242 00:14:30,209 --> 00:14:32,008 is not so grand as Sanditon House. 243 00:14:32,009 --> 00:14:33,375 But I can assure you, 244 00:14:33,376 --> 00:14:35,675 you will be more than comfortable. 245 00:14:35,676 --> 00:14:38,175 My late wife had excellent taste. 246 00:14:38,176 --> 00:14:41,142 Although I'm sure you'd wish to make minor adjustments 247 00:14:41,143 --> 00:14:43,408 here and there. 248 00:14:43,409 --> 00:14:45,975 You expect me to leave Sanditon? 249 00:14:45,976 --> 00:14:48,942 It is customary for a wife to live with her husband. 250 00:14:48,943 --> 00:14:51,008 And you wouldn't want to see me 251 00:14:51,009 --> 00:14:52,675 traipsing up and down the country 252 00:14:52,676 --> 00:14:54,608 in order to be with you, would you? 253 00:14:54,609 --> 00:14:57,876 After so many years apart? 254 00:15:01,043 --> 00:15:03,742 She's clearly an unscrupulous opportunist 255 00:15:03,743 --> 00:15:04,975 who got wind of the fact that 256 00:15:04,976 --> 00:15:06,942 Miss Lambe is not only wealthy, 257 00:15:06,943 --> 00:15:08,575 but soon to be titled. 258 00:15:08,576 --> 00:15:09,975 The news would need to 259 00:15:09,976 --> 00:15:11,408 have traveled at the speed of lightning. 260 00:15:11,409 --> 00:15:14,142 Well, I hope they give her short shrift. 261 00:15:14,143 --> 00:15:16,075 But enough of her. 262 00:15:16,076 --> 00:15:19,575 We've yet to discuss your triumph last night. 263 00:15:19,576 --> 00:15:21,842 Given what a clumsy dancer you are, 264 00:15:21,843 --> 00:15:24,576 Mr. Colbourne seemed quite smitten. 265 00:15:29,743 --> 00:15:32,942 Do you know how cruel this is? 266 00:15:32,943 --> 00:15:35,642 I've been searching for my mother for months. 267 00:15:35,643 --> 00:15:37,943 And I have been searching for you for years. 268 00:15:38,943 --> 00:15:41,108 But not knowing you were here, I was sending word 269 00:15:41,109 --> 00:15:43,075 back to Antigua. 270 00:15:43,076 --> 00:15:44,608 I assume you read the newspapers 271 00:15:44,609 --> 00:15:46,408 about an infamous heiress, 272 00:15:46,409 --> 00:15:47,508 and suddenly you realized 273 00:15:47,509 --> 00:15:49,542 I must be your daughter. 274 00:15:49,543 --> 00:15:51,908 That's not what led me to you. 275 00:15:51,909 --> 00:15:56,408 I don't read the London newspapers. 276 00:15:56,409 --> 00:15:59,408 Why now? 277 00:16:00,709 --> 00:16:03,308 In Antigua, I'm not a free woman. 278 00:16:03,309 --> 00:16:07,542 I can never return there. 279 00:16:07,543 --> 00:16:11,575 My then-master brought me to England five years ago. 280 00:16:11,576 --> 00:16:15,908 I fought for my freedom. 281 00:16:15,909 --> 00:16:20,809 But I lost hope that I would see you again. 282 00:16:22,076 --> 00:16:24,508 Why should I believe you? 283 00:16:24,509 --> 00:16:28,242 I did not come here to upset you. 284 00:16:28,243 --> 00:16:30,675 I do not want a thing from you. 285 00:16:30,676 --> 00:16:34,809 All I want is to know you. 286 00:16:38,776 --> 00:16:40,642 And if it wasn't the trial 287 00:16:40,643 --> 00:16:44,608 or the newspapers, then what? 288 00:16:44,609 --> 00:16:47,309 What led you to me now? 289 00:16:49,143 --> 00:16:53,242 It was Mr. Molyneux. 290 00:16:56,376 --> 00:16:58,409 Otis? 291 00:17:04,876 --> 00:17:07,275 I brought you some fresh fruit, my dear. 292 00:17:10,209 --> 00:17:12,708 Your fever seems to be lifting, Dora, 293 00:17:12,709 --> 00:17:15,175 but you must eat some of these. 294 00:17:15,176 --> 00:17:16,809 It's very generous of you. 295 00:17:20,409 --> 00:17:22,608 I promise I've not given up on my endeavors. 296 00:17:22,609 --> 00:17:25,242 I believe the Old Town can be saved. 297 00:17:25,243 --> 00:17:26,575 I'm afraid we need rather more than 298 00:17:26,576 --> 00:17:29,709 your goodwill, Mrs. Parker. 299 00:17:31,443 --> 00:17:33,209 When did you get this? 300 00:17:34,143 --> 00:17:35,808 I did not know. 301 00:17:35,809 --> 00:17:37,042 That your husband has 302 00:17:37,043 --> 00:17:38,408 already sold out the land from under us? 303 00:17:46,943 --> 00:17:48,908 What are you saying to my uncle? 304 00:17:48,909 --> 00:17:50,642 That since he won't let us marry, 305 00:17:50,643 --> 00:17:52,203 we have no choice but to go to Scotland. 306 00:18:03,409 --> 00:18:07,675 I cannot wait to be your wife. 307 00:18:17,343 --> 00:18:19,743 I cannot wait to be your husband. 308 00:18:29,643 --> 00:18:31,942 You must be tired, by now. 309 00:18:31,943 --> 00:18:35,009 Will you not lie down a while? 310 00:18:42,476 --> 00:18:45,242 We shall just have to search street by street. 311 00:18:45,243 --> 00:18:48,408 Are we not best to start with the boarding houses? 312 00:18:48,409 --> 00:18:50,808 If they've been traveling all night as we have, 313 00:18:50,809 --> 00:18:52,542 they'll be looking for a place to sleep. 314 00:18:52,543 --> 00:18:54,942 I fear sleep will be the last thing on his mind. 315 00:18:54,943 --> 00:18:56,875 He brought her here to ruin her. 316 00:18:56,876 --> 00:18:57,942 To force a marriage. 317 00:18:57,943 --> 00:18:59,275 She will not be ruined. 318 00:18:59,276 --> 00:19:02,275 She will be the same Augusta she ever was. 319 00:19:02,276 --> 00:19:04,442 No less a part of your family 320 00:19:04,443 --> 00:19:08,442 and no less deserving of your love. 321 00:19:08,443 --> 00:19:11,475 I know it's not the life you wished for her. 322 00:19:11,476 --> 00:19:15,443 But for her sake, try to reconcile yourself to it. 323 00:19:18,576 --> 00:19:21,575 Mary, we'll leave as soon as the meeting is over, 324 00:19:21,576 --> 00:19:23,775 so I'll be back in good time to welcome the Montroses, 325 00:19:23,776 --> 00:19:26,275 and of course, to meet Georgiana's... How could you?! 326 00:19:26,276 --> 00:19:27,908 You've served them eviction notices! 327 00:19:27,909 --> 00:19:30,808 What did you think was going to happen? 328 00:19:30,809 --> 00:19:32,708 I thought, I hoped 329 00:19:32,709 --> 00:19:34,442 that your conscience would stop you! 330 00:19:34,443 --> 00:19:36,775 That you'd realize what you were doing is immoral. 331 00:19:36,776 --> 00:19:38,642 It is merely business. 332 00:19:38,643 --> 00:19:40,108 It is wrong! 333 00:19:40,109 --> 00:19:44,175 Mrs. Filkins is caring for a sick child. 334 00:19:44,176 --> 00:19:46,575 We have a responsibility. 335 00:19:46,576 --> 00:19:49,108 Does my opinion count for nothing? 336 00:19:49,109 --> 00:19:50,775 This all is for you. 337 00:19:50,776 --> 00:19:52,942 Don't you see? 338 00:19:52,943 --> 00:19:54,942 This is for our future, 339 00:19:54,943 --> 00:19:56,042 our children's future! No. 340 00:19:56,043 --> 00:19:58,908 All I see is 341 00:19:58,909 --> 00:20:00,808 a man who has lost his way. 342 00:20:00,809 --> 00:20:05,075 You are no longer the Tom Parker I married. 343 00:20:22,143 --> 00:20:23,508 Make haste, man! 344 00:20:23,509 --> 00:20:26,009 I've got a blushing bride-to-be to return to. 345 00:20:30,009 --> 00:20:33,175 Why did I think they'd be staying under their own names? 346 00:20:33,176 --> 00:20:34,775 He's far too calculating for that. 347 00:20:34,776 --> 00:20:36,308 It's too soon to give up hope. 348 00:20:36,309 --> 00:20:39,175 I just spoke to the baker's boy. 349 00:20:39,176 --> 00:20:41,008 He delivers all over the town, 350 00:20:41,009 --> 00:20:43,142 every inn, every hostel. 351 00:20:43,143 --> 00:20:45,708 I asked if he'd seen anyone that fits their description. 352 00:20:45,709 --> 00:20:48,308 He said there's a tall, fair man 353 00:20:48,309 --> 00:20:50,709 staying at the Old Crown Inn with his new bride. 354 00:21:02,109 --> 00:21:06,109 You do love me, don't you, Edward? 355 00:21:11,476 --> 00:21:14,875 How could you ask me that? 356 00:21:14,876 --> 00:21:18,243 I just need to hear you say it. 357 00:21:21,609 --> 00:21:23,375 I love you more than 358 00:21:23,376 --> 00:21:26,075 I've ever loved another breathing soul. 359 00:21:29,676 --> 00:21:32,008 Those first six months 360 00:21:32,009 --> 00:21:34,342 were the happiest I had on this Earth. 361 00:21:34,343 --> 00:21:38,842 But then your father took a wife, an Englishwoman. 362 00:21:38,843 --> 00:21:40,742 I begged for them to let me keep you, 363 00:21:40,743 --> 00:21:43,343 but my new owner didn't want a slave with a child. 364 00:21:44,976 --> 00:21:47,175 They told me you had died. 365 00:21:47,176 --> 00:21:49,542 Mr. Molyneux said. 366 00:21:49,543 --> 00:21:53,842 I thought of you every day. 367 00:21:53,843 --> 00:21:56,475 When I departed Antigua, I left a necklace 368 00:21:56,476 --> 00:22:00,175 in the hope it might find its way to you somehow, 369 00:22:00,176 --> 00:22:04,342 that you'd have something of me, at least. 370 00:22:04,343 --> 00:22:07,575 And by then, I'd already been in England two years. 371 00:22:07,576 --> 00:22:09,108 To think that all this time, 372 00:22:09,109 --> 00:22:11,676 we have been living just 50 miles apart. 373 00:22:13,143 --> 00:22:15,742 Mr. Molyneux came to find me in Bristol. 374 00:22:15,743 --> 00:22:18,875 He found me through his work with the Sons of Africa. 375 00:22:18,876 --> 00:22:20,875 I took the first coach I could find. 376 00:22:20,876 --> 00:22:22,308 I traveled all night, 377 00:22:22,309 --> 00:22:25,275 but I would have done anything... 378 00:22:25,276 --> 00:22:27,042 Anything... 379 00:22:27,043 --> 00:22:28,508 to see your face again. 380 00:22:52,309 --> 00:22:55,975 It found me in the end. 381 00:22:55,976 --> 00:22:58,276 Just as you have. 382 00:23:10,343 --> 00:23:13,608 Whatever's transpired, try to show compassion, 383 00:23:13,609 --> 00:23:16,976 or you'll only drive her further away. 384 00:23:24,709 --> 00:23:26,109 Uncle. 385 00:23:27,709 --> 00:23:29,443 Miss Heywood. 386 00:23:37,709 --> 00:23:40,042 I must thank you, Mrs. Parker, 387 00:23:40,043 --> 00:23:41,675 not just for persuading 388 00:23:41,676 --> 00:23:43,242 Georgiana to trust me, 389 00:23:43,243 --> 00:23:45,408 but for all the kindness you have shown her. 390 00:23:45,409 --> 00:23:48,442 We couldn't be fonder of Georgiana. 391 00:23:48,443 --> 00:23:51,108 To see the two of you reunited, 392 00:23:51,109 --> 00:23:52,508 nothing can make me happier. 393 00:23:52,509 --> 00:23:55,942 We have so much time to make up for. 394 00:23:55,943 --> 00:23:57,408 And we will. 395 00:23:57,409 --> 00:23:59,075 Tom and I are hosting a celebratory dinner 396 00:23:59,076 --> 00:24:00,642 tonight for Georgiana, Miss Harmon. 397 00:24:00,643 --> 00:24:03,142 I do hope you'll join us. 398 00:24:03,143 --> 00:24:04,809 Now it'll be a double celebration. 399 00:24:05,643 --> 00:24:07,075 What are we celebrating? 400 00:24:07,076 --> 00:24:09,409 You haven't told your mother? 401 00:24:10,476 --> 00:24:11,642 I'm to be married. 402 00:24:11,643 --> 00:24:14,008 Oh, Georgiana, 403 00:24:14,009 --> 00:24:15,442 that is wonderful! 404 00:24:15,443 --> 00:24:17,708 Of course I'll come. 405 00:24:17,709 --> 00:24:20,008 How can I miss a chance to meet your new family, 406 00:24:20,009 --> 00:24:21,376 or the man you love? 407 00:24:24,209 --> 00:24:27,175 I'm sorry you chose to come all this way, 408 00:24:27,176 --> 00:24:29,309 but you have had a wasted journey. 409 00:24:30,709 --> 00:24:32,542 We are in love. 410 00:24:32,543 --> 00:24:35,908 I will not let you drag me away. 411 00:24:35,909 --> 00:24:37,543 We are resolved to be married, sir. 412 00:24:45,809 --> 00:24:48,043 Then I will do nothing to stand in your way. 413 00:24:52,909 --> 00:24:57,042 You are old enough to know your own mind, Augusta. 414 00:24:57,043 --> 00:24:58,575 If you genuinely love Sir Edward, 415 00:24:58,576 --> 00:25:01,108 if this is the man you wish to marry, 416 00:25:01,109 --> 00:25:04,642 then all I ask is that you return to Sanditon, 417 00:25:04,643 --> 00:25:06,576 so that we can hold a proper wedding. 418 00:25:21,943 --> 00:25:24,242 Forgive me for calling unannounced. 419 00:25:24,243 --> 00:25:26,542 I had to see if there was any word of Augusta. 420 00:25:26,543 --> 00:25:29,375 Your arrival could not be more welcome. 421 00:25:29,376 --> 00:25:32,175 Alas, there is no news. 422 00:25:32,176 --> 00:25:34,775 With every hour that passes, I grow more concerned. 423 00:25:34,776 --> 00:25:37,942 I am sure she will be safely returned all too soon. 424 00:25:37,943 --> 00:25:39,308 I just wish there was something 425 00:25:39,309 --> 00:25:41,075 I could do to be of use. 426 00:25:41,076 --> 00:25:43,275 Instead, I find myself restricted 427 00:25:43,276 --> 00:25:45,742 to pacing the corridors endlessly. 428 00:25:45,743 --> 00:25:47,263 At least we can now pace them together. 429 00:25:50,209 --> 00:25:53,075 I've only known Augusta a short time. 430 00:25:53,076 --> 00:25:55,175 She is my brother's niece by marriage. 431 00:25:55,176 --> 00:25:57,742 Yet somehow I find myself rather 432 00:25:57,743 --> 00:25:58,808 protective of her. 433 00:25:58,809 --> 00:26:01,543 That speaks well of you. 434 00:26:05,543 --> 00:26:07,308 At least there is one positive 435 00:26:07,309 --> 00:26:08,775 to come out of this miserable situation. 436 00:26:08,776 --> 00:26:09,975 What's that? 437 00:26:09,976 --> 00:26:11,608 Miss Heywood and your brother 438 00:26:11,609 --> 00:26:14,342 have been forced into each other's company. 439 00:26:14,343 --> 00:26:16,142 Perhaps they will finally accept 440 00:26:16,143 --> 00:26:18,075 that they are meant to be together. 441 00:26:18,076 --> 00:26:20,275 Perhaps they will. 442 00:26:20,276 --> 00:26:22,708 And yet, one can never underestimate 443 00:26:22,709 --> 00:26:24,842 the power of denial. 444 00:26:29,176 --> 00:26:32,108 I feared I might never see Leo again. 445 00:26:32,109 --> 00:26:34,308 Now she can be my bridesmaid. 446 00:26:34,309 --> 00:26:36,808 I would never have dared hope for 447 00:26:36,809 --> 00:26:39,042 such a change in you, Uncle. 448 00:26:39,043 --> 00:26:40,975 You must surely be the cause of it, Miss Heywood. 449 00:26:40,976 --> 00:26:43,475 I can make no such claim. 450 00:26:43,476 --> 00:26:46,908 Let me just say this. 451 00:26:46,909 --> 00:26:48,308 I would never ask you 452 00:26:48,309 --> 00:26:52,442 to marry any man against your will. 453 00:26:52,443 --> 00:26:56,642 A young woman should be free to follow her heart. 454 00:26:56,643 --> 00:26:58,142 Not forced into a loveless marriage 455 00:26:58,143 --> 00:27:00,475 just because her parent or guardian 456 00:27:00,476 --> 00:27:03,508 considers it advantageous. 457 00:27:03,509 --> 00:27:04,808 But I would beg you 458 00:27:04,809 --> 00:27:07,643 to consider if this is what you truly want. 459 00:27:10,576 --> 00:27:12,843 You're a remarkable young woman. 460 00:27:14,243 --> 00:27:17,575 I've not said it enough. 461 00:27:17,576 --> 00:27:21,208 You hold so much potential. 462 00:27:21,209 --> 00:27:23,075 I'd hate to see you 463 00:27:23,076 --> 00:27:25,709 set a limit on a life that's barely begun. 464 00:27:26,943 --> 00:27:30,775 The choice is yours alone. 465 00:27:30,776 --> 00:27:32,308 If you sincerely believe 466 00:27:32,309 --> 00:27:34,308 that Edward Denham is worthy of you, 467 00:27:34,309 --> 00:27:35,842 that he can offer you 468 00:27:35,843 --> 00:27:38,109 the fulfilment and happiness you deserve... 469 00:27:39,976 --> 00:27:44,908 then you have my blessing. 470 00:27:46,176 --> 00:27:47,443 Edward is a good man. 471 00:27:49,309 --> 00:27:53,775 He has treated me with nothing but respect 472 00:27:53,776 --> 00:27:56,275 and kindness. 473 00:27:56,276 --> 00:28:00,275 He could have taken my honor, but chose not to. 474 00:28:00,276 --> 00:28:01,709 No. 475 00:28:05,143 --> 00:28:09,708 It was only their arrival that spared your honor. 476 00:28:15,343 --> 00:28:17,109 What? 477 00:28:21,409 --> 00:28:23,175 A good man would not steal you from your family 478 00:28:23,176 --> 00:28:24,676 for his own ends. 479 00:28:26,909 --> 00:28:30,475 This, this wasn't for your own ends. 480 00:28:30,476 --> 00:28:33,509 We are in love. 481 00:28:36,543 --> 00:28:38,309 I've never been in love with you. 482 00:28:40,776 --> 00:28:43,942 It has only ever been your inheritance I wanted. 483 00:28:43,943 --> 00:28:47,442 Not you. 484 00:28:47,443 --> 00:28:49,943 Edward, that is a lie. 485 00:28:53,276 --> 00:28:57,142 Don't do this. 486 00:28:57,143 --> 00:28:59,142 You do not care about my money. 487 00:28:59,143 --> 00:29:01,142 We are fated to be together. 488 00:29:06,309 --> 00:29:10,676 Are you really so naïve? 489 00:29:11,776 --> 00:29:15,808 There were many women before you. 490 00:29:15,809 --> 00:29:18,908 There will be many women to come. 491 00:29:21,776 --> 00:29:22,975 Did you really think that 492 00:29:22,976 --> 00:29:26,908 you would somehow be the one to redeem me? 493 00:29:26,909 --> 00:29:30,175 I always put myself first. 494 00:29:32,043 --> 00:29:34,608 Ask Esther. 495 00:29:34,609 --> 00:29:36,543 Ask Clara. 496 00:29:38,376 --> 00:29:40,242 Ask my son. 497 00:30:16,509 --> 00:30:19,543 You would really have let them marry? 498 00:30:22,743 --> 00:30:24,575 If you've taught me anything, Miss Heywood, 499 00:30:24,576 --> 00:30:26,108 it's that a young woman has a right to 500 00:30:26,109 --> 00:30:28,609 choose her own destiny. 501 00:30:31,743 --> 00:30:34,643 I would respect whatever choice she made. 502 00:30:35,776 --> 00:30:38,109 Even if it pained me. 503 00:30:39,676 --> 00:30:42,876 Just as I must respect yours. 504 00:31:00,509 --> 00:31:02,175 What is your future husband like? 505 00:31:02,176 --> 00:31:04,275 Is he handsome? 506 00:31:04,276 --> 00:31:05,275 Some would say. 507 00:31:05,276 --> 00:31:07,008 And kind. 508 00:31:07,009 --> 00:31:08,175 I do hope he is kind. 509 00:31:08,176 --> 00:31:10,475 He is kindness itself. 510 00:31:10,476 --> 00:31:12,908 I'm so sorry. 511 00:31:12,909 --> 00:31:14,442 Mr. Parker isn't here yet. 512 00:31:14,443 --> 00:31:15,642 I can't think of 513 00:31:15,643 --> 00:31:16,875 what is keeping him. 514 00:31:18,409 --> 00:31:21,042 Oh, and now our other guests are arriving. 515 00:31:21,043 --> 00:31:22,242 What are we to do? 516 00:31:22,243 --> 00:31:24,775 I'm certain he will return soon, Mary. 517 00:31:24,776 --> 00:31:26,542 In the meantime, rest assured, 518 00:31:26,543 --> 00:31:28,342 I shall play host in his stead. 519 00:31:28,343 --> 00:31:31,243 Oh, thank you, Arthur. 520 00:31:33,309 --> 00:31:35,775 Lord Montrose. 521 00:31:35,776 --> 00:31:37,275 Ah, Your Grace, 522 00:31:37,276 --> 00:31:39,308 Lady Lydia. 523 00:31:39,309 --> 00:31:42,376 How radiant you all look. 524 00:31:43,743 --> 00:31:45,475 Your Grace. 525 00:31:45,476 --> 00:31:48,775 Lady Lydia, Harry. 526 00:31:48,776 --> 00:31:52,275 May I introduce my mother. 527 00:31:52,276 --> 00:31:53,642 So it is true. 528 00:31:53,643 --> 00:31:56,008 She is your mother? 529 00:31:56,009 --> 00:31:59,209 There is not a doubt in my mind. 530 00:32:00,676 --> 00:32:04,242 Well, this is both, uh, 531 00:32:04,243 --> 00:32:06,875 unexpected and 532 00:32:06,876 --> 00:32:08,475 delightful. 533 00:32:08,476 --> 00:32:10,408 I am indeed pleased to meet you. 534 00:32:10,409 --> 00:32:12,708 I could not wait to meet you all properly. 535 00:32:12,709 --> 00:32:14,042 Most especially Harry. 536 00:32:14,043 --> 00:32:16,575 Uh, not to put too fine a point on it, 537 00:32:16,576 --> 00:32:19,408 it is customary to address the Duke as "Your Grace." 538 00:32:19,409 --> 00:32:21,842 But he is to be my daughter's husband. 539 00:32:21,843 --> 00:32:24,308 Mm, let's not split hairs, Mrs... 540 00:32:24,309 --> 00:32:27,075 Miss... Miss Harmon. 541 00:32:27,076 --> 00:32:29,175 Oh, you're not married. 542 00:32:29,176 --> 00:32:31,109 How original. 543 00:32:36,076 --> 00:32:38,175 When you asked me to stay for dinner, 544 00:32:38,176 --> 00:32:39,208 I would never have guessed 545 00:32:39,209 --> 00:32:41,242 you had this in mind. 546 00:32:41,243 --> 00:32:42,942 Had I known you'd be here, 547 00:32:42,943 --> 00:32:45,475 I would have had Cook prepare a banquet. 548 00:32:45,476 --> 00:32:48,508 Ah, this is infinitely preferable. 549 00:32:48,509 --> 00:32:49,642 There is no finer meal 550 00:32:49,643 --> 00:32:51,042 than a larder forage. 551 00:32:51,043 --> 00:32:52,276 Mm. 552 00:32:53,343 --> 00:32:56,208 Though I suspect you rarely venture below stairs. 553 00:32:56,209 --> 00:32:59,008 You seem to be under the misconception 554 00:32:59,009 --> 00:33:00,508 that I'm inherently grand. 555 00:33:00,509 --> 00:33:04,742 My parents were not wealthy. 556 00:33:04,743 --> 00:33:06,175 But then you met Lord de Clemente. 557 00:33:06,176 --> 00:33:07,875 Oh, he was not wealthy, either. 558 00:33:07,876 --> 00:33:10,575 Or kind. 559 00:33:10,576 --> 00:33:12,808 We married in circumstances 560 00:33:12,809 --> 00:33:15,975 not unlike those your niece finds herself in now. 561 00:33:15,976 --> 00:33:18,476 Hence your concern for her. 562 00:33:20,043 --> 00:33:22,775 By the age of 30, I was a widow, 563 00:33:22,776 --> 00:33:26,208 with nothing to my name besides a title. 564 00:33:26,209 --> 00:33:30,109 That's why I pray for a happier outcome for Augusta. 565 00:33:32,509 --> 00:33:35,909 And why you've since sworn off love and marriage. 566 00:33:39,343 --> 00:33:41,709 It's getting late... I've kept you too long. 567 00:33:47,443 --> 00:33:50,476 Must you leave? 568 00:33:58,643 --> 00:34:02,342 Forgive me. 569 00:34:02,343 --> 00:34:04,442 You're forgiven. 570 00:34:16,876 --> 00:34:20,242 I must apologize again for my husband's unforgivable lateness. 571 00:34:20,243 --> 00:34:24,275 I'm sure he won't mind that we've started without him. 572 00:34:24,276 --> 00:34:25,475 Mr. Parker, 573 00:34:25,476 --> 00:34:28,475 surely a toast is called for. 574 00:34:28,476 --> 00:34:31,443 Uh, of, of course, Your Grace. 575 00:34:35,909 --> 00:34:37,575 To the, uh, 576 00:34:37,576 --> 00:34:40,342 future Duke and Duchess of Buckinghamshire. 577 00:34:41,543 --> 00:34:45,242 May your marriage be 578 00:34:45,243 --> 00:34:47,176 long and happy. 579 00:34:49,376 --> 00:34:52,809 And may your firstborn be a son. 580 00:34:55,276 --> 00:34:57,243 To us, my love. 581 00:34:59,309 --> 00:35:03,008 How long will you be staying in Sanditon for, Miss Harmon? 582 00:35:03,009 --> 00:35:04,408 As long as I can. 583 00:35:04,409 --> 00:35:05,475 Now that I've 584 00:35:05,476 --> 00:35:07,375 found Georgiana, I am reluctant to 585 00:35:07,376 --> 00:35:08,875 let her out of my sight. 586 00:35:08,876 --> 00:35:10,442 And yet it's so important 587 00:35:10,443 --> 00:35:12,408 to let our children spread their wings. 588 00:35:12,409 --> 00:35:15,208 Hm, that is very much your credo, 589 00:35:15,209 --> 00:35:16,742 isn't it, Mother? 590 00:35:16,743 --> 00:35:18,475 There's nothing wrong with 591 00:35:18,476 --> 00:35:20,408 a little gentle guidance now and again, Lydia. 592 00:35:20,409 --> 00:35:22,275 Wouldn't you agree, Mrs. Parker? 593 00:35:22,276 --> 00:35:24,575 Well, my children are still young... 594 00:35:24,576 --> 00:35:28,542 Arthur, I've been thinking. 595 00:35:28,543 --> 00:35:32,442 It is not a perfect solution, but Chawley is vast. 596 00:35:32,443 --> 00:35:34,775 There would be ample room for you to live with us. 597 00:35:34,776 --> 00:35:36,343 Would there not, Harry? 598 00:35:37,443 --> 00:35:38,708 Ample. 599 00:35:38,709 --> 00:35:42,675 If, if the arrangement would be agreeable. 600 00:35:42,676 --> 00:35:44,208 Of course he would. 601 00:35:44,209 --> 00:35:45,508 What is the topic down there, 602 00:35:45,509 --> 00:35:46,675 I wonder? 603 00:35:46,676 --> 00:35:48,908 You all look fearfully serious. 604 00:35:50,676 --> 00:35:52,142 Georgiana was 605 00:35:52,143 --> 00:35:55,375 just telling me how large your estate is, Your Grace. 606 00:35:56,376 --> 00:35:57,808 Oh, it's a monstrous burden. 607 00:35:57,809 --> 00:36:00,108 Sometimes I think it would be a relief 608 00:36:00,109 --> 00:36:02,642 to live in a dear little house like this. 609 00:36:02,643 --> 00:36:04,475 I imagine you can cope 610 00:36:04,476 --> 00:36:07,208 with a bare handful of staff, Mrs. Parker. 611 00:36:07,209 --> 00:36:09,775 I consider myself fortunate to have any, Your Grace. 612 00:36:09,776 --> 00:36:11,608 Hm. 613 00:36:11,609 --> 00:36:15,708 And what is your, uh, situation, 614 00:36:15,709 --> 00:36:16,942 Miss Harmon? 615 00:36:16,943 --> 00:36:18,942 I lodge with my employer in Bristol. 616 00:36:18,943 --> 00:36:23,242 Oh! So you have a, a trade. 617 00:36:23,243 --> 00:36:25,975 I work for an organization that helps former slaves. 618 00:36:25,976 --> 00:36:27,542 They were a great help to me 619 00:36:27,543 --> 00:36:29,342 when I was given my freedom. 620 00:36:29,343 --> 00:36:32,975 But I imagine that's not something you like to dwell on. 621 00:36:32,976 --> 00:36:35,708 I am not in the least ashamed of who I am. 622 00:36:35,709 --> 00:36:37,143 Nor should you be. 623 00:36:43,043 --> 00:36:45,842 You quite all right, Mrs. Parker? 624 00:36:45,843 --> 00:36:47,875 Oh, yes, thank you. 625 00:36:47,876 --> 00:36:50,108 I wonder if we have a need for all these fires. 626 00:36:50,109 --> 00:36:52,375 It's barely autumn. 627 00:36:52,376 --> 00:36:55,842 You must tell me where you two met. 628 00:36:55,843 --> 00:36:58,608 We met here in Sanditon. 629 00:36:58,609 --> 00:37:00,708 Just a few weeks ago. 630 00:37:00,709 --> 00:37:03,275 Hm, a brief courtship? 631 00:37:03,276 --> 00:37:05,642 The briefest imaginable. 632 00:37:05,643 --> 00:37:07,642 Yes, I was... 633 00:37:07,643 --> 00:37:11,642 I was struck by Georgiana the first time I saw her, 634 00:37:11,643 --> 00:37:13,175 and, um... 635 00:37:13,176 --> 00:37:16,942 We quickly came to realize we wanted the same things. 636 00:37:16,943 --> 00:37:19,275 And what are those things? 637 00:37:19,276 --> 00:37:20,942 Oh, what everyone wants 638 00:37:20,943 --> 00:37:22,375 from a marriage, surely. 639 00:37:22,376 --> 00:37:24,008 Position, stability... 640 00:37:24,009 --> 00:37:27,142 Some might venture love should play a part? 641 00:37:27,143 --> 00:37:29,175 Love takes many forms, Lydia. 642 00:37:29,176 --> 00:37:30,308 But you do 643 00:37:30,309 --> 00:37:33,708 love each other, don't you? 644 00:37:33,709 --> 00:37:34,909 Of course. 645 00:37:41,543 --> 00:37:43,042 Then you have my blessing. 646 00:37:43,043 --> 00:37:45,742 Oh... 647 00:37:48,043 --> 00:37:49,675 Would you excuse me? 648 00:37:49,676 --> 00:37:51,708 I feel in sudden need of some air. 649 00:37:51,709 --> 00:37:53,208 Oh! 650 00:37:55,076 --> 00:37:56,208 She's burning up. 651 00:37:56,209 --> 00:37:58,108 Send for a doctor at once. 652 00:38:04,543 --> 00:38:08,576 Why did I let myself fall in love with him? 653 00:38:10,276 --> 00:38:15,442 We cannot choose who we fall in love with. 654 00:38:15,443 --> 00:38:17,609 I know something of the agony you're feeling. 655 00:38:19,943 --> 00:38:23,375 But in time, your heart will heal, 656 00:38:23,376 --> 00:38:26,143 and this will come to seem no more than a distant memory. 657 00:38:52,743 --> 00:38:55,108 Well, well. 658 00:38:55,109 --> 00:38:56,808 I wasn't expecting you 659 00:38:56,809 --> 00:38:59,642 to return so soon. 660 00:38:59,643 --> 00:39:01,842 Are you going to explain yourself? 661 00:39:01,843 --> 00:39:05,108 What is there to explain? 662 00:39:05,109 --> 00:39:06,975 For all your efforts, Aunt, 663 00:39:06,976 --> 00:39:10,408 it seems that I'm quite irredeemable after all. 664 00:39:10,409 --> 00:39:13,542 I assume this means your plan failed. 665 00:39:13,543 --> 00:39:15,442 Mr. Colbourne caught up with you 666 00:39:15,443 --> 00:39:19,175 before you could ruin his niece. 667 00:39:19,176 --> 00:39:21,075 And he managed to restrain himself 668 00:39:21,076 --> 00:39:23,642 from shooting you on the spot. 669 00:39:23,643 --> 00:39:25,042 As a matter of fact, 670 00:39:25,043 --> 00:39:27,975 he offered us the opportunity to marry. 671 00:39:27,976 --> 00:39:31,342 But Miss Markham came to her senses. 672 00:39:31,343 --> 00:39:32,342 No. 673 00:39:32,343 --> 00:39:34,808 It was I who declined. 674 00:39:34,809 --> 00:39:37,108 Why? 675 00:39:37,109 --> 00:39:40,342 Because she deserves a good deal better than a man like me. 676 00:39:40,343 --> 00:39:42,708 Oh, good heavens. 677 00:39:42,709 --> 00:39:47,542 Could it be you actually felt something for her? 678 00:39:47,543 --> 00:39:50,642 Of course not, Aunt. 679 00:39:50,643 --> 00:39:55,975 You know me... Incapable of feeling. 680 00:40:04,176 --> 00:40:05,208 Tom! At last... 681 00:40:05,209 --> 00:40:06,475 I know, I know, 682 00:40:06,476 --> 00:40:07,842 I am fearfully late for dinner, 683 00:40:07,843 --> 00:40:09,175 but it was worth it. 684 00:40:09,176 --> 00:40:10,342 No, Mr. Pryce and I 685 00:40:10,343 --> 00:40:11,808 have finally secured all the investment 686 00:40:11,809 --> 00:40:13,208 we need for our hotel. Never mind that! 687 00:40:13,209 --> 00:40:15,675 You need to come upstairs at once. 688 00:40:15,676 --> 00:40:18,542 It's Mary. 689 00:40:18,543 --> 00:40:20,908 She is gravely ill. 690 00:40:56,909 --> 00:40:59,376 Oh, good God, Mary. 691 00:41:19,976 --> 00:41:22,242 Thank you. 692 00:41:22,243 --> 00:41:24,442 I'd have been at a loss without you. 693 00:41:24,443 --> 00:41:27,009 You must have more faith in yourself. 694 00:42:14,809 --> 00:42:16,243 You should take Augusta home. 695 00:42:22,576 --> 00:42:23,876 Good night. 696 00:42:42,009 --> 00:42:44,008 Charlotte! 697 00:42:44,009 --> 00:42:46,575 Ralph! What are you doing 698 00:42:46,576 --> 00:42:48,142 out at such a late hour? 699 00:42:48,143 --> 00:42:49,275 I've been walking the streets. 700 00:42:49,276 --> 00:42:51,075 Waiting for your return. 701 00:42:51,076 --> 00:42:54,142 You had no need to. 702 00:42:54,143 --> 00:42:56,409 I was afraid you might not come back to me. 703 00:42:58,176 --> 00:42:59,242 Charlotte. 704 00:42:59,243 --> 00:43:01,508 Thank goodness, you must come at once. 705 00:43:01,509 --> 00:43:03,842 What is it? 706 00:43:03,843 --> 00:43:06,408 Mary collapsed in the middle of dinner. 707 00:43:06,409 --> 00:43:07,975 Dr. Fuchs is with her now. 708 00:43:07,976 --> 00:43:09,709 We are gravely concerned. 709 00:43:12,209 --> 00:43:14,375 Charlotte, 710 00:43:14,376 --> 00:43:15,775 this is my mother. 711 00:43:15,776 --> 00:43:18,442 Agnes Harmon. 712 00:43:18,443 --> 00:43:20,842 How do you do? 713 00:43:22,609 --> 00:43:25,242 You found each other! 714 00:43:25,243 --> 00:43:26,776 I will explain how later. 715 00:43:28,143 --> 00:43:30,608 I prayed this day would come. 716 00:43:30,609 --> 00:43:33,108 It's such a great honor to meet you, Miss Harmon. 717 00:43:33,109 --> 00:43:36,108 And I am glad to meet you, too, Miss Heywood. 718 00:43:39,143 --> 00:43:43,842 I only wish it were in better circumstances. 719 00:43:43,843 --> 00:43:46,242 We must see to Mary. 720 00:43:46,243 --> 00:43:47,976 Of course. 721 00:43:55,509 --> 00:43:57,875 Do I gather Miss Heywood is returned 722 00:43:57,876 --> 00:44:00,742 in Mr. Colbourne's carriage? 723 00:44:00,743 --> 00:44:02,108 That's right, Your Grace. 724 00:44:02,109 --> 00:44:06,042 You're a very trusting man, Mr. Starling. 725 00:44:06,043 --> 00:44:07,575 They were not alone? 726 00:44:07,576 --> 00:44:09,242 Miss Markham was with them. 727 00:44:09,243 --> 00:44:13,508 At this late hour? How intriguing. 728 00:44:13,509 --> 00:44:15,642 Where can they have been, I wonder? 729 00:44:15,643 --> 00:44:18,242 It hardly seems important now, does it? 730 00:44:18,243 --> 00:44:20,342 There is little more important to my mother 731 00:44:20,343 --> 00:44:22,375 than what Mr. Colbourne is doing or thinking 732 00:44:22,376 --> 00:44:23,708 at any given moment. 733 00:44:23,709 --> 00:44:25,075 That is because he has a fine house, 734 00:44:25,076 --> 00:44:27,975 a good income, and you are in need of a husband. 735 00:44:27,976 --> 00:44:30,642 I am thinking only of you, Lydia. 736 00:44:30,643 --> 00:44:33,975 Is your daughter not at liberty to make her own choice 737 00:44:33,976 --> 00:44:36,043 in a marriage, just as her brother has? 738 00:44:37,043 --> 00:44:38,042 Hm. 739 00:44:38,043 --> 00:44:40,208 If it were left to me, 740 00:44:40,209 --> 00:44:42,208 I would be married already, Miss Harmon. 741 00:44:42,209 --> 00:44:44,108 But fortunately, my dear mother saved me 742 00:44:44,109 --> 00:44:46,842 from an unpropitious match. 743 00:44:46,843 --> 00:44:49,275 Might there be any more wine, Mr. Parker? 744 00:44:49,276 --> 00:44:51,808 I am sure we could all use something to settle our nerves. 745 00:44:54,409 --> 00:44:56,876 I believe there is some left in the dining room. 746 00:45:06,576 --> 00:45:08,609 Mary! 747 00:45:09,643 --> 00:45:14,308 I fear it is the fever that has swept the Old Town. 748 00:45:14,309 --> 00:45:17,042 The good lady has tended to so many. 749 00:45:17,043 --> 00:45:19,909 Fate has dealt her a cruel hand. 750 00:45:22,009 --> 00:45:26,308 My behavior has been egregious, Miss Heywood. 751 00:45:29,543 --> 00:45:32,808 Would that she'd just sit up and admonish me. 752 00:45:32,809 --> 00:45:34,075 Mary... 753 00:45:34,076 --> 00:45:35,142 Mary, I swear it, 754 00:45:35,143 --> 00:45:36,475 we will never have a cross word again. 755 00:45:36,476 --> 00:45:40,175 I will never stray from your side 756 00:45:40,176 --> 00:45:43,142 or, or waste a moment without your company. 757 00:45:43,143 --> 00:45:47,108 There is nothing more important than you. 758 00:45:50,276 --> 00:45:54,742 Without you, I cannot exist. 759 00:45:54,743 --> 00:45:57,775 Please... 760 00:45:57,776 --> 00:45:59,875 Please! 761 00:46:03,109 --> 00:46:05,908 There is not a lot of claret left, I'm afraid. 762 00:46:05,909 --> 00:46:07,675 I can ask the servant to fetch another bottle. 763 00:46:07,676 --> 00:46:09,843 I wonder... 764 00:46:10,876 --> 00:46:12,008 Have you given any thought 765 00:46:12,009 --> 00:46:13,308 to Georgiana's offer? 766 00:46:13,309 --> 00:46:16,208 Now is hardly the time. 767 00:46:16,209 --> 00:46:18,742 Think about it. 768 00:46:18,743 --> 00:46:22,542 We would see each other as often as we wanted. 769 00:46:22,543 --> 00:46:25,775 But the marriage would give the appearance of respectability. 770 00:46:25,776 --> 00:46:29,742 As long as you kept a discreet profile. 771 00:46:29,743 --> 00:46:33,109 A discreet profile? 772 00:46:36,009 --> 00:46:38,142 You 773 00:46:38,143 --> 00:46:39,875 would have me hide in the shadows 774 00:46:39,876 --> 00:46:42,208 while you and Georgiana maintain this charade. 775 00:46:42,209 --> 00:46:44,275 Is a compromise not better than nothing? 776 00:46:44,276 --> 00:46:45,476 Is it? 777 00:46:46,743 --> 00:46:48,875 How can you expect me to turn a blind eye 778 00:46:48,876 --> 00:46:52,442 to this misbegotten marriage when you know I love Georgiana? 779 00:46:52,443 --> 00:46:54,276 And I love... 780 00:46:57,109 --> 00:46:59,342 My dear Arthur. 781 00:47:01,776 --> 00:47:03,576 I feel the same. 782 00:47:07,743 --> 00:47:10,708 I'm so sorry, Harry. 783 00:47:10,709 --> 00:47:14,742 But I must be true to who I am. 784 00:47:17,943 --> 00:47:22,008 I would sooner live alone than live a lie. 785 00:47:32,243 --> 00:47:34,542 There is only a little left, I'm afraid, 786 00:47:34,543 --> 00:47:36,676 if anyone would care for some. 787 00:47:39,009 --> 00:47:40,242 How is Mrs. Parker? 788 00:47:40,243 --> 00:47:42,408 She is sleeping. 789 00:47:42,409 --> 00:47:46,108 But still dangerously feverish. 790 00:47:46,109 --> 00:47:48,675 Then it is time we left her to your care. 791 00:47:48,676 --> 00:47:51,342 I will stay and keep vigil. 792 00:47:51,343 --> 00:47:52,676 You should get some sleep. 793 00:47:54,343 --> 00:47:55,508 We can escort your mother 794 00:47:55,509 --> 00:47:58,908 back to your apartment. 795 00:47:58,909 --> 00:48:02,409 Thank you, that would be kind. 796 00:48:18,709 --> 00:48:20,408 Everyone has left. 797 00:48:20,409 --> 00:48:22,142 All except Mr. Starling. 798 00:48:47,376 --> 00:48:49,342 How is Mrs. Parker? 799 00:48:49,343 --> 00:48:51,709 There's still no change. 800 00:48:53,409 --> 00:48:54,708 You didn't need to stay. 801 00:48:54,709 --> 00:48:56,342 And Miss Markham? 802 00:48:56,343 --> 00:49:00,975 You have yet to tell me what transpired in Falmouth. 803 00:49:00,976 --> 00:49:02,908 She's quite unharmed. 804 00:49:02,909 --> 00:49:05,108 I'm glad. 805 00:49:05,109 --> 00:49:08,209 I'm sure Mr. Colbourne was grateful for your presence. 806 00:49:10,343 --> 00:49:12,942 Ralph... Earlier, 807 00:49:12,943 --> 00:49:16,875 while you were upstairs, we were talking about marriage. 808 00:49:16,876 --> 00:49:20,875 Miss Harmon asked Lady Montrose 809 00:49:20,876 --> 00:49:22,836 if her children were free to marry who they chose. 810 00:49:24,543 --> 00:49:26,675 What was her answer? 811 00:49:26,676 --> 00:49:28,142 Lady Lydia said that 812 00:49:28,143 --> 00:49:29,808 there was someone she'd wanted to marry, 813 00:49:29,809 --> 00:49:32,908 but her mother put an end to it. 814 00:49:32,909 --> 00:49:37,208 I was never the man you chose, 815 00:49:37,209 --> 00:49:39,343 was I? 816 00:49:42,209 --> 00:49:44,475 This was arranged by our parents 817 00:49:44,476 --> 00:49:48,275 before we even knew what marriage meant. 818 00:49:48,276 --> 00:49:50,476 Yes. 819 00:49:53,643 --> 00:49:56,575 You are so dear to me, Ralph. 820 00:49:56,576 --> 00:49:58,409 You always will be. 821 00:50:01,643 --> 00:50:04,842 But I cannot marry you. 822 00:50:09,709 --> 00:50:12,276 You are in love with Mr. Colbourne. 823 00:50:17,643 --> 00:50:21,709 I tried so hard not to be. 824 00:50:23,043 --> 00:50:26,242 I would understand if you despised me. 825 00:50:26,243 --> 00:50:28,675 No. 826 00:50:28,676 --> 00:50:32,843 I can't feel anything other than love for you. 827 00:50:34,609 --> 00:50:37,842 That is what makes this so hard. 828 00:50:44,276 --> 00:50:46,175 How does this compare with 829 00:50:46,176 --> 00:50:48,108 your lodgings in Bristol, Miss Harmon? 830 00:50:48,109 --> 00:50:51,808 There's a great deal more room, but it's rather less cozy. 831 00:50:51,809 --> 00:50:55,608 You realize Georgiana is soon to be mistress of 832 00:50:55,609 --> 00:50:56,808 one of the grander houses in the country? 833 00:50:56,809 --> 00:50:59,408 Yes, you made that quite clear at dinner. 834 00:50:59,409 --> 00:51:01,542 And of course, being a duchess 835 00:51:01,543 --> 00:51:03,575 brings with it certain expectations. 836 00:51:03,576 --> 00:51:06,108 A level of scrutiny. 837 00:51:06,109 --> 00:51:07,608 No doubt. 838 00:51:07,609 --> 00:51:11,442 As mothers, we want to see our children flourish, don't we? 839 00:51:11,443 --> 00:51:13,075 The last thing we would want 840 00:51:13,076 --> 00:51:17,908 is for our presence to be a hindrance. 841 00:51:17,909 --> 00:51:23,508 So, if you should suddenly find yourself called away, 842 00:51:23,509 --> 00:51:26,643 I would be happy to provide you with whatever was needed. 843 00:51:30,543 --> 00:51:35,342 I can be quite generous when I want to be. 844 00:51:37,143 --> 00:51:40,076 Her heart thumps like a racing horse. 845 00:51:42,276 --> 00:51:45,408 You must prepare yourselves for the worst. 846 00:51:45,409 --> 00:51:47,809 No. 847 00:51:49,343 --> 00:51:52,243 No, no, you cannot mean... 848 00:51:53,509 --> 00:51:57,808 I fear there is nothing more I can do, Herr Parker. 849 00:51:57,809 --> 00:51:59,775 Whatever is to come, 850 00:51:59,776 --> 00:52:04,775 it will be decided during the night. 851 00:52:18,409 --> 00:52:20,775 She requires nothing less than a miracle. 852 00:52:20,776 --> 00:52:22,908 I question whether she's even my mother at all 853 00:52:22,909 --> 00:52:24,075 or a fortune hunter. 854 00:52:24,076 --> 00:52:26,275 I have used you ill, Arthur. 855 00:52:26,276 --> 00:52:28,875 Mrs. Wheatley said there was something you wished to tell me. 856 00:52:28,876 --> 00:52:30,608 Something you could only say in person? 857 00:52:41,043 --> 00:52:43,608 Go to our website, listen to our podcast, 858 00:52:43,609 --> 00:52:45,942 watch video, and more. 859 00:52:45,943 --> 00:52:49,175 To order this program, visit ShopPBS. 860 00:52:49,176 --> 00:52:52,275 "Masterpiece" is available with PBS Passport 861 00:52:52,276 --> 00:52:54,475 and on Amazon Prime Video. 60474

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.