Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,509 --> 00:00:05,075
Your father sold your mother
2
00:00:05,076 --> 00:00:06,908
to another plantation owner.
3
00:00:09,343 --> 00:00:10,475
The only way that we could
be together
4
00:00:10,476 --> 00:00:11,908
is if we were to escape.
5
00:00:11,909 --> 00:00:13,375
Why will you not listen to me?
6
00:00:13,376 --> 00:00:15,008
You're a wonderful wife,
but you're not a businessman.
7
00:00:15,009 --> 00:00:16,208
The Duke did me the honor
8
00:00:16,209 --> 00:00:18,742
of asking for my hand
in marriage.
9
00:00:18,743 --> 00:00:20,775
Why did it have to be him?
10
00:00:20,776 --> 00:00:23,142
- You're not yourself here.
- It's not Sanditon.
11
00:00:23,143 --> 00:00:24,675
Augusta has eloped with
Sir Edward Denham.
12
00:00:24,676 --> 00:00:25,742
So you'll help me find her.
13
00:01:39,443 --> 00:01:41,908
Miss Markham is far from alone.
14
00:01:41,909 --> 00:01:43,842
She has her uncle, his brother.
15
00:01:43,843 --> 00:01:45,608
Our parents are expecting us.
16
00:01:45,609 --> 00:01:47,943
What's one more day when
Augusta's future's at stake?
17
00:01:49,143 --> 00:01:52,208
This is the last thing I'll ask.
18
00:01:52,209 --> 00:01:54,475
Then I'll come back to you.
19
00:01:54,476 --> 00:01:56,109
I promise.
20
00:01:57,209 --> 00:01:58,508
Good evening, gentlemen.
21
00:01:58,509 --> 00:02:00,475
I hope you had a pleasant...
22
00:02:00,476 --> 00:02:01,875
But where is Miss Markham?
23
00:02:01,876 --> 00:02:03,342
We hoped she might have
returned before us.
24
00:02:03,343 --> 00:02:05,442
Even just to collect
her belongings.
25
00:02:05,443 --> 00:02:07,542
Leo.
26
00:02:07,543 --> 00:02:08,875
Why are you still
awake at this hour?
27
00:02:08,876 --> 00:02:10,508
I couldn't sleep.
28
00:02:10,509 --> 00:02:13,475
Why is Augusta not with you?
29
00:02:13,476 --> 00:02:14,708
Leo?
30
00:02:14,709 --> 00:02:17,575
Is there anything
you wish to tell us?
31
00:02:17,576 --> 00:02:20,808
Leonora?
32
00:02:20,809 --> 00:02:22,009
I promised.
33
00:02:23,376 --> 00:02:26,142
Please, Leo.
34
00:02:26,143 --> 00:02:28,408
You won't be punished.
35
00:02:28,409 --> 00:02:29,742
Come, now.
36
00:02:29,743 --> 00:02:32,843
You would not
keep a secret from me.
37
00:02:35,476 --> 00:02:38,542
This afternoon,
I helped her meet with him.
38
00:02:38,543 --> 00:02:40,242
I'm sorry.
39
00:02:40,243 --> 00:02:41,775
I just wanted Augusta
40
00:02:41,776 --> 00:02:43,575
to be happy again.
41
00:02:43,576 --> 00:02:45,175
Go on.
42
00:02:45,176 --> 00:02:47,442
She said she wanted to escape.
43
00:02:47,443 --> 00:02:51,508
She talked of
a place called Falmouth.
44
00:02:54,109 --> 00:02:56,442
Well done, Leo.
45
00:02:56,443 --> 00:03:00,942
Let's hope to God we find her
before she is ruined.
46
00:03:15,076 --> 00:03:17,276
I will see Miss Heywood
safely returned.
47
00:03:18,343 --> 00:03:19,609
Godspeed to you both.
48
00:03:39,276 --> 00:03:42,042
Good morning, Louisa!
49
00:03:42,043 --> 00:03:44,808
And how is my betrothed
this morning?
50
00:03:44,809 --> 00:03:46,942
Oh, perfectly dreadful.
51
00:03:46,943 --> 00:03:48,408
I might have known.
52
00:03:48,409 --> 00:03:50,742
You've changed your mind
in the cold light of day.
53
00:03:50,743 --> 00:03:53,175
Oh, no, no, no,
it's nothing to do with that.
54
00:03:53,176 --> 00:03:55,275
It's my wretched nephew.
55
00:03:55,276 --> 00:03:57,775
He's run off,
with that Markham girl.
56
00:03:57,776 --> 00:03:59,142
Dear me.
57
00:03:59,143 --> 00:04:02,008
Well, I assume that the uncle
is trying to recover her.
58
00:04:02,009 --> 00:04:04,075
Yes, he's on his way
to Falmouth even now,
59
00:04:04,076 --> 00:04:06,275
but I have little hope
that he will catch them.
60
00:04:06,276 --> 00:04:10,642
Oh, it's all unspeakably sordid.
61
00:04:10,643 --> 00:04:11,742
She will be ruined!
62
00:04:11,743 --> 00:04:13,742
Along with our family name.
63
00:04:13,743 --> 00:04:15,775
Well, not necessarily.
64
00:04:15,776 --> 00:04:17,342
If we can keep
the whole affair a secret,
65
00:04:17,343 --> 00:04:20,342
we could force him to marry her
before word gets out,
66
00:04:20,343 --> 00:04:22,042
then no one will know.
67
00:04:22,043 --> 00:04:25,042
Besides, you won't be
a Denham for much longer,
68
00:04:25,043 --> 00:04:27,675
and then you won't have
to worry about the family name.
69
00:04:27,676 --> 00:04:30,575
Hm, I suppose that's
some consolation.
70
00:04:30,576 --> 00:04:32,808
One of the many benefits
you will receive
71
00:04:32,809 --> 00:04:35,908
by marrying Mr. Pryce.
72
00:04:35,909 --> 00:04:38,775
What are the other benefits?
73
00:04:38,776 --> 00:04:41,208
You'll find out next week.
74
00:04:41,209 --> 00:04:42,942
Next week?
75
00:04:42,943 --> 00:04:44,808
We've waited long enough,
have we not?
76
00:04:44,809 --> 00:04:47,576
And neither of us has
time to waste.
77
00:04:48,809 --> 00:04:51,508
Hm, just so long as you
turn up this time.
78
00:04:51,509 --> 00:04:54,075
My dear Louisa,
79
00:04:54,076 --> 00:04:57,009
nothing in God's earth
would stop me.
80
00:05:01,143 --> 00:05:03,175
Arthur, have you come to
81
00:05:03,176 --> 00:05:05,008
congratulate me after all?
82
00:05:05,009 --> 00:05:07,542
I've come in the hope
that in the cold light of day,
83
00:05:07,543 --> 00:05:10,442
you might reconsider
this rash, impulsive decision.
84
00:05:10,443 --> 00:05:13,275
It is neither
rash nor impulsive.
85
00:05:13,276 --> 00:05:15,943
You don't love Harry,
any more than he loves you.
86
00:05:17,009 --> 00:05:18,608
This has
nothing to do with love.
87
00:05:18,609 --> 00:05:20,542
Look.
88
00:05:20,543 --> 00:05:23,842
Each day, the post brings
yet more claims on my fortune
89
00:05:23,843 --> 00:05:25,608
and marriage proposals
from strangers.
90
00:05:25,609 --> 00:05:27,875
Once I'm a duchess,
91
00:05:27,876 --> 00:05:29,875
all the voices will be silenced.
92
00:05:29,876 --> 00:05:31,508
All this will cease.
93
00:05:31,509 --> 00:05:34,542
And what about your happiness?
94
00:05:36,176 --> 00:05:40,342
What about his happiness?
95
00:05:40,343 --> 00:05:44,075
I've no wish to hurt you.
96
00:05:44,076 --> 00:05:48,709
But if you cannot marry him,
why should I not?
97
00:05:54,743 --> 00:05:56,808
And how is
98
00:05:56,809 --> 00:05:58,875
my daughter-in-law-to-be
this morning?
99
00:05:58,876 --> 00:06:00,742
Your Grace.
100
00:06:00,743 --> 00:06:01,875
Lady Lydia.
101
00:06:01,876 --> 00:06:04,942
Oh, Mr. Parker.
102
00:06:04,943 --> 00:06:07,475
I'm afraid we're going to have
to steal Miss Lambe from you.
103
00:06:07,476 --> 00:06:09,743
We have a wedding to organize.
104
00:07:01,676 --> 00:07:04,908
We've been traveling all night.
105
00:07:04,909 --> 00:07:07,142
Perhaps you should
try and sleep.
106
00:07:07,143 --> 00:07:09,275
How can I?
107
00:07:09,276 --> 00:07:10,742
My mind is racing with
thoughts of
108
00:07:10,743 --> 00:07:13,675
how I might have stopped this.
109
00:07:13,676 --> 00:07:16,409
What good will that do?
110
00:07:17,409 --> 00:07:18,908
The die was cast
111
00:07:18,909 --> 00:07:21,942
the moment Denham declared
his interest in her.
112
00:07:21,943 --> 00:07:23,343
Or rather, her inheritance.
113
00:07:25,109 --> 00:07:26,708
I tried to warn Augusta,
114
00:07:26,709 --> 00:07:28,475
but she was too stubborn
to listen.
115
00:07:28,476 --> 00:07:30,975
Augusta's not a child.
116
00:07:30,976 --> 00:07:32,308
She knows her own mind.
117
00:07:32,309 --> 00:07:33,749
She's too young to
know her own mind.
118
00:07:39,409 --> 00:07:41,642
Too often,
119
00:07:41,643 --> 00:07:43,575
young women are thought
to be strangers
120
00:07:43,576 --> 00:07:45,575
to their own minds.
121
00:07:45,576 --> 00:07:48,042
It is left to fathers or uncles
122
00:07:48,043 --> 00:07:50,175
to choose the path
their lives should take.
123
00:07:50,176 --> 00:07:54,608
As if we require
saving from ourselves.
124
00:07:54,609 --> 00:07:56,642
Is this not evidence
that she does?
125
00:07:56,643 --> 00:07:59,242
Even if he is unworthy,
126
00:07:59,243 --> 00:08:02,442
what she feels for him is real.
127
00:08:02,443 --> 00:08:05,275
She's a young woman in love.
128
00:08:16,076 --> 00:08:18,675
So tell me this.
129
00:08:18,676 --> 00:08:23,576
What should I have done
differently?
130
00:08:26,509 --> 00:08:29,742
You could have listened.
131
00:08:29,743 --> 00:08:32,708
Instead of disparaging her.
132
00:08:32,709 --> 00:08:35,875
Persuaded her to make
the right choice for herself,
133
00:08:35,876 --> 00:08:40,642
instead of making the
choice for her.
134
00:08:40,643 --> 00:08:42,275
All I want is
to assure her future.
135
00:08:42,276 --> 00:08:44,075
Of course you do.
136
00:08:44,076 --> 00:08:45,742
That's all any father wants.
137
00:08:47,109 --> 00:08:50,475
Including mine.
138
00:08:56,509 --> 00:09:01,675
I must also own my
share of the blame for this.
139
00:09:01,676 --> 00:09:04,275
I told Augusta
she must follow her heart,
140
00:09:04,276 --> 00:09:09,976
or she would live to regret it.
141
00:09:17,509 --> 00:09:20,075
We must find a place
to rest our heads.
142
00:09:20,076 --> 00:09:21,775
But we've only just arrived.
143
00:09:21,776 --> 00:09:23,475
Are you not exhausted
from our journey?
144
00:09:23,476 --> 00:09:26,275
I am excited.
145
00:09:26,276 --> 00:09:28,742
I feel free, at last.
146
00:09:28,743 --> 00:09:31,575
We no longer have
to hide ourselves away.
147
00:09:31,576 --> 00:09:34,008
We can do whatever we choose.
148
00:09:34,009 --> 00:09:37,609
No one can stop us.
149
00:09:46,843 --> 00:09:48,542
Heading out, I see?
150
00:09:48,543 --> 00:09:50,108
I'm off to the Old Town again,
151
00:09:50,109 --> 00:09:51,308
to see how young Dora is faring.
152
00:09:51,309 --> 00:09:52,775
I hope she is recovered.
153
00:09:52,776 --> 00:09:55,542
I hope she will not soon
be out of a home.
154
00:09:58,809 --> 00:10:01,775
Mary, for the last time,
please understand.
155
00:10:01,776 --> 00:10:04,075
This hotel will bring
prosperity to Sanditon.
156
00:10:04,076 --> 00:10:06,442
It will bring jobs and
a better future for all!
157
00:10:06,443 --> 00:10:08,075
At what cost?
158
00:10:08,076 --> 00:10:10,175
It is not too late.
159
00:10:10,176 --> 00:10:12,975
Particularly when
there are so many sick.
160
00:10:12,976 --> 00:10:15,343
You can still do what is right.
161
00:10:29,776 --> 00:10:31,308
Forgive me.
162
00:10:31,309 --> 00:10:34,109
Is this the Parker household?
163
00:10:37,043 --> 00:10:39,275
Of course, Chawley
is one of the finest houses
164
00:10:39,276 --> 00:10:42,608
in the country,
but with 40 bedrooms,
165
00:10:42,609 --> 00:10:44,275
it is quite an undertaking.
166
00:10:44,276 --> 00:10:45,842
I hope you're not daunted.
167
00:10:45,843 --> 00:10:47,575
Not in the least.
168
00:10:47,576 --> 00:10:49,142
I relish the prospect.
169
00:10:49,143 --> 00:10:51,308
In truth, the east wing
170
00:10:51,309 --> 00:10:54,942
is in need of...
repair.
171
00:10:54,943 --> 00:10:57,508
But there's so much room
that you and Harry
172
00:10:57,509 --> 00:10:59,608
can go about your own lives.
173
00:10:59,609 --> 00:11:03,642
Husbands need
space to roam, after all.
174
00:11:03,643 --> 00:11:05,642
But not too far.
175
00:11:05,643 --> 00:11:07,508
But rest assured,
176
00:11:07,509 --> 00:11:11,008
I shall only be moving to
the dower house on the estate,
177
00:11:11,009 --> 00:11:15,808
so I will be able to guide
and advise you.
178
00:11:15,809 --> 00:11:17,675
A great comfort, I'm sure.
179
00:11:17,676 --> 00:11:19,708
There is so much to impart!
180
00:11:19,709 --> 00:11:20,908
I've never forgotten
181
00:11:20,909 --> 00:11:23,775
how my late mother-in-law
took me in hand.
182
00:11:23,776 --> 00:11:25,242
And now it's my turn
183
00:11:25,243 --> 00:11:28,442
to ready you for your new role.
184
00:11:28,443 --> 00:11:30,142
I'm keen to learn
185
00:11:30,143 --> 00:11:33,042
everything you have
to teach me, Your Grace.
186
00:11:33,043 --> 00:11:35,142
You'll make a fine duchess,
187
00:11:35,143 --> 00:11:37,708
I know it.
188
00:11:37,709 --> 00:11:40,175
And the very moment
you are ready,
189
00:11:40,176 --> 00:11:42,475
we shall present you at court.
190
00:11:42,476 --> 00:11:44,175
There you are!
191
00:11:44,176 --> 00:11:45,376
Mary.
192
00:11:46,676 --> 00:11:48,042
Could this wait, perhaps?
193
00:11:48,043 --> 00:11:53,008
This is Agnes Harmon.
194
00:11:53,009 --> 00:11:55,476
Your mother.
195
00:12:15,309 --> 00:12:17,275
Georgiana!
196
00:12:17,276 --> 00:12:18,308
Stop!
197
00:12:18,309 --> 00:12:19,442
Please!
198
00:12:19,443 --> 00:12:21,008
How could you
ambush me like this?
199
00:12:21,009 --> 00:12:23,375
You've spent so long
searching for your mother.
200
00:12:23,376 --> 00:12:25,375
I thought you wouldn't
wish to wait another moment.
201
00:12:25,376 --> 00:12:27,675
I exhausted
every possible avenue.
202
00:12:27,676 --> 00:12:29,675
She could not be found.
203
00:12:29,676 --> 00:12:30,943
So whoever that woman is...
204
00:12:31,876 --> 00:12:33,375
What are you saying?
205
00:12:33,376 --> 00:12:36,575
I am used to people taking
advantage of me.
206
00:12:36,576 --> 00:12:38,376
But to pose as my mother...
207
00:12:39,976 --> 00:12:42,475
If it was her,
I would recognize her.
208
00:12:42,476 --> 00:12:45,042
I know this is a shock.
209
00:12:45,043 --> 00:12:47,542
But if I had
the slightest doubt,
210
00:12:47,543 --> 00:12:51,308
I wouldn't have
brought her to you.
211
00:12:51,309 --> 00:12:54,175
At least hear
what she has to say.
212
00:13:06,509 --> 00:13:09,808
You have no reason
to be nervous.
213
00:13:09,809 --> 00:13:11,909
I am not nervous.
214
00:13:13,209 --> 00:13:14,742
I trust you
215
00:13:14,743 --> 00:13:17,143
with all my heart.
216
00:13:18,076 --> 00:13:21,575
As you should.
217
00:13:27,876 --> 00:13:29,308
If I'd have known it were him,
218
00:13:29,309 --> 00:13:31,608
that it would lead to this,
219
00:13:31,609 --> 00:13:33,308
then I would've never
encouraged her.
220
00:13:33,309 --> 00:13:35,475
I do not doubt it.
221
00:13:35,476 --> 00:13:36,742
All I knew was that
222
00:13:36,743 --> 00:13:38,342
you were trying to
choose a husband for her
223
00:13:38,343 --> 00:13:40,908
against her will.
224
00:13:40,909 --> 00:13:43,542
The thought of Augusta being
trapped in a loveless marriage,
225
00:13:43,543 --> 00:13:46,076
unable to be with the man she...
226
00:13:50,943 --> 00:13:54,742
It was more than I could bear.
227
00:14:01,843 --> 00:14:04,608
I'm sorry that I can't
keep you company any longer,
228
00:14:04,609 --> 00:14:07,775
but Parker and I must secure
the last of our investments.
229
00:14:07,776 --> 00:14:10,208
Well, you've proved
a useful distraction.
230
00:14:10,209 --> 00:14:13,042
You've saved me from dwelling
on my miserable nephew.
231
00:14:13,043 --> 00:14:15,008
Would you be so kind as to
232
00:14:15,009 --> 00:14:16,675
bring round the carriage?
233
00:14:16,676 --> 00:14:17,742
Carriage?
234
00:14:17,743 --> 00:14:18,908
You mean your buggy.
235
00:14:18,909 --> 00:14:20,142
No, no, no, no, Parker and I
are off to Bath.
236
00:14:20,143 --> 00:14:21,608
I thought our carriage
237
00:14:21,609 --> 00:14:23,575
would be more suitable
for the journey.
238
00:14:23,576 --> 00:14:25,375
Our carriage?
Mm.
239
00:14:25,376 --> 00:14:27,042
What's yours will soon be mine
240
00:14:27,043 --> 00:14:28,542
and vice versa.
241
00:14:28,543 --> 00:14:30,208
Now, I admit that my estate
242
00:14:30,209 --> 00:14:32,008
is not so grand as
Sanditon House.
243
00:14:32,009 --> 00:14:33,375
But I can assure you,
244
00:14:33,376 --> 00:14:35,675
you will be
more than comfortable.
245
00:14:35,676 --> 00:14:38,175
My late wife
had excellent taste.
246
00:14:38,176 --> 00:14:41,142
Although I'm sure you'd
wish to make minor adjustments
247
00:14:41,143 --> 00:14:43,408
here and there.
248
00:14:43,409 --> 00:14:45,975
You expect me to leave Sanditon?
249
00:14:45,976 --> 00:14:48,942
It is customary for a wife to
live with her husband.
250
00:14:48,943 --> 00:14:51,008
And you wouldn't want to see me
251
00:14:51,009 --> 00:14:52,675
traipsing
up and down the country
252
00:14:52,676 --> 00:14:54,608
in order to be with you,
would you?
253
00:14:54,609 --> 00:14:57,876
After so many years apart?
254
00:15:01,043 --> 00:15:03,742
She's clearly an
unscrupulous opportunist
255
00:15:03,743 --> 00:15:04,975
who got wind of the fact that
256
00:15:04,976 --> 00:15:06,942
Miss Lambe is not only wealthy,
257
00:15:06,943 --> 00:15:08,575
but soon to be titled.
258
00:15:08,576 --> 00:15:09,975
The news would need to
259
00:15:09,976 --> 00:15:11,408
have traveled at
the speed of lightning.
260
00:15:11,409 --> 00:15:14,142
Well, I hope they
give her short shrift.
261
00:15:14,143 --> 00:15:16,075
But enough of her.
262
00:15:16,076 --> 00:15:19,575
We've yet to discuss
your triumph last night.
263
00:15:19,576 --> 00:15:21,842
Given what
a clumsy dancer you are,
264
00:15:21,843 --> 00:15:24,576
Mr. Colbourne
seemed quite smitten.
265
00:15:29,743 --> 00:15:32,942
Do you know how cruel this is?
266
00:15:32,943 --> 00:15:35,642
I've been searching
for my mother for months.
267
00:15:35,643 --> 00:15:37,943
And I have been
searching for you for years.
268
00:15:38,943 --> 00:15:41,108
But not knowing you were here,
I was sending word
269
00:15:41,109 --> 00:15:43,075
back to Antigua.
270
00:15:43,076 --> 00:15:44,608
I assume you read the newspapers
271
00:15:44,609 --> 00:15:46,408
about an infamous heiress,
272
00:15:46,409 --> 00:15:47,508
and suddenly you realized
273
00:15:47,509 --> 00:15:49,542
I must be your daughter.
274
00:15:49,543 --> 00:15:51,908
That's not what led me to you.
275
00:15:51,909 --> 00:15:56,408
I don't read
the London newspapers.
276
00:15:56,409 --> 00:15:59,408
Why now?
277
00:16:00,709 --> 00:16:03,308
In Antigua,
I'm not a free woman.
278
00:16:03,309 --> 00:16:07,542
I can never return there.
279
00:16:07,543 --> 00:16:11,575
My then-master brought me to
England five years ago.
280
00:16:11,576 --> 00:16:15,908
I fought for my freedom.
281
00:16:15,909 --> 00:16:20,809
But I lost hope that
I would see you again.
282
00:16:22,076 --> 00:16:24,508
Why should I believe you?
283
00:16:24,509 --> 00:16:28,242
I did not come here to
upset you.
284
00:16:28,243 --> 00:16:30,675
I do not want a thing from you.
285
00:16:30,676 --> 00:16:34,809
All I want is to know you.
286
00:16:38,776 --> 00:16:40,642
And if it wasn't the trial
287
00:16:40,643 --> 00:16:44,608
or the newspapers, then what?
288
00:16:44,609 --> 00:16:47,309
What led you to me now?
289
00:16:49,143 --> 00:16:53,242
It was Mr. Molyneux.
290
00:16:56,376 --> 00:16:58,409
Otis?
291
00:17:04,876 --> 00:17:07,275
I brought you some fresh fruit,
my dear.
292
00:17:10,209 --> 00:17:12,708
Your fever seems to be
lifting, Dora,
293
00:17:12,709 --> 00:17:15,175
but you must eat some of these.
294
00:17:15,176 --> 00:17:16,809
It's very generous of you.
295
00:17:20,409 --> 00:17:22,608
I promise I've not
given up on my endeavors.
296
00:17:22,609 --> 00:17:25,242
I believe the
Old Town can be saved.
297
00:17:25,243 --> 00:17:26,575
I'm afraid we need
rather more than
298
00:17:26,576 --> 00:17:29,709
your goodwill,
Mrs. Parker.
299
00:17:31,443 --> 00:17:33,209
When did you get this?
300
00:17:34,143 --> 00:17:35,808
I did not know.
301
00:17:35,809 --> 00:17:37,042
That your husband has
302
00:17:37,043 --> 00:17:38,408
already sold out the land
from under us?
303
00:17:46,943 --> 00:17:48,908
What are you saying to my uncle?
304
00:17:48,909 --> 00:17:50,642
That since he won't
let us marry,
305
00:17:50,643 --> 00:17:52,203
we have no choice but
to go to Scotland.
306
00:18:03,409 --> 00:18:07,675
I cannot wait to be your wife.
307
00:18:17,343 --> 00:18:19,743
I cannot wait to be
your husband.
308
00:18:29,643 --> 00:18:31,942
You must be tired, by now.
309
00:18:31,943 --> 00:18:35,009
Will you not lie down a while?
310
00:18:42,476 --> 00:18:45,242
We shall just have
to search street by street.
311
00:18:45,243 --> 00:18:48,408
Are we not best to start with
the boarding houses?
312
00:18:48,409 --> 00:18:50,808
If they've been traveling
all night as we have,
313
00:18:50,809 --> 00:18:52,542
they'll be looking
for a place to sleep.
314
00:18:52,543 --> 00:18:54,942
I fear sleep will be
the last thing on his mind.
315
00:18:54,943 --> 00:18:56,875
He brought her here to ruin her.
316
00:18:56,876 --> 00:18:57,942
To force a marriage.
317
00:18:57,943 --> 00:18:59,275
She will not be ruined.
318
00:18:59,276 --> 00:19:02,275
She will be the same Augusta
she ever was.
319
00:19:02,276 --> 00:19:04,442
No less a part of your family
320
00:19:04,443 --> 00:19:08,442
and no less
deserving of your love.
321
00:19:08,443 --> 00:19:11,475
I know it's not the life
you wished for her.
322
00:19:11,476 --> 00:19:15,443
But for her sake,
try to reconcile yourself to it.
323
00:19:18,576 --> 00:19:21,575
Mary, we'll leave as soon
as the meeting is over,
324
00:19:21,576 --> 00:19:23,775
so I'll be back in good time
to welcome the Montroses,
325
00:19:23,776 --> 00:19:26,275
and of course, to meet
Georgiana's... How could you?!
326
00:19:26,276 --> 00:19:27,908
You've served
them eviction notices!
327
00:19:27,909 --> 00:19:30,808
What did you think was
going to happen?
328
00:19:30,809 --> 00:19:32,708
I thought, I hoped
329
00:19:32,709 --> 00:19:34,442
that your conscience
would stop you!
330
00:19:34,443 --> 00:19:36,775
That you'd realize what
you were doing is immoral.
331
00:19:36,776 --> 00:19:38,642
It is merely business.
332
00:19:38,643 --> 00:19:40,108
It is wrong!
333
00:19:40,109 --> 00:19:44,175
Mrs. Filkins
is caring for a sick child.
334
00:19:44,176 --> 00:19:46,575
We have a responsibility.
335
00:19:46,576 --> 00:19:49,108
Does my opinion count for
nothing?
336
00:19:49,109 --> 00:19:50,775
This all is for you.
337
00:19:50,776 --> 00:19:52,942
Don't you see?
338
00:19:52,943 --> 00:19:54,942
This is for our future,
339
00:19:54,943 --> 00:19:56,042
our children's future!
No.
340
00:19:56,043 --> 00:19:58,908
All I see is
341
00:19:58,909 --> 00:20:00,808
a man who has lost his way.
342
00:20:00,809 --> 00:20:05,075
You are no longer
the Tom Parker I married.
343
00:20:22,143 --> 00:20:23,508
Make haste, man!
344
00:20:23,509 --> 00:20:26,009
I've got a blushing
bride-to-be to return to.
345
00:20:30,009 --> 00:20:33,175
Why did I think they'd be
staying under their own names?
346
00:20:33,176 --> 00:20:34,775
He's far too calculating
for that.
347
00:20:34,776 --> 00:20:36,308
It's too soon to give up hope.
348
00:20:36,309 --> 00:20:39,175
I just spoke to the baker's boy.
349
00:20:39,176 --> 00:20:41,008
He delivers all over the town,
350
00:20:41,009 --> 00:20:43,142
every inn, every hostel.
351
00:20:43,143 --> 00:20:45,708
I asked if he'd seen anyone
that fits their description.
352
00:20:45,709 --> 00:20:48,308
He said there's a tall, fair man
353
00:20:48,309 --> 00:20:50,709
staying at the Old Crown Inn
with his new bride.
354
00:21:02,109 --> 00:21:06,109
You do love me,
don't you, Edward?
355
00:21:11,476 --> 00:21:14,875
How could you ask me that?
356
00:21:14,876 --> 00:21:18,243
I just need to hear you say it.
357
00:21:21,609 --> 00:21:23,375
I love you more than
358
00:21:23,376 --> 00:21:26,075
I've ever loved
another breathing soul.
359
00:21:29,676 --> 00:21:32,008
Those first six months
360
00:21:32,009 --> 00:21:34,342
were the happiest I had
on this Earth.
361
00:21:34,343 --> 00:21:38,842
But then your father
took a wife, an Englishwoman.
362
00:21:38,843 --> 00:21:40,742
I begged for them to
let me keep you,
363
00:21:40,743 --> 00:21:43,343
but my new owner didn't
want a slave with a child.
364
00:21:44,976 --> 00:21:47,175
They told me you had died.
365
00:21:47,176 --> 00:21:49,542
Mr. Molyneux said.
366
00:21:49,543 --> 00:21:53,842
I thought of you every day.
367
00:21:53,843 --> 00:21:56,475
When I departed Antigua,
I left a necklace
368
00:21:56,476 --> 00:22:00,175
in the hope it might
find its way to you somehow,
369
00:22:00,176 --> 00:22:04,342
that you'd have
something of me, at least.
370
00:22:04,343 --> 00:22:07,575
And by then, I'd already
been in England two years.
371
00:22:07,576 --> 00:22:09,108
To think that all this time,
372
00:22:09,109 --> 00:22:11,676
we have been
living just 50 miles apart.
373
00:22:13,143 --> 00:22:15,742
Mr. Molyneux
came to find me in Bristol.
374
00:22:15,743 --> 00:22:18,875
He found me through his work
with the Sons of Africa.
375
00:22:18,876 --> 00:22:20,875
I took the first coach
I could find.
376
00:22:20,876 --> 00:22:22,308
I traveled all night,
377
00:22:22,309 --> 00:22:25,275
but I would have done anything...
378
00:22:25,276 --> 00:22:27,042
Anything...
379
00:22:27,043 --> 00:22:28,508
to see your face again.
380
00:22:52,309 --> 00:22:55,975
It found me in the end.
381
00:22:55,976 --> 00:22:58,276
Just as you have.
382
00:23:10,343 --> 00:23:13,608
Whatever's transpired,
try to show compassion,
383
00:23:13,609 --> 00:23:16,976
or you'll only
drive her further away.
384
00:23:24,709 --> 00:23:26,109
Uncle.
385
00:23:27,709 --> 00:23:29,443
Miss Heywood.
386
00:23:37,709 --> 00:23:40,042
I must thank you,
Mrs. Parker,
387
00:23:40,043 --> 00:23:41,675
not just for persuading
388
00:23:41,676 --> 00:23:43,242
Georgiana to trust me,
389
00:23:43,243 --> 00:23:45,408
but for all the kindness
you have shown her.
390
00:23:45,409 --> 00:23:48,442
We couldn't be fonder
of Georgiana.
391
00:23:48,443 --> 00:23:51,108
To see the two of you reunited,
392
00:23:51,109 --> 00:23:52,508
nothing can make me happier.
393
00:23:52,509 --> 00:23:55,942
We have so much time
to make up for.
394
00:23:55,943 --> 00:23:57,408
And we will.
395
00:23:57,409 --> 00:23:59,075
Tom and I are
hosting a celebratory dinner
396
00:23:59,076 --> 00:24:00,642
tonight for Georgiana,
Miss Harmon.
397
00:24:00,643 --> 00:24:03,142
I do hope you'll join us.
398
00:24:03,143 --> 00:24:04,809
Now it'll be
a double celebration.
399
00:24:05,643 --> 00:24:07,075
What are we celebrating?
400
00:24:07,076 --> 00:24:09,409
You haven't told your mother?
401
00:24:10,476 --> 00:24:11,642
I'm to be married.
402
00:24:11,643 --> 00:24:14,008
Oh, Georgiana,
403
00:24:14,009 --> 00:24:15,442
that is wonderful!
404
00:24:15,443 --> 00:24:17,708
Of course I'll come.
405
00:24:17,709 --> 00:24:20,008
How can I miss a chance to
meet your new family,
406
00:24:20,009 --> 00:24:21,376
or the man you love?
407
00:24:24,209 --> 00:24:27,175
I'm sorry you chose to
come all this way,
408
00:24:27,176 --> 00:24:29,309
but you have had a
wasted journey.
409
00:24:30,709 --> 00:24:32,542
We are in love.
410
00:24:32,543 --> 00:24:35,908
I will not let you drag me away.
411
00:24:35,909 --> 00:24:37,543
We are resolved
to be married, sir.
412
00:24:45,809 --> 00:24:48,043
Then I will do nothing
to stand in your way.
413
00:24:52,909 --> 00:24:57,042
You are old enough to
know your own mind, Augusta.
414
00:24:57,043 --> 00:24:58,575
If you genuinely love
Sir Edward,
415
00:24:58,576 --> 00:25:01,108
if this is the man
you wish to marry,
416
00:25:01,109 --> 00:25:04,642
then all I ask is
that you return to Sanditon,
417
00:25:04,643 --> 00:25:06,576
so that we can
hold a proper wedding.
418
00:25:21,943 --> 00:25:24,242
Forgive me
for calling unannounced.
419
00:25:24,243 --> 00:25:26,542
I had to see if there was
any word of Augusta.
420
00:25:26,543 --> 00:25:29,375
Your arrival
could not be more welcome.
421
00:25:29,376 --> 00:25:32,175
Alas, there is no news.
422
00:25:32,176 --> 00:25:34,775
With every hour that passes,
I grow more concerned.
423
00:25:34,776 --> 00:25:37,942
I am sure she will be
safely returned all too soon.
424
00:25:37,943 --> 00:25:39,308
I just wish there was something
425
00:25:39,309 --> 00:25:41,075
I could do to be of use.
426
00:25:41,076 --> 00:25:43,275
Instead,
I find myself restricted
427
00:25:43,276 --> 00:25:45,742
to pacing
the corridors endlessly.
428
00:25:45,743 --> 00:25:47,263
At least we can now
pace them together.
429
00:25:50,209 --> 00:25:53,075
I've only known
Augusta a short time.
430
00:25:53,076 --> 00:25:55,175
She is my brother's niece
by marriage.
431
00:25:55,176 --> 00:25:57,742
Yet somehow I find myself rather
432
00:25:57,743 --> 00:25:58,808
protective of her.
433
00:25:58,809 --> 00:26:01,543
That speaks well of you.
434
00:26:05,543 --> 00:26:07,308
At least there is one positive
435
00:26:07,309 --> 00:26:08,775
to come out of
this miserable situation.
436
00:26:08,776 --> 00:26:09,975
What's that?
437
00:26:09,976 --> 00:26:11,608
Miss Heywood and your brother
438
00:26:11,609 --> 00:26:14,342
have been forced
into each other's company.
439
00:26:14,343 --> 00:26:16,142
Perhaps they will finally accept
440
00:26:16,143 --> 00:26:18,075
that they are
meant to be together.
441
00:26:18,076 --> 00:26:20,275
Perhaps they will.
442
00:26:20,276 --> 00:26:22,708
And yet, one
can never underestimate
443
00:26:22,709 --> 00:26:24,842
the power of denial.
444
00:26:29,176 --> 00:26:32,108
I feared I might
never see Leo again.
445
00:26:32,109 --> 00:26:34,308
Now she can be my bridesmaid.
446
00:26:34,309 --> 00:26:36,808
I would never
have dared hope for
447
00:26:36,809 --> 00:26:39,042
such a change in you, Uncle.
448
00:26:39,043 --> 00:26:40,975
You must surely be
the cause of it, Miss Heywood.
449
00:26:40,976 --> 00:26:43,475
I can make no such claim.
450
00:26:43,476 --> 00:26:46,908
Let me just say this.
451
00:26:46,909 --> 00:26:48,308
I would never ask you
452
00:26:48,309 --> 00:26:52,442
to marry any man
against your will.
453
00:26:52,443 --> 00:26:56,642
A young woman should
be free to follow her heart.
454
00:26:56,643 --> 00:26:58,142
Not forced into
a loveless marriage
455
00:26:58,143 --> 00:27:00,475
just because her
parent or guardian
456
00:27:00,476 --> 00:27:03,508
considers it advantageous.
457
00:27:03,509 --> 00:27:04,808
But I would beg you
458
00:27:04,809 --> 00:27:07,643
to consider if this
is what you truly want.
459
00:27:10,576 --> 00:27:12,843
You're a remarkable young woman.
460
00:27:14,243 --> 00:27:17,575
I've not said it enough.
461
00:27:17,576 --> 00:27:21,208
You hold so much potential.
462
00:27:21,209 --> 00:27:23,075
I'd hate to see you
463
00:27:23,076 --> 00:27:25,709
set a limit on
a life that's barely begun.
464
00:27:26,943 --> 00:27:30,775
The choice is yours alone.
465
00:27:30,776 --> 00:27:32,308
If you sincerely believe
466
00:27:32,309 --> 00:27:34,308
that Edward Denham
is worthy of you,
467
00:27:34,309 --> 00:27:35,842
that he can offer you
468
00:27:35,843 --> 00:27:38,109
the fulfilment and happiness
you deserve...
469
00:27:39,976 --> 00:27:44,908
then you have my blessing.
470
00:27:46,176 --> 00:27:47,443
Edward is a good man.
471
00:27:49,309 --> 00:27:53,775
He has treated me with
nothing but respect
472
00:27:53,776 --> 00:27:56,275
and kindness.
473
00:27:56,276 --> 00:28:00,275
He could have taken my honor,
but chose not to.
474
00:28:00,276 --> 00:28:01,709
No.
475
00:28:05,143 --> 00:28:09,708
It was only their arrival
that spared your honor.
476
00:28:15,343 --> 00:28:17,109
What?
477
00:28:21,409 --> 00:28:23,175
A good man would not
steal you from your family
478
00:28:23,176 --> 00:28:24,676
for his own ends.
479
00:28:26,909 --> 00:28:30,475
This, this wasn't for
your own ends.
480
00:28:30,476 --> 00:28:33,509
We are in love.
481
00:28:36,543 --> 00:28:38,309
I've never been
in love with you.
482
00:28:40,776 --> 00:28:43,942
It has only ever been
your inheritance I wanted.
483
00:28:43,943 --> 00:28:47,442
Not you.
484
00:28:47,443 --> 00:28:49,943
Edward, that is a lie.
485
00:28:53,276 --> 00:28:57,142
Don't do this.
486
00:28:57,143 --> 00:28:59,142
You do not care about my money.
487
00:28:59,143 --> 00:29:01,142
We are fated to be together.
488
00:29:06,309 --> 00:29:10,676
Are you really so naïve?
489
00:29:11,776 --> 00:29:15,808
There were
many women before you.
490
00:29:15,809 --> 00:29:18,908
There will be
many women to come.
491
00:29:21,776 --> 00:29:22,975
Did you really think that
492
00:29:22,976 --> 00:29:26,908
you would somehow
be the one to redeem me?
493
00:29:26,909 --> 00:29:30,175
I always put myself first.
494
00:29:32,043 --> 00:29:34,608
Ask Esther.
495
00:29:34,609 --> 00:29:36,543
Ask Clara.
496
00:29:38,376 --> 00:29:40,242
Ask my son.
497
00:30:16,509 --> 00:30:19,543
You would really
have let them marry?
498
00:30:22,743 --> 00:30:24,575
If you've taught me
anything, Miss Heywood,
499
00:30:24,576 --> 00:30:26,108
it's that a young woman
has a right to
500
00:30:26,109 --> 00:30:28,609
choose her own destiny.
501
00:30:31,743 --> 00:30:34,643
I would respect
whatever choice she made.
502
00:30:35,776 --> 00:30:38,109
Even if it pained me.
503
00:30:39,676 --> 00:30:42,876
Just as I must respect yours.
504
00:31:00,509 --> 00:31:02,175
What is your future husband
like?
505
00:31:02,176 --> 00:31:04,275
Is he handsome?
506
00:31:04,276 --> 00:31:05,275
Some would say.
507
00:31:05,276 --> 00:31:07,008
And kind.
508
00:31:07,009 --> 00:31:08,175
I do hope he is kind.
509
00:31:08,176 --> 00:31:10,475
He is kindness itself.
510
00:31:10,476 --> 00:31:12,908
I'm so sorry.
511
00:31:12,909 --> 00:31:14,442
Mr. Parker isn't here yet.
512
00:31:14,443 --> 00:31:15,642
I can't think of
513
00:31:15,643 --> 00:31:16,875
what is keeping him.
514
00:31:18,409 --> 00:31:21,042
Oh, and now our other guests
are arriving.
515
00:31:21,043 --> 00:31:22,242
What are we to do?
516
00:31:22,243 --> 00:31:24,775
I'm certain
he will return soon, Mary.
517
00:31:24,776 --> 00:31:26,542
In the meantime, rest assured,
518
00:31:26,543 --> 00:31:28,342
I shall play host in his stead.
519
00:31:28,343 --> 00:31:31,243
Oh, thank you, Arthur.
520
00:31:33,309 --> 00:31:35,775
Lord Montrose.
521
00:31:35,776 --> 00:31:37,275
Ah, Your Grace,
522
00:31:37,276 --> 00:31:39,308
Lady Lydia.
523
00:31:39,309 --> 00:31:42,376
How radiant you all look.
524
00:31:43,743 --> 00:31:45,475
Your Grace.
525
00:31:45,476 --> 00:31:48,775
Lady Lydia, Harry.
526
00:31:48,776 --> 00:31:52,275
May I introduce my mother.
527
00:31:52,276 --> 00:31:53,642
So it is true.
528
00:31:53,643 --> 00:31:56,008
She is your mother?
529
00:31:56,009 --> 00:31:59,209
There is not a doubt in my mind.
530
00:32:00,676 --> 00:32:04,242
Well, this is both, uh,
531
00:32:04,243 --> 00:32:06,875
unexpected and
532
00:32:06,876 --> 00:32:08,475
delightful.
533
00:32:08,476 --> 00:32:10,408
I am indeed pleased to meet you.
534
00:32:10,409 --> 00:32:12,708
I could not wait to
meet you all properly.
535
00:32:12,709 --> 00:32:14,042
Most especially Harry.
536
00:32:14,043 --> 00:32:16,575
Uh, not to put
too fine a point on it,
537
00:32:16,576 --> 00:32:19,408
it is customary to address
the Duke as "Your Grace."
538
00:32:19,409 --> 00:32:21,842
But he is to be
my daughter's husband.
539
00:32:21,843 --> 00:32:24,308
Mm, let's not
split hairs, Mrs...
540
00:32:24,309 --> 00:32:27,075
Miss... Miss Harmon.
541
00:32:27,076 --> 00:32:29,175
Oh, you're not married.
542
00:32:29,176 --> 00:32:31,109
How original.
543
00:32:36,076 --> 00:32:38,175
When you asked me to stay
for dinner,
544
00:32:38,176 --> 00:32:39,208
I would never have guessed
545
00:32:39,209 --> 00:32:41,242
you had this in mind.
546
00:32:41,243 --> 00:32:42,942
Had I known you'd be here,
547
00:32:42,943 --> 00:32:45,475
I would have had Cook
prepare a banquet.
548
00:32:45,476 --> 00:32:48,508
Ah, this is
infinitely preferable.
549
00:32:48,509 --> 00:32:49,642
There is no finer meal
550
00:32:49,643 --> 00:32:51,042
than a larder forage.
551
00:32:51,043 --> 00:32:52,276
Mm.
552
00:32:53,343 --> 00:32:56,208
Though I suspect you rarely
venture below stairs.
553
00:32:56,209 --> 00:32:59,008
You seem to be
under the misconception
554
00:32:59,009 --> 00:33:00,508
that I'm inherently grand.
555
00:33:00,509 --> 00:33:04,742
My parents were not wealthy.
556
00:33:04,743 --> 00:33:06,175
But then you
met Lord de Clemente.
557
00:33:06,176 --> 00:33:07,875
Oh, he was not wealthy, either.
558
00:33:07,876 --> 00:33:10,575
Or kind.
559
00:33:10,576 --> 00:33:12,808
We married in circumstances
560
00:33:12,809 --> 00:33:15,975
not unlike those your niece
finds herself in now.
561
00:33:15,976 --> 00:33:18,476
Hence your concern for her.
562
00:33:20,043 --> 00:33:22,775
By the age of 30, I was a widow,
563
00:33:22,776 --> 00:33:26,208
with nothing to my name
besides a title.
564
00:33:26,209 --> 00:33:30,109
That's why I pray for
a happier outcome for Augusta.
565
00:33:32,509 --> 00:33:35,909
And why you've since
sworn off love and marriage.
566
00:33:39,343 --> 00:33:41,709
It's getting late...
I've kept you too long.
567
00:33:47,443 --> 00:33:50,476
Must you leave?
568
00:33:58,643 --> 00:34:02,342
Forgive me.
569
00:34:02,343 --> 00:34:04,442
You're forgiven.
570
00:34:16,876 --> 00:34:20,242
I must apologize again for my
husband's unforgivable lateness.
571
00:34:20,243 --> 00:34:24,275
I'm sure he won't mind
that we've started without him.
572
00:34:24,276 --> 00:34:25,475
Mr. Parker,
573
00:34:25,476 --> 00:34:28,475
surely a toast is called for.
574
00:34:28,476 --> 00:34:31,443
Uh, of, of course, Your Grace.
575
00:34:35,909 --> 00:34:37,575
To the, uh,
576
00:34:37,576 --> 00:34:40,342
future Duke and Duchess
of Buckinghamshire.
577
00:34:41,543 --> 00:34:45,242
May your marriage be
578
00:34:45,243 --> 00:34:47,176
long and happy.
579
00:34:49,376 --> 00:34:52,809
And may your firstborn be a son.
580
00:34:55,276 --> 00:34:57,243
To us, my love.
581
00:34:59,309 --> 00:35:03,008
How long will you be staying in
Sanditon for, Miss Harmon?
582
00:35:03,009 --> 00:35:04,408
As long as I can.
583
00:35:04,409 --> 00:35:05,475
Now that I've
584
00:35:05,476 --> 00:35:07,375
found Georgiana,
I am reluctant to
585
00:35:07,376 --> 00:35:08,875
let her out of my sight.
586
00:35:08,876 --> 00:35:10,442
And yet it's so important
587
00:35:10,443 --> 00:35:12,408
to let our children spread
their wings.
588
00:35:12,409 --> 00:35:15,208
Hm, that is very much
your credo,
589
00:35:15,209 --> 00:35:16,742
isn't it, Mother?
590
00:35:16,743 --> 00:35:18,475
There's nothing wrong with
591
00:35:18,476 --> 00:35:20,408
a little gentle guidance
now and again, Lydia.
592
00:35:20,409 --> 00:35:22,275
Wouldn't you agree,
Mrs. Parker?
593
00:35:22,276 --> 00:35:24,575
Well, my children are
still young...
594
00:35:24,576 --> 00:35:28,542
Arthur, I've been thinking.
595
00:35:28,543 --> 00:35:32,442
It is not a perfect solution,
but Chawley is vast.
596
00:35:32,443 --> 00:35:34,775
There would be ample room for
you to live with us.
597
00:35:34,776 --> 00:35:36,343
Would there not, Harry?
598
00:35:37,443 --> 00:35:38,708
Ample.
599
00:35:38,709 --> 00:35:42,675
If, if the arrangement
would be agreeable.
600
00:35:42,676 --> 00:35:44,208
Of course he would.
601
00:35:44,209 --> 00:35:45,508
What is the topic down there,
602
00:35:45,509 --> 00:35:46,675
I wonder?
603
00:35:46,676 --> 00:35:48,908
You all look fearfully serious.
604
00:35:50,676 --> 00:35:52,142
Georgiana was
605
00:35:52,143 --> 00:35:55,375
just telling me how large
your estate is, Your Grace.
606
00:35:56,376 --> 00:35:57,808
Oh, it's a monstrous burden.
607
00:35:57,809 --> 00:36:00,108
Sometimes I think
it would be a relief
608
00:36:00,109 --> 00:36:02,642
to live in a dear
little house like this.
609
00:36:02,643 --> 00:36:04,475
I imagine you can cope
610
00:36:04,476 --> 00:36:07,208
with a bare handful of staff,
Mrs. Parker.
611
00:36:07,209 --> 00:36:09,775
I consider myself fortunate
to have any, Your Grace.
612
00:36:09,776 --> 00:36:11,608
Hm.
613
00:36:11,609 --> 00:36:15,708
And what is your, uh, situation,
614
00:36:15,709 --> 00:36:16,942
Miss Harmon?
615
00:36:16,943 --> 00:36:18,942
I lodge with
my employer in Bristol.
616
00:36:18,943 --> 00:36:23,242
Oh!
So you have a, a trade.
617
00:36:23,243 --> 00:36:25,975
I work for an organization
that helps former slaves.
618
00:36:25,976 --> 00:36:27,542
They were a great help to me
619
00:36:27,543 --> 00:36:29,342
when I was given my freedom.
620
00:36:29,343 --> 00:36:32,975
But I imagine that's not
something you like to dwell on.
621
00:36:32,976 --> 00:36:35,708
I am not in the least
ashamed of who I am.
622
00:36:35,709 --> 00:36:37,143
Nor should you be.
623
00:36:43,043 --> 00:36:45,842
You quite all right,
Mrs. Parker?
624
00:36:45,843 --> 00:36:47,875
Oh, yes, thank you.
625
00:36:47,876 --> 00:36:50,108
I wonder if we have a need
for all these fires.
626
00:36:50,109 --> 00:36:52,375
It's barely autumn.
627
00:36:52,376 --> 00:36:55,842
You must tell me
where you two met.
628
00:36:55,843 --> 00:36:58,608
We met here in Sanditon.
629
00:36:58,609 --> 00:37:00,708
Just a few weeks ago.
630
00:37:00,709 --> 00:37:03,275
Hm, a brief courtship?
631
00:37:03,276 --> 00:37:05,642
The briefest imaginable.
632
00:37:05,643 --> 00:37:07,642
Yes, I was...
633
00:37:07,643 --> 00:37:11,642
I was struck by Georgiana
the first time I saw her,
634
00:37:11,643 --> 00:37:13,175
and, um...
635
00:37:13,176 --> 00:37:16,942
We quickly came to realize
we wanted the same things.
636
00:37:16,943 --> 00:37:19,275
And what are those things?
637
00:37:19,276 --> 00:37:20,942
Oh, what everyone wants
638
00:37:20,943 --> 00:37:22,375
from a marriage, surely.
639
00:37:22,376 --> 00:37:24,008
Position, stability...
640
00:37:24,009 --> 00:37:27,142
Some might venture
love should play a part?
641
00:37:27,143 --> 00:37:29,175
Love takes many forms, Lydia.
642
00:37:29,176 --> 00:37:30,308
But you do
643
00:37:30,309 --> 00:37:33,708
love each other, don't you?
644
00:37:33,709 --> 00:37:34,909
Of course.
645
00:37:41,543 --> 00:37:43,042
Then you have my blessing.
646
00:37:43,043 --> 00:37:45,742
Oh...
647
00:37:48,043 --> 00:37:49,675
Would you excuse me?
648
00:37:49,676 --> 00:37:51,708
I feel in sudden need
of some air.
649
00:37:51,709 --> 00:37:53,208
Oh!
650
00:37:55,076 --> 00:37:56,208
She's burning up.
651
00:37:56,209 --> 00:37:58,108
Send for a doctor at once.
652
00:38:04,543 --> 00:38:08,576
Why did I let myself
fall in love with him?
653
00:38:10,276 --> 00:38:15,442
We cannot choose
who we fall in love with.
654
00:38:15,443 --> 00:38:17,609
I know something of
the agony you're feeling.
655
00:38:19,943 --> 00:38:23,375
But in time,
your heart will heal,
656
00:38:23,376 --> 00:38:26,143
and this will come to seem
no more than a distant memory.
657
00:38:52,743 --> 00:38:55,108
Well, well.
658
00:38:55,109 --> 00:38:56,808
I wasn't expecting you
659
00:38:56,809 --> 00:38:59,642
to return so soon.
660
00:38:59,643 --> 00:39:01,842
Are you going to
explain yourself?
661
00:39:01,843 --> 00:39:05,108
What is there to explain?
662
00:39:05,109 --> 00:39:06,975
For all your efforts, Aunt,
663
00:39:06,976 --> 00:39:10,408
it seems that I'm
quite irredeemable after all.
664
00:39:10,409 --> 00:39:13,542
I assume this
means your plan failed.
665
00:39:13,543 --> 00:39:15,442
Mr. Colbourne
caught up with you
666
00:39:15,443 --> 00:39:19,175
before you could ruin his niece.
667
00:39:19,176 --> 00:39:21,075
And he managed to
restrain himself
668
00:39:21,076 --> 00:39:23,642
from shooting you on the spot.
669
00:39:23,643 --> 00:39:25,042
As a matter of fact,
670
00:39:25,043 --> 00:39:27,975
he offered us
the opportunity to marry.
671
00:39:27,976 --> 00:39:31,342
But Miss Markham
came to her senses.
672
00:39:31,343 --> 00:39:32,342
No.
673
00:39:32,343 --> 00:39:34,808
It was I who declined.
674
00:39:34,809 --> 00:39:37,108
Why?
675
00:39:37,109 --> 00:39:40,342
Because she deserves a good deal
better than a man like me.
676
00:39:40,343 --> 00:39:42,708
Oh, good heavens.
677
00:39:42,709 --> 00:39:47,542
Could it be you actually
felt something for her?
678
00:39:47,543 --> 00:39:50,642
Of course not, Aunt.
679
00:39:50,643 --> 00:39:55,975
You know me...
Incapable of feeling.
680
00:40:04,176 --> 00:40:05,208
Tom! At last...
681
00:40:05,209 --> 00:40:06,475
I know, I know,
682
00:40:06,476 --> 00:40:07,842
I am fearfully late for dinner,
683
00:40:07,843 --> 00:40:09,175
but it was worth it.
684
00:40:09,176 --> 00:40:10,342
No, Mr. Pryce and I
685
00:40:10,343 --> 00:40:11,808
have finally secured
all the investment
686
00:40:11,809 --> 00:40:13,208
we need for our hotel.
Never mind that!
687
00:40:13,209 --> 00:40:15,675
You need to
come upstairs at once.
688
00:40:15,676 --> 00:40:18,542
It's Mary.
689
00:40:18,543 --> 00:40:20,908
She is gravely ill.
690
00:40:56,909 --> 00:40:59,376
Oh, good God, Mary.
691
00:41:19,976 --> 00:41:22,242
Thank you.
692
00:41:22,243 --> 00:41:24,442
I'd have been
at a loss without you.
693
00:41:24,443 --> 00:41:27,009
You must have
more faith in yourself.
694
00:42:14,809 --> 00:42:16,243
You should take Augusta home.
695
00:42:22,576 --> 00:42:23,876
Good night.
696
00:42:42,009 --> 00:42:44,008
Charlotte!
697
00:42:44,009 --> 00:42:46,575
Ralph!
What are you doing
698
00:42:46,576 --> 00:42:48,142
out at such a late hour?
699
00:42:48,143 --> 00:42:49,275
I've been walking the streets.
700
00:42:49,276 --> 00:42:51,075
Waiting for your return.
701
00:42:51,076 --> 00:42:54,142
You had no need to.
702
00:42:54,143 --> 00:42:56,409
I was afraid you might not
come back to me.
703
00:42:58,176 --> 00:42:59,242
Charlotte.
704
00:42:59,243 --> 00:43:01,508
Thank goodness,
you must come at once.
705
00:43:01,509 --> 00:43:03,842
What is it?
706
00:43:03,843 --> 00:43:06,408
Mary collapsed
in the middle of dinner.
707
00:43:06,409 --> 00:43:07,975
Dr. Fuchs
is with her now.
708
00:43:07,976 --> 00:43:09,709
We are gravely concerned.
709
00:43:12,209 --> 00:43:14,375
Charlotte,
710
00:43:14,376 --> 00:43:15,775
this is my mother.
711
00:43:15,776 --> 00:43:18,442
Agnes Harmon.
712
00:43:18,443 --> 00:43:20,842
How do you do?
713
00:43:22,609 --> 00:43:25,242
You found each other!
714
00:43:25,243 --> 00:43:26,776
I will explain how later.
715
00:43:28,143 --> 00:43:30,608
I prayed this day would come.
716
00:43:30,609 --> 00:43:33,108
It's such a great
honor to meet you, Miss Harmon.
717
00:43:33,109 --> 00:43:36,108
And I am glad to meet you,
too, Miss Heywood.
718
00:43:39,143 --> 00:43:43,842
I only wish it were
in better circumstances.
719
00:43:43,843 --> 00:43:46,242
We must see to Mary.
720
00:43:46,243 --> 00:43:47,976
Of course.
721
00:43:55,509 --> 00:43:57,875
Do I gather Miss Heywood
is returned
722
00:43:57,876 --> 00:44:00,742
in Mr. Colbourne's
carriage?
723
00:44:00,743 --> 00:44:02,108
That's right, Your Grace.
724
00:44:02,109 --> 00:44:06,042
You're a very trusting man,
Mr. Starling.
725
00:44:06,043 --> 00:44:07,575
They were not alone?
726
00:44:07,576 --> 00:44:09,242
Miss Markham was with them.
727
00:44:09,243 --> 00:44:13,508
At this late hour?
How intriguing.
728
00:44:13,509 --> 00:44:15,642
Where can they have been,
I wonder?
729
00:44:15,643 --> 00:44:18,242
It hardly seems
important now, does it?
730
00:44:18,243 --> 00:44:20,342
There is little more
important to my mother
731
00:44:20,343 --> 00:44:22,375
than what Mr. Colbourne
is doing or thinking
732
00:44:22,376 --> 00:44:23,708
at any given moment.
733
00:44:23,709 --> 00:44:25,075
That is because
he has a fine house,
734
00:44:25,076 --> 00:44:27,975
a good income, and you are
in need of a husband.
735
00:44:27,976 --> 00:44:30,642
I am thinking
only of you, Lydia.
736
00:44:30,643 --> 00:44:33,975
Is your daughter not at liberty
to make her own choice
737
00:44:33,976 --> 00:44:36,043
in a marriage,
just as her brother has?
738
00:44:37,043 --> 00:44:38,042
Hm.
739
00:44:38,043 --> 00:44:40,208
If it were left to me,
740
00:44:40,209 --> 00:44:42,208
I would be married already,
Miss Harmon.
741
00:44:42,209 --> 00:44:44,108
But fortunately,
my dear mother saved me
742
00:44:44,109 --> 00:44:46,842
from an unpropitious match.
743
00:44:46,843 --> 00:44:49,275
Might there be any more wine,
Mr. Parker?
744
00:44:49,276 --> 00:44:51,808
I am sure we could all use
something to settle our nerves.
745
00:44:54,409 --> 00:44:56,876
I believe there is
some left in the dining room.
746
00:45:06,576 --> 00:45:08,609
Mary!
747
00:45:09,643 --> 00:45:14,308
I fear it is the fever
that has swept the Old Town.
748
00:45:14,309 --> 00:45:17,042
The good lady
has tended to so many.
749
00:45:17,043 --> 00:45:19,909
Fate has dealt her a cruel hand.
750
00:45:22,009 --> 00:45:26,308
My behavior has been egregious,
Miss Heywood.
751
00:45:29,543 --> 00:45:32,808
Would that she'd just
sit up and admonish me.
752
00:45:32,809 --> 00:45:34,075
Mary...
753
00:45:34,076 --> 00:45:35,142
Mary, I swear it,
754
00:45:35,143 --> 00:45:36,475
we will never
have a cross word again.
755
00:45:36,476 --> 00:45:40,175
I will never
stray from your side
756
00:45:40,176 --> 00:45:43,142
or, or waste a moment
without your company.
757
00:45:43,143 --> 00:45:47,108
There is nothing
more important than you.
758
00:45:50,276 --> 00:45:54,742
Without you, I cannot exist.
759
00:45:54,743 --> 00:45:57,775
Please...
760
00:45:57,776 --> 00:45:59,875
Please!
761
00:46:03,109 --> 00:46:05,908
There is not a lot of
claret left, I'm afraid.
762
00:46:05,909 --> 00:46:07,675
I can ask the servant
to fetch another bottle.
763
00:46:07,676 --> 00:46:09,843
I wonder...
764
00:46:10,876 --> 00:46:12,008
Have you given any thought
765
00:46:12,009 --> 00:46:13,308
to Georgiana's offer?
766
00:46:13,309 --> 00:46:16,208
Now is hardly the time.
767
00:46:16,209 --> 00:46:18,742
Think about it.
768
00:46:18,743 --> 00:46:22,542
We would see each other
as often as we wanted.
769
00:46:22,543 --> 00:46:25,775
But the marriage would give the
appearance of respectability.
770
00:46:25,776 --> 00:46:29,742
As long as you kept
a discreet profile.
771
00:46:29,743 --> 00:46:33,109
A discreet profile?
772
00:46:36,009 --> 00:46:38,142
You
773
00:46:38,143 --> 00:46:39,875
would have me
hide in the shadows
774
00:46:39,876 --> 00:46:42,208
while you and Georgiana
maintain this charade.
775
00:46:42,209 --> 00:46:44,275
Is a compromise
not better than nothing?
776
00:46:44,276 --> 00:46:45,476
Is it?
777
00:46:46,743 --> 00:46:48,875
How can you expect me
to turn a blind eye
778
00:46:48,876 --> 00:46:52,442
to this misbegotten marriage
when you know I love Georgiana?
779
00:46:52,443 --> 00:46:54,276
And I love...
780
00:46:57,109 --> 00:46:59,342
My dear Arthur.
781
00:47:01,776 --> 00:47:03,576
I feel the same.
782
00:47:07,743 --> 00:47:10,708
I'm so sorry, Harry.
783
00:47:10,709 --> 00:47:14,742
But I must be true to who I am.
784
00:47:17,943 --> 00:47:22,008
I would sooner live alone
than live a lie.
785
00:47:32,243 --> 00:47:34,542
There is only a little left,
I'm afraid,
786
00:47:34,543 --> 00:47:36,676
if anyone would care for some.
787
00:47:39,009 --> 00:47:40,242
How is Mrs. Parker?
788
00:47:40,243 --> 00:47:42,408
She is sleeping.
789
00:47:42,409 --> 00:47:46,108
But still dangerously feverish.
790
00:47:46,109 --> 00:47:48,675
Then it is time we left her
to your care.
791
00:47:48,676 --> 00:47:51,342
I will stay and keep vigil.
792
00:47:51,343 --> 00:47:52,676
You should get some sleep.
793
00:47:54,343 --> 00:47:55,508
We can escort your mother
794
00:47:55,509 --> 00:47:58,908
back to your apartment.
795
00:47:58,909 --> 00:48:02,409
Thank you, that would be kind.
796
00:48:18,709 --> 00:48:20,408
Everyone has left.
797
00:48:20,409 --> 00:48:22,142
All except Mr. Starling.
798
00:48:47,376 --> 00:48:49,342
How is Mrs. Parker?
799
00:48:49,343 --> 00:48:51,709
There's still no change.
800
00:48:53,409 --> 00:48:54,708
You didn't need to stay.
801
00:48:54,709 --> 00:48:56,342
And Miss Markham?
802
00:48:56,343 --> 00:49:00,975
You have yet to tell me
what transpired in Falmouth.
803
00:49:00,976 --> 00:49:02,908
She's quite unharmed.
804
00:49:02,909 --> 00:49:05,108
I'm glad.
805
00:49:05,109 --> 00:49:08,209
I'm sure Mr. Colbourne
was grateful for your presence.
806
00:49:10,343 --> 00:49:12,942
Ralph...
Earlier,
807
00:49:12,943 --> 00:49:16,875
while you were upstairs,
we were talking about marriage.
808
00:49:16,876 --> 00:49:20,875
Miss Harmon asked Lady Montrose
809
00:49:20,876 --> 00:49:22,836
if her children were free to
marry who they chose.
810
00:49:24,543 --> 00:49:26,675
What was her answer?
811
00:49:26,676 --> 00:49:28,142
Lady Lydia said that
812
00:49:28,143 --> 00:49:29,808
there was someone
she'd wanted to marry,
813
00:49:29,809 --> 00:49:32,908
but her mother put an end to it.
814
00:49:32,909 --> 00:49:37,208
I was never the man you chose,
815
00:49:37,209 --> 00:49:39,343
was I?
816
00:49:42,209 --> 00:49:44,475
This was arranged by our parents
817
00:49:44,476 --> 00:49:48,275
before we even knew
what marriage meant.
818
00:49:48,276 --> 00:49:50,476
Yes.
819
00:49:53,643 --> 00:49:56,575
You are so dear to me, Ralph.
820
00:49:56,576 --> 00:49:58,409
You always will be.
821
00:50:01,643 --> 00:50:04,842
But I cannot marry you.
822
00:50:09,709 --> 00:50:12,276
You are in love with
Mr. Colbourne.
823
00:50:17,643 --> 00:50:21,709
I tried so hard not to be.
824
00:50:23,043 --> 00:50:26,242
I would understand
if you despised me.
825
00:50:26,243 --> 00:50:28,675
No.
826
00:50:28,676 --> 00:50:32,843
I can't feel anything
other than love for you.
827
00:50:34,609 --> 00:50:37,842
That is what makes this so hard.
828
00:50:44,276 --> 00:50:46,175
How does this compare with
829
00:50:46,176 --> 00:50:48,108
your lodgings in Bristol,
Miss Harmon?
830
00:50:48,109 --> 00:50:51,808
There's a great deal more room,
but it's rather less cozy.
831
00:50:51,809 --> 00:50:55,608
You realize Georgiana is
soon to be mistress of
832
00:50:55,609 --> 00:50:56,808
one of the grander
houses in the country?
833
00:50:56,809 --> 00:50:59,408
Yes, you made that
quite clear at dinner.
834
00:50:59,409 --> 00:51:01,542
And of course, being a duchess
835
00:51:01,543 --> 00:51:03,575
brings with it
certain expectations.
836
00:51:03,576 --> 00:51:06,108
A level of scrutiny.
837
00:51:06,109 --> 00:51:07,608
No doubt.
838
00:51:07,609 --> 00:51:11,442
As mothers, we want to see
our children flourish, don't we?
839
00:51:11,443 --> 00:51:13,075
The last thing we would want
840
00:51:13,076 --> 00:51:17,908
is for our presence to be
a hindrance.
841
00:51:17,909 --> 00:51:23,508
So, if you should suddenly
find yourself called away,
842
00:51:23,509 --> 00:51:26,643
I would be happy to provide you
with whatever was needed.
843
00:51:30,543 --> 00:51:35,342
I can be quite generous
when I want to be.
844
00:51:37,143 --> 00:51:40,076
Her heart thumps like
a racing horse.
845
00:51:42,276 --> 00:51:45,408
You must prepare
yourselves for the worst.
846
00:51:45,409 --> 00:51:47,809
No.
847
00:51:49,343 --> 00:51:52,243
No, no, you cannot mean...
848
00:51:53,509 --> 00:51:57,808
I fear there is nothing
more I can do, Herr Parker.
849
00:51:57,809 --> 00:51:59,775
Whatever is to come,
850
00:51:59,776 --> 00:52:04,775
it will be decided
during the night.
851
00:52:18,409 --> 00:52:20,775
She requires nothing less
than a miracle.
852
00:52:20,776 --> 00:52:22,908
I question whether
she's even my mother at all
853
00:52:22,909 --> 00:52:24,075
or a fortune hunter.
854
00:52:24,076 --> 00:52:26,275
I have used you ill, Arthur.
855
00:52:26,276 --> 00:52:28,875
Mrs. Wheatley said there was
something you wished to tell me.
856
00:52:28,876 --> 00:52:30,608
Something you could only say
in person?
857
00:52:41,043 --> 00:52:43,608
Go to our website,
listen to our podcast,
858
00:52:43,609 --> 00:52:45,942
watch video, and more.
859
00:52:45,943 --> 00:52:49,175
To order this program,
visit ShopPBS.
860
00:52:49,176 --> 00:52:52,275
"Masterpiece" is available
with PBS Passport
861
00:52:52,276 --> 00:52:54,475
and on Amazon Prime Video.
60474
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.