All language subtitles for Venus_In_Furs_1969_720p_WEBRip_x264_YTS_farsi_(@Red_LineMt)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,000
_____Red_Line_____
2
00:00:15,000 --> 00:00:20,888
« ونوس در پوست خَز»
( شیطان در گوشت )
3
00:00:24,000 --> 00:00:29,555
:بر اساس داستان نُوِل، اثری از
لئوپولد فون ساخر مازوخ
4
00:00:33,000 --> 00:00:43,555
:با هنرنمایی
لائورا آنتونلی
و رجیس والی، اوینگ لورن، رناته کاسچه
5
00:01:05,000 --> 00:01:15,000
Gmail:Redboyz696969z@gmail.com
6
00:01:15,555 --> 00:01:30,000
:اطلاع از آخرین زیرنویس ها در کانال تلگرام
@Red_LineMt
7
00:01:31,555 --> 00:01:36,555
:کارگردان
ماسیمو دالامانو
8
00:01:36,999 --> 00:01:41,111
:مترجمان
( مبین کالیگولیا و میثم موسویان )
::.:.. MeysaM UnicorN & RedBoy ..:.::
9
00:01:41,511 --> 00:01:44,511
صبح بخیر سورین-
صبح بخیر-
10
00:01:45,512 --> 00:01:48,072
متمرکز رو کتابتی کلا ؟
اوه، برای امروز صبح کتاب بسه-
11
00:01:48,213 --> 00:01:51,093
به هر حال این همون چیزیه که من براش اینجام-
اما بهم گفتی اومدی اینجا که استراحت کنی-
12
00:01:51,914 --> 00:01:55,414
در واقع در نگاه مردم بله، اما میدونی از نظر من نوشتن کار نیست
13
00:01:55,815 --> 00:01:57,295
چیزیه که بهم آرامش میبخشه
14
00:01:57,816 --> 00:02:01,716
فهمیدم این پیاده روی های دور و اطراف
دریاچه که برام تجویز شده بیشتر خسته ام میکنه
15
00:02:02,067 --> 00:02:04,667
!چه حس شوخ طبعی داری تو باز
حتی ماهیگیری هم برام کار محسوب میشه-
16
00:02:05,018 --> 00:02:06,918
دیگه داری اغراق میکنی-
فرائولن هلگا-
17
00:02:07,269 --> 00:02:10,269
اوه منو ببخش! باید برم تا به مهمون جدیدمون خوش آمد گویی بگم-
البته-
18
00:02:16,321 --> 00:02:18,071
حالتون چطوره، خانوم دونایج ؟
خوبه-
19
00:02:18,171 --> 00:02:19,877
اطراف بهتون نشون بدم ؟
لطفاً-
20
00:02:20,471 --> 00:02:23,471
سفرتون لذت بخش بود ؟
آره، مرسی-
21
00:02:36,672 --> 00:02:38,172
امیدوارم از اینجا خوشتون بیاد
22
00:02:38,573 --> 00:02:41,673
همه جا فضای بازه، مطمئنم که لذت میبرین
23
00:02:45,224 --> 00:02:46,224
از حریم خصوصی خوشم میاد
24
00:02:47,375 --> 00:02:50,475
!وولف وولف، بیا بیا
25
00:02:52,626 --> 00:02:54,226
!سگِ خوب
26
00:02:57,227 --> 00:02:59,327
اتاق صد و هفتاد و دو به خانوم دونایج نشون بدید
27
00:02:59,928 --> 00:03:01,828
ممنون-
میبینمتون-
28
00:03:08,429 --> 00:03:10,629
یک دختر زیباست، مگه نه ؟
میشناسیش ؟
29
00:03:11,630 --> 00:03:14,330
عکاس مدل، واندا فون دونایج
30
00:03:16,631 --> 00:03:20,431
تابلو رو کنار بزن، شاید بهتر بشناسیش ؟
31
00:06:41,982 --> 00:06:45,282
...بله، حالا به یاد میارم
32
00:06:46,733 --> 00:06:48,733
وقتی که من یک بچه بودم
33
00:06:50,084 --> 00:06:52,184
فروید چی میگفت ؟
34
00:06:52,985 --> 00:06:56,585
که آن مرد صدمات جدی در دوران بچگی بهش وارد شده
35
00:06:59,136 --> 00:07:00,936
کاتالینا، خدمتکاره
36
00:07:01,487 --> 00:07:03,587
من شیفته دیدن او شده بودم
37
00:07:04,338 --> 00:07:06,538
و راننده که داشتن با هم عشق بازی میکردن
38
00:07:42,739 --> 00:07:45,739
یک در در پوست خز
یک جورایی هیجان انگیز تر و شهوانی تر...
39
00:07:46,190 --> 00:07:48,090
در غیر این صورت لخت یا با لباس
40
00:07:48,441 --> 00:07:50,841
نه تنها برای حس گرفتن بلکه برای تخیل
41
00:07:51,592 --> 00:07:55,192
در این صورته که لذت تابش و تساوی آن ما رو به آن سو میبره
42
00:07:57,393 --> 00:08:00,293
لذت بخشی که میتونه انقدری بزرگ باشه که دردناک بشه
43
00:08:01,144 --> 00:08:03,044
این دیگه حالت خلسه ست
44
00:08:13,946 --> 00:08:15,520
صبح به خیر-
صبح به خیر-
45
00:08:15,620 --> 00:08:17,295
میزت اینجاست-
مرسی-
46
00:08:18,596 --> 00:08:20,596
صبحانه توی باغ چه دوست داشتنی
47
00:08:21,047 --> 00:08:24,147
بله، قهوه ؟ چند لحظه منو میبخشید ؟
البته-
48
00:08:24,623 --> 00:08:26,123
بیا
49
00:09:20,924 --> 00:09:22,624
!چند لحظه میاید، فرائولم
ببخشید-
50
00:09:55,975 --> 00:09:58,175
!سلام
سلام! چند وقته اینجایی ؟
51
00:09:58,291 --> 00:10:01,291
از کمی حریم خصوصی بدم نمیاد-
منم-
52
00:11:54,406 --> 00:11:56,506
چراغ خاموش کن
53
00:11:57,882 --> 00:11:59,882
تماشای اونها احساس عجیب و غریبی بهم داد
54
00:12:00,483 --> 00:12:01,983
...احساسی که من هرگز نمیتونم کاملا تعریفش کنم
55
00:12:02,734 --> 00:12:05,134
یک حس شهوت رانی... از درد
56
00:12:12,035 --> 00:12:13,935
چی کار میکنی ؟
57
00:12:20,536 --> 00:12:22,336
گریه نکن سورین
58
00:12:23,037 --> 00:12:25,737
بیا اینجا... بفرما... خودشه
59
00:12:26,238 --> 00:12:30,738
اون عشق، اون اشک ها... خیلی شیرین بود
60
00:12:32,089 --> 00:12:33,989
به نظر میرسید تا ابد ادامه داره
61
00:12:50,290 --> 00:12:52,190
...و این درد، درد من
62
00:12:52,991 --> 00:12:54,891
من صفا و لذت پیدا کرده بودم
63
00:12:55,392 --> 00:12:58,092
خون به رگ هام رسید، احساس سرگیجه داشتم
64
00:12:58,593 --> 00:12:59,993
هر دلیلی داشتم ترکم کرد
65
00:13:00,345 --> 00:13:01,545
...همه چیز شروع به چرخیدن کرد
66
00:13:01,645 --> 00:13:05,045
میچرخید... میچرخید... میچرخید... میچرخید
67
00:13:35,346 --> 00:13:38,446
این یک مجسمه زیباست اما شما زیبا ترین
68
00:13:40,947 --> 00:13:43,947
مگه تابحال منو اینطور (لخت) دیدین ؟
من که به یاد ندارم
69
00:13:44,848 --> 00:13:46,848
خوشحال میشم که باهاتون به تخت برم
70
00:13:49,149 --> 00:13:53,049
این چیزیه که من اغلب میگم... اما نه اینطور به صراحت
71
00:13:55,250 --> 00:13:58,150
خوب حالا ما میتونیم با هم بفهمیم
که صراحت ترجیح میدید یا نفاقُ
72
00:13:59,151 --> 00:14:01,051
شاید من باید شوکه بشم
73
00:14:01,822 --> 00:14:03,722
این که جواب نشد
74
00:14:04,923 --> 00:14:07,423
تنها کاری که میتونم بکنم
اینه که پیشنهاد نهار بدم بهتون
75
00:14:07,974 --> 00:14:11,274
منو دعوت کردی که امروز باهات ناهار بخورم، مگه نه ؟
76
00:14:12,955 --> 00:14:15,155
...من همیشه میخواستم که با یک مرد رمانتیک آشنا بشم
77
00:14:16,356 --> 00:14:17,956
فقط برای یک تغییر آخر
78
00:14:18,707 --> 00:14:23,107
...و اگه همه چیز در نظر بگیریم
اون احمق ترینشونه
79
00:14:24,108 --> 00:14:27,308
اگر عمیق ترین لذت دنیا
از بیشترین درد و رنج بوجود اومده باشه
80
00:14:28,359 --> 00:14:31,859
پس فکر کنم این زن همون چیزیه که همیشه در رویاهام داشتم
81
00:14:33,060 --> 00:14:35,060
من به عشق ابدی (جاویدان) باوری ندارم
82
00:14:38,561 --> 00:14:41,361
من هرگز بیشتر از یک ماه به یک مرد وفادار نموندم
83
00:14:44,237 --> 00:14:47,237
در عشق تنها ارباب و برده وجود دارد
84
00:14:50,038 --> 00:14:53,938
کسانی که تسلط میکنن و کسانی که تحت سلطه هستن
85
00:16:47,439 --> 00:16:51,239
برای وقتیه که من یک رقاصه بودم-
تو فوق العاده ای-
86
00:16:52,040 --> 00:16:55,940
این شماره ملکه تارتار بود
همیشه یک موفق بزرگ قلمداد میکنمش
87
00:16:57,691 --> 00:16:59,491
شماره به من نشون بده
88
00:17:05,442 --> 00:17:07,342
!قشنگه
89
00:17:11,143 --> 00:17:13,343
اوه معذرت میخوام، بهت صدمه زدم ؟
90
00:17:14,044 --> 00:17:16,544
بهت صدمه زدم، صدمه زدم
91
00:17:38,445 --> 00:17:40,245
دوباره اینکار بکن
92
00:17:43,246 --> 00:17:45,146
!بجنب! منو بزن
93
00:17:49,797 --> 00:17:53,197
گوشت استخوان من میسوزه، اما درد بهم بینهایت لذت میده
94
00:18:50,548 --> 00:18:54,148
تو خوشحالی ؟
بله. تو چی ؟
95
00:18:55,099 --> 00:18:56,799
داری از من میپرسی ؟
96
00:18:58,700 --> 00:19:01,700
فقط میترسم تو در نهایت خسته بشی
97
00:19:03,401 --> 00:19:05,401
حتی فکرش به ذهنت خطور نکنه
98
00:19:08,702 --> 00:19:13,902
میدونی، خیلی سخته که شبیه فاحشه ها رفتار کنی، وقتی یک نفر عاشق شده
99
00:19:23,903 --> 00:19:26,103
من اسرار های باور نکردنی درباره تو میدونم
100
00:19:27,654 --> 00:19:30,554
باید درباره اتاق صد و هفتاد و سه بحث کنیم ؟
101
00:19:34,755 --> 00:19:36,655
...پس تو میدونی که من
102
00:19:37,456 --> 00:19:40,356
آره و حس خوبی بود اینکه مورد تماشا قرار گرفته بودم
103
00:19:40,807 --> 00:19:42,707
شبیه بودن روی صحنه بود
104
00:19:43,258 --> 00:19:44,858
...و شبی که اجازه دادی باغبون بیاد داخل
105
00:19:45,709 --> 00:19:47,609
میدونستی که من داشتم میدیدمت ؟
106
00:19:48,410 --> 00:19:50,410
آره میدونستم
107
00:19:50,811 --> 00:19:53,811
و هر چی داشتم برای نقشی که بازی میکردم رو کردم
108
00:19:55,162 --> 00:19:56,762
چه جهنم دره ای
109
00:19:57,263 --> 00:19:59,763
اما بعد اون بود که متوجه شدم میخوامت
110
00:20:00,764 --> 00:20:02,464
اینطور بوده ؟
111
00:20:03,665 --> 00:20:06,465
ازت میخوام ا... که باعث درد و رنجم باشی
112
00:20:10,066 --> 00:20:11,866
شما مرد ها همه مثل همید
113
00:20:12,467 --> 00:20:16,667
وقتی عاشق زنی شدید، میخواید درون
راز آلود ترین سلول هرم مانند قفل و زنجیرش کنید
114
00:20:17,118 --> 00:20:20,018
...چقدر تو اشتباهی، من اولین کسی هستم که میگه برو
115
00:20:20,419 --> 00:20:23,519
لذت مریض وارانه ایه، بخاطر اینکه لذتی
که تو بهش دست پیدا کردی، منم دچارشم
116
00:20:25,020 --> 00:20:29,220
من معتقدم ناکامی از یکنواختی (زندگیجفتها) پدیدار میشه
که سرچشمه اش از وفاداری در عشقِ
117
00:20:30,521 --> 00:20:32,421
باید این ذهنیت در کتابم پیاده کنم
118
00:20:33,922 --> 00:20:37,522
میبینی؟ حقیقت داره
من توسط طبیعت بی وفا شدم
119
00:20:39,173 --> 00:20:42,173
و در عین حال فکر نکنم قادر به انجام کاری باشم که ازم میخوای
120
00:20:43,274 --> 00:20:46,074
در ذهن من، وفاداری اصلا ربطی بهش نداره
121
00:20:46,650 --> 00:20:48,850
حداقل نه در معنای سنتی کلمه اش
122
00:20:49,351 --> 00:20:51,451
در حال حاضر مشکل خیلی عمیق تره
123
00:20:52,102 --> 00:20:55,502
همین هم هست که روابط جنسی کمتر خسته کننده میسازه
124
00:20:55,903 --> 00:20:57,803
در غیر این صورت مقصد بی پایه داره
125
00:21:10,154 --> 00:21:16,854
فکر میکنی من قادر به اینکار هستم که... پیش روش بهش خیانت کنم ؟
126
00:21:23,455 --> 00:21:25,255
و اگه من خودم بپرسم ؟
127
00:21:26,606 --> 00:21:28,506
تو عجیب و غریبی
128
00:21:29,157 --> 00:21:32,457
...در کنار تو یک زن احساس میکنه در فساد داره کشیده میشه
129
00:21:33,408 --> 00:21:34,808
...به ظلم و ستم
130
00:21:35,459 --> 00:21:37,959
به فراتر رفتن از تمام محدودیت های موجود
131
00:21:42,060 --> 00:21:45,260
تو معشوقه منی... منم بردهات
132
00:22:59,261 --> 00:23:01,661
واندا، با یک مرد شبیه من ازدواج میکنی ؟
133
00:23:02,612 --> 00:23:06,412
من همیشه ذهنم بر پایه و اساس این بود
که ازدواج...از دست دادن همه چیزه
134
00:23:07,563 --> 00:23:09,763
این حرفت منسوخ شده و فقط ملودرام بیان بازگو میکنه
135
00:23:15,664 --> 00:23:17,864
بیا بگیم مثل لحظه آخر معاشقه میمونه
136
00:23:18,215 --> 00:23:23,715
خوب بستگی داره، میبینی اگر نظریه های منو
در نظر بگیری، به اصطلاح رابطه در ازدواج متفاوت معنی میشه
137
00:26:15,916 --> 00:26:18,016
برای امروز بسه، باشه ؟
138
00:26:46,017 --> 00:26:49,617
سلام سورین، حالت چطوره ؟
خوبم، قربانت-
139
00:26:49,968 --> 00:26:51,368
به نظر عالی میای-
ممنون ازت-
140
00:26:51,769 --> 00:26:53,669
میخوام با یک نفر آشنا بشی
141
00:26:54,446 --> 00:26:55,313
واندا-
جاشوا-
142
00:26:55,413 --> 00:26:57,095
حالتون چطوره ؟
باعث افتخاره-
143
00:26:57,521 --> 00:26:59,421
الان برنامتون چیه ؟
هیچی-
144
00:26:59,862 --> 00:27:03,562
باهام بیا، بهت یک چیز خیلی جالبی رو نشون میدم
145
00:27:03,913 --> 00:27:06,613
در مورد چیه ؟
شاید در چشم یک زن زیاد خوب نیاد-
146
00:27:07,164 --> 00:27:10,664
پس باید واقعاً هیجان انگیز باشه
زنان همیشه با این چیز های ممنوعه سرگرم میشن
147
00:27:11,015 --> 00:27:12,615
!اگه اینطوریه، پس بزن بریم
148
00:27:24,716 --> 00:27:27,216
خیلی خوشحال میشم وقتی دیگران بهت حس دارن
149
00:27:28,617 --> 00:27:31,817
واقعا حسادت نمیکنی ؟
نه، تا وقتی که جزئی از بازی باشم-
150
00:27:32,168 --> 00:27:36,568
پس تنها لذت برات هست تا وقتی که من
مردان دیگه تحریک کنم وقتی که تو داری تماشا میکنیمون
151
00:28:03,669 --> 00:28:05,669
!آه چه شیرین
152
00:28:55,670 --> 00:28:57,970
همش همین ؟
چرا جفت (اسب) ها رو از هم دور کردن ؟
153
00:28:58,371 --> 00:29:00,471
فقط صبر کنید عزیزم بعدش میفهمی
154
00:29:21,273 --> 00:29:24,473
انرژی اسب نر خیلی گرانبهاست
155
00:29:24,573 --> 00:29:26,273
...پس نباید اتلاف بشه
156
00:29:27,124 --> 00:29:29,524
ما اجازه میدیم کره اسب ماده رو به وجد بیاره
157
00:31:05,775 --> 00:31:08,775
صبح خوبی بود برای ماهیگیری ؟
نقطه خوبیه، گله ای ندارم-
158
00:31:10,676 --> 00:31:13,376
تو هم از ماهیگیری خوشت میاد ؟
گاهی اوقات-
159
00:31:36,277 --> 00:31:38,577
اسمت چیه ؟
آندریا خانوم-
160
00:31:40,578 --> 00:31:43,878
چند سالته ؟
بیست سال-
161
00:31:53,579 --> 00:31:56,079
واقعاً میخوای اینکار بکنم ؟
162
00:32:03,080 --> 00:32:04,880
قول دادی
163
00:32:06,181 --> 00:32:07,781
!بفرما
164
00:35:54,482 --> 00:35:57,182
حق با تو بود
احساس میکنم بیشتر از همیشه متعلق به توام
165
00:35:57,683 --> 00:35:59,883
میدونم، حالا سواله برام باهام ازدواج میکنی ؟
166
00:36:00,234 --> 00:36:04,234
بله. آره چون میخوام بهت خیانت کنم
و یاس و نومیدی بهت بدم
167
00:36:04,675 --> 00:36:06,475
تو رو ناراضی میزارم، حالا میبینی
168
00:36:06,727 --> 00:36:10,227
بیرحم باش، همونطور که طبیعت بیرحمه
بیرحمانه تموم چیزایی که بوجود آوردیم از بین ببر
169
00:36:10,327 --> 00:36:12,627
بی رحم باش و منم ناراضی میشم
170
00:36:22,978 --> 00:36:26,578
چطور به نظر میام ؟
فوق العاده، قطعاً فوق العاده ای-
171
00:36:26,929 --> 00:36:29,929
این با شکوه ترین هدیه عروسی هست که میتونستی بهم بدی
172
00:36:35,080 --> 00:36:38,380
بهم بگو چرا «پوست خَز» برات آنقدر جذابه
تو هم شبیه منی ؟
173
00:36:39,631 --> 00:36:44,431
بخاطر اینکه لباس زنانه
و پادشاهان و نماد قدرت و زنانگی هست
174
00:36:46,032 --> 00:36:49,432
...برای من تنها پوشاک شایسته تن کردن برای زنانه
175
00:36:49,783 --> 00:36:54,583
چون غرایز حیوانی و تمایلات اون بیشتر میکنه
176
00:36:59,784 --> 00:37:02,284
یک هدیه دیگه هم برات دارم
177
00:37:03,785 --> 00:37:08,085
...واندا دوست داشتنی، من دچار یک بیماری وحشتناک ام
178
00:37:09,536 --> 00:37:12,936
اما بیش از مرگ، من احساس درد و رنج میکنم
179
00:37:14,237 --> 00:37:17,337
به همین دلیل تصمیم به پایان دادن به زندگیم گرفتم
180
00:37:19,188 --> 00:37:22,588
همیشه مرا با عشق به یاد بیار
دوست دار تو، سورین
181
00:37:27,439 --> 00:37:30,239
منظورت چیه ؟ واقعاً انقدر بده ؟
182
00:37:30,890 --> 00:37:33,790
نه، بهت گفتم یک هدیه ست برای تو
183
00:37:34,791 --> 00:37:37,791
دارم بهت یک عذر و بهانه ای میدم... اگه چیزی اتفاق افتاد
184
00:37:39,592 --> 00:37:41,492
من درک نمیکنم
185
00:37:42,263 --> 00:37:46,763
من هیچ محدودیتی نمیخوام داشته باشم... از ظلم و ستمی که میخوای بهم بکنی
186
00:37:50,564 --> 00:37:52,364
...پس اگه تصمیم گرفتی بکشیم
187
00:37:53,565 --> 00:37:56,365
این نوشته برات مفید واقع میشه-
یکم منو ترسوندی-
188
00:37:58,916 --> 00:38:01,716
تو بندی در من باز کردی... که غرایزش غیر قابل کنترله
189
00:38:04,092 --> 00:38:09,892
هر چند این فکر که برای من که
...خوشحال میشم زجر کشیدنت ببیتم
190
00:38:10,768 --> 00:38:12,468
به نقطه ای از عذاب منو میکشونه
191
00:38:14,919 --> 00:38:18,819
...این همون چیزیه که من میخوام
که تموم دیدگاه ها و چشم انداز ها رو از دست بدی
192
00:38:20,020 --> 00:38:22,120
همچون ماده ببری ظالم که در هر زنی هست بشی
193
00:38:22,721 --> 00:38:25,021
من میخوام که اون بَند باز کنم
194
00:38:48,122 --> 00:38:49,922
خوب اون انتظارات من از زنی که
میخواستم داشته باشم برطرف میکنه ؟
195
00:38:51,573 --> 00:38:53,073
...تسلط داره بر من به عنوان یک ملکه
196
00:38:53,974 --> 00:38:57,074
بدون خشونت، بدون ابتذال
197
00:39:02,975 --> 00:39:05,775
به چه چیزی داره فکر میکنه ؟
امیدوارم در کنارم خوشحال باشه
198
00:39:06,126 --> 00:39:08,326
اما خوشبختی منو ناراضی و ناراحت میکنه
199
00:40:37,427 --> 00:40:40,527
اینجا ما ماه عسلمون میگذرونیم
تو ویلایی در روستای کوستا براوا
200
00:40:41,478 --> 00:40:46,178
یک رنسانس ساخت و ساز جدا
که توسط دریا احاطه شده، وحشی ترین نقطه روستا
201
00:40:47,129 --> 00:40:49,229
محل مناسب برای گذراندن شادی ما
202
00:40:52,350 --> 00:40:55,250
باشکوهِ، تو فوق العاده ای عزیزم
203
00:41:10,251 --> 00:41:11,951
!خیلی قشنگه
204
00:41:12,602 --> 00:41:16,602
صبر کن، همش این نیست
205
00:41:19,003 --> 00:41:22,003
خوشت میاد ؟
وقتی که بهت نیاز داشتم، ناقوس به صدا در میارم-
206
00:41:24,204 --> 00:41:26,304
فکر فوق العاده ایه
207
00:41:26,780 --> 00:41:31,880
...من میخوام که اینطور باهام رفتار بشه
درست شبیه یک برده شرقی
208
00:41:32,231 --> 00:41:35,031
البته، این بخشی از بازی توئه
209
00:41:35,333 --> 00:41:44,888
:مترجمان
( مبین کالیگولیا و میثم موسویان )
::.:.. MeysaM UnicorN & RedBoy ..:.::
210
00:41:46,332 --> 00:41:51,232
ما بیش از یک سال توی اسپانیا زندگی میکردیم
این توصیهنامههامون هست، خانم
211
00:41:51,683 --> 00:41:54,483
همونطور که میبینین، من و دوستم
همیشه با هم کار میکردیم
212
00:41:57,684 --> 00:41:59,184
خوبه
213
00:42:08,035 --> 00:42:10,035
من و شوهرم به مدت سه ماه اینجا خواهیم بود
214
00:42:15,486 --> 00:42:18,386
- این اتاق شماست.
- چه قشنگ!
215
00:42:19,537 --> 00:42:21,737
این جا جامون راحته. ممنون
216
00:42:29,037 --> 00:42:30,537
وای خدای من!
217
00:42:41,638 --> 00:42:42,718
میدونی من چه فکری کردم ؟
218
00:42:44,689 --> 00:42:46,589
چون من خدمتکار تو هستم،
219
00:42:47,390 --> 00:42:50,690
باید اینجا زندگی کنم،
توی طبقهی خدمتکارا
220
00:42:52,731 --> 00:42:56,931
- خانم پیشکار نیاز ندارن ؟
- نه، نمیخوام پیشکار باشی
221
00:42:58,282 --> 00:43:00,282
اما یه راننده به دردم میخوره
222
00:43:00,633 --> 00:43:02,533
یه راننده! عالیه
223
00:43:03,884 --> 00:43:09,084
من ساکت و با وفا میمونم
مثل یه سایه دنبالتم
224
00:43:09,585 --> 00:43:12,785
خوبه، من به مدت هشت روز امتحانت میکنم
225
00:43:13,836 --> 00:43:15,736
بعدش تصمیم میگیرم
226
00:43:20,237 --> 00:43:21,637
یه لحظه صبر کن ببینم!
227
00:43:21,938 --> 00:43:27,238
این که یه تازه عروس به رانندهاش
اجازهی چنین کارایی رو بده موقرانه هست ؟
228
00:43:28,489 --> 00:43:32,189
اگه نره سراغ رانندهاش،
میره سراغ دوست شوهرش
229
00:43:34,090 --> 00:43:38,090
- یا یه همکار ؟
- درست میگی، انتخابش با خودته.
230
00:43:42,641 --> 00:43:44,341
عالیه!
231
00:43:44,812 --> 00:43:47,012
- خوشت اومد ؟
- آره
232
00:43:52,013 --> 00:43:55,913
- داریم اونا رو شوکه میکنیم، خانم
- اینکه دارن به چی فکر میکنن...
233
00:43:57,564 --> 00:43:59,764
برام هیجانانگیزه
234
00:44:08,265 --> 00:44:10,165
خانم، ماشینتون این طرفه
235
00:44:25,366 --> 00:44:28,866
حالا ما یه اسم مناسب پیدا میکنیم
و تغییر کامل میشه
236
00:44:29,817 --> 00:44:33,217
- خب، میتونی منو گرگور صدا کنی
- خیلی خب
237
00:44:34,818 --> 00:44:36,818
من میدونم تو یه زن متاهلی
و متاهل میمونی
238
00:44:37,169 --> 00:44:39,769
یه زن که چند وقت یه بار
تسلیم هوا و هوسش میشه
239
00:44:40,170 --> 00:44:41,870
هر وقت منو خواستی ناقوس رو به صدا در بیار
240
00:46:53,721 --> 00:46:55,921
هر روز واندا برای من
زیباتر به نظر میرسید
241
00:46:56,822 --> 00:47:00,622
اما زیبایی یک زن در مقایسه
با بیرحمیش چیزی به حساب نمیاد
242
00:47:24,623 --> 00:47:26,723
بهتره بخوابی
243
00:47:34,824 --> 00:47:37,024
بعضیوقتا زنا جندههای بیخاصیتن،
244
00:47:37,925 --> 00:47:41,125
و بخش مبتذلش اینه که بیارزشه.
245
00:47:43,051 --> 00:47:45,351
نه! نه، نه
246
00:48:19,576 --> 00:48:23,876
منو ببخش. منو ببخش. من خیلی متاسفم
247
00:50:28,578 --> 00:50:29,428
خانم، منو خواستین ؟
248
00:50:29,528 --> 00:50:31,628
- گرگور، ماشین آمادهست ؟
- البته، خانم
249
00:50:32,053 --> 00:50:33,973
پس عجله کن. من باید تا ده دقیقهی
دیگه توی کاداکس باشم
250
00:50:34,005 --> 00:50:35,585
و میخواین توی کاداکس چه کار کنین ؟
251
00:50:35,605 --> 00:50:38,305
هر کاری که دلم بخواد
لازم نیست به تو جواب پس بدم
252
00:50:42,081 --> 00:50:43,681
عذر میخوام، خانم
253
00:50:57,792 --> 00:50:59,392
خوشحالم که تونستی بیای
254
00:51:02,543 --> 00:51:05,643
چرا با اون ملاقات کرد ؟
به من چیزی نگفته بود
255
00:51:06,244 --> 00:51:07,744
چرا ؟
256
00:51:16,895 --> 00:51:18,695
اون کیه ؟
257
00:51:21,446 --> 00:51:23,346
اون نباید کاملا منو بیخبر بذاره
258
00:51:24,622 --> 00:51:27,322
طبق قرارمون تو باید منو
در جریان همه چیز قرار بدی
259
00:51:29,273 --> 00:51:31,373
الان بیشتر از یه ساعته که اونجاست
260
00:51:33,724 --> 00:51:35,624
امیدوارم زودتر بیاد
261
00:51:37,975 --> 00:51:39,575
بله
262
00:51:41,696 --> 00:51:43,196
خدافظ
263
00:51:57,047 --> 00:51:58,747
بریم خونه، گرگور. دیر وقته
264
00:51:59,000 --> 00:52:15,888
:اطلاع از آخرین زیرنویس ها در کانال تلگرام
@Red_LineMt
265
00:52:18,098 --> 00:52:21,698
اون مرد کیه ؟
چرا اینقدر توی خونهاش موندی ؟
266
00:52:22,049 --> 00:52:24,149
پس یه راهی پیدا کردم که حسودیت بشه
267
00:52:25,075 --> 00:52:27,575
اون فرضیههای ارزشمندت چی شدن پس ؟
268
00:52:28,926 --> 00:52:31,626
- فرضیههای بیطرفانهات ؟
- چه ربطی به این داره ؟
269
00:52:32,627 --> 00:52:35,327
تو آزادی، اما نباید رازی رو
از من مخفی کنی
270
00:52:37,468 --> 00:52:40,768
آزادی و خوشگذرونیهات باید
آزادی و خوشگدرونی من باشه...
271
00:52:41,239 --> 00:52:44,539
اگه واقعا عاشق هم هستیم
متوجهی ؟
272
00:52:44,790 --> 00:52:49,690
تنها چیزی که میتونم بگم اینه که
فقط بعد ۲ ماه تو مثل هر شوهر دیگهای شدی
273
00:52:49,841 --> 00:52:56,041
چرت نگو. من چیزی رو برات ممنوع نکردم،
اما تو حق نداشتی منو در جریان قرار ندی
274
00:52:56,392 --> 00:52:59,104
چرا نمیخوای اعتراف کنی
هر دومون اشتباه بزرگی کردیم ؟
275
00:52:59,128 --> 00:53:01,092
و چرا تو قرارمون
رو فراموش کردی ؟
276
00:53:01,493 --> 00:53:08,093
من یادمه، اما اگه راستش رو بخوای،
این قضیه روز به روز برام مسخرهتر میشه
277
00:53:08,494 --> 00:53:10,394
یادت باشه که داری گند میزنی به همهچی
278
00:53:13,045 --> 00:53:14,945
من فقط میخواستم غافلگیرت کنم
279
00:53:15,616 --> 00:53:18,116
- اون کیه ؟
- اون یه نقاشه
280
00:53:18,467 --> 00:53:20,367
میخواستم به تو یه نقاشی
از خودم رو بدم
281
00:53:21,718 --> 00:53:23,518
منو ببخش، واندا
282
00:53:25,069 --> 00:53:26,869
چرا نمیگی بیاد اینجا ؟
283
00:54:37,340 --> 00:54:39,440
کارت خیلی خوبه!
284
00:54:42,141 --> 00:54:44,541
- ممنون
- آره، زیباست
285
00:55:00,892 --> 00:55:02,392
برو!
286
00:55:12,643 --> 00:55:15,643
- جلوی اون ؟
- آره، اون مزاحممون نمیشه
287
00:55:55,444 --> 00:55:57,844
دیدن یه مرد دیگه با اون
باعث شد زجر بکشم
288
00:55:58,295 --> 00:56:00,795
درد شدیدی رو توی گیجگاهم حس میکردم
289
00:56:01,396 --> 00:56:03,296
و با اینحال، اون خیلی زیباست
290
00:56:04,197 --> 00:56:07,997
پوستش به قدری شفافه که میتونی
رگهای ظریف زیرش رو ببینی
291
00:56:08,898 --> 00:56:10,798
سینههای خوشفرمش بالا پایین میشن
292
00:56:11,799 --> 00:56:15,299
بازوهای نرمش وحشیانه
بدن اون مرد رو لمس میکنه
293
00:57:02,800 --> 00:57:05,300
من میدونم که ابتذال به زودی
در اون شکوفا میشه
294
00:57:08,801 --> 00:57:13,401
اون مال منه! اون مال منه!
اون در اصل مال منه!
295
00:57:15,552 --> 00:57:17,752
من تا حالا اینقدر رنج نکشیده بودم
296
00:57:51,033 --> 00:57:52,933
منو لمس نکن!
297
00:57:56,154 --> 00:57:58,754
وقتی منو در آغوش کس دیگه دیدی
چه حسی داشتی ؟
298
00:57:59,205 --> 00:58:05,105
من اذیت شدم...
اذیت شدم ولی خوشحالم که ازش خوشم اومد
299
00:58:05,856 --> 00:58:08,256
هیچ مردی نمیتونه کاری
که تو کردی رو انجام بده
300
00:58:09,082 --> 00:58:10,177
هیچ کسی نمیتونه اعتراف کنه...
301
00:58:10,201 --> 00:58:12,182
زیبایی تو بیش از اینه که
فقط متعلق به یه مرد باشی
302
00:58:14,433 --> 00:58:18,633
من از دیوونگی تو خسته شدم!
برو بیرون. برو بیرون!
303
00:58:19,784 --> 00:58:21,684
چه مرگت شده، واندا ؟
304
00:58:23,885 --> 00:58:26,085
- واندا!
- من ازت متنفرم!
305
00:58:27,086 --> 00:58:30,986
به من دست نزن! به من دست نزن!
ازت متنفرم!
306
00:58:32,657 --> 00:58:40,657
برو بیرون! برو بیرون!
برو بیرون! برو بیرون!
307
00:58:49,758 --> 00:58:51,658
الان حالت بهتره ؟
308
00:59:20,409 --> 00:59:23,409
اون تب داره. حالش بده
309
01:01:33,410 --> 01:01:36,010
گرگور. اون معرکهست. نگهش دار
310
01:01:44,412 --> 01:01:48,912
سریعتر برو، سریعتر!
311
01:01:53,713 --> 01:01:57,713
سریعتر برو، جلوشو بگیر
اون معرکهست
312
01:02:12,864 --> 01:02:15,064
سریعتر! سریعتر!
313
01:02:17,015 --> 01:02:18,715
سریعتر!
314
01:02:35,316 --> 01:02:37,816
اون توقف کرد. برو بیارش. زود باش
315
01:03:04,717 --> 01:03:06,717
ایشون واندا هست... ایشون هم برونو
316
01:04:13,468 --> 01:04:18,068
از اولین فرعی که دیدی از جاده خارج شو
و توی یه جای متروکه توقف کن
317
01:04:48,719 --> 01:04:50,919
برو بیرون و فاصلهات رو با ماشین حفظ کن
318
01:04:51,490 --> 01:04:54,490
گفتم برو بیرون، رادیو هم روشن بذار!
319
01:05:17,316 --> 01:05:19,016
گفتم برو بیرون!
320
01:05:34,367 --> 01:05:36,067
گمشو دیگه!
321
01:06:06,868 --> 01:06:09,568
اون چهار روزه که اینجاست
دیگه تحملم تمومه
322
01:06:10,069 --> 01:06:13,169
- باید بفرستیش بره
- چرا این کارو بکنم
323
01:06:13,570 --> 01:06:16,370
تازه، مگه خودت نخواستی کاری کنم
که زجر بکشی ؟
324
01:06:24,071 --> 01:06:27,071
تو داری همه چیز رو نابود میکنی
اینو میفهمی ؟
325
01:06:28,672 --> 01:06:31,172
من میفهمم که فرضیههای تو
شکست خوردن
326
01:06:35,523 --> 01:06:37,823
در هر صورت این تقصیر من نیست
327
01:06:38,299 --> 01:06:42,299
- واندا، خواهش میکنم
- تو مزاحممی! برو گورتو گم کن!
328
01:06:56,650 --> 01:06:58,350
بهت نشون میدم چطور با احترام
با یه خانم رفتار کنی
329
01:06:58,651 --> 01:07:00,551
اون چشه ؟ خُل شده ؟
330
01:07:01,002 --> 01:07:02,402
اون فقط حسودی میکنه
331
01:07:02,703 --> 01:07:04,434
آها، فهمیدم!
اون با تو خوابیده، درسته ؟
332
01:07:04,454 --> 01:07:06,354
و حالا چون بهش محل نمیذاری
بدخلقی میکنه
333
01:07:07,455 --> 01:07:10,355
بهتره از اینجا بری قبل اینکه
اتفاق بدتری برات بیفته
334
01:07:17,706 --> 01:07:19,406
تندتر، عشقم!
335
01:07:20,807 --> 01:07:22,407
تندتر!
336
01:07:56,178 --> 01:07:58,978
من دیگه نمیخوام این منحرف اینجا باشه
باید از شرش راحت شی!
337
01:07:59,399 --> 01:08:01,299
من از اینجا نمیرم. من از اینجا نمیرم
338
01:08:01,775 --> 01:08:03,275
من کاملا حق دارم اینجا باشم
339
01:08:03,851 --> 01:08:05,551
اون چی داره میگه ؟
340
01:08:07,322 --> 01:08:09,622
- شوهرمو بهت معرفی میکنم
- چی ؟
341
01:08:10,498 --> 01:08:13,698
شوهرم. اون اینجوری حال میکنه
342
01:08:15,069 --> 01:08:16,569
اون یه فاسد منحرفه
343
01:08:17,320 --> 01:08:19,040
اون از اینجا نمیره، حتی اگه شلاقش بزنی،
344
01:08:19,591 --> 01:08:21,191
تازه خوششم میاد.
345
01:08:24,192 --> 01:08:25,792
چه کار کنم ؟
346
01:08:26,493 --> 01:08:28,093
پرسیدن داشت ؟
347
01:08:28,564 --> 01:08:30,264
اون کصخل رو بنداز بیرون
348
01:08:33,265 --> 01:08:35,965
خوبه، بازم بزنش! محکمتر!
349
01:08:40,266 --> 01:08:42,266
خوبه، دوباره بزنش!
350
01:08:42,566 --> 01:08:44,066
خیلی خوبه!
351
01:08:57,067 --> 01:09:01,067
تو مال منی، فقط مال خودم، نه کس دیگه
352
01:09:01,968 --> 01:09:04,868
من جوری عاشقت بودم که هیچ مرد
دیگهای عاشق یه زن نبوده
353
01:09:05,639 --> 01:09:07,539
دیگه هیچ اهمیتی برات ندارم ؟
354
01:09:12,540 --> 01:09:15,040
اون نرهخر هوش و حواسو از سرت پرونده
355
01:09:16,691 --> 01:09:20,391
تو منو زخمی کردی و به زخمی کردن من
مثل یه حیوون وحشی ادامه میدی
356
01:09:21,562 --> 01:09:23,762
اینجوری جبران عشقورزی منو میکنی ؟
357
01:09:24,163 --> 01:09:27,163
من دیگه نمیتونم تحملش کنم
این پست و خوارکنندهست
358
01:09:27,844 --> 01:09:30,144
شاید رویای من پوچ و مسخرهست
359
01:09:30,795 --> 01:09:33,795
من دنبال کمال هستم،
اما واقعا چنین چیزی وجود داره ؟
360
01:09:35,566 --> 01:09:37,166
من تنها ام
361
01:09:37,667 --> 01:09:39,967
من باید برگردم به شریف بودن...
362
01:09:41,668 --> 01:09:46,568
باید برگردم به زندگی عادی ملالآور،
مثل یه مرد معمولی، مثل هر مرد دیگهای
363
01:09:48,719 --> 01:09:49,719
"نمیدونم چرا غمگینم...
364
01:09:50,420 --> 01:09:53,720
یه دوشیزه با زیبایی بهشتی،
نشسته و موهای طلاییشو...
365
01:09:54,771 --> 01:09:57,371
با یه شانهی طلایی شونه میکنه.
366
01:09:58,052 --> 01:10:02,552
و با صدایی دلنشین و محزون میخونه،
نمیدونم که چرا غمگین هستم"
367
01:10:19,653 --> 01:10:22,853
عشق باعث وصال یک زن و مرد نیست،
بلکه باعث فراق اونهاست...
368
01:10:23,324 --> 01:10:25,024
و اونها رو به دشمنان کینه توز هم تبدیل میکنه
369
01:10:25,925 --> 01:10:30,425
در نبرد بین جنسیتها هیچ صلحی وجود نداره،
فقط برنده هست و بازنده...
370
01:10:31,076 --> 01:10:32,976
ارباب و برده
371
01:10:33,927 --> 01:10:36,927
تو یه احمقی، یه منحرف،
با اون فرضیههای مسخرهات
372
01:10:37,653 --> 01:10:41,653
من دیگه نمیخوام ببینمت
هیچ وقت! هیچ وقت!
373
01:11:18,434 --> 01:11:22,834
منحرف! منحرف!
374
01:11:24,435 --> 01:11:26,535
منحرف!
375
01:11:31,916 --> 01:11:34,416
احمق! خر! بیحیا!
376
01:11:35,667 --> 01:11:37,467
نزدیک بود یه یونیفرم جدید رو خراب کنی
377
01:11:43,668 --> 01:11:45,568
فکر میکنی میتونی کاری کنی...
378
01:11:47,499 --> 01:11:49,099
که نظرم رو عوض کنم ؟
379
01:11:49,650 --> 01:11:52,650
تا الان دیگه شناختمت،
و میدونم بیخایهای
380
01:11:53,951 --> 01:11:55,551
من چارهای نداشتم
381
01:11:56,177 --> 01:11:58,077
پس چرا برگشتی ؟
382
01:11:58,648 --> 01:12:01,348
- من برگشتم تا منتظر لحظهی مناسب باشم
- چه لحظه ای ؟
383
01:12:01,799 --> 01:12:05,999
لحظهای که اون با تو رفتاری
رو داشته باشه که با من شد
384
01:12:07,080 --> 01:12:10,180
اون یه مرد واقعیه، مثل تو نیست
385
01:12:11,731 --> 01:12:15,231
- تو یه جندهای
- چی گفتی ؟
386
01:12:16,082 --> 01:12:17,682
تو یه جندهای!
387
01:12:19,558 --> 01:12:21,358
تو یه جندهای!
388
01:12:35,609 --> 01:12:37,309
برای من یه بلادیمری بیار!
389
01:13:20,910 --> 01:13:24,310
نه! نه! نه!
390
01:13:38,761 --> 01:13:40,661
چرا منو اینجوری تحقیر میکنی ؟
391
01:13:41,112 --> 01:13:44,512
تو اینجا میمونی و ما رو تماشا میکنی،
مثل همون چیزی که از شوهرت خواستی
392
01:13:48,183 --> 01:13:50,383
زنت هنوز نفهمیده اوضاع چطوره
393
01:13:51,984 --> 01:13:53,684
نوشیدنی میل داری ؟
394
01:13:54,785 --> 01:13:56,285
نه!
395
01:13:59,286 --> 01:14:01,086
ببین ملکهی رویاهات
به چه روزی افتاده
396
01:14:07,387 --> 01:14:09,187
نه! نه! نه!
397
01:15:47,538 --> 01:15:49,038
چه کار میکنی ؟
398
01:15:51,039 --> 01:15:55,139
- معلومه. دارم وسائلمو جمع میکنم
- تو داری میری ؟ تنهایی ؟
399
01:15:56,290 --> 01:15:57,790
بله، تنهایی
400
01:16:23,692 --> 01:16:25,261
- چهقدر، آقا ؟
- پرش کن
401
01:16:25,361 --> 01:16:27,127
هی، آقا! میخوای با هم حال کنیم ؟
402
01:16:27,692 --> 01:16:29,292
اون فکر میکنه خیلی از ما بالاتره
403
01:16:29,893 --> 01:16:32,393
نمیخوای یکم خوش بگذرونی ؟
404
01:16:36,694 --> 01:16:38,594
کاسبی امروز کساده، دخترا
405
01:16:39,645 --> 01:16:41,245
چیزی میخوای ؟
406
01:16:51,246 --> 01:16:54,746
فقط یونانیها اهمیت واقعی فاحشهها
رو در اجتماع فهمیدن
407
01:16:55,347 --> 01:16:59,447
اونا با احترام باهاشون رفتار میکردن
408
01:17:21,598 --> 01:17:24,398
- اسمت چیه ؟
- پالی
409
01:17:32,399 --> 01:17:34,299
چرا اینجوری به من خیره شدی ؟
410
01:17:36,550 --> 01:17:38,550
عاشقش بودی ؟
411
01:17:41,951 --> 01:17:44,351
خب، ما قراره با هم خوش بگذرونیم
412
01:17:45,802 --> 01:17:47,502
بیا بریم!
413
01:17:51,103 --> 01:17:54,203
بهت اعتماد دارما، اما بذار
اول پولت رو ببینم
414
01:17:59,404 --> 01:18:02,404
پول زیادیه. علاقهی خاصی داری ؟
415
01:18:08,105 --> 01:18:09,705
خداحافظ!
416
01:18:14,331 --> 01:18:16,331
پالی واقعا جندهست
417
01:18:24,956 --> 01:18:26,656
اینجا خیلی خوبه
418
01:18:33,257 --> 01:18:36,157
میخوای لباساتو در بیاری
یا همینجوری عشقبازی میکنی ؟
419
01:18:46,508 --> 01:18:48,408
اسمت چیه ؟
420
01:18:51,159 --> 01:18:53,059
منو برونو صدا بزن
421
01:18:59,380 --> 01:19:03,280
چرا اینجوری به من خیره شدی ؟
به چی فکر میکنی ؟
422
01:19:05,331 --> 01:19:07,431
گفتم برو بیرون!
گفتم گمشو بیرون!
423
01:19:07,757 --> 01:19:11,757
گمشو! گمشو! گمشو! گمشو!
424
01:19:24,508 --> 01:19:26,508
نه! نه!
425
01:19:28,509 --> 01:19:30,309
هی! ولش کن!
426
01:19:32,160 --> 01:19:33,660
- دیوونه شدی ؟
- آروم باش!
427
01:19:33,961 --> 01:19:34,961
چه خبره ؟
428
01:19:35,262 --> 01:19:37,343
- داشت اونو خفه میکرد
- از اینجا ببریدش
429
01:19:37,363 --> 01:19:41,663
نه، نه. من تحریکش کردم
430
01:19:42,534 --> 01:19:45,034
- من شروعش کردم
- تو نمیتونی باهاش تنها بمونی
431
01:19:45,685 --> 01:19:48,085
عیبی نداره، اون دوستمه
432
01:19:50,886 --> 01:19:53,286
میتونید برین، میتونین برین
مشکلی نیست
433
01:19:53,537 --> 01:19:55,937
خیلی خب، مسئولیتش پای خودته
434
01:19:56,988 --> 01:20:00,588
زنها همهشون یه جورن
هیچ وقت اونا رو نمیفهمم
435
01:20:14,139 --> 01:20:15,899
یه لحظه فکر کردم میخوای منو بکشی
436
01:20:16,840 --> 01:20:21,040
این خیلی زیبا بود. واقعا زیبا بود
437
01:20:22,391 --> 01:20:26,291
من میخوام زن تو بشم
من همهی درآمدم رو بهت میدم...
438
01:20:29,642 --> 01:20:31,442
تا قرون آخرش رو
439
01:20:44,643 --> 01:20:46,343
تو کی هستی ؟ به من بگو
440
01:20:46,794 --> 01:20:49,494
واقعا جندهای ؟ زودباش راستشو بگو!
441
01:20:50,070 --> 01:20:52,570
آره، من جندهام، من جندهام
442
01:20:53,196 --> 01:20:54,996
بگو من کیاَم ؟
443
01:20:55,722 --> 01:20:58,222
اربابم. تو ارباب منی
444
01:21:00,173 --> 01:21:02,173
حاضری هر کاری ازت بخوام رو بکنی ؟
445
01:21:03,374 --> 01:21:06,374
آره آره، آره!
446
01:21:21,275 --> 01:21:24,675
میتونی حدس بزنی میخوام چه کار بکنی ؟
447
01:21:26,776 --> 01:21:31,176
آره آره، آره
448
01:21:32,333 --> 01:21:46,888
:مترجمان
( مبین کالیگولیا و میثم موسویان )
::.:.. MeysaM UnicorN & RedBoy ..:.::
449
01:21:46,999 --> 01:21:52,888
Gmail:Redboyz696969z@gmail.com
450
01:21:52,999 --> 01:22:03,888
:اطلاع از آخرین زیرنویس ها در کانال تلگرام
@Red_LineMt
451
01:22:03,999 --> 01:22:05,888
:) (: امیدوارم از دیدن این فیلم لذت برده باشید
452
01:22:06,111 --> 01:22:08,999
MT
1401/10/22
s.t:16:50
46306