All language subtitles for VIP Thailand S01E01

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,693 --> 00:01:06,316 With its outstanding customer service and wide selection of world-class brands, 2 00:01:06,316 --> 00:01:12,019 The Legend has received good feedback all along. 3 00:01:12,019 --> 00:01:19,437 This year, the mall has gained revenue more than THB 13 billion. 4 00:01:19,437 --> 00:01:23,176 It grows more than 45%. 5 00:01:29,688 --> 00:01:34,226 Next, please welcome Mr. Chokchai, 6 00:01:34,226 --> 00:01:38,193 the president of The Legend, please give him a big round of applause. 7 00:02:05,459 --> 00:02:07,856 Thank you, thank you so much. 8 00:02:09,019 --> 00:02:12,966 I'm hosting this special event 9 00:02:12,966 --> 00:02:17,856 because I see that all employees have been working hard for the growth of The Legend. 10 00:02:19,673 --> 00:02:23,979 But there's one department that deserves special praise from me. 11 00:02:23,979 --> 00:02:26,246 This is a very significant department, 12 00:02:26,246 --> 00:02:28,897 they're like an aorta of The Legend. 13 00:02:30,839 --> 00:02:31,839 They are... 14 00:02:32,419 --> 00:02:34,259 It must be our marketing team. 15 00:02:40,386 --> 00:02:41,856 The VIP team. 16 00:02:56,393 --> 00:02:58,056 VIP team won again. 17 00:03:00,114 --> 00:03:03,193 This team doesn't take care of a lot of customers, 18 00:03:03,193 --> 00:03:07,698 but this team generates revenue more than two billion baht for our mall. 19 00:03:08,559 --> 00:03:11,656 I'd like all of you to see this team of an example 20 00:03:12,479 --> 00:03:15,456 in customer service and dedication in work. 21 00:03:16,139 --> 00:03:18,833 They give it all to the company. 22 00:03:18,833 --> 00:03:20,021 Thank you so much. 23 00:03:38,364 --> 00:03:41,473 We gained high praise for our team. 24 00:03:41,473 --> 00:03:42,886 It's because of you, Phakawat. 25 00:03:44,658 --> 00:03:48,650 It's because all of us in the team worked hard. 26 00:03:50,319 --> 00:03:53,616 We have talented and pretty ladies in our team, 27 00:03:54,353 --> 00:03:55,776 just like super cars. 28 00:03:56,933 --> 00:03:58,497 But driver is the crucial part... 29 00:04:00,904 --> 00:04:03,296 and you're my most trusted driver. 30 00:04:05,126 --> 00:04:07,407 That's why I promoted you to be the director of the team. 31 00:04:08,873 --> 00:04:11,297 And you've never disappointed me. 32 00:04:13,854 --> 00:04:15,016 Cheers to you all! 33 00:04:18,023 --> 00:04:19,684 Hello, Ms. Mon. 34 00:04:19,684 --> 00:04:21,176 Rin's not coming? 35 00:04:22,196 --> 00:04:25,277 She's preparing to welcome Ms. Nicha, our VIP client. 36 00:04:25,277 --> 00:04:26,550 She'll visit tomorrow. 37 00:04:29,646 --> 00:04:30,936 Everyone's ready? 38 00:04:44,799 --> 00:04:47,896 No one told you that we can't leak any photos from here? 39 00:05:24,210 --> 00:05:25,210 Welcome. 40 00:05:29,713 --> 00:05:31,193 What would you like to drink, Madame? 41 00:05:35,286 --> 00:05:36,378 You don't remember? 42 00:05:39,079 --> 00:05:41,216 Hot green tea latte. 43 00:05:42,833 --> 00:05:43,833 You're ready? 44 00:06:40,899 --> 00:06:42,616 I'll get a bigger size right now. 45 00:06:46,290 --> 00:06:49,043 Actually, we prepared the regular size for you already. 46 00:06:49,043 --> 00:06:50,586 You think I gain weight? 47 00:06:52,326 --> 00:06:55,293 This brand's size runs smaller than others. 48 00:06:55,293 --> 00:06:59,096 You're telling me that if I want to wear this brand, I need to lose weight? 49 00:07:00,766 --> 00:07:01,856 I don't want it anymore. 50 00:07:04,499 --> 00:07:05,896 I'm sorry. 51 00:07:09,099 --> 00:07:10,536 Here it is, Madame. 52 00:07:13,493 --> 00:07:17,096 I'm not wearing an S, it must be an XS. 53 00:07:20,453 --> 00:07:25,286 Have you ever seen an elephant? 54 00:07:25,286 --> 00:07:29,136 It's huge with a long nose called its trunk. 55 00:07:45,119 --> 00:07:49,019 Who said you could put this elephant song on when they're complaining about getting fat? 56 00:07:49,019 --> 00:07:50,176 I'm sorry. 57 00:07:52,166 --> 00:07:54,653 Let me ask you something, 58 00:07:54,653 --> 00:07:57,113 do we really have to do this? 59 00:07:57,113 --> 00:08:00,046 The real deal is much tougher than this. 60 00:08:00,046 --> 00:08:01,743 She's right. 61 00:08:01,743 --> 00:08:04,746 Ms. Nicha is a perfectionist. Everything has to be in order. 62 00:08:14,033 --> 00:08:15,536 Good morning, Ms. Nicha. 63 00:08:17,013 --> 00:08:18,576 Play nice, okay? 64 00:08:24,549 --> 00:08:26,019 You need to take good care of her. 65 00:08:26,019 --> 00:08:27,019 Got it. 66 00:08:31,373 --> 00:08:33,336 Welcome to The Legend. 67 00:08:45,025 --> 00:08:46,462 Good morning, Madame. 68 00:08:49,690 --> 00:08:51,170 What would you like to drink, Madame? 69 00:08:54,919 --> 00:08:57,616 Your usual hot green tea latte with 25% syrup? 70 00:09:52,339 --> 00:09:53,576 All done, Madame. 71 00:09:58,670 --> 00:10:00,136 See you later. 72 00:10:17,306 --> 00:10:20,296 Take this and share with your team. 73 00:10:23,986 --> 00:10:26,376 I'm so happy today. 74 00:10:27,413 --> 00:10:29,576 The Legend always gives me a perfect time, 75 00:10:30,633 --> 00:10:32,056 like nowhere else. 76 00:10:32,713 --> 00:10:34,216 Thank you so much. 77 00:10:45,533 --> 00:10:48,657 She's happy but her face was emotionless. 78 00:10:49,226 --> 00:10:52,219 I couldn't even picture her when she wasn't so happy. 79 00:10:52,219 --> 00:10:55,739 Perhaps she just got Botox. Everything looked so stiff. 80 00:11:12,323 --> 00:11:13,386 You're here? 81 00:11:14,236 --> 00:11:15,987 - Hello, Dad. - Hello. 82 00:11:20,689 --> 00:11:22,266 That must be Yuth. 83 00:11:28,388 --> 00:11:29,536 Hello, Dad. 84 00:11:29,536 --> 00:11:32,055 Hello, why did you drive by yourself this time? 85 00:11:34,669 --> 00:11:35,748 Someone's here? 86 00:11:36,649 --> 00:11:39,000 - Grandpa. - Earng? 87 00:11:39,000 --> 00:11:41,661 - Grandpa! - Ohm! Come on up here. 88 00:11:41,661 --> 00:11:45,002 You two are growing so fast. 89 00:11:45,002 --> 00:11:48,349 - You're a lady now. - I missed you so much. 90 00:11:48,349 --> 00:11:49,783 When did you guys come back? 91 00:11:49,783 --> 00:11:52,029 I saw you posted pictures in Boston this morning. 92 00:11:52,029 --> 00:11:55,248 Dad told me to rush home to Grandpa during the break 93 00:11:55,248 --> 00:11:57,694 because he could need my help with something. 94 00:11:57,694 --> 00:11:59,677 Stay here and don't ever leave. 95 00:12:04,796 --> 00:12:06,706 What about you, Mon? 96 00:12:08,803 --> 00:12:10,963 When will you pregnant and give me more grandchildren? 97 00:12:14,149 --> 00:12:15,869 You've been married for years, haven't you? 98 00:12:18,656 --> 00:12:20,626 That's right. 99 00:12:22,369 --> 00:12:25,423 Let's go inside. Let's chat! Come! 100 00:12:25,423 --> 00:12:27,396 You're hungry? You missed Thai foods? 101 00:12:28,883 --> 00:12:29,883 One point for me. 102 00:12:31,769 --> 00:12:35,026 - You had Thai foods there? - Not really. 103 00:12:50,943 --> 00:12:53,306 I have a surprise for you. 104 00:13:10,324 --> 00:13:13,383 I heard you said that you'd like to try food from Chef Gig. 105 00:13:13,383 --> 00:13:16,343 I invited Chef Gig to be here just for you. 106 00:13:16,343 --> 00:13:17,826 - He's here? - That's right. 107 00:13:19,506 --> 00:13:22,743 This dish is called Underwater Dragon. 108 00:13:22,743 --> 00:13:26,845 A cold noodles dish. I used special sauce, comprising dashi and sesame oil, 109 00:13:26,845 --> 00:13:31,463 with 7-color lobster from Phuket and caviar from Italy on top. 110 00:13:31,463 --> 00:13:34,103 I also added ikura from Hokkaido, 111 00:13:34,103 --> 00:13:38,151 and three types of cilantro, including Thai cilantro, dill and culantro. 112 00:13:38,151 --> 00:13:40,523 Enjoy Underwater Dragon. 113 00:13:40,523 --> 00:13:41,667 Thank you so much. 114 00:13:45,163 --> 00:13:47,983 I'm glad that you're taking such a good care of Dad. 115 00:13:48,823 --> 00:13:51,746 I'm so busy at work, unlike you. 116 00:13:54,163 --> 00:13:56,123 You shouldn't take it too serious about your job. 117 00:13:56,664 --> 00:13:58,746 We can't work all the time. 118 00:13:59,965 --> 00:14:01,156 Got it. 119 00:14:01,156 --> 00:14:05,397 Talking about work, how much revenue can VIP team generate today? 120 00:14:06,100 --> 00:14:07,378 About 10 million or more. 121 00:14:08,673 --> 00:14:10,129 10 million for today? 122 00:14:10,129 --> 00:14:11,129 Yes, Dad. 123 00:14:13,123 --> 00:14:15,763 What about your marketing team? How much revenue can you generate? 124 00:14:17,163 --> 00:14:18,163 I... 125 00:14:22,063 --> 00:14:24,183 - I... - That's fine. 126 00:14:24,183 --> 00:14:27,876 I didn't mean that. I forced you to work harder or anything, 127 00:14:29,709 --> 00:14:30,709 Yes, Dad. 128 00:14:33,673 --> 00:14:35,876 - Come on, let's eat. - Sure. 129 00:14:40,976 --> 00:14:42,346 Smells so good. 130 00:14:55,350 --> 00:14:58,153 Cheers! 131 00:15:02,863 --> 00:15:07,616 I'm not even in VIP team, still you invited me here. Thanks. 132 00:15:07,616 --> 00:15:10,923 We're here in your house instead of a restaurant, 133 00:15:10,923 --> 00:15:12,763 so you can show how lovely you two are, right? 134 00:15:13,666 --> 00:15:15,789 I've been wondering about this for so long, 135 00:15:15,789 --> 00:15:18,423 aren't you two tired of each other? 136 00:15:18,423 --> 00:15:22,484 You're working together, and you're living in the same house. 137 00:15:23,163 --> 00:15:27,146 If you have a nice guy by your side, you won't be tired of him ever. 138 00:15:27,849 --> 00:15:29,823 Oh my goodness! 139 00:15:31,143 --> 00:15:32,926 Let's chat with her. 140 00:15:32,926 --> 00:15:34,415 You're blushing, aren't you? 141 00:15:55,883 --> 00:15:58,114 It'd be nice if Jomphol is like this. 142 00:15:59,736 --> 00:16:03,809 I think your husband is cute, he's fun to be with. 143 00:16:05,656 --> 00:16:08,866 Phak takes things too serious sometimes. 144 00:16:11,036 --> 00:16:12,467 You wanna switch? 145 00:16:16,603 --> 00:16:18,283 We can switch our partners just like that? 146 00:16:19,616 --> 00:16:21,569 I was just kidding. 147 00:16:21,569 --> 00:16:22,986 Rin, I was kidding, okay? 148 00:16:23,991 --> 00:16:25,751 Well, I started to think about it. 149 00:16:25,751 --> 00:16:27,703 We haven't been to this house for such a long time. 150 00:16:27,703 --> 00:16:29,714 Come on, let's gather up one more time. 151 00:16:29,714 --> 00:16:34,463 Celebrate to our cool performance and high revenue. 152 00:16:34,463 --> 00:16:35,526 Cheers! 153 00:16:35,526 --> 00:16:39,497 - Cheers! - Bottoms up! 154 00:17:03,936 --> 00:17:05,037 Someone forgot something? 155 00:17:06,874 --> 00:17:07,723 Nont! 156 00:17:07,723 --> 00:17:09,923 Congratulations, my brother. 157 00:17:09,923 --> 00:17:12,576 Why did you come so late? They're gone already. 158 00:17:12,576 --> 00:17:14,626 It's okay. I just wanted to see you. 159 00:17:15,329 --> 00:17:16,683 I'm here to congratulate to you 160 00:17:16,683 --> 00:17:19,749 because VIP team received compliment from Mr. Chokchai directly. 161 00:17:19,749 --> 00:17:22,620 And your team exceeded the target. 162 00:17:22,620 --> 00:17:25,389 I have to be here to celebrate with my beloved brother. 163 00:17:26,109 --> 00:17:27,149 - Thank you. - Nont? 164 00:17:28,290 --> 00:17:29,473 - Rin? - What? 165 00:17:30,417 --> 00:17:32,326 - Who said I'd give it to you? - What? 166 00:17:32,326 --> 00:17:35,176 I brought this to celebrate with Rin, here. 167 00:17:35,176 --> 00:17:37,237 - Wait, what? - Congrats. 168 00:17:37,237 --> 00:17:38,723 - What? - It's mine. 169 00:17:38,723 --> 00:17:39,956 Oh, come on. 170 00:17:39,956 --> 00:17:44,936 When I worked with VIP team, I only had my beautiful Rin to mentor me. 171 00:17:44,936 --> 00:17:48,996 You kept following Mr. Jakchai around. You didn't even care about me. 172 00:17:49,796 --> 00:17:53,109 How's your work in PR department? 173 00:17:53,109 --> 00:17:54,388 It's more than fine. 174 00:17:55,342 --> 00:17:59,887 Actually, there's no one more naggy, complainy and annoying than the director of VIP team. 175 00:17:59,887 --> 00:18:00,671 Ouch! 176 00:18:01,763 --> 00:18:03,187 Help! 177 00:18:04,436 --> 00:18:06,626 I took such a good care of you. How could you forget? 178 00:18:07,689 --> 00:18:10,089 No, you didn't. 179 00:18:10,089 --> 00:18:11,769 Come on, let's open this bottle. 180 00:18:11,769 --> 00:18:13,306 - Let's go. - Wait! 181 00:18:13,306 --> 00:18:18,764 I'd love to celebrate with you two, but I have an early work tomorrow. 182 00:18:18,764 --> 00:18:21,843 I just stopped by to congratulate you two. 183 00:18:21,843 --> 00:18:23,403 - Another excuse? - That's right. 184 00:18:23,403 --> 00:18:27,241 - Come on, just a sip. - I really can't stay. But congrats again. 185 00:18:28,463 --> 00:18:30,484 - Thank you. - You're welcome. Bye. 186 00:18:30,484 --> 00:18:31,484 Give me a hug. 187 00:18:33,085 --> 00:18:34,788 I'm leaving. See you later. 188 00:18:36,062 --> 00:18:37,421 - Drive safe. - Sure, thanks. 189 00:18:44,896 --> 00:18:48,550 So many good things have happened to us recently. 190 00:18:50,683 --> 00:18:54,391 That's right. I want these moments to last forever. 191 00:19:02,881 --> 00:19:06,031 Well, this can't go to waste. Let's drink some more. 192 00:19:52,722 --> 00:19:53,722 Come in. 193 00:19:59,736 --> 00:20:00,736 Phak. 194 00:20:01,569 --> 00:20:02,569 Yes, sir. 195 00:20:03,230 --> 00:20:04,787 Please take care of Lalita. 196 00:20:05,356 --> 00:20:06,356 Yes, sir. 197 00:20:07,147 --> 00:20:08,793 You can mentor her as well, 198 00:20:11,456 --> 00:20:15,149 but don't let anyone know who she is. 199 00:20:16,916 --> 00:20:17,916 Got it, sir. 200 00:20:50,360 --> 00:20:52,270 Can I have your attention, everyone? 201 00:20:53,361 --> 00:20:55,947 We have new member joining our team. 202 00:20:56,880 --> 00:20:58,401 Her name is Lalita. 203 00:20:58,401 --> 00:21:02,503 Lalita, they're Rin, Meena, Prae and Saint. 204 00:21:02,503 --> 00:21:04,880 This is our VIP team. Why don't you introduce yourself? 205 00:21:06,953 --> 00:21:10,080 Hello, everyone, I'm Lalita. 206 00:21:10,080 --> 00:21:12,285 I'm transferring from fresh produce department. 207 00:21:13,331 --> 00:21:15,680 It's nice to meet you all. 208 00:21:15,680 --> 00:21:18,910 How can you transfer someone from fresh produce department here? 209 00:21:21,871 --> 00:21:25,071 Don't make her feel uncomfortable. 210 00:21:26,480 --> 00:21:27,992 Yes! Woohoo! 211 00:21:29,273 --> 00:21:30,480 I'm so happy. 212 00:21:30,480 --> 00:21:31,661 Why're you that happy? 213 00:21:31,661 --> 00:21:32,840 I'm so happy. 214 00:21:32,840 --> 00:21:35,350 Because I'm not the youngest in this team anymore. 215 00:21:36,087 --> 00:21:37,590 Come here, come. 216 00:21:39,758 --> 00:21:40,871 Welcome. 217 00:21:41,727 --> 00:21:42,996 Please take care of her. 218 00:21:48,087 --> 00:21:51,751 - Hi, hi! - Wow, you look stunning today. 219 00:21:52,287 --> 00:21:53,432 My new dress. 220 00:21:57,680 --> 00:21:59,391 Hey! 221 00:22:00,327 --> 00:22:02,992 Is she the new kid from fresh produce department? 222 00:22:05,800 --> 00:22:09,001 I think the rumor is real. 223 00:22:09,001 --> 00:22:11,540 Suddenly, she just joined VIP team. 224 00:22:11,540 --> 00:22:13,793 She must know someone from the inside. 225 00:22:13,793 --> 00:22:15,033 What do you mean? 226 00:22:15,033 --> 00:22:18,984 I don't think she's from a rich family or anything. 227 00:22:18,984 --> 00:22:20,394 Maybe she knows someone not so big. 228 00:22:20,394 --> 00:22:21,923 - Not so big? - Yep. 229 00:22:22,737 --> 00:22:24,051 Like this? 230 00:22:29,629 --> 00:22:31,127 Why are you all so quiet? 231 00:22:31,127 --> 00:22:32,636 No one wants to share some tea? 232 00:22:33,758 --> 00:22:35,590 I do. What's the tea? 233 00:22:36,143 --> 00:22:37,527 Saint! 234 00:22:37,527 --> 00:22:41,107 Have you done searching for client's background? 235 00:22:41,107 --> 00:22:42,507 No, I haven't. 236 00:22:42,507 --> 00:22:43,960 Go on, working on that. 237 00:22:43,960 --> 00:22:48,553 Well, she came in here and talked to me. I was so focused on working. 238 00:22:48,553 --> 00:22:49,700 Hey! 239 00:22:49,700 --> 00:22:51,921 - But you wanted the tea. - Please go back. 240 00:22:51,921 --> 00:22:53,602 - I don't want to know anymore. - What? 241 00:23:00,260 --> 00:23:01,390 You can sit there. 242 00:23:06,560 --> 00:23:07,560 I'm Saint. 243 00:23:10,910 --> 00:23:12,950 Good morning, this is VIP team, how can I help you? 244 00:23:14,173 --> 00:23:15,173 What is that? 245 00:23:17,231 --> 00:23:22,431 Ms. Pojjanee'd like to get Chanel Ankle Strap Sandals with PVC in Black Satin. 246 00:23:23,657 --> 00:23:25,600 But it was launched a long time ago. 247 00:23:25,600 --> 00:23:27,360 How could we find one? 248 00:23:27,360 --> 00:23:31,217 We have to. She's client of Mr. Chokchai. 249 00:23:31,770 --> 00:23:34,471 There's no limit on the budget. 250 00:23:34,471 --> 00:23:39,031 But we need to find them before noon of tomorrow. 251 00:23:39,031 --> 00:23:42,020 It's even harder with a tight schedule like this. 252 00:23:42,020 --> 00:23:43,247 What about this? 253 00:23:43,247 --> 00:23:46,947 We need to contact the brand if they have stored some. 254 00:23:46,947 --> 00:23:51,391 In the meantime, we can find similar pairs of shoes for her to select. 255 00:23:51,391 --> 00:23:53,400 Got it. I'll contact the brand. 256 00:23:54,768 --> 00:23:57,539 She can't go out this evening. I'll go to her house. 257 00:23:57,539 --> 00:23:59,449 You can't. Rin has to go. 258 00:24:00,450 --> 00:24:01,940 Why's that? 259 00:24:01,940 --> 00:24:04,230 Rin is a manager. Her position is higher than you. 260 00:24:05,138 --> 00:24:06,875 If she didn't show up, 261 00:24:06,875 --> 00:24:11,697 Ms. Pojjanee could feel like we didn't treat her well enough. She's a VIP client. 262 00:24:18,061 --> 00:24:19,764 Let's go. Let's get back to work. 263 00:24:23,834 --> 00:24:24,834 None? 264 00:24:25,947 --> 00:24:27,217 Saint! 265 00:24:28,027 --> 00:24:32,294 Call our oversea branches. Maybe they have this pair and can send it to us. 266 00:24:32,294 --> 00:24:35,307 Oversea what? 267 00:24:35,307 --> 00:24:37,441 You don't have contact of oversea branches? 268 00:24:38,444 --> 00:24:42,813 How long have you been working here? You should know about this. 269 00:24:42,813 --> 00:24:43,941 I'm sorry. 270 00:24:44,926 --> 00:24:47,667 - Here. - Thank you. 271 00:24:47,667 --> 00:24:49,621 You can't keep saving everyone like this. 272 00:24:50,538 --> 00:24:53,407 You all need to learn about this by yourself. 273 00:24:53,407 --> 00:24:55,264 Okay. I'm leaving now. 274 00:25:00,554 --> 00:25:02,304 Lita, go help Prae. 275 00:25:25,267 --> 00:25:27,060 You need to ask me questions. 276 00:25:27,060 --> 00:25:29,898 You can't just stand still and expect me to tell you everything. 277 00:25:32,574 --> 00:25:35,104 Why can't Ms. Pojjanee go out? 278 00:25:36,341 --> 00:25:39,431 Rich people normally like to go out to shop. 279 00:25:40,822 --> 00:25:43,384 Her name is Ms. Pojjanee Aksawasap-anant. 280 00:25:44,076 --> 00:25:47,691 Ms. Pojjanee? The owner of steel manufacturing company? 281 00:25:47,691 --> 00:25:49,268 Isn't she in jail? 282 00:25:49,815 --> 00:25:53,427 I read in news that she hit her husband with a car. 283 00:25:53,427 --> 00:25:55,134 Because he had an affair. 284 00:26:02,487 --> 00:26:06,038 Her case was finalized as an accident. 285 00:26:06,038 --> 00:26:10,574 After she got served two third of her penalty, she was considered for release. 286 00:26:10,574 --> 00:26:13,294 But she has to wear an EM ankle bracelet. 287 00:26:13,294 --> 00:26:15,025 On one condition... 288 00:26:17,027 --> 00:26:21,504 I told you that I knew about the condition. 289 00:26:23,341 --> 00:26:27,286 I'll get home before six tomorrow. 290 00:26:27,286 --> 00:26:32,874 Your job is to get this stupid bracelet out of me soon. 291 00:26:32,874 --> 00:26:33,804 Got it. 292 00:26:33,804 --> 00:26:34,804 Just go. 293 00:26:47,005 --> 00:26:48,247 Rin? 294 00:26:49,108 --> 00:26:53,690 I haven't seen you for such a long time. I was thinking of you. 295 00:26:53,690 --> 00:26:55,980 Our team misses you as well. 296 00:26:57,941 --> 00:27:00,854 Thank you for trusting us. 297 00:27:00,854 --> 00:27:05,145 Because I know that you won't let me down. 298 00:27:06,054 --> 00:27:11,641 You got the shoes that I asked you to, right? 299 00:27:13,367 --> 00:27:17,581 At the moment, we still can't find your request just yet. 300 00:27:17,581 --> 00:27:20,007 But we're looking for one. 301 00:27:20,007 --> 00:27:24,847 In the meantime, I'd like to show similar pairs of shoes in black with the same quality. 302 00:27:24,847 --> 00:27:27,424 They are comfortable as well. Please have a look. 303 00:27:57,574 --> 00:27:58,574 Madame? 304 00:28:00,841 --> 00:28:02,104 I'm really sorry. 305 00:28:03,054 --> 00:28:07,327 Our team tried to get the shoes for you, 306 00:28:07,327 --> 00:28:09,641 but we can't find one at the moment. 307 00:28:09,641 --> 00:28:14,464 And I'm worried that we couldn't get one for you before noon of tomorrow. 308 00:28:17,855 --> 00:28:21,624 I don't want to hear your excuses anymore. 309 00:28:22,894 --> 00:28:27,704 I have bought items from you up to 10 million or more per month. 310 00:28:30,267 --> 00:28:34,224 This is the best that you can get for The Legend's VIP client? 311 00:28:35,301 --> 00:28:39,344 I guess I need to find other mall to do your job. 312 00:28:55,877 --> 00:29:00,141 VIP team is looking for Chanel's shoes for Ms. Pojjanee? 313 00:29:00,141 --> 00:29:01,141 That's right. 314 00:29:03,274 --> 00:29:05,864 We need to find it before VIP team. 315 00:29:07,481 --> 00:29:09,860 But the shoes... 316 00:29:09,860 --> 00:29:11,057 No buts. 317 00:29:11,976 --> 00:29:13,346 There's no but in this. 318 00:29:14,487 --> 00:29:18,184 I heard that she'd spend more money on that. 319 00:29:19,021 --> 00:29:22,504 This is a good chance for us to step ahead of VIP team. 320 00:29:23,581 --> 00:29:25,824 You can't miss this. 321 00:29:26,521 --> 00:29:27,521 Got it? 322 00:29:28,067 --> 00:29:29,067 Yes, sir. 323 00:29:29,914 --> 00:29:30,914 Good. 324 00:29:54,227 --> 00:29:57,664 I checked with all branches. This model is old and they had none left. 325 00:29:58,884 --> 00:30:02,614 The oversea branches also got back to me, they didn't have one either. 326 00:30:02,614 --> 00:30:06,304 Could be off data base. They could be stored in the warehouse. 327 00:30:09,687 --> 00:30:11,024 Can we get in? 328 00:30:20,867 --> 00:30:22,668 We're from VIP team, we called earlier. 329 00:30:22,668 --> 00:30:24,075 Please wait a minute. 330 00:30:26,449 --> 00:30:30,547 There's stronger security system in this warehouse than others. 331 00:30:30,547 --> 00:30:33,794 We can't get in ourselves, the staff need to escort us in. 332 00:30:33,794 --> 00:30:38,334 Before we get out, they will check if we take anything from the inside. 333 00:30:38,334 --> 00:30:40,184 Thank you for this info. 334 00:30:58,861 --> 00:31:00,465 I need to take this call. Excuse me. 335 00:31:07,434 --> 00:31:10,487 It's so late. Who called her? 336 00:31:10,487 --> 00:31:13,274 It could be her children. 337 00:31:13,274 --> 00:31:15,175 But they're in pre-school. 338 00:31:15,175 --> 00:31:17,829 They should be in bed by now, her children. 339 00:31:23,291 --> 00:31:25,201 I need to take this call, too. 340 00:31:25,201 --> 00:31:28,155 Who's calling? Your boyfriend No. 3? 341 00:31:28,155 --> 00:31:29,266 It's my boyfriend No. 4. 342 00:31:43,407 --> 00:31:44,407 Hello? 343 00:31:46,774 --> 00:31:50,504 You can't let anyone in the company know about this. 344 00:31:51,877 --> 00:31:56,667 I know. I'm trying to be patient about this. 345 00:31:56,667 --> 00:32:00,024 If that's what you want, I don't think 80,000 is enough. 346 00:32:01,001 --> 00:32:02,145 I need 100,000. 347 00:32:03,081 --> 00:32:04,081 Fine. 348 00:32:06,861 --> 00:32:07,864 I have to go. 349 00:32:12,901 --> 00:32:13,901 Meena? 350 00:32:15,501 --> 00:32:16,704 Is everything okay? 351 00:32:17,841 --> 00:32:19,985 Yep, I just talked to my family. 352 00:32:21,117 --> 00:32:23,614 We're going inside now. Are you coming? 353 00:32:23,614 --> 00:32:24,614 Let's go. 354 00:33:40,000 --> 00:33:43,374 We've been searching every corner and we found nothing. 355 00:33:43,374 --> 00:33:46,760 What if Ms. Pojjanee was furious and she used service from others? 356 00:33:46,760 --> 00:33:48,547 We could be in big trouble. 357 00:33:48,547 --> 00:33:51,201 That's right. It's almost one in the morning. What should we do? 358 00:33:58,287 --> 00:33:59,287 Danai? 359 00:34:00,907 --> 00:34:02,540 What're you doing here? 360 00:34:02,540 --> 00:34:05,612 I heard that the VIP team is searching for a pair of shoes for Ms. Pojjanee. 361 00:34:06,787 --> 00:34:08,187 I'd like to offer you my assistant. 362 00:34:09,507 --> 00:34:11,537 That's not a job for marketing team. 363 00:34:13,100 --> 00:34:16,657 We're in the same company, we need to help one another. 364 00:34:18,694 --> 00:34:22,497 I can't let VIP team to be in trouble all by yourself. 365 00:34:23,487 --> 00:34:24,487 Isn't that right? 366 00:34:25,920 --> 00:34:27,497 You're such a good guy. 367 00:34:28,427 --> 00:34:31,007 You care for others and you want nothing in return. 368 00:34:31,007 --> 00:34:34,059 Our company is so lucky to have someone like you. 369 00:34:36,009 --> 00:34:37,489 Less talking, more working, shall we? 370 00:34:39,970 --> 00:34:41,560 Let's go find some shoes. 371 00:34:42,983 --> 00:34:45,431 We just went in earlier, but... 372 00:34:45,431 --> 00:34:47,443 But we'll take a break. 373 00:34:48,106 --> 00:34:49,771 Then we'll go back there again. 374 00:34:54,125 --> 00:34:59,047 Good then, my team will go in and help you look. 375 00:34:59,047 --> 00:35:01,234 My team will take a break. 376 00:35:01,234 --> 00:35:04,080 If you'd like to check, be my guest. 377 00:35:05,200 --> 00:35:06,200 I'll have... 378 00:35:07,634 --> 00:35:09,897 a guy from my team to help you. 379 00:35:10,774 --> 00:35:13,697 Sure, let's get inside. 380 00:35:29,860 --> 00:35:32,178 Marketing team tries to steal our mission again. 381 00:35:33,000 --> 00:35:35,297 They deserved to be fooled like that so they would learn. 382 00:35:36,894 --> 00:35:41,097 Lita, you need to think before talking to other team. 383 00:35:42,567 --> 00:35:44,657 You think you get this job easily, 384 00:35:45,700 --> 00:35:47,630 so you don't know what we've been through? 385 00:35:47,630 --> 00:35:49,988 Calm down. 386 00:35:50,991 --> 00:35:54,464 She just started to work with us. She didn't know that team so well. 387 00:35:56,020 --> 00:35:57,020 Lita, 388 00:35:58,447 --> 00:36:00,667 working is a competition. 389 00:36:00,667 --> 00:36:02,598 You need to be more careful next time. 390 00:36:02,598 --> 00:36:05,307 And you need to ask us first if you're not so sure about something. 391 00:36:06,500 --> 00:36:09,937 Got it, I'll be more careful. 392 00:36:32,080 --> 00:36:35,540 Danai, I haven't looked over there yet. 393 00:36:35,540 --> 00:36:36,808 Right there. In the back. 394 00:36:39,627 --> 00:36:42,577 Keep searching and you'll find nothing. 395 00:36:44,694 --> 00:36:47,014 You're still here. 396 00:36:47,014 --> 00:36:49,114 Everyone, we're so lucky. 397 00:36:49,114 --> 00:36:51,125 Bum, a reseller that I know, 398 00:36:51,125 --> 00:36:53,788 just texted me and she got the shoes that we wanted. 399 00:36:58,986 --> 00:37:00,451 What's a reseller? 400 00:37:02,656 --> 00:37:07,247 Reseller is a person who's hoarding luxury brands items to increase prices. 401 00:37:07,247 --> 00:37:09,380 They've both brand new items and second-hand ones. 402 00:37:09,380 --> 00:37:11,457 Some of them have more items than the store. 403 00:37:16,214 --> 00:37:17,214 She calls. 404 00:37:17,840 --> 00:37:18,840 Hello? 405 00:37:20,600 --> 00:37:22,057 Right. Got it. Thanks. 406 00:37:23,727 --> 00:37:24,727 What is that? 407 00:37:27,760 --> 00:37:30,497 It's fine. I'll pick it up myself. 408 00:37:32,750 --> 00:37:35,467 Her shop is in Sikhiu, Nakhon Ratchasima, 409 00:37:35,467 --> 00:37:37,823 but she has no one to deliver the item. 410 00:37:41,962 --> 00:37:45,157 But it's fine. I'll drive there myself. We still have time. 411 00:37:45,157 --> 00:37:48,168 It's almost morning. 412 00:37:48,168 --> 00:37:50,020 You can't make it. 413 00:37:50,020 --> 00:37:51,566 But we have no other choices. 414 00:38:00,644 --> 00:38:02,280 It takes six hours to go back and forth. 415 00:38:02,280 --> 00:38:04,184 The car'd be stuck in traffic on the way back. 416 00:38:04,184 --> 00:38:06,079 It would be better to ride a bike there. 417 00:38:51,999 --> 00:38:53,468 - Here it is. - Thank you so much. 418 00:39:13,667 --> 00:39:15,017 How is it? 419 00:39:16,567 --> 00:39:18,857 Yeah? You got the shoes? 420 00:39:21,507 --> 00:39:22,507 Okay. 421 00:39:23,463 --> 00:39:26,210 I'll have a meeting with Mr. Jakchai in a minute. I'll call you back when I'm done. 422 00:39:28,227 --> 00:39:29,227 Wait. 423 00:39:30,637 --> 00:39:32,420 You did a good job. 424 00:39:32,420 --> 00:39:34,818 Our team would have been in big trouble without your help. 425 00:39:37,360 --> 00:39:39,339 Drive safe, I'll see you. 426 00:39:43,294 --> 00:39:44,294 She's not here? 427 00:39:45,007 --> 00:39:46,007 Not yet. 428 00:39:48,300 --> 00:39:50,238 I'm here. I'm coming. 429 00:39:56,431 --> 00:39:57,729 What is this? 430 00:39:57,729 --> 00:40:01,227 A champagne. I prepared enough for you all. 431 00:40:01,227 --> 00:40:03,658 We don't know if we have enough time. 432 00:40:03,658 --> 00:40:06,634 Of course, we do. It's Rin we're talking about. 433 00:40:06,634 --> 00:40:09,577 Don't be stressed. Come on, let me pour you a glass. 434 00:40:11,694 --> 00:40:12,738 Fine, I'll stop. 435 00:40:16,914 --> 00:40:19,537 There she is. She's here! 436 00:40:32,450 --> 00:40:34,355 You got my heart beat so fast. 437 00:40:34,355 --> 00:40:35,665 I always make it. 438 00:40:44,668 --> 00:40:48,338 How are you? Are you okay after searching for a pair of shoes until morning? 439 00:40:49,287 --> 00:40:50,619 Don't be so cocky. 440 00:41:06,940 --> 00:41:08,746 Hello? Ms. Pojjanee's secretary? 441 00:41:09,561 --> 00:41:12,544 I got the shoes that she wanted. Should I send it to her house? 442 00:41:26,287 --> 00:41:27,287 Rin? 443 00:41:30,461 --> 00:41:31,504 Is everything okay? 444 00:42:29,895 --> 00:42:30,986 I'm sorry about your loss. 445 00:42:33,488 --> 00:42:34,987 Hello. 446 00:42:34,987 --> 00:42:35,987 Hello. 447 00:42:36,802 --> 00:42:40,574 Rin and I would like to give our condolences. 448 00:42:40,574 --> 00:42:41,657 Thank you so much. 449 00:42:44,865 --> 00:42:48,814 I heard that you met my grandma yesterday? 450 00:42:51,714 --> 00:42:52,714 That's right. 451 00:42:53,540 --> 00:42:54,540 That's nice. 452 00:42:55,795 --> 00:42:56,795 I... 453 00:42:58,538 --> 00:43:01,457 I'd like to see her for one more time as well. 454 00:43:15,887 --> 00:43:19,460 This is life. It's uncertain. 455 00:43:19,460 --> 00:43:22,178 She was healthy and then she had a heart attack. 456 00:43:25,434 --> 00:43:28,489 It means that what we tried to search for, 457 00:43:29,376 --> 00:43:30,626 it's for nothing? 458 00:43:32,847 --> 00:43:34,188 This is our job. 459 00:43:35,087 --> 00:43:37,297 We have to serve spoiled millionaires, 460 00:43:38,307 --> 00:43:40,147 even though the tasks don't really make sense. 461 00:43:43,028 --> 00:43:44,825 It's not entirely nothing. 462 00:43:54,814 --> 00:43:56,559 Kind and steel hearted lady? 463 00:43:59,147 --> 00:44:01,137 That's her nickname. 464 00:44:02,943 --> 00:44:07,689 Ms. Pojjanee liked to wear the shoes since her first day of sending her grandson to school. 465 00:44:07,689 --> 00:44:09,849 And she wore the shoes to charity events all the time. 466 00:44:11,218 --> 00:44:14,734 After she got out of jail, she'd been looking for the pair, 467 00:44:14,734 --> 00:44:17,555 before she met her grandson one more time. 468 00:44:17,555 --> 00:44:22,294 She'd like her grandson to remember her as a good grandmother, 469 00:44:22,294 --> 00:44:24,297 not just a person who killed his grandfather. 470 00:44:26,525 --> 00:44:27,525 That's too bad. 471 00:44:29,080 --> 00:44:31,737 She deserved one more chance to meet her grandson. 472 00:44:36,051 --> 00:44:38,634 No matter how wealthy you are, 473 00:44:38,634 --> 00:44:41,297 family is still the most important thing. 474 00:44:48,515 --> 00:44:49,515 Everyone. 475 00:45:01,387 --> 00:45:03,577 Please follow me to the service. 476 00:45:51,373 --> 00:45:53,523 We didn't sell shoes this time, 477 00:45:54,885 --> 00:45:56,802 but I saw all of your attempt. 478 00:46:05,049 --> 00:46:07,555 Thank you for your hard work. 479 00:46:21,965 --> 00:46:24,518 You all must be exhausted. 480 00:46:24,518 --> 00:46:26,745 You should go home and rest. 481 00:46:26,745 --> 00:46:27,745 See you tomorrow. 482 00:46:29,438 --> 00:46:30,475 Drive safe. 483 00:46:53,459 --> 00:46:55,192 Are you tired? 484 00:46:55,192 --> 00:46:58,392 You barely got some sleep last night and you needed to attend the service today. 485 00:47:00,738 --> 00:47:01,738 Not at all. 486 00:47:13,812 --> 00:47:14,812 Let's go. 487 00:47:47,885 --> 00:47:49,795 I'm pregnant. 488 00:47:54,619 --> 00:47:55,619 Rin! 489 00:48:09,245 --> 00:48:10,375 Hang in there. 490 00:48:11,285 --> 00:48:14,636 I can't feel the heartbeat. You need to have a C-section. 491 00:48:32,105 --> 00:48:35,996 How's our baby? 492 00:48:35,996 --> 00:48:37,750 The baby's not with us anymore. 493 00:48:38,883 --> 00:48:40,235 That's not true. 494 00:48:57,618 --> 00:48:58,618 Rin! 495 00:49:13,765 --> 00:49:15,195 You still think about that? 496 00:49:19,378 --> 00:49:20,378 Nope. 497 00:49:21,612 --> 00:49:22,875 It's long gone now. 498 00:50:06,245 --> 00:50:10,692 [I miss you.] 499 00:50:45,385 --> 00:50:47,642 How's working with VIP team? 500 00:50:54,205 --> 00:50:56,805 There's a lot for me to learn. 501 00:50:56,805 --> 00:50:58,977 My team teaches me a lot of things. 502 00:51:02,532 --> 00:51:04,995 Thank you for your kindness. 503 00:51:40,062 --> 00:51:41,531 You get it all? 504 00:51:41,531 --> 00:51:42,519 Thanks. 505 00:52:05,502 --> 00:52:09,238 I have some tea about Lita. 506 00:52:09,238 --> 00:52:11,712 I'd like to confirm the rumor. 507 00:52:11,712 --> 00:52:14,235 I saw her take off her badge earlier. 508 00:52:16,545 --> 00:52:19,192 She walked out of Vice President Jakchai's room. 509 00:52:19,192 --> 00:52:22,172 You know what she did? She adjusted her clothes. 510 00:52:22,172 --> 00:52:25,325 What do you think she's doing inside? 511 00:52:25,325 --> 00:52:27,595 - You saw that? - I saw it. 512 00:52:28,298 --> 00:52:31,115 No wonder why she got in this team. 513 00:52:32,219 --> 00:52:33,626 - Speaking of which. - What? 514 00:52:33,626 --> 00:52:35,923 - I went to the service yesterday. - And? 515 00:52:35,923 --> 00:52:38,653 I saw how Mr. Jakchai looked at Lalita. 516 00:52:43,727 --> 00:52:45,263 - It's like they hid something from us. - You see that? 517 00:52:45,263 --> 00:52:46,411 Saint! 518 00:52:47,452 --> 00:52:50,352 Did you finish the work that I told you to? 519 00:52:50,352 --> 00:52:51,271 Not yet. 520 00:52:51,271 --> 00:52:52,762 - Go on. - Fine. 521 00:52:56,852 --> 00:52:58,305 - Ji. - Yeah? 522 00:52:58,305 --> 00:53:01,085 Let's get back to work. Don't waste your time gossiping. 523 00:53:01,085 --> 00:53:03,996 This is a solid evidence. It's not a waste of time, trust me. 524 00:53:06,175 --> 00:53:09,446 If she could join the team because she knew someone, 525 00:53:09,446 --> 00:53:13,035 then our hard work meant nothing. 526 00:53:14,318 --> 00:53:16,712 I thought so, it meant nothing. 527 00:53:24,928 --> 00:53:26,378 Let's go back to work. 528 00:53:26,378 --> 00:53:27,875 I'm here to get something. 529 00:53:28,752 --> 00:53:30,715 Come on, let's go back to work. 530 00:53:32,532 --> 00:53:34,118 Which one? 531 00:53:34,118 --> 00:53:35,118 Right there. 532 00:54:15,312 --> 00:54:16,312 Rin? 533 00:54:22,052 --> 00:54:24,492 You heard what they talked about Lalita, didn't you? 534 00:54:26,498 --> 00:54:28,335 What's the real story? 535 00:54:28,335 --> 00:54:31,672 You're working close to Mr. Jakchai. You should know something. 536 00:54:32,792 --> 00:54:35,915 I don't want to know everything about him. 537 00:54:37,177 --> 00:54:39,201 You shouldn't pay too much attention to this. 538 00:54:43,198 --> 00:54:44,198 Here. 539 00:54:54,065 --> 00:54:55,155 One more thing, 540 00:54:57,285 --> 00:55:00,556 do you have to go somewhere after work? 541 00:55:02,978 --> 00:55:04,065 I... 542 00:55:04,065 --> 00:55:10,196 We haven't have dinner at home for such a long time. 543 00:55:12,338 --> 00:55:13,338 Sure. 544 00:55:46,440 --> 00:55:48,090 What is it? I'm working. 545 00:55:48,867 --> 00:55:49,867 Hello, babe. 546 00:55:52,080 --> 00:55:55,091 Mick and Max keep fighting all day. They won't stop crying. 547 00:55:59,007 --> 00:56:00,250 Let me talk to them. 548 00:56:02,300 --> 00:56:05,891 Mick, your mom wants to talk to you. 549 00:56:07,180 --> 00:56:08,690 Honey, it's me. 550 00:56:09,660 --> 00:56:13,720 Stop crying already or I'll have your dad cook for you all week. 551 00:56:13,720 --> 00:56:14,891 Tell Max for me, okay? 552 00:56:37,620 --> 00:56:38,620 Hello? 553 00:56:39,640 --> 00:56:42,052 What did you say to him? He stopped crying. 554 00:56:42,773 --> 00:56:44,923 You can't handle this simple thing? 555 00:56:44,923 --> 00:56:47,641 I've handled this since early morning. 556 00:56:48,213 --> 00:56:50,273 When will you be home? 557 00:56:50,273 --> 00:56:52,744 I'll be home late, I have a meeting. 558 00:56:52,744 --> 00:56:54,480 A meeting? 559 00:56:54,480 --> 00:56:57,614 I called Saint and he said there's no meeting today. 560 00:56:57,614 --> 00:57:01,427 A meeting with other team. You don't have to know. I gotta go. 561 00:57:01,427 --> 00:57:02,427 What? 562 00:57:46,863 --> 00:57:49,452 [So pretty. Fine, I'll give you 100,000.] 563 00:57:52,419 --> 00:57:54,419 [Can I get 200,000?] 564 00:57:58,170 --> 00:57:59,170 [Deal.] 565 00:59:16,100 --> 00:59:17,411 Hurry back home. 566 00:59:30,848 --> 00:59:33,223 [Are you still in your office?] 567 00:59:45,810 --> 00:59:47,571 [Can I come?] 568 01:00:25,075 --> 01:00:28,706 I'm sorry, can you turn your car around and go back to The Legend? 569 01:01:26,547 --> 01:01:27,897 Didn't I tell you... 570 01:01:29,588 --> 01:01:31,506 that we shouldn't be meeting like this? 571 01:02:32,680 --> 01:02:35,200 Surprise! 572 01:02:37,920 --> 01:02:38,920 Oh my! 573 01:02:46,127 --> 01:02:47,417 Oh my! 574 01:02:47,417 --> 01:02:49,980 Did I interrupt something? 575 01:02:52,220 --> 01:02:56,130 No, you didn't. This is normal for us. 576 01:02:59,647 --> 01:03:01,356 My son isn't home yet? 577 01:03:04,787 --> 01:03:06,291 I'll be right back. 578 01:03:08,333 --> 01:03:09,570 Be careful! 579 01:03:47,187 --> 01:03:48,907 Please hurry back home. 580 01:03:48,907 --> 01:03:50,255 Your mom's at home. 581 01:03:59,287 --> 01:04:01,090 You changed? 582 01:04:02,367 --> 01:04:03,367 Here. 583 01:04:04,300 --> 01:04:08,340 I brought all of these supplements for you. 584 01:04:08,340 --> 01:04:10,167 These herbs too. 585 01:04:10,167 --> 01:04:14,370 Elle's daughter couldn't get pregnant until she tried these. 586 01:04:14,370 --> 01:04:15,860 And now she's pregnant. 587 01:04:15,860 --> 01:04:17,290 So I want you to try. 588 01:04:20,013 --> 01:04:21,743 Thank you. 589 01:04:21,743 --> 01:04:24,780 Don't give up. 590 01:04:26,053 --> 01:04:28,860 Get enough sleep, okay. Both of you. 591 01:04:28,860 --> 01:04:30,940 You'll get stronger. 592 01:04:30,940 --> 01:04:34,210 And you'll get pregnant eventually. Okay? 593 01:04:35,507 --> 01:04:36,507 Okay. 594 01:04:40,493 --> 01:04:41,573 Let's go. 595 01:04:41,573 --> 01:04:43,770 My son should be home soon. 596 01:04:44,630 --> 01:04:45,787 I'd better get going. 597 01:04:46,307 --> 01:04:47,804 - Take care. - I will. 598 01:04:47,804 --> 01:04:49,284 Check your house's doors and windows. 599 01:05:00,913 --> 01:05:03,290 Rin, honey? 600 01:05:06,638 --> 01:05:08,035 Where's Mom? 601 01:05:08,035 --> 01:05:09,218 She left. 602 01:05:14,507 --> 01:05:15,730 Did you eat anything? 603 01:05:16,860 --> 01:05:17,860 No, I didn't. 604 01:05:19,053 --> 01:05:21,854 I can fix something for you. Come here. 605 01:05:49,513 --> 01:05:51,920 I need to check what the lucky day is. 606 01:05:51,920 --> 01:05:53,850 Just checking my ovulation day isn't enough. 607 01:05:59,780 --> 01:06:01,130 Right, 608 01:06:02,300 --> 01:06:06,210 your mom brought lots of herbs for us. 609 01:06:06,787 --> 01:06:10,340 I thought you canceled your meeting already. 610 01:06:10,340 --> 01:06:12,010 Why are you home so late? 611 01:06:13,033 --> 01:06:17,130 Mr. Jakchai wanted me to do something personal for him. 612 01:06:19,933 --> 01:06:21,530 You must be exhausted. 613 01:06:22,420 --> 01:06:24,530 You need to get lots of sleep tonight. 614 01:07:28,768 --> 01:07:31,408 [Your husband has an affair with someone in your team.] 615 01:07:54,690 --> 01:07:57,050 [Your husband has an affair with someone in your team.] 616 01:08:14,661 --> 01:08:16,781 [Your husband has an affair with someone in your team.] 42210

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.