All language subtitles for Trittico (1971) En

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:55,680 --> 00:02:57,671 - Hello, Omar! - Hello! 2 00:03:01,800 --> 00:03:03,268 Hello, Barbara. 3 00:03:04,520 --> 00:03:06,887 Welcome. How was the trip? 4 00:03:07,080 --> 00:03:09,356 Splendid, a second honeymoon full of rest. 5 00:03:09,560 --> 00:03:12,302 The husband is always the wrong partner for journeys like that. 6 00:03:12,480 --> 00:03:15,404 My trip with your assistant was worse, all she talks about is medicine. 7 00:03:15,720 --> 00:03:17,711 She's waiting for us by the square. 8 00:03:26,040 --> 00:03:27,872 - Hello, Silvia. -Andrea! 9 00:03:29,040 --> 00:03:31,839 - You made it at last. - How are you, Silvia'? 10 00:03:32,240 --> 00:03:34,026 - Pleasant trip? - Great, thanks. 11 00:03:34,240 --> 00:03:36,686 Until this morning I didn't know if I was going to fly. 12 00:03:36,880 --> 00:03:38,245 Well you made it. 13 00:03:38,440 --> 00:03:42,092 - I got a last minute call. - I guess you didn't mind. 14 00:03:42,720 --> 00:03:44,506 Omar, take my beauty case, please. 15 00:03:44,800 --> 00:03:48,509 - Let's not discuss the clinic. - You're right, we're on holiday. 16 00:03:55,120 --> 00:03:57,714 - Where are we going? - Excuse me. 17 00:03:59,760 --> 00:04:01,524 This is the address. 18 00:04:07,600 --> 00:04:10,752 - Who gave you this address? - My secretary, I think. 19 00:04:10,960 --> 00:04:13,520 - Why? - Nothing, l thought l knew it. 20 00:04:47,960 --> 00:04:52,488 - I don't think there's anyone there. - What are you looking at, Omar? 21 00:04:52,800 --> 00:04:57,078 It's strange, I get the feeling I've been here before. 22 00:04:57,640 --> 00:05:00,211 - Have you been waiting long? - Yes, a while. 23 00:05:00,560 --> 00:05:03,166 Right. Seems there's nobody here. 24 00:05:03,360 --> 00:05:06,034 Fatima should be there, she lives there. 25 00:05:06,240 --> 00:05:09,665 Why don't you come to my place? I live next door. 26 00:05:10,280 --> 00:05:13,762 - Then you can go to the beach. - What shall we do? 27 00:06:02,320 --> 00:06:04,300 The sea is dark. 28 00:06:10,720 --> 00:06:12,729 Like it’s made of lead. 29 00:06:13,040 --> 00:06:15,714 The sea has always made me sad. 30 00:06:54,400 --> 00:06:56,630 Cheer up, guys- 31 00:07:00,680 --> 00:07:03,581 Do you want to ruin my first night in the orient? 32 00:07:09,800 --> 00:07:12,770 Fatima’s the only one who's been nice to me. 33 00:07:14,080 --> 00:07:16,629 Check out this beautiful necklace she gave rne. 34 00:07:25,120 --> 00:07:27,999 Istanbul must be fabulous at night. 35 00:07:28,520 --> 00:07:30,818 Just look at the Bosphorus. 36 00:07:31,280 --> 00:07:32,896 Why don't we go out? 37 00:07:33,080 --> 00:07:35,949 You can only go to a masked ball dressed like that 38 00:07:36,840 --> 00:07:39,343 You've never liked how I dress. 39 00:07:39,560 --> 00:07:43,497 - You don't like modern fashion. - Right, because I'm old to you. 40 00:07:43,960 --> 00:07:46,201 Remember we've just arrived. 41 00:07:46,880 --> 00:07:48,553 I'm very tired. 42 00:07:49,680 --> 00:07:51,700 We'll go out tomorrow night 43 00:07:51,720 --> 00:07:55,725 Here we go again, you want to stay indoors feeling sorry for yourself. 44 00:07:55,920 --> 00:07:57,843 You can't get it out of your head. 45 00:07:58,040 --> 00:08:00,680 Why do you have to keep thinking of the same thing? 46 00:08:00,880 --> 00:08:04,293 After all, you still haven't killed anyone, my dear. 47 00:08:04,520 --> 00:08:05,954 Leave it 48 00:08:07,360 --> 00:08:10,569 He thinks he isn't the great surgeon he used to be. 49 00:08:10,760 --> 00:08:13,502 He's developed a phobia for surgical instruments. 50 00:08:13,720 --> 00:08:17,668 He's afraid he can't use them anymore and it's all he thinks about. 51 00:08:18,240 --> 00:08:21,184 Don’t you see that you're only making it worse? 52 00:08:21,640 --> 00:08:27,249 Please Barbara, try not to argue here as well, we're on holiday. 53 00:08:58,600 --> 00:09:01,456 I've waited a long time for this. 54 00:09:03,200 --> 00:09:07,068 Coming back to your own country after a fifteen year absence... 55 00:09:07,720 --> 00:09:11,020 It should feel good, but I feel strange. 56 00:09:13,200 --> 00:09:17,080 Maybe it's because I've lost my roots. 57 00:09:18,040 --> 00:09:20,896 Or maybe it's this place. 58 00:09:21,800 --> 00:09:24,462 I don't know, I can't explain it. 59 00:09:52,800 --> 00:09:57,260 I used to be a photo-model in New York, but I've never posed nude. 60 00:09:58,680 --> 00:10:00,808 It was serious work. 61 00:10:03,840 --> 00:10:06,343 Andrea was so impressed. 62 00:10:08,960 --> 00:10:13,443 Who did you fall in love with? Me, or the cover of Life magazine? 63 00:10:14,120 --> 00:10:16,373 It wasn't Life, my dear. 64 00:10:18,040 --> 00:10:20,873 If I remember correctly it was some cheap magazine from Boston. 65 00:10:21,040 --> 00:10:23,054 You're always right. 66 00:10:31,960 --> 00:10:34,543 - The wind is so hot. - Yes. 67 00:10:35,080 --> 00:10:37,026 It comes from the Black Sea. 68 00:12:50,080 --> 00:12:53,095 You were about to end your career, how absurd. 69 00:12:53,320 --> 00:12:54,822 Crazy. 70 00:12:55,000 --> 00:12:57,185 That idiot could have killed me. 71 00:12:57,600 --> 00:13:00,956 - It would have been quite a fall. - A bit too high for my liking. 72 00:13:01,360 --> 00:13:03,658 You never watch your step. 73 00:13:04,040 --> 00:13:07,374 - It's as though he pushed you. - Right, it's true. 74 00:13:45,040 --> 00:13:47,179 What did he say? 75 00:13:47,960 --> 00:13:49,906 I didn't get all of it. 76 00:13:50,520 --> 00:13:54,946 A story of a butterfly that will soon be able to fly free and happy. 77 00:13:56,680 --> 00:13:58,967 The butterfly could be you. 78 00:14:02,240 --> 00:14:04,709 You guessed, didn't you? 79 00:14:05,240 --> 00:14:06,924 Think about it. 80 00:15:52,240 --> 00:15:53,571 Wait! 81 00:16:15,800 --> 00:16:19,816 - You try as well. - I'll never be able to move like that. 82 00:16:27,840 --> 00:16:29,308 What is it? 83 00:16:29,840 --> 00:16:33,162 Have you finally figured out what's so strange about this place? 84 00:16:33,560 --> 00:16:36,348 No, there's nothing strange about this villa. 85 00:16:38,160 --> 00:16:42,017 What’s strange, is that I ended up here. 86 00:16:42,360 --> 00:16:43,748 Why? 87 00:16:44,360 --> 00:16:47,193 This villa belonged to a friend of mine. 88 00:16:48,480 --> 00:16:50,619 A French sculptor. 89 00:16:51,080 --> 00:16:53,663 I figured it out from the statues in the garden. 90 00:16:53,880 --> 00:16:56,212 I recognised her style. 91 00:16:56,600 --> 00:16:59,035 Her name was Claudine. 92 00:17:01,200 --> 00:17:03,851 Why did you say, "her name was"? 93 00:17:04,400 --> 00:17:07,552 You talk about her as though she were dead. 94 00:17:09,160 --> 00:17:10,958 She is dead. 95 00:17:11,600 --> 00:17:13,785 She hung herself here. 96 00:17:14,880 --> 00:17:16,735 In this house. 97 00:17:19,080 --> 00:17:21,467 I never found out why? 98 00:17:21,560 --> 00:17:25,781 The last time I saw her was in Paris, she was very strange. 99 00:17:26,600 --> 00:17:30,753 It was quite by chance, she was always here. 100 00:17:33,000 --> 00:17:36,777 She talked to me about love. Yes, about love. 101 00:17:37,360 --> 00:17:40,284 But not like a woman who's simply in love... 102 00:17:41,800 --> 00:17:44,770 There was something else about what she said. 103 00:17:45,840 --> 00:17:48,969 I understood it later, when I heard of her death. 104 00:17:51,720 --> 00:17:54,234 I don't remember her words exactly. 105 00:17:54,640 --> 00:17:57,723 Or the meaning hidden behind them. 106 00:17:58,680 --> 00:18:04,665 Claudine often talked in riddles. She was a riddle herself. 107 00:18:05,440 --> 00:18:07,181 Just like her sculptures. 108 00:18:07,600 --> 00:18:12,618 Which in some way are all tied to an astral and psychic concept of life. 109 00:18:15,360 --> 00:18:17,749 A hard woman to understand. 110 00:18:20,920 --> 00:18:24,561 She told me about the influence of the Zodiac in all our lives. 111 00:18:25,680 --> 00:18:31,130 She told me about choices and love, and also about the kingdom of death. 112 00:18:31,720 --> 00:18:34,348 Of domus mortis ' 113 00:25:32,120 --> 00:25:35,556 You frightened rne,, Fatima. What is it? 114 00:25:38,000 --> 00:25:43,530 I'm sorry, but I saw the light on, I thought you might need something. 115 00:25:43,720 --> 00:25:48,066 This was Claudine's room. I always came to her at this hour. 116 00:25:48,480 --> 00:25:52,030 - Why did she kill herself? - She faced an impossible challenge. 117 00:25:52,200 --> 00:25:56,000 She was a Scorpio and she chose Libra at the wrong moment. 118 00:25:56,680 --> 00:25:59,103 I'm also a Scorpio. 119 00:27:10,760 --> 00:27:12,899 I've never posed nude. 120 00:28:00,200 --> 00:28:01,975 Let's sit here. 121 00:28:13,360 --> 00:28:16,921 Eminé, what were you doing in the garden last night? 122 00:28:17,200 --> 00:28:18,543 Me? 123 00:28:20,640 --> 00:28:23,314 Don't be afraid. What are you worried about? 124 00:28:23,880 --> 00:28:26,212 You weren't doing anything wrong. 125 00:28:27,240 --> 00:28:30,369 In fact, I don't even know why you ran away. 126 00:28:32,240 --> 00:28:35,096 I always go there to see the lady. 127 00:28:35,680 --> 00:28:39,833 - Lady? - Yes, the white marble lady. 128 00:28:40,040 --> 00:28:43,021 The lady who isn't there anymore. 129 00:28:44,960 --> 00:28:46,928 Is she dead? 130 00:28:52,640 --> 00:28:55,143 Yes, she's dead. 131 00:30:30,160 --> 00:30:32,060 It’s Claudine. 132 00:30:38,360 --> 00:30:40,783 She was a very beautiful woman. 133 00:30:48,640 --> 00:30:51,052 So many strange things here. 134 00:30:56,440 --> 00:30:58,636 They belonged to Claudine. 135 00:31:08,000 --> 00:31:11,561 Claudine was very attached to that pendulum I had given her. 136 00:31:11,760 --> 00:31:15,628 She never did anything before consulting it with me. 137 00:31:16,240 --> 00:31:20,347 But the last time she didn't. The last time she was here. 138 00:31:20,880 --> 00:31:23,975 She didn't want to listen to me. 139 00:31:26,360 --> 00:31:29,352 I wonder what it would say to rne.. 140 00:33:53,440 --> 00:33:57,855 Make sure you bring a lot of money for the roulette table. 141 00:33:58,880 --> 00:34:04,011 No, I'm not a gambling man, I'm unlucky. 142 00:34:23,760 --> 00:34:27,094 Silvia, you're someone else. You look marvelous. 143 00:34:28,120 --> 00:34:33,240 All it took was a kaftan and to let your hair down to perform a miracle. 144 00:34:34,320 --> 00:34:36,687 I propose a toast! 145 00:34:36,880 --> 00:34:39,269 To the new Silvia! 146 00:34:40,800 --> 00:34:44,771 It isn't down to me, it’s the air in Istanbul. 147 00:34:46,960 --> 00:34:51,238 Istanbul? It's the air of domus mortis! 148 00:37:14,520 --> 00:37:16,602 Goodnight, Andrea. 149 00:37:19,920 --> 00:37:22,025 Forgive me, Silvia. 150 00:37:22,880 --> 00:37:24,427 Goodnight. 151 00:38:06,960 --> 00:38:11,022 You're drunk again. Leave me alone, I don't like it. 152 00:39:03,440 --> 00:39:06,273 All of a sudden you turn into a brute... 153 00:39:07,200 --> 00:39:09,817 But then you leave things half finished. 154 00:39:12,320 --> 00:39:14,926 What's happening to you, Andrea? 155 00:39:16,480 --> 00:39:20,201 You haven't been able to function for some time. 156 00:39:20,680 --> 00:39:22,705 Too much time. 157 00:39:29,280 --> 00:39:31,999 Don't be so dramatic. 158 00:39:32,880 --> 00:39:35,654 Deep down, It doesn't really matter. 159 00:39:36,160 --> 00:39:38,151 To me at least. 160 00:39:44,080 --> 00:39:46,742 Why don't you try with Silvia? 161 00:41:04,640 --> 00:41:06,369 We were distracted. 162 00:41:06,560 --> 00:41:09,666 No, it's my fault, I should’ve been more careful. 163 00:41:15,640 --> 00:41:18,143 Let's go inside. Do you mind? 164 00:41:37,840 --> 00:41:41,424 I'd like to see something by Claudine Blanchard. 165 00:41:42,960 --> 00:41:45,327 What a sculptor. A real artist. 166 00:41:45,840 --> 00:41:48,093 You're out of luck, I'm mortified. 167 00:41:48,280 --> 00:41:53,081 Mr. Oblomoff just bought up everything I had of hers. 168 00:41:53,480 --> 00:41:57,166 Listen, Claudine's sculptures have become very rare. 169 00:41:57,400 --> 00:42:01,724 Mr. Oblomoff is quite the collector, and he doesn't mind the expense. 170 00:42:02,120 --> 00:42:05,055 All of Claudine's works she did in Turkey are in his hands. 171 00:42:05,440 --> 00:42:09,320 That said, I do have some drawings, but nothing significant. 172 00:42:09,520 --> 00:42:11,099 Here we are. 173 00:42:11,480 --> 00:42:14,063 They're not quite up to the standard of a true artist. 174 00:42:14,440 --> 00:42:16,579 You see they're just... 175 00:42:19,800 --> 00:42:22,872 They're great. I'll take all of them. 176 00:42:24,880 --> 00:42:29,784 - I'm interested in this dagger. - I'm pleased, you must be an expert. 177 00:42:30,080 --> 00:42:32,469 That's a precious weapon, a real jewel. 178 00:42:32,680 --> 00:42:37,174 The nomad tribes used them to execute traitors. 179 00:42:37,400 --> 00:42:40,916 For the last blow, the coup-de-grace. 180 00:42:42,440 --> 00:42:44,986 So you're really leaving? 181 00:42:45,760 --> 00:42:48,923 Yes, in a few days at the most. 182 00:42:50,200 --> 00:42:53,010 Will you stay in Ankara for long? 183 00:42:54,800 --> 00:42:56,325 I don't know. 184 00:42:56,840 --> 00:42:59,241 I don't even know why I'm going. 185 00:42:59,520 --> 00:43:04,811 Ankara is my city, but there's nobody waiting there for me anymore. 186 00:43:06,240 --> 00:43:09,369 Then why don't you stay here with us? 187 00:43:11,600 --> 00:43:13,056 No. 188 00:43:13,400 --> 00:43:16,444 No, I can't stay, it’s stronger than me. 189 00:43:17,680 --> 00:43:21,275 I don't know what's happened to you, Omar, but I'm sorry. 190 00:43:38,160 --> 00:43:40,879 About Claudine, there's something I didn't tell you... 191 00:43:41,080 --> 00:43:43,913 The other night, I saw her hanged. 192 00:43:49,200 --> 00:43:51,783 Perhaps that vision was trying to tell me something. 193 00:43:51,880 --> 00:43:55,089 Everything in the villa seemed to talk to me, that statue... 194 00:43:55,960 --> 00:43:58,201 Those strange sculpted figures. 195 00:43:58,880 --> 00:44:00,689 Her drawings. 196 00:44:03,160 --> 00:44:06,425 I looked at them for a long time, they really are magical. 197 00:44:06,640 --> 00:44:08,435 They’are frightening. 198 00:44:08,520 --> 00:44:12,058 Those astrological signs, it's as though they're moving. 199 00:44:12,280 --> 00:44:17,184 I'm not sure Claudine's death was a suicide any more. 200 00:44:21,320 --> 00:44:25,530 It feels like anything could happen since we arrived here. 201 00:44:39,760 --> 00:44:43,537 - I've seen that man before. - Okay dear, perhaps you're right. 202 00:44:43,880 --> 00:44:46,588 But is it a logical explanation for all of this? 203 00:44:46,960 --> 00:44:50,442 Why would someone want me dead? It's absurd. 204 00:44:50,760 --> 00:44:53,798 I've never had any enemies, certainly not in Istanbul. 205 00:44:55,520 --> 00:44:57,420 Okay, you're right. 206 00:47:16,600 --> 00:47:18,591 You play very well, Fatima. 207 00:47:49,640 --> 00:47:51,096 Check. 208 00:48:07,160 --> 00:48:09,424 What were you doing in the garden last night? 209 00:48:09,720 --> 00:48:11,825 I was chasing shadows. 210 00:48:14,240 --> 00:48:17,517 You and my husband are starting to bore me. 211 00:48:18,280 --> 00:48:21,671 Maybe you're right, but the Orient can play funny tricks on you. 212 00:48:23,160 --> 00:48:26,186 Perhaps, but I like it here. 213 00:50:02,320 --> 00:50:04,459 I lose again. 214 00:50:07,600 --> 00:50:09,534 You really are good. 215 00:50:09,720 --> 00:50:13,770 I'm desolate, you didn't lose because I'm good, 216 00:50:14,560 --> 00:50:16,983 it's because you're distracted. 217 00:50:21,600 --> 00:50:24,171 I'll prepare something for you as well. 218 00:50:26,720 --> 00:50:28,916 I'll have a drop of yours. 219 00:50:36,560 --> 00:50:39,404 Barbara is still on the motorboat with Omar. 220 00:50:40,520 --> 00:50:43,057 Always better than a game of chess. 221 00:51:54,800 --> 00:51:56,313 Why? 222 00:52:10,600 --> 00:52:12,102 Barbara? 223 00:52:13,160 --> 00:52:15,242 Yes, of course. 224 00:52:28,400 --> 00:52:30,585 It's a delightful place. 225 00:52:32,240 --> 00:52:36,131 The sea, the sky, the sand. 226 00:52:40,040 --> 00:52:44,819 - Do you like it? - You were right, it's beautiful here. 227 00:52:51,040 --> 00:52:53,304 What a strange shape. 228 00:53:07,280 --> 00:53:12,400 It keeps changing appearance depending on how you move it. 229 00:53:16,320 --> 00:53:18,391 How strange. 230 00:53:18,600 --> 00:53:20,284 Curious. 231 00:53:24,480 --> 00:53:27,256 It was the sea that made it like this. 232 00:54:53,640 --> 00:54:57,131 Are things getting better between you and Andrea? 233 00:54:57,640 --> 00:55:02,521 Nothing's changed. Not even after our arrival here. 234 00:55:06,320 --> 00:55:10,553 Andrea seemed a little strange to me yesterday. 235 00:55:12,600 --> 00:55:14,694 He was confused. 236 00:55:15,440 --> 00:55:20,901 It seemed like he had something important to tell me. 237 00:55:24,960 --> 00:55:26,234 Look! 238 00:55:26,440 --> 00:55:28,920 It looks like a set of scales. 239 00:55:29,640 --> 00:55:32,621 Libra, the sign of the Zodiac. 240 00:57:25,400 --> 00:57:29,132 They were great, they were so convincing I thought it was real. 241 00:57:29,520 --> 00:57:32,046 A really exceptional performance. 242 00:57:32,840 --> 00:57:35,946 Death is also an exceptional performance. 243 00:57:36,240 --> 00:57:40,302 The last one, without imitations, and nothing left to improvisation. 244 00:57:41,160 --> 00:57:44,118 There are precise rules when you have to perform this routine... 245 00:57:44,320 --> 00:57:47,881 and nobody can ever turn down their part. 246 00:57:54,560 --> 00:57:56,619 Fascinating. 247 00:57:57,440 --> 00:58:00,239 So fascinating it's almost dangerous. 248 00:58:54,640 --> 00:58:56,995 Did you see the way he looked at your medallion? 249 00:58:57,280 --> 00:59:00,489 - Why? - I'd like to know as well. 250 00:59:01,120 --> 00:59:05,933 Then ask him, you might catch someone in the shadows. 251 00:59:07,000 --> 00:59:08,673 Who knows? 252 01:02:53,400 --> 01:02:56,119 Claudine's destiny might involve all of us. 253 01:02:56,440 --> 01:03:00,161 There's a secret in the villa. A terrible secret. 254 01:03:00,520 --> 01:03:02,932 I realised it talking to Oblomoff. 255 01:03:06,320 --> 01:03:09,722 He knows everything, the secret is in the triptych, and for me... 256 01:03:10,840 --> 01:03:13,377 It represents domus mortis. 257 01:03:14,520 --> 01:03:17,228 So Claudine may have predicted her own death. 258 01:03:17,520 --> 01:03:19,796 It was in her horoscope. 259 01:03:20,960 --> 01:03:26,000 But if it’s all written in the triptych, then why that disfigured head? 260 01:03:27,240 --> 01:03:29,993 What was she trying to tell you in Paris'? 261 01:03:30,680 --> 01:03:32,865 She talked about a choice. 262 01:03:33,760 --> 01:03:36,912 What choice was she referring to? 263 01:03:38,880 --> 01:03:40,996 What was she trying to say? 264 01:03:42,400 --> 01:03:45,142 This Oblomoff can't have told you. 265 01:03:49,680 --> 01:03:53,981 He speaks in riddles, like Claudine. 266 01:03:56,560 --> 01:03:59,860 He's locked into a dimension outside of reality. 267 01:04:00,080 --> 01:04:02,162 He lives in his own lucid madness. 268 01:04:04,400 --> 01:04:06,835 He's waiting for Claudine to return. 269 01:04:10,360 --> 01:04:14,524 And who says the dead can't take the place of the living? 270 01:04:15,600 --> 01:04:18,888 Why do you talk of madness? lI believe it 271 01:04:20,800 --> 01:04:25,988 I'm convinced fiction and reality can continually exchange roles. 272 01:04:26,400 --> 01:04:28,823 Just like life and death. 273 01:04:31,040 --> 01:04:33,737 It's a game that can last forever. 274 01:04:36,080 --> 01:04:38,686 You're talking just like Oblomoff. 275 01:04:39,160 --> 01:04:41,913 Like him, you've chosen another dimension. 276 01:04:43,600 --> 01:04:46,149 But it's beyond our realm. 277 01:04:46,440 --> 01:04:49,068 Be careful, Andrea. 278 01:04:52,040 --> 01:04:53,940 You're not Oblomoff. 279 01:04:54,160 --> 01:04:57,505 Go while there's still time. I'm leaving today. 280 01:04:58,760 --> 01:05:01,957 I can't leave, I have to solve this mystery. 281 01:05:04,200 --> 01:05:06,294 Then go to Oblomoff. 282 01:05:07,120 --> 01:05:10,044 He might have the answers you're looking for. 283 01:05:12,680 --> 01:05:15,012 What time are you leaving? 284 01:05:15,320 --> 01:05:17,118 In the afternoon. 285 01:05:19,000 --> 01:05:20,889 I'll say goodbye here. 286 01:05:24,440 --> 01:05:27,239 I don't think we'll ever see each other again. 287 01:12:03,000 --> 01:12:07,107 Fatima, in which area is this address? 288 01:12:10,200 --> 01:12:12,237 It's in the port area. 289 01:12:19,200 --> 01:12:22,226 Don't worry, he won't get away this time. 290 01:12:23,720 --> 01:12:26,462 He won't be talking to Oblomoff. 291 01:12:26,760 --> 01:12:28,649 He's coming. 292 01:16:59,920 --> 01:17:04,164 They killed Oblomoff, and they tried to kill me. 293 01:17:07,560 --> 01:17:09,471 I might know why. 294 01:17:10,080 --> 01:17:12,708 Oblomoff was the key to the mystery. 295 01:17:15,160 --> 01:17:18,516 He was the man who was hopelessly in love with Claudine. 296 01:17:19,920 --> 01:17:24,744 I realised at his house, when I saw all of Claudine's drawings there. . 297 01:17:25,480 --> 01:17:30,065 It's his face that's disfigured on the triptych in the garden. 298 01:17:30,720 --> 01:17:35,669 He was the only survivor who knew the truth. 299 01:17:36,080 --> 01:17:38,902 The whole truth about Claudine's death. 300 01:17:40,000 --> 01:17:42,480 Who could the other face on the triptych be? 301 01:17:42,680 --> 01:17:44,865 Omar was right. 302 01:17:45,240 --> 01:17:47,390 And he did well to leave. 303 01:17:47,600 --> 01:17:50,865 We're leaving tomorrow as well, we're going back to Rome. 304 01:22:47,720 --> 01:22:52,965 If I had killed Oblomoff straight away Claudine would still be alive. 305 01:22:53,720 --> 01:22:56,417 Nobody would have been able to take her away from me. 306 01:22:56,640 --> 01:22:58,825 But Claudine chose him. 307 01:22:59,600 --> 01:23:02,956 That's why I was forced to kill her, she knew,. 308 01:23:03,280 --> 01:23:05,533 But she also knew she'd come back,. 309 01:23:05,720 --> 01:23:09,497 Now I won't commit the same mistake. 310 01:23:49,600 --> 01:23:51,352 Claudine! 311 01:24:37,800 --> 01:24:40,679 -Where’s Barbara? -She left early this morning. 312 01:24:40,680 --> 01:24:43,417 She siad she’d be back in time to say goodby. 313 01:24:43,440 --> 01:24:45,738 We can't wait for her. 314 01:27:48,120 --> 01:27:53,103 Subtitled by a gold microdot at the Fordham Park Festival in New Cross... 315 01:27:54,600 --> 01:27:58,992 Man, that was some good acid. 316 01:28:01,040 --> 01:28:05,750 Mucho Thanks to: Argoman and DarioArgentc 317 01:28:07,240 --> 01:28:12,360 Macho Respect to the Centre Sperimentale Cinematografica C. S. C.24848

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.