All language subtitles for Trigun Badlands Rumble 2010 1080p BluRay x264-WaLMaRT-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,449 --> 00:00:33,743 Emergency! Emergency! 2 00:00:33,827 --> 00:00:36,538 We got a tipoff about a bank robbery in Bocci City! 3 00:00:36,621 --> 00:00:40,875 Huh? Well, good luck! Let me know if you capture them. 4 00:00:40,959 --> 00:00:44,754 This is no ordinary robber! It's him! Gasback! 5 00:00:44,838 --> 00:00:45,880 What?! 6 00:00:45,964 --> 00:00:50,218 Send backup right away! We need a squad... no, two squads at least! 7 00:00:50,301 --> 00:00:52,387 I'll send in a platoon! 8 00:00:57,267 --> 00:01:02,397 A struggle over resources! In the end, life is a struggle over resources. 9 00:01:02,480 --> 00:01:03,565 --Move it! --Ugh! 10 00:01:03,648 --> 00:01:06,234 “Hey! “OW! 11 00:01:10,071 --> 00:01:15,076 Moving things from there to here, and from here to there. 12 00:01:15,160 --> 00:01:19,581 Everyone's obsessed with their share. Isn't that right? 13 00:01:19,664 --> 00:01:23,168 That's not true! What we have here is the result of everyone's hard work! 14 00:01:25,128 --> 00:01:27,380 Same difference. 15 00:01:27,464 --> 00:01:31,009 You just happen to have enough resources in your town. 16 00:01:31,092 --> 00:01:35,054 You just don't realize that you took those things from other places. 17 00:01:35,138 --> 00:01:37,015 Now, I'm not criticizing you. 18 00:01:37,098 --> 00:01:41,895 I told you, didn't I? Life is a struggle over resources. 19 00:01:41,978 --> 00:01:47,692 Men, women, old timers and little brats... Anyone can take part. 20 00:01:52,781 --> 00:01:55,074 Caine, isn't it about time 21 00:01:55,158 --> 00:01:59,788 you did something about your habit of stealing in petty and sneaky ways? 22 00:01:59,871 --> 00:02:04,209 Stealing all sneaky like that is no good. It doesn't suit me. 23 00:02:04,292 --> 00:02:06,711 Also, swindling is out of the question, too. 24 00:02:06,795 --> 00:02:09,047 That's not something humans should do. 25 00:02:09,130 --> 00:02:12,425 That being said, legit businesses are worse. 26 00:02:12,509 --> 00:02:13,426 Why is that? 27 00:02:13,510 --> 00:02:17,013 Because you can't see the faces of those who you're stealing from. 28 00:02:17,096 --> 00:02:21,100 I can't see their astonished faces as they watch me walk off, right?! 29 00:02:21,184 --> 00:02:24,979 It's not a struggle if we aren't face to face like this. 30 00:02:25,063 --> 00:02:26,898 Boss! We're ready to start! 31 00:02:26,981 --> 00:02:28,399 Yeah! 32 00:03:26,541 --> 00:03:30,461 This bank is finished... they say that once Gasback's done breaking in, 33 00:03:30,545 --> 00:03:34,215 the place doesn't have so much as a weed left. 34 00:03:34,299 --> 00:03:37,969 But it depends on how you look at it, sir. 35 00:03:38,052 --> 00:03:42,348 If we don't resist, at least we can survive. 36 00:03:42,432 --> 00:03:44,392 You, too. Cheer up. 37 00:03:44,475 --> 00:03:47,478 See that? If this wasn't Gasback 38 00:03:47,562 --> 00:03:51,649 but that Humanoid Typhoon, Vash the Stampede, instead, 39 00:03:51,733 --> 00:03:57,614 forget weeds, there wouldn't even be a single hair from our heads by now. 40 00:03:57,697 --> 00:04:00,074 Yeah, that's true. 41 00:04:00,158 --> 00:04:04,078 I see... This is better than being attacked by him, huh? 42 00:04:04,162 --> 00:04:06,706 We're lucky that it was Gasback. We're lucky that it was Gasback. 43 00:04:06,831 --> 00:04:09,375 We're lucky that it was Gasback. We're lucky that it was Gasback. 44 00:04:09,459 --> 00:04:12,420 The last piece... 45 00:04:39,405 --> 00:04:42,617 I really like the look on your faces. I'm satisfied. 46 00:04:42,700 --> 00:04:44,118 Hey, Caine! Aren't we ready yet? 47 00:04:44,202 --> 00:04:47,246 This is the last one! 48 00:04:47,330 --> 00:04:51,751 Looks like it's time to say farewell. I hate to go, but we've gotta split. 49 00:04:55,964 --> 00:04:59,217 We're leaving you here, Gasback. 50 00:05:02,011 --> 00:05:03,930 It didn't go off by accident, did it? 51 00:05:04,013 --> 00:05:08,142 That gunshot was a message that this is the last job we do with you. 52 00:05:08,226 --> 00:05:09,394 Oh? 53 00:05:09,477 --> 00:05:11,688 We're fed up with you! 54 00:05:11,771 --> 00:05:15,316 All you do is go after big prey like some idiot. 55 00:05:15,400 --> 00:05:18,903 We go to a lot of trouble to steal money and yet you put it into the next job. 56 00:05:18,987 --> 00:05:21,906 You were just gonna do the same thing this time too, weren't you?! 57 00:05:21,990 --> 00:05:25,868 That's what a robber lives for, isn't it? 58 00:05:25,952 --> 00:05:28,538 What's the point in being a robber if you don't take it seriously?! 59 00:05:28,621 --> 00:05:32,583 Give me a break! Why would I become a robber if I want to work seriously?! 60 00:05:32,667 --> 00:05:34,085 Th-That's right! 61 00:05:34,168 --> 00:05:35,336 I see. 62 00:05:35,420 --> 00:05:38,840 So you egged on those two airheads, huh? 63 00:05:38,923 --> 00:05:42,176 We wanna live the good life while doing as little work as possible. 64 00:05:42,260 --> 00:05:44,512 As of today, you're no longer our boss! 65 00:05:44,595 --> 00:05:49,851 Oh yeah? I've been getting fed up with your petty nature, too. 66 00:05:49,934 --> 00:05:51,602 Well, would you be a little surprised if I told you 67 00:05:51,686 --> 00:05:54,605 that the police have already been tipped off about tonight's job? 68 00:05:54,689 --> 00:05:55,732 Hm? 69 00:05:55,815 --> 00:05:58,693 Don't worry. We'll take the treasure, too. 70 00:05:58,776 --> 00:06:01,029 We'll blow your corpse to smithereens! 71 00:06:01,112 --> 00:06:03,031 If you think you've got what it takes to take me down... 72 00:06:03,114 --> 00:06:08,453 Oops. I thought you'd have noticed by now! 73 00:06:08,536 --> 00:06:12,957 It's a piece of cake to kill you when you're unarmed. 74 00:06:13,041 --> 00:06:15,084 Goodbye, Gasback. 75 00:06:15,168 --> 00:06:18,921 Humph. You're the one who'll be finished when you pull that trigger. 76 00:06:19,005 --> 00:06:20,423 You're bluffing. 77 00:06:20,506 --> 00:06:22,925 Then, go right ahead. 78 00:06:23,009 --> 00:06:24,844 You son of a... 79 00:06:34,020 --> 00:06:39,525 Don't shoot, unless you want to shoot your buddy! 80 00:06:39,609 --> 00:06:44,614 There! I don't know what's going on, but it looks like luck is on my side! 81 00:06:52,330 --> 00:06:53,748 Ow! Ouch! 82 00:06:53,831 --> 00:06:55,833 Stop it! Hey! 83 00:06:58,002 --> 00:07:01,255 Stop it! 84 00:07:02,256 --> 00:07:05,384 Calm down! Calm down! Hey! 85 00:07:05,468 --> 00:07:08,221 "Calm down"? I am calm... 86 00:07:08,304 --> 00:07:13,351 calm enough to be able to blow your brains out with one shot, at least! 87 00:07:13,434 --> 00:07:14,644 Hm? 88 00:07:14,852 --> 00:07:16,395 Hm?! 89 00:07:17,021 --> 00:07:19,107 Please don't! 90 00:07:19,190 --> 00:07:23,611 L-I was wrong! Please forgive me! 91 00:07:23,694 --> 00:07:27,865 You did the worst possible thing you could do to me. 92 00:07:27,949 --> 00:07:32,370 You made a disgrace of my robbery! My robbery! 93 00:07:32,453 --> 00:07:39,001 Too bad... If I blow your brains out, I won't be able to see your lifeless face! 94 00:07:39,085 --> 00:07:41,129 Ahhhh! 95 00:07:41,212 --> 00:07:43,297 My donut! 96 00:07:43,381 --> 00:07:48,094 Hurry! Hurry up and move your foot! Hurry! 97 00:07:51,889 --> 00:07:54,267 My donut... 98 00:07:54,350 --> 00:07:55,852 Hey! How cruel of you! 99 00:07:55,935 --> 00:07:59,063 I saved the last piece and was looking forward to eating it all this time! 100 00:07:59,147 --> 00:08:01,440 Now that it's like this, I can't eat it anymore! 101 00:08:01,524 --> 00:08:03,025 You wanna die? Don't wander around! 102 00:08:03,109 --> 00:08:06,362 You guys're the ones who barged in and dragged me into this 103 00:08:06,445 --> 00:08:08,072 when I was about to eat my donut! 104 00:08:08,156 --> 00:08:10,825 You tied me up and left me on the floor! This is terrible! 105 00:08:10,908 --> 00:08:14,162 Did you hit your head or something? Or are you always like that? Or are you... 106 00:08:14,245 --> 00:08:15,705 In any case, give me back my donut. Give it back! 107 00:08:15,788 --> 00:08:20,418 Shut up! If you're gonna be in my way... 108 00:08:20,501 --> 00:08:20,918 Give it back! 109 00:08:20,960 --> 00:08:23,379 What the hell's your problem?! 110 00:08:24,338 --> 00:08:26,924 Give it back! 111 00:08:27,008 --> 00:08:29,343 --Give it back! --Get off of me, you idiot! 112 00:08:31,470 --> 00:08:32,180 Give it back! 113 00:08:32,221 --> 00:08:36,058 --Hey! --Give it back! 114 00:08:41,606 --> 00:08:42,690 Can't be... 115 00:08:42,773 --> 00:08:48,613 A grudge over food is a frightening thing, according to the Zipanese. 116 00:08:48,696 --> 00:08:52,867 Shut up. I'm thinking about what I can steal from you right now. 117 00:08:52,950 --> 00:08:54,660 That's Vash the Stampede! 118 00:08:54,744 --> 00:08:55,369 Hm? 119 00:08:55,411 --> 00:08:57,205 Ahhh! Help! 120 00:08:57,288 --> 00:08:58,706 Shut up! 121 00:08:58,789 --> 00:09:00,374 If you keep talking nonsense, you'll be the first to... 122 00:09:00,458 --> 00:09:01,792 Give it back... 123 00:09:01,876 --> 00:09:05,087 --Ahh! It's Vash! --We're done for! 124 00:09:05,171 --> 00:09:07,423 I don't wanna die! 125 00:09:10,301 --> 00:09:15,181 Could it be that you're the one who's been interrupting? 126 00:09:15,264 --> 00:09:20,186 What the hell's your game? You saved me, and then you saved them. 127 00:09:20,269 --> 00:09:23,731 What do any of us have to do with you? 128 00:09:23,814 --> 00:09:26,859 Because... well... 129 00:09:26,943 --> 00:09:29,403 isn't it better if everyone's alive? 130 00:09:29,487 --> 00:09:32,949 I can't believe I'm hearing that from The Humanoid Typhoon. 131 00:09:33,032 --> 00:09:36,744 Well, you know... 132 00:09:36,827 --> 00:09:40,081 I don't think it's a good idea. Even if it's just a single life, 133 00:09:40,164 --> 00:09:44,252 giving something is against the way of the world. 134 00:09:44,335 --> 00:09:47,964 But you can't just take it away now, can you? 135 00:09:48,047 --> 00:09:50,925 That's right. Once the die's been cast, there's no going back. 136 00:09:51,008 --> 00:09:51,717 Huh? 137 00:09:51,759 --> 00:09:54,971 And you rolled someone else's die. 138 00:09:55,054 --> 00:09:58,432 I hope you won't regret it. 139 00:09:58,516 --> 00:09:59,767 Well then, see ya. 140 00:09:59,850 --> 00:10:00,977 Huh? 141 00:10:16,534 --> 00:10:19,078 Isn't that overkill? 142 00:10:21,872 --> 00:10:23,791 Huh?! Don't tell me you... 143 00:10:23,874 --> 00:10:27,920 Hm?! "Don't tell me..."? You mean the plant?! 144 00:10:28,004 --> 00:10:29,755 Looks like it's okay. 145 00:10:29,839 --> 00:10:30,965 More importantly, look. 146 00:10:31,048 --> 00:10:33,092 Huh? 147 00:10:33,175 --> 00:10:34,677 This is a big problem! 148 00:10:34,760 --> 00:10:36,304 See ya. 149 00:10:37,263 --> 00:10:38,848 Ugh! 150 00:10:48,566 --> 00:10:49,358 Hm? 151 00:10:49,400 --> 00:10:52,570 What?! I'm the mastermind?! 152 00:11:09,128 --> 00:11:12,840 Clad in a red coat that flutters with the burning sand... 153 00:11:12,923 --> 00:11:17,428 he is the devil's messenger, a man who reduces cities to ashes. 154 00:11:19,430 --> 00:11:22,350 Vash the Stampede. 155 00:11:22,433 --> 00:11:25,603 An outlaw with $$60 million on his head... 156 00:11:25,686 --> 00:11:29,774 The man who was called "The Humanoid Typhoon.“ 157 00:11:33,778 --> 00:11:36,030 Getting older hasn't changed him one bit. 158 00:11:36,113 --> 00:11:37,656 He kept a low profile for a while, 159 00:11:37,740 --> 00:11:40,159 but he's now an outlaw with $$100 million on his head, huh? 160 00:11:40,242 --> 00:11:42,078 It went up this morning. It's now $$300 million. 161 00:11:42,161 --> 00:11:43,871 $$300 million?! 162 00:11:43,954 --> 00:11:45,706 Now I feel like I wanna go after him, too. 163 00:11:45,790 --> 00:11:48,167 Sounds good. Only your head will come back. 164 00:11:48,250 --> 00:11:50,378 What? What about you? Can you do it? 165 00:11:50,461 --> 00:11:52,963 I wouldn't even try in the first place. 166 00:12:07,353 --> 00:12:09,397 Whoa... How gaudy. 167 00:12:09,480 --> 00:12:14,110 Mr. Kepler reorganized Macca City's plant 20 years ago. 168 00:12:14,193 --> 00:12:16,153 He spent five years building it. 169 00:12:16,237 --> 00:12:18,614 To think that he built his own bronze statue... 170 00:12:18,697 --> 00:12:22,076 It sounds like he's someone who's tough to deal with. 171 00:12:22,159 --> 00:12:25,996 I'm sure we'll be fine... since we got a gift for him. 172 00:12:26,080 --> 00:12:30,126 Yeah. On top of that, it's bigger than our usual ones. 173 00:12:50,229 --> 00:12:54,024 Hey ladies. If you're not busy, why don't you come join us for some tea... 174 00:12:54,108 --> 00:12:55,526 with some alcohol in it? 175 00:12:55,609 --> 00:12:57,653 No thank you! Plus, we are busy! 176 00:12:57,736 --> 00:13:00,698 Hey, hey, hold on a sec. It couldn't hurt to spend a little time with us, right? 177 00:13:00,781 --> 00:13:04,785 Come with us. You too, tall lady. 178 00:13:04,869 --> 00:13:05,953 Okay? 179 00:13:06,036 --> 00:13:08,247 Ahhhh! Ouch! 180 00:13:08,330 --> 00:13:12,084 Oh my... I broke another sling. 181 00:13:15,212 --> 00:13:17,173 Hey! What're you doing?! 182 00:13:18,591 --> 00:13:22,970 Well, sorry about that. Looks like you started off with a rough greeting, huh? 183 00:13:23,053 --> 00:13:26,307 Why are the bounty hunters gathering here? 184 00:13:26,390 --> 00:13:28,767 Haven't you seen this? 185 00:13:28,851 --> 00:13:29,977 This is... 186 00:13:30,060 --> 00:13:34,064 There's a rumor that Gasback is planning to strike here, Macca City. 187 00:13:34,148 --> 00:13:37,693 So Mr. Kepler is gathering them in lieu of bodyguards. 188 00:13:37,776 --> 00:13:40,112 Ma'am? 189 00:13:40,196 --> 00:13:46,035 I now know why headquarters told us to go confirm the insurance contract. 190 00:13:46,118 --> 00:13:49,997 The insurance payment for that bronze statue is $$5 billion! 191 00:13:50,080 --> 00:13:51,081 5 billion?! 192 00:13:51,165 --> 00:13:55,711 We, the Bernardelli Insurance Society, are on the verge of extinction! 193 00:14:37,545 --> 00:14:38,796 You bastard! How dare you...! 194 00:14:38,879 --> 00:14:40,881 Okay, you're done. I'm next. 195 00:14:40,965 --> 00:14:43,801 That's 75 cess. 196 00:14:43,884 --> 00:14:46,845 --Smoked thomas, pl-- --Hey, give me some smoked thomas. 197 00:14:46,929 --> 00:14:48,764 Sir, please wait your turn. 198 00:14:48,847 --> 00:14:50,683 Hurry up. We want 200 ounc of it. 199 00:14:50,766 --> 00:14:53,269 Pay before you eat! 200 00:14:56,230 --> 00:14:58,899 Give us some smoked thomas and sausages. 201 00:15:00,901 --> 00:15:04,613 There sure are a lot of bad mannered guys around today. 202 00:15:08,867 --> 00:15:14,415 Gasback is just a worthless old robber. 203 00:15:14,498 --> 00:15:19,503 $$300 million for him, dead or alive... What a profitable outlaw for us. 204 00:15:19,587 --> 00:15:21,171 Look who's talking. 205 00:15:21,255 --> 00:15:24,425 If you let your guard down, he'll turn the tables on you. 206 00:15:24,508 --> 00:15:29,263 If you're scared, isn't it better to get off the ship right here, right now? 207 00:15:29,346 --> 00:15:32,266 Right, brother? 208 00:15:32,349 --> 00:15:33,601 Hm? 209 00:15:33,684 --> 00:15:35,936 Are you... a woman?! 210 00:15:36,020 --> 00:15:38,856 Let me see your face. 211 00:15:38,939 --> 00:15:41,150 Don't touch me. 212 00:15:43,193 --> 00:15:46,196 Whoa! I found me a little birdy in a place like this! 213 00:15:46,280 --> 00:15:48,699 Are you traveling by yourself? Why don't you eat this with me? 214 00:15:48,782 --> 00:15:50,784 Out of my way! Lady. Come over here. 215 00:15:50,868 --> 00:15:52,953 Hey! I found her first! 216 00:15:53,037 --> 00:15:56,540 Do you wanna travel with me? I'm sure it'll be fun, princess! 217 00:15:56,624 --> 00:15:58,667 Whoa... What a looker. 218 00:15:58,751 --> 00:15:59,543 Don't touch me. 219 00:15:59,585 --> 00:16:01,086 Huh? 220 00:16:01,170 --> 00:16:01,962 Don't touch me! 221 00:16:02,046 --> 00:16:04,423 Huh? What did you say? 222 00:16:08,093 --> 00:16:11,764 She doesn't like you! Sucks to be you! 223 00:16:11,847 --> 00:16:14,308 Didn't you hear when I said "Don't touch me"? 224 00:16:14,391 --> 00:16:17,811 You're making a big to-do just because I'm a woman. Are you guys virgins? 225 00:16:17,895 --> 00:16:20,981 Whoa! 226 00:16:21,065 --> 00:16:24,318 Boy, you're quite the lively chick, aren't you? 227 00:16:24,401 --> 00:16:30,949 I love women like you. I like forcing them to do what I wan-- 228 00:16:34,203 --> 00:16:37,206 To think you use sharp objects on the ship... You've got bad manners. 229 00:16:37,289 --> 00:16:38,290 Move! 230 00:16:38,374 --> 00:16:41,794 It's too late to apologize now, you bitch! 231 00:16:44,171 --> 00:16:48,425 He got kicked twice! 232 00:16:48,509 --> 00:16:51,303 You bitch! Don't screw with me! 233 00:16:51,387 --> 00:16:53,013 You want to be kicked some more? 234 00:16:53,097 --> 00:16:56,308 I'll shut your mouth! 235 00:16:58,185 --> 00:17:00,396 Your legs have a bad habit of kicking! 236 00:17:00,479 --> 00:17:02,898 Nice! Go around over there. We'll pin her down. 237 00:17:02,981 --> 00:17:04,566 Got it! 238 00:17:11,198 --> 00:17:13,033 Excuse me, you were using... 239 00:17:13,117 --> 00:17:17,579 a knife earlier, weren't you? Didn't you drop it around here? 240 00:17:17,663 --> 00:17:20,165 To tell you the truth, I wanted to eat thomas meat, 241 00:17:20,249 --> 00:17:22,918 but I forgot to bring a knife. 242 00:17:23,001 --> 00:17:26,922 I was wondering if you'd let me use yours. 243 00:17:27,005 --> 00:17:31,343 I've killed... tons of idiots like you! 244 00:17:31,427 --> 00:17:35,055 Ah! There it is! I found it! This is the one. 245 00:17:35,139 --> 00:17:39,560 That man dropped it earlier, right? I just need it for a little while. 246 00:17:39,643 --> 00:17:45,107 I just want to scrape the thomas meat a little. Can I borrow it? 247 00:17:47,609 --> 00:17:48,485 No, you can't! 248 00:17:48,569 --> 00:17:53,240 What?! Oh no...! Then I can't have my snack now? 249 00:17:53,323 --> 00:17:54,658 Then“. 250 00:17:59,246 --> 00:18:00,414 Hey, idiot. 251 00:18:00,497 --> 00:18:01,290 Yes'? 252 00:18:01,331 --> 00:18:03,083 No... You're a super stupid idiot! 253 00:18:03,167 --> 00:18:04,251 Ugh! 254 00:18:14,887 --> 00:18:17,765 Oh, no! 255 00:18:17,848 --> 00:18:19,975 I'm sorry. It was my fault! I apologize. 256 00:18:20,058 --> 00:18:21,435 Shut up! Get off of me! 257 00:18:21,518 --> 00:18:24,146 Don't be like that. Please? Please? I apologize. 258 00:18:24,229 --> 00:18:25,522 You bastard! Get off of me! 259 00:18:25,606 --> 00:18:27,608 Please... Please settle down! 260 00:18:27,691 --> 00:18:29,276 I got it already! Let me go! 261 00:18:29,359 --> 00:18:30,944 What? Thank you! 262 00:18:31,028 --> 00:18:31,945 Ahh! It's not nice to lie! 263 00:18:32,029 --> 00:18:33,447 --How stupid... --Twice? 264 00:18:33,530 --> 00:18:36,325 --But he drew it. --Yeah, he did. 265 00:18:43,415 --> 00:18:46,877 Both of you... you're not gonna get away with this... 266 00:18:46,960 --> 00:18:48,587 especially you, bitch! 267 00:18:48,670 --> 00:18:50,047 He fired it. 268 00:18:50,130 --> 00:18:51,131 You gotta be kidding me! 269 00:18:51,215 --> 00:18:52,299 That idiot! 270 00:18:52,382 --> 00:18:54,927 If I remember correctly, you told us not to touch you or something, right? 271 00:18:55,010 --> 00:18:58,472 I'll make you regret it. 272 00:18:58,555 --> 00:19:02,976 I'll put you through hell! I won't let you off the hook even if you cry! 273 00:19:03,060 --> 00:19:06,563 I'll make you cry and cry, then I'll make you cry some more! 274 00:19:06,647 --> 00:19:10,692 I'll teach you what it means to make me angry! 275 00:19:10,776 --> 00:19:15,614 It means that you're my slave now! 276 00:19:15,697 --> 00:19:18,283 Kneel down. 277 00:19:18,367 --> 00:19:19,743 Tsk... 278 00:19:19,827 --> 00:19:21,787 Kneel down! 279 00:19:23,914 --> 00:19:26,208 I changed my mind! 280 00:19:38,720 --> 00:19:41,181 You shouldn't make such a racket, you know. 281 00:19:41,265 --> 00:19:44,518 Besides, you shouldn't fire your gun on the ship, right? 282 00:19:56,446 --> 00:19:59,825 Oh, please stop clapping. I don't know what to do. 283 00:19:59,908 --> 00:20:01,368 Those guys fired shots, didn't they?! 284 00:20:01,451 --> 00:20:02,244 Hm? 285 00:20:02,286 --> 00:20:06,373 Not firing on the ship is one of the core rules, right?! 286 00:20:06,456 --> 00:20:09,543 We must follow the rules, right?! 287 00:20:09,626 --> 00:20:12,504 Well, please be tolerant here. 288 00:20:12,588 --> 00:20:15,507 You can't oppose it, either. 289 00:20:17,885 --> 00:20:21,597 We don't tolerate having guys like you on board! 290 00:20:21,680 --> 00:20:22,890 Here! 291 00:20:22,973 --> 00:20:24,558 Your stuff and guns! 292 00:20:24,641 --> 00:20:25,601 Here! 293 00:20:25,684 --> 00:20:28,353 We put food and water in them, too. You'd better appreciate it! 294 00:20:28,437 --> 00:20:32,024 Also... here's your souvenir! 295 00:20:32,107 --> 00:20:36,194 If they feel like it, the caravan will pick you up! 296 00:20:55,714 --> 00:20:57,883 Well then, I'll be going now. 297 00:21:00,260 --> 00:21:02,512 This shows he's quite the overnight millionaire, doesn't it? 298 00:21:02,596 --> 00:21:05,933 Yeah, even the dangerous aura of his guards is extravagant. 299 00:21:19,821 --> 00:21:22,616 Thanks for waiting. I'm Kepler. 300 00:21:22,699 --> 00:21:25,953 Ah, yes. Thank you for meeting with us when you're so busy. 301 00:21:26,036 --> 00:21:27,663 I heard you're from an insurance company. 302 00:21:27,746 --> 00:21:30,123 Yes, you're right, but first... 303 00:21:30,207 --> 00:21:32,626 this isn't much, but... 304 00:21:36,755 --> 00:21:39,883 What? Hey! What're you doing?! 305 00:21:51,144 --> 00:21:53,021 No need to worry. It's not dangerous. 306 00:21:53,105 --> 00:21:55,691 I see. Then, dismiss. 307 00:21:57,442 --> 00:22:00,278 I'm sorry, but we're in a state of high alert, so... 308 00:22:00,362 --> 00:22:03,657 Ah... yeah... 309 00:22:03,740 --> 00:22:06,702 I guess it's not ready yet. 310 00:22:06,785 --> 00:22:09,287 Reviewing the contract? Why? 311 00:22:09,371 --> 00:22:10,664 Ah, well... uhm... 312 00:22:10,747 --> 00:22:12,374 I thought we decided on the amount 313 00:22:12,457 --> 00:22:16,503 after spending enough time to explain the contents to your company. 314 00:22:16,586 --> 00:22:18,255 Do you doubt our report? 315 00:22:18,338 --> 00:22:22,384 Ah, no, but it was still under construction when we assessed its value. 316 00:22:22,467 --> 00:22:29,099 Also, the numbers given before and after don't quite seem to match, so... 317 00:22:29,182 --> 00:22:31,685 It's a symbol of this town. 318 00:22:31,768 --> 00:22:33,687 We can't put a price on it. 319 00:22:33,770 --> 00:22:35,605 Y-Yes, it's incredible. 320 00:22:35,689 --> 00:22:37,691 Then there shouldn't be a problem, right?! 321 00:22:37,774 --> 00:22:42,487 By rights, I'd want insurance not just for the bronze statue, but for the plant, too, 322 00:22:42,571 --> 00:22:46,241 since everyone in town, myself included, depends on it to live. 323 00:22:46,324 --> 00:22:50,037 It's like you earn money without doing anything, right? 324 00:22:50,120 --> 00:22:52,789 I'm sorry, but it's not possible for the plant. 325 00:22:52,873 --> 00:22:55,751 It's not something that can be covered by property insurance! 326 00:22:55,834 --> 00:22:57,544 Our company also cannot... 327 00:22:57,627 --> 00:22:59,880 Yeah, I know. 328 00:22:59,963 --> 00:23:02,966 But the insurance amount for the bronze statue absolutely must remain the same! 329 00:23:03,050 --> 00:23:04,760 Er... 330 00:23:04,843 --> 00:23:07,387 Ma'am... Don't we have to assess its value? 331 00:23:07,471 --> 00:23:10,307 Our company is the stingiest of all in the insurance industry. 332 00:23:10,390 --> 00:23:13,060 And yet they thought 5 billion was appropriate. 333 00:23:13,143 --> 00:23:16,730 Us trying things now won't make any difference. 334 00:23:16,813 --> 00:23:18,648 Is that so? 335 00:23:18,732 --> 00:23:22,027 They didn't send us here to do the assessment. 336 00:23:22,110 --> 00:23:25,781 They sent us as lookouts so that they won't have to pay the insurance money. 337 00:23:25,864 --> 00:23:28,575 I see... 338 00:23:28,658 --> 00:23:32,245 But... wouldn't it be impossible to steal such a big thing 339 00:23:32,329 --> 00:23:35,540 with so many people around? 340 00:23:35,624 --> 00:23:39,419 It's not only a matter of it being stolen or not. 341 00:23:39,503 --> 00:23:43,090 If Gasback appears under these circumstances... 342 00:23:50,013 --> 00:23:52,599 5 billion would be... 343 00:23:52,682 --> 00:23:55,310 Milly! We absolutely have to protect it... 344 00:23:55,393 --> 00:23:58,188 if we don't want to depend on unemployment insurance. 345 00:23:58,271 --> 00:23:59,356 Roger! 346 00:24:29,427 --> 00:24:30,762 Hey! Hey! 347 00:24:30,846 --> 00:24:33,515 Hey... Let's chat. 348 00:24:33,598 --> 00:24:38,979 We didn't talk on the ship at all. I wanna know more about you, too. 349 00:24:39,062 --> 00:24:41,356 No thanks. There's nothing to talk about. 350 00:24:41,439 --> 00:24:44,067 What?! That's so cold. 351 00:24:44,151 --> 00:24:45,152 Where'd you come from? 352 00:24:45,235 --> 00:24:47,779 What's your name? Is this your first time in this town? 353 00:24:47,863 --> 00:24:51,032 I think I've already said thank you for saving me. 354 00:24:51,116 --> 00:24:52,868 Why are you following me? 355 00:24:52,951 --> 00:24:56,997 Because I felt our meeting was fate. 356 00:24:57,080 --> 00:24:59,499 Oh? You didn't feel it? 357 00:24:59,583 --> 00:25:00,667 Stop pestering me. 358 00:25:00,750 --> 00:25:03,837 I felt the thrill on my neck! 359 00:25:03,920 --> 00:25:07,799 I bet you felt it, too. Like this... 360 00:25:12,596 --> 00:25:16,850 Quit it already! 361 00:25:16,933 --> 00:25:20,145 Please! Tell me your name! Snuggle, snuggle. 362 00:25:28,695 --> 00:25:29,404 Are you okay? 363 00:25:29,446 --> 00:25:33,116 It's an allergic reaction! This happens when I touch idiots, like men! 364 00:25:33,200 --> 00:25:35,452 What? Even a nice looking guy like me? 365 00:25:35,535 --> 00:25:38,371 Nice looking? Who?! All men are the same! 366 00:25:38,455 --> 00:25:42,292 Then maybe you shouldn't have come to this town. 367 00:25:42,375 --> 00:25:47,714 It's full of stupid bounty hunter guys. 368 00:25:47,797 --> 00:25:49,841 Don't confuse me with guys like them. 369 00:25:49,925 --> 00:25:50,717 What? 370 00:25:50,759 --> 00:25:54,846 This isn't inside a sand steamer. 371 00:25:57,724 --> 00:25:58,850 Er?! 372 00:26:11,821 --> 00:26:14,908 I still really wanna at least know your name. 373 00:26:17,244 --> 00:26:18,745 I'm gonna kill you! I'm gonna kill you! 374 00:26:18,828 --> 00:26:19,621 Urk! 375 00:26:19,663 --> 00:26:22,290 Hm...? What's the matter, Ma'am? 376 00:26:22,374 --> 00:26:27,545 I just saw something ominous. No, it was an illusion... An illusion. 377 00:26:51,486 --> 00:26:52,445 Caine... 378 00:26:52,529 --> 00:26:56,449 Idiot! I told you not to come out without permission, didn't I?! 379 00:26:56,533 --> 00:26:58,785 Is he coming here, too? 380 00:26:58,868 --> 00:27:04,291 There's no way that just making you lose everything would satisfy him. 381 00:27:08,086 --> 00:27:11,965 L-I lost everything... 382 00:27:12,048 --> 00:27:14,759 j-just when I was living a good life... 383 00:27:14,843 --> 00:27:18,179 Will I be next? Or Mechio? 384 00:27:18,263 --> 00:27:21,641 Shouldn't we run awa--? 385 00:27:21,725 --> 00:27:23,560 And leave my current status?! 386 00:27:23,643 --> 00:27:28,064 I've finally become this big. I won't allow him to take it away from me! 387 00:27:41,995 --> 00:27:43,163 Fire! 388 00:27:54,632 --> 00:27:56,593 Stop firing! 389 00:28:14,903 --> 00:28:15,904 This is my job. 390 00:28:15,987 --> 00:28:17,197 Hm? 391 00:28:38,551 --> 00:28:40,095 Sorry. 392 00:28:45,725 --> 00:28:48,436 Money! Pay us the rest of the money! 393 00:28:48,520 --> 00:28:51,231 Can we pay in installments? 394 00:28:51,314 --> 00:28:54,901 You promised to pay on the spot! We won't let you get away, Police! 395 00:28:58,905 --> 00:29:01,449 You're an excellent bodyguard, buddy. 396 00:29:01,533 --> 00:29:04,369 You're indeed a lucky find! 397 00:29:07,414 --> 00:29:14,963 Wh... Why... can't I use... a bill? 398 00:29:25,640 --> 00:29:27,517 Hey buddy, you're in our way. 399 00:29:27,600 --> 00:29:31,062 If you wanna die, go to the cemetery ahead of here. 400 00:29:31,146 --> 00:29:35,066 P-Please... break this bill for me... 401 00:29:35,150 --> 00:29:36,109 Huh? 402 00:29:36,192 --> 00:29:38,194 --Boss... --Hm? 403 00:29:42,699 --> 00:29:45,660 To think that I didn't take anything. 404 00:29:45,743 --> 00:29:49,080 Moreover, that was the second time I gave something. 405 00:29:49,164 --> 00:29:51,791 That's generous of you. 406 00:29:51,875 --> 00:29:55,962 Go ahead and feel even more indebted. I've got more big jobs after this. 407 00:29:56,045 --> 00:29:58,298 I'll return the favor for you saving me. 408 00:29:58,381 --> 00:30:02,677 But like I told you at the start, I'm not gonna be part of robberies. 409 00:30:02,760 --> 00:30:04,471 No matter what, I'm just your bodyguard. 410 00:30:04,554 --> 00:30:07,307 Hey, hey. You fire that incredible gun. 411 00:30:07,390 --> 00:30:10,185 Don't tell me you've never struggled over anything. 412 00:30:10,268 --> 00:30:12,729 I may not look like one, but I'm a clergyman. 413 00:30:12,812 --> 00:30:16,649 All I can be part of is people's living and dying. That's why I fire a gun. 414 00:30:16,733 --> 00:30:20,403 Ha! I've never heard of a clergyman like that! 415 00:30:23,490 --> 00:30:25,950 Going out for dinner? 416 00:30:26,034 --> 00:30:28,369 How about we go together? 417 00:30:38,171 --> 00:30:40,423 Hey lady! He)” 418 00:30:40,507 --> 00:30:42,217 Hm? A chick? 419 00:30:42,300 --> 00:30:44,844 No doubt about it. Humph! 420 00:30:44,928 --> 00:30:47,263 That won't get her attention. 421 00:30:47,347 --> 00:30:49,933 You again? Stop following me around. 422 00:30:50,016 --> 00:30:53,686 What? We were on the same sand steamer and came to the same town. 423 00:30:53,770 --> 00:30:56,272 It's definitely some sort of fate! 424 00:30:56,356 --> 00:30:58,525 We should cherish things like that. 425 00:30:58,608 --> 00:31:02,153 Then don't you have more in common with those guys than with me? 426 00:31:02,237 --> 00:31:04,948 You came here to claim the bounty for Gasback, didn't you? 427 00:31:05,031 --> 00:31:05,823 Me? 428 00:31:05,907 --> 00:31:07,700 You didn't? 429 00:31:07,784 --> 00:31:13,248 I just realized... that I came here to meet you, Miss Amelia! 430 00:31:15,083 --> 00:31:17,043 How come you know my name? 431 00:31:17,126 --> 00:31:18,836 I saw it in the inn's guest register earlier. 432 00:31:18,920 --> 00:31:20,588 What?! 433 00:31:20,672 --> 00:31:22,382 Don't tell me you're staying in the same inn as mine. 434 00:31:22,465 --> 00:31:25,426 Or, more like, the same room? 435 00:31:29,347 --> 00:31:30,473 Ugh! It itches! 436 00:31:30,557 --> 00:31:32,684 Amelia, my sweetie! 437 00:31:34,561 --> 00:31:36,396 Oof! 438 00:31:36,479 --> 00:31:38,523 Let me try one more time. You messed up my throw, didn't you?! 439 00:31:38,606 --> 00:31:40,984 It's my turn. I'll take it all. 440 00:31:41,067 --> 00:31:43,736 You're playing dirt)” 441 00:31:43,820 --> 00:31:45,113 --How uncool! --Shut up! 442 00:31:45,196 --> 00:31:46,155 Now... out of my way! 443 00:31:46,239 --> 00:31:48,700 Like I said, let me do it! 444 00:31:50,702 --> 00:31:53,580 How about that? Isn't it clear that I'm the one who'll take it all? 445 00:31:53,663 --> 00:31:55,582 Bingo! 446 00:31:55,665 --> 00:31:56,332 I'm quitting. 447 00:31:56,374 --> 00:31:58,376 Hey, money! Fork over my money! 448 00:31:58,459 --> 00:32:00,211 What're you talking about? 449 00:32:09,971 --> 00:32:11,347 Two people? 450 00:32:11,431 --> 00:32:11,973 No, just one. 451 00:32:12,015 --> 00:32:14,601 Is it tough to get a quiet table? 452 00:32:14,684 --> 00:32:15,518 Pm by myself! 453 00:32:15,602 --> 00:32:16,978 Get us two seats in a row, please! 454 00:32:17,061 --> 00:32:17,854 Just one seat! 455 00:32:17,937 --> 00:32:20,690 Oh wow! What a cow-incidence! 456 00:32:20,773 --> 00:32:21,566 Huh? 457 00:32:21,608 --> 00:32:23,651 Do you wanna join u-- 458 00:32:23,735 --> 00:32:26,112 This is quite a coincidence! My acquaintances are here! 459 00:32:26,195 --> 00:32:28,364 They happen to have two seats available there. Let's go join th... 460 00:32:28,448 --> 00:32:31,159 Hey, I'm by myself. Get me a seat. 461 00:32:35,288 --> 00:32:38,791 Looks like they're the only available seats. 462 00:32:38,875 --> 00:32:40,627 Cheers! 463 00:32:46,549 --> 00:32:48,384 That was the eighth toast! 464 00:32:48,468 --> 00:32:53,139 Then you're after Gasback, too, Miss Amelia? That's amazing! 465 00:32:53,222 --> 00:32:55,808 If you're thinking of getting life insurance just in case, 466 00:32:55,892 --> 00:32:58,936 we've got a simple plan. Shall I explain it to you? 467 00:32:59,020 --> 00:33:00,521 N-No thanks. 468 00:33:00,605 --> 00:33:04,108 Don't even mention things like that. It's bad luck. She's strong! 469 00:33:04,192 --> 00:33:05,735 Right? 470 00:33:09,822 --> 00:33:11,449 So, what about you? 471 00:33:11,532 --> 00:33:12,033 Yes'? 472 00:33:12,075 --> 00:33:14,661 Did you come to this town for the bounty, too? 473 00:33:14,744 --> 00:33:17,163 No. I just happened to come here for sightseeing. 474 00:33:17,246 --> 00:33:18,247 Is that the honest truth?! 475 00:33:18,331 --> 00:33:19,332 Er? 476 00:33:19,415 --> 00:33:22,168 You're not gonna get yourself involved in this Gasback business, correct? 477 00:33:22,251 --> 00:33:24,587 Well... you know... 478 00:33:24,671 --> 00:33:27,382 Don't give me "you know"! 479 00:33:27,465 --> 00:33:30,760 Even if you aren't, the bronze statue crisis is at its peak. 480 00:33:30,843 --> 00:33:33,846 Moreover, The Humanoid Typhoon is-- 481 00:33:37,892 --> 00:33:40,520 In any case, would you mind leaving this town? 482 00:33:40,603 --> 00:33:43,981 What?! You're asking me that right after we just got reunited? 483 00:33:44,065 --> 00:33:46,776 In your case, just your being here attracts trouble. 484 00:33:46,859 --> 00:33:50,321 Don't say such cold things. I'm just here for boring old sightseeing. 485 00:33:50,405 --> 00:33:52,198 I can't trust you. 486 00:33:52,281 --> 00:33:55,451 Who knows. You might've already gotten into trouble. 487 00:33:55,535 --> 00:33:57,412 Don't tell me Gasback and you are already...! 488 00:33:57,495 --> 00:34:00,665 Geez... I just got into town today. 489 00:34:00,748 --> 00:34:05,712 And what're you two doing here? I haven't seen you girls for a while. 490 00:34:05,795 --> 00:34:08,965 Due to company orders, we've had a change in our immediate priorities. 491 00:34:09,048 --> 00:34:10,550 We're here on business. 492 00:34:10,633 --> 00:34:12,844 She's as serious as ever. 493 00:34:12,927 --> 00:34:15,054 Yes! She's very dependable! 494 00:34:15,138 --> 00:34:20,226 Geez... I don't care what you say. Please leave! 495 00:34:20,309 --> 00:34:23,020 It's not like I want to, but after this work is over, 496 00:34:23,104 --> 00:34:25,732 we'll have to follow you around again anyway! 497 00:34:25,815 --> 00:34:28,359 What? So you insurance girls are stalkers, huh? 498 00:34:28,443 --> 00:34:31,779 Stalkers?! Are we really such bad people?! 499 00:34:33,281 --> 00:34:35,575 Ouch! Ow, ow, ow... What're you doing?! Ow! 500 00:34:35,658 --> 00:34:36,993 --I'm taking extreme measures. --Hey! It hurts! Stop it! 501 00:34:37,034 --> 00:34:40,496 --You're probably trying to play dumb and stay in town. But I won't let you! “Ahhh! Ow, ow, ow... Ah! You're hurting me! 502 00:34:40,580 --> 00:34:44,250 If you're gonna do it, I'll say it! I'll say it! 503 00:34:44,333 --> 00:34:46,169 Ahh! Shut up! Shut up! 504 00:34:46,252 --> 00:34:48,379 Va... 505 00:34:51,841 --> 00:34:53,968 Vash! 506 00:34:54,051 --> 00:34:55,887 Vash the Sta-- 507 00:34:58,681 --> 00:35:01,434 You don't care if this town goes into a panic? 508 00:35:01,517 --> 00:35:06,272 You wouldn't benefit from it at all, either! 509 00:35:06,355 --> 00:35:13,154 Ouch! Ow! How dare you treat Vash the Stampede like this! 510 00:35:13,237 --> 00:35:16,032 You'll pay for this! 511 00:35:25,500 --> 00:35:29,086 Vash? A pitiful guy like you? Don't make me laugh! 512 00:35:29,170 --> 00:35:30,713 No, he's pretty good! 513 00:35:30,797 --> 00:35:33,716 You don't often see someone talking nonsense like that. He's something else! 514 00:35:33,800 --> 00:35:36,302 Are you babysitting him, lady? That's a tough job. 515 00:35:36,385 --> 00:35:40,932 He must be doing cosplay! He's dressed like in the wanted poster. 516 00:35:41,015 --> 00:35:45,770 Here comes... Vash the Stampede! 517 00:35:45,853 --> 00:35:47,814 Okay, okay! You're the real Vash! 518 00:35:47,897 --> 00:35:49,816 You don't look like him after all! 519 00:35:49,899 --> 00:35:53,277 Come back after you've worked on your impersonation! 520 00:35:53,361 --> 00:35:55,154 Well, thank you, thank you. 521 00:35:55,238 --> 00:35:56,322 Boy, that was a hit, Amelia. 522 00:35:56,405 --> 00:35:59,325 Are you a bona fide idiot? 523 00:35:59,408 --> 00:36:01,452 I'm a legendary outlaw with a big bounty on his head! 524 00:36:01,536 --> 00:36:02,870 Oh, I'm scared! 525 00:36:02,954 --> 00:36:03,120 There's a limit to how reckless you can be. Even Gasback is no match to him. 526 00:36:03,162 --> 00:36:06,749 To think that no one believes it... though everything turned out okay. 527 00:36:06,833 --> 00:36:09,544 --But as things stand... --That was just a joke. 528 00:36:12,839 --> 00:36:18,261 Look at that. It's just asking me to steal it. 529 00:36:18,344 --> 00:36:21,180 At least it's true that it's really gaudy. 530 00:36:21,264 --> 00:36:23,140 Are you really going to target something like that? 531 00:36:23,224 --> 00:36:25,977 I have to pay its owner back. 532 00:36:28,396 --> 00:36:31,858 It took me a while to find his whereabouts, 533 00:36:31,941 --> 00:36:38,406 but I'd like to make this robbery the best one in all my days as a robber. 534 00:36:38,489 --> 00:36:41,033 Instead of picking fruit when it's green, 535 00:36:41,117 --> 00:36:45,162 you should wait, wait, and wait until it ripens. 536 00:36:45,246 --> 00:36:49,542 When they reach their peak, you pick them off! 537 00:36:49,625 --> 00:36:54,630 Even though the action itself is the same, they taste totally different. 538 00:36:54,714 --> 00:36:56,799 Robbery is the same. 539 00:36:56,883 --> 00:37:00,803 You take everything when your target has risen to his highest point. 540 00:37:00,887 --> 00:37:05,433 He'll experience a despair that no one else has experienced. 541 00:37:05,516 --> 00:37:09,937 There's no point in robbery if it doesn't cause any pain. Isn't that right? 542 00:37:10,021 --> 00:37:17,737 The world's greatest robbery is out there somewhere. That's where I'm headed. 543 00:37:17,820 --> 00:37:21,532 I hope you'll come with me all the way, buddy. 544 00:37:21,616 --> 00:37:25,870 Our contract says that you'll come with me all the way to his house. 545 00:37:27,038 --> 00:37:28,915 Hmm... 546 00:37:28,998 --> 00:37:32,585 I've become indebted to a troublesome man, didn't I? 547 00:37:36,672 --> 00:37:39,050 Hm? You're here again even though you're a light drinker? 548 00:37:39,133 --> 00:37:42,553 Don't tease me. I love the atmosphere here. 549 00:37:42,637 --> 00:37:44,972 Then I guess I can't turn you away, huh? 550 00:37:45,056 --> 00:37:47,391 Well, give me just one shot. 551 00:37:47,475 --> 00:37:48,976 Like I said...! 552 00:37:49,060 --> 00:37:51,103 That bronze statue is having troubles. 553 00:37:51,187 --> 00:37:54,774 Gasback is the insurance money. And our company is done for! 554 00:37:54,857 --> 00:37:56,359 I see... 555 00:37:56,442 --> 00:38:01,948 Humph! Gasback is... Gasback is... 556 00:38:02,031 --> 00:38:03,866 Bathroom. 557 00:38:03,950 --> 00:38:06,243 See you later! 558 00:38:06,327 --> 00:38:07,161 Hey. 559 00:38:07,244 --> 00:38:07,995 Hm? 560 00:38:08,037 --> 00:38:09,705 So, what were we talking about? 561 00:38:09,789 --> 00:38:13,292 Like I said, that bronze statue is having troubles. 562 00:38:13,376 --> 00:38:15,586 Gasback is the insurance money. And... 563 00:38:15,670 --> 00:38:17,630 Lady, what'd you just say? 564 00:38:17,713 --> 00:38:25,179 Like I said... don't think that you can get women and money by force. 565 00:38:25,262 --> 00:38:29,976 I kinda think that I heard something like "scum." Did I hear wrong? 566 00:38:30,059 --> 00:38:32,728 Oh, that's a misunderstanding. 567 00:38:32,812 --> 00:38:36,691 If it was hard to make out, I'll say it clearly again for you. 568 00:38:36,774 --> 00:38:39,151 Shit bag. 569 00:38:39,235 --> 00:38:42,321 What'd you say?! You bitch! 570 00:38:46,367 --> 00:38:48,995 Fig ht! 571 00:38:49,078 --> 00:38:51,288 If you're having a fight, let me join you! 572 00:38:51,372 --> 00:38:51,914 Hm? 573 00:38:51,956 --> 00:38:55,084 Ah! 574 00:38:55,167 --> 00:38:57,044 I'm gonna kill you! 575 00:38:57,128 --> 00:38:59,630 Fig ht! 576 00:38:59,714 --> 00:39:01,549 You have nothing to do with this! Stay away! 577 00:39:01,632 --> 00:39:02,383 Fig ht! 578 00:39:02,425 --> 00:39:04,552 Hey! Stop it! 579 00:39:18,149 --> 00:39:21,402 Ma'am... Looks like there's some sort of trouble. 580 00:39:21,485 --> 00:39:23,195 Huh? 581 00:39:23,279 --> 00:39:25,990 You're a marshal. Don't be entertained by it! Stop them! 582 00:39:26,073 --> 00:39:30,286 This is it! This is the saloon! 583 00:39:30,369 --> 00:39:32,413 Hey! Where'd that bitch go? 584 00:39:34,623 --> 00:39:37,418 Dammit! Take this! 585 00:39:39,211 --> 00:39:41,172 You bitch! 586 00:39:49,472 --> 00:39:49,930 OW! 587 00:39:49,972 --> 00:39:51,223 Ouch! Ow! 588 00:39:51,307 --> 00:39:53,809 Hey, everyone! Please calm down! 589 00:39:53,893 --> 00:39:57,396 Guys! This is a fun gathering place for everyone, 590 00:39:57,480 --> 00:40:00,399 so let's be friends and have a drink! 591 00:40:00,483 --> 00:40:02,234 All right! 592 00:40:06,405 --> 00:40:09,950 You bitch! I won't let you get away this time! 593 00:40:20,086 --> 00:40:22,213 Huh? Why? 594 00:40:23,923 --> 00:40:25,925 The bullets... Where'd they go? 595 00:40:26,008 --> 00:40:27,968 Ah! 596 00:40:28,052 --> 00:40:31,555 You bastard! 597 00:40:31,639 --> 00:40:32,515 Those're mine! 598 00:40:32,598 --> 00:40:33,974 Give me my bullets back! Don't steal them, you jerk! 599 00:40:34,058 --> 00:40:36,185 What'd you do that for?! 600 00:40:36,268 --> 00:40:39,522 Give them back to me! 601 00:40:47,655 --> 00:40:50,199 Well... our inn is this way, so... 602 00:40:50,282 --> 00:40:51,534 Okay! See you later! 603 00:40:51,617 --> 00:40:53,285 Good night! 604 00:40:53,369 --> 00:40:58,207 It'd be $$5 billion, our highest insurance payment! 605 00:40:58,290 --> 00:41:00,459 It's tough to be insurance agents, huh? 606 00:41:02,294 --> 00:41:04,797 Let me off. I'll walk. 607 00:41:04,880 --> 00:41:06,632 Just pocket your pride. 608 00:41:06,715 --> 00:41:10,469 Don't worry. I'm trying not to touch you directly. 609 00:41:10,553 --> 00:41:13,889 When I touch you, it'll be in bed. 610 00:41:16,851 --> 00:41:19,645 Hey, did you know... 611 00:41:19,728 --> 00:41:25,860 that Gasback was once cornered and was almost captured... 612 00:41:25,943 --> 00:41:28,487 Twenty years ago. 613 00:41:28,571 --> 00:41:30,239 I see... 614 00:41:30,322 --> 00:41:37,621 He was almost killed by his robber buddies, but some idiot let him escape. 615 00:41:37,705 --> 00:41:41,959 Seriously, it's beyond annoying. 616 00:41:42,042 --> 00:41:44,170 If he had died then, 617 00:41:44,253 --> 00:41:47,339 I wonder how many people could have lived without feeling sorrow. 618 00:41:47,423 --> 00:41:51,510 It's like that man was his accomplice. 619 00:41:54,263 --> 00:41:56,932 That guy... I'm gonna... 620 00:41:57,016 --> 00:42:02,605 Could it be... that he took something precious from you? 621 00:42:02,688 --> 00:42:07,276 I bet it must have been your first kiss. 622 00:42:07,359 --> 00:42:08,861 --You bastard! You drank my alcohol! 623 00:42:08,861 --> 00:42:09,278 --Geez... --You bastard! You drank my alcohol! 624 00:42:09,320 --> 00:42:10,029 --Like I said, I don't know anything about it, you idiot! 625 00:42:10,029 --> 00:42:14,158 --What did a guy like you come to this town for? --Like I said, I don't know anything about it, you idiot! 626 00:42:14,241 --> 00:42:17,620 Beats me. 627 00:42:17,703 --> 00:42:21,248 It's like I'm chasing the die I cast... I guess. 628 00:42:21,332 --> 00:42:23,792 Huh? 629 00:42:23,876 --> 00:42:27,630 In other words... you and me... we fell into a love paradise. 630 00:42:27,713 --> 00:42:29,340 You're such a... 631 00:42:29,423 --> 00:42:32,259 What?! You're gonna throw up?! 632 00:42:32,343 --> 00:42:34,178 Let me know before you throw up, okay? Okay? 633 00:42:34,261 --> 00:42:35,137 I'm okay. 634 00:42:35,221 --> 00:42:40,226 Really? Then, let's go back to our love nest! 635 00:42:40,309 --> 00:42:44,730 Hey! Let me off! Stop! You idio... 636 00:42:44,813 --> 00:42:47,983 Ahh! Hold on a sec! 637 00:42:48,067 --> 00:42:50,527 Ah... Yikes... 638 00:43:00,621 --> 00:43:02,248 Mom, what's that? 639 00:43:02,331 --> 00:43:05,084 Hm? It's a precious secret. 640 00:43:05,167 --> 00:43:06,794 A precious secret? 641 00:43:06,877 --> 00:43:12,424 I'll tell you some day when you're grown up. 642 00:43:12,508 --> 00:43:16,595 Mom...! Mom! Mom! 643 00:43:16,679 --> 00:43:20,683 I'm sorry, Amelia. 644 00:43:20,766 --> 00:43:28,440 I won't be able to be by your side as you grow up. 645 00:43:28,524 --> 00:43:33,988 The precious secret... that I promised to tell you... 646 00:43:34,071 --> 00:43:35,781 I'll tell you now... 647 00:43:35,864 --> 00:43:37,324 Mom! 648 00:43:37,408 --> 00:43:41,495 Mom... Mom! 649 00:43:48,168 --> 00:43:49,378 Mom... 650 00:43:49,461 --> 00:43:50,796 Hm? 651 00:43:55,301 --> 00:43:56,760 Hm? 652 00:44:06,353 --> 00:44:08,230 Hey, you guys! 653 00:44:08,314 --> 00:44:10,607 You'd better go easy on drinking. Or in our hour of peril, 654 00:44:10,691 --> 00:44:12,693 you won't be able to do your job! 655 00:44:12,776 --> 00:44:15,029 Look who's talking, you good-for-nothing. 656 00:44:15,112 --> 00:44:16,905 Let's go back to your office. 657 00:44:16,989 --> 00:44:21,076 I'll keep patrolling. I'm the marshal! 658 00:44:22,619 --> 00:44:23,787 Are things going smoothly? 659 00:44:23,871 --> 00:44:25,539 Oh, good evening. 660 00:44:27,082 --> 00:44:28,292 Everything's in good shape. 661 00:44:28,375 --> 00:44:32,504 For a town this size, it can probably provide power for at least the next several hundred years. 662 00:44:32,588 --> 00:44:35,299 That's amazing. 663 00:44:45,517 --> 00:44:48,645 $$5 billion... 664 00:45:01,658 --> 00:45:03,952 Let's go, guys! 665 00:45:21,011 --> 00:45:23,097 It's Gasback! 666 00:45:29,645 --> 00:45:34,233 Cannot confirm your ID. Leave the premises immediately. 667 00:45:34,316 --> 00:45:38,237 If you do not leave within two minutes, you will be eliminated. 668 00:45:38,320 --> 00:45:40,280 --Ahh, how annoying. --Also, if you have weapons, you will be eliminated unconditionally. 669 00:45:40,280 --> 00:45:42,991 --Shut up, you pieces of junk! --Also, if you have weapons, you will be eliminated unconditionally. 670 00:45:43,075 --> 00:45:44,493 Eliminate. 671 00:46:10,102 --> 00:46:12,980 That's my buddy. 672 00:46:13,063 --> 00:46:15,524 You use a strange technique, don't you? 673 00:46:15,607 --> 00:46:17,109 It'll fry you instantly. 674 00:46:17,192 --> 00:46:20,988 In order to break through it, you'll need at least ten lives. 675 00:46:25,492 --> 00:46:26,535 Boss! 676 00:46:26,618 --> 00:46:29,121 What? Mechio's factory is?! 677 00:46:29,204 --> 00:46:32,666 He's asking you to shelter him. 678 00:46:32,749 --> 00:46:35,919 Okay. Let him in when he comes. 679 00:46:55,814 --> 00:46:58,984 Hey! I heard that Gasback attacked Denna City! 680 00:46:59,067 --> 00:47:00,486 Seriously?! 681 00:47:03,572 --> 00:47:05,282 Bang! 682 00:47:05,365 --> 00:47:07,618 You... got... me! 683 00:47:07,701 --> 00:47:10,329 All right! We brought down Gasback! 684 00:47:10,412 --> 00:47:12,539 I was just pretending! Now for my counterattack! Grrr! 685 00:47:12,623 --> 00:47:14,166 Oh, Mr. Vash! 686 00:47:14,249 --> 00:47:15,375 Good morning! 687 00:47:15,459 --> 00:47:18,712 Oh? You look refreshed for having drunk so much last night. 688 00:47:18,795 --> 00:47:21,340 We've got some slightly good news, so... 689 00:47:21,423 --> 00:47:25,302 We heard that Gasback attacked a factory in Denna instead of striking here. 690 00:47:25,385 --> 00:47:25,886 What? 691 00:47:25,928 --> 00:47:28,430 I bet he wasn't after this town. 692 00:47:28,514 --> 00:47:32,601 I thought it was strange for him to go after such a gaudy bronze statue. 693 00:47:32,684 --> 00:47:35,896 Ma'am, isn't that a bit harsh? 694 00:47:35,979 --> 00:47:39,483 At any rate, we have to contact headquarters. Well then, excuse us. 695 00:47:39,566 --> 00:47:41,360 Excuse us! 696 00:47:41,443 --> 00:47:44,530 Geez... That stuff about him targeting this town was false then? 697 00:47:44,613 --> 00:47:47,241 We were manipulated, weren't we? 698 00:47:47,324 --> 00:47:48,283 Ah! 699 00:47:50,118 --> 00:47:52,204 Hey, hey, where're you going?! 700 00:47:52,287 --> 00:47:55,207 I'm going to a different town to collect information. 701 00:47:55,290 --> 00:47:58,293 Gasback targeting this town might've just been a rumor, 702 00:47:58,377 --> 00:48:01,421 or it could've been a false lead that he, himself, circulated. 703 00:48:01,505 --> 00:48:03,465 That's unlikl... 704 00:48:06,218 --> 00:48:11,723 You're right. There's no way he'd target a remote town like this, huh? 705 00:48:11,807 --> 00:48:16,270 See ya. I hope I'll see you again somewhere. 706 00:48:16,353 --> 00:48:18,230 What?! 707 00:48:18,313 --> 00:48:22,442 You're a bad actor. You still think that Gasback will strike here, don't you? 708 00:48:22,526 --> 00:48:24,653 What? 709 00:48:24,736 --> 00:48:27,906 Do you know something? And why are you trying to get rid of me?! 710 00:48:27,990 --> 00:48:30,075 Well, not really... 711 00:48:57,311 --> 00:49:00,981 It's just like him... gathering a bunch of small fry. 712 00:49:01,064 --> 00:49:04,943 But because of that, this robbery will become quite a show! 713 00:49:20,792 --> 00:49:23,086 It's Gasback! 714 00:49:24,504 --> 00:49:26,965 Amelia! 715 00:49:27,049 --> 00:49:29,343 Dammit! This early in the morning?! 716 00:49:29,426 --> 00:49:30,510 I'll get him! 717 00:49:30,594 --> 00:49:34,139 Old geezers sure get up early. What a pain! 718 00:49:34,222 --> 00:49:36,642 Out of my way! Gasback is mine! 719 00:49:36,725 --> 00:49:38,977 $$300 million! $$300 million! 720 00:49:39,061 --> 00:49:40,562 I'm open for business! 721 00:49:40,646 --> 00:49:42,856 --You aren't good enough. --Gasback is at the front gate! 722 00:49:42,939 --> 00:49:45,442 Dammit! My head hurts! 723 00:49:45,525 --> 00:49:48,570 Ma'am. He's really here. What should we do? 724 00:49:48,654 --> 00:49:50,030 "What should we do?" you say? 725 00:49:50,113 --> 00:49:51,490 We'll protect the bronze statue! 726 00:49:51,573 --> 00:49:54,242 What? We're really gonna do it? 727 00:50:26,024 --> 00:50:27,609 --Assholes! --You'll pay for this! 728 00:50:27,693 --> 00:50:29,444 Stop it! 729 00:50:41,456 --> 00:50:42,708 Ma'am... 730 00:50:42,791 --> 00:50:44,835 Everyone, listen! 731 00:50:44,918 --> 00:50:48,547 We can't let him lay even one finger on this bronze statue! 732 00:50:48,630 --> 00:50:49,297 Who's that? 733 00:50:49,339 --> 00:50:50,132 Beats me. 734 00:50:50,173 --> 00:50:51,675 --He's here! He's here! --I can't just sit here! 735 00:50:51,758 --> 00:50:53,427 Hey, aren't we supposed to guard this spot?! 736 00:50:53,510 --> 00:50:55,345 What about the contract?! 737 00:50:56,555 --> 00:50:58,140 Caine! 738 00:50:58,223 --> 00:50:59,933 You're sure we're gonna be okay, right?! 739 00:51:00,016 --> 00:51:02,853 I-Isn't it better if we get outta here? 740 00:51:02,936 --> 00:51:03,937 Shut up! 741 00:51:04,020 --> 00:51:08,567 Unlike your assets, mine aren't small! I can't just leave them here and run! 742 00:51:08,650 --> 00:51:09,985 Are you calling my assets small?! 743 00:51:10,068 --> 00:51:12,571 How much money do you think I invested in my cargo hovercraft?! 744 00:51:12,654 --> 00:51:15,991 Shut up! Shut up! He's coming to get revenge on us! 745 00:51:16,074 --> 00:51:19,411 He's coming to get payback for what we did twenty years ago! 746 00:51:19,494 --> 00:51:24,916 He'll take... everything... everything away from me! 747 00:52:20,180 --> 00:52:22,265 My hands went numb! 748 00:52:25,852 --> 00:52:28,897 So are you the one who's been interfering little by little? 749 00:52:28,980 --> 00:52:32,859 What? Little by little? Did it look like that? 750 00:52:32,943 --> 00:52:34,236 Hm? 751 00:52:34,319 --> 00:52:38,114 The road is closed here. 752 00:52:38,198 --> 00:52:39,324 It's you... 753 00:52:39,407 --> 00:52:40,659 Ow, ow, ow... 754 00:52:40,742 --> 00:52:43,954 Are you trying to get involved again? 755 00:52:46,206 --> 00:52:47,916 Huh? Huh? 756 00:52:50,210 --> 00:52:55,131 I don't get it... but I'm gonna pass through here. 757 00:52:57,884 --> 00:53:01,513 If possible... would you mind leaving? 758 00:53:01,596 --> 00:53:04,015 I've got business with someone inside. 759 00:53:06,768 --> 00:53:08,854 By business, you mean killing, right? 760 00:53:08,937 --> 00:53:10,522 You could put it that way, yeah. 761 00:53:10,605 --> 00:53:13,149 No! Then I can't let you go through! 762 00:53:17,863 --> 00:53:19,489 No, you'll have to let him through! 763 00:53:19,573 --> 00:53:20,699 Hm? 764 00:53:22,325 --> 00:53:23,827 Wolf wood? 765 00:53:23,910 --> 00:53:27,247 Needle-noggin... Give an inch here. 766 00:53:27,330 --> 00:53:29,416 What? What? What?! 767 00:53:29,499 --> 00:53:31,835 When did you change your religion to robbery? 768 00:53:31,918 --> 00:53:36,172 Don't be silly! I'm doing this out of my profound obligation as a man. Move! 769 00:53:36,256 --> 00:53:40,135 H-Hey, I can't! I can't move! This isn't funny. 770 00:53:40,218 --> 00:53:41,887 I'm serious. 771 00:53:41,970 --> 00:53:43,471 Me, too. 772 00:54:08,204 --> 00:54:08,872 Ah... 773 00:54:08,914 --> 00:54:11,833 I've completed my contract. 774 00:54:11,917 --> 00:54:13,585 Huh? 775 00:54:13,668 --> 00:54:15,503 H-He's here! 776 00:54:35,273 --> 00:54:37,734 You bastard...! 777 00:54:39,069 --> 00:54:44,032 Gasback... Everything is their fault... 778 00:54:44,115 --> 00:54:47,285 everything, including the betrayal twenty years ago! 779 00:54:47,369 --> 00:54:51,539 Please... I punished them for you, so spare me, please! 780 00:54:51,623 --> 00:54:57,796 Don't kill me... Please, please, please! 781 00:54:57,879 --> 00:55:03,093 Caine... you were always irredeemable scum. 782 00:55:03,176 --> 00:55:07,722 But growing older has only made you worse and worse. You're beyond help. 783 00:55:07,806 --> 00:55:09,516 D-Don't... 784 00:55:10,308 --> 00:55:11,893 Don't...! 785 00:55:12,394 --> 00:55:14,312 Don't! 786 00:55:28,243 --> 00:55:29,411 Hold on a sec! 787 00:55:29,494 --> 00:55:30,286 Gasback! 788 00:55:30,328 --> 00:55:32,372 Amelia! 789 00:55:32,455 --> 00:55:34,833 This is it. It's over for you! 790 00:55:34,916 --> 00:55:38,795 Oh? What a high-spirited girl. 791 00:55:41,047 --> 00:55:43,174 It's gotten quiet, hasn't it? 792 00:55:43,258 --> 00:55:45,218 Don't tell me... it's over? 793 00:55:45,301 --> 00:55:47,387 Then we were saved, right?! 794 00:55:47,470 --> 00:55:51,349 Don't be so overly optimistic! Don't let your guard down. 795 00:55:51,433 --> 00:55:52,559 Yes, Ma'am. 796 00:55:52,642 --> 00:55:54,686 Don't try it, lady. You'll get hur-- 797 00:55:54,769 --> 00:55:56,730 Don't move! 798 00:55:56,813 --> 00:55:59,607 Your strange technique won't work on me. 799 00:55:59,691 --> 00:56:03,820 Oh? You're quite confident, but if you wanted to kill me, 800 00:56:03,903 --> 00:56:07,198 you should've shot me from behind without wasting your breath. 801 00:56:07,282 --> 00:56:11,828 Without going that far, you can't kill me. 802 00:56:11,911 --> 00:56:13,788 Time out. 803 00:56:13,872 --> 00:56:16,708 He and I finally got to meet again, so give us a little time. 804 00:56:16,791 --> 00:56:19,461 Huh?! Hey! Let it go! Stop it! 805 00:56:19,544 --> 00:56:24,257 Say, it's been twenty years, right, Mr. Gasback? 806 00:56:24,340 --> 00:56:26,217 I saw you outside earlier. 807 00:56:26,301 --> 00:56:28,344 Oh... you're more detailed than I thought. 808 00:56:28,428 --> 00:56:31,306 So you're still screwing around. 809 00:56:31,389 --> 00:56:35,143 How come you also look the same as you did twenty years ago? 810 00:56:35,226 --> 00:56:37,062 Well, spirit, maybe? 811 00:56:37,145 --> 00:56:38,563 Do you wanna get your finger blown off? 812 00:56:38,646 --> 00:56:40,356 --No, I don't. --Then, let go! 813 00:56:40,440 --> 00:56:41,566 I won't do that, either, 'cause you're gonna shoot. 814 00:56:41,649 --> 00:56:43,234 --Of course! "That's why I won't! 815 00:56:43,318 --> 00:56:45,070 Knock it off already! 816 00:56:49,282 --> 00:56:50,658 Dammit! 817 00:56:53,828 --> 00:56:56,456 Gasback'll get away, too! Let it go! 818 00:56:56,539 --> 00:56:57,207 No. 819 00:56:57,248 --> 00:56:59,334 If you don't knock it off already, I'm really gonna fire the gun! 820 00:56:59,417 --> 00:57:01,503 Still no. 821 00:57:01,586 --> 00:57:04,005 Hey, Vash. 822 00:57:04,089 --> 00:57:08,760 Are you trying to save me again like you did twenty years ago? 823 00:57:08,843 --> 00:57:10,095 Hm? 824 00:57:10,178 --> 00:57:14,933 Geez... The Humanoid Typhoon? You gotta be kidding. 825 00:57:15,016 --> 00:57:19,896 Humanoid... Don't tell me you are... 826 00:57:19,979 --> 00:57:22,107 Twenty years ago... 827 00:57:22,190 --> 00:57:24,526 The legendary man... 828 00:57:24,609 --> 00:57:28,279 Vash, didn't I tell you then... 829 00:57:28,363 --> 00:57:31,032 that in this world built on struggles, 830 00:57:31,116 --> 00:57:35,954 I don't think it's a good idea to give something, even just a single life. 831 00:57:36,037 --> 00:57:39,374 Does it look like the die you cast will turn out to be lucky? 832 00:57:39,457 --> 00:57:42,627 I don't know. 833 00:57:42,710 --> 00:57:43,419 Well then, see ya. 834 00:57:43,461 --> 00:57:45,338 Stop! 835 00:57:51,719 --> 00:57:53,680 He ran away, huh? 836 00:57:56,474 --> 00:57:59,978 So you were the idiot from twenty years ago. 837 00:58:00,061 --> 00:58:04,190 Why... Why did you do such a thing? 838 00:58:04,274 --> 00:58:07,569 You were like that when I met you the first time, too, and at the bar. 839 00:58:07,652 --> 00:58:09,529 Why?! Is it some sort of religious thing?! 840 00:58:09,612 --> 00:58:14,993 Well... they're alive now... It seems kinda a shame to change that, right? 841 00:58:16,452 --> 00:58:21,541 You might be satisfied by saving people's lives lightheartedly like this, 842 00:58:21,624 --> 00:58:25,670 but do you realize that there're people who're crying because of that?! 843 00:58:25,753 --> 00:58:29,090 If you hadn't saved him, there were people who didn't have to die... 844 00:58:29,174 --> 00:58:33,178 and who didn't have to suffer! 845 00:58:33,261 --> 00:58:36,973 My mom... My mom, too! 846 00:58:41,269 --> 00:58:46,191 I'll kill Gasback... for sure! 847 00:58:51,946 --> 00:58:55,700 You're a pain in the neck, as always. 848 00:58:58,745 --> 00:59:03,291 What can I do... it's my nature. 849 00:59:03,374 --> 00:59:06,085 And I'm the one who threw the die, so... 850 00:59:06,169 --> 00:59:08,880 You've got the worst throw. 851 00:59:15,261 --> 00:59:17,889 There's no way that I'll give it to that son of a bitch! 852 00:59:17,972 --> 00:59:20,892 The fruit of my twenty years...! 853 00:59:20,975 --> 00:59:23,144 We'll see about that. 854 00:59:23,228 --> 00:59:24,812 Caine! 855 00:59:24,896 --> 00:59:26,940 Taking just your life 856 00:59:27,023 --> 00:59:31,319 isn't enough to make up for what you owe me from twenty years ago! 857 00:59:31,402 --> 00:59:35,365 I have to take everything from you! 858 00:59:35,448 --> 00:59:39,953 I'll show you... the world's greatest robbery! 859 00:59:46,834 --> 00:59:49,254 By the plant?! Are you insane, Marshal?! 860 00:59:49,337 --> 00:59:51,923 Boss sure made me do some tiresome things. 861 00:59:52,006 --> 00:59:53,841 What?! 862 00:59:53,925 --> 00:59:57,053 It was a short time, but I enjoyed it. 863 01:00:01,099 --> 01:00:03,893 What'd you do?! What'd you do to my plant?! 864 01:00:03,977 --> 01:00:06,479 Just shut up and watch! 865 01:00:11,859 --> 01:00:14,570 Our plant is... Our town is...! 866 01:00:27,417 --> 01:00:29,085 Yahoo! 867 01:00:30,545 --> 01:00:31,963 Ma'am... 868 01:00:32,046 --> 01:00:33,506 No way... 869 01:00:47,729 --> 01:00:48,521 What the heck?! 870 01:00:48,563 --> 01:00:50,356 It's rolling! 871 01:00:52,233 --> 01:00:55,111 Ma'am... what should we do now? 872 01:00:55,194 --> 01:00:59,949 Uhm, well... Of course, what else?! Run! 873 01:01:00,033 --> 01:01:02,744 "While there's life, there's hope", right?! 874 01:01:17,550 --> 01:01:18,343 That was close! 875 01:01:18,426 --> 01:01:20,762 It's not broken, is it? 876 01:01:34,192 --> 01:01:36,903 The $$5 billion...! 877 01:01:43,159 --> 01:01:46,371 That's the face, Caine! 878 01:01:46,454 --> 01:01:51,417 I wanted to see that look on your face! 879 01:01:51,501 --> 01:01:55,171 You made a disgrace of my robbery. 880 01:01:55,254 --> 01:01:57,965 This is the price you pay. 881 01:02:07,725 --> 01:02:09,268 Boss! 882 01:02:30,998 --> 01:02:33,292 Let's beat it! Start the cargo craft! 883 01:02:40,007 --> 01:02:41,134 Our plant is... 884 01:02:41,217 --> 01:02:43,469 Does this possibly mean... 885 01:02:45,179 --> 01:02:46,931 Our plant has been taken away. 886 01:02:47,014 --> 01:02:47,932 No way... 887 01:02:48,015 --> 01:02:50,685 So this is what that cargo craft was for. 888 01:02:56,858 --> 01:03:00,695 It's all over for this town! 889 01:03:00,778 --> 01:03:03,281 Amelia! 890 01:03:03,364 --> 01:03:04,240 Hey, Needle-noggin! 891 01:03:04,323 --> 01:03:05,658 Out of our way! I'm gonna run you over! 892 01:03:05,741 --> 01:03:07,285 We won't let Gasback get away! 893 01:03:07,368 --> 01:03:08,161 Hurry up and go! 894 01:03:08,202 --> 01:03:09,120 Let me on, too! 895 01:03:09,203 --> 01:03:11,581 We're definitely not gonna let him get away! 896 01:03:17,962 --> 01:03:19,630 You suck at this! Drive better! 897 01:03:19,714 --> 01:03:22,133 You know I'm a lousy driver, don't you? I can't do any better than this! 898 01:03:22,216 --> 01:03:23,217 Let me drive! Now! 899 01:03:23,301 --> 01:03:25,303 No! Stop it! 900 01:03:29,599 --> 01:03:31,225 Hey! Look ahead! 901 01:04:21,484 --> 01:04:24,737 Wait! If you end up breaking the plant, it'll be irreversible! 902 01:04:24,820 --> 01:04:28,324 Letting Gasback get away is a bigger problem! Out of the way! 903 01:04:56,435 --> 01:04:57,645 Move! 904 01:04:57,728 --> 01:04:59,313 Don't do it! 905 01:04:59,397 --> 01:05:00,606 Whoa! Are you crazy?! 906 01:05:00,690 --> 01:05:03,943 Wait! Wait a sec! Don't do it, Amelia! 907 01:05:04,026 --> 01:05:06,028 Move, Vash! 908 01:05:09,490 --> 01:05:10,741 You, too! Don't interfere! 909 01:05:10,825 --> 01:05:13,869 Even if you say so... 910 01:05:13,953 --> 01:05:16,497 Amelia! Cool your head! 911 01:05:16,581 --> 01:05:18,791 Ah! Watch out! 912 01:05:54,952 --> 01:05:56,537 Needle-noggin! 913 01:05:58,789 --> 01:06:00,374 Tie this to something! 914 01:06:05,087 --> 01:06:06,839 Needle-noggin! 915 01:06:45,336 --> 01:06:47,129 Why...? 916 01:06:49,090 --> 01:06:52,051 Why...? 917 01:06:52,134 --> 01:06:55,137 Even though he was about to die, 918 01:06:55,221 --> 01:06:57,890 how could he have that look on his face? 919 01:07:08,859 --> 01:07:10,528 Why...? 920 01:07:18,619 --> 01:07:21,455 It looked as if he was saying "what can you do," didn't it? 921 01:07:21,539 --> 01:07:24,208 What's that supposed to mean? Is that all?! 922 01:07:24,291 --> 01:07:29,338 He said not to kill anyone but it's okay for him to die?! 923 01:07:31,006 --> 01:07:33,634 That can't be right. 924 01:07:38,973 --> 01:07:46,689 My mom died... because he saved Gasback. 925 01:07:46,772 --> 01:07:48,482 It wasn't just my mom. 926 01:07:48,566 --> 01:07:53,571 There're many other people who didn't have to cry if he hadn't saved Gasback. 927 01:07:53,654 --> 01:07:58,117 He saved someone he didn't have to and he died just like that. 928 01:07:58,200 --> 01:08:01,370 Seriously, I don't get it at all! 929 01:08:01,454 --> 01:08:02,913 Is there any point in this?! 930 01:08:02,997 --> 01:08:06,751 Is there any point in him dying?! 931 01:08:11,881 --> 01:08:15,676 Pretty words... Ideals... 932 01:08:15,760 --> 01:08:19,430 They're all over if you die! 933 01:08:19,513 --> 01:08:24,977 Yeah... I feel let down, seriously. 934 01:08:28,689 --> 01:08:34,069 Well... he might've been thinking that if he struggled like that and cast a die, 935 01:08:34,153 --> 01:08:37,156 there might be a point in there. 936 01:08:37,239 --> 01:08:42,787 No... he might've wanted it to be there. 937 01:08:42,870 --> 01:08:46,457 But like you said 938 01:08:46,540 --> 01:08:49,168 if he dies, he can't cast the die anymore. 939 01:08:53,005 --> 01:08:55,090 Ow, it's hot. 940 01:09:12,107 --> 01:09:13,776 Nothing works without the plant! 941 01:09:13,859 --> 01:09:15,152 All the electricity's gone! 942 01:09:15,236 --> 01:09:16,529 Is the water gonna last? 943 01:09:16,612 --> 01:09:19,281 Without the heater, the old folks at my place will die! 944 01:09:19,365 --> 01:09:22,910 Calm down! We've asked the neighboring town for help. 945 01:09:22,993 --> 01:09:24,453 We're considering renting a plant, too. 946 01:09:24,537 --> 01:09:25,996 We're having trouble tonight! Tonight! 947 01:09:26,080 --> 01:09:27,957 I know! But the water comes first! 948 01:09:28,040 --> 01:09:29,875 We can't even get water without a plant, can we?! 949 01:09:29,959 --> 01:09:32,253 Say, please! Help us! 950 01:09:32,336 --> 01:09:36,006 One of my children just had surgery and his breathing machine has stopped. 951 01:09:36,090 --> 01:09:38,133 My husband and the others are working to keep it going, 952 01:09:38,217 --> 01:09:41,470 but who knows how long they can last... 953 01:09:41,554 --> 01:09:42,805 Big brother is... 954 01:09:42,888 --> 01:09:46,517 Dammit! That damn Gasback! I never thought he'd steal our plant! 955 01:09:46,600 --> 01:09:50,646 As things stand, the town will collapse. 956 01:09:50,729 --> 01:09:54,650 Wait! If you end up breaking the plant, it'll be irreversible! 957 01:09:54,733 --> 01:09:58,571 Letting Gasback get away is a bigger problem! Out of the way! 958 01:10:03,701 --> 01:10:05,786 I'm... 959 01:10:09,290 --> 01:10:12,126 no different... 960 01:10:12,209 --> 01:10:14,920 from Gasback, am I? 961 01:10:47,912 --> 01:10:49,663 That idiot... 962 01:11:03,969 --> 01:11:06,305 Mom, what's that? 963 01:11:06,388 --> 01:11:09,099 Hm? It's a precious secret. 964 01:11:09,183 --> 01:11:10,809 A precious secret? 965 01:11:10,893 --> 01:11:15,314 I'll tell you some day when you're grown up. 966 01:11:17,107 --> 01:11:20,486 I'm sorry, Amelia. 967 01:11:20,569 --> 01:11:27,618 I won't be able to be by your side as you grow up. 968 01:11:27,701 --> 01:11:33,082 The precious secret... that I promised to tell you... 969 01:11:33,165 --> 01:11:35,042 I'll tell you now... 970 01:11:35,125 --> 01:11:36,210 Mom! 971 01:11:36,293 --> 01:11:39,088 Mom... Mom! 972 01:11:41,340 --> 01:11:45,469 What is it? Mom, what is it?! 973 01:11:47,721 --> 01:11:49,765 Mom! 974 01:11:55,187 --> 01:11:56,981 Ma. 975 01:11:57,189 --> 01:11:58,315 Ma. 976 01:11:58,399 --> 01:12:02,236 We have to report to headquarters about the end of Vash the Stampede. 977 01:12:02,319 --> 01:12:04,029 Let's hurry already! 978 01:12:04,113 --> 01:12:07,032 Ah! Ma'am! Watch out! 979 01:12:25,759 --> 01:12:29,555 You were Gasback's bodyguard, right? 980 01:12:29,638 --> 01:12:33,517 My term expired. I'm working as a free agent now. 981 01:12:33,600 --> 01:12:39,690 Then... would you like to be hired by me this time? 982 01:12:39,773 --> 01:12:41,525 So you're really gonna do it, huh? 983 01:12:41,608 --> 01:12:44,778 Do you have the same principle as Vash's? 984 01:12:48,615 --> 01:12:51,618 Give me all the money you have as an advance payment. 985 01:12:56,290 --> 01:13:00,169 Also... add in breakfast. 986 01:13:00,252 --> 01:13:03,380 It's against my principles to skip breakfast. 987 01:13:24,485 --> 01:13:26,236 Boss! 988 01:13:26,320 --> 01:13:27,488 Hm? 989 01:13:40,000 --> 01:13:45,672 The bodyguard guy and that girl again? 990 01:13:45,756 --> 01:13:48,467 Those two came by themselves? How amusing. 991 01:14:31,552 --> 01:14:32,803 Dammit! 992 01:14:50,529 --> 01:14:52,656 Duck to the left and run towards where I shoot. 993 01:14:52,739 --> 01:14:53,824 Got it. 994 01:14:53,907 --> 01:14:57,119 One... two... three! 995 01:14:59,913 --> 01:15:02,332 Go! 996 01:15:02,416 --> 01:15:03,750 Over there! 997 01:15:06,837 --> 01:15:08,589 Now... 998 01:15:26,857 --> 01:15:27,858 Hm?! 999 01:15:31,153 --> 01:15:34,907 You're missing on purpose, aren't you? 1000 01:15:34,990 --> 01:15:37,868 Aren't you after my life? 1001 01:15:37,951 --> 01:15:42,664 But... if you keep it up, you're an eyesore! 1002 01:15:51,590 --> 01:15:53,550 I'm taking the plant back! 1003 01:15:53,634 --> 01:15:55,093 What?! 1004 01:16:04,645 --> 01:16:06,897 That's as far as you go. 1005 01:16:26,416 --> 01:16:29,086 In this world where you take and have things taken... 1006 01:16:29,169 --> 01:16:32,839 you tried to steal from a robber. You've sure got some guts. 1007 01:16:32,923 --> 01:16:38,720 Then, you won't have a problem even if I take your life? 1008 01:16:40,138 --> 01:16:43,850 You made a disgrace of my robbery! 1009 01:16:52,276 --> 01:16:55,654 Glad to see you, buddy. 1010 01:16:55,737 --> 01:16:57,781 Don't move! 1011 01:16:57,864 --> 01:17:01,285 Sorry. This is it for you. 1012 01:17:03,453 --> 01:17:07,082 I'll take your life, too. 1013 01:17:10,836 --> 01:17:13,297 See ya, buddy. 1014 01:17:38,572 --> 01:17:41,116 Shane! Did you use a toy gun or something?! 1015 01:17:41,199 --> 01:17:43,869 No! This can't be...! I did shoot him! 1016 01:17:46,955 --> 01:17:50,709 Amelia, sweetie! Are you all right?! 1017 01:17:50,792 --> 01:17:53,337 Hey you... Aren't you doing a sloppy job? 1018 01:17:53,420 --> 01:17:55,672 What're you gonna do if my sweet Amelia gets hurt? 1019 01:17:55,756 --> 01:17:58,008 More importantly, you died, didn't you?! 1020 01:17:58,091 --> 01:18:02,095 Well, I thought I was a goner, too, but look at this. 1021 01:18:02,179 --> 01:18:05,515 Hard smoked thomas sure is good to have while traveling in the desert, huh? 1022 01:18:05,599 --> 01:18:08,977 On top of that, the insurance girls happened to pass by. 1023 01:18:13,440 --> 01:18:14,566 I almost died. 1024 01:18:14,649 --> 01:18:16,485 You son of a bitch... 1025 01:18:21,448 --> 01:18:24,368 I'll beat you up... later. 1026 01:18:24,451 --> 01:18:26,078 What?! Aren't you happy I'm alive? 1027 01:18:26,161 --> 01:18:27,496 Shall I beat you up right here and now? 1028 01:18:27,579 --> 01:18:29,456 No thank you. 1029 01:18:29,539 --> 01:18:32,501 So... how about we end this whole thing now? 1030 01:18:32,584 --> 01:18:34,419 It'll become real tough if we continue. 1031 01:18:34,503 --> 01:18:35,796 Hm? 1032 01:18:40,967 --> 01:18:42,511 Vash. 1033 01:18:42,594 --> 01:18:44,221 I wanna settle with you. 1034 01:18:44,304 --> 01:18:45,680 No, why don't we stop... 1035 01:18:45,764 --> 01:18:50,894 Shut up! I'll keep on moving... after I take your life. 1036 01:18:50,977 --> 01:18:54,481 Why don't we find out if that die you cast was good or bad? 1037 01:19:03,323 --> 01:19:05,158 Wolf wood... 1038 01:19:05,242 --> 01:19:08,745 I don't want you to interfere. 1039 01:19:08,829 --> 01:19:11,331 You're always trying to steal the show. 1040 01:19:11,415 --> 01:19:12,958 Amelia... 1041 01:19:41,236 --> 01:19:46,783 This isn't a duel or anything, the signal is when this hits the ground. 1042 01:21:53,660 --> 01:21:56,246 You're a lot stronger than him, aren't you? 1043 01:21:56,329 --> 01:21:58,331 I now realize well that 1044 01:21:58,415 --> 01:22:02,460 the Humanoid Typhoon legend isn't based only on devil's luck. 1045 01:22:02,544 --> 01:22:05,088 I'm sorry. 1046 01:22:05,171 --> 01:22:08,091 I owe you an apology, don't I? 1047 01:22:08,174 --> 01:22:13,722 Yeah. If you hadn't saved Gasback twenty years ago, 1048 01:22:13,805 --> 01:22:16,683 my mom might've survived. 1049 01:22:17,350 --> 01:22:20,729 I'm really... sorry. 1050 01:22:24,691 --> 01:22:26,526 It's not... 1051 01:22:26,610 --> 01:22:29,654 I-It's not over yet. 1052 01:22:29,738 --> 01:22:30,822 Wait. 1053 01:22:32,282 --> 01:22:35,994 I... will... 1054 01:22:38,872 --> 01:22:41,166 take your life! 1055 01:22:51,176 --> 01:22:52,969 What the... 1056 01:23:12,781 --> 01:23:14,949 You... 1057 01:23:15,033 --> 01:23:17,827 that glove... 1058 01:23:17,911 --> 01:23:20,955 Where did you get that glove? 1059 01:23:22,666 --> 01:23:26,503 That... I made it... and gave it to... 1060 01:23:26,586 --> 01:23:28,713 My mom... 1061 01:23:30,215 --> 01:23:35,428 My mom... left it for me. 1062 01:23:35,512 --> 01:23:38,723 Wh...at?! 1063 01:23:38,807 --> 01:23:43,812 That's right. She's the one whom you gave this to twenty years ago... 1064 01:23:43,895 --> 01:23:46,314 Then you are... 1065 01:23:46,398 --> 01:23:51,861 After you left, my mom gave birth to me by herself. 1066 01:23:51,945 --> 01:23:53,697 She went through hardships and worked hard. 1067 01:23:53,780 --> 01:23:55,031 Can't be... 1068 01:23:55,115 --> 01:23:57,992 I gave her enough to live comfortably for the rest of her life. 1069 01:23:58,076 --> 01:24:02,872 Someone just like you took it away! He took everything away! 1070 01:24:05,750 --> 01:24:10,505 No one would help Gasback's wife and daughter. 1071 01:24:30,608 --> 01:24:32,026 Did she die? 1072 01:24:32,110 --> 01:24:35,739 Even the doctor wouldn't see her. 1073 01:24:35,822 --> 01:24:40,076 She gave it to you? 1074 01:24:40,160 --> 01:24:45,290 She didn't tell me the reason... and then she... 1075 01:25:20,116 --> 01:25:25,497 That's not it... That's not it, right'? 1076 01:25:27,499 --> 01:25:31,628 That's not what you wanted to say, right, mom'? 1077 01:25:35,715 --> 01:25:39,761 Maybe this means that I cast a die, too. 1078 01:25:39,844 --> 01:25:42,722 Guess I can't make fun of you, huh? 1079 01:25:50,980 --> 01:25:53,817 Gasback! 1080 01:25:53,900 --> 01:25:57,028 Don't think that you can just get away like this! 1081 01:25:57,111 --> 01:26:00,532 I can't live as I please unless I kill you! 1082 01:26:00,615 --> 01:26:02,742 Tsk. So he's still alive. 1083 01:26:02,826 --> 01:26:05,870 Yikes. How tiresome. What does he want now? 1084 01:26:05,954 --> 01:26:09,749 Whoa! That design's something else... 1085 01:26:09,833 --> 01:26:11,793 Wolf wood, I'll leave the rest to you. 1086 01:26:11,876 --> 01:26:14,671 What?! Don't be silly! Follow through until the end! 1087 01:26:14,754 --> 01:26:16,965 It's my thanks for you giving an inch earlier. 1088 01:26:17,048 --> 01:26:18,508 I don't need to deal with small fry like him! 1089 01:26:18,591 --> 01:26:22,554 I want everyone dead. The worst will befall everyone but me! 1090 01:26:22,637 --> 01:26:25,598 Hey, Needle-noggin! Hey! Ugh! 1091 01:26:28,268 --> 01:26:30,103 Go home. 1092 01:26:30,186 --> 01:26:31,604 Huh? 1093 01:27:07,223 --> 01:27:09,142 Hey! Are you okay?! 1094 01:27:09,225 --> 01:27:12,145 Hey! Here you go! 1095 01:27:25,033 --> 01:27:29,329 At any rate, she didn't have to donate all the money to the town, you know. 1096 01:27:29,412 --> 01:27:32,582 She could've given me a bonus or a contingency fee, right? 1097 01:27:32,665 --> 01:27:34,876 It's your own fault for not putting it in the contract, right? 1098 01:27:34,959 --> 01:27:37,754 You too had a right to about half of the bounty money, right? 1099 01:27:37,837 --> 01:27:38,755 Why'd you turn it down? 1100 01:27:38,838 --> 01:27:41,424 Going to the police will mean trouble, right? 1101 01:27:41,507 --> 01:27:43,760 Besides, don't rely on my wallet. 1102 01:27:43,843 --> 01:27:45,595 I still do... 1103 01:27:45,678 --> 01:27:48,848 after all, if I'm walking with a chunk of $$60 billion, 1104 01:27:48,932 --> 01:27:52,101 there's more possibility that I may not have to be an errand boy for a robber. 1105 01:27:52,185 --> 01:27:55,229 Give me a break! Don't walk so close! 1106 01:27:55,313 --> 01:27:58,316 Geez... How cold you are. 1107 01:27:58,399 --> 01:28:00,109 Excuse me, but we're going on ahead. 1108 01:28:00,193 --> 01:28:03,029 We have to return to headquarters ASAP. 1109 01:28:03,112 --> 01:28:06,950 It turns out that we don't have to pay the insurance money for the bronze statue. 1110 01:28:07,033 --> 01:28:09,160 Oh really? That's good. 1111 01:28:09,243 --> 01:28:11,871 A criminal made the contract under a false name. 1112 01:28:11,955 --> 01:28:13,748 So it's only natural. 1113 01:28:13,831 --> 01:28:17,335 We can now very proudly report to headquarters. 1114 01:28:17,418 --> 01:28:19,712 How cheerful they are. 1115 01:28:40,692 --> 01:28:42,318 Come with me. 1116 01:28:42,402 --> 01:28:44,821 That'll protect you. 1117 01:28:44,904 --> 01:28:48,658 Thank you, but I can't go with a robber. 1118 01:28:48,741 --> 01:28:50,827 But I'll accept this... 1119 01:28:50,910 --> 01:28:55,498 because if I return it, my connection to you will be cut, right? 1120 01:28:55,581 --> 01:28:59,585 And the next time we meet... 1121 01:29:04,966 --> 01:29:07,760 She beat me. 1122 01:29:11,931 --> 01:29:16,769 Say... did you know... that she's 19? 1123 01:29:16,853 --> 01:29:19,939 Well, I thought that she was around that age at least. 1124 01:29:20,023 --> 01:29:26,946 In other words, if you hadn't saved Gasback, she wouldn't have been born. 1125 01:29:29,949 --> 01:29:33,036 Well, that's it. 1126 01:29:34,245 --> 01:29:35,413 Yeah. 1127 01:29:38,916 --> 01:29:44,380 I guess this means you don't always get bad rolls of the dice, huh? 1128 01:29:44,464 --> 01:29:45,715 Yep. 1129 01:29:54,974 --> 01:29:59,353 Hey, where're you going?! The neighboring town is straight that way. 1130 01:29:59,437 --> 01:30:04,025 Hey! Wait a sec! Show me that paper! 1131 01:30:04,108 --> 01:30:06,027 Ah! Hey! 1132 01:30:06,110 --> 01:30:11,491 The Dodongo brothers, who were given a 270-year jail sentence, bust out of jail. 1133 01:30:11,574 --> 01:30:13,242 Hey... 1134 01:30:13,326 --> 01:30:15,161 Don't tell me... 1135 01:30:15,244 --> 01:30:18,748 Did you have something to do... with troublesome guys like them? 1136 01:30:18,831 --> 01:30:20,124 Did you or not?! 1137 01:30:20,208 --> 01:30:23,044 Hey, answer me! Did you or not?! Did you have something to do with them?! 1138 01:30:23,127 --> 01:30:25,546 Didn't you? Hey, wait! 85346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.