Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:14,840 --> 00:02:19,470
Thomas...
Thomas, Richard - come. Wake now.
2
00:02:19,700 --> 00:02:20,820
I want to sleep.
3
00:02:20,840 --> 00:02:22,480
Come. Dress quickly, please.
4
00:02:32,910 --> 00:02:34,380
You are going to him?
5
00:02:34,390 --> 00:02:36,710
I have no choice.
6
00:02:43,990 --> 00:02:44,990
Elizabeth?
7
00:02:46,790 --> 00:02:48,670
Take this for luck.
8
00:02:49,670 --> 00:02:51,750
It may help you. And it cannot harm.
9
00:02:53,430 --> 00:02:56,150
Nothing will help me
with a man like him, Mother.
10
00:03:02,870 --> 00:03:03,990
Come, Richard.
11
00:03:06,190 --> 00:03:08,340
Where are we going, Mother?
12
00:03:08,350 --> 00:03:09,500
Why must we go so early?
13
00:03:09,510 --> 00:03:13,540
We are going to go and meet the king.
King Henry?! Is he back?
14
00:03:13,550 --> 00:03:16,100
No. The new king. Edward.
15
00:03:16,110 --> 00:03:19,460
Edward of York is not the king!
He killed our father!
16
00:03:19,470 --> 00:03:21,300
Ssh. He is king now.
17
00:03:21,310 --> 00:03:24,230
And we must show our loyalty to him.
Come on, Thomas.
18
00:04:32,070 --> 00:04:33,030
Stop! Thomas!
19
00:04:39,670 --> 00:04:40,830
Halt!
20
00:04:43,390 --> 00:04:45,070
Halt!
21
00:04:48,910 --> 00:04:50,830
Halt!
22
00:04:52,950 --> 00:04:56,350
Edward? Now? Really?
23
00:05:08,670 --> 00:05:10,030
All right. Rest a while.
24
00:05:16,990 --> 00:05:18,670
Is he really the king?
25
00:05:25,430 --> 00:05:26,950
I'm Lady Elizabeth Grey, Your Grace.
26
00:05:28,710 --> 00:05:30,110
Rise up.
27
00:05:35,390 --> 00:05:37,420
You've come to see me?
28
00:05:37,430 --> 00:05:39,500
I...
29
00:05:39,510 --> 00:05:42,060
I cannot obtain my son's
inheritance,
30
00:05:42,070 --> 00:05:45,310
my husband's lands which were
taken from me when he died.
31
00:05:46,350 --> 00:05:48,510
My boys
and I have nothing to live on.
32
00:05:49,590 --> 00:05:53,620
My husband was Sir John Grey.
He died in battle at...
33
00:05:53,630 --> 00:05:56,540
He was the leader
of the Lancastrian cavalry.
34
00:05:56,550 --> 00:05:59,820
They killed 700 of our men.
He nearly ran you through, Edward.
35
00:05:59,830 --> 00:06:01,870
He did his duty as he believed
it to be, Your Grace.
36
00:06:02,510 --> 00:06:04,670
He was loyal to the man
he thought king.
37
00:06:06,710 --> 00:06:08,630
My boys are innocent of anything.
38
00:06:10,270 --> 00:06:11,980
And these are his sons?
39
00:06:11,990 --> 00:06:15,220
My only fortune.
This is Richard and Thomas Grey.
40
00:06:15,230 --> 00:06:17,380
Edward, you don't have time for her!
41
00:06:17,390 --> 00:06:19,460
Your home is near here?
42
00:06:19,470 --> 00:06:21,900
It is over the fields!
And very near.
43
00:06:21,910 --> 00:06:24,190
Warwick. Lead the men on.
44
00:06:25,470 --> 00:06:27,470
I'll catch up with you.
45
00:06:29,710 --> 00:06:32,070
The men may go on. I'll escort you.
46
00:06:35,230 --> 00:06:36,750
Forward!
47
00:06:46,830 --> 00:06:48,700
We met the king. I know.
We met the king!
48
00:06:48,710 --> 00:06:49,750
Go back to Mama.
49
00:06:53,030 --> 00:06:55,150
You are very welcome to
Grafton Manor, Your Grace.
50
00:06:55,270 --> 00:07:01,310
Jacquetta Woodville!
Is the pageboy at home as well?
51
00:07:02,390 --> 00:07:04,300
Baron Rivers is away, unfortunately.
52
00:07:04,310 --> 00:07:06,980
Ha ha, I forgot!
53
00:07:06,990 --> 00:07:09,740
Baron Rivers!
54
00:07:09,750 --> 00:07:12,900
A hastily made-up title
to cover red faces when
55
00:07:12,910 --> 00:07:18,100
a high-born Lancastrian lady bedded
a grubby commoner, as I recall!
56
00:07:18,110 --> 00:07:21,260
He was a squire, and always twice
the man that you are, Lord Warwick.
57
00:07:21,270 --> 00:07:22,340
Aha...
58
00:07:22,350 --> 00:07:24,230
Will you take a glass of small ale,
Your Grace?
59
00:07:25,030 --> 00:07:27,620
Or we have some fine
wine from my cousins in Burgundy.
60
00:07:27,630 --> 00:07:29,180
Edward!
61
00:07:29,190 --> 00:07:31,780
Surely, you are not...
62
00:07:31,790 --> 00:07:35,980
I'll take the wine,
with thanks, Lady Rivers.
63
00:07:35,990 --> 00:07:38,740
Boys.
I have an important job for you.
64
00:07:38,750 --> 00:07:40,070
Guard Fury for me.
65
00:07:49,710 --> 00:07:52,630
There is not a man on earth
who could ride past my daughter,
Your Grace.
66
00:07:53,870 --> 00:07:56,420
Not one with his sight, anyway.
67
00:07:56,430 --> 00:07:58,270
Good health, Your Grace.
68
00:08:08,710 --> 00:08:11,430
Oh! Excuse me.
69
00:08:19,030 --> 00:08:20,830
Sit.
70
00:08:33,490 --> 00:08:36,410
Aren't you happy here,
with your father and mother?
71
00:08:37,690 --> 00:08:39,800
I love my parents.
72
00:08:39,810 --> 00:08:42,450
I am used to running my own lands
and household.
73
00:08:44,370 --> 00:08:48,480
My sons will have nothing
if I can't reclaim them.
74
00:08:48,490 --> 00:08:52,080
Too many have
suffered during these wars.
75
00:08:52,090 --> 00:08:55,760
But if I can keep my throne,
I will see the law of England
76
00:08:55,770 --> 00:08:59,960
run from one coast to the other,
and we will all be Englishmen again.
77
00:08:59,970 --> 00:09:03,250
I wish for nothing more than
that my sons will never fight.
78
00:09:07,410 --> 00:09:08,850
Do you think it possible?
79
00:09:11,370 --> 00:09:13,560
There must be one more battle.
80
00:09:13,570 --> 00:09:18,120
Henry has regained his wits,
for now at least,
81
00:09:18,130 --> 00:09:20,850
but I will try
and keep it from your door, my lady.
82
00:09:22,970 --> 00:09:25,490
You are confident of winning.
83
00:09:28,050 --> 00:09:32,720
I am quick, I am brave
and I am lucky.
84
00:09:32,730 --> 00:09:34,730
I am as lucky in battle...
85
00:09:35,890 --> 00:09:37,210
as I am in love.
86
00:09:40,730 --> 00:09:44,640
I will win. Thank you for the wine.
87
00:09:44,650 --> 00:09:45,840
You're leaving?! Yes.
88
00:09:45,850 --> 00:09:48,280
We have not yet... Write down
the details of your claim,
89
00:09:48,290 --> 00:09:50,880
the land you say is yours
and the details of your ownership.
90
00:09:50,890 --> 00:09:54,490
Yes, of course. And I shall collect
the paper from you tomorrow.
91
00:09:57,650 --> 00:09:58,690
On my own.
92
00:10:21,790 --> 00:10:24,630
Mother, where are you taking me?
93
00:10:26,030 --> 00:10:27,510
You'll see.
94
00:10:42,990 --> 00:10:44,140
Choose a thread.
95
00:10:44,150 --> 00:10:47,940
Magic? Do you want to be
drowned on a ducking stool?
96
00:10:47,950 --> 00:10:49,740
It's forbidden and you promised.
97
00:10:49,750 --> 00:10:51,500
No-one knows but you and I.
98
00:10:51,510 --> 00:10:54,540
We are descended
from the river goddess Melusina.
99
00:10:54,550 --> 00:10:56,740
Magic is in our blood, Elizabeth.
100
00:10:56,750 --> 00:10:58,110
Now choose a thread.
101
00:11:16,590 --> 00:11:17,620
What were they?
102
00:11:17,630 --> 00:11:19,980
Things that you will never know.
103
00:11:19,990 --> 00:11:23,660
Children who will not be born,
chances you will not take.
104
00:11:23,670 --> 00:11:25,220
They are lost to you.
105
00:11:25,230 --> 00:11:29,340
And what will I catch at the end of
this fishing line of yours, Mother?
106
00:11:29,350 --> 00:11:30,390
The future.
107
00:11:32,150 --> 00:11:35,230
Reel it in. A foot every day.
108
00:12:05,630 --> 00:12:07,900
Argh!
109
00:12:07,910 --> 00:12:09,710
Lizzie, Lizzie!
110
00:12:11,790 --> 00:12:13,510
It's the... I know who it is.
111
00:12:32,350 --> 00:12:33,630
Lady Elizabeth.
112
00:12:36,350 --> 00:12:37,750
JACQUETTA!
113
00:12:46,470 --> 00:12:48,030
Baron Rivers.
114
00:12:50,870 --> 00:12:52,830
Sh! Sh!
115
00:13:00,150 --> 00:13:03,190
Your Grace. And these are my sons.
116
00:13:04,270 --> 00:13:07,620
Anthony, John. We've met.
117
00:13:07,630 --> 00:13:10,220
At the battle of Towton.
118
00:13:10,230 --> 00:13:13,340
When you slaughtered
half of England in one day.
119
00:13:13,350 --> 00:13:17,100
And in Calais, when your father
insulted my mother over her marriage
120
00:13:17,110 --> 00:13:19,220
and called my father a nobody.
Anthony.
121
00:13:19,230 --> 00:13:21,980
Because you backed a king
whose court was poison,
122
00:13:21,990 --> 00:13:24,300
whose taxes were unpayable
123
00:13:24,310 --> 00:13:27,940
and who murdered men
he had smiled on and pardoned!
124
00:13:27,950 --> 00:13:30,620
And yet you called him pious!
125
00:13:30,630 --> 00:13:35,550
Well, now your pious Henry
is defeated, and I am King.
126
00:13:40,870 --> 00:13:43,540
Lady Elizabeth tells me
she has lost her marriage lands.
127
00:13:43,550 --> 00:13:46,220
She didn't lose them,
they were taken.
128
00:13:46,230 --> 00:13:48,740
And all she asks for is justice.
129
00:13:48,750 --> 00:13:51,260
Justice! From the Yorks!
130
00:13:51,270 --> 00:13:55,020
Your Lancastrian Queen
murdered my father and brother,
131
00:13:55,030 --> 00:13:57,020
and stuck their heads on spikes.
132
00:13:57,030 --> 00:13:59,430
So do not talk to me of justice!
133
00:14:05,910 --> 00:14:08,150
Have you written
down your claim for me?
134
00:14:10,670 --> 00:14:11,910
Yes.
135
00:14:16,310 --> 00:14:19,070
Then they'll be returned to you.
By your King.
136
00:14:20,830 --> 00:14:22,910
Thank you. Elizabeth.
137
00:14:23,990 --> 00:14:28,740
Lady Elizabeth, would you show me
around the gardens before I leave?
138
00:14:28,750 --> 00:14:30,820
The air in here is...
139
00:14:30,830 --> 00:14:31,990
stale.
140
00:14:36,830 --> 00:14:38,590
I cannot stay for long.
141
00:14:39,870 --> 00:14:43,030
Henry's Queen is bringing the French
to join his northern army.
142
00:14:44,590 --> 00:14:45,950
I must be ready for them.
143
00:14:47,030 --> 00:14:49,260
You don't fear you may lose?
144
00:14:49,270 --> 00:14:51,900
Isn't that what you would wish?
145
00:14:51,910 --> 00:14:53,950
Are you not on the side
of Lancaster?
146
00:14:55,030 --> 00:14:56,910
I wish there were no sides.
147
00:14:58,990 --> 00:15:01,580
May I send a pageboy
to bring you to me tonight?
148
00:15:01,590 --> 00:15:04,180
I have a longing for you,
Lady Elizabeth.
149
00:15:04,190 --> 00:15:05,740
More than I have felt for any woman.
150
00:15:05,750 --> 00:15:08,070
Your Grace,
I cannot be your mistress.
151
00:15:09,830 --> 00:15:12,340
I may die in battle
and this could be my last request.
152
00:15:12,350 --> 00:15:13,750
You would deny your King that?
153
00:15:15,070 --> 00:15:17,100
You will not die.
154
00:15:17,110 --> 00:15:19,900
You are quick
155
00:15:19,910 --> 00:15:22,820
and brave and lucky.
156
00:15:22,830 --> 00:15:25,230
Then I must go?
And this be the end of it? No.
157
00:15:28,750 --> 00:15:30,220
Tomorrow.
158
00:15:30,230 --> 00:15:31,230
At sunset.
159
00:15:32,350 --> 00:15:34,990
Meet me by the big oak tree
where I first saw you.
160
00:15:36,070 --> 00:15:37,670
Even if only to say goodbye.
161
00:15:44,030 --> 00:15:47,260
She shouldn't have gone with him
alone.
162
00:15:47,270 --> 00:15:49,740
He's a lecher. They are looking
at the garden, Richard.
163
00:15:49,750 --> 00:15:51,300
And what comes next?!
164
00:15:51,310 --> 00:15:54,300
He will not return her lands
for charity!
165
00:15:54,310 --> 00:15:56,340
We are Lancastrians
who stood against him.
166
00:15:56,350 --> 00:15:58,940
He will want payment.
If he has not taken it already!
167
00:15:58,950 --> 00:16:00,740
He's bedded every
woman in his court,
168
00:16:00,750 --> 00:16:02,310
why would he not take Elizabeth?
169
00:16:03,710 --> 00:16:06,460
He could be forcing her this moment
while we argue! Shhh... John.
170
00:16:06,470 --> 00:16:08,220
He will not take her in a rosebush,
John.
171
00:16:08,230 --> 00:16:09,580
How can you possibly know that?
172
00:16:09,590 --> 00:16:11,740
He will summon her to court
when she is obligated.
173
00:16:11,750 --> 00:16:13,070
When he has returned her lands.
174
00:16:16,350 --> 00:16:18,220
Is that not so, Elizabeth?
175
00:16:18,230 --> 00:16:20,830
I only ask for what is mine
to be returned to me.
176
00:16:22,110 --> 00:16:25,500
I ask for justice, and the King
has promised it as he should.
177
00:16:25,510 --> 00:16:27,670
A hard man to deny,
though, Elizabeth.
178
00:16:29,070 --> 00:16:33,820
And if he summons you to court,
how will you answer?
179
00:16:33,830 --> 00:16:36,190
However you advise me
at the time, Father.
180
00:16:40,030 --> 00:16:41,620
Will anyone play chess?
181
00:16:41,730 --> 00:16:43,800
It is not you we question.
182
00:16:43,810 --> 00:16:46,480
That man has been through
half the wives of London.
183
00:16:46,490 --> 00:16:49,120
And the Yorkist army
rape our women as they go.
184
00:16:49,130 --> 00:16:50,840
As does King Henry's.
185
00:16:50,850 --> 00:16:52,650
And at least this new king
has his wits.
186
00:16:53,970 --> 00:16:56,400
We were once friends
with that witless King.
187
00:16:56,410 --> 00:16:59,000
And his Queen.
Or have you forgotten, Jacquetta?
188
00:16:59,010 --> 00:17:00,960
I don't forget.
189
00:17:00,970 --> 00:17:03,600
But the wheel of fortune
rises and it falls.
190
00:17:03,610 --> 00:17:07,160
And the Queen, my friend,
became too vicious,
191
00:17:07,170 --> 00:17:08,480
and now this man is King
192
00:17:08,490 --> 00:17:10,490
and Elizabeth needs her lands
returned to her.
193
00:17:11,610 --> 00:17:13,330
Just not at any price.
194
00:17:21,890 --> 00:17:23,890
It's not just the lands you want
though, is it?
195
00:17:25,130 --> 00:17:26,560
You want him too.
196
00:17:26,570 --> 00:17:27,970
He is the King of England.
197
00:17:29,490 --> 00:17:32,560
I must show loyalty
if I am to have my land.
198
00:17:32,570 --> 00:17:34,770
How else can a poor widow make
her way in the world?
199
00:17:39,090 --> 00:17:42,480
You'd be a fool to sell yourself
too cheaply, Elizabeth.
200
00:17:42,490 --> 00:17:44,610
I don't intend to sell myself
at all.
201
00:18:50,130 --> 00:18:51,290
I knew you'd come.
202
00:18:52,730 --> 00:18:54,250
I can't stay for long.
203
00:19:01,610 --> 00:19:03,530
Let down your hair so I may see it?
204
00:19:17,250 --> 00:19:18,490
I am mad for you.
205
00:19:20,290 --> 00:19:22,720
I've been thinking about you
all day long.
206
00:19:22,730 --> 00:19:24,890
Shouldn't you be
thinking about your battle?
207
00:19:36,970 --> 00:19:37,970
Sit with me.
208
00:19:57,570 --> 00:19:58,970
Edward, I can't.
209
00:20:06,930 --> 00:20:07,970
Elizabeth...
210
00:20:10,010 --> 00:20:12,130
No. No. I can't.
211
00:20:16,290 --> 00:20:17,840
I told you, no! I meant it.
212
00:20:17,850 --> 00:20:19,040
You came to meet me!
213
00:20:19,050 --> 00:20:21,000
To say goodbye!
And now I shall say it and go!
214
00:20:21,010 --> 00:20:22,170
Don't run away.
215
00:20:29,530 --> 00:20:31,730
Dear God, Elizabeth,
let me have you.
216
00:20:34,930 --> 00:20:36,370
I'm desperate for you...
217
00:20:49,050 --> 00:20:52,690
No. No. No. I said, no!
218
00:20:54,530 --> 00:20:56,210
No. No.
219
00:21:03,690 --> 00:21:06,480
You draw a knife on me?!
Upon your King?
220
00:21:06,490 --> 00:21:07,720
That is treason!
221
00:21:07,730 --> 00:21:09,210
I draw the blade upon myself.
222
00:21:10,530 --> 00:21:13,920
If you come one step closer, I will
cut my throat and die right here.
223
00:21:13,930 --> 00:21:15,240
Play-acting.
224
00:21:15,250 --> 00:21:17,680
I'm sorry if I have misled you
in my coming here,
225
00:21:17,690 --> 00:21:19,920
but I will not be your mistress.
226
00:21:19,930 --> 00:21:22,280
I could take that from you
in a single second.
227
00:21:22,290 --> 00:21:24,450
Not before I slice my throat.
Stop it!
228
00:21:27,890 --> 00:21:31,050
Don't doubt my courage, Your Grace.
229
00:21:32,490 --> 00:21:34,250
I'm match for any man.
230
00:21:38,850 --> 00:21:39,890
So I see.
231
00:21:43,570 --> 00:21:45,890
You may keep my dagger
as a souvenir.
232
00:21:47,250 --> 00:21:49,800
Your Grace?
You have made a fool of me.
233
00:21:49,810 --> 00:21:51,970
You may congratulate yourself
on that.
234
00:21:53,930 --> 00:21:55,250
You'll never see me again.
235
00:22:32,490 --> 00:22:34,960
You've had no word from him,
no token?
236
00:22:34,970 --> 00:22:36,570
He said I would never see him again.
237
00:22:37,770 --> 00:22:41,120
Well, they say the battle
will be any day now,
238
00:22:41,130 --> 00:22:42,200
and if King Henry wins
239
00:22:42,210 --> 00:22:45,320
then it will not matter what Edward
thinks or does for he will be dead
240
00:22:45,330 --> 00:22:47,400
and you will have your lands
back either way.
241
00:22:47,410 --> 00:22:50,280
But you know that there's more
to it than that, mother.
242
00:22:50,290 --> 00:22:53,810
He asked me to lie with him
and I refused.
243
00:22:55,290 --> 00:22:57,800
And if he dies,
I'll regret that for ever!
244
00:22:57,810 --> 00:22:59,800
I regret it now.
245
00:22:59,810 --> 00:23:02,040
You are a girl
from the House of Lancaster,
246
00:23:02,050 --> 00:23:04,720
and you live in a country
that is divided.
247
00:23:04,730 --> 00:23:07,080
You may not fall in love
with a York King
248
00:23:07,090 --> 00:23:09,120
unless there is some profit
in it for you.
249
00:23:09,130 --> 00:23:11,880
Your life will not be easy
because you wish it to be so.
250
00:23:11,890 --> 00:23:15,200
You will have to wade through blood
and you will know loss,
251
00:23:15,210 --> 00:23:17,120
you must be stronger.
252
00:23:17,130 --> 00:23:18,960
And this is your fortune for me?
253
00:23:18,970 --> 00:23:20,760
What do you foresee for yourself?
254
00:23:20,770 --> 00:23:24,320
I know what you think, Mother,
but I don't share your gifts.
255
00:23:24,330 --> 00:23:27,960
I'm the daughter of a humble squire.
I have no seeings or foresight.
256
00:23:27,970 --> 00:23:29,640
You are of my line.
257
00:23:29,650 --> 00:23:31,890
And you will come to know
that in time.
258
00:23:33,210 --> 00:23:35,930
But what I foresee is that you
may have whatever you want...
259
00:23:38,050 --> 00:23:40,130
if you will take the consequences.
260
00:24:25,210 --> 00:24:26,890
Hold the horses!
261
00:24:29,730 --> 00:24:31,280
What is it, Father?
262
00:24:31,290 --> 00:24:33,840
A muster. We are to go to war again.
263
00:24:33,850 --> 00:24:37,200
No. Why? Why you, Anthony
or my brothers? Not again?!
264
00:24:37,210 --> 00:24:39,840
The King has commanded me
to provide a dozen men.
265
00:24:39,850 --> 00:24:44,090
Fitted and kitted to march under his
command against the Lancaster King.
266
00:24:45,370 --> 00:24:46,840
We are to change sides.
267
00:24:46,850 --> 00:24:48,640
Did he say anything else?
268
00:24:48,650 --> 00:24:51,880
It's a muster, not an invitation
to a May Day breakfast.
269
00:24:51,890 --> 00:24:53,600
What do you expect him to say?
270
00:24:53,610 --> 00:24:56,570
They will be through the day after
tomorrow. The men will fall in then.
271
00:25:08,330 --> 00:25:10,240
Perhaps we should go out
and wave them off.
272
00:25:10,250 --> 00:25:13,240
I'm sure the girls would
like to see the army on their way.
273
00:25:13,250 --> 00:25:14,400
John!
274
00:25:14,410 --> 00:25:17,600
Have you not had your fill
of seeing men go off to war?
275
00:25:17,610 --> 00:25:19,720
We should show our support, Richard.
276
00:25:19,730 --> 00:25:21,720
If he wins,
it will be better for us,
277
00:25:21,730 --> 00:25:24,520
and if he loses no-one will remember
that we wished him well
278
00:25:24,530 --> 00:25:26,600
and we can soon deny it.
279
00:25:26,610 --> 00:25:30,400
I'm paying them, aren't I?
Arming them from what I have!
280
00:25:30,410 --> 00:25:33,560
And we should find a purse of gold
from the treasure room
for His Grace.
281
00:25:33,570 --> 00:25:36,440
A purse of gold
to wage war against King Henry?
282
00:25:36,450 --> 00:25:38,320
What, woman,
have you lost your wits?
283
00:25:38,330 --> 00:25:40,370
Are we Yorkists now?!
284
00:25:41,930 --> 00:25:44,120
Yes, if he wins,
285
00:25:44,130 --> 00:25:45,960
and he is likely to.
286
00:25:45,970 --> 00:25:48,360
For then he will control
all our fortunes,
287
00:25:48,370 --> 00:25:50,880
and all the marriages
288
00:25:50,890 --> 00:25:53,210
and there are many girls
in this family, Richard.
289
00:25:57,810 --> 00:26:01,210
Sometimes, woman,
you even scare me.
290
00:26:04,210 --> 00:26:05,800
Very well.
291
00:26:05,810 --> 00:26:07,040
We'll do it your way.
292
00:26:07,050 --> 00:26:11,000
And we'll wear white roses too,
if you wish,
293
00:26:11,010 --> 00:26:12,810
if you can find some this early.
294
00:26:22,010 --> 00:26:26,090
Let's go! I'm so excited!
Those ribbons are beautiful!
295
00:26:26,090 --> 00:26:29,610
Can I borrow your green dress?
Can I borrow your green dress?
296
00:27:14,750 --> 00:27:18,820
My men, Your Grace,
all sworn to your service.
297
00:27:18,830 --> 00:27:20,540
I won't forget your support.
298
00:27:20,550 --> 00:27:23,060
Nor how dizzyingly quick
it was conjured out of nowhere!
299
00:27:23,070 --> 00:27:24,540
Tell me, if I scratch that rose,
300
00:27:24,550 --> 00:27:26,740
will I find its true red colour
underneath?
301
00:27:26,750 --> 00:27:28,750
Leave it, Warwick.
302
00:27:31,110 --> 00:27:32,110
Your Grace.
303
00:27:35,430 --> 00:27:37,510
We offer you this
to help your cause.
304
00:27:41,830 --> 00:27:43,860
You never accepted
your defeat at Towton,
305
00:27:43,870 --> 00:27:46,460
nor given up hope of mad old Henry
back on the throne.
306
00:27:46,470 --> 00:27:48,700
It seems no matter what we do,
307
00:27:48,710 --> 00:27:50,660
we lose in your eyes, Warwick.
308
00:27:50,670 --> 00:27:52,150
I cannot sleep.
309
00:27:54,310 --> 00:27:56,860
I haven't slept
since I last saw you.
310
00:27:56,870 --> 00:27:58,430
Nor I.
311
00:27:59,790 --> 00:28:01,350
Nor can I eat.
312
00:28:02,670 --> 00:28:03,870
No.
313
00:28:06,750 --> 00:28:07,750
Because of me?
314
00:28:10,310 --> 00:28:11,310
Yes.
315
00:28:15,030 --> 00:28:16,070
So, is this love then?
316
00:28:17,470 --> 00:28:19,140
Is this what it feels like?
317
00:28:19,150 --> 00:28:21,140
I thought you were well versed
in love.
318
00:28:21,150 --> 00:28:23,830
Not love. Perhaps the other!
319
00:28:26,910 --> 00:28:28,990
I cannot ride the battle like this.
320
00:28:31,030 --> 00:28:32,260
I have to have you.
321
00:28:32,270 --> 00:28:33,870
And if you will not be
my mistress...
322
00:28:35,550 --> 00:28:37,860
then you must marry me.
Don't joke.
323
00:28:37,870 --> 00:28:39,540
Marry me.
324
00:28:39,550 --> 00:28:40,790
It is the only way.
325
00:28:42,950 --> 00:28:44,270
I'm mad for you.
326
00:28:46,710 --> 00:28:48,270
Will you marry me?
327
00:28:52,550 --> 00:28:53,870
Yes.
328
00:28:55,790 --> 00:28:57,700
Tomorrow, at sunrise.
329
00:28:57,710 --> 00:28:59,100
Meet me at your chapel.
330
00:28:59,110 --> 00:29:00,820
Bring your mother as a witness.
331
00:29:00,830 --> 00:29:02,270
I will bring my chaplain.
332
00:29:03,510 --> 00:29:05,420
We have to keep it secret
for a while.
333
00:29:05,430 --> 00:29:09,350
Trouble to be riled by me
if I am so far beneath you.
334
00:29:11,590 --> 00:29:13,390
May we offer you refreshment?
335
00:29:16,150 --> 00:29:18,820
No. But I will take supper
with you tomorrow, if I may?
336
00:29:18,830 --> 00:29:21,500
A few hours' hunting while
the last of the men are recruited
337
00:29:21,510 --> 00:29:22,510
and we'll be close by.
338
00:30:02,630 --> 00:30:05,790
I was early. I couldn't wait.
339
00:30:23,470 --> 00:30:25,750
I'm a fool! I forgot the ring!
340
00:30:28,070 --> 00:30:30,540
Lady Rivers, do you have a ring
that I could borrow?
341
00:30:30,550 --> 00:30:32,230
I...I have one.
342
00:31:10,830 --> 00:31:13,230
Your Grace. Thank you.
343
00:31:21,590 --> 00:31:24,020
Lady Rivers?
Where can I take my bride?
344
00:31:24,030 --> 00:31:26,380
There's a hunting lodge by the lake.
345
00:31:26,390 --> 00:31:28,470
I've had it made ready for you.
346
00:31:37,430 --> 00:31:38,830
I'm never nervous!
347
00:31:39,790 --> 00:31:41,710
Don't be.
348
00:31:43,830 --> 00:31:45,470
Don't be.
349
00:32:52,390 --> 00:32:56,780
Thank the Lady of Heaven
we're dining at your father's.
350
00:32:56,790 --> 00:32:59,910
I'm starving to death,
you wanton woman.
351
00:33:01,590 --> 00:33:07,180
If you'd let me out of bed,
I can get you some bread and cheese.
352
00:33:07,180 --> 00:33:08,780
Yes, but then you'd be gone
too long.
353
00:33:08,790 --> 00:33:10,510
I could not spare you.
354
00:33:50,210 --> 00:33:52,200
You have no appetite, Your Grace?
355
00:33:52,210 --> 00:33:55,440
I thought you would be
hungry after hunting.
356
00:33:55,450 --> 00:34:00,080
I thought the same myself,
but I am exhausted.
357
00:34:00,090 --> 00:34:02,130
She led me quite a merry dance.
358
00:34:23,930 --> 00:34:26,490
Elizabeth, I have to go.
359
00:34:28,740 --> 00:34:30,390
I have to go.
360
00:34:31,190 --> 00:34:32,380
You have to go?
361
00:34:32,390 --> 00:34:34,500
To battle. The men are ready.
362
00:34:34,510 --> 00:34:35,620
It's time.
363
00:34:35,630 --> 00:34:37,260
What? You must go now? Today?
364
00:34:37,270 --> 00:34:40,340
This moment, I'm afraid.
Or else I risk my crown.
365
00:34:40,350 --> 00:34:41,740
And how should you love me then?
366
00:34:41,750 --> 00:34:43,980
I would love you even if you
were a common pauper,
367
00:34:43,990 --> 00:34:45,700
and right now I'd be glad for it.
368
00:34:45,710 --> 00:34:49,780
Elizabeth. We must discuss - should
luck go against me and I am killed,
369
00:34:49,790 --> 00:34:52,220
you must say
nothing of this marriage.
370
00:34:52,230 --> 00:34:54,180
You would gain
nothing by revealing it.
371
00:34:54,190 --> 00:34:56,380
You will remember me
in your prayers, I hope,
372
00:34:56,390 --> 00:34:57,980
and I would like you to marry again.
373
00:34:57,990 --> 00:35:00,780
If you find yourself with child,
then you must leave England.
374
00:35:00,790 --> 00:35:02,220
Henry and his son may die young
375
00:35:02,230 --> 00:35:05,700
and if you have a boy, he will be
the only heir to the throne.
376
00:35:05,710 --> 00:35:09,550
Go to my brothers, to Warwick. They
will help you raise our York boy.
377
00:35:10,590 --> 00:35:12,620
Just come back to me, Edward.
378
00:35:12,630 --> 00:35:16,220
Elizabeth, you are not going to
lose me on the battlefield.
379
00:35:16,230 --> 00:35:17,700
I will die in bed
380
00:35:17,710 --> 00:35:21,110
beside the most beautiful queen
that England has ever known.
381
00:35:37,590 --> 00:35:39,580
You whore.
382
00:35:39,590 --> 00:35:43,060
You shamed our house and our name.
383
00:35:43,070 --> 00:35:46,340
And your dead husband who
gave his life fighting that usurper.
384
00:35:46,350 --> 00:35:48,220
No, Anthony. Don't touch me!
385
00:35:48,230 --> 00:35:50,180
It isn't what you think!
386
00:35:50,190 --> 00:35:52,860
What? My eyes deceive me? And this
is an honourable coupling?
387
00:35:52,870 --> 00:35:55,540
This IS honourable!
388
00:35:55,550 --> 00:35:59,140
We are married!
389
00:35:59,150 --> 00:36:00,590
Oh, dear God, Elizabeth!
390
00:36:02,830 --> 00:36:04,220
He's fooled you.
391
00:36:04,230 --> 00:36:05,620
What?
392
00:36:05,630 --> 00:36:08,020
Oh, my poor, dear sister!
393
00:36:08,030 --> 00:36:10,540
Let me guess,
394
00:36:10,550 --> 00:36:12,900
a secret wedding in our chapel?
395
00:36:12,910 --> 00:36:15,820
None of his family attended -
Lord Warwick must not be told?
396
00:36:15,830 --> 00:36:20,860
For now. Elizabeth, think! This is
a man who is King of England.
397
00:36:20,870 --> 00:36:24,020
He will marry a princess,
not some commoner from the camp
398
00:36:24,030 --> 00:36:26,300
of his enemy he found
begging by the roadside!
399
00:36:26,310 --> 00:36:27,540
He is married to me now!
400
00:36:27,550 --> 00:36:30,220
You are not married, Elizabeth.
401
00:36:30,230 --> 00:36:31,470
You've been tricked.
402
00:36:33,710 --> 00:36:36,060
It was a pretend service.
403
00:36:36,070 --> 00:36:38,260
There were witnesses.
404
00:36:38,270 --> 00:36:39,940
Who?
405
00:36:39,950 --> 00:36:43,300
Mother! And a priest!
406
00:36:43,310 --> 00:36:46,020
Which priest?
407
00:36:46,030 --> 00:36:48,780
I...I don't know.
408
00:36:49,690 --> 00:36:53,400
He's tricked you with a pretend
priest to get you into bed.
409
00:36:53,410 --> 00:36:56,120
He's done it before
and he has a bastard son.
410
00:36:56,630 --> 00:36:58,500
He is Warwick's puppet, Elizabeth.
411
00:36:59,010 --> 00:37:01,010
Without him, Edward could never have
claimed the throne.
412
00:37:01,010 --> 00:37:03,960
Warwick is the kingmaker.
413
00:37:03,970 --> 00:37:06,440
You can be very sure he will make
the queen as well.
414
00:37:06,450 --> 00:37:09,120
You are wrong. Edward is king!
415
00:37:09,130 --> 00:37:11,440
He does not have to do what
Warwick tells him.
416
00:37:11,450 --> 00:37:13,010
You are wrong!
417
00:37:59,770 --> 00:38:02,080
Elizabeth?
418
00:38:02,090 --> 00:38:04,650
Elizabeth? A messenger.
419
00:38:08,650 --> 00:38:10,640
My Lord. Thank you.
420
00:38:10,650 --> 00:38:11,930
Father! Is there news?
421
00:38:13,570 --> 00:38:15,920
Another bloody battle.
422
00:38:15,930 --> 00:38:16,920
Who's won?
423
00:38:16,930 --> 00:38:20,360
The Lancaster forces were routed.
Henry is defeated.
424
00:38:20,370 --> 00:38:22,720
Oh, dear God!
Edward? Edward has won?
425
00:38:22,730 --> 00:38:26,360
Henry has fled to the moors
with a price on his head
426
00:38:26,370 --> 00:38:28,480
like a border rebel.
427
00:38:28,490 --> 00:38:29,760
He's lost his wits again.
428
00:38:29,770 --> 00:38:32,040
Oh, the poor man.
And Queen Margaret?
429
00:38:32,050 --> 00:38:34,160
She's taken her son to Scotland.
430
00:38:34,170 --> 00:38:36,040
She won't give up, though.
431
00:38:36,050 --> 00:38:38,360
She'll never give up
until her son's on the throne.
432
00:38:38,370 --> 00:38:41,480
And so this war will never be over.
433
00:38:41,490 --> 00:38:44,520
No-one may doubt now that
Edward of York is king.
434
00:38:44,530 --> 00:38:46,730
And all our fortunes rest with him.
435
00:40:06,450 --> 00:40:07,890
Mmm...
436
00:40:09,690 --> 00:40:13,280
I have to go. Or father will miss me
at dinner. No, stay.
437
00:40:13,290 --> 00:40:16,720
You are not helping, husband.
I am not trying to help.
438
00:40:16,730 --> 00:40:19,360
Unless we were to
announce our marriage and then...
439
00:40:19,370 --> 00:40:22,160
Not yet.
440
00:40:22,170 --> 00:40:24,520
If he had his way,
441
00:40:24,530 --> 00:40:29,280
Lord Warwick would have me marry
the Princess Bona of France,
442
00:40:29,290 --> 00:40:32,160
and he will need some
time to see it is not to be.
443
00:40:32,170 --> 00:40:33,920
A few days?
444
00:40:33,930 --> 00:40:35,250
Weeks.
445
00:40:39,010 --> 00:40:42,160
Oh, Elizabeth! He is like
an older brother to me.
446
00:40:42,170 --> 00:40:45,640
He gave me my first sword.
He stood beside me my whole life.
447
00:40:45,650 --> 00:40:48,330
I must take the time to explain it
to him. I owe him that much.
448
00:40:49,810 --> 00:40:51,200
But you will tell him?
449
00:40:51,210 --> 00:40:54,160
And I will come to court as your
wife? Yes. When the time is right.
450
00:40:54,170 --> 00:40:58,360
May I at least tell Father,
so we can meet openly when you are...
We may as well tell the town crier!
451
00:40:58,370 --> 00:41:02,360
If we met openly,
the whole town would know
452
00:41:02,370 --> 00:41:04,240
and the rest of England soon after.
453
00:41:04,250 --> 00:41:07,090
We must keep our secret
a little while longer.
454
00:41:14,770 --> 00:41:18,200
I'm rather enjoying it, though -
aren't you?
455
00:41:18,210 --> 00:41:19,690
Our humble hunting lodge?
456
00:41:23,370 --> 00:41:25,210
I have to go.
457
00:41:33,750 --> 00:41:34,750
My Lord.
458
00:41:39,170 --> 00:41:40,970
Your Grace. Your Grace.
459
00:41:42,450 --> 00:41:43,810
Your Grace.
460
00:41:48,650 --> 00:41:52,080
He writes me "Lady Elizabeth Grey".
461
00:41:52,090 --> 00:41:54,720
He does not say "wife",
he writes "my love"!
462
00:41:54,730 --> 00:41:57,120
There's nothing here that
speaks of a marriage, Mother.
463
00:41:57,130 --> 00:41:59,040
Not a word to prove
it ever happened.
464
00:41:59,050 --> 00:42:00,360
Read the rest.
465
00:42:00,370 --> 00:42:04,080
He writes that he's busy
but he will see me soon.
466
00:42:04,090 --> 00:42:06,520
The court is in London,
the council is sitting,
467
00:42:06,530 --> 00:42:09,240
Henry has still not been captured
and Queen Margaret has sailed
468
00:42:09,250 --> 00:42:12,560
home to France with her son
demanding help.
469
00:42:12,570 --> 00:42:16,000
He says he loves me.
He burns for me.
470
00:42:16,410 --> 00:42:18,320
That's lovers' words, nothing more.
471
00:42:18,330 --> 00:42:20,680
Does he say whether he has
spoken to Lord Warwick?
472
00:42:20,690 --> 00:42:23,760
He does not say.
It means he has not.
473
00:42:23,770 --> 00:42:26,170
What should I do?
474
00:42:27,050 --> 00:42:31,040
The messenger who brought your
letter also brought a summons
for your father.
475
00:42:31,050 --> 00:42:35,360
It has gone out to all the nobles,
requesting they attend the court.
476
00:42:35,370 --> 00:42:38,000
It will be to announce his marriage.
477
00:42:38,010 --> 00:42:39,800
That's what your father believes.
478
00:42:39,810 --> 00:42:41,130
To me?
479
00:42:45,690 --> 00:42:47,170
Or to another?
480
00:42:49,090 --> 00:42:50,840
It seems...
481
00:42:50,850 --> 00:42:53,250
the French Princess Bona
is at court.
482
00:42:55,890 --> 00:42:57,080
Your Grace. Your Grace.
483
00:42:57,090 --> 00:42:58,290
Your Grace. Your Grace.
484
00:43:04,290 --> 00:43:06,170
My Lords. We welcome you to court.
485
00:43:07,530 --> 00:43:10,680
The king has some important news
he wishes to share with you
486
00:43:10,690 --> 00:43:13,090
about Princess Bona of France.
487
00:43:22,650 --> 00:43:24,050
Lord Warwick?
488
00:43:36,610 --> 00:43:38,410
Whatever can be the problem now?
489
00:43:40,690 --> 00:43:43,760
Father, I think the king may
announce...
490
00:43:43,770 --> 00:43:45,250
that he is married to Elizabeth.
491
00:43:46,650 --> 00:43:47,850
Elizabeth who?
492
00:43:48,810 --> 00:43:50,050
Our Elizabeth.
493
00:43:51,170 --> 00:43:52,690
Are you out of your mind?
494
00:43:53,650 --> 00:43:55,840
Although
he married another before her.
495
00:43:55,850 --> 00:43:57,120
And the first lady has his son.
496
00:43:57,130 --> 00:44:00,490
So he might equally announce
his marriage to the first one.
497
00:44:03,610 --> 00:44:05,000
Dear God!
498
00:44:05,010 --> 00:44:07,760
I should've guessed that whore
would get her hooks into you
499
00:44:07,770 --> 00:44:09,360
when she lured you into her hovel.
500
00:44:09,370 --> 00:44:11,640
You may not call her that.
She is the queen.
501
00:44:11,650 --> 00:44:16,080
SHE is a roadside strumpet and this
can easily be undone. It must be.
502
00:44:16,090 --> 00:44:17,680
She is my queen of choice and I...
503
00:44:17,690 --> 00:44:19,480
Of choice?
504
00:44:19,490 --> 00:44:21,600
Have you gone mad? We've...
505
00:44:21,610 --> 00:44:24,400
We've got a peace treaty to
conclude with France
506
00:44:24,410 --> 00:44:27,120
and without it, that whore of Anjou
will bring the whole French army
507
00:44:27,130 --> 00:44:29,400
against us
and this time they will win!
508
00:44:29,410 --> 00:44:31,920
I cannot help it.
Well, you will have to help it!
509
00:44:31,930 --> 00:44:34,040
I've not spent the last
year of my life
510
00:44:34,050 --> 00:44:38,560
scraping to that fat French pig
for Princess Bona's hand for you
511
00:44:38,570 --> 00:44:40,200
to just throw it all away!
512
00:44:40,210 --> 00:44:42,650
Now get in there
and make the announcement.
513
00:44:51,610 --> 00:44:53,210
Um, thank you for your patience.
514
00:44:55,130 --> 00:44:57,360
We are
515
00:44:57,370 --> 00:44:59,890
proud and happy to announce...
516
00:45:05,130 --> 00:45:08,130
I am married
to Lady Elizabeth Grey.
517
00:46:12,850 --> 00:46:15,850
Your Grace?
518
00:46:17,650 --> 00:46:20,290
Sorry, that... Mm, it's beautiful.
Thank you.
519
00:46:24,090 --> 00:46:26,680
I have written to my family
in Burgundy,
520
00:46:26,690 --> 00:46:29,720
inviting them to London
for the coronation.
521
00:46:29,730 --> 00:46:32,920
They will confer on us the royal
position we shall need
to see this through
522
00:46:32,930 --> 00:46:36,480
and if we fail, they will be there
for refuge and support.
523
00:46:36,490 --> 00:46:39,560
You're making it sound more like
a battle, Mother, than a marriage!
524
00:46:39,570 --> 00:46:42,760
Oh, it IS a battle,
make no mistake, Elizabeth.
525
00:46:42,770 --> 00:46:44,760
The king has done what
he should not.
526
00:46:44,770 --> 00:46:47,920
He has married from another house,
and a commoner at that.
527
00:46:47,930 --> 00:46:50,970
There are many who will be cursing
our luck and wishing us to fall.
528
00:46:53,410 --> 00:46:56,920
But you, Elizabeth -
you may have it all.
529
00:46:56,930 --> 00:47:00,680
You love your husband,
and he will give you prestige, too.
530
00:47:00,690 --> 00:47:02,850
You are blessed. Mm?
531
00:47:04,170 --> 00:47:06,080
Oh, and after the Coronation,
532
00:47:06,090 --> 00:47:10,730
we must send your boys to live with
their kinsmen. They must learn...
No! My boys stay with me!
533
00:47:15,210 --> 00:47:16,810
Girls. Out!
534
00:47:20,970 --> 00:47:22,770
Elizabeth!
535
00:47:25,130 --> 00:47:28,320
You're as cold as ice!
Elizabeth... Elizabeth!
536
00:47:28,330 --> 00:47:29,530
I... This is a seeing!
537
00:47:31,010 --> 00:47:33,000
You have been warned of danger
to your boys.
538
00:47:33,010 --> 00:47:34,410
Now, do you see more? I...
539
00:47:37,330 --> 00:47:39,080
They must not be with strangers.
540
00:47:39,090 --> 00:47:40,840
So be it.
541
00:47:40,850 --> 00:47:43,800
We have had a warning and now
we will keep them close with us
542
00:47:43,810 --> 00:47:45,010
and they will be safe.
543
00:47:48,570 --> 00:47:52,570
You're of my line, Elizabeth.
I knew you had the sight.
544
00:48:51,010 --> 00:48:52,050
Father.
545
00:48:54,490 --> 00:48:55,610
Good to see you.
546
00:49:00,370 --> 00:49:02,010
My Lord.
547
00:49:09,330 --> 00:49:11,680
Do you give me your blessing,
Father?
548
00:49:11,690 --> 00:49:13,600
Of course I do.
549
00:49:13,610 --> 00:49:17,280
And you will always be my daughter,
no matter what.
550
00:49:17,290 --> 00:49:19,560
My little Elizabeth.
551
00:49:39,670 --> 00:49:40,670
Elizabeth.
552
00:49:44,150 --> 00:49:45,350
My wife.
553
00:49:57,070 --> 00:49:59,540
Jacquetta Rivers. Mm-hm?
554
00:49:59,550 --> 00:50:01,580
So you've turned your coat to York.
555
00:50:01,590 --> 00:50:04,420
Margaret Beaufort. Lady Tudor.
556
00:50:04,430 --> 00:50:06,220
Lady Stafford now.
557
00:50:06,230 --> 00:50:07,660
Oh, you remarried?
558
00:50:07,670 --> 00:50:09,460
As women must, it seems.
559
00:50:09,470 --> 00:50:11,940
Though some of us
still loyal to our own house.
560
00:50:11,950 --> 00:50:14,260
These are different times,
Lady Margaret.
561
00:50:14,270 --> 00:50:17,500
Lancaster brought us only war.
King Edward will bring us peace.
562
00:50:17,510 --> 00:50:21,580
He is a pretender.
He has taken the throne by force.
563
00:50:21,590 --> 00:50:23,020
He is the king.
564
00:50:23,030 --> 00:50:26,150
And those who speak against him
are guilty of treason.
565
00:50:29,430 --> 00:50:30,790
Is all well? Mm.
566
00:50:33,350 --> 00:50:36,660
A common Lancastrian girl as queen.
567
00:50:36,670 --> 00:50:39,180
It's an insult to the lords
who fought for him,
568
00:50:39,190 --> 00:50:41,750
to take a bride whose family
killed for Henry.
569
00:50:44,190 --> 00:50:47,820
The worst part is
he kept it from you.
570
00:50:47,830 --> 00:50:52,420
The boy is fogged by lust.
I shall bring him back.
571
00:50:52,430 --> 00:50:55,220
I have sacrificed too much
to lose him now.
572
00:50:55,230 --> 00:50:57,950
The Rivers whore will wish
she'd never come here.
573
00:50:59,550 --> 00:51:03,550
My brothers - George and Richard.
My sister Margaret.
574
00:51:10,350 --> 00:51:13,460
My cousin, Lord Warwick.
575
00:51:13,470 --> 00:51:16,270
His Countess,
and daughters Isabel and Anne.
576
00:51:21,430 --> 00:51:25,710
My royal court,
I give you the Queen of England.
577
00:51:30,550 --> 00:51:33,220
Lord Warwick looks as
though he's swallowed poison.
578
00:51:33,230 --> 00:51:37,100
All his plans for Edward
smothered in their sleep.
579
00:51:37,110 --> 00:51:40,140
They'll make Edward pay for it,
though. You can be sure of that.
580
00:51:40,150 --> 00:51:44,190
And now
we have the joy that is his mother.
581
00:52:12,670 --> 00:52:16,550
Duchess Cecily.
It is an honour to meet...
582
00:52:20,750 --> 00:52:22,910
I am not happy about this marriage.
583
00:52:26,350 --> 00:52:28,860
That's a shame. We're all delighted.
584
00:52:28,870 --> 00:52:32,380
I would remind the Lady Rivers
585
00:52:32,390 --> 00:52:34,220
that the wedding was a secret one
which...
586
00:52:34,230 --> 00:52:37,620
Private. It was private. Not secret.
587
00:52:37,630 --> 00:52:41,300
I was there,
as were other witnesses.
588
00:52:41,310 --> 00:52:45,580
But if your son, the king, did not
invite you, then I am afraid you
must take that up with him.
589
00:52:45,590 --> 00:52:50,220
Your daughter is a widow
and years older than my son!
590
00:52:50,230 --> 00:52:51,300
I know.
591
00:52:51,310 --> 00:52:53,100
That's such an advantage, isn't it,
592
00:52:53,110 --> 00:52:55,740
as my daughter has already
proved herself fertile
593
00:52:55,750 --> 00:52:58,660
with two handsome
and legitimate boys, so we may
594
00:52:58,670 --> 00:53:01,980
feel confident that God will bless
this new royal couple with issue.
595
00:53:01,990 --> 00:53:05,580
Your daughter could never be royal!
596
00:53:05,590 --> 00:53:07,620
She's not my choice.
597
00:53:07,630 --> 00:53:10,500
Nor that of my nephew, Lord Warwick.
598
00:53:10,510 --> 00:53:12,700
Her father was a commoner!
599
00:53:12,710 --> 00:53:15,860
And while I might overlook THAT,
if Edward were not the king...
600
00:53:15,870 --> 00:53:19,310
He IS the king. And he has chosen me.
601
00:53:24,070 --> 00:53:26,950
Unless I should unseat him.
602
00:53:30,590 --> 00:53:33,140
And how would you do that,
Duchess Cecily?
603
00:53:33,150 --> 00:53:35,270
I could disown him.
604
00:53:37,070 --> 00:53:41,110
I could put his brother George
upon the throne in his place.
605
00:53:42,390 --> 00:53:47,350
How would you like that as
the outcome of your private
wedding, Lady Rivers?
606
00:53:51,030 --> 00:53:56,060
Yes. I did hear some talk,
when Edward was born.
607
00:53:56,070 --> 00:53:59,540
Um... it was an archer, wasn't it?
608
00:53:59,550 --> 00:54:01,620
By the name of, um...
609
00:54:01,630 --> 00:54:03,180
Blaybourne. That's it.
610
00:54:03,190 --> 00:54:07,940
Yes. People said that you had made
a cuckold of your husband,
611
00:54:07,950 --> 00:54:11,300
but in fact, I was of
the few who swore that
612
00:54:11,310 --> 00:54:14,140
a lady of your standing
would never stoop so low.
613
00:54:14,150 --> 00:54:17,460
And yet it seems you did. If that is
what you're saying, Duchess Cecily,
614
00:54:17,470 --> 00:54:21,220
that you admit yourself a common
whore and declare your son,
615
00:54:21,230 --> 00:54:22,500
the king, a bastard?
616
00:54:22,510 --> 00:54:25,510
For I cannot see how else
you would unseat him. Enough!
617
00:54:27,590 --> 00:54:29,270
Enough.
618
00:54:34,950 --> 00:54:37,710
So then your words against the king
will go no further?
619
00:54:39,150 --> 00:54:44,100
And now that we all are friends,
I believe you do know the proper
620
00:54:44,110 --> 00:54:47,630
custom when presented with
the Queen of England is to curtsy?
621
00:55:18,030 --> 00:55:20,830
It is an honour to meet you,
Duchess Cecily.
622
00:55:24,070 --> 00:55:26,140
I'm surprised you won her over.
623
00:55:26,150 --> 00:55:29,820
You must have really worked
some charm.
624
00:55:29,830 --> 00:55:32,340
I confess I had expected
quite a battle.
625
00:55:32,350 --> 00:55:36,590
She is your mother, Edward.
How much trouble could she be?
626
00:55:39,310 --> 00:55:44,420
Edward? Does the Earl of Warwick
like me? He makes me nervous.
627
00:55:44,430 --> 00:55:48,260
He made me what I am, Elizabeth.
You must love him for my sake.
628
00:55:48,270 --> 00:55:50,420
He's my closest kinsman.
629
00:55:50,430 --> 00:55:51,430
Then I shall try.
630
00:55:53,790 --> 00:55:57,710
But loving you is very much easier.
631
00:55:59,790 --> 00:56:00,830
Mmm.
632
00:56:02,030 --> 00:56:05,460
Now let us make a son,
to scotch the Lancastrian threat
633
00:56:05,470 --> 00:56:07,910
and start our dynasty.
634
00:56:37,730 --> 00:56:41,200
More magic?
I could have been anyone, Mother.
635
00:56:41,210 --> 00:56:44,400
Who else would come in here
at this time of night?
636
00:56:44,410 --> 00:56:46,170
I'm trying to see our futures.
637
00:56:49,970 --> 00:56:51,970
I said we'd keep them close.
638
00:56:56,530 --> 00:57:00,720
So, tell me, then,
who are my enemies?
639
00:57:00,730 --> 00:57:02,880
I do not need to scry
to tell you that.
640
00:57:02,890 --> 00:57:05,160
Lord Warwick and Duchess Cecily.
641
00:57:05,170 --> 00:57:08,520
Well, then - tell me
something we do not know.
642
00:57:08,530 --> 00:57:10,880
How many children
shall I give Edward?
643
00:57:10,890 --> 00:57:14,210
How many sons and daughters of...
644
00:57:16,450 --> 00:57:20,080
What is it?
Elizabeth, what do you see?
645
00:57:20,090 --> 00:57:21,530
A woman!
646
00:57:22,770 --> 00:57:25,040
With blood on her hands!
647
00:57:25,050 --> 00:57:28,200
A woman, wearing red. I...
648
00:57:28,210 --> 00:57:30,360
I do not know.
649
00:57:30,370 --> 00:57:32,050
Whose blood was it?
650
00:57:35,170 --> 00:57:36,570
I think it was mine.46175
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.