All language subtitles for The.Venice Murders.2023

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin Download
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,490 --> 00:00:10,761 [italian opera music playing] 2 00:00:23,566 --> 00:00:30,405 ♪♪♪ 3 00:00:45,464 --> 00:00:47,664 Help! Help me! Please! 4 00:00:47,699 --> 00:00:49,983 Look this way, please, please! 5 00:00:50,018 --> 00:00:54,262 [panting] 6 00:00:54,264 --> 00:00:59,434 [tense music building] 7 00:01:05,651 --> 00:01:06,817 Please. 8 00:01:07,535 --> 00:01:08,668 Please. 9 00:01:08,703 --> 00:01:11,371 Please, please, just let me go home. 10 00:01:11,447 --> 00:01:14,507 Please, I won't say anything! I won't say a word. 11 00:01:14,542 --> 00:01:17,494 Please. Please, I won't. Please, I won't. 12 00:01:17,529 --> 00:01:20,038 Please. Please, I won't. 13 00:01:21,049 --> 00:01:22,557 I don't wanna die! 14 00:01:22,634 --> 00:01:27,712 ♪♪♪ 15 00:01:29,883 --> 00:01:34,886 [upbeat pop music playing] 16 00:01:42,220 --> 00:01:44,629 Celia: Mom, have you seen my passport? 17 00:01:44,631 --> 00:01:45,772 I swear... 18 00:01:46,391 --> 00:01:49,075 All those years of georgia tech, 19 00:01:49,152 --> 00:01:52,078 But gave it all up to become a bohemian. 20 00:01:52,155 --> 00:01:55,632 [scoffs] tell me the name of this place again. 21 00:01:55,667 --> 00:01:57,701 The ravioli seminary? 22 00:01:58,586 --> 00:02:01,246 Mazzoni academy of art history, mom. 23 00:02:01,823 --> 00:02:03,206 Pretty sure you knew that. 24 00:02:04,493 --> 00:02:08,795 Can you just stop acting like I'm making some rash decision? 25 00:02:10,081 --> 00:02:13,908 I read that a visiting young girl went missing 26 00:02:13,986 --> 00:02:15,969 In venice just last month. 27 00:02:17,013 --> 00:02:18,679 Gone without a trace. 28 00:02:18,681 --> 00:02:23,927 Well... I'm going to Italy to study, not to sight-see. 29 00:02:24,003 --> 00:02:25,645 I'll be fine. 30 00:02:26,731 --> 00:02:30,275 I just don't want you to end up like your aunt rosa. 31 00:02:31,269 --> 00:02:33,987 Are you ever gonna tell me what happened between you two? 32 00:02:37,208 --> 00:02:39,618 Not now. You're gonna be late. 33 00:02:41,079 --> 00:02:45,665 [gentle instrumental playing] 34 00:02:47,026 --> 00:02:50,194 I just want you to be safe, that's all. 35 00:02:50,272 --> 00:02:51,504 I'll be fine. 36 00:02:52,624 --> 00:02:54,591 [clicks tongue] hey! 37 00:02:55,643 --> 00:02:57,093 Is this my passport? 38 00:02:59,555 --> 00:03:01,890 Now, how did that get there? 39 00:03:02,542 --> 00:03:03,642 Hmm! 40 00:03:05,044 --> 00:03:10,315 [whimsical music playing] 41 00:03:18,450 --> 00:03:21,326 [laughing] 42 00:03:32,088 --> 00:03:33,129 Buongiorno. 43 00:03:33,982 --> 00:03:35,982 Excuse me, I couldn't help but notice 44 00:03:35,982 --> 00:03:37,650 Your mazzoni academy syllabus. 45 00:03:37,685 --> 00:03:39,928 Uh, yeah. That's right. 46 00:03:40,639 --> 00:03:43,990 Oh, please forgive my poor manners. 47 00:03:44,025 --> 00:03:45,750 My name is matteo grimaldi. 48 00:03:45,827 --> 00:03:47,418 I work for the academy 49 00:03:47,496 --> 00:03:51,856 As part of their cultural liaisons program. 50 00:03:53,819 --> 00:03:57,529 That explains why your english is so good. 51 00:03:58,323 --> 00:04:00,782 Well, yes, and my mother was american. 52 00:04:02,710 --> 00:04:04,327 Is this your first time in the city? 53 00:04:05,163 --> 00:04:08,999 Yeah, it's actually, my first time in Italy. 54 00:04:10,109 --> 00:04:14,521 Though my great-grandma is from just south of palermo, so... 55 00:04:14,556 --> 00:04:17,390 Ah! Then please let me be the first person 56 00:04:17,467 --> 00:04:19,134 To welcome you home. 57 00:04:20,145 --> 00:04:22,178 Please come, I know a better way to get around 58 00:04:22,213 --> 00:04:25,456 Than some crowded old water taxi. 59 00:04:25,534 --> 00:04:27,058 [laughs] 60 00:04:28,553 --> 00:04:30,520 Okay. [laughs] 61 00:04:34,967 --> 00:04:39,946 Matteo: Venice is the birthplace of many famous artists. 62 00:04:40,565 --> 00:04:42,656 It's got the music of vivaldi, 63 00:04:42,658 --> 00:04:44,734 The paintings of veronese, 64 00:04:44,811 --> 00:04:49,480 But none of these compare to our two brightest suns: 65 00:04:49,558 --> 00:04:51,224 Marco polo 66 00:04:51,259 --> 00:04:54,461 And giacomo girolamo casanova. 67 00:04:55,597 --> 00:04:58,322 One, the greatest explorer this world has ever known, 68 00:04:58,400 --> 00:05:01,718 And the other, its greatest lover. 69 00:05:04,497 --> 00:05:08,892 For me, a good life merges both of these. 70 00:05:11,854 --> 00:05:13,146 - Huh. - Mmm. 71 00:05:14,006 --> 00:05:18,193 [both chuckling] 72 00:05:19,195 --> 00:05:21,954 In my experience, there are only two reasons 73 00:05:22,031 --> 00:05:25,091 Why people come to venice. 74 00:05:25,126 --> 00:05:26,593 Grazie. 75 00:05:26,628 --> 00:05:30,096 For love and for art. 76 00:05:30,131 --> 00:05:33,541 Tell me, celia, which one is it for you? 77 00:05:34,527 --> 00:05:38,028 Um, well, it is definitely one of those things. 78 00:05:38,106 --> 00:05:43,242 And for the other, I decided to take a break after my last. 79 00:05:43,320 --> 00:05:45,645 Ah, yes, you better focus-- no, no, no. 80 00:05:45,721 --> 00:05:47,380 You better focus on your studies, yeah? 81 00:05:47,457 --> 00:05:51,868 Yeah, seeing as it's costing me a small fortune to be here, 82 00:05:51,903 --> 00:05:53,436 I need to make it worth it. 83 00:05:58,476 --> 00:06:02,320 [ominous instrumental playing] 84 00:06:11,005 --> 00:06:14,899 Okay, celia. Your home away from home. 85 00:06:14,976 --> 00:06:17,335 Thank you so much, matteo. 86 00:06:17,912 --> 00:06:19,762 Oh, do I owe you anything? 87 00:06:19,839 --> 00:06:22,515 Oh, no. No, no, no. Di niente. 88 00:06:22,592 --> 00:06:25,385 The academy pays me very well. 89 00:06:26,171 --> 00:06:28,929 I would, however, enjoy it very much 90 00:06:28,931 --> 00:06:32,358 If you would let me be your guide around the city. 91 00:06:32,393 --> 00:06:33,934 [chuckling] 92 00:06:33,936 --> 00:06:37,856 I need to see how things go with my course load... 93 00:06:38,833 --> 00:06:40,608 And then I will let you know. 94 00:06:41,486 --> 00:06:44,446 Of course. I'll await your call. 95 00:06:46,933 --> 00:06:50,768 [laughs] well, it was-- it was a pleasure to meet you 96 00:06:50,878 --> 00:06:52,328 Miss russo. 97 00:06:53,789 --> 00:06:56,957 I'll-- I'll see you around. 98 00:06:56,959 --> 00:06:58,793 - Okay. - Okay. 99 00:06:59,387 --> 00:07:00,420 - Bye. - Ciao. 100 00:07:05,059 --> 00:07:09,596 [calm harp melody playing] 101 00:07:20,908 --> 00:07:22,358 [knocking on door] 102 00:07:23,803 --> 00:07:26,154 - Hey! - Hey. 103 00:07:27,165 --> 00:07:29,974 - Um, I'm celia. - I'm evie jacobs. 104 00:07:30,051 --> 00:07:32,977 I'm right across the hall. You're american too, right? 105 00:07:33,054 --> 00:07:34,737 Yeah, los angeles born and raised. 106 00:07:34,814 --> 00:07:37,998 Oh, cool. Listen, I just opened this bottle 107 00:07:38,000 --> 00:07:40,985 Of obscenely overpriced prosecco in my room. 108 00:07:41,062 --> 00:07:42,078 Do you wanna join me? 109 00:07:42,154 --> 00:07:43,796 You're-- you're so sweet, 110 00:07:43,798 --> 00:07:46,173 But I-- I think I should probably 111 00:07:46,175 --> 00:07:47,683 Prep for class tomorrow. 112 00:07:47,760 --> 00:07:50,595 Yeah, me too, but it's Sunday. 113 00:07:51,514 --> 00:07:53,347 And look, this is really special wine. 114 00:07:53,349 --> 00:07:56,935 There's only 100 bottles made each harvest. 115 00:07:59,355 --> 00:08:01,814 It'd be really nice to share it with a new friend. 116 00:08:05,011 --> 00:08:08,704 When you put it like that, how could I possibly refuse? 117 00:08:08,781 --> 00:08:10,189 [chuckles] okay. 118 00:08:11,109 --> 00:08:16,045 Well, long story short, I just needed a career change. 119 00:08:16,080 --> 00:08:18,306 You know, I thought if I studied, then maybe 120 00:08:18,383 --> 00:08:20,966 I'd find something I was actually interested in. 121 00:08:21,043 --> 00:08:23,253 So what were you doing before? 122 00:08:23,880 --> 00:08:25,672 - Really? - What? 123 00:08:25,707 --> 00:08:27,357 Oh! Okay. 124 00:08:27,392 --> 00:08:30,951 Um, I was-- get ready-- 125 00:08:31,029 --> 00:08:36,474 Vp of finance for a multinational investment firm. 126 00:08:36,476 --> 00:08:39,235 - Oh, my god. - Mmm, I'm so over it. 127 00:08:39,311 --> 00:08:41,854 Oh, my god. That sounds so boring. 128 00:08:42,732 --> 00:08:45,241 Um, yeah, I picked you more as, like, 129 00:08:45,317 --> 00:08:48,778 Working in a gallery or a museum. 130 00:08:50,315 --> 00:08:51,647 Yeah. Funny. 131 00:08:51,724 --> 00:08:54,467 Um, I was actually heading in that direction 132 00:08:54,502 --> 00:08:56,836 At one point, and then my mom-- 133 00:08:56,912 --> 00:08:57,954 Thanks, mom-- 134 00:08:57,989 --> 00:09:00,515 Decided-- well, convinced me, 135 00:09:00,591 --> 00:09:04,827 That I should choose a more lucrative path. 136 00:09:04,904 --> 00:09:06,796 Oh, I can so relate. 137 00:09:06,831 --> 00:09:09,649 My parents think that, you know, I'm doing all of this 138 00:09:09,684 --> 00:09:13,653 To mold myself into a better marriage prospect. 139 00:09:13,688 --> 00:09:16,889 If they only knew. [laughing] 140 00:09:18,476 --> 00:09:19,726 [evie sighs] 141 00:09:22,855 --> 00:09:26,190 There's something that calls from this city. 142 00:09:26,267 --> 00:09:27,358 Don't you feel? 143 00:09:28,278 --> 00:09:31,446 Yeah. [chuckles] I do. 144 00:09:32,523 --> 00:09:36,108 [calm harp melody playing] 145 00:09:36,143 --> 00:09:38,328 [laughing] wait, what was that? 146 00:09:39,113 --> 00:09:40,263 What was that look? 147 00:09:40,298 --> 00:09:44,834 Mmm, nothing, I just, uh... 148 00:09:45,837 --> 00:09:50,632 I think I met someone pretty magical today when I arrived. 149 00:09:51,951 --> 00:09:55,011 Oh, I-- I see 150 00:09:55,046 --> 00:09:56,804 You've met matteo. 151 00:09:58,399 --> 00:10:00,974 What? Oh, no! 152 00:10:00,976 --> 00:10:02,518 - Oh, no, no-- - not you too! 153 00:10:02,553 --> 00:10:06,463 Oh, he's fine, he scolded me on my suitcase choice, 154 00:10:06,541 --> 00:10:09,225 And then escorted me here from the train station. 155 00:10:09,260 --> 00:10:10,476 - He's a nice guy. - Good. 156 00:10:10,553 --> 00:10:12,236 Because I was beginning to think 157 00:10:12,238 --> 00:10:13,863 He was too good to be true. 158 00:10:15,808 --> 00:10:17,141 I don't know, I've just-- 159 00:10:17,218 --> 00:10:21,053 I've heard some awful travel stories. 160 00:10:21,088 --> 00:10:23,039 Matteo? No. 161 00:10:23,041 --> 00:10:25,208 He's a harmless flirt. 162 00:10:26,394 --> 00:10:28,252 If you like him, just go for it. 163 00:10:28,254 --> 00:10:30,930 You're in venice! Have fun. 164 00:10:31,006 --> 00:10:32,932 And you know what they say in venice? 165 00:10:33,008 --> 00:10:36,928 You can't fight the tides, but you can learn how to swim. 166 00:10:37,555 --> 00:10:39,138 [chuckles] 167 00:10:39,924 --> 00:10:41,224 Cheers. 168 00:10:44,437 --> 00:10:46,746 Professor bruni: Welcome back. Welcome back, everybody. 169 00:10:46,781 --> 00:10:48,564 I'm very glad to have you here today, 170 00:10:48,599 --> 00:10:52,268 Because we're going to start a brand new 171 00:10:52,303 --> 00:10:55,037 And I think passionate and interesting chapter 172 00:10:55,072 --> 00:10:56,388 Into art history. 173 00:10:56,465 --> 00:10:58,607 As we explore the venice art scene 174 00:10:58,642 --> 00:11:00,459 Of the late 1500s, 175 00:11:00,494 --> 00:11:04,021 We find the only known painting, 176 00:11:04,023 --> 00:11:07,291 A self-portrait, by marietta robusti. 177 00:11:08,194 --> 00:11:09,852 She was the daughter of tintoretto himself, 178 00:11:09,854 --> 00:11:13,080 And, many theorize, the true secret talent 179 00:11:13,082 --> 00:11:14,423 Behind her father's 180 00:11:14,425 --> 00:11:16,300 - Greatest master works. - [phone buzzing] 181 00:11:17,203 --> 00:11:20,179 You know, colors are a wonderful thing, 182 00:11:20,214 --> 00:11:24,567 But also, shapes and shadows 183 00:11:24,602 --> 00:11:25,977 Inside paintings. 184 00:11:26,654 --> 00:11:31,607 [whimsical melody playing] 185 00:11:34,312 --> 00:11:36,320 [bell ringing] 186 00:11:45,656 --> 00:11:48,666 I'm so sick of being in this room. 187 00:11:49,343 --> 00:11:50,710 Let's go explore the city. 188 00:11:51,754 --> 00:11:54,404 It's only Thursday, and I'm exhausted. 189 00:11:54,482 --> 00:11:57,166 I thought, I don't know, maybe four more hours of reading 190 00:11:57,318 --> 00:12:00,178 And then I am going straight to bed. 191 00:12:01,096 --> 00:12:03,339 Come on! We're young. 192 00:12:03,415 --> 00:12:05,433 Let's live a little. 193 00:12:06,085 --> 00:12:07,935 [laughs] evie! 194 00:12:08,997 --> 00:12:12,231 I'm not here to live, I'm here to learn, remember? 195 00:12:12,650 --> 00:12:14,150 That's why I'm here. 196 00:12:15,169 --> 00:12:16,444 Please! 197 00:12:17,263 --> 00:12:18,737 - Yes, come on. - Yes! 198 00:12:18,739 --> 00:12:21,657 - [both laughing] - celia: Do it over again! 199 00:12:22,552 --> 00:12:24,035 So, where are we going? 200 00:12:24,996 --> 00:12:29,456 I might have forgotten to mention a little surprise. 201 00:12:29,458 --> 00:12:33,836 ♪♪♪ 202 00:12:38,059 --> 00:12:41,301 [both chuckling] 203 00:12:41,303 --> 00:12:42,619 [laughing, chattering] 204 00:12:42,621 --> 00:12:45,031 Celia: So, matteo, where are you taking us? 205 00:12:45,066 --> 00:12:47,141 You promised us a fun night. 206 00:12:47,960 --> 00:12:49,626 Trust me, you will not find this place 207 00:12:49,628 --> 00:12:52,104 In any guidebook, okay? 208 00:12:52,624 --> 00:12:53,889 Wait, wait. 209 00:12:53,966 --> 00:12:57,735 This is the san marco district, right? 210 00:12:58,546 --> 00:12:59,612 Uh-huh. 211 00:13:01,140 --> 00:13:03,799 My aunt lives around here somewhere. 212 00:13:03,834 --> 00:13:06,035 Uh, hang on. 213 00:13:07,138 --> 00:13:09,313 310 porto alta. That's right. 214 00:13:09,390 --> 00:13:10,623 - Porto alta? - Mm-hmm. 215 00:13:10,658 --> 00:13:13,376 Well, it's just down there. 216 00:13:13,485 --> 00:13:15,127 Evie: You have family in venice? 217 00:13:15,237 --> 00:13:18,005 Mm-hmm. She and my mom had a falling out when I was a kid, 218 00:13:18,007 --> 00:13:20,007 So I haven't seen her since. 219 00:13:22,027 --> 00:13:23,302 Let's say hello. 220 00:13:24,446 --> 00:13:26,848 No! Evie, no! 221 00:13:28,192 --> 00:13:29,851 Evie, please stop. 222 00:13:30,745 --> 00:13:33,779 Listen, we are practically strangers, 223 00:13:33,856 --> 00:13:35,581 And I haven't seen her since I was a kid. 224 00:13:35,616 --> 00:13:37,099 This is the perfect time to introduce yourself. 225 00:13:37,176 --> 00:13:40,152 - Please, don't do this. - [knocking] 226 00:13:41,489 --> 00:13:42,697 Hello? 227 00:13:43,341 --> 00:13:44,490 - Hello? - [knocking] 228 00:13:46,302 --> 00:13:49,294 You've got a niece out here, come say hi! 229 00:13:49,371 --> 00:13:51,371 Evie. 230 00:13:52,958 --> 00:13:55,776 I guess she's not here. Can we go now? 231 00:13:55,853 --> 00:13:57,003 - Okay. - Okay. 232 00:13:59,790 --> 00:14:01,214 Too bad. 233 00:14:01,216 --> 00:14:03,134 Maybe next time, huh? 234 00:14:04,112 --> 00:14:06,929 So, where is this restaurant? I am starving. 235 00:14:06,964 --> 00:14:08,722 It's not far, trust me. 236 00:14:08,724 --> 00:14:10,149 Plus, it's good that you're starving, 237 00:14:10,225 --> 00:14:11,893 Because this place has amazing food. 238 00:14:12,002 --> 00:14:14,820 You're gonna absolutely love it, okay? 239 00:14:14,822 --> 00:14:15,830 Evie: Good, I'm excited. 240 00:14:15,906 --> 00:14:20,902 [suspicious music building] 241 00:14:30,363 --> 00:14:32,704 It feels like we've been walking in circles. 242 00:14:32,706 --> 00:14:34,974 Okay, ladies. Please, please come. 243 00:14:34,976 --> 00:14:38,252 Trust me, the wait was worth it, okay? 244 00:14:39,163 --> 00:14:42,406 This is the best bistro in the whole city, okay? 245 00:14:42,483 --> 00:14:43,816 The owner is the descendant 246 00:14:43,851 --> 00:14:46,594 Of a long line of venetian master chefs. 247 00:14:47,739 --> 00:14:50,306 This is the best bistro in venice? 248 00:14:51,834 --> 00:14:54,769 Are you sure it's even open? 249 00:14:55,605 --> 00:15:00,166 I-- I just-- I don't see a sign or anything. 250 00:15:00,201 --> 00:15:03,694 Listen, it's all part of its charm, okay? 251 00:15:05,506 --> 00:15:07,506 Okay. 252 00:15:07,506 --> 00:15:11,786 ♪♪♪ 253 00:15:15,916 --> 00:15:16,958 Hey, matteo. 254 00:15:17,702 --> 00:15:19,185 You sure about this place? 255 00:15:19,220 --> 00:15:22,004 I'm sorry, it's just, there's no one else here. 256 00:15:22,039 --> 00:15:23,447 [laughs] no, di niente. 257 00:15:23,524 --> 00:15:25,532 It's just that we've arrived early. 258 00:15:25,610 --> 00:15:27,176 Ah, dante. 259 00:15:30,456 --> 00:15:32,548 Evie, celia, this is dante, 260 00:15:32,624 --> 00:15:34,200 Our chef for tonight's adventure. 261 00:15:34,235 --> 00:15:36,051 - Hi. - Ciao, bellissime. 262 00:15:36,204 --> 00:15:37,736 Welcome to my bistro. 263 00:15:37,813 --> 00:15:41,648 Please, start a tab if you don't mind. 264 00:15:41,650 --> 00:15:43,066 Tonight's on me. 265 00:15:43,068 --> 00:15:45,377 - Whoa, whoa. Are you sure? - Perfectly. 266 00:15:45,412 --> 00:15:48,080 And I want a glorious italian feast. 267 00:15:48,157 --> 00:15:49,489 You shall have one. 268 00:15:49,491 --> 00:15:52,076 I've just started preparing the first course. 269 00:15:53,328 --> 00:15:54,370 Evie, please. 270 00:15:55,856 --> 00:15:59,000 - Thank you. - Matteo: You are welcome. 271 00:16:00,335 --> 00:16:02,336 And, um... [clears throat] ...Celia. 272 00:16:03,756 --> 00:16:04,964 Thank you. 273 00:16:13,607 --> 00:16:19,520 [all laughing] 274 00:16:20,522 --> 00:16:21,671 Excuse me. 275 00:16:21,749 --> 00:16:24,266 [soft instrumental playing over speakers] 276 00:16:24,343 --> 00:16:26,919 Celia: Hey, what was the name of that last course? 277 00:16:26,954 --> 00:16:29,438 Yes, it's, um, sarde in saor. 278 00:16:29,515 --> 00:16:33,034 - It's a local delicacy. - Mmm. 279 00:16:35,871 --> 00:16:39,031 You know, I can only think of one thing 280 00:16:39,108 --> 00:16:41,959 That would make this evening even better. 281 00:16:46,307 --> 00:16:47,590 [door clicks open] 282 00:16:49,218 --> 00:16:50,509 [clears throat] 283 00:16:54,389 --> 00:16:55,514 [celia clears throat] 284 00:16:59,978 --> 00:17:01,020 Thank you. 285 00:17:03,482 --> 00:17:04,631 Please let me pitch in. 286 00:17:04,709 --> 00:17:07,234 Evie: Oh, no, totally unnecessary. 287 00:17:10,581 --> 00:17:13,482 Right, well, this has been a delight, 288 00:17:13,559 --> 00:17:14,867 But I'm off to bed. 289 00:17:15,887 --> 00:17:19,388 - No, stay. - No, no, no, it's really late. 290 00:17:19,423 --> 00:17:21,506 I mean, in fact, it's actually really early, 291 00:17:21,583 --> 00:17:24,793 And I'm starting to feel just a tiny, tiny bit 292 00:17:24,795 --> 00:17:26,011 Like a third wheel. 293 00:17:26,088 --> 00:17:27,630 You two have fun. 294 00:17:30,551 --> 00:17:33,176 - I'll walk with you. - No, no, no, I'll be fine. 295 00:17:33,178 --> 00:17:35,596 I promise. Ciao. 296 00:17:39,093 --> 00:17:41,060 [door opens, closes] 297 00:17:41,095 --> 00:17:45,331 You know, I-- I can't let her walk back alone. 298 00:17:45,366 --> 00:17:47,149 Let me join you, okay? 299 00:17:48,369 --> 00:17:50,986 Just, uh-- just one moment, please. 300 00:17:51,021 --> 00:17:52,196 Hey. 301 00:17:53,157 --> 00:17:54,764 Thank you for tonight. 302 00:17:54,842 --> 00:17:59,787 ♪♪♪ 303 00:18:18,732 --> 00:18:19,849 Whoa. 304 00:18:20,718 --> 00:18:23,018 I can't remember which way she would have gone. 305 00:18:23,688 --> 00:18:28,190 Um, well, she can't have gone far. 306 00:18:29,510 --> 00:18:31,277 Let's try down here, okay? 307 00:18:32,479 --> 00:18:33,571 Okay. 308 00:18:35,065 --> 00:18:37,366 Uh... Yes, this way. 309 00:18:37,401 --> 00:18:42,663 [eerie music building] 310 00:18:50,213 --> 00:18:51,297 Celia: Evie? 311 00:18:53,751 --> 00:18:57,278 What-- I don't get it. How could we have missed her? 312 00:18:57,354 --> 00:18:59,496 She definitely would've come this way, yeah? 313 00:18:59,573 --> 00:19:02,090 Yes, this is the most direct route. 314 00:19:02,243 --> 00:19:03,926 I'm gonna call her. 315 00:19:04,002 --> 00:19:06,111 - [voicemail beeps] - voicemail: Hey, it's evie, 316 00:19:06,188 --> 00:19:07,746 I can't get to the phone right now. 317 00:19:07,781 --> 00:19:09,356 If you wanna leave me a message-- 318 00:19:09,358 --> 00:19:10,615 Well, she's not answering her phone. 319 00:19:10,692 --> 00:19:13,235 Look, celia, venice is amongst 320 00:19:13,270 --> 00:19:16,529 One of the most safest cities in europe. 321 00:19:16,531 --> 00:19:19,408 Okay, I promise you, she's gonna be fine. 322 00:19:25,391 --> 00:19:28,692 Listen, I know a place 323 00:19:28,769 --> 00:19:30,026 That's really close by. 324 00:19:30,104 --> 00:19:32,755 Maybe we can go and grab a coffee? 325 00:19:35,534 --> 00:19:36,884 Matteo... 326 00:19:38,720 --> 00:19:40,054 I'm too worried about evie. 327 00:19:41,098 --> 00:19:42,848 Can you just take me back to school? 328 00:19:44,268 --> 00:19:46,769 [forced chuckle] of course. 329 00:19:47,288 --> 00:19:48,771 Thank you. 330 00:19:49,557 --> 00:19:52,524 Okay, it's up this way. 331 00:19:56,505 --> 00:19:58,505 This way. 332 00:19:58,505 --> 00:20:02,201 [crow cawing] 333 00:20:05,705 --> 00:20:09,041 [ominous instrumental playing] 334 00:20:16,091 --> 00:20:20,202 [phone buzzing] 335 00:20:20,204 --> 00:20:22,304 - [phone beeps] - hey, mom. 336 00:20:22,339 --> 00:20:26,358 Izzy: Celia, when was the last time you cleaned this place? 337 00:20:26,435 --> 00:20:28,343 Oh, my god, why are you in my apartment? 338 00:20:28,420 --> 00:20:30,445 I came to grab a yoga mat. 339 00:20:30,522 --> 00:20:32,898 Then I saw the state of your hall closet. 340 00:20:32,933 --> 00:20:36,518 Well, things just sort of escalated. 341 00:20:37,171 --> 00:20:39,154 Why haven't I heard from you since Tuesday? 342 00:20:39,156 --> 00:20:40,714 Celia: You know, I've been so busy. 343 00:20:40,791 --> 00:20:43,692 I've taken on way too much this semester. 344 00:20:43,769 --> 00:20:46,704 I'd expect nothing less from you. 345 00:20:47,698 --> 00:20:49,873 Celia: By the way, I, uh... 346 00:20:52,461 --> 00:20:55,838 I paid a visit to aunt rosa. 347 00:21:01,636 --> 00:21:02,678 You did? 348 00:21:03,697 --> 00:21:04,722 Why? 349 00:21:05,232 --> 00:21:07,399 I was close by, 350 00:21:07,434 --> 00:21:10,485 And it seemed impolite not to. 351 00:21:10,562 --> 00:21:13,355 Don't worry. No one answered. 352 00:21:14,775 --> 00:21:16,150 I'm sorry, but... 353 00:21:17,111 --> 00:21:20,529 My sister only knows how to disappoint. 354 00:21:20,564 --> 00:21:22,114 [sobs] 355 00:21:25,419 --> 00:21:26,952 Mom, are you crying? 356 00:21:28,438 --> 00:21:31,498 It's all this lint I'm churning up. 357 00:21:31,500 --> 00:21:36,344 [sentimental music playing] 358 00:21:36,421 --> 00:21:37,913 Oh, mom, I gotta go. 359 00:21:37,989 --> 00:21:41,050 I gotta get to class, okay? Can I call you soon? 360 00:21:41,085 --> 00:21:42,926 Yes, fine. 361 00:21:43,495 --> 00:21:45,888 Okay. All right, bye. 362 00:21:47,441 --> 00:21:48,682 [phone beeps] 363 00:21:51,186 --> 00:21:52,436 [phone beeps] 364 00:21:58,811 --> 00:22:00,736 [knocking] 365 00:22:04,724 --> 00:22:06,075 Evie? 366 00:22:09,196 --> 00:22:11,129 I'm sorry about last night, okay? 367 00:22:11,164 --> 00:22:15,275 I didn't mean to make you walk back alone. 368 00:22:15,352 --> 00:22:16,960 I did try to catch up. 369 00:22:20,191 --> 00:22:22,925 - Evie? - [knocking] 370 00:22:25,370 --> 00:22:29,848 [doorknob rattling] 371 00:22:31,101 --> 00:22:32,234 Okay. 372 00:22:32,236 --> 00:22:33,969 [phone beeps] 373 00:22:34,004 --> 00:22:35,145 [sighs] 374 00:22:37,791 --> 00:22:39,215 Voicemail: Hey, it's evie, 375 00:22:39,293 --> 00:22:40,884 I can't get to the phone right now. 376 00:22:40,961 --> 00:22:42,410 If you wanna leave me a message, 377 00:22:42,445 --> 00:22:43,670 I will call you back, bye. 378 00:22:43,747 --> 00:22:45,346 Hey, evie, it's me. 379 00:22:45,424 --> 00:22:49,092 Uh, just checking to see if you're okay. 380 00:22:49,169 --> 00:22:51,745 Um, where'd you end up last night? 381 00:22:53,290 --> 00:22:56,208 Call me, okay? Bye. 382 00:22:56,836 --> 00:22:58,085 [phone beeps] 383 00:22:58,762 --> 00:23:00,762 [sighs] 384 00:23:00,762 --> 00:23:02,755 [bell ringing] 385 00:23:02,757 --> 00:23:04,007 Class dismissed. 386 00:23:13,643 --> 00:23:17,337 Celia, I noticed evie wasn't in class. 387 00:23:17,414 --> 00:23:18,647 Is everything okay? 388 00:23:20,033 --> 00:23:22,276 Yeah. Everything's fine. 389 00:23:23,587 --> 00:23:24,861 Okay. 390 00:23:24,863 --> 00:23:29,783 [suspenseful music playing] 391 00:23:31,770 --> 00:23:33,203 Celia: [whispering] come on. 392 00:23:36,867 --> 00:23:38,292 Where are you, evie? 393 00:23:42,948 --> 00:23:44,089 [phone beeps] 394 00:23:48,212 --> 00:23:49,720 [celia sighs] 395 00:23:50,789 --> 00:23:52,723 Evie. Hey. 396 00:23:53,717 --> 00:23:57,895 Listen, I'm really freaking out here, okay? 397 00:23:58,772 --> 00:24:01,164 Maybe, you're on some-- some wild adventure, 398 00:24:01,241 --> 00:24:02,724 That's cool, I just-- 399 00:24:03,393 --> 00:24:05,152 I really need you to call me, okay? 400 00:24:05,229 --> 00:24:08,155 Um, I'm gonna give you... 401 00:24:09,349 --> 00:24:10,866 An hour, 402 00:24:10,901 --> 00:24:13,327 And then I have to call the police. 403 00:24:15,589 --> 00:24:16,872 [phone beeps] 404 00:24:16,907 --> 00:24:20,242 [ominous music intensifying] 405 00:24:20,318 --> 00:24:21,835 [gasps] 406 00:24:22,880 --> 00:24:24,062 Oh, you scared me. 407 00:24:24,097 --> 00:24:27,341 Um, are-- what are you doing here? 408 00:24:28,219 --> 00:24:31,178 I live here. I live just a few blocks that way. 409 00:24:32,264 --> 00:24:34,848 What brings you back to san marco? 410 00:24:35,767 --> 00:24:37,017 You didn't get my messages? 411 00:24:38,612 --> 00:24:40,003 Um... [laughs] 412 00:24:40,080 --> 00:24:43,524 ...I'm sorry, I put my phone on silent. 413 00:24:45,236 --> 00:24:48,286 Oh, did something happen to evie? 414 00:24:48,363 --> 00:24:50,589 She never made it back last night. 415 00:24:50,624 --> 00:24:51,698 Okay. 416 00:24:52,535 --> 00:24:54,033 Okay, listen. 417 00:24:54,035 --> 00:24:56,762 Please tell me what can I do to help. 418 00:24:56,797 --> 00:24:58,914 Can you take me back to the bistro? 419 00:24:58,949 --> 00:25:00,965 I don't know, maybe she doubled back on herself, 420 00:25:01,042 --> 00:25:03,335 And the owner might have even seen something. 421 00:25:04,955 --> 00:25:07,864 Yes, of course. Celia, of course. 422 00:25:07,941 --> 00:25:10,450 Please, it's right this way. 423 00:25:10,527 --> 00:25:12,219 - Celia: Okay, thank you. - Matteo: Okay. 424 00:25:13,121 --> 00:25:14,805 [celia exhales shakily] 425 00:25:15,558 --> 00:25:16,848 Matteo: Just this way. 426 00:25:17,684 --> 00:25:20,243 Celia: The owner of this bistro, dante, 427 00:25:20,320 --> 00:25:21,653 Do you know him well? 428 00:25:21,688 --> 00:25:23,154 Matteo: Uh, yes, yes, 429 00:25:23,231 --> 00:25:24,623 We've shared a few stories together, 430 00:25:24,658 --> 00:25:26,108 A few cups, you know. 431 00:25:26,143 --> 00:25:28,318 Only I don't think he's gonna be up at this time. 432 00:25:28,395 --> 00:25:29,994 He's, uh-- [laughs] 433 00:25:30,071 --> 00:25:32,063 Chefs tend to keep a nocturnal schedule. 434 00:25:32,140 --> 00:25:35,742 Rising at sunset, and working until dawn. 435 00:25:35,744 --> 00:25:37,560 You make him sound like a vampire. 436 00:25:37,638 --> 00:25:40,806 [laughs] well, only he doesn't drink any blood, 437 00:25:40,841 --> 00:25:42,624 He only drinks grappa. 438 00:25:49,340 --> 00:25:51,516 Is something wrong? 439 00:25:51,593 --> 00:25:54,678 Yeah, are you sure we're going the right way? 440 00:25:55,139 --> 00:25:56,663 I'm sorry, it's just-- 441 00:25:56,740 --> 00:25:59,266 I haven't seen any tourists in a while. 442 00:25:59,977 --> 00:26:01,676 I haven't seen anyone in a while, 443 00:26:01,753 --> 00:26:03,845 And, um, I could've sworn 444 00:26:03,922 --> 00:26:06,606 That bridge was just a few minutes away last night, 445 00:26:06,608 --> 00:26:07,924 And we've been walking for-- 446 00:26:08,001 --> 00:26:10,185 We had a lot to drink last night, okay? 447 00:26:10,261 --> 00:26:11,603 So, if you're a bit confused, 448 00:26:11,680 --> 00:26:13,905 It's because distances can be deceptive. 449 00:26:15,242 --> 00:26:17,259 Look, have you ever considered 450 00:26:17,294 --> 00:26:19,745 That evie might have met someone last night? 451 00:26:20,605 --> 00:26:23,498 After all, venice is the city of love. 452 00:26:26,370 --> 00:26:30,305 Actually, I'm pretty sure that paris is the city of love. 453 00:26:30,381 --> 00:26:34,009 Um, yes, yes, of course, you're-- 454 00:26:34,044 --> 00:26:35,560 No, you're right, though, yeah. 455 00:26:35,637 --> 00:26:38,062 I clearly needed my morning coffee. 456 00:26:38,139 --> 00:26:39,973 You know, I wasn't that drunk last night. 457 00:26:40,901 --> 00:26:42,934 I don't remember this spot at all. 458 00:26:43,887 --> 00:26:45,437 I'm not getting a signal. 459 00:26:45,439 --> 00:26:48,056 You are acting so strange today. 460 00:26:48,133 --> 00:26:49,858 Look, I understand that you're worried 461 00:26:49,968 --> 00:26:51,559 About your friend, but... 462 00:26:51,636 --> 00:26:55,489 The bistro is just a few more blocks that way. 463 00:26:57,901 --> 00:27:00,911 I-- it just feels like we've been walking in circles. 464 00:27:01,663 --> 00:27:05,082 [chuckles] celia, please. 465 00:27:06,000 --> 00:27:07,125 Tell me what's wrong. 466 00:27:07,895 --> 00:27:09,502 I thought me and you had a-- 467 00:27:09,504 --> 00:27:11,713 I thought me and you had a connection last night. 468 00:27:11,748 --> 00:27:14,841 - [phone buzzing] - oh, sorry. 469 00:27:14,843 --> 00:27:17,094 Yes, this is celia. 470 00:27:18,705 --> 00:27:20,347 Professor bruni, what is it? 471 00:27:22,226 --> 00:27:24,851 Oh, the police? Why would they-- 472 00:27:26,780 --> 00:27:27,854 Yeah. 473 00:27:28,874 --> 00:27:31,191 No, of course. Yeah, yeah. I'll be right there. 474 00:27:32,236 --> 00:27:34,026 - Okay. - [phone beeps] 475 00:27:34,028 --> 00:27:35,779 I'm so sorry, I've gotta-- 476 00:27:36,407 --> 00:27:38,407 Matteo? 477 00:27:38,407 --> 00:27:40,208 [eerie music building] 478 00:27:40,285 --> 00:27:41,326 Matteo? 479 00:27:43,113 --> 00:27:44,287 Matteo? 480 00:27:46,417 --> 00:27:48,417 [whispering] oh, my god. Okay. 481 00:27:59,646 --> 00:28:00,762 [sighs] 482 00:28:04,435 --> 00:28:05,725 Evie? Hello? 483 00:28:05,727 --> 00:28:07,936 [professor bruni speaking italian] 484 00:28:19,849 --> 00:28:21,616 What is going on? 485 00:28:22,727 --> 00:28:26,646 Celia, this is inspector santo with the venice police. 486 00:28:26,723 --> 00:28:29,591 I need to ask you a few questions, if you don't mind. 487 00:28:29,667 --> 00:28:30,751 Please. 488 00:28:38,668 --> 00:28:40,802 What is it? Is there news? 489 00:28:41,822 --> 00:28:43,588 When was the last time you communicated 490 00:28:43,665 --> 00:28:45,640 - With evie jacobs? - Celia: Last night. 491 00:28:45,717 --> 00:28:48,810 Well, early this morning. We were at a bistro. 492 00:28:49,513 --> 00:28:51,187 She left just ahead of me. 493 00:28:51,264 --> 00:28:55,375 And it was just the two of you at this bistro? 494 00:28:55,452 --> 00:28:57,319 No, we were with matteo. 495 00:28:58,263 --> 00:29:00,614 He's the school's cultural liaison. 496 00:29:02,526 --> 00:29:03,867 I'm sorry, who? 497 00:29:04,644 --> 00:29:06,328 Uh, matteo grimaldi. 498 00:29:08,532 --> 00:29:12,209 He met me at the water taxi station when I arrived. 499 00:29:13,837 --> 00:29:18,507 The academy employs no cultural liaison that I'm aware of. 500 00:29:18,542 --> 00:29:20,783 The water taxi station is a popular spot 501 00:29:20,861 --> 00:29:24,262 For what we call the, uh, artisti della truffa. 502 00:29:25,182 --> 00:29:26,515 Con artists. 503 00:29:27,300 --> 00:29:30,293 So, the bistro he take you to, 504 00:29:30,370 --> 00:29:31,886 You can remember the name? 505 00:29:31,963 --> 00:29:34,889 No, it didn't have a name. 506 00:29:35,042 --> 00:29:36,358 That was part of the charm. 507 00:29:36,393 --> 00:29:39,110 But you could point me the location on the map? 508 00:29:40,230 --> 00:29:41,488 I don't think so. 509 00:29:42,908 --> 00:29:44,966 But it was in the san marco district. 510 00:29:45,001 --> 00:29:49,245 There was an old stone bridge not far away. 511 00:29:49,247 --> 00:29:50,497 [chuckles] old bridge. 512 00:29:51,316 --> 00:29:53,816 This city has more than 400 bridges. 513 00:29:53,894 --> 00:29:56,485 More than 150 canals and waterways. 514 00:29:56,563 --> 00:29:58,964 I need you to be more precise, okay? 515 00:29:59,933 --> 00:30:02,233 It was tiny. There was no one else there. 516 00:30:02,268 --> 00:30:06,412 It was run by a guy named dante. 517 00:30:06,490 --> 00:30:09,057 Santo: Dante? Last name? 518 00:30:12,228 --> 00:30:14,020 I didn't ask. 519 00:30:18,518 --> 00:30:21,528 And you think that they were working together? 520 00:30:21,605 --> 00:30:22,821 It's possible. 521 00:30:24,098 --> 00:30:25,781 I want you to call him. 522 00:30:25,783 --> 00:30:29,369 [suspenseful music playing] 523 00:30:35,135 --> 00:30:37,127 [voicemail speaking in italian] 524 00:30:37,880 --> 00:30:40,038 It's just going to voicemail in italian. 525 00:30:40,114 --> 00:30:41,339 Santo: Give me. 526 00:30:43,960 --> 00:30:45,802 [voicemail speaking in italian] 527 00:30:48,181 --> 00:30:50,515 The number is no longer in use. 528 00:30:57,215 --> 00:30:58,481 What about evie? 529 00:30:59,626 --> 00:31:01,717 How'd you find out about her? Did someone else contact you? 530 00:31:01,795 --> 00:31:05,714 We received a call from the mother and father of evie. 531 00:31:05,749 --> 00:31:07,866 Well, the consulate did. 532 00:31:09,419 --> 00:31:12,320 Why would evie's parents contact the consulate? 533 00:31:12,397 --> 00:31:14,289 She failed to check in with them. 534 00:31:15,066 --> 00:31:17,258 And due to the family's situation now, 535 00:31:17,293 --> 00:31:20,503 Their instinct is to suspect maybe a kidnapping. 536 00:31:23,257 --> 00:31:24,424 A kidnapping? 537 00:31:25,986 --> 00:31:27,010 Why? 538 00:31:30,340 --> 00:31:33,224 You were not aware that evie is the, um... 539 00:31:34,261 --> 00:31:36,261 [speaking italian] 540 00:31:36,261 --> 00:31:38,146 ...Heiress to a large fortune? 541 00:31:39,833 --> 00:31:40,899 No? 542 00:31:41,835 --> 00:31:44,527 I mean, she had expensive taste, but... 543 00:31:46,339 --> 00:31:47,530 No. 544 00:31:49,910 --> 00:31:52,077 That is all for now. Thank you. 545 00:31:53,205 --> 00:31:54,704 But I will be in touch. 546 00:31:56,399 --> 00:31:58,208 [speaking italian] 547 00:31:59,110 --> 00:32:01,969 ♪♪♪ 548 00:32:02,046 --> 00:32:04,172 [celia sighs] 549 00:32:11,731 --> 00:32:15,892 [calm music playing] 550 00:32:32,911 --> 00:32:37,205 [suspenseful music playing] 551 00:33:06,753 --> 00:33:08,503 Matteo: Buongiorno. Excuse me. 552 00:33:08,538 --> 00:33:12,448 Are you by any chance looking for the marcello conservatory? 553 00:33:12,450 --> 00:33:14,517 Oh, yes, I am. 554 00:33:14,594 --> 00:33:16,852 [matteo speaking italian] 555 00:33:16,930 --> 00:33:20,198 Please, allow me to give you a hand. 556 00:33:20,274 --> 00:33:21,499 Come on. 557 00:33:21,534 --> 00:33:23,960 Have you traveled from far today? 558 00:33:25,213 --> 00:33:29,424 - Si! Um, grazie. - Matteo: I was thinking... 559 00:33:29,459 --> 00:33:34,846 [conversation continues indistinctly] 560 00:33:41,321 --> 00:33:43,621 Basically what I told them was-- I said, 561 00:33:43,656 --> 00:33:45,306 "listen, I wanna be my own boss, 562 00:33:45,383 --> 00:33:49,360 I wanna do things my way," and he agreed. 563 00:33:52,315 --> 00:33:54,032 Celia, isn't it? 564 00:33:54,968 --> 00:33:55,992 Right. 565 00:33:57,086 --> 00:33:59,320 What brings you so far from your studies? 566 00:33:59,397 --> 00:34:02,173 Um, well, I'm looking for my friend. 567 00:34:02,250 --> 00:34:03,500 F-- for evie. 568 00:34:04,227 --> 00:34:05,409 And you think she might be here? 569 00:34:05,486 --> 00:34:07,829 I don't know. I don't know where she is. 570 00:34:07,905 --> 00:34:10,924 How terrible. Perhaps I can help. 571 00:34:11,576 --> 00:34:13,510 I know this city intimately. 572 00:34:15,096 --> 00:34:16,596 N-- no, that's okay. Uh... 573 00:34:18,491 --> 00:34:22,534 Um, I actually have to-- to go, 574 00:34:22,536 --> 00:34:24,044 Uh, but-- but thank you. 575 00:34:24,197 --> 00:34:28,483 [intense music playing] 576 00:34:40,104 --> 00:34:44,115 [panting] 577 00:34:44,150 --> 00:34:50,046 ♪♪♪ 578 00:34:52,300 --> 00:34:53,883 [gate rattling] 579 00:34:57,722 --> 00:35:04,310 ♪♪♪ 580 00:35:19,161 --> 00:35:20,785 Send, come on. 581 00:35:21,237 --> 00:35:22,871 [celia gasps] 582 00:35:23,974 --> 00:35:27,316 [panting] 583 00:35:27,394 --> 00:35:33,131 ♪♪♪ 584 00:35:37,020 --> 00:35:38,094 [grunts] 585 00:35:39,014 --> 00:35:42,573 [groaning] 586 00:35:42,608 --> 00:35:47,687 ♪♪♪ 587 00:36:05,273 --> 00:36:08,958 [music slows] 588 00:36:10,211 --> 00:36:11,318 [exhales] 589 00:36:11,396 --> 00:36:15,940 [bells tolling] 590 00:36:15,975 --> 00:36:18,884 [sighs] 591 00:36:18,886 --> 00:36:23,514 [breathing shakily] 592 00:36:36,220 --> 00:36:37,703 Aunt rosa! 593 00:36:37,705 --> 00:36:44,059 [panting] 594 00:36:44,137 --> 00:36:45,328 Aunt rosa! 595 00:36:50,577 --> 00:36:51,584 Aunt rosa. 596 00:36:52,845 --> 00:36:54,128 Ce-- celia? 597 00:36:54,880 --> 00:36:56,363 God, what are you doing here? 598 00:36:56,440 --> 00:36:57,565 I need your help. 599 00:36:57,600 --> 00:37:00,885 - [grunts, whimpers] - god! 600 00:37:05,684 --> 00:37:07,766 Celia: Thank you for taking me in. 601 00:37:07,768 --> 00:37:09,343 I-- I probably-- 602 00:37:09,345 --> 00:37:12,397 I probably should've taken you to the hospital. 603 00:37:13,149 --> 00:37:14,773 Should I get you an ice pack? 604 00:37:14,775 --> 00:37:16,526 Mm-mm. No, it's fine. 605 00:37:17,337 --> 00:37:18,444 Thank you. 606 00:37:19,188 --> 00:37:21,698 You know, I, uh... 607 00:37:23,326 --> 00:37:24,784 I was here once before. 608 00:37:25,936 --> 00:37:27,161 I knocked on your door. 609 00:37:28,698 --> 00:37:32,834 Oh, I-- I probably thought it was some lost tourist. 610 00:37:33,853 --> 00:37:36,045 I tend not to open my door to strangers these days. 611 00:37:38,616 --> 00:37:39,757 [chuckles] 612 00:37:40,693 --> 00:37:43,970 I mean, it has been a long time. 613 00:37:45,056 --> 00:37:46,389 You're all grown up. 614 00:37:55,542 --> 00:37:57,758 This room's incredible, aunt rosa. 615 00:37:57,836 --> 00:37:58,985 It's, uh... 616 00:38:00,070 --> 00:38:02,280 Well, most everything were gifts, to be honest. 617 00:38:03,891 --> 00:38:05,816 They don't so much represent my taste 618 00:38:05,851 --> 00:38:10,288 As they do the taste of a number of former admirers. 619 00:38:11,491 --> 00:38:12,665 That... 620 00:38:13,567 --> 00:38:15,793 That's-- that's beautiful. 621 00:38:16,463 --> 00:38:17,837 Who's it by? 622 00:38:18,548 --> 00:38:20,581 That's one of mine, actually. 623 00:38:20,658 --> 00:38:21,966 It was the, um... 624 00:38:23,386 --> 00:38:25,386 The last one I ever painted. 625 00:38:30,193 --> 00:38:31,392 Tell me, celia... 626 00:38:33,979 --> 00:38:36,147 What brings you to my door in such a state? 627 00:38:37,459 --> 00:38:42,153 [ominous music playing] 628 00:39:03,392 --> 00:39:05,635 Okay, you listen, evie, you, um... [clears throat] 629 00:39:05,711 --> 00:39:08,546 - ...You need to eat, okay? - Go to hell. 630 00:39:08,548 --> 00:39:12,374 [scoffs] I can let that slight go, but my-- 631 00:39:12,452 --> 00:39:15,286 My brother's not so forgiving, okay? 632 00:39:15,321 --> 00:39:17,230 Dante's your brother? 633 00:39:18,832 --> 00:39:20,832 [scoffs] 634 00:39:20,832 --> 00:39:23,235 Evie, listen, okay? 635 00:39:23,237 --> 00:39:24,912 As long as you, um, 636 00:39:24,989 --> 00:39:27,281 If you cooperate, you'll-- um, 637 00:39:27,316 --> 00:39:30,659 You'll leave this place, and you'll go back to your-- 638 00:39:30,737 --> 00:39:31,911 Back to your old life. 639 00:39:32,288 --> 00:39:33,579 I promise. 640 00:39:34,415 --> 00:39:35,998 I've seen your faces. 641 00:39:36,901 --> 00:39:39,251 I can identify you. How can you let me go? 642 00:39:39,253 --> 00:39:40,811 Well, doesn't matter, 643 00:39:40,813 --> 00:39:43,255 Because we're gonna-- we're gonna leave the city. 644 00:39:43,257 --> 00:39:45,982 All we need is enough money 645 00:39:45,984 --> 00:39:48,928 So that we can have a fresh start, okay? 646 00:39:49,639 --> 00:39:51,747 Where we won't be recognized. 647 00:39:51,824 --> 00:39:52,974 Dante: Matteo! 648 00:39:53,083 --> 00:39:54,642 I told you to stay away from her! 649 00:39:54,677 --> 00:39:56,644 Get out! [speaking italian] 650 00:40:07,323 --> 00:40:09,097 Why didn't you call the police? 651 00:40:09,175 --> 00:40:10,324 [celia scoffs] 652 00:40:11,160 --> 00:40:12,326 I lost my phone. 653 00:40:13,037 --> 00:40:15,212 Well, I suppose the best thing we can do 654 00:40:15,289 --> 00:40:17,331 Is contact the authorities, then, um, 655 00:40:17,366 --> 00:40:19,049 Get you back safely on your way. 656 00:40:19,126 --> 00:40:22,636 Well, I-- I already spoke to an, uh, 657 00:40:22,713 --> 00:40:24,947 - An inspector santo. - Rosa: Ah. 658 00:40:25,024 --> 00:40:26,090 He, uh... 659 00:40:27,226 --> 00:40:29,260 To be honest, he didn't seem to like me all that much. 660 00:40:35,793 --> 00:40:39,537 Here in venice, reputation is everything. 661 00:40:39,572 --> 00:40:43,483 Stories of missing students are bad for the travel brochures. 662 00:40:46,437 --> 00:40:49,071 [sighs] yeah, I get that. 663 00:40:54,920 --> 00:40:56,204 Hey, do you, uh... 664 00:40:57,064 --> 00:40:59,073 Do you mind if I just rested here a while? 665 00:40:59,149 --> 00:41:00,249 I, uh... 666 00:41:01,485 --> 00:41:03,168 I didn't get too much sleep last night. 667 00:41:03,170 --> 00:41:05,295 Well, a-- are you sure that's a good idea? 668 00:41:05,297 --> 00:41:06,756 I mean, maybe we should... 669 00:41:14,073 --> 00:41:15,598 Call your mother first. 670 00:41:18,803 --> 00:41:21,187 - Dante: What did you tell her? - Nothing, okay? 671 00:41:21,264 --> 00:41:23,898 She was upset, I tried to comfort her. 672 00:41:24,008 --> 00:41:26,016 You are too soft for this. 673 00:41:26,093 --> 00:41:27,276 You always were. 674 00:41:28,071 --> 00:41:29,678 Only interested in your little flings. 675 00:41:29,756 --> 00:41:31,939 Another country casanova. 676 00:41:32,016 --> 00:41:33,282 [matteo scoffs] 677 00:41:34,410 --> 00:41:36,535 We can't stay here any longer. 678 00:41:36,537 --> 00:41:38,796 The police are hunting us. 679 00:41:38,872 --> 00:41:40,114 It's only a matter of time 680 00:41:40,190 --> 00:41:42,208 Before they discover where we are. 681 00:41:43,936 --> 00:41:45,044 Unless... 682 00:41:46,697 --> 00:41:48,673 Someone leads them to us. 683 00:41:50,426 --> 00:41:51,717 What are you talking about? 684 00:41:52,369 --> 00:41:53,761 Did-- did something happen? 685 00:41:53,763 --> 00:41:55,279 Your friend celia. 686 00:41:55,314 --> 00:41:56,847 You let her follow you today... 687 00:41:57,808 --> 00:42:00,268 And I had to intervene. 688 00:42:00,303 --> 00:42:01,519 Intervene? 689 00:42:02,396 --> 00:42:04,689 - How? - Don't look so heart-struck. 690 00:42:05,357 --> 00:42:06,657 She got away. 691 00:42:06,692 --> 00:42:09,193 - Listen, renzo-- - don't use that name again. 692 00:42:10,320 --> 00:42:12,738 Your job was to find the rich one, 693 00:42:12,740 --> 00:42:14,498 The lonely, the pliable. 694 00:42:14,575 --> 00:42:16,892 Instead all you found for us is trouble. 695 00:42:16,969 --> 00:42:19,086 Come on, renzo, please-- 696 00:42:19,163 --> 00:42:20,496 Don't call me renzo! 697 00:42:21,290 --> 00:42:25,334 [metallic creaking] 698 00:42:26,145 --> 00:42:27,845 It's-- it's just a name, okay? 699 00:42:27,880 --> 00:42:29,922 It doesn't-- she doesn't know anything! 700 00:42:31,425 --> 00:42:32,550 It's my name. 701 00:42:33,761 --> 00:42:35,352 She can tie it to my face. 702 00:42:35,429 --> 00:42:38,139 And the police want to find someone to blame, 703 00:42:38,174 --> 00:42:39,849 And they're looking to blame me. 704 00:42:40,643 --> 00:42:43,518 - It's enough. - Please, don't hurt her! 705 00:42:43,520 --> 00:42:46,680 Go and pack what you can't leave behind 706 00:42:46,715 --> 00:42:49,483 And prepare whatever goodbyes you need to say 707 00:42:49,518 --> 00:42:51,652 While I do what needs to be done. 708 00:42:54,357 --> 00:42:57,575 Renzo! Renzo, please, no, please! 709 00:42:57,610 --> 00:42:59,768 - [thudding] - renzo, please don't hurt her! 710 00:42:59,846 --> 00:43:03,831 [tense music playing] 711 00:43:16,553 --> 00:43:20,765 [opera music playing in the distance] 712 00:43:57,578 --> 00:43:58,678 Oh. 713 00:44:00,330 --> 00:44:01,931 I didn't see you there. 714 00:44:02,691 --> 00:44:04,433 Sorry, I don't mean to intrude. 715 00:44:05,787 --> 00:44:07,395 Hey, is this you and mom? 716 00:44:08,597 --> 00:44:11,524 [chuckles] you look just like twins. 717 00:44:12,276 --> 00:44:13,967 There was a time 718 00:44:14,045 --> 00:44:16,153 They had trouble telling us apart. 719 00:44:19,826 --> 00:44:23,110 She never told you, your mom, 720 00:44:23,145 --> 00:44:26,288 Why we stopped talking all those years ago? 721 00:44:27,450 --> 00:44:28,615 Not really. 722 00:44:28,692 --> 00:44:30,376 She just said, uh... 723 00:44:31,771 --> 00:44:34,855 That you lost touch when you came out here 724 00:44:34,890 --> 00:44:37,048 To be a-- a famous painter. 725 00:44:37,050 --> 00:44:38,592 Oh. [chuckles] 726 00:44:38,627 --> 00:44:40,844 Painter, sculptor, 727 00:44:40,922 --> 00:44:42,679 Dancer, designer, 728 00:44:42,681 --> 00:44:44,764 I've lived through so many different dreams. 729 00:44:44,766 --> 00:44:47,601 She said you suffered from wanderlust. 730 00:44:50,873 --> 00:44:52,356 What else did she say about me? 731 00:44:54,243 --> 00:44:57,528 Well, she said that you love art 732 00:44:57,563 --> 00:45:01,157 And, um, wine and the opera... 733 00:45:05,329 --> 00:45:08,372 And that you can be relied upon in a pinch. 734 00:45:09,041 --> 00:45:11,000 Ah. [chuckles] she said all that? 735 00:45:14,981 --> 00:45:16,088 I miss her. 736 00:45:17,016 --> 00:45:18,090 Your mom... 737 00:45:19,469 --> 00:45:21,010 I've missed a lot of things. 738 00:45:24,340 --> 00:45:26,474 [knocking on door] 739 00:45:26,509 --> 00:45:28,917 [tense music playing] 740 00:45:28,995 --> 00:45:30,478 You expecting someone? 741 00:45:37,036 --> 00:45:38,194 What was that look? 742 00:45:42,708 --> 00:45:43,783 Celia. 743 00:45:46,496 --> 00:45:47,828 It's good to see you again. 744 00:45:47,863 --> 00:45:53,042 ♪♪♪ 745 00:45:57,130 --> 00:45:59,048 I'll leave you two to talk. 746 00:46:05,865 --> 00:46:09,724 Your aunt tells me you were attacked, 747 00:46:09,726 --> 00:46:11,352 That you need protection. 748 00:46:12,204 --> 00:46:13,813 - Is that what she said? - Santo: Mmm. 749 00:46:14,707 --> 00:46:16,732 So, this dante... 750 00:46:19,987 --> 00:46:22,071 Did he look anything like this man? 751 00:46:25,968 --> 00:46:27,117 It's hard to tell. 752 00:46:27,753 --> 00:46:28,911 I-- I mean... 753 00:46:30,230 --> 00:46:31,922 I don't know, who's he? 754 00:46:31,999 --> 00:46:33,924 This is the main suspect in the case 755 00:46:34,001 --> 00:46:37,253 Of another female student who went missing last month. 756 00:46:38,463 --> 00:46:40,714 It could be him, I just, um... 757 00:46:41,750 --> 00:46:43,008 I can't say for sure. 758 00:46:43,769 --> 00:46:44,927 Santo: It's okay. 759 00:46:47,940 --> 00:46:50,682 Is there any news? About evie? 760 00:46:50,684 --> 00:46:51,976 I... 761 00:46:54,538 --> 00:46:56,747 Please, she's-- she's my best friend here, 762 00:46:56,782 --> 00:46:58,524 I just wanna know. 763 00:47:04,423 --> 00:47:06,031 This will be difficult to watch. 764 00:47:06,033 --> 00:47:07,774 [suspenseful music playing] 765 00:47:07,851 --> 00:47:10,277 Evie: They want 300,000 cash to let me go. 766 00:47:10,312 --> 00:47:12,354 They said they'll kill me if they don't get it 767 00:47:12,431 --> 00:47:13,521 By tomorrow night. 768 00:47:13,599 --> 00:47:14,965 Please, mom, 769 00:47:15,042 --> 00:47:16,708 Just do what they say, please. 770 00:47:16,710 --> 00:47:19,377 I'm so scared. [sobs] 771 00:47:19,379 --> 00:47:21,213 I'm so scared, please. 772 00:47:21,924 --> 00:47:23,090 Please. 773 00:47:26,295 --> 00:47:27,511 Oh, my god. 774 00:47:28,280 --> 00:47:30,722 - So... - [phone beeps] 775 00:47:30,724 --> 00:47:34,184 ...As you can see, time is of the essence. 776 00:47:34,787 --> 00:47:36,336 You have my number. 777 00:47:36,414 --> 00:47:40,608 Please, you must to call me if you remember anything else. 778 00:47:41,961 --> 00:47:43,027 I will. 779 00:47:44,530 --> 00:47:45,987 I will see myself out. 780 00:47:45,989 --> 00:47:51,076 ♪♪♪ 781 00:47:57,593 --> 00:48:00,010 Rosa: I thought I was doing the right thing. 782 00:48:00,087 --> 00:48:02,003 Well, looks like santo stationed 783 00:48:02,005 --> 00:48:04,673 An undercover officer outside, so... 784 00:48:05,901 --> 00:48:07,851 He's not there to protect you. 785 00:48:07,928 --> 00:48:09,887 He's there to surveil you. 786 00:48:11,073 --> 00:48:14,867 You think that they're hoping dante comes here looking for me? 787 00:48:14,943 --> 00:48:16,560 Rosa: Well, you got his attention. 788 00:48:17,705 --> 00:48:19,855 [celia sighs] 789 00:48:20,849 --> 00:48:24,693 Oh, I can't just sit here. 790 00:48:25,429 --> 00:48:27,612 Now wait a minute, um, 791 00:48:27,614 --> 00:48:30,616 You said this all started at some unnamed bistro? 792 00:48:31,118 --> 00:48:32,292 Celia: Right. 793 00:48:32,294 --> 00:48:33,660 Do you remember the food 794 00:48:33,662 --> 00:48:35,386 That was served? 795 00:48:35,388 --> 00:48:36,546 Was it-- was it memorable? 796 00:48:36,623 --> 00:48:38,040 [celia chuckles] it was great. 797 00:48:38,117 --> 00:48:42,086 It was unlike anything I've ever had. 798 00:48:43,138 --> 00:48:46,632 I think I have an idea of how we can find this place. 799 00:48:48,660 --> 00:48:50,736 I thought that you wanted me out of your hair, 800 00:48:50,813 --> 00:48:52,513 And now you're trying to help me. 801 00:48:52,548 --> 00:48:56,733 - I don't get it. - Look, I might not be perfect. 802 00:48:56,810 --> 00:48:58,643 I might not even be adequate, 803 00:48:58,645 --> 00:49:01,397 But what I am is persistent. 804 00:49:02,632 --> 00:49:04,483 Now, we're not gonna wait around here. 805 00:49:05,194 --> 00:49:06,568 Come on, let's go find your friend. 806 00:49:09,748 --> 00:49:12,700 [market din] 807 00:49:16,222 --> 00:49:19,540 - So where exactly are we going? - To visit an old acquaintance. 808 00:49:22,061 --> 00:49:24,420 - We're being followed. - Rosa: Not for long. 809 00:49:27,674 --> 00:49:29,007 Oh, ciao, rosa! 810 00:49:29,009 --> 00:49:31,676 - [francesca laughs] - rosa: Oh, francesca. 811 00:49:31,678 --> 00:49:33,237 [rosa speaking italian] 812 00:49:33,272 --> 00:49:35,264 Francesca: 813 00:49:45,434 --> 00:49:49,153 [whispering indistinctly] 814 00:50:09,641 --> 00:50:12,634 Celia: Francesca did good. We must have lost him by now. 815 00:50:15,114 --> 00:50:17,264 [chuckling] okay. 816 00:50:17,299 --> 00:50:19,850 [chuckling] what is this place? 817 00:50:20,752 --> 00:50:22,244 This is the palazzo 818 00:50:22,321 --> 00:50:25,146 Of carmine adamo franchetti. 819 00:50:25,148 --> 00:50:29,159 One time the most renowned food critic in the city. 820 00:50:29,236 --> 00:50:31,945 Known to have the most sensitive palate north of rome. 821 00:50:33,749 --> 00:50:34,865 Also we dated. 822 00:50:37,202 --> 00:50:39,745 [doorbell ringing] 823 00:50:43,083 --> 00:50:44,583 Carmine: [speaking italian] 824 00:50:45,577 --> 00:50:48,420 Hello, carmine. It's me, rosabella. 825 00:50:49,923 --> 00:50:52,299 - Carmine: Rosa? - [buzzer buzzes] 826 00:50:58,474 --> 00:50:59,689 Rosa. 827 00:50:59,766 --> 00:51:01,433 - [door bangs shut] - rosa: Ah. 828 00:51:02,752 --> 00:51:05,604 - Rosa. - [rosa chuckles] 829 00:51:06,448 --> 00:51:08,315 [carmine sighs] 830 00:51:11,503 --> 00:51:13,529 - You haven't aged a day. - Rosa: Mmm. 831 00:51:14,514 --> 00:51:17,374 And you, carmine, have aged like a fine bordeaux. 832 00:51:17,450 --> 00:51:19,284 [both chuckle] 833 00:51:21,546 --> 00:51:24,698 Please allow me to introduce my niece, celia. 834 00:51:24,774 --> 00:51:27,868 Celia, this is carmine adamo franchetti. 835 00:51:27,944 --> 00:51:30,337 - Hi. - Welcome to my home. 836 00:51:31,373 --> 00:51:35,008 So, will you both be joining me for aperitivo? 837 00:51:36,028 --> 00:51:39,696 Well, actually, carmine, we were, um, 838 00:51:39,731 --> 00:51:42,432 We were hoping you might be able to help us... 839 00:51:43,369 --> 00:51:45,960 Track down a kidnapped girl. 840 00:51:46,038 --> 00:51:49,898 [suspenseful music playing] 841 00:51:54,904 --> 00:51:57,739 So, I had no idea you had family here. 842 00:51:58,701 --> 00:51:59,992 Or family at all. 843 00:52:00,736 --> 00:52:03,403 Oh, I'm sure I must have mentioned it. 844 00:52:03,480 --> 00:52:05,289 No, it must have slipped your mind. 845 00:52:09,995 --> 00:52:11,128 Remind me... 846 00:52:11,914 --> 00:52:14,006 What is it that kept us apart? 847 00:52:14,799 --> 00:52:15,932 [chuckling] 848 00:52:16,009 --> 00:52:18,093 I believe her name was gabriella. 849 00:52:20,222 --> 00:52:21,889 [carmine clears throat] mmm. 850 00:52:23,358 --> 00:52:25,809 So, this kidnapped girl... 851 00:52:29,415 --> 00:52:31,356 We're trying to locate a bistro 852 00:52:31,358 --> 00:52:34,026 - That I was at two nights ago. - Carmine: Bistro? 853 00:52:36,121 --> 00:52:37,654 There are hundreds in the city. 854 00:52:38,407 --> 00:52:40,047 Too many to count. 855 00:52:40,049 --> 00:52:41,541 And you could once identify 856 00:52:41,576 --> 00:52:43,560 Every one of them blindfolded, 857 00:52:43,595 --> 00:52:46,279 Simply by the aroma wafting out the door. 858 00:52:46,356 --> 00:52:47,664 Carmine: True. 859 00:52:53,797 --> 00:52:54,922 This bistro... 860 00:52:55,774 --> 00:52:58,217 The chef, what did he serve? 861 00:52:59,044 --> 00:53:03,204 The main course was a sardine dish 862 00:53:03,282 --> 00:53:04,848 With pine nuts. 863 00:53:05,734 --> 00:53:08,560 Uh, soaked in goat's milk. 864 00:53:09,488 --> 00:53:12,063 - Ah, sarde in saor. - Celia: Right. 865 00:53:12,065 --> 00:53:13,273 It is a delicacy here. 866 00:53:14,726 --> 00:53:18,578 The sardines, pickled, fresh? 867 00:53:18,613 --> 00:53:20,071 Fresh. 868 00:53:20,073 --> 00:53:21,498 The-- the chef said that 869 00:53:21,574 --> 00:53:23,408 They were caught that morning. 870 00:53:24,494 --> 00:53:25,953 Near the shoreline, then. 871 00:53:27,564 --> 00:53:28,705 The sauce? 872 00:53:31,009 --> 00:53:32,042 Velvety. 873 00:53:32,461 --> 00:53:35,337 Uh, there was a... 874 00:53:36,632 --> 00:53:40,333 It was a-- a strong aftertaste of-- 875 00:53:40,486 --> 00:53:42,469 Of burnt lime... 876 00:53:44,673 --> 00:53:46,098 And cinnamon. 877 00:53:50,612 --> 00:53:51,728 [speaking italian] 878 00:53:54,699 --> 00:53:56,858 - Is this gonna work? - Trust me. 879 00:54:00,872 --> 00:54:02,322 [sighs] 880 00:54:13,785 --> 00:54:15,919 Did it smell anything like this? 881 00:54:18,882 --> 00:54:20,340 [chuckles] yeah! Yeah. 882 00:54:21,551 --> 00:54:23,051 That's-- that's-- that's it. 883 00:54:23,879 --> 00:54:26,629 Makrut lime powder. Quite potent spice. 884 00:54:26,631 --> 00:54:29,349 Found only in southeast of asia. 885 00:54:30,469 --> 00:54:33,729 Few chefs there try taming it into service. 886 00:54:35,982 --> 00:54:37,223 I need to do more research. 887 00:54:37,300 --> 00:54:39,634 Please help yourself to more wine. 888 00:54:39,711 --> 00:54:41,194 This may take some time. 889 00:54:44,416 --> 00:54:48,493 [rosa humming] 890 00:54:51,406 --> 00:54:53,248 It's getting late, aunt rosa. 891 00:54:53,992 --> 00:54:55,542 How much longer is this gonna take? 892 00:54:55,652 --> 00:54:57,343 Rosa: Oh, celia. 893 00:54:57,420 --> 00:54:59,095 In this life, it's-- 894 00:54:59,172 --> 00:55:03,241 It's important to take the time to enjoy the calmer moments, 895 00:55:03,318 --> 00:55:07,054 Because those moments can be so few and far between. 896 00:55:07,739 --> 00:55:09,114 Besides, carmine and I, 897 00:55:09,191 --> 00:55:11,892 We still have so much catching up to do. 898 00:55:13,062 --> 00:55:16,605 Remember, we're not here to reminisce, okay? 899 00:55:17,690 --> 00:55:19,265 - We're on a mission. - Rosa: Oh. 900 00:55:19,342 --> 00:55:20,858 [celia grunts] 901 00:55:20,860 --> 00:55:22,285 Carmine: Hey. 902 00:55:22,362 --> 00:55:23,528 I have it here. 903 00:55:27,776 --> 00:55:28,950 Look. 904 00:55:31,246 --> 00:55:34,355 March the 4th, some-- some 12 years past, 905 00:55:34,433 --> 00:55:37,041 I-- I-- I ate this memorable course 906 00:55:37,043 --> 00:55:38,952 Of marinated sardines in san marco 907 00:55:39,028 --> 00:55:42,130 In a family bistro called giardello's. 908 00:55:43,108 --> 00:55:46,760 So, "the chef prepared them 909 00:55:46,795 --> 00:55:49,096 In his signature style, 910 00:55:49,131 --> 00:55:53,350 With the shocking addition of makrut lime powder. 911 00:55:54,686 --> 00:55:56,853 Tragically, the dining was dismal. 912 00:55:57,564 --> 00:55:58,688 One and a half star." 913 00:56:00,392 --> 00:56:03,793 And you're sure that this could be the same bistro 914 00:56:03,903 --> 00:56:06,279 -All because of a spice? -Carmine: Si. 915 00:56:06,314 --> 00:56:09,132 Chefs here pass their secrets onto their children. 916 00:56:09,167 --> 00:56:13,495 A-- a family recipe is as unique as a fingerprint. 917 00:56:16,174 --> 00:56:18,575 Giardello. [hums] 918 00:56:18,651 --> 00:56:20,234 Here it is. Okay. 919 00:56:20,312 --> 00:56:22,712 They closed no-- not longer after. 920 00:56:24,675 --> 00:56:28,509 There were rumors of scandal, unpaid debt. 921 00:56:28,511 --> 00:56:31,821 It says the owner drowned 922 00:56:31,856 --> 00:56:34,491 Not long after, yes, one night. 923 00:56:34,526 --> 00:56:37,518 And he left two sons, 924 00:56:37,520 --> 00:56:39,354 Luca and renzo. 925 00:56:40,198 --> 00:56:43,150 Or dante and matteo. 926 00:56:47,205 --> 00:56:48,596 Rosa: Carmine, where was this bistro? 927 00:56:48,674 --> 00:56:51,324 Off to "calle della crea." by the water. 928 00:56:52,177 --> 00:56:54,435 I have to let inspector santo know. 929 00:56:54,879 --> 00:56:56,379 Can I use your phone a minute? 930 00:56:56,456 --> 00:56:58,331 - Carmine: Of course. - Thank you. 931 00:57:02,278 --> 00:57:04,546 [rosa chuckling] 932 00:57:06,592 --> 00:57:10,226 Carmine: You must be happy to be reunited after so long. 933 00:57:10,303 --> 00:57:11,528 Rosa: Happy? 934 00:57:11,563 --> 00:57:12,929 I have had a pit in my stomach 935 00:57:12,964 --> 00:57:15,140 Since the moment she knocked on my door. 936 00:57:17,727 --> 00:57:19,978 It hurts to admit this, carmine, but... 937 00:57:20,722 --> 00:57:23,023 I'll breathe easier when she's gone. 938 00:57:26,736 --> 00:57:27,819 [scoffs] 939 00:57:29,698 --> 00:57:31,364 [sighs] 940 00:57:36,996 --> 00:57:38,663 [sniffing] 941 00:57:40,917 --> 00:57:42,709 You worry too much, darling. 942 00:57:43,912 --> 00:57:45,545 Everything will be all right. 943 00:57:48,350 --> 00:57:50,133 [rosa sighs] hmm. 944 00:57:54,205 --> 00:57:56,097 I've missed you, you know? 945 00:57:57,075 --> 00:57:59,075 Hmm. 946 00:57:59,075 --> 00:57:59,643 I've missed our walks... 947 00:58:00,729 --> 00:58:02,729 Our conversations. 948 00:58:04,858 --> 00:58:06,191 [door shuts closed] 949 00:58:08,436 --> 00:58:09,736 Celia? 950 00:58:12,090 --> 00:58:14,783 - Celia? - Rosa. 951 00:58:17,604 --> 00:58:18,870 Rosa: Oh, no. 952 00:58:23,727 --> 00:58:26,878 [eerie music playing] 953 00:58:29,708 --> 00:58:32,592 [heavy breathing] 954 00:58:35,980 --> 00:58:37,097 [scoffs] 955 00:58:54,649 --> 00:58:57,300 - [door clicks open] - [gasps] 956 00:58:57,335 --> 00:59:00,870 [intense music playing] 957 00:59:06,986 --> 00:59:08,545 [celia panting] 958 00:59:24,012 --> 00:59:27,939 [calm music playing] 959 00:59:38,543 --> 00:59:40,785 [floor creaks] 960 00:59:48,203 --> 00:59:49,461 Hello? 961 00:59:53,950 --> 00:59:55,116 Is anyone there? 962 00:59:55,193 --> 00:59:58,470 [tense music playing] 963 01:00:23,955 --> 01:00:26,039 - [door clicks closed] - [celia exhales deeply] 964 01:00:33,173 --> 01:00:35,715 [celia pants] 965 01:00:46,945 --> 01:00:48,269 How did you find me? 966 01:00:52,508 --> 01:00:53,817 Where is she? 967 01:00:54,436 --> 01:00:55,902 Where's evie? 968 01:01:00,291 --> 01:01:01,491 Tell me she's alive. 969 01:01:02,185 --> 01:01:03,493 What happened to your head? 970 01:01:05,414 --> 01:01:08,415 Your brother came after me. 971 01:01:15,957 --> 01:01:17,381 [sighs] 972 01:01:17,383 --> 01:01:20,677 I've let this go too far. 973 01:01:20,712 --> 01:01:22,178 Celia: This restaurant. 974 01:01:23,456 --> 01:01:25,565 It was your family's? 975 01:01:25,600 --> 01:01:28,601 Yes, it belonged to my father. 976 01:01:30,705 --> 01:01:34,457 He was a-- a very proud man 977 01:01:34,492 --> 01:01:38,111 And then when the customers stopped coming, he, um... 978 01:01:39,581 --> 01:01:41,281 Well, he started drinking... 979 01:01:42,141 --> 01:01:45,067 And he kept on drinking and drinking, 980 01:01:45,069 --> 01:01:48,830 Until eventually, it drowned him. 981 01:01:49,899 --> 01:01:52,542 Leaving all his debt to you 982 01:01:52,577 --> 01:01:54,260 And your brother, renzo. 983 01:01:54,337 --> 01:01:57,130 He is the one with the talent. 984 01:01:57,165 --> 01:02:01,092 Me, I inherited none of my father's craft... 985 01:02:01,911 --> 01:02:04,654 Only his pathetic charm. 986 01:02:04,689 --> 01:02:07,849 [somber music playing] 987 01:02:13,773 --> 01:02:16,858 That day at the station... 988 01:02:18,010 --> 01:02:19,819 Why did you choose me? 989 01:02:21,697 --> 01:02:24,741 People that can afford to go to these schools... 990 01:02:25,693 --> 01:02:27,410 They tend to come from money. 991 01:02:29,105 --> 01:02:32,665 But then you realized evie was the bigger prize? 992 01:02:37,472 --> 01:02:38,671 [scoffs] 993 01:02:42,803 --> 01:02:44,928 [birds chirping] 994 01:02:48,991 --> 01:02:51,184 [phone ringing] 995 01:02:54,322 --> 01:02:55,605 Hello? 996 01:02:58,551 --> 01:02:59,734 Rosabella? 997 01:03:05,175 --> 01:03:06,407 Rosa: Izzy. 998 01:03:08,803 --> 01:03:10,728 I've been trying to reach celia. 999 01:03:10,805 --> 01:03:12,830 I haven't heard from her since yesterday, 1000 01:03:12,832 --> 01:03:14,249 I've been worried sick. 1001 01:03:14,976 --> 01:03:16,960 And I know she paid you a visit. 1002 01:03:17,845 --> 01:03:19,462 She's-- she's gone. 1003 01:03:20,081 --> 01:03:21,180 Izzy: Where did she go? 1004 01:03:21,257 --> 01:03:23,583 Why isn't she answering my calls? 1005 01:03:23,618 --> 01:03:26,052 [heavy breathing] 1006 01:03:27,639 --> 01:03:29,556 She's in trouble, isn't she? 1007 01:03:32,110 --> 01:03:33,759 Rosa, listen to me. 1008 01:03:34,563 --> 01:03:37,563 What happened between us, it's far behind us. 1009 01:03:37,565 --> 01:03:38,957 Whatever's happening now, 1010 01:03:39,033 --> 01:03:41,317 You are the only one there who can help. 1011 01:03:42,862 --> 01:03:44,153 What-- what-- what... 1012 01:03:45,423 --> 01:03:47,407 What if I'm not enough? 1013 01:03:51,537 --> 01:03:54,372 I said so many things I regret back then, but... 1014 01:03:55,191 --> 01:03:57,299 What I regret most is 1015 01:03:57,376 --> 01:04:00,194 How it turned the two of you into strangers. 1016 01:04:00,271 --> 01:04:03,631 The two dearest people in my world. 1017 01:04:04,259 --> 01:04:06,759 I need to know you're both okay. 1018 01:04:11,950 --> 01:04:14,100 Well, I will make sure of it. 1019 01:04:16,104 --> 01:04:17,604 I promise. 1020 01:04:25,988 --> 01:04:28,080 What good's it going to do if you just spend 1021 01:04:28,157 --> 01:04:29,649 The rest of your lives on the run? 1022 01:04:29,725 --> 01:04:32,726 No, no renzo, he says that we can change our names 1023 01:04:32,804 --> 01:04:36,289 And, I don't know, start again somewhere else. 1024 01:04:36,324 --> 01:04:39,175 He is the main suspect 1025 01:04:39,251 --> 01:04:42,837 In the disappearance of another student last month. 1026 01:04:44,131 --> 01:04:45,173 [scoffs] 1027 01:04:46,751 --> 01:04:48,051 [sighs] 1028 01:04:49,137 --> 01:04:51,137 I... [laughs nervously] 1029 01:04:52,532 --> 01:04:54,373 Okay, he, um, 1030 01:04:54,451 --> 01:04:57,435 He told me it was an-- an accident. 1031 01:05:01,483 --> 01:05:02,732 Okay, look. 1032 01:05:03,926 --> 01:05:07,361 My brother has no intention of letting evie go. 1033 01:05:07,363 --> 01:05:09,072 He is going to make her... 1034 01:05:10,241 --> 01:05:11,491 Disappear. 1035 01:05:13,011 --> 01:05:14,160 No, no, no. 1036 01:05:15,388 --> 01:05:17,771 What-- you-- you can't-- 1037 01:05:17,849 --> 01:05:19,532 There's still time, okay? 1038 01:05:19,608 --> 01:05:22,543 You-- you have to tell me where she is! 1039 01:05:25,614 --> 01:05:27,448 Okay, look, if I, um-- 1040 01:05:27,525 --> 01:05:30,617 Look, if I-- if I take you to her-- 1041 01:05:30,695 --> 01:05:33,212 Look, you have to promise me no police. 1042 01:05:33,289 --> 01:05:35,014 You have to promise me that you'll let me try 1043 01:05:35,049 --> 01:05:37,975 And talk to dante to-- to try and get through to him 1044 01:05:37,977 --> 01:05:39,227 One-- one last time. 1045 01:05:41,072 --> 01:05:42,230 Okay. 1046 01:05:43,983 --> 01:05:46,025 Just take me to her now. 1047 01:05:47,303 --> 01:05:49,112 [thudding] 1048 01:05:51,640 --> 01:05:53,408 - You brought others. - Celia: No. 1049 01:05:54,219 --> 01:05:56,035 - No, I came on my own. - You... 1050 01:05:56,996 --> 01:05:59,472 You brought the police! 1051 01:05:59,507 --> 01:06:01,431 You lied to me! You betrayed me! 1052 01:06:01,433 --> 01:06:04,151 Listen to me, I'm telling you the truth. 1053 01:06:04,229 --> 01:06:07,563 I came here to find evie on my own. 1054 01:06:07,598 --> 01:06:10,216 Yeah, well it's too late for that now. 1055 01:06:11,085 --> 01:06:13,052 It's too late for everything. 1056 01:06:15,139 --> 01:06:18,349 [breathing shakily] 1057 01:06:19,677 --> 01:06:22,270 Matteo, wait. Matteo! 1058 01:06:23,206 --> 01:06:24,355 [rosa grunts] 1059 01:06:25,066 --> 01:06:27,933 Aunt rosa, what are you doing? 1060 01:06:28,010 --> 01:06:30,786 - Oh, I just had to come. - Here, here. 1061 01:06:30,821 --> 01:06:33,939 Celia, I wanted to help, 1062 01:06:34,016 --> 01:06:35,182 But I-- I fell-- 1063 01:06:35,184 --> 01:06:37,076 - Oh, god. - Hey, I got you. 1064 01:06:37,111 --> 01:06:39,111 [pants] my hands. 1065 01:06:39,188 --> 01:06:41,113 Yeah, we'll clean you up, come inside. 1066 01:06:41,190 --> 01:06:43,766 Is evie here? Did you find her? 1067 01:06:43,801 --> 01:06:46,360 [sighs] no, she's still gone. 1068 01:06:46,470 --> 01:06:48,755 - She's not here. - I'm sorry. 1069 01:06:49,941 --> 01:06:51,382 [door clicks open] 1070 01:06:52,159 --> 01:06:53,885 [door clicks closed] 1071 01:06:58,283 --> 01:06:59,615 Rosa: I don't think I'm cut out 1072 01:06:59,650 --> 01:07:01,893 For this cloak and dagger stuff. 1073 01:07:04,439 --> 01:07:06,606 You should have gone after him and left me. 1074 01:07:06,641 --> 01:07:10,818 No. You're hurt. I can't leave you. 1075 01:07:12,330 --> 01:07:15,573 I'm so sorry, celia. I'm nothing but a curse to you. 1076 01:07:16,742 --> 01:07:19,452 After all these years, you finally see me as I am. 1077 01:07:29,397 --> 01:07:31,005 I was 24. 1078 01:07:31,933 --> 01:07:35,918 I was in my last year of art college... 1079 01:07:36,579 --> 01:07:38,321 Trying to finish my final painting 1080 01:07:38,430 --> 01:07:39,597 On a deadline... 1081 01:07:41,092 --> 01:07:43,350 But everything was going wrong that night, 1082 01:07:43,352 --> 01:07:47,271 Even the power was out, because of a-- a nasty storm. 1083 01:07:48,440 --> 01:07:49,715 And that was the night 1084 01:07:49,792 --> 01:07:53,152 Your mom finally asked me to babysit. 1085 01:07:54,947 --> 01:07:58,407 - I don't remember. - You were quite young. 1086 01:08:05,383 --> 01:08:07,667 When you were sleeping I, um... 1087 01:08:09,754 --> 01:08:11,337 I went to check on you and... 1088 01:08:12,540 --> 01:08:13,923 To kiss you good night... 1089 01:08:17,679 --> 01:08:18,845 But... 1090 01:08:22,308 --> 01:08:23,683 But... [sobs] 1091 01:08:25,803 --> 01:08:27,145 But what? 1092 01:08:32,301 --> 01:08:36,237 I left my candle on the bed table... 1093 01:08:37,973 --> 01:08:39,657 When I kissed your cheek. 1094 01:08:42,003 --> 01:08:43,536 [sighs] 1095 01:08:45,664 --> 01:08:48,416 A breeze blew in from the storm... 1096 01:08:51,713 --> 01:08:52,879 And... 1097 01:08:56,675 --> 01:08:58,718 The drapes, they... 1098 01:09:01,055 --> 01:09:02,771 They caught fire. 1099 01:09:02,848 --> 01:09:04,140 [rosa sniffs] 1100 01:09:05,760 --> 01:09:10,229 To this day, I don't know what came first. 1101 01:09:12,550 --> 01:09:15,568 Remembering I left the candle by your bed... 1102 01:09:17,088 --> 01:09:18,679 Or hearing the alarm. 1103 01:09:18,756 --> 01:09:21,449 [rosa sobbing] 1104 01:09:25,187 --> 01:09:26,954 Aunt rosa. 1105 01:09:28,266 --> 01:09:30,207 You could've died. 1106 01:09:30,209 --> 01:09:31,542 You-- [cries] 1107 01:09:32,921 --> 01:09:34,337 You could've died. 1108 01:09:36,791 --> 01:09:38,633 But I didn't die. 1109 01:09:39,885 --> 01:09:41,886 I'm here, I'm fine. 1110 01:09:46,451 --> 01:09:47,466 What? 1111 01:09:47,543 --> 01:09:50,061 And mom never forgave you? 1112 01:09:50,955 --> 01:09:53,773 Oh, she did eventually. 1113 01:09:54,792 --> 01:09:56,692 But I couldn't forgive myself. 1114 01:09:58,278 --> 01:09:59,946 I couldn't face anything. 1115 01:10:00,815 --> 01:10:02,490 I ran away. 1116 01:10:04,318 --> 01:10:05,651 [sniffling] 1117 01:10:05,728 --> 01:10:06,953 Mom... 1118 01:10:07,972 --> 01:10:11,207 Had just said that you left to find yourself. 1119 01:10:11,909 --> 01:10:13,459 You think I left my... 1120 01:10:14,320 --> 01:10:16,003 My home, my family... 1121 01:10:16,981 --> 01:10:19,882 Traveled halfway around the world to find myself? 1122 01:10:19,884 --> 01:10:22,176 No. [scoffs] 1123 01:10:25,139 --> 01:10:27,139 No, I came here to hide. 1124 01:10:30,311 --> 01:10:31,978 And then, 1125 01:10:32,013 --> 01:10:33,854 Out of the blue... 1126 01:10:35,941 --> 01:10:37,775 You show up at my door. 1127 01:10:38,761 --> 01:10:43,155 I thought maybe this time I could make it right. 1128 01:10:46,452 --> 01:10:47,952 [celia chuckles] 1129 01:10:49,180 --> 01:10:50,496 You have. 1130 01:10:52,941 --> 01:10:54,250 You have. 1131 01:11:02,968 --> 01:11:04,451 I guess I always knew 1132 01:11:04,529 --> 01:11:07,013 That one day I would end up at your door. 1133 01:11:08,974 --> 01:11:10,182 Oh, celia. 1134 01:11:12,703 --> 01:11:13,853 Thank you. 1135 01:11:21,228 --> 01:11:22,570 Wait a minute. 1136 01:11:24,748 --> 01:11:26,490 - Celia: Hmm? - Just wait. 1137 01:11:29,720 --> 01:11:30,870 Celia: What? 1138 01:11:33,741 --> 01:11:36,225 I recognize this-- this warehouse. 1139 01:11:36,260 --> 01:11:38,753 You think that's where they're keeping evie? 1140 01:11:39,655 --> 01:11:42,256 I'm not sure, but it's not far from here. 1141 01:11:44,152 --> 01:11:45,968 Then if you're up for it... 1142 01:11:49,440 --> 01:11:50,890 Let's go find out. 1143 01:11:57,339 --> 01:11:58,481 Matteo: Renzo? 1144 01:11:59,734 --> 01:12:01,275 Renzo? 1145 01:12:02,353 --> 01:12:03,903 [dog barking in distance] 1146 01:12:03,938 --> 01:12:07,031 [suspicious music building] 1147 01:12:36,820 --> 01:12:38,104 Matteo. 1148 01:12:41,809 --> 01:12:43,025 Evie. 1149 01:12:44,612 --> 01:12:47,071 Hey. Wait. What are you doing? 1150 01:12:47,739 --> 01:12:49,632 Uh, I'm letting you go. 1151 01:12:49,667 --> 01:12:52,484 Letting me go? Is-- is the ransom paid? 1152 01:12:52,561 --> 01:12:53,819 No, no, no, no. 1153 01:12:53,896 --> 01:12:55,579 It's too late for that now, okay? 1154 01:12:55,581 --> 01:12:56,989 Too late? 1155 01:12:57,065 --> 01:12:59,208 So, why-- why are you freeing me? 1156 01:12:59,827 --> 01:13:01,168 [evie groans] 1157 01:13:02,362 --> 01:13:05,881 Look, because if I-- look, if I don't... 1158 01:13:07,184 --> 01:13:09,552 My brother, he's going to kill you. 1159 01:13:11,763 --> 01:13:12,838 All right. 1160 01:13:12,915 --> 01:13:14,682 - [groans] - matteo: Whoa, whoa, whoa. 1161 01:13:15,509 --> 01:13:18,727 - What's wrong? - Oh, um... 1162 01:13:19,564 --> 01:13:20,771 He, uh... 1163 01:13:21,590 --> 01:13:24,442 He said-- he said it was ketamine. 1164 01:13:27,505 --> 01:13:28,945 I'm sorry. 1165 01:13:28,947 --> 01:13:31,781 Listen, let me, um-- let me help you, okay? 1166 01:13:31,783 --> 01:13:33,192 - Yeah. - Okay, you okay? 1167 01:13:33,268 --> 01:13:35,995 - Yeah. [groans] - matteo: It's just this way. 1168 01:13:54,139 --> 01:13:55,556 Renzo, what do you have? 1169 01:13:56,534 --> 01:13:58,559 What are you doing, little brother? 1170 01:13:59,370 --> 01:14:00,978 Don't you see that this is all over? 1171 01:14:05,467 --> 01:14:07,651 Why hold onto her, huh? 1172 01:14:07,653 --> 01:14:09,278 Because she knows too much. 1173 01:14:09,972 --> 01:14:11,655 You have said too much. 1174 01:14:12,533 --> 01:14:15,117 We can't risk her leading the police to us. 1175 01:14:16,370 --> 01:14:18,162 But if she disappears... 1176 01:14:19,890 --> 01:14:22,908 She becomes the one they hunt, not us. 1177 01:14:22,985 --> 01:14:24,710 No, no, no, no. 1178 01:14:25,429 --> 01:14:28,923 No, no, no. [crying] 1179 01:14:32,803 --> 01:14:35,012 - Is this the place? - Rosa: Yeah. 1180 01:14:36,224 --> 01:14:38,224 Oh, I've got to get closer. 1181 01:14:38,834 --> 01:14:40,309 - Rosa: Ow. - What? 1182 01:14:41,229 --> 01:14:43,687 I-- I hurt my back when I fell. I'll be okay. 1183 01:14:44,348 --> 01:14:45,731 - You sure? - Rosa: Yeah. 1184 01:14:46,617 --> 01:14:47,650 Okay. 1185 01:14:49,870 --> 01:14:53,405 [muffled arguing] 1186 01:14:57,628 --> 01:14:59,036 I can hear dante. 1187 01:15:00,497 --> 01:15:02,331 He's fighting with matteo. 1188 01:15:03,033 --> 01:15:04,250 My friend. 1189 01:15:05,369 --> 01:15:07,211 I can't see anything. 1190 01:15:09,331 --> 01:15:10,639 I'm going to have to go in. 1191 01:15:10,716 --> 01:15:12,341 Oh, I don't want to hold you back. 1192 01:15:13,035 --> 01:15:14,884 - Hey, can you-- - call santo? 1193 01:15:14,886 --> 01:15:16,637 Of course. Yeah. 1194 01:15:17,464 --> 01:15:20,816 No, you go and-- and if she's not there, 1195 01:15:20,892 --> 01:15:23,118 We'll track you on carmine's phone, okay? 1196 01:15:23,153 --> 01:15:24,937 Mm-hmm. Good idea. 1197 01:15:24,972 --> 01:15:26,230 Okay. 1198 01:15:27,825 --> 01:15:28,983 Celia... 1199 01:15:31,112 --> 01:15:32,319 I love you. 1200 01:15:35,532 --> 01:15:36,740 I love you, too. 1201 01:15:37,952 --> 01:15:39,392 I won't let you do it. 1202 01:15:39,470 --> 01:15:41,895 I have a boat for us. It's already nearby. 1203 01:15:41,972 --> 01:15:44,147 We can escape right now. Together. 1204 01:15:44,225 --> 01:15:47,250 - [clattering] - [evie panting] 1205 01:15:47,252 --> 01:15:49,378 - Get out of my way. - Matteo: No, please. 1206 01:15:49,413 --> 01:15:51,613 - Renzo, no! - Dante: Let me go, let me go. 1207 01:15:51,691 --> 01:15:52,906 No, renzo, please! 1208 01:15:52,983 --> 01:15:54,758 [both grunting] 1209 01:15:59,106 --> 01:16:01,414 [evie crying] 1210 01:16:01,492 --> 01:16:04,776 [somber music playing] 1211 01:16:04,811 --> 01:16:07,896 Brother. [panting] 1212 01:16:09,533 --> 01:16:12,526 No, no. 1213 01:16:14,505 --> 01:16:18,782 - No, no. - [matteo panting] 1214 01:16:18,784 --> 01:16:19,950 No. 1215 01:16:20,845 --> 01:16:22,995 No. No. 1216 01:16:30,671 --> 01:16:31,945 I'm sorry. 1217 01:16:32,022 --> 01:16:34,297 [evie crying] 1218 01:16:34,299 --> 01:16:37,009 [daunting music playing] 1219 01:16:39,554 --> 01:16:42,848 - [evie screaming] - [dante shushing] 1220 01:16:42,883 --> 01:16:44,124 Calm down. 1221 01:16:44,201 --> 01:16:47,353 - [matteo grunting] - evie! 1222 01:16:47,388 --> 01:16:50,405 [buzzing] 1223 01:16:50,482 --> 01:16:52,315 Evie! Oh, my god. 1224 01:16:52,317 --> 01:16:53,817 Matteo, what happened? 1225 01:16:55,637 --> 01:16:58,547 Celia! [sobbing] 1226 01:16:58,582 --> 01:16:59,990 We're-- we're going to-- 1227 01:17:00,067 --> 01:17:01,867 We're going to take you to a hospital. 1228 01:17:01,902 --> 01:17:04,236 - You're going to be okay-- - no, no, no, celia-- 1229 01:17:04,312 --> 01:17:07,647 - I don't know what to do. - Matteo: Listen to me please. 1230 01:17:07,725 --> 01:17:09,090 Listen, listen, listen. 1231 01:17:09,167 --> 01:17:10,959 Okay, my brother, he has a... 1232 01:17:11,929 --> 01:17:13,653 He has, uh, a boat, okay? 1233 01:17:13,731 --> 01:17:17,257 It's at-- it's at the pier, he's-- he's taking evie there. 1234 01:17:18,101 --> 01:17:19,760 - You have to help her. - Okay. 1235 01:17:20,587 --> 01:17:22,687 Don't strain yourself, you're going to be okay. 1236 01:17:22,764 --> 01:17:25,307 [matteo panting] 1237 01:17:26,911 --> 01:17:28,977 I'm sorry. I'm... 1238 01:17:30,856 --> 01:17:33,524 I'm sorry for everything. 1239 01:17:46,063 --> 01:17:48,497 Matteo. [crying] 1240 01:18:06,850 --> 01:18:09,601 Hurry up, we're nearly there. Come on. 1241 01:18:10,395 --> 01:18:13,355 - Okay, okay. - No. No, no. 1242 01:18:14,992 --> 01:18:17,292 - [dante grunting] - no. No. No. [cries] 1243 01:18:17,327 --> 01:18:19,403 - Dante: Come. - No. 1244 01:18:19,405 --> 01:18:20,654 Shut up. 1245 01:18:22,516 --> 01:18:25,409 Shut up, get in. Come on. 1246 01:18:26,971 --> 01:18:28,837 - No. No, no. - Come on. 1247 01:18:28,914 --> 01:18:30,456 All right, come on. 1248 01:18:32,793 --> 01:18:35,401 - No, no, no. - No. No. Go, go. 1249 01:18:35,512 --> 01:18:38,680 - Shut up. Go. - [evie crying] 1250 01:18:38,757 --> 01:18:41,383 [dante grunting] 1251 01:18:46,006 --> 01:18:47,848 No. Shut up. 1252 01:18:49,084 --> 01:18:52,352 [tense music playing] 1253 01:19:09,497 --> 01:19:11,780 The police are right behind me. 1254 01:19:11,857 --> 01:19:13,165 Dante: I don't care. 1255 01:19:14,184 --> 01:19:15,250 Let evie go. 1256 01:19:17,295 --> 01:19:18,962 It doesn't have to be for nothing, 1257 01:19:18,964 --> 01:19:20,088 You can let her go. 1258 01:19:21,358 --> 01:19:23,283 Take the boat to cairo, I don't care. 1259 01:19:23,360 --> 01:19:24,843 Don't come any closer. 1260 01:19:26,288 --> 01:19:27,712 [both grunting] 1261 01:19:27,747 --> 01:19:30,015 [tense music building] 1262 01:19:33,144 --> 01:19:36,230 [both grunting] 1263 01:19:43,589 --> 01:19:44,738 Now. 1264 01:19:49,327 --> 01:19:54,314 [muttering indistinctly] 1265 01:19:54,424 --> 01:19:57,483 I will let you sink to where the sunrise never reaches. 1266 01:19:57,594 --> 01:19:59,094 I will feed you to the-- 1267 01:19:59,129 --> 01:20:00,812 - [thudding] - [dante grunts] 1268 01:20:00,814 --> 01:20:04,132 [celia panting] 1269 01:20:22,236 --> 01:20:24,778 Evie? Evie! 1270 01:20:25,530 --> 01:20:29,074 Celia! Celia! [crying] 1271 01:20:31,703 --> 01:20:33,261 - You okay? - Yeah. 1272 01:20:33,296 --> 01:20:35,263 It's done? Is he gone? 1273 01:20:35,298 --> 01:20:37,541 He's gone, he's gone. 1274 01:20:40,153 --> 01:20:43,121 Oh, god. Celia! 1275 01:20:43,156 --> 01:20:45,548 Okay. The cops are coming, okay? 1276 01:20:45,550 --> 01:20:48,051 Just stay there and we'll get help, okay? 1277 01:20:48,053 --> 01:20:50,554 Okay. [crying] 1278 01:20:52,933 --> 01:20:56,310 Oh, my god, you're okay. [chuckles in relief] 1279 01:20:58,572 --> 01:21:00,405 - Celia: Yeah. - You're okay. 1280 01:21:00,482 --> 01:21:01,690 Celia. 1281 01:21:02,467 --> 01:21:04,776 We have a lot to talk about, huh? 1282 01:21:06,830 --> 01:21:09,406 But we do it later. Andiamo. 1283 01:21:11,168 --> 01:21:13,452 [both laughing] 1284 01:21:16,140 --> 01:21:17,806 Hey, can you help me with evie? 1285 01:21:17,841 --> 01:21:19,415 God, yeah, of course. 1286 01:21:19,417 --> 01:21:24,546 ♪♪♪ 1287 01:21:34,675 --> 01:21:38,434 It was good of carmine to let us use his place, huh? 1288 01:21:38,436 --> 01:21:39,511 Where's he gone to? 1289 01:21:39,513 --> 01:21:41,304 Well, he's gone to collect 1290 01:21:41,306 --> 01:21:44,690 A special meal from the best chef in venice. 1291 01:21:44,692 --> 01:21:45,984 Oh, good, I'm starving. 1292 01:21:46,019 --> 01:21:48,419 [chuckles] you're always starving. 1293 01:21:48,421 --> 01:21:49,588 Evie: [laughs] hey. 1294 01:21:49,623 --> 01:21:52,783 Okay, come on. It's time for that video. 1295 01:21:56,346 --> 01:21:58,346 Hey, mom. 1296 01:21:58,346 --> 01:21:58,771 I just wanted to tell you 1297 01:21:58,849 --> 01:22:01,866 That you are looking at the mazzoni academy's 1298 01:22:01,943 --> 01:22:05,837 Newest part time lecturer. 1299 01:22:06,781 --> 01:22:09,174 I miss you, I wish you were here. 1300 01:22:10,043 --> 01:22:11,868 I'm so proud 1301 01:22:11,870 --> 01:22:13,636 And I am so glad 1302 01:22:13,638 --> 01:22:17,473 You decided to stay for a while, you know, put down roots. 1303 01:22:17,475 --> 01:22:20,936 Well, I learned from the best, so. 1304 01:22:22,480 --> 01:22:24,480 I think you can stop filming now, please. 1305 01:22:24,482 --> 01:22:26,057 Oh, I know, I know, I know, I know, 1306 01:22:26,134 --> 01:22:29,444 It's just I promised your mom I'd keep her updated. 1307 01:22:30,214 --> 01:22:33,072 I know, it's just, you know, 1308 01:22:33,074 --> 01:22:37,660 Things like this are better seen in person. 1309 01:22:37,662 --> 01:22:39,103 Hmm? 1310 01:22:39,180 --> 01:22:41,873 [hopeful instrumental music playing] 1311 01:22:44,494 --> 01:22:45,836 Rosabella? 1312 01:22:47,664 --> 01:22:48,922 Izzy. 1313 01:22:49,916 --> 01:22:51,133 You're here? 1314 01:22:51,752 --> 01:22:53,659 Izzy: I decided it was high time 1315 01:22:53,737 --> 01:22:55,470 I came back to Italy... 1316 01:22:56,740 --> 01:22:58,432 To see my sister. 1317 01:23:00,977 --> 01:23:03,795 [both chuckling] 1318 01:23:03,872 --> 01:23:05,022 I can't believe-- 1319 01:23:05,098 --> 01:23:07,182 I've missed you so much. 1320 01:23:07,217 --> 01:23:10,018 I've missed you, too, more than you can know. 1321 01:23:10,095 --> 01:23:12,403 I hope you have room for a houseguest 1322 01:23:12,405 --> 01:23:14,363 Because I'm staying for a while. 1323 01:23:14,365 --> 01:23:16,032 Oh, my god, of course. 1324 01:23:16,034 --> 01:23:17,776 [all laughing] 1325 01:23:17,852 --> 01:23:19,703 We should celebrate. 1326 01:23:21,248 --> 01:23:23,248 I don't know why you're looking at me. 1327 01:23:23,283 --> 01:23:26,375 - No? - Oh, all right. 1328 01:23:26,377 --> 01:23:27,793 Okay, ladies. 1329 01:23:27,871 --> 01:23:32,123 I picked up a little bubbly for the occasion. 1330 01:23:32,200 --> 01:23:34,843 [all chuckling] 1331 01:23:36,697 --> 01:23:38,722 Someone smart once said to me... 1332 01:23:40,100 --> 01:23:43,635 "in venice, you can't fight the tides, 1333 01:23:43,711 --> 01:23:45,562 But you can learn how to swim." 1334 01:23:47,307 --> 01:23:48,607 Izzy: All right. 1335 01:23:49,326 --> 01:23:50,825 To venice, then. 1336 01:23:50,902 --> 01:23:52,611 A venezia. 1337 01:23:54,889 --> 01:23:56,281 To venice. 1338 01:23:57,058 --> 01:23:59,326 [glass clinking] 1339 01:24:00,921 --> 01:24:02,804 - Cheers. - Cheers. 1340 01:24:02,839 --> 01:24:07,918 ♪♪♪ 1341 01:24:24,103 --> 01:24:29,314 ♪♪♪ 91194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.