All language subtitles for The.Devils.Confession.The.Lost.Eichmann.Tapes.S01E03.480p.x264-mSD[eztv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,470 --> 00:00:21,560 The Führer has given the order for physical extermination… 2 00:00:21,850 --> 00:00:25,560 literally… I had heard these words for the first time. 3 00:00:26,610 --> 00:00:28,070 I know that all too well. 4 00:01:16,660 --> 00:01:20,120 Efforts have been made to obtain the manuscript, 5 00:01:20,410 --> 00:01:22,410 and indeed, it is now in our hands. 6 00:01:26,080 --> 00:01:27,540 All rise! 7 00:01:27,630 --> 00:01:29,170 Adolf Eichmann. 8 00:01:29,750 --> 00:01:33,460 The extended arm of Hitler's evil regime. 9 00:01:37,010 --> 00:01:39,220 It could not have been me, 10 00:01:39,300 --> 00:01:41,060 because it was not my decision in such cases. 11 00:02:36,940 --> 00:02:38,990 All rise! 12 00:03:00,180 --> 00:03:02,720 Okay, so now take this text, 13 00:03:03,010 --> 00:03:05,890 analyze it sentence by sentence 14 00:03:05,970 --> 00:03:10,640 and tell us what is true and what is false. 15 00:03:14,360 --> 00:03:17,030 Take a look at the section I marked, 16 00:03:17,110 --> 00:03:21,700 "I wasn't an ordinary receiver of orders. 17 00:03:22,490 --> 00:03:24,910 If I was, I would be stupid. 18 00:03:25,370 --> 00:03:28,370 I was an idealist." 19 00:03:28,700 --> 00:03:30,040 Did you say that? 20 00:03:31,210 --> 00:03:32,500 That's… 21 00:03:32,580 --> 00:03:38,710 I must say, this is completely made-up nonsense. 22 00:03:39,380 --> 00:03:43,720 Being an idealist has nothing to do with receiving or giving orders. 23 00:03:53,730 --> 00:03:58,280 I just thought of something, Mr. Prosecutor. 24 00:03:58,360 --> 00:04:04,160 You said that there are tapes. 25 00:04:05,450 --> 00:04:08,910 One should try to get these tapes. 26 00:04:09,450 --> 00:04:15,960 And it would prove if I said it or not. 27 00:04:16,250 --> 00:04:20,010 Look, I can do my job without advice. 28 00:04:20,090 --> 00:04:22,340 I ask that you tell me 29 00:04:23,090 --> 00:04:25,800 if you said those things or not? 30 00:05:25,200 --> 00:05:28,870 After the middle of May 1944, 31 00:05:29,160 --> 00:05:31,540 we were led to a villa 32 00:05:32,620 --> 00:05:35,460 that later turned out to be the private residence of Adolf Eichmann. 33 00:05:37,250 --> 00:05:41,710 I saw him when I was digging, I heard shouting. 34 00:05:41,800 --> 00:05:42,630 Yes. 35 00:05:43,210 --> 00:05:49,090 I saw Eichmann's driver walk over to one of the Jewish boys working with us, 36 00:05:49,180 --> 00:05:51,010 I knew him as Shalamon, 37 00:05:51,100 --> 00:05:52,470 and he yelled at him, 38 00:05:52,560 --> 00:05:55,060 "You stole cherries off the tree," 39 00:05:56,230 --> 00:06:00,560 and I saw Eichmann standing on the upper balcony. 40 00:06:00,900 --> 00:06:03,230 Then I saw the boy 41 00:06:03,320 --> 00:06:06,240 being pushed into the warehouse and locked up there. 42 00:06:06,320 --> 00:06:12,160 Then I heard horrible screams, pounding, beatings. 43 00:06:13,160 --> 00:06:17,120 The screams went on for 10-15 minutes. 44 00:06:17,620 --> 00:06:22,380 When I heard no more screams, the door opened, 45 00:06:22,460 --> 00:06:25,170 and Eichmann emerged. 46 00:06:25,880 --> 00:06:32,140 He left quickly and the boy's body was dragged out. 47 00:06:45,480 --> 00:06:49,950 In response to this question, I can only say 48 00:06:50,240 --> 00:06:54,540 that I have never killed a human being, 49 00:06:54,910 --> 00:06:58,040 that I have never beaten a human being to death, 50 00:06:58,120 --> 00:07:01,170 and that I have never hit a human being. 51 00:07:36,120 --> 00:07:38,620 Eichmann never shot anyone himself. 52 00:07:39,200 --> 00:07:41,540 He only shot with his pen. 53 00:07:42,830 --> 00:07:44,960 The commander of Auschwitz 54 00:07:45,590 --> 00:07:49,380 once asked him when he visited him 55 00:07:49,720 --> 00:07:53,800 if perhaps the babies could be spared, 56 00:07:53,890 --> 00:07:55,430 not be put 57 00:07:55,890 --> 00:07:59,100 with their parents in the gas chambers. 58 00:07:59,560 --> 00:08:04,270 Eichmann replied, and this appears in Rudolf Höss memoirs, 59 00:08:05,110 --> 00:08:08,610 the children must be exterminated, 60 00:08:08,690 --> 00:08:10,820 for they could grow up 61 00:08:11,530 --> 00:08:14,070 and want to seek revenge on us. 62 00:08:20,500 --> 00:08:21,870 That was Eichmann. 63 00:08:23,120 --> 00:08:24,170 To the end. 64 00:08:35,800 --> 00:08:37,390 And this is what Höss did. 65 00:08:38,350 --> 00:08:40,100 That's what he did. 66 00:08:40,560 --> 00:08:44,020 I told you already, he was not 67 00:08:44,100 --> 00:08:47,270 the brutal concentration camp commander 68 00:08:47,360 --> 00:08:50,110 one imagines with the face of a bulldog, 69 00:08:50,530 --> 00:08:54,110 he was a father to a load of children. 70 00:08:54,200 --> 00:08:58,160 He had sympathy for human needs and worries. 71 00:08:59,580 --> 00:09:02,910 He had orders that bound him. 72 00:09:03,370 --> 00:09:05,210 Had I received the order 73 00:09:05,460 --> 00:09:08,670 to gas Jews or shoot Jews, 74 00:09:09,380 --> 00:09:12,050 I would have executed these orders. 75 00:09:15,800 --> 00:09:17,010 Rudolf Höss, 76 00:09:17,930 --> 00:09:20,260 in the statements you know… 77 00:09:21,810 --> 00:09:24,940 -Yes, I met with Höss. -He was at your place in Budapest. 78 00:09:25,440 --> 00:09:26,900 Yes, he visited me in Budapest. 79 00:09:27,190 --> 00:09:31,780 To determine Auschwitz's capacity to absorb Hungarian Jews? 80 00:09:31,860 --> 00:09:36,280 Even in Hungary, I was not giving orders, but receiving orders. 81 00:09:36,530 --> 00:09:42,830 He had to address the higher ranks. 82 00:10:23,910 --> 00:10:29,790 In Sassen's transcript, page 737, 83 00:10:30,290 --> 00:10:33,090 you made a comparison between the various countries. 84 00:10:34,050 --> 00:10:35,960 As for Holland, you said, 85 00:10:36,340 --> 00:10:38,880 "It was a splendor how it was all rolling." 86 00:10:39,630 --> 00:10:44,680 As for Denmark, you said,"It was almost a scandal," or similar words. 87 00:10:44,770 --> 00:10:47,390 And as for Hungary, you said, 88 00:10:47,810 --> 00:10:52,900 "Hungary really offered us the Jews like in a fire sale! 89 00:10:53,610 --> 00:10:56,230 Hungary was the only country 90 00:10:56,530 --> 00:10:59,610 for which we couldn't work fast enough." 91 00:13:50,700 --> 00:13:53,500 "On March 31st, 1944 the Judenrat 92 00:13:53,580 --> 00:13:57,040 had a first discussion with Eichmann at the Majestic. 93 00:13:58,290 --> 00:14:01,290 'You don't know who I am? I am a bloodhound', 94 00:14:02,340 --> 00:14:04,510 Eichmann declared at that time." 95 00:14:05,220 --> 00:14:07,680 Yes, maybe I said that, 96 00:14:07,930 --> 00:14:11,600 how shall I say, sarcastically, and… 97 00:14:12,390 --> 00:14:15,180 with a combination of humor and sarcasm. 98 00:14:16,060 --> 00:14:19,310 Just as I occasionally said 99 00:14:19,400 --> 00:14:21,940 to the important Jews, when I met them, 100 00:14:22,020 --> 00:14:23,440 when they arrived. 101 00:14:23,730 --> 00:14:27,070 Something like, "Do you know where you are? 102 00:14:27,570 --> 00:14:29,860 You are with the Tsar of the Jews, dear friend!" 103 00:14:30,570 --> 00:14:33,950 This is how I wanted to address them 104 00:14:35,000 --> 00:14:39,040 so they wouldn't have worries or concerns. 105 00:14:39,960 --> 00:14:44,800 Because I am not the bloodhound that people accuse me of being. 106 00:16:10,800 --> 00:16:15,930 You told Sassen that Hungary was the only country 107 00:16:16,350 --> 00:16:20,480 in which you weren't able to keep up with the rate of deportations. 108 00:16:20,930 --> 00:16:22,940 That's what you said to Sassen, true? 109 00:16:23,020 --> 00:16:25,150 No, that cannot be true. 110 00:16:25,230 --> 00:16:30,780 Many things were written, as you said, Mr. Prosecutor, and this is not correct. 111 00:16:50,170 --> 00:16:54,300 We have concluded that the deportations from… 112 00:16:55,930 --> 00:17:00,890 Hungary, under the leadership of the master (Eichmann) 113 00:17:01,390 --> 00:17:04,190 were conducted in an exemplary manner. 114 00:17:05,850 --> 00:17:11,940 Can one say that in 46 days all this happened? 115 00:17:13,150 --> 00:17:14,530 It seems exaggerated. 116 00:17:15,990 --> 00:17:17,200 Too fast? 117 00:17:17,280 --> 00:17:19,160 Of course it happened fast. 118 00:17:19,240 --> 00:17:23,120 But 46 days seems a bit exaggerated to me. 119 00:17:24,790 --> 00:17:27,960 Maybe you are referring to 46 work days? 120 00:17:28,630 --> 00:17:32,210 But not in 46 days, 121 00:17:32,300 --> 00:17:33,970 meaning, a month and a half. 122 00:17:37,800 --> 00:17:44,060 There were only whispers and rumors 123 00:17:44,140 --> 00:17:49,310 about a place in Poland where terrible things are happening. 124 00:17:49,940 --> 00:17:53,320 But the people who were deported to Auschwitz, 125 00:17:53,650 --> 00:17:58,200 they all sent a postcard that said the same thing, 126 00:17:58,450 --> 00:18:02,040 that they feel fine, that they're working, something like that. 127 00:18:02,120 --> 00:18:06,460 These were uniform postcards that were sent to the relatives. 128 00:19:03,680 --> 00:19:07,930 Once we arrived in Auschwitz, we got an order to get out. 129 00:19:08,480 --> 00:19:12,020 And I saw my wife. How did I recognize her? 130 00:19:12,400 --> 00:19:16,730 My daughter was wearing a red coat 131 00:19:17,490 --> 00:19:21,660 and that red dot was the sign 132 00:19:21,740 --> 00:19:25,450 that she is there 133 00:19:25,830 --> 00:19:31,880 and the dot became smaller and smaller. 134 00:19:34,500 --> 00:19:37,960 I walked away and never saw her again. 135 00:19:42,840 --> 00:19:44,680 When I heard that, 136 00:19:45,220 --> 00:19:47,930 I fell silent. Why? 137 00:19:48,770 --> 00:19:52,440 Because my daughter was two and a half years old 138 00:19:53,270 --> 00:19:57,190 and shortly before that I bought her a red coat. 139 00:19:58,940 --> 00:20:02,070 I couldn't get a word out of my mouth. 140 00:20:05,200 --> 00:20:07,540 Even before we entered the barracks, 141 00:20:07,910 --> 00:20:12,500 a command came down: all the boys to the soccer field. 142 00:20:12,960 --> 00:20:15,840 Those days were the pinnacle of Auschwitz. 143 00:20:16,540 --> 00:20:22,010 Within seven weeks, from May 16 to June 10, 144 00:20:22,430 --> 00:20:28,970 438,000 Jews were brought to Auschwitz on 150 trains. 145 00:20:32,060 --> 00:20:37,520 Four chimneys emitted flames and black smoke day and night. 146 00:20:37,610 --> 00:20:42,070 When those didn't suffice, they dug pits and burned bodies to ashes. 147 00:20:43,280 --> 00:20:44,740 It was horrible. 148 00:20:45,200 --> 00:20:49,490 Some days the smoke did not rise into the sky, 149 00:20:49,580 --> 00:20:52,160 but spread over the Auschwitz camp 150 00:20:52,250 --> 00:20:55,880 and covered the camp with a black cloud. 151 00:21:11,560 --> 00:21:13,810 -Do you see the defendant here? -Yes. 152 00:21:13,890 --> 00:21:15,980 Can you identify him? 153 00:21:20,530 --> 00:21:26,530 In my memory, Herr Obersturmbannführer Eichmann. 154 00:21:27,120 --> 00:21:29,740 is in uniform, in high boots, 155 00:21:30,700 --> 00:21:37,080 standing with his legs spread and his hand on the gun in his belt, 156 00:21:37,790 --> 00:21:42,960 shouting at me in a tone that was so characteristic of the "Master Race." 157 00:21:44,470 --> 00:21:49,390 But despite that, I know that this is him. 158 00:21:53,680 --> 00:21:58,020 When did you find out what was being done to the Jews in Auschwitz? 159 00:21:58,350 --> 00:22:01,440 I received letters once, and among them 160 00:22:01,520 --> 00:22:05,900 was the report on Auschwitz. 161 00:22:07,070 --> 00:22:08,740 It says 162 00:22:08,820 --> 00:22:15,540 that to date, one million and 450 thousand 163 00:22:15,620 --> 00:22:16,460 Jews have been killed. 164 00:22:17,330 --> 00:22:22,090 Detailed, in France, numbers. 165 00:22:25,130 --> 00:22:26,760 And the last sentence - 166 00:22:27,220 --> 00:22:32,390 "And now we are preparing to receive the Jews of Hungary." 167 00:22:36,770 --> 00:22:39,940 Our leaders fed us sedatives in the ghettos so that we don't revolt! 168 00:22:40,020 --> 00:22:41,940 Silence in the court. 169 00:22:44,900 --> 00:22:48,240 I request silence once again and this is the last time! 170 00:22:49,740 --> 00:22:52,780 Get this man out of here. I am stopping the session. 171 00:23:34,870 --> 00:23:37,250 You can imagine that with such people, 172 00:23:37,700 --> 00:23:40,120 Storfer, Löwenherz, Eppstein, 173 00:23:40,210 --> 00:23:42,750 that one Jewish lawyer Kasztner… 174 00:25:39,120 --> 00:25:40,030 My father told me, 175 00:25:40,120 --> 00:25:43,040 "You'll hear a lot of bad things about your dad." 176 00:25:44,210 --> 00:25:48,920 I remember laughing, because he didn't know how much I already knew. 177 00:25:49,630 --> 00:25:52,670 He was spit on. He couldn't get on a bus. 178 00:25:53,670 --> 00:25:55,760 He couldn't buy a newspaper. 179 00:25:56,050 --> 00:25:58,140 They actually spat in his face. 180 00:25:58,590 --> 00:26:00,300 I got spit on too once. 181 00:26:02,720 --> 00:26:06,850 My parents didn't know that I was beaten up and got stones hurled at me. 182 00:26:07,690 --> 00:26:11,820 That I was tossed into a pit of lime and almost died. 183 00:26:45,310 --> 00:26:49,600 Father was sent to the Nuremberg Trials on behalf of the Jewish Agency 184 00:26:49,980 --> 00:26:52,480 and the Israeli government. It's as simple as that. 185 00:26:54,400 --> 00:26:57,320 I found all the documents related to the trip, 186 00:26:57,740 --> 00:26:59,450 also the expenses he received. 187 00:27:04,490 --> 00:27:07,540 And when he said so, they said he's lying. 188 00:27:58,510 --> 00:28:00,510 He knew they were going to murder him. 189 00:28:00,970 --> 00:28:02,130 He knew. 190 00:28:05,760 --> 00:28:07,970 I came home from school 191 00:28:08,060 --> 00:28:09,730 and he called me over 192 00:28:09,810 --> 00:28:12,520 and there was an urgency in his voice, 193 00:28:12,600 --> 00:28:14,610 as if to say, if he didn't tell me now, 194 00:28:14,690 --> 00:28:16,480 he may never have the chance. 195 00:28:16,570 --> 00:28:19,690 That I should always remember - he tried his best 196 00:28:19,780 --> 00:28:22,740 to save as many Jews as possible. 197 00:29:21,880 --> 00:29:23,130 Was it Becher 198 00:29:23,220 --> 00:29:25,890 who led the negotiations regarding the takeover 199 00:29:25,970 --> 00:29:28,930 -of the Manfred Weiss enterprise? -Yes. 200 00:29:29,350 --> 00:29:33,270 Followed the negotiations between Eichmann and Kasztner 201 00:29:33,350 --> 00:29:36,400 and reported to Himmler about the progress? 202 00:31:07,150 --> 00:31:08,990 We decide by a majority of opinions 203 00:31:09,280 --> 00:31:13,950 to accept as evidence from the Sassen document 204 00:31:14,450 --> 00:31:20,580 only things that were written in the defendant's handwriting. 205 00:31:21,670 --> 00:31:27,380 In this ruling, we dismiss the Attorney General's petition. 206 00:33:02,140 --> 00:33:05,520 I set up the Central Department for Jewish Emigration. 207 00:33:06,770 --> 00:33:08,730 I couldn't fool these people, 208 00:33:08,820 --> 00:33:11,610 I couldn't tell them, "Guys, I don't know anything." 209 00:33:11,690 --> 00:33:13,900 Or Kasztner, who told me 210 00:33:13,990 --> 00:33:16,370 I should stop the annihilation machine. 211 00:33:16,820 --> 00:33:19,330 He was so outrageous, he asked me directly 212 00:33:19,410 --> 00:33:22,040 what was happening to the Jews, etc… 213 00:33:22,290 --> 00:33:25,500 I can't say to him, "I don't know anything." 214 00:34:48,670 --> 00:34:51,340 I call on Avraham Aviel. 215 00:34:51,710 --> 00:34:53,590 Avraham Aviel. 216 00:35:13,020 --> 00:35:15,400 Put the kippah on your head, 217 00:35:15,780 --> 00:35:17,240 your right hand on the Bible, 218 00:35:17,320 --> 00:35:20,530 say: I swear to God 219 00:35:20,610 --> 00:35:24,410 that my testimony in this trial 220 00:35:24,490 --> 00:35:29,710 will be the truth, the whole truth and only the truth. 221 00:35:30,000 --> 00:35:34,920 It was no pleasure saying that I came from the Holocaust. 222 00:35:35,750 --> 00:35:38,010 Because there were bad opinions too, 223 00:35:39,090 --> 00:35:43,140 that the Holocaust survivors are not decent people, 224 00:35:43,220 --> 00:35:45,180 they endured such trials and tribulations, 225 00:35:45,680 --> 00:35:47,270 they're not decent people, 226 00:35:47,680 --> 00:35:48,770 so they hid it. 227 00:35:48,850 --> 00:35:54,020 Tell us what happened on May 7, 1942. 228 00:35:55,020 --> 00:35:56,980 -They came from Lida… -Who? 229 00:35:57,070 --> 00:35:58,400 The Germans came, 230 00:35:59,110 --> 00:36:01,490 in battle uniform, 231 00:36:01,910 --> 00:36:04,370 armed with automatic weapons. 232 00:36:04,660 --> 00:36:06,030 My mother… 233 00:36:08,120 --> 00:36:10,370 said, "Children… 234 00:36:13,250 --> 00:36:15,290 say a prayer. 235 00:36:16,130 --> 00:36:17,840 We will die as Jews." 236 00:36:20,920 --> 00:36:25,180 I didn't want to cry, I wanted them to hear the testimony. 237 00:36:26,970 --> 00:36:30,560 I took a breath to continue the testimony, 238 00:36:30,810 --> 00:36:32,900 I took a second… 239 00:36:33,650 --> 00:36:36,270 Gunfire rang out 240 00:36:37,320 --> 00:36:39,690 and they fell into the pit. 241 00:37:10,470 --> 00:37:16,520 What is the reason you use the literary name Ka-Tsetnik, Mr. De-Nur? 242 00:37:29,160 --> 00:37:31,950 Their name was 243 00:37:33,910 --> 00:37:37,460 the number Ka-Tsetnik. 244 00:37:38,540 --> 00:37:40,550 I see them… 245 00:37:41,510 --> 00:37:43,920 they are looking at me… 246 00:37:45,090 --> 00:37:47,680 -I see them… -Please sit, Mr… 247 00:37:48,180 --> 00:37:49,720 I remember… 248 00:37:51,430 --> 00:37:55,520 -No, Mr. De-Nur, listen to the prosecutor. -Then… 249 00:37:55,890 --> 00:37:59,400 Just a minute, listen to me, no, Mr. De-Nur. 250 00:38:03,650 --> 00:38:05,070 Quiet, quiet, quiet! 251 00:38:18,250 --> 00:38:21,960 Yechiel De-Nur, Ka-Tsetnik, fell unconscious. 252 00:38:22,630 --> 00:38:25,090 The audience in the courtroom stood up in astonishment 253 00:38:25,420 --> 00:38:27,550 and cleared a path for the stretcher bearers 254 00:38:27,970 --> 00:38:30,470 on which the witness lay and was taken to the hospital. 255 00:38:31,970 --> 00:38:37,100 My role was then the news coordinator of the Voice of Israel. 256 00:38:37,890 --> 00:38:42,570 Ka-Tsetnik's testimony was, in my opinion the most dramatic 257 00:38:43,570 --> 00:38:47,490 of the witness testimonies. 258 00:38:47,780 --> 00:38:50,620 Not only as a result of the Eichmann trial did 259 00:38:50,700 --> 00:38:54,490 more people become familiar with the Holocaust, 260 00:38:54,750 --> 00:38:59,460 they became familiar with the Holocaust of every single survivor, 261 00:38:59,540 --> 00:39:02,710 every survivor had a Holocaust of their own, 262 00:39:02,790 --> 00:39:04,210 I had my own Holocaust. 263 00:39:04,300 --> 00:39:08,590 People learned about that from the testimonies. 264 00:39:09,800 --> 00:39:13,680 It was possible to rely only on documents 265 00:39:14,390 --> 00:39:15,430 but… 266 00:39:16,680 --> 00:39:20,600 this would not have become the Holocaust trial. 267 00:39:30,110 --> 00:39:37,120 He hit one boy 80 times 268 00:39:37,200 --> 00:39:39,370 with a stick. 269 00:39:39,460 --> 00:39:43,960 Do you see in court the boy that was hit 80 times? 270 00:39:47,260 --> 00:39:50,260 Everyone started to look to all around 271 00:39:50,340 --> 00:39:52,220 to see where the boy was sitting. 272 00:39:52,640 --> 00:39:55,220 It's the officer sitting next to Mr. Hausner. 273 00:40:00,730 --> 00:40:03,560 I was unable to move. 274 00:40:03,860 --> 00:40:07,360 It's a story I'm not eager to tell. 275 00:40:07,730 --> 00:40:12,570 Once I told it to a man and his wife 276 00:40:13,660 --> 00:40:19,500 and he said to her: these people suffered so much 277 00:40:20,620 --> 00:40:27,550 that at times they mix truth with fantasy. 278 00:40:27,630 --> 00:40:29,380 Then and there I decided 279 00:40:29,460 --> 00:40:33,140 that no one would hear that story from me anymore. 280 00:40:33,680 --> 00:40:37,010 It was the 81st blow that I received. 281 00:41:06,790 --> 00:41:11,300 We walked towards the pit. I turned my head. 282 00:41:11,380 --> 00:41:15,720 He asked me who to shoot first. 283 00:41:17,260 --> 00:41:19,810 I did not answer anything. 284 00:41:19,890 --> 00:41:23,100 I felt my daughter being torn away from me. 285 00:41:23,480 --> 00:41:27,940 I heard her last cry and how she was shot. 286 00:41:47,880 --> 00:41:51,420 My father wanted there to be a trial of testimonies, 287 00:41:51,500 --> 00:41:54,090 look what a visionary he was. 288 00:41:54,170 --> 00:41:56,300 We have hardly any survivors. 289 00:41:58,850 --> 00:42:01,140 -Is that it? Can we get started? -Please. 290 00:42:01,220 --> 00:42:02,810 Can this light…? 291 00:42:03,390 --> 00:42:04,560 Yes, that's it. 292 00:43:06,080 --> 00:43:09,540 I had recurring encounters with the dead 293 00:43:09,920 --> 00:43:12,340 and I always had the same feeling. 294 00:43:12,750 --> 00:43:16,260 I still remember seeing the ones that were burnt, I told you already, 295 00:43:16,510 --> 00:43:20,140 my knees shook. 296 00:43:22,140 --> 00:43:23,390 Do you know what I said? 297 00:43:24,640 --> 00:43:25,770 You will laugh. 298 00:43:26,430 --> 00:43:29,600 "I believe in God, the Father almighty, the Holy Spirit, born of the Virgin Mary, 299 00:43:29,690 --> 00:43:32,650 died under Pontius Pilate," and so on and so on 300 00:43:32,900 --> 00:43:36,280 "resurrected from the dead…" and so on, 301 00:43:37,150 --> 00:43:39,780 to stop my knees from shaking. 302 00:43:40,030 --> 00:43:42,740 Otherwise, I would have felt embarrassed. 303 00:43:43,910 --> 00:43:46,490 As a Obersturmbannführer Colonel in uniform, 304 00:43:46,580 --> 00:43:49,210 wearing a thick leather coat, 305 00:43:49,290 --> 00:43:53,170 with ranks on my shoulders, saying, "I feel nauseous." 306 00:46:07,510 --> 00:46:11,100 I'm showing you a section from the Sassen document 307 00:46:11,560 --> 00:46:16,060 that has many corrections in your handwriting. 308 00:46:16,770 --> 00:46:23,440 Look at the segment in parentheses in red pencil. 309 00:46:23,690 --> 00:46:25,200 Page 282. 310 00:46:29,280 --> 00:46:31,120 You said the following, 311 00:46:31,780 --> 00:46:34,370 "And now, in conclusion, I must tell you, 312 00:46:35,540 --> 00:46:38,580 I regret nothing. 313 00:46:38,920 --> 00:46:41,460 I am unwilling to regret. 314 00:46:41,790 --> 00:46:44,090 I must tell you honestly, 315 00:46:44,170 --> 00:46:47,800 had we put 10 million Jews to death, 316 00:46:48,050 --> 00:46:49,840 then I would say with satisfaction, 317 00:46:50,350 --> 00:46:54,770 'good, we have exterminated an enemy'." 318 00:46:55,640 --> 00:46:56,600 That's what you said. 319 00:46:56,680 --> 00:46:58,650 No, I didn't say that. 320 00:46:59,480 --> 00:47:01,520 I definitely didn't say that. 321 00:47:04,650 --> 00:47:08,570 …and now I want to tell you… to conclude… 322 00:47:10,240 --> 00:47:12,120 all these recordings: 323 00:47:13,540 --> 00:47:16,000 I regret nothing. 324 00:47:17,460 --> 00:47:20,380 Every fiber of my being resists 325 00:47:22,840 --> 00:47:24,250 to say that… 326 00:47:25,420 --> 00:47:30,590 we did something wrong. No. 327 00:47:33,640 --> 00:47:36,430 I must tell you honestly, 328 00:47:37,770 --> 00:47:42,400 had we killed 10.3 million Jews, 329 00:47:44,070 --> 00:47:47,940 then, I would be satisfied. 330 00:47:48,950 --> 00:47:50,990 And would say, 331 00:47:51,410 --> 00:47:56,200 good… we have exterminated an enemy. 332 00:47:59,620 --> 00:48:03,080 Then we would have fulfilled our task. 333 00:48:04,250 --> 00:48:06,590 But since it is not the case…. 334 00:48:09,170 --> 00:48:13,090 I still have some brief questions here… 335 00:48:14,220 --> 00:48:17,470 It's harsh what I am telling you, I know it… 336 00:48:17,560 --> 00:48:19,810 and I will be judged. 337 00:48:20,560 --> 00:48:25,150 If I'm… so harsh in my wording. 338 00:48:25,230 --> 00:48:30,650 But I can't tell you anything other than… That's the truth. 339 00:48:31,360 --> 00:48:33,240 Why should I deny it? 340 00:48:34,780 --> 00:48:36,330 Right? 341 00:48:39,870 --> 00:48:41,750 No, I didn't say that. 342 00:48:42,500 --> 00:48:44,540 I definitely didn't say that. 343 00:48:45,880 --> 00:48:49,010 This has been patched together out of… 344 00:48:49,090 --> 00:48:51,590 It's a combination of imagination and truth. 345 00:48:51,920 --> 00:48:53,300 That is not my question. 346 00:48:53,380 --> 00:48:57,600 The question is if the transcript is right? 347 00:48:57,680 --> 00:49:03,520 I can't give a detailed and precise answer to that, 348 00:49:03,600 --> 00:49:06,360 because I was under the influence of alcohol 349 00:49:06,440 --> 00:49:09,940 and I don't know if I was under the influence of alcohol in this moment. 350 00:49:10,030 --> 00:49:13,200 Under the influence of alcohol or not, 351 00:49:13,280 --> 00:49:15,910 did you say those things or not? 352 00:49:16,240 --> 00:49:17,870 I don't remember. 353 00:49:17,950 --> 00:49:21,660 If you want to continue making a fool of yourself, go ahead. 354 00:49:21,750 --> 00:49:22,830 Excuse me? 355 00:49:23,580 --> 00:49:26,830 If you want to keep making a fool of yourself, then go ahead. 356 00:49:26,920 --> 00:49:33,130 I don't want to make a fool of myself, I'm just saying that I don't know 357 00:49:33,220 --> 00:49:35,590 and I have only one thing… 358 00:49:35,930 --> 00:49:40,350 I officially ask to have the recordings. 359 00:52:04,830 --> 00:52:07,500 And he came to you to write his memories? 360 00:52:07,580 --> 00:52:08,960 Yes. 361 00:52:09,210 --> 00:52:13,790 We can give this book a title: "Accountant of Death" 362 00:52:15,630 --> 00:52:20,420 And… "Accountant of Death." 363 00:52:20,880 --> 00:52:24,050 Yes, you have not killed anyone. I know. 364 00:52:25,050 --> 00:52:26,760 You have been an accountant. 365 00:52:27,930 --> 00:52:32,600 And… That was something, those sessions… 366 00:52:36,230 --> 00:52:40,110 Now, are we finally done with this recording? 367 00:52:40,440 --> 00:52:44,740 No, actually not, I have a few more pages of questions, 368 00:52:45,410 --> 00:52:48,410 but we can do this quickly. 369 00:52:48,910 --> 00:52:50,870 We're not done with the book? 370 00:52:50,960 --> 00:52:57,590 That's why I just gave my little concluding talk. 371 00:52:58,800 --> 00:53:00,170 That hardly matters. 372 00:53:00,920 --> 00:53:03,340 But what do you say about these things, 373 00:53:03,430 --> 00:53:05,760 which so spontaneously came from my heart? 374 00:53:05,850 --> 00:53:09,520 -What do you say, Comrade Sassen? -I'm quite intrigued. 375 00:53:09,600 --> 00:53:10,640 Intrigued? 376 00:53:10,930 --> 00:53:12,350 Yes, very important. 377 00:54:04,780 --> 00:54:09,490 This court sentences Adolf Eichmann to death. 378 00:54:33,470 --> 00:54:39,400 That man, Eichmann, whose sole purpose was to destroy the Jewish people, 379 00:54:39,940 --> 00:54:43,280 had to stand trial in an Israeli court 380 00:54:43,650 --> 00:54:50,240 with the symbol of the State of Israel on the wall behind the judges, 381 00:54:50,490 --> 00:54:53,830 for me, that is an unforgettable moment. 382 00:54:54,910 --> 00:54:59,500 It's something that provided us with extraordinary satisfaction. 383 00:55:01,670 --> 00:55:03,750 It was six months after the liberation. 384 00:55:04,130 --> 00:55:06,300 You see this shirt? 385 00:55:06,590 --> 00:55:10,640 A Jewish U.S. Army officer who liberated us said, 386 00:55:10,720 --> 00:55:13,470 "Come, boy, the war is over for you, 387 00:55:13,560 --> 00:55:15,220 come, let me dress you nicely." 388 00:55:15,730 --> 00:55:19,900 This is the shirt. I've kept it with me until this day. 389 00:55:23,230 --> 00:55:26,740 "I shall not die, but live, and declare the works of the Lord, 390 00:55:26,820 --> 00:55:30,740 the Lord hath chastened me sore; but He hath not given me over unto death." 391 00:55:31,120 --> 00:55:34,290 And you will be able to tell future generations 392 00:55:34,370 --> 00:55:37,460 that you heard about Auschwitz firsthand. 393 00:55:39,000 --> 00:55:45,840 The fact that the Jewish people arose and are able to judge their murderers, 394 00:55:45,920 --> 00:55:52,550 we are a nation that cannot be trampled on. 395 00:55:57,810 --> 00:56:04,070 The first time I visited Auschwitz, 396 00:56:04,650 --> 00:56:10,030 in the same barracks I had been in Birkenau then, 397 00:56:10,110 --> 00:56:11,740 I put on Tefillin and prayed. 398 00:56:15,160 --> 00:56:16,700 I put on Tefillin and prayed. 399 00:56:26,050 --> 00:56:32,050 The human revenge is five children, 400 00:56:32,130 --> 00:56:38,020 12 grandchildren, two great-grandchildren, a wonderful wife. 401 00:56:39,230 --> 00:56:42,520 That's my personal revenge, but there is no revenge, 402 00:56:44,020 --> 00:56:45,440 it is consolation. 403 00:56:50,110 --> 00:56:51,990 He didn't leave the Holocaust 404 00:56:52,070 --> 00:56:56,030 and the Holocaust didn't leave him, not for a single day. 405 00:56:57,120 --> 00:57:03,540 And I think that… it wouldn't be farfetched to say 406 00:57:03,620 --> 00:57:07,550 that it also brought him closer to his end, 407 00:57:08,920 --> 00:57:12,930 because his soul was scorched opposite that glass booth. 408 00:57:13,760 --> 00:57:17,600 He really turned into a different person. 31697

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.