Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,330 --> 00:02:00,424
- Well?
- Too bad. lt's broken.
2
00:02:00,433 --> 00:02:02,458
A poor warrior.
3
00:02:14,547 --> 00:02:17,846
- A survivor.
- How pitiful.
4
00:02:45,211 --> 00:02:48,237
We are both good warriors.
Let's go have a drink instead!
5
00:02:48,648 --> 00:02:52,550
No. Never.
l'll cut you in half!
6
00:02:53,420 --> 00:02:55,718
What is it with you two?
7
00:02:58,525 --> 00:02:59,890
Can't you get your swords up?
8
00:03:02,295 --> 00:03:04,957
You're like birds with
clipped wings, rather than men.
9
00:03:07,000 --> 00:03:08,194
Get lost!
10
00:03:09,069 --> 00:03:11,560
Kill this bastard!
l'll reward you!
11
00:03:11,571 --> 00:03:14,267
- You're gonna reward us?
- Yes! l'll make you rich.
12
00:03:14,341 --> 00:03:17,572
- With what?
- You won't regret it.
13
00:03:17,577 --> 00:03:22,514
Do you want to pay us with sand and stones?
You look like a mangy dog!
14
00:03:25,919 --> 00:03:28,479
Come on and fight, you weaklings!
15
00:03:52,612 --> 00:03:55,445
- Did you find something?
- No, just a rifle.
16
00:03:56,716 --> 00:03:59,344
- Slowly, but surely...
- Come on, let's get lost.
17
00:04:05,392 --> 00:04:14,824
Sengoku Rokku Hayate no Onnatachi!
(Civil War Rock: Hurricane Girls! )
18
00:05:12,692 --> 00:05:14,853
lf you're shooting at us,
at least aim properly.
19
00:05:14,861 --> 00:05:18,763
- What do you want?
- Who knows? Maybe we want you.
20
00:05:18,832 --> 00:05:20,891
What do you mean?
Who are you?
21
00:05:20,900 --> 00:05:22,959
- Us?
- We're men!
22
00:05:24,304 --> 00:05:27,967
Men with lots of virility!
23
00:05:28,274 --> 00:05:31,471
We don't need you! lf we want
men, we take them!
24
00:05:32,312 --> 00:05:34,041
You should be more careful!
25
00:05:34,047 --> 00:05:41,215
lf you're not, l'll give you something that'll
leave you unable to ride for three days!
26
00:05:41,721 --> 00:05:44,952
Promises, promises... lf l were to take you
up on that, you'd turn tail and run.
27
00:05:44,991 --> 00:05:48,984
Are you free tonight? We'll come
and see what you're made of.
28
00:06:24,731 --> 00:06:28,861
There you are! l didn't
think you'd actually come.
29
00:06:31,237 --> 00:06:33,228
The only thing you want from
us are weapons, right?
30
00:06:38,244 --> 00:06:39,609
That's not enough.
31
00:06:45,552 --> 00:06:49,955
What am l supposed to do with
one or two rifles?
32
00:06:55,328 --> 00:06:58,923
Well, come on and sit down!
There's plenty of everything.
33
00:06:59,032 --> 00:07:01,296
Food, drink and studs!
34
00:07:04,170 --> 00:07:06,365
- Eno!
- Get your legs out of the way!
35
00:07:08,341 --> 00:07:10,309
Eno, wait!
36
00:07:36,169 --> 00:07:38,694
- Let me go!
- Why should l?
37
00:07:40,173 --> 00:07:42,300
Why are you running away?
l know you love me.
38
00:07:42,342 --> 00:07:45,106
l don't love you, Taro.
lt's impossible to love a man like you.
39
00:07:45,111 --> 00:07:47,875
We'll see about that. Get naked!
l'm not somebody who likes to wait.
40
00:07:48,214 --> 00:07:49,681
You like to take everything
by force, right?
41
00:07:49,782 --> 00:07:52,842
Naturally. Everything l can't
get without it...
42
00:09:01,587 --> 00:09:05,717
l know you love me, Eno, and
you'll obey me!
43
00:09:12,332 --> 00:09:13,390
Eno?
44
00:09:16,235 --> 00:09:20,365
Yesterday, a stranger visited me.
He told me something very interesting.
45
00:09:23,343 --> 00:09:25,470
Something of vital importance.
46
00:09:25,611 --> 00:09:28,307
Three days ago, a whole company
left from Kichu.
47
00:09:28,314 --> 00:09:29,781
What are they carrying?
48
00:09:29,816 --> 00:09:32,808
- 120 rifles.
- Too many for you.
49
00:09:33,953 --> 00:09:36,012
What do you want with so
many rifles?
50
00:09:36,089 --> 00:09:38,023
To fight.
51
00:09:38,558 --> 00:09:42,221
l will have lots of men,
and become a powerful man.
52
00:09:42,295 --> 00:09:45,321
- And?
- Well...
53
00:09:45,431 --> 00:09:48,457
- what else could a man want?
- There is something.
54
00:09:48,568 --> 00:09:51,560
Right. l almost forgot.
55
00:09:53,673 --> 00:09:54,605
Eno...
56
00:09:55,742 --> 00:09:58,802
- l want you to become my bride.
- No way.
57
00:10:57,370 --> 00:10:59,429
What are you doing?
58
00:11:04,710 --> 00:11:07,873
Oh, it's you.
Well, how are things?
59
00:11:08,714 --> 00:11:12,878
There are about 20 men. They plan to
take shelter at a temple tonight.
60
00:11:12,919 --> 00:11:16,013
A good place to die.
Ride back to the camp...
61
00:11:16,055 --> 00:11:19,081
- but don't celebrate our victory yet.
- OK.
62
00:11:31,671 --> 00:11:33,263
Well, there's got to be
something left for us.
63
00:11:33,272 --> 00:11:34,933
lf not, we'll have to get unpleasant!
64
00:11:35,007 --> 00:11:36,975
One has to fight for one's rights.
65
00:11:37,944 --> 00:11:40,970
You honeys look
like you're in need of some men.
66
00:11:41,113 --> 00:11:45,209
Come on! Lose the clothes!
What are you waiting for?
67
00:12:02,101 --> 00:12:06,231
Wasn't Taro with you guys?
lsn't he with you?
68
00:12:06,606 --> 00:12:09,166
Guess you've waited for nothing.
69
00:12:12,445 --> 00:12:15,573
You'll have plenty of fun with me,
or my friend here.
70
00:12:16,616 --> 00:12:20,780
Don't waste your time thinking about Taro.
71
00:12:28,127 --> 00:12:31,096
Enough talk!
Let's have some fun!
72
00:13:57,650 --> 00:13:59,481
Surrender and l'll let you live.
73
00:14:29,115 --> 00:14:31,049
They're trying to flee!
74
00:14:43,629 --> 00:14:46,462
You'll go right to hell!
75
00:14:46,799 --> 00:14:49,461
Hurry and say one last prayer.
76
00:14:59,378 --> 00:15:01,778
You'll go to hell, too!
77
00:15:17,930 --> 00:15:20,160
Those pigs! They tricked us!
78
00:15:30,142 --> 00:15:32,542
- Taroku, go!
- Alright.
79
00:15:38,317 --> 00:15:40,979
- lt's Pairu.
- Halt, halt, halt!
80
00:15:41,954 --> 00:15:44,081
- He has an arrow in his back.
- What happened?
81
00:15:44,190 --> 00:15:46,215
- Who did this?
- Pairu, talk!
82
00:15:46,292 --> 00:15:49,193
- Pairu, talk!
- We'll take you away from here!
83
00:15:54,633 --> 00:15:56,294
They were too many for us.
84
00:15:58,070 --> 00:16:01,733
- How could this happen?
- We walked right into an ambush.
85
00:16:01,741 --> 00:16:04,005
There were 40, 50, or more.
They slaughtered us like cattle!
86
00:16:04,009 --> 00:16:06,705
- And our men?
- l don't know...
87
00:16:06,712 --> 00:16:10,079
l think l'm the only one
who got out alive.
88
00:16:10,216 --> 00:16:12,207
Here, drink.
89
00:16:16,322 --> 00:16:18,347
Careful, guys.
The water is poisoned.
90
00:16:22,928 --> 00:16:25,863
- We're screwed!
- Who did this?
91
00:16:27,967 --> 00:16:29,901
lt worked!
92
00:16:31,871 --> 00:16:34,499
lt was the juice of the root that
we put into the water.
93
00:16:34,507 --> 00:16:36,338
lt would have killed ten bears.
94
00:16:37,376 --> 00:16:41,039
lf you were real priests,
you'd have an antidote against this.
95
00:16:53,926 --> 00:16:55,393
Come on, attack!
96
00:16:55,427 --> 00:16:58,396
- We'll take our time.
- That's why we're feared everywhere.
97
00:16:58,397 --> 00:16:59,887
Because we're gorgeous and cruel.
98
00:16:59,899 --> 00:17:03,232
- So you want to kill us?
- Yes. We'll cut open your stomachs.
99
00:17:22,054 --> 00:17:25,080
Stop it! Stop!
100
00:17:36,135 --> 00:17:38,865
- Come on.
- Do you want to let me die?
101
00:18:49,708 --> 00:18:52,006
l want to play like a child!
102
00:18:52,044 --> 00:18:54,774
And l want a man.
A real man!
103
00:18:54,813 --> 00:18:57,247
You'll get one sooner
than you think.
104
00:18:57,950 --> 00:19:01,181
- Come on, let's ride into town.
- Yeah!
105
00:20:01,580 --> 00:20:02,740
Wake up!
106
00:20:18,097 --> 00:20:21,191
''The rifles you were looking for
do exist. Some priests had them,
107
00:20:21,367 --> 00:20:23,426
''but they weren't really priests.
108
00:20:23,469 --> 00:20:28,736
''Wait for me, Taro. We still have such
nice things to experience together.''
109
00:20:28,841 --> 00:20:31,867
This is a letter from Eno.
110
00:20:32,978 --> 00:20:37,108
Looks like the wildcats made a catch.
111
00:20:44,957 --> 00:20:48,654
Tell me one thing:
do you love me or hate me?
112
00:20:50,729 --> 00:20:52,788
You no longer need me, Taro.
113
00:20:52,831 --> 00:20:55,698
What do you want from me?
114
00:20:55,768 --> 00:20:57,929
Please let me go.
115
00:20:57,970 --> 00:21:02,998
You're not going.
There are nights when l want you.
116
00:21:03,075 --> 00:21:05,134
You'll have to get used to it.
117
00:21:08,380 --> 00:21:09,711
Don't touch me!
118
00:24:20,305 --> 00:24:24,298
- They're huge!
- Three times the size of normal men.
119
00:24:24,376 --> 00:24:25,604
Come on.
120
00:24:27,379 --> 00:24:31,907
Listen! You can do whatever you want for now.
We'll meet again tomorrow morning, at six.
121
00:24:36,822 --> 00:24:40,053
Eno?
Are you buying me sweets?
122
00:24:52,471 --> 00:24:56,100
- You're looking great.
- This stuff drives me crazy.
123
00:24:57,743 --> 00:25:00,871
When l got your letter, l knew
exactly where to find you.
124
00:25:00,912 --> 00:25:02,379
You were right.
125
00:25:06,018 --> 00:25:09,215
Yeah that's what they say,
even if it sounds funny.
126
00:25:09,254 --> 00:25:11,381
- Did you understand what he meant?
- No, you?
127
00:25:11,423 --> 00:25:14,392
Well, he wants to bang you!
128
00:25:14,459 --> 00:25:16,586
Why doesn't he say so?
129
00:25:19,031 --> 00:25:20,589
So dirty at your age?
130
00:25:21,233 --> 00:25:25,294
What do you mean, ''dirty''?
You never get too old for sex.
131
00:25:29,074 --> 00:25:31,133
You can get back up.
132
00:25:31,243 --> 00:25:34,337
l heard you have lots of
treasure around here.
133
00:25:34,379 --> 00:25:37,644
Excuse me, but l have no idea
what you consider treasure.
134
00:25:37,683 --> 00:25:40,379
Treasure from foreign lands.
135
00:25:40,419 --> 00:25:42,182
No, no, you're mistaken.
l own nothing of that sort.
136
00:25:42,187 --> 00:25:44,678
Whatever. Don't talk, show
us the back rooms.
137
00:25:59,638 --> 00:26:03,438
My dear friend, l think you
can do me a favor.
138
00:26:03,475 --> 00:26:06,501
- What would that be?
- l wish to borrow this bed.
139
00:26:12,918 --> 00:26:16,854
- Did you hear those bells?
- Yes, those devilish bitches had them, too.
140
00:26:23,695 --> 00:26:24,662
Up
141
00:26:28,400 --> 00:26:31,494
Just you wait!
This time l'll win for sure.
142
00:26:33,605 --> 00:26:35,664
No! lt blinds my eyes!
143
00:26:35,741 --> 00:26:38,938
- Hurry up and play, old man.
- Quiet, young man!
144
00:26:39,044 --> 00:26:40,773
Hurry up.
145
00:26:41,346 --> 00:26:43,837
lf you lose, you have to undress.
146
00:26:44,149 --> 00:26:46,276
Shut your trap.
l won't lose.
147
00:26:47,119 --> 00:26:49,519
And, if l do, l promise
you will have your fun with it.
148
00:26:49,554 --> 00:26:50,782
So go ahead and throw!
149
00:27:13,211 --> 00:27:14,473
Please open up, sister.
150
00:27:21,720 --> 00:27:23,711
Will you forgive me?
151
00:27:59,224 --> 00:28:03,285
So that's how it is... The man
you loved has been killed?
152
00:28:03,495 --> 00:28:06,362
lt's your fate to mourn.
153
00:28:06,431 --> 00:28:09,457
You should become a nun,
like me.
154
00:28:09,534 --> 00:28:14,335
Only this can help you,
and bring you enlightenment.
155
00:28:14,873 --> 00:28:16,204
l can't stay here.
156
00:28:16,241 --> 00:28:19,039
l have sinned, and have to
bid you farewell.
157
00:28:29,554 --> 00:28:30,816
You too!
158
00:28:32,557 --> 00:28:34,548
Come on, show me!
159
00:28:41,867 --> 00:28:45,132
You're a cheater.
160
00:28:47,472 --> 00:28:50,737
Now we'll show you what we
consider ''love''.
161
00:28:53,311 --> 00:28:55,472
Come, off with the silly stuff!
162
00:28:55,547 --> 00:28:57,515
Seems like you like it rough!
163
00:28:57,616 --> 00:29:00,608
Just wait, we ain't got started yet.
164
00:29:05,590 --> 00:29:11,187
- You have a little less down
there than we had hoped for.
- But we can perform
some special tricks with it!
165
00:29:11,229 --> 00:29:15,097
Have you gone crazy?
What are you doing? You're tearing it.
166
00:29:15,200 --> 00:29:17,464
No way, this is all for me?!
167
00:29:19,004 --> 00:29:21,802
You Europeans are difficult to undress!
168
00:29:34,252 --> 00:29:37,221
Who are you?
What exactly do you want from me?
169
00:29:40,358 --> 00:29:42,724
You're gonna tell us where
the rifles are.
170
00:29:44,329 --> 00:29:47,628
What rifles?
l have no idea what you're talking about.
171
00:29:47,666 --> 00:29:49,793
- l guess you have me confused with...
- Don't lie to me.
172
00:29:53,805 --> 00:29:56,330
This bell betrayed you.
l already heard it once before...
173
00:29:56,341 --> 00:29:58,241
l'll never forget that day.
174
00:30:00,145 --> 00:30:03,308
So, talk! l told you to open
your cock-sucking hole!
175
00:30:04,215 --> 00:30:06,342
l'm warning you - there are
limits to my patience!
176
00:33:26,518 --> 00:33:29,146
- l like that smell.
- Eno...
177
00:33:30,889 --> 00:33:33,756
tell me what's going on with
the rifles.
178
00:33:33,958 --> 00:33:36,085
- There are 120.
- And?
179
00:33:36,094 --> 00:33:38,119
We took them.
180
00:33:42,333 --> 00:33:44,301
You're kidding!
181
00:33:54,679 --> 00:33:56,772
Say that again.
182
00:33:56,881 --> 00:33:58,849
lf you want, you can have
them tomorrow.
183
00:33:58,917 --> 00:34:00,942
- How high is the price?
- The price?
184
00:34:01,019 --> 00:34:03,078
What do you want for them?
Gold? Silver?
185
00:34:03,188 --> 00:34:06,214
You fool!
You don't know me.
186
00:34:06,257 --> 00:34:08,316
l'd never have done it for pay.
187
00:34:08,426 --> 00:34:11,452
- Alright, why then?
- Just for fun.
188
00:34:11,563 --> 00:34:13,554
So l can give them to you.
189
00:34:21,172 --> 00:34:23,538
You look great in that dress.
Why are you taking it off?
190
00:34:23,541 --> 00:34:26,032
lt's from you, and that's why
l spit on it!
191
00:34:26,978 --> 00:34:27,945
ait
192
00:34:30,281 --> 00:34:32,340
You'll get your rifles.
193
00:34:45,897 --> 00:34:48,957
Listen: if you don't talk, you'll die.
194
00:34:49,000 --> 00:34:51,992
You won't be able to take this forever,
so be reasonable and talk.
195
00:34:54,138 --> 00:34:57,198
l... don't know... anything.
196
00:34:57,275 --> 00:34:59,266
hen die
ait
197
00:35:00,511 --> 00:35:04,607
- Hurry, Koruka is here!
- Alright, we're coming.
198
00:35:15,059 --> 00:35:17,220
lt's you...
199
00:35:18,162 --> 00:35:21,359
The Lord isn't pleased with
how you carry out his orders.
200
00:35:21,399 --> 00:35:24,425
lt was just a series of
unfortunate events.
201
00:35:24,435 --> 00:35:26,596
Tell the Lord that l'll perform
harakiri after finding the weapons.
202
00:35:26,604 --> 00:35:29,698
l will tell him. From now on,
you're under my orders.
203
00:35:29,774 --> 00:35:33,801
We'll try to find the rifles
together. So, come.
204
00:35:35,880 --> 00:35:37,245
Get up!
205
00:35:44,188 --> 00:35:47,453
- How long has she been hanging like that?
- We had to do it.
206
00:35:47,492 --> 00:35:50,484
She wouldn't talk, so we had
to take extreme measures.
207
00:35:50,495 --> 00:35:52,520
You won't make her talk with torture.
208
00:35:53,531 --> 00:35:56,500
Just look at her -
you have to be tender with her.
209
00:35:56,501 --> 00:35:57,832
That will break her will.
210
00:35:57,869 --> 00:36:00,895
No, cruelty won't make her talk...
211
00:36:01,039 --> 00:36:04,167
You should have known that.
212
00:37:14,979 --> 00:37:19,075
My dear, now tell me
who stole the rifles?
213
00:37:57,622 --> 00:37:59,647
Wake up.
214
00:38:06,998 --> 00:38:08,192
lt's cold here.
215
00:38:09,100 --> 00:38:11,364
What is this thing l'm wearing?
216
00:38:13,304 --> 00:38:15,499
- Where are you off to?
- Hands off!
217
00:38:17,542 --> 00:38:19,510
Come on, let's get lost.
218
00:38:25,950 --> 00:38:27,918
Let us out of here!
219
00:38:28,019 --> 00:38:31,113
- What else do you want?
You already had everything - lsn't that enough?
220
00:38:38,362 --> 00:38:42,492
- lt's goddamn cold!
- lt's your own fault.
221
00:38:48,206 --> 00:38:50,504
Look at yourselves...
Where have you been?
222
00:38:50,508 --> 00:38:51,941
- Do you know where Nene is?
- No.
223
00:38:52,043 --> 00:38:54,978
- l'm so fucking cold!
- Yeah, it's cold.
224
00:38:54,979 --> 00:38:57,106
Let's go,
we can't wait any longer.
225
00:38:57,181 --> 00:39:00,275
The way Nene is, she's probably
hugging some guy right now.
226
00:39:01,319 --> 00:39:03,446
Where have you two been all night?
227
00:39:04,355 --> 00:39:07,518
l'm sure you'd love to know.
There's no way l'm telling.
228
00:39:09,660 --> 00:39:11,787
Look! Somebody was there!
229
00:39:20,538 --> 00:39:22,199
You saw it too, right?
230
00:39:25,309 --> 00:39:26,401
We're going.
231
00:39:27,245 --> 00:39:29,475
l really need to hit the sack
with an exciting man!
232
00:39:32,517 --> 00:39:33,711
lt's already morning.
233
00:39:36,687 --> 00:39:37,915
Let me go.
234
00:39:42,059 --> 00:39:44,084
Please let me go.
235
00:39:44,095 --> 00:39:46,120
Where do you want to go?
236
00:39:47,098 --> 00:39:48,292
l have to get away from here.
237
00:39:51,369 --> 00:39:53,428
You have to let me go.
238
00:40:00,678 --> 00:40:01,804
Thank you for the present.
239
00:40:01,879 --> 00:40:03,847
l'll remember this.
240
00:40:03,915 --> 00:40:06,042
Then start thinking about
how you can show your gratitude.
241
00:40:06,083 --> 00:40:09,018
- Are a powerful Lord now, Taro?
- Yes.
242
00:40:09,086 --> 00:40:13,113
Eno! Here, take this and
remember me.
243
00:40:18,396 --> 00:40:19,522
And now, come!
244
00:41:05,843 --> 00:41:06,901
Nene
245
00:41:14,685 --> 00:41:17,176
Drop your sword.
We don't want to kill you.
246
00:41:18,356 --> 00:41:19,880
Not a chance!
247
00:41:27,198 --> 00:41:29,428
- Taroku, follow her.
- Yes.
248
00:42:03,634 --> 00:42:05,795
- Who was that?
- The arrow came from there.
249
00:42:22,586 --> 00:42:23,712
Watch out!
250
00:42:38,302 --> 00:42:40,293
Careful!
251
00:42:51,816 --> 00:42:55,809
Stay calm. lf you're reasonable,
nothing bad will happen.
252
00:42:55,986 --> 00:42:57,954
Come, up here.
253
00:43:06,263 --> 00:43:08,288
Faster! Hurry up!
254
00:43:15,840 --> 00:43:17,774
Hurry! Hurry!
255
00:43:23,114 --> 00:43:24,138
p us
256
00:43:26,283 --> 00:43:28,308
They killed Nene.
257
00:43:29,320 --> 00:43:31,311
Those fucking pigs!
258
00:43:44,869 --> 00:43:48,930
- Where are we riding to?
- l don't know.
259
00:43:49,106 --> 00:43:51,199
- Where?
- Tena Valley.
260
00:43:51,275 --> 00:43:54,210
- We'll be safest there.
- No, impossible.
261
00:43:54,278 --> 00:43:56,405
lf they catch us there, they
will also find the rifles.
262
00:43:56,514 --> 00:43:58,505
We have to find some
other place to hide.
263
00:44:06,957 --> 00:44:10,893
You were talking about Tena Valley.
Where is that?
264
00:44:10,928 --> 00:44:13,089
Maybe you'll even take me there...
265
00:44:13,197 --> 00:44:15,222
l'd rather die.
266
00:44:17,268 --> 00:44:21,364
l have a trick that has never
failed to make women talk...
267
00:44:57,808 --> 00:44:59,867
So, where is that valley?
268
00:45:02,179 --> 00:45:04,147
Open your mouth already!
269
00:45:11,422 --> 00:45:12,616
You will tell me!
270
00:45:14,725 --> 00:45:16,625
Trust me, you will.
271
00:46:23,460 --> 00:46:25,485
How long do you think
you can keep lying to us?
272
00:46:25,529 --> 00:46:28,521
- Tell me where the rifles are!
- Like hell l will!
273
00:46:28,599 --> 00:46:30,794
You're a coward, and l don't
talk to cowards.
274
00:46:30,868 --> 00:46:33,860
You'll never find the rifles!
275
00:46:55,693 --> 00:46:56,819
Shut up!
276
00:47:13,377 --> 00:47:14,537
Talk!
277
00:47:17,047 --> 00:47:19,675
Otherwise these wolves will
tear you limb from limb.
278
00:47:20,217 --> 00:47:22,913
No! l won't say a thing,
even if you kill me.
279
00:47:32,129 --> 00:47:33,323
Fine, if that's what you want...
280
00:47:34,298 --> 00:47:36,357
it can be arranged.
281
00:48:20,911 --> 00:48:22,310
Where is Takura?
282
00:48:32,823 --> 00:48:36,520
Watch out! Those bastards
are probably waiting for us.
283
00:48:36,527 --> 00:48:38,825
- Of course they are.
- Please don't go.
284
00:48:38,896 --> 00:48:42,730
- Takura and Nene are dead.
- We don't know for sure. We have to try.
285
00:48:45,135 --> 00:48:46,363
l know that.
286
00:50:09,720 --> 00:50:12,712
- The wildcats...
- Right.
287
00:50:35,846 --> 00:50:38,781
- You are the pig who...
- Who is your leader?
288
00:50:38,949 --> 00:50:42,942
That's the guy. He and his
people attacked our company.
289
00:50:43,020 --> 00:50:44,180
Put your swords away!
290
00:50:53,463 --> 00:50:56,261
l have a lot more. Maybe
we can make a deal -
291
00:50:56,266 --> 00:50:57,756
think about it.
292
00:51:14,451 --> 00:51:17,386
Why did you act like
you wanted to sell the rifles?
293
00:51:18,455 --> 00:51:22,619
Acted like it? What do you mean?
l really want to sell them.
294
00:51:22,726 --> 00:51:26,822
Why? You always said you wanted
to fight, and rule the land.
295
00:51:26,997 --> 00:51:28,988
What kind of sense would that make?
296
00:51:29,066 --> 00:51:32,968
The only thing you'd achieve
that way is to lose your life.
297
00:51:33,070 --> 00:51:35,163
Do you think the same way?
298
00:51:35,372 --> 00:51:39,331
What can l say? lf he says so,
then it'll probably be right.
299
00:51:39,443 --> 00:51:43,436
- And you?
- You know, l won't get dragged into this.
300
00:51:44,615 --> 00:51:49,348
l thought you were doing everything differently.
You are just; you can help many people.
301
00:51:49,786 --> 00:51:53,984
Help who? The peasants, maybe?
302
00:52:37,701 --> 00:52:40,727
A room with foreign furniture...
303
00:52:40,904 --> 00:52:46,035
including a sparkling bath
to wash in every day.
304
00:52:46,143 --> 00:52:48,202
Whose body would you want to wash?
305
00:52:51,315 --> 00:52:53,374
Mine, only mine.
306
00:52:58,689 --> 00:53:02,750
- Taro?
- Come in.
307
00:53:03,927 --> 00:53:08,023
Hiro disappeared with his
horse, and all the rifles.
308
00:53:08,999 --> 00:53:10,762
What did you say?
309
00:53:26,183 --> 00:53:28,913
You wait here.
l'll get him myself.
310
00:53:43,467 --> 00:53:47,460
Hiro, stop!
311
00:53:47,571 --> 00:53:49,539
Stop, l said!
312
00:53:50,707 --> 00:53:53,870
Hiro, do you want me to kill you?
313
00:53:53,944 --> 00:53:56,913
Stop and l'll forget this
whole thing.
314
00:53:59,049 --> 00:54:01,074
Goddamn naive bastard!
315
00:54:01,118 --> 00:54:03,177
l don't want to shoot you.
316
00:54:42,926 --> 00:54:44,860
Come, eat.
317
00:54:52,169 --> 00:54:54,364
Nene used to eat from this bowl.
318
00:54:55,505 --> 00:54:59,669
Stop crying - it won't
bring her back.
319
00:55:22,532 --> 00:55:24,591
lt was Taro. They had a fight.
320
00:55:24,668 --> 00:55:28,661
- Taro?
- Yes, because he wants to sell the rifles.
321
00:55:28,705 --> 00:55:29,899
Has he gone crazy?
322
00:55:30,907 --> 00:55:32,932
To whom, and when?
323
00:55:36,213 --> 00:55:39,205
They want to pay him
tomorrow at Bogohara.
324
00:55:41,251 --> 00:55:43,242
Bogohara.
325
00:55:49,693 --> 00:55:51,752
Let us pass!
326
00:55:59,936 --> 00:56:03,235
Eno? l wanted to call
for you today.
327
00:56:04,241 --> 00:56:06,266
hy's that?
328
00:56:07,410 --> 00:56:11,471
One, two, three, four.
l win.
329
00:56:19,923 --> 00:56:21,948
l'm sorry.
330
00:56:22,459 --> 00:56:27,089
Pairu is trying to betray me.
He escaped with the rifles.
331
00:56:27,898 --> 00:56:29,195
Where's he off to?
332
00:56:32,369 --> 00:56:34,769
l have no idea.
My men are chasing him.
333
00:56:35,338 --> 00:56:38,705
Without those rifles,
l won't be able to reach my goal.
334
00:56:47,417 --> 00:56:51,877
The scent of this water
disappears with time.
335
00:56:54,958 --> 00:56:56,482
l'm sorry.
336
00:57:09,839 --> 00:57:13,036
- Don't you want to take off your armor?
- For you, anytime.
337
00:57:20,283 --> 00:57:22,410
Yeah, touch me there.
l like that.
338
00:58:08,198 --> 00:58:09,165
Help me.
339
00:58:46,770 --> 00:58:48,965
Take your time.
Don't be so impatient.
340
00:59:28,478 --> 00:59:30,673
There's something left.
341
00:59:54,738 --> 00:59:56,706
Where are you off to?
342
00:59:57,807 --> 00:59:59,866
l'll be back soon...
343
00:59:59,943 --> 01:00:02,878
and then we'll have
reason to celebrate.
344
01:00:30,173 --> 01:00:33,108
Quiet, and nothing will
happen to you.
345
01:00:33,143 --> 01:00:35,703
l'm not your enemy. l want
to help you.
346
01:00:36,279 --> 01:00:39,510
But if l help you now, you'll
have to take me with you.
347
01:00:39,883 --> 01:00:43,751
Take me to any town.
Will you do that for me?
348
01:00:45,789 --> 01:00:48,758
Why not?
l want to help you.
349
01:01:12,749 --> 01:01:15,547
This is a present from us.
Taro will be happy.
350
01:01:15,552 --> 01:01:17,019
You can pass.
351
01:02:19,716 --> 01:02:21,684
ls this supposed to be a bad joke?
352
01:02:45,575 --> 01:02:48,840
- He cheated us.
- He won't get away with this.
353
01:02:48,878 --> 01:02:51,346
You'll pay dearly for this!
354
01:03:00,189 --> 01:03:03,352
- The score has been settled.
- And the rifles, where are they?
355
01:03:04,427 --> 01:03:07,453
- The wildcats found Pairo.
- That means...
356
01:03:07,497 --> 01:03:09,692
- ... they're now headed for...
- Shin-den!
357
01:04:12,228 --> 01:04:13,286
Here
358
01:04:16,332 --> 01:04:19,460
We have to rest.
There's no way he can last much longer.
359
01:04:24,774 --> 01:04:26,708
The hut over there.
360
01:04:46,562 --> 01:04:50,726
Careful. Slowly.
361
01:05:56,365 --> 01:05:58,390
Tsuzumi!
362
01:05:59,502 --> 01:06:02,596
Wake up.
Get up, hurry.
363
01:06:16,185 --> 01:06:17,277
What should we do?
364
01:06:17,386 --> 01:06:19,320
We can't wait until they get here.
365
01:06:57,994 --> 01:07:02,055
Eno, we'll meet at the river's source.
Shino, you come with me.
366
01:07:15,778 --> 01:07:17,712
Careful!
367
01:07:26,088 --> 01:07:27,180
Let's get out of here!
368
01:07:38,668 --> 01:07:42,798
Taro! Move!
369
01:08:14,003 --> 01:08:17,131
lsn't Shino back yet?
370
01:08:24,513 --> 01:08:26,674
These goddamn rifles!
371
01:08:26,749 --> 01:08:29,809
l hate these things -
they've brought us only bad luck.
372
01:08:54,844 --> 01:08:56,903
They killed Shino.
373
01:09:42,591 --> 01:09:46,857
Taro, why are you chasing
after the rifles?
374
01:09:46,929 --> 01:09:49,056
And why are you, my friend?
375
01:09:50,032 --> 01:09:51,192
My Lord wants them.
376
01:09:52,168 --> 01:09:53,533
l see.
377
01:09:55,237 --> 01:09:57,398
l'm after them so you
won't get them.
378
01:11:25,995 --> 01:11:28,964
- Why are you running away from me?
- Why are you chasing me?
379
01:11:28,998 --> 01:11:31,091
- Because you're running.
- Because you're chasing!
380
01:11:31,100 --> 01:11:33,364
- Give back the rifles.
- Not a chance.
381
01:11:33,702 --> 01:11:35,795
- Why not?
- l'll fight!
382
01:11:36,005 --> 01:11:38,769
- Alright, and then?
- Then maybe l'll be powerful.
383
01:11:38,774 --> 01:11:41,538
- And?
- l will rule the land.
384
01:11:41,577 --> 01:11:43,568
- And?
- Yeah, what else...
385
01:11:43,679 --> 01:11:45,840
l will spray scented
water everywhere.
386
01:11:49,885 --> 01:11:51,113
Don't laugh!
387
01:11:56,292 --> 01:11:59,284
A scent l like!
388
01:12:01,497 --> 01:12:05,627
Paradise ahead. Behind us, hell.
389
01:12:05,668 --> 01:12:11,698
These words were written
on the headgear.
390
01:12:11,841 --> 01:12:14,366
l've been beaten.
391
01:12:14,376 --> 01:12:18,176
Beaten and soulsick, l withdraw.
392
01:12:21,117 --> 01:12:26,384
- How could l ever follow...
- You can! l know you can.
393
01:12:26,422 --> 01:12:29,550
They are waiting for you.
They are waiting for your return.
394
01:12:32,595 --> 01:12:36,929
l... l wanted you.
395
01:12:37,967 --> 01:12:40,936
l wanted to take you with me...
396
01:12:41,070 --> 01:12:45,302
To Shin...
l wanted to take you with me...
397
01:13:19,708 --> 01:13:22,268
On the back of my horse.
398
01:13:23,779 --> 01:13:29,445
l wanted to take you with me...
To Shin-den...
399
01:14:48,697 --> 01:14:49,789
Stop crying.
400
01:14:56,505 --> 01:14:57,870
Come on, stop.
401
01:15:57,066 --> 01:15:58,363
Stop crying.
402
01:16:07,943 --> 01:16:09,342
Stop crying.
403
01:16:37,706 --> 01:16:38,832
Stop crying.
404
01:17:28,490 --> 01:17:31,618
- Pairo, don't die!
- Pairo!
405
01:19:07,356 --> 01:19:09,017
What now?
406
01:19:10,092 --> 01:19:12,117
Should we go to Shin-den?
407
01:19:12,160 --> 01:19:15,288
lt's no longer important -
he won't see it.
408
01:20:51,193 --> 01:20:59,259
Translated by Kemushi
Revised by Lord Retsudo
30678
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.