Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,605 --> 00:00:09,670
I'm unable to act like myself
when I'm around Ms. Kawai.
2
00:00:09,670 --> 00:00:13,145
Even though I want to respect her feelings.
3
00:00:14,749 --> 00:00:19,619
Um... I don't want to leave yet.
4
00:00:22,197 --> 00:00:28,628
Do you not like being with me?
5
00:00:32,120 --> 00:00:41,980
Credits
6
00:00:45,165 --> 00:00:46,703
If I tell her I like her,
7
00:00:46,703 --> 00:00:51,317
can I be her boyfriend until the day of our promise?
8
00:00:52,561 --> 00:00:53,797
[TWO YEARS AGO]
Good morning.
9
00:00:53,797 --> 00:00:54,953
[TWO YEARS AGO]
Oh, good morning.
10
00:00:54,953 --> 00:00:57,572
Before I knew it, my eyes were on her.
11
00:00:57,572 --> 00:01:03,329
Ms. Kawai, listen to this.
That CEO keeps talking about Molkky.
12
00:01:03,329 --> 00:01:04,835
What's that?
13
00:01:04,835 --> 00:01:08,010
A Finnish sport, apparently.
14
00:01:08,010 --> 00:01:11,781
He talked about it so much, even I can play now.
15
00:01:12,642 --> 00:01:18,344
Ever since I was hired,
she was the life of our department.
16
00:01:19,679 --> 00:01:21,173
Yuki.
17
00:01:21,173 --> 00:01:23,912
I think these numbers are wrong.
18
00:01:23,912 --> 00:01:25,512
Right here.
19
00:01:25,512 --> 00:01:30,288
You need to calculate it
by using 14.6%, not 19.2%.
20
00:01:30,288 --> 00:01:32,425
I did it correctly.
21
00:01:32,425 --> 00:01:35,382
Can you check your calculations, just in case?
22
00:01:35,382 --> 00:01:38,601
No, there's no need. I remember doing it properly.
23
00:01:38,601 --> 00:01:41,110
- Yuki...
- Um...
24
00:01:41,110 --> 00:01:43,300
I might've made a mistake.
25
00:01:43,300 --> 00:01:44,775
Ms. Kawai.
26
00:01:44,775 --> 00:01:46,960
I must've given him the wrong directions.
27
00:01:46,960 --> 00:01:48,602
No, you didn't.
28
00:01:48,602 --> 00:01:50,863
No, let's check together.
29
00:01:50,863 --> 00:01:52,461
Thanks, Ms. Kawai.
30
00:01:52,461 --> 00:01:54,061
Of course.
31
00:01:55,016 --> 00:01:56,853
Let's go.
32
00:01:56,853 --> 00:02:01,511
Ms. Tomonaga misunderstood the numbers.
33
00:02:01,511 --> 00:02:04,907
The calculation method
changes based on the contract length,
34
00:02:04,907 --> 00:02:09,229
and this manufacturer is using a different system now.
35
00:02:09,229 --> 00:02:11,359
I should've just said that.
36
00:02:11,359 --> 00:02:14,134
I wasn't able to convey that properly.
37
00:02:14,134 --> 00:02:18,879
It's okay. I'll tell Ms. Tomonaga.
38
00:02:18,879 --> 00:02:23,750
This is a pretty tricky problem. Good job, Mr. Yuki.
39
00:02:23,750 --> 00:02:27,783
Um, I don't remember
ever getting instructions from you.
40
00:02:27,783 --> 00:02:31,524
Oh, sorry for making that up.
41
00:02:31,524 --> 00:02:34,033
Why did you save me?
42
00:02:34,033 --> 00:02:35,814
It wasn't just to save you.
43
00:02:35,814 --> 00:02:37,624
We're a team.
44
00:02:37,624 --> 00:02:41,423
My job is to make sure
the sales team gets good results.
45
00:02:41,423 --> 00:02:46,172
So, Mr. Yuki, let me know if you ever need help.
46
00:02:47,032 --> 00:02:49,015
She's approachable.
47
00:02:49,015 --> 00:02:52,039
I thought that was why she was good at her job,
48
00:02:52,039 --> 00:02:55,070
so I simply envied her at first.
49
00:02:55,070 --> 00:02:58,156
Since I couldn't be like that.
50
00:03:01,633 --> 00:03:03,120
- Mr. Yuki.
- Yes?
51
00:03:03,120 --> 00:03:05,210
Are you going to Ansel Jansson?
52
00:03:05,210 --> 00:03:06,546
Yes.
53
00:03:06,546 --> 00:03:07,688
Take this.
54
00:03:07,688 --> 00:03:09,171
Thank you.
55
00:03:09,171 --> 00:03:10,306
Good luck.
56
00:03:10,306 --> 00:03:12,414
Thank you.
57
00:03:15,132 --> 00:03:17,480
I was awful at communicating
58
00:03:17,480 --> 00:03:22,030
and hard to manage, even more than now.
59
00:03:22,030 --> 00:03:24,491
I was so much trouble,
60
00:03:24,491 --> 00:03:28,015
yet she'd help me like it was nothing.
61
00:03:30,204 --> 00:03:34,415
This CEO seems grumpy, but he's a devoted husband.
62
00:03:34,415 --> 00:03:37,670
Take red bean jelly from the rabbit store as a gift.
63
00:03:37,670 --> 00:03:40,488
He's also become a fan of molkky recently,
64
00:03:40,488 --> 00:03:44,966
so you'll get along even better
if you memorize the rules.
65
00:03:44,966 --> 00:03:48,388
Mr. Yuki, do your best!
66
00:03:52,627 --> 00:03:54,320
I only knew her workplace persona,
67
00:03:54,320 --> 00:03:58,830
cheerful and always smiling.
68
00:03:59,406 --> 00:04:01,190
But...
69
00:04:01,190 --> 00:04:03,720
that day, she was different.
70
00:04:06,272 --> 00:04:09,257
The moment I saw her cry,
71
00:04:09,257 --> 00:04:12,129
I felt a wave of emotion.
72
00:04:12,129 --> 00:04:15,755
I want her usual warm smile.
73
00:04:16,639 --> 00:04:19,165
I don't want her to feel anxious.
74
00:04:20,060 --> 00:04:22,561
I don't want her to cry.
75
00:04:24,085 --> 00:04:25,785
And...
76
00:04:27,228 --> 00:04:30,840
I realized that
77
00:04:30,840 --> 00:04:33,272
she was actually human.
78
00:04:33,272 --> 00:04:36,542
And here I was getting all excited.
79
00:04:43,071 --> 00:04:44,546
Oh, no. I'm sorry.
80
00:04:44,546 --> 00:04:50,069
I was a bit jealous that she'd cry so much
over her ex-boyfriend.
81
00:04:50,069 --> 00:04:53,187
She was capable of such love for another...
82
00:04:53,187 --> 00:04:55,062
I love this mild taste.
83
00:04:55,062 --> 00:04:57,469
Me, too. It's nice when you're tired.
84
00:04:57,469 --> 00:04:58,758
Want another?
85
00:04:58,758 --> 00:05:01,198
Here you go.
86
00:05:01,198 --> 00:05:02,875
I want this too, please.
87
00:05:02,875 --> 00:05:05,199
Thank you.
88
00:05:05,199 --> 00:05:08,007
Does eating make you happy?
89
00:05:08,007 --> 00:05:11,932
I'll take on half of your burden.
90
00:05:11,932 --> 00:05:14,747
Thank you.
91
00:05:16,179 --> 00:05:18,561
I want her to be happy.
92
00:05:18,561 --> 00:05:21,134
I want to ease her anxiety even just a bit.
93
00:05:21,134 --> 00:05:25,624
That's how that idea came to be.
94
00:05:25,624 --> 00:05:30,819
You turn 30 next year, which is
when you wanted to get married, right?
95
00:05:32,874 --> 00:05:34,092
Yes.
96
00:05:34,092 --> 00:05:38,717
If you don't find a partner in a year, marry me.
97
00:05:38,717 --> 00:05:40,248
What?
98
00:05:42,443 --> 00:05:43,953
Here's proof of our promise.
99
00:05:43,953 --> 00:05:45,353
[WEDDING DATE
JULY 26, 2024]
100
00:05:45,353 --> 00:05:50,282
At first, I was just wishing for her happiness, but...
101
00:05:51,032 --> 00:05:53,696
This is...
102
00:05:53,696 --> 00:05:56,722
Happy birthday.
103
00:05:59,109 --> 00:06:01,585
Thank you.
104
00:06:02,756 --> 00:06:05,954
Every time I see
another new expression on her face,
105
00:06:05,954 --> 00:06:10,502
it grew hard to simply wish for her happiness.
106
00:06:11,171 --> 00:06:14,804
I wanted to see her smile forever.
107
00:06:14,804 --> 00:06:18,249
Would you please go out with me?
108
00:06:19,686 --> 00:06:22,522
I feel flattered, but...
109
00:06:24,023 --> 00:06:25,823
Ms. Kawai?
110
00:06:27,712 --> 00:06:30,821
What's wrong? You look pale.
111
00:06:32,992 --> 00:06:34,492
Um...
112
00:06:35,087 --> 00:06:37,615
Mr. Yuki.
113
00:06:41,446 --> 00:06:43,146
No.
114
00:06:43,146 --> 00:06:44,422
It's nothing.
115
00:06:44,422 --> 00:06:46,572
I'm fine.
116
00:06:56,082 --> 00:07:01,790
But am I making her happy?
117
00:07:02,569 --> 00:07:05,825
I might just be making things harder for her.
118
00:07:42,495 --> 00:07:47,749
[THE DATE OF MARRIAGE]
119
00:07:51,079 --> 00:07:56,879
Yoshiko's been acting weird lately.
120
00:07:56,879 --> 00:07:59,394
What'd you hear?
121
00:08:00,500 --> 00:08:02,300
Are you curious?
122
00:08:03,022 --> 00:08:04,304
Not really.
123
00:08:04,304 --> 00:08:06,712
Oh?
124
00:08:06,712 --> 00:08:11,040
Hey, I'm asking you this as a friend.
125
00:08:11,040 --> 00:08:14,188
What do you think about Yoshiko?
126
00:08:16,819 --> 00:08:18,683
I don't know.
127
00:08:19,279 --> 00:08:25,739
Then what if I said I like Yoshiko?
128
00:08:25,739 --> 00:08:27,212
What then?
129
00:08:27,212 --> 00:08:29,835
What'd be the point of that?
130
00:08:29,835 --> 00:08:31,430
It's her choice.
131
00:08:31,430 --> 00:08:33,070
Is that all?
132
00:08:33,070 --> 00:08:36,311
What if she meets a guy at a mixer?
133
00:08:36,311 --> 00:08:39,828
I'm fine as long as she'll be happy
with the person she chose.
134
00:08:39,828 --> 00:08:41,736
You sure?
135
00:08:42,710 --> 00:08:44,913
You say that,
136
00:08:47,585 --> 00:08:50,538
but you seem rattled inside.
137
00:09:09,849 --> 00:09:14,155
After my promise with her,
my feelings for her grew stronger.
138
00:09:14,155 --> 00:09:17,694
That's when I saw her being sad again.
139
00:09:17,694 --> 00:09:19,494
Um...
140
00:09:21,305 --> 00:09:25,913
Would you like to join me?
141
00:09:26,905 --> 00:09:31,177
Allow me to join you then.
142
00:09:33,101 --> 00:09:34,601
Okay.
143
00:09:35,969 --> 00:09:40,701
I don't want to leave yet.
144
00:09:41,454 --> 00:09:46,442
Why did I propose something as stupid as marrying her?
145
00:09:49,057 --> 00:09:51,200
When I saw her face,
146
00:09:51,200 --> 00:09:53,990
my body moved on its own.
147
00:09:55,888 --> 00:09:58,789
I couldn't hold it in.
148
00:10:05,772 --> 00:10:08,460
I should've prioritized her feelings
149
00:10:08,460 --> 00:10:12,044
and devoted myself to being her back-up marriage.
150
00:10:12,648 --> 00:10:14,348
Good night.
151
00:10:26,906 --> 00:10:29,148
What should I do?
152
00:10:32,118 --> 00:10:35,367
What did that kiss mean?
153
00:10:35,367 --> 00:10:38,733
Was Mr. Yuki drunk?
154
00:10:39,375 --> 00:10:43,542
Or does he like me?
155
00:10:44,210 --> 00:10:48,447
No, that'd be too good to be true.
156
00:10:49,374 --> 00:10:52,209
Then what should I do?
157
00:11:08,978 --> 00:11:12,671
I'm too nervous to go into the office.
158
00:11:12,671 --> 00:11:15,507
How should I face him?
159
00:11:16,376 --> 00:11:18,327
I can't do this.
160
00:11:18,327 --> 00:11:21,724
I'll go calm down in the restroom first.
161
00:11:22,845 --> 00:11:24,691
Are you okay?
162
00:11:26,501 --> 00:11:28,619
His face was so close.
163
00:11:29,970 --> 00:11:32,756
Mr. Yuki, sorry.
164
00:11:32,756 --> 00:11:35,452
- I apologize.
- It's fine.
165
00:11:37,048 --> 00:11:40,249
Thank you for last night.
166
00:11:40,249 --> 00:11:43,935
I had a great time.
167
00:11:43,935 --> 00:11:45,536
Goodbye.
168
00:11:52,070 --> 00:11:54,070
That's it?
169
00:11:54,070 --> 00:11:57,579
We did kiss last night, right?
170
00:12:10,306 --> 00:12:13,514
Going on my rounds.
171
00:12:13,514 --> 00:12:15,614
All right!
172
00:12:21,929 --> 00:12:24,705
Was it a dream?
173
00:12:24,705 --> 00:12:27,272
Nothing has changed.
174
00:12:29,551 --> 00:12:33,794
Boss, I got a meeting with Hokuo Hobby.
175
00:12:33,794 --> 00:12:36,921
Nice, Yuki.
176
00:12:38,191 --> 00:12:41,843
Mr. Yuki's true side, the one I saw for but a moment,
177
00:12:41,843 --> 00:12:43,452
is far out of reach again.
178
00:13:01,585 --> 00:13:02,585
Hey.
179
00:13:05,749 --> 00:13:07,343
Did something happen with Yuki?
180
00:13:09,138 --> 00:13:10,640
You could tell?
181
00:13:10,640 --> 00:13:12,468
It's all over your face.
182
00:13:13,211 --> 00:13:14,390
Sorry.
183
00:13:15,395 --> 00:13:22,068
But I'm still a mess inside.
184
00:13:22,068 --> 00:13:24,421
What happened?
185
00:13:24,421 --> 00:13:25,581
I'm so curious.
186
00:13:26,797 --> 00:13:28,563
- Tell me.
- I like you a lot.
187
00:13:28,563 --> 00:13:30,143
Please go out with me.
188
00:13:30,143 --> 00:13:31,277
Ms. Misuzu...
189
00:13:31,277 --> 00:13:33,186
What kind of girl do you like?
190
00:13:33,186 --> 00:13:34,521
I can change.
191
00:13:34,521 --> 00:13:36,664
It's not about that.
192
00:13:39,506 --> 00:13:40,586
Hello.
193
00:13:40,586 --> 00:13:42,856
Hello! Sorry to bother you!
194
00:13:45,695 --> 00:13:47,318
Yoshiko.
195
00:13:53,117 --> 00:13:55,687
Yoshiko, cheer up.
196
00:13:55,687 --> 00:13:57,804
They were only chatting.
197
00:13:58,686 --> 00:14:00,651
I was being conceited.
198
00:14:01,719 --> 00:14:06,719
It was just wishful thinking
that Mr. Yuki could like me.
199
00:14:08,445 --> 00:14:12,805
Only Yuki knows how he really feels.
200
00:14:15,408 --> 00:14:16,449
Sorry.
201
00:14:17,187 --> 00:14:19,522
I know you were rooting for us.
202
00:14:21,851 --> 00:14:26,711
But I don't know how Mr. Yuki feels about me.
203
00:14:27,842 --> 00:14:31,897
Getting excited and depressed
about every small thing...
204
00:14:33,131 --> 00:14:34,998
is pretty tiring.
205
00:14:36,594 --> 00:14:37,772
Yoshiko...
206
00:14:41,429 --> 00:14:42,679
Sorry.
207
00:14:42,679 --> 00:14:45,228
Back to work. Time to focus.
208
00:15:14,656 --> 00:15:16,867
I'm glad there's no work today.
209
00:15:16,867 --> 00:15:20,647
I wouldn't know how to face Mr. Yuki.
210
00:15:22,344 --> 00:15:23,874
Thank you as always.
211
00:15:29,039 --> 00:15:30,930
Our curry bread is the most popular.
212
00:15:39,382 --> 00:15:42,224
You're kidding. Why is he here now?
213
00:15:43,209 --> 00:15:44,836
Ms. Kawai?
214
00:15:44,836 --> 00:15:47,774
Oh, hello.
215
00:15:47,774 --> 00:15:48,921
We meet again.
216
00:15:49,992 --> 00:15:52,820
So, you really live in this area, huh?
217
00:15:52,820 --> 00:15:53,820
Yes.
218
00:15:54,755 --> 00:15:59,921
The bread here is amazing
with both vegetables and meat.
219
00:15:59,921 --> 00:16:03,774
That's nice. I always eat out or take food home.
220
00:16:03,774 --> 00:16:05,844
It must be nice to enjoy such food.
221
00:16:06,374 --> 00:16:08,398
What?
222
00:16:08,398 --> 00:16:09,712
That's bad.
223
00:16:09,712 --> 00:16:11,743
You should eat properly.
224
00:16:11,743 --> 00:16:14,281
Being young isn't an excuse.
225
00:16:14,281 --> 00:16:15,305
Okay.
226
00:16:15,305 --> 00:16:18,124
But I can't cook at all.
227
00:16:18,124 --> 00:16:19,662
No way.
228
00:16:19,662 --> 00:16:22,507
You should eat more nutritious food, Mr. Yuki.
229
00:16:22,507 --> 00:16:24,827
I'd rather just cook for you.
230
00:16:24,827 --> 00:16:26,710
Oh, would you?
231
00:16:27,835 --> 00:16:30,985
Oh, sorry.
232
00:16:30,985 --> 00:16:33,312
I'm fine with cooking for you,
233
00:16:33,312 --> 00:16:35,890
but wouldn't it be a bother?
234
00:16:50,093 --> 00:16:51,976
Do you want coffee?
235
00:16:51,976 --> 00:16:52,976
Sure.
236
00:17:11,523 --> 00:17:13,601
Sorry, the water pressure was too high.
237
00:17:19,132 --> 00:17:21,030
There's water on you.
238
00:17:21,687 --> 00:17:23,569
Oh, thank you.
239
00:17:28,414 --> 00:17:30,049
Is this good?
240
00:17:33,273 --> 00:17:36,061
Maybe just a bit longer.
241
00:17:41,367 --> 00:17:42,367
It's good.
242
00:17:53,726 --> 00:17:56,367
It feels like we're a couple.
243
00:17:57,054 --> 00:17:59,664
Maybe Mr. Yuki feels that way too.
244
00:18:00,952 --> 00:18:06,202
Whoever marries you in the future is a lucky man.
245
00:18:10,421 --> 00:18:16,155
I might not be a part of the future in his mind.
246
00:18:20,116 --> 00:18:21,601
Let's eat.
247
00:18:21,601 --> 00:18:23,046
Let's eat.
248
00:18:30,741 --> 00:18:31,936
It's delicious.
249
00:18:32,539 --> 00:18:33,796
I'm so glad.
250
00:18:37,062 --> 00:18:38,976
Yeah, this is really good.
251
00:18:44,609 --> 00:18:47,171
It's nice having a meal at home.
252
00:18:47,171 --> 00:18:48,351
Yes.
253
00:18:49,569 --> 00:18:53,031
Actually, when we went to the restaurant together,
254
00:18:53,031 --> 00:18:55,601
I was so nervous, I can't remember the taste.
255
00:18:55,601 --> 00:18:57,898
That's so surprising.
256
00:18:57,898 --> 00:19:00,069
But you escorted me so well.
257
00:19:00,897 --> 00:19:04,396
I looked it up the day before
and drilled it into my mind.
258
00:19:04,396 --> 00:19:06,070
I tried really hard.
259
00:19:11,273 --> 00:19:12,679
So cute.
260
00:19:13,414 --> 00:19:15,710
He looks so young and fresh.
261
00:19:16,765 --> 00:19:17,788
Stop.
262
00:19:18,921 --> 00:19:22,296
I don't want to worry about
my junior from work anymore.
263
00:19:27,976 --> 00:19:30,633
Your home is so big.
264
00:19:33,843 --> 00:19:36,175
Someone else lived here with me until recently.
265
00:19:38,547 --> 00:19:40,265
Is that so?
266
00:19:44,679 --> 00:19:45,679
Um...
267
00:19:48,257 --> 00:19:52,046
What was your ex-girlfriend like?
268
00:19:54,628 --> 00:19:58,592
Sorry, you don't have to say if you don't want to.
269
00:19:58,592 --> 00:19:59,592
It's fine.
270
00:20:00,975 --> 00:20:05,350
After all, I know about your ex-boyfriend.
271
00:20:09,992 --> 00:20:13,616
In college, I dated a girl
who was seven years older than me.
272
00:20:14,413 --> 00:20:17,851
We started dating without knowing each other's age,
273
00:20:17,851 --> 00:20:21,460
so she was quite surprised when she found out.
274
00:20:23,484 --> 00:20:27,460
For four years, I thought
our relationship was going well.
275
00:20:28,101 --> 00:20:31,929
But she dumped me when I found a job.
276
00:20:34,883 --> 00:20:40,062
A few months later, I heard she married someone.
277
00:20:41,835 --> 00:20:46,569
It was a man of the same age
who worked at her company.
278
00:20:48,921 --> 00:20:52,249
So, she was 30 when they broke up?
279
00:20:55,711 --> 00:21:00,140
I'm sure it was my fault
that she couldn't ask to get married.
280
00:21:02,898 --> 00:21:04,484
It was my one regret.
281
00:21:05,852 --> 00:21:12,820
At the time, I hadn't considered
that men and women look at age differently.
282
00:21:16,586 --> 00:21:17,586
What if...
283
00:21:19,296 --> 00:21:23,706
she said she wanted to get married?
284
00:21:24,913 --> 00:21:26,530
Would you have married her?
285
00:21:29,780 --> 00:21:32,070
I probably would have.
286
00:21:37,522 --> 00:21:42,275
Ah, Mr. Yuki had no wish to do so.
287
00:21:44,004 --> 00:21:47,770
He was only being passive, doing as he was told.
288
00:21:51,492 --> 00:21:52,947
Here you go.
289
00:21:52,947 --> 00:21:53,991
Thank you.
290
00:22:00,281 --> 00:22:04,187
Even if you like someone, you will break up one day.
291
00:22:05,187 --> 00:22:07,507
If we're going to hurt each other, then...
292
00:22:08,882 --> 00:22:12,031
Yes, I'm afraid of romance.
293
00:22:14,099 --> 00:22:15,635
And yet, for some reason...
294
00:22:17,735 --> 00:22:20,409
I can't stop my feelings for Ms. Kawai.
295
00:22:25,906 --> 00:22:27,883
I'm fine on my own now.
296
00:22:27,883 --> 00:22:29,274
Are you sure?
297
00:22:29,274 --> 00:22:33,510
We're exactly halfway between your place and mine.
298
00:22:33,510 --> 00:22:35,194
So, this is far enough.
299
00:22:36,513 --> 00:22:38,958
Thank you for today.
300
00:22:38,958 --> 00:22:40,567
Thank you.
301
00:22:40,567 --> 00:22:41,594
Well, then.
302
00:22:48,440 --> 00:22:50,304
Let's meet here if you want to visit again.
303
00:22:52,442 --> 00:22:53,493
See you tomorrow.
304
00:23:19,821 --> 00:23:23,084
Hey, does that mean you have a chance?
305
00:23:23,084 --> 00:23:27,013
I want you and Yuki to be happy.
306
00:23:28,283 --> 00:23:31,270
349 days until the wedding.
307
00:23:31,270 --> 00:23:33,059
See you next week!
308
00:23:35,011 --> 00:23:37,805
Ms. Kawai, have you found someone you like?
309
00:23:37,805 --> 00:23:39,798
Yes, it's done.
310
00:23:39,798 --> 00:23:41,231
Is there someone you like?
311
00:23:41,231 --> 00:23:42,761
Yes. There is someone I like.
312
00:23:42,761 --> 00:23:46,020
If I tell him, he could do anything.
313
00:23:46,020 --> 00:23:49,353
Let's just pretend the marriage deal never happened.
19746
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.