All language subtitles for The Date of Marriage S01E03

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,605 --> 00:00:09,670 I'm unable to act like myself when I'm around Ms. Kawai. 2 00:00:09,670 --> 00:00:13,145 Even though I want to respect her feelings. 3 00:00:14,749 --> 00:00:19,619 Um... I don't want to leave yet. 4 00:00:22,197 --> 00:00:28,628 Do you not like being with me? 5 00:00:32,120 --> 00:00:41,980 Credits 6 00:00:45,165 --> 00:00:46,703 If I tell her I like her, 7 00:00:46,703 --> 00:00:51,317 can I be her boyfriend until the day of our promise? 8 00:00:52,561 --> 00:00:53,797 [TWO YEARS AGO] Good morning. 9 00:00:53,797 --> 00:00:54,953 [TWO YEARS AGO] Oh, good morning. 10 00:00:54,953 --> 00:00:57,572 Before I knew it, my eyes were on her. 11 00:00:57,572 --> 00:01:03,329 Ms. Kawai, listen to this. That CEO keeps talking about Molkky. 12 00:01:03,329 --> 00:01:04,835 What's that? 13 00:01:04,835 --> 00:01:08,010 A Finnish sport, apparently. 14 00:01:08,010 --> 00:01:11,781 He talked about it so much, even I can play now. 15 00:01:12,642 --> 00:01:18,344 Ever since I was hired, she was the life of our department. 16 00:01:19,679 --> 00:01:21,173 Yuki. 17 00:01:21,173 --> 00:01:23,912 I think these numbers are wrong. 18 00:01:23,912 --> 00:01:25,512 Right here. 19 00:01:25,512 --> 00:01:30,288 You need to calculate it by using 14.6%, not 19.2%. 20 00:01:30,288 --> 00:01:32,425 I did it correctly. 21 00:01:32,425 --> 00:01:35,382 Can you check your calculations, just in case? 22 00:01:35,382 --> 00:01:38,601 No, there's no need. I remember doing it properly. 23 00:01:38,601 --> 00:01:41,110 - Yuki... - Um... 24 00:01:41,110 --> 00:01:43,300 I might've made a mistake. 25 00:01:43,300 --> 00:01:44,775 Ms. Kawai. 26 00:01:44,775 --> 00:01:46,960 I must've given him the wrong directions. 27 00:01:46,960 --> 00:01:48,602 No, you didn't. 28 00:01:48,602 --> 00:01:50,863 No, let's check together. 29 00:01:50,863 --> 00:01:52,461 Thanks, Ms. Kawai. 30 00:01:52,461 --> 00:01:54,061 Of course. 31 00:01:55,016 --> 00:01:56,853 Let's go. 32 00:01:56,853 --> 00:02:01,511 Ms. Tomonaga misunderstood the numbers. 33 00:02:01,511 --> 00:02:04,907 The calculation method changes based on the contract length, 34 00:02:04,907 --> 00:02:09,229 and this manufacturer is using a different system now. 35 00:02:09,229 --> 00:02:11,359 I should've just said that. 36 00:02:11,359 --> 00:02:14,134 I wasn't able to convey that properly. 37 00:02:14,134 --> 00:02:18,879 It's okay. I'll tell Ms. Tomonaga. 38 00:02:18,879 --> 00:02:23,750 This is a pretty tricky problem. Good job, Mr. Yuki. 39 00:02:23,750 --> 00:02:27,783 Um, I don't remember ever getting instructions from you. 40 00:02:27,783 --> 00:02:31,524 Oh, sorry for making that up. 41 00:02:31,524 --> 00:02:34,033 Why did you save me? 42 00:02:34,033 --> 00:02:35,814 It wasn't just to save you. 43 00:02:35,814 --> 00:02:37,624 We're a team. 44 00:02:37,624 --> 00:02:41,423 My job is to make sure the sales team gets good results. 45 00:02:41,423 --> 00:02:46,172 So, Mr. Yuki, let me know if you ever need help. 46 00:02:47,032 --> 00:02:49,015 She's approachable. 47 00:02:49,015 --> 00:02:52,039 I thought that was why she was good at her job, 48 00:02:52,039 --> 00:02:55,070 so I simply envied her at first. 49 00:02:55,070 --> 00:02:58,156 Since I couldn't be like that. 50 00:03:01,633 --> 00:03:03,120 - Mr. Yuki. - Yes? 51 00:03:03,120 --> 00:03:05,210 Are you going to Ansel Jansson? 52 00:03:05,210 --> 00:03:06,546 Yes. 53 00:03:06,546 --> 00:03:07,688 Take this. 54 00:03:07,688 --> 00:03:09,171 Thank you. 55 00:03:09,171 --> 00:03:10,306 Good luck. 56 00:03:10,306 --> 00:03:12,414 Thank you. 57 00:03:15,132 --> 00:03:17,480 I was awful at communicating 58 00:03:17,480 --> 00:03:22,030 and hard to manage, even more than now. 59 00:03:22,030 --> 00:03:24,491 I was so much trouble, 60 00:03:24,491 --> 00:03:28,015 yet she'd help me like it was nothing. 61 00:03:30,204 --> 00:03:34,415 This CEO seems grumpy, but he's a devoted husband. 62 00:03:34,415 --> 00:03:37,670 Take red bean jelly from the rabbit store as a gift. 63 00:03:37,670 --> 00:03:40,488 He's also become a fan of molkky recently, 64 00:03:40,488 --> 00:03:44,966 so you'll get along even better if you memorize the rules. 65 00:03:44,966 --> 00:03:48,388 Mr. Yuki, do your best! 66 00:03:52,627 --> 00:03:54,320 I only knew her workplace persona, 67 00:03:54,320 --> 00:03:58,830 cheerful and always smiling. 68 00:03:59,406 --> 00:04:01,190 But... 69 00:04:01,190 --> 00:04:03,720 that day, she was different. 70 00:04:06,272 --> 00:04:09,257 The moment I saw her cry, 71 00:04:09,257 --> 00:04:12,129 I felt a wave of emotion. 72 00:04:12,129 --> 00:04:15,755 I want her usual warm smile. 73 00:04:16,639 --> 00:04:19,165 I don't want her to feel anxious. 74 00:04:20,060 --> 00:04:22,561 I don't want her to cry. 75 00:04:24,085 --> 00:04:25,785 And... 76 00:04:27,228 --> 00:04:30,840 I realized that 77 00:04:30,840 --> 00:04:33,272 she was actually human. 78 00:04:33,272 --> 00:04:36,542 And here I was getting all excited. 79 00:04:43,071 --> 00:04:44,546 Oh, no. I'm sorry. 80 00:04:44,546 --> 00:04:50,069 I was a bit jealous that she'd cry so much over her ex-boyfriend. 81 00:04:50,069 --> 00:04:53,187 She was capable of such love for another... 82 00:04:53,187 --> 00:04:55,062 I love this mild taste. 83 00:04:55,062 --> 00:04:57,469 Me, too. It's nice when you're tired. 84 00:04:57,469 --> 00:04:58,758 Want another? 85 00:04:58,758 --> 00:05:01,198 Here you go. 86 00:05:01,198 --> 00:05:02,875 I want this too, please. 87 00:05:02,875 --> 00:05:05,199 Thank you. 88 00:05:05,199 --> 00:05:08,007 Does eating make you happy? 89 00:05:08,007 --> 00:05:11,932 I'll take on half of your burden. 90 00:05:11,932 --> 00:05:14,747 Thank you. 91 00:05:16,179 --> 00:05:18,561 I want her to be happy. 92 00:05:18,561 --> 00:05:21,134 I want to ease her anxiety even just a bit. 93 00:05:21,134 --> 00:05:25,624 That's how that idea came to be. 94 00:05:25,624 --> 00:05:30,819 You turn 30 next year, which is when you wanted to get married, right? 95 00:05:32,874 --> 00:05:34,092 Yes. 96 00:05:34,092 --> 00:05:38,717 If you don't find a partner in a year, marry me. 97 00:05:38,717 --> 00:05:40,248 What? 98 00:05:42,443 --> 00:05:43,953 Here's proof of our promise. 99 00:05:43,953 --> 00:05:45,353 [WEDDING DATE JULY 26, 2024] 100 00:05:45,353 --> 00:05:50,282 At first, I was just wishing for her happiness, but... 101 00:05:51,032 --> 00:05:53,696 This is... 102 00:05:53,696 --> 00:05:56,722 Happy birthday. 103 00:05:59,109 --> 00:06:01,585 Thank you. 104 00:06:02,756 --> 00:06:05,954 Every time I see another new expression on her face, 105 00:06:05,954 --> 00:06:10,502 it grew hard to simply wish for her happiness. 106 00:06:11,171 --> 00:06:14,804 I wanted to see her smile forever. 107 00:06:14,804 --> 00:06:18,249 Would you please go out with me? 108 00:06:19,686 --> 00:06:22,522 I feel flattered, but... 109 00:06:24,023 --> 00:06:25,823 Ms. Kawai? 110 00:06:27,712 --> 00:06:30,821 What's wrong? You look pale. 111 00:06:32,992 --> 00:06:34,492 Um... 112 00:06:35,087 --> 00:06:37,615 Mr. Yuki. 113 00:06:41,446 --> 00:06:43,146 No. 114 00:06:43,146 --> 00:06:44,422 It's nothing. 115 00:06:44,422 --> 00:06:46,572 I'm fine. 116 00:06:56,082 --> 00:07:01,790 But am I making her happy? 117 00:07:02,569 --> 00:07:05,825 I might just be making things harder for her. 118 00:07:42,495 --> 00:07:47,749 [THE DATE OF MARRIAGE] 119 00:07:51,079 --> 00:07:56,879 Yoshiko's been acting weird lately. 120 00:07:56,879 --> 00:07:59,394 What'd you hear? 121 00:08:00,500 --> 00:08:02,300 Are you curious? 122 00:08:03,022 --> 00:08:04,304 Not really. 123 00:08:04,304 --> 00:08:06,712 Oh? 124 00:08:06,712 --> 00:08:11,040 Hey, I'm asking you this as a friend. 125 00:08:11,040 --> 00:08:14,188 What do you think about Yoshiko? 126 00:08:16,819 --> 00:08:18,683 I don't know. 127 00:08:19,279 --> 00:08:25,739 Then what if I said I like Yoshiko? 128 00:08:25,739 --> 00:08:27,212 What then? 129 00:08:27,212 --> 00:08:29,835 What'd be the point of that? 130 00:08:29,835 --> 00:08:31,430 It's her choice. 131 00:08:31,430 --> 00:08:33,070 Is that all? 132 00:08:33,070 --> 00:08:36,311 What if she meets a guy at a mixer? 133 00:08:36,311 --> 00:08:39,828 I'm fine as long as she'll be happy with the person she chose. 134 00:08:39,828 --> 00:08:41,736 You sure? 135 00:08:42,710 --> 00:08:44,913 You say that, 136 00:08:47,585 --> 00:08:50,538 but you seem rattled inside. 137 00:09:09,849 --> 00:09:14,155 After my promise with her, my feelings for her grew stronger. 138 00:09:14,155 --> 00:09:17,694 That's when I saw her being sad again. 139 00:09:17,694 --> 00:09:19,494 Um... 140 00:09:21,305 --> 00:09:25,913 Would you like to join me? 141 00:09:26,905 --> 00:09:31,177 Allow me to join you then. 142 00:09:33,101 --> 00:09:34,601 Okay. 143 00:09:35,969 --> 00:09:40,701 I don't want to leave yet. 144 00:09:41,454 --> 00:09:46,442 Why did I propose something as stupid as marrying her? 145 00:09:49,057 --> 00:09:51,200 When I saw her face, 146 00:09:51,200 --> 00:09:53,990 my body moved on its own. 147 00:09:55,888 --> 00:09:58,789 I couldn't hold it in. 148 00:10:05,772 --> 00:10:08,460 I should've prioritized her feelings 149 00:10:08,460 --> 00:10:12,044 and devoted myself to being her back-up marriage. 150 00:10:12,648 --> 00:10:14,348 Good night. 151 00:10:26,906 --> 00:10:29,148 What should I do? 152 00:10:32,118 --> 00:10:35,367 What did that kiss mean? 153 00:10:35,367 --> 00:10:38,733 Was Mr. Yuki drunk? 154 00:10:39,375 --> 00:10:43,542 Or does he like me? 155 00:10:44,210 --> 00:10:48,447 No, that'd be too good to be true. 156 00:10:49,374 --> 00:10:52,209 Then what should I do? 157 00:11:08,978 --> 00:11:12,671 I'm too nervous to go into the office. 158 00:11:12,671 --> 00:11:15,507 How should I face him? 159 00:11:16,376 --> 00:11:18,327 I can't do this. 160 00:11:18,327 --> 00:11:21,724 I'll go calm down in the restroom first. 161 00:11:22,845 --> 00:11:24,691 Are you okay? 162 00:11:26,501 --> 00:11:28,619 His face was so close. 163 00:11:29,970 --> 00:11:32,756 Mr. Yuki, sorry. 164 00:11:32,756 --> 00:11:35,452 - I apologize. - It's fine. 165 00:11:37,048 --> 00:11:40,249 Thank you for last night. 166 00:11:40,249 --> 00:11:43,935 I had a great time. 167 00:11:43,935 --> 00:11:45,536 Goodbye. 168 00:11:52,070 --> 00:11:54,070 That's it? 169 00:11:54,070 --> 00:11:57,579 We did kiss last night, right? 170 00:12:10,306 --> 00:12:13,514 Going on my rounds. 171 00:12:13,514 --> 00:12:15,614 All right! 172 00:12:21,929 --> 00:12:24,705 Was it a dream? 173 00:12:24,705 --> 00:12:27,272 Nothing has changed. 174 00:12:29,551 --> 00:12:33,794 Boss, I got a meeting with Hokuo Hobby. 175 00:12:33,794 --> 00:12:36,921 Nice, Yuki. 176 00:12:38,191 --> 00:12:41,843 Mr. Yuki's true side, the one I saw for but a moment, 177 00:12:41,843 --> 00:12:43,452 is far out of reach again. 178 00:13:01,585 --> 00:13:02,585 Hey. 179 00:13:05,749 --> 00:13:07,343 Did something happen with Yuki? 180 00:13:09,138 --> 00:13:10,640 You could tell? 181 00:13:10,640 --> 00:13:12,468 It's all over your face. 182 00:13:13,211 --> 00:13:14,390 Sorry. 183 00:13:15,395 --> 00:13:22,068 But I'm still a mess inside. 184 00:13:22,068 --> 00:13:24,421 What happened? 185 00:13:24,421 --> 00:13:25,581 I'm so curious. 186 00:13:26,797 --> 00:13:28,563 - Tell me. - I like you a lot. 187 00:13:28,563 --> 00:13:30,143 Please go out with me. 188 00:13:30,143 --> 00:13:31,277 Ms. Misuzu... 189 00:13:31,277 --> 00:13:33,186 What kind of girl do you like? 190 00:13:33,186 --> 00:13:34,521 I can change. 191 00:13:34,521 --> 00:13:36,664 It's not about that. 192 00:13:39,506 --> 00:13:40,586 Hello. 193 00:13:40,586 --> 00:13:42,856 Hello! Sorry to bother you! 194 00:13:45,695 --> 00:13:47,318 Yoshiko. 195 00:13:53,117 --> 00:13:55,687 Yoshiko, cheer up. 196 00:13:55,687 --> 00:13:57,804 They were only chatting. 197 00:13:58,686 --> 00:14:00,651 I was being conceited. 198 00:14:01,719 --> 00:14:06,719 It was just wishful thinking that Mr. Yuki could like me. 199 00:14:08,445 --> 00:14:12,805 Only Yuki knows how he really feels. 200 00:14:15,408 --> 00:14:16,449 Sorry. 201 00:14:17,187 --> 00:14:19,522 I know you were rooting for us. 202 00:14:21,851 --> 00:14:26,711 But I don't know how Mr. Yuki feels about me. 203 00:14:27,842 --> 00:14:31,897 Getting excited and depressed about every small thing... 204 00:14:33,131 --> 00:14:34,998 is pretty tiring. 205 00:14:36,594 --> 00:14:37,772 Yoshiko... 206 00:14:41,429 --> 00:14:42,679 Sorry. 207 00:14:42,679 --> 00:14:45,228 Back to work. Time to focus. 208 00:15:14,656 --> 00:15:16,867 I'm glad there's no work today. 209 00:15:16,867 --> 00:15:20,647 I wouldn't know how to face Mr. Yuki. 210 00:15:22,344 --> 00:15:23,874 Thank you as always. 211 00:15:29,039 --> 00:15:30,930 Our curry bread is the most popular. 212 00:15:39,382 --> 00:15:42,224 You're kidding. Why is he here now? 213 00:15:43,209 --> 00:15:44,836 Ms. Kawai? 214 00:15:44,836 --> 00:15:47,774 Oh, hello. 215 00:15:47,774 --> 00:15:48,921 We meet again. 216 00:15:49,992 --> 00:15:52,820 So, you really live in this area, huh? 217 00:15:52,820 --> 00:15:53,820 Yes. 218 00:15:54,755 --> 00:15:59,921 The bread here is amazing with both vegetables and meat. 219 00:15:59,921 --> 00:16:03,774 That's nice. I always eat out or take food home. 220 00:16:03,774 --> 00:16:05,844 It must be nice to enjoy such food. 221 00:16:06,374 --> 00:16:08,398 What? 222 00:16:08,398 --> 00:16:09,712 That's bad. 223 00:16:09,712 --> 00:16:11,743 You should eat properly. 224 00:16:11,743 --> 00:16:14,281 Being young isn't an excuse. 225 00:16:14,281 --> 00:16:15,305 Okay. 226 00:16:15,305 --> 00:16:18,124 But I can't cook at all. 227 00:16:18,124 --> 00:16:19,662 No way. 228 00:16:19,662 --> 00:16:22,507 You should eat more nutritious food, Mr. Yuki. 229 00:16:22,507 --> 00:16:24,827 I'd rather just cook for you. 230 00:16:24,827 --> 00:16:26,710 Oh, would you? 231 00:16:27,835 --> 00:16:30,985 Oh, sorry. 232 00:16:30,985 --> 00:16:33,312 I'm fine with cooking for you, 233 00:16:33,312 --> 00:16:35,890 but wouldn't it be a bother? 234 00:16:50,093 --> 00:16:51,976 Do you want coffee? 235 00:16:51,976 --> 00:16:52,976 Sure. 236 00:17:11,523 --> 00:17:13,601 Sorry, the water pressure was too high. 237 00:17:19,132 --> 00:17:21,030 There's water on you. 238 00:17:21,687 --> 00:17:23,569 Oh, thank you. 239 00:17:28,414 --> 00:17:30,049 Is this good? 240 00:17:33,273 --> 00:17:36,061 Maybe just a bit longer. 241 00:17:41,367 --> 00:17:42,367 It's good. 242 00:17:53,726 --> 00:17:56,367 It feels like we're a couple. 243 00:17:57,054 --> 00:17:59,664 Maybe Mr. Yuki feels that way too. 244 00:18:00,952 --> 00:18:06,202 Whoever marries you in the future is a lucky man. 245 00:18:10,421 --> 00:18:16,155 I might not be a part of the future in his mind. 246 00:18:20,116 --> 00:18:21,601 Let's eat. 247 00:18:21,601 --> 00:18:23,046 Let's eat. 248 00:18:30,741 --> 00:18:31,936 It's delicious. 249 00:18:32,539 --> 00:18:33,796 I'm so glad. 250 00:18:37,062 --> 00:18:38,976 Yeah, this is really good. 251 00:18:44,609 --> 00:18:47,171 It's nice having a meal at home. 252 00:18:47,171 --> 00:18:48,351 Yes. 253 00:18:49,569 --> 00:18:53,031 Actually, when we went to the restaurant together, 254 00:18:53,031 --> 00:18:55,601 I was so nervous, I can't remember the taste. 255 00:18:55,601 --> 00:18:57,898 That's so surprising. 256 00:18:57,898 --> 00:19:00,069 But you escorted me so well. 257 00:19:00,897 --> 00:19:04,396 I looked it up the day before and drilled it into my mind. 258 00:19:04,396 --> 00:19:06,070 I tried really hard. 259 00:19:11,273 --> 00:19:12,679 So cute. 260 00:19:13,414 --> 00:19:15,710 He looks so young and fresh. 261 00:19:16,765 --> 00:19:17,788 Stop. 262 00:19:18,921 --> 00:19:22,296 I don't want to worry about my junior from work anymore. 263 00:19:27,976 --> 00:19:30,633 Your home is so big. 264 00:19:33,843 --> 00:19:36,175 Someone else lived here with me until recently. 265 00:19:38,547 --> 00:19:40,265 Is that so? 266 00:19:44,679 --> 00:19:45,679 Um... 267 00:19:48,257 --> 00:19:52,046 What was your ex-girlfriend like? 268 00:19:54,628 --> 00:19:58,592 Sorry, you don't have to say if you don't want to. 269 00:19:58,592 --> 00:19:59,592 It's fine. 270 00:20:00,975 --> 00:20:05,350 After all, I know about your ex-boyfriend. 271 00:20:09,992 --> 00:20:13,616 In college, I dated a girl who was seven years older than me. 272 00:20:14,413 --> 00:20:17,851 We started dating without knowing each other's age, 273 00:20:17,851 --> 00:20:21,460 so she was quite surprised when she found out. 274 00:20:23,484 --> 00:20:27,460 For four years, I thought our relationship was going well. 275 00:20:28,101 --> 00:20:31,929 But she dumped me when I found a job. 276 00:20:34,883 --> 00:20:40,062 A few months later, I heard she married someone. 277 00:20:41,835 --> 00:20:46,569 It was a man of the same age who worked at her company. 278 00:20:48,921 --> 00:20:52,249 So, she was 30 when they broke up? 279 00:20:55,711 --> 00:21:00,140 I'm sure it was my fault that she couldn't ask to get married. 280 00:21:02,898 --> 00:21:04,484 It was my one regret. 281 00:21:05,852 --> 00:21:12,820 At the time, I hadn't considered that men and women look at age differently. 282 00:21:16,586 --> 00:21:17,586 What if... 283 00:21:19,296 --> 00:21:23,706 she said she wanted to get married? 284 00:21:24,913 --> 00:21:26,530 Would you have married her? 285 00:21:29,780 --> 00:21:32,070 I probably would have. 286 00:21:37,522 --> 00:21:42,275 Ah, Mr. Yuki had no wish to do so. 287 00:21:44,004 --> 00:21:47,770 He was only being passive, doing as he was told. 288 00:21:51,492 --> 00:21:52,947 Here you go. 289 00:21:52,947 --> 00:21:53,991 Thank you. 290 00:22:00,281 --> 00:22:04,187 Even if you like someone, you will break up one day. 291 00:22:05,187 --> 00:22:07,507 If we're going to hurt each other, then... 292 00:22:08,882 --> 00:22:12,031 Yes, I'm afraid of romance. 293 00:22:14,099 --> 00:22:15,635 And yet, for some reason... 294 00:22:17,735 --> 00:22:20,409 I can't stop my feelings for Ms. Kawai. 295 00:22:25,906 --> 00:22:27,883 I'm fine on my own now. 296 00:22:27,883 --> 00:22:29,274 Are you sure? 297 00:22:29,274 --> 00:22:33,510 We're exactly halfway between your place and mine. 298 00:22:33,510 --> 00:22:35,194 So, this is far enough. 299 00:22:36,513 --> 00:22:38,958 Thank you for today. 300 00:22:38,958 --> 00:22:40,567 Thank you. 301 00:22:40,567 --> 00:22:41,594 Well, then. 302 00:22:48,440 --> 00:22:50,304 Let's meet here if you want to visit again. 303 00:22:52,442 --> 00:22:53,493 See you tomorrow. 304 00:23:19,821 --> 00:23:23,084 Hey, does that mean you have a chance? 305 00:23:23,084 --> 00:23:27,013 I want you and Yuki to be happy. 306 00:23:28,283 --> 00:23:31,270 349 days until the wedding. 307 00:23:31,270 --> 00:23:33,059 See you next week! 308 00:23:35,011 --> 00:23:37,805 Ms. Kawai, have you found someone you like? 309 00:23:37,805 --> 00:23:39,798 Yes, it's done. 310 00:23:39,798 --> 00:23:41,231 Is there someone you like? 311 00:23:41,231 --> 00:23:42,761 Yes. There is someone I like. 312 00:23:42,761 --> 00:23:46,020 If I tell him, he could do anything. 313 00:23:46,020 --> 00:23:49,353 Let's just pretend the marriage deal never happened. 19746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.