All language subtitles for Satya 1998

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,000 --> 00:01:04,000 SATYA [1998] 2 00:01:04,025 --> 00:01:06,025 DIRECTOR Ram Gopal Varma 3 00:01:06,026 --> 00:01:08,026 WRITERS Anurag Kashyap, Saurabh Shukla 4 00:01:08,050 --> 00:01:10,050 CAST J.D. Chakravarthi, Urmila Matondkar 5 00:01:10,075 --> 00:01:11,275 CAST Paresh Rawal, Manoj Bajpayee 6 00:01:12,000 --> 00:01:14,000 subtitles by blazzer1212 7 00:01:44,528 --> 00:01:49,102 Mumbai - a city that never sleeps. 8 00:01:50,601 --> 00:01:53,980 A city that dreams even when awake. 9 00:01:55,673 --> 00:01:59,621 A city where lights glitter high on the skyline. 10 00:02:00,377 --> 00:02:03,881 A city where there is a ravine of silent darkness. 11 00:02:05,649 --> 00:02:10,098 A city where a difference between human's has created another world. 12 00:03:22,726 --> 00:03:24,763 As per the police records,... 13 00:03:25,329 --> 00:03:27,900 there are many big and small gangs present in Mumbai's underworld. 14 00:03:28,499 --> 00:03:32,311 Due to the daily making and breaking of partnerships, internal squabbles,... 15 00:03:32,770 --> 00:03:40,086 and switching of loyalties, murder, mayhem and shootouts are commonplace. 16 00:03:41,412 --> 00:03:44,450 In such a prevailing atmosphere, comes a man from somewhere. 17 00:03:45,583 --> 00:03:46,926 This is his story. 18 00:04:14,144 --> 00:04:15,748 Greetings, Sir! 19 00:04:16,380 --> 00:04:18,451 Hello. How are things? 20 00:04:18,749 --> 00:04:19,853 I am only cleaning. 21 00:04:20,317 --> 00:04:22,888 Don't clean the buffaloes so much that their color ends up changing! 22 00:04:23,354 --> 00:04:24,424 Come on, this is your room. 23 00:04:28,592 --> 00:04:33,439 This is your corner. You've to pay Rs.20 daily. Do you have some cash? 24 00:04:35,065 --> 00:04:38,877 I need advance money. it's a fantastic place. 25 00:04:39,303 --> 00:04:42,375 The buffaloes will wake you at dawn; you just don't need an alarm clock! 26 00:04:43,007 --> 00:04:45,078 Wake up... baah! 27 00:04:45,743 --> 00:04:47,484 - Goodbye! - Will I get some work? 28 00:04:50,214 --> 00:04:51,318 Will anything do? 29 00:05:01,158 --> 00:05:03,001 Hey, listen! Bring me two bottles of beer. 30 00:05:03,460 --> 00:05:04,598 Okay. 31 00:05:09,366 --> 00:05:11,642 I'll explain to him. Why are you getting worked up? 32 00:05:13,003 --> 00:05:14,414 I'll phone you later. 33 00:05:15,406 --> 00:05:17,477 - Hello, Jaggabhai! - Hello, Mr. Shanti! 34 00:05:18,175 --> 00:05:21,713 You're counting a lot of hard cash, sitting behind the counter, huh? 35 00:05:24,114 --> 00:05:26,822 Not hard cash. There's a scarcity of even coins! 36 00:05:29,453 --> 00:05:32,434 Hey, listen! Bring a glass of whisky for Jaggabhai. 37 00:05:34,124 --> 00:05:35,194 What's happening? 38 00:05:35,826 --> 00:05:37,328 Tell me about yourself. 39 00:05:37,661 --> 00:05:40,505 What do I say? Business is very slack now. 40 00:05:41,198 --> 00:05:43,303 Nobody visits the bar during the holy month. 41 00:05:43,801 --> 00:05:46,645 Then why have you kept it open? Shut it. 42 00:05:47,338 --> 00:05:51,445 What are you saying! Business is indeed slack. 43 00:05:52,476 --> 00:05:55,355 Why are you talking nonsense? 44 00:05:56,447 --> 00:05:58,723 I don't keep the extortion money which you give me. 45 00:06:00,951 --> 00:06:02,362 I give it to Gurubhai. 46 00:06:02,953 --> 00:06:06,196 And he has asked me to get money from you. 47 00:06:07,524 --> 00:06:12,030 Tell me, what should I tell him? That you don't have the money? 48 00:06:12,229 --> 00:06:15,733 No. Why involve Gurubhai in such petty issues? 49 00:06:16,767 --> 00:06:19,543 You do understand but you need to be explained. 50 00:06:19,837 --> 00:06:22,408 I will understand but I need some kind of signal too! 51 00:06:26,110 --> 00:06:27,646 Swine! He doesn't know how to mix a drink! 52 00:06:27,911 --> 00:06:29,117 - He is new. - Replace him! 53 00:06:29,346 --> 00:06:30,689 Forgive him. 54 00:06:32,483 --> 00:06:36,021 What are you looking at? Why are you staring?! 55 00:06:37,221 --> 00:06:38,495 Get going! 56 00:06:38,822 --> 00:06:40,563 Go away from here! 57 00:06:40,824 --> 00:06:42,826 I will not spare the swine! 58 00:06:52,269 --> 00:06:55,148 Come here. I have given you such a lovely job. 59 00:06:56,473 --> 00:06:58,953 Wine and women! You have them all! Have you got the money? 60 00:06:59,943 --> 00:07:01,820 Remove it. Why are you taking so long? Give me another bill. 61 00:07:06,083 --> 00:07:09,462 Hey, is this bearded man new here? Write his name. 62 00:07:10,821 --> 00:07:12,494 Give me Rs. 100. 63 00:07:13,290 --> 00:07:14,291 Why? 64 00:07:14,858 --> 00:07:16,337 He asks why! 65 00:07:16,760 --> 00:07:18,171 Hey, rascal, let him ask! 66 00:07:19,263 --> 00:07:21,106 He is giving us dough, so he has to ask. 67 00:07:22,032 --> 00:07:24,774 Do you want the orchestra playing here? Come on, give me the money! 68 00:07:26,236 --> 00:07:28,307 Hey, beardie! Remove the money! 69 00:07:28,739 --> 00:07:32,152 Why are you challenging them? Just pay them. They are Jagga's men. 70 00:07:33,410 --> 00:07:36,550 Did you understand now?... Come on, remove the money now. 71 00:07:38,115 --> 00:07:40,652 Hey, you smart man, don't act too tough! 72 00:07:42,719 --> 00:07:46,064 Beardie, have you become chicken, seeing the razor? 73 00:07:58,168 --> 00:08:01,047 He slashed my face. 74 00:08:01,238 --> 00:08:02,512 I'll burn the stables! 75 00:08:03,006 --> 00:08:05,418 Somebody fetch water! 76 00:08:06,410 --> 00:08:07,616 Why are you just looking? Go and fetch some water. 77 00:08:19,957 --> 00:08:20,901 Who the hell is it! 78 00:08:23,160 --> 00:08:24,571 Who is responsible for this? 79 00:08:27,397 --> 00:08:29,809 Hey, listen!... Is your name Satya? 80 00:08:33,504 --> 00:08:34,608 Come on. 81 00:08:37,574 --> 00:08:41,818 You raise your hand on Jaggabhai's man! 82 00:08:53,657 --> 00:08:56,763 You raise your hand on Jaggabhai's man! Rascal! 83 00:09:11,942 --> 00:09:13,148 I am going out for 2 hours. 84 00:09:13,644 --> 00:09:15,851 By the time I return, at least finish off the shooting here! 85 00:09:16,213 --> 00:09:17,089 Okay, Sir. 86 00:09:23,453 --> 00:09:25,933 Sir, my name is Shaukat. I have worked for Mahesh Bhatt. 87 00:09:26,156 --> 00:09:27,726 - Come later. - I wanted to meet you. 88 00:09:27,991 --> 00:09:29,595 Come later. 89 00:09:33,597 --> 00:09:37,306 My name is Ajay. These are my photographs. Please take a look. 90 00:09:37,568 --> 00:09:38,876 - Meet the assistant director. - Should I meet him? 91 00:09:39,069 --> 00:09:40,548 -it'll be good if you put in a word. -I said go! 92 00:09:51,048 --> 00:09:53,028 I will be finishing him off at the second signal. 93 00:09:54,017 --> 00:09:56,998 - At the crossroad. - Ask him for the car number. 94 00:09:57,354 --> 00:09:58,924 - Ask the car number. - What is the car number? 95 00:10:00,123 --> 00:10:02,330 It's a white Esteem car, correct?... All right. 96 00:10:33,690 --> 00:10:38,400 No! I must have the film released in March at any cost. 97 00:10:54,544 --> 00:10:58,424 My leg! 98 00:10:58,982 --> 00:11:01,121 - Try to remove it. - My leg! 99 00:11:02,219 --> 00:11:03,789 Don't just scream! 100 00:11:04,087 --> 00:11:06,499 Run!... Scoot! 101 00:11:07,724 --> 00:11:11,467 My leg has been severed! 102 00:11:34,885 --> 00:11:36,592 Where are you going, spilling the milk?! 103 00:12:05,048 --> 00:12:06,322 Go on. 104 00:12:06,583 --> 00:12:08,426 Bhikubhai, there's been a problem. 105 00:12:08,785 --> 00:12:10,128 Is he dead or alive? 106 00:12:11,488 --> 00:12:12,762 - It was brought for me. - For me! 107 00:12:13,023 --> 00:12:14,969 Do one thing... Will you shut up?! 108 00:12:17,427 --> 00:12:24,242 Do one thing. Come and meet me at Uncle Kallu's place. 109 00:12:29,706 --> 00:12:31,913 - What's it? - Tea. 110 00:12:33,110 --> 00:12:34,817 Hey, come here! 111 00:12:40,951 --> 00:12:42,862 - Has he divulged anything? - Nothing yet, Sir. 112 00:12:50,727 --> 00:12:52,365 Is this where you are hurt? 113 00:12:57,234 --> 00:12:58,679 Is it paining? 114 00:13:08,111 --> 00:13:10,614 Don't worry. Nothing will happen. 115 00:13:12,582 --> 00:13:14,425 It's only a swelling, nothing has been broken. 116 00:13:15,852 --> 00:13:17,263 I will call for a doctor. 117 00:13:20,157 --> 00:13:21,295 Who paid the contract money? 118 00:13:23,894 --> 00:13:25,339 Who paid you? 119 00:13:29,266 --> 00:13:30,438 Who? 120 00:13:40,577 --> 00:13:42,488 - Eat this. -I don't want to eat! 121 00:13:43,380 --> 00:13:44,916 Why? Ea: in 122 00:13:45,382 --> 00:13:47,089 I don't want to eat it! 123 00:13:47,617 --> 00:13:49,290 Eat it, it's tasty. 124 00:13:49,753 --> 00:13:51,824 Indeed! I get to eat only bread and butter everyday! 125 00:13:52,456 --> 00:13:53,901 Hadn't I given you an egg on Sunday? 126 00:13:55,625 --> 00:13:56,899 - Where are you going! - Somebody's come. 127 00:14:03,066 --> 00:14:04,067 Who's it? 128 00:14:04,701 --> 00:14:07,875 What are you doing! Leave my father! 129 00:14:19,316 --> 00:14:22,320 I heard that Bhau is going to go into hiding. Is the information true? 130 00:14:24,020 --> 00:14:29,299 I've heard the same. But why are you so alarmed? 131 00:14:29,693 --> 00:14:33,402 Why should I be alarmed? There's none like Bhau. 132 00:14:34,464 --> 00:14:36,034 Everything has been given by him. 133 00:14:39,002 --> 00:14:42,347 I think my boys are losing their punch. 134 00:14:43,673 --> 00:14:46,586 It's not even a week and he's already walking! 135 00:14:47,911 --> 00:14:51,188 The man who was thrashed the last time, was not on his feet for a month. 136 00:14:53,984 --> 00:14:57,227 Hey, why are you just looking? Prepare a drink! 137 00:15:02,425 --> 00:15:04,905 The man has learnt to prepare a drink properly now, huh? 138 00:15:05,629 --> 00:15:07,870 Hey! Why did you challenge me? 139 00:15:08,465 --> 00:15:12,003 You learn only after getting thrashed. 140 00:15:14,237 --> 00:15:15,944 Hey! Lift your head! 141 00:15:28,885 --> 00:15:32,924 Scoundrel! You raise your hand on me! 142 00:15:33,490 --> 00:15:35,800 I'll kill him! 143 00:15:45,368 --> 00:15:47,348 Was there any phone call from Mishra? 144 00:15:47,604 --> 00:15:48,480 No, sir. 145 00:15:53,476 --> 00:15:55,183 Indict the scoundrel for supplying girls! 146 00:15:56,146 --> 00:15:57,716 Lower your head! Get going! 147 00:16:44,427 --> 00:16:47,306 Hey, hero, hurry up! The work should be done by evening. 148 00:17:01,077 --> 00:17:02,818 What are you doing here? Go and sit out. 149 00:17:03,513 --> 00:17:04,548 Get going! 150 00:17:07,350 --> 00:17:12,527 What did I tell you? Go out! 151 00:17:20,163 --> 00:17:21,665 Hey, that's enough. 152 00:17:22,832 --> 00:17:24,607 Move aside... move aside! 153 00:17:26,703 --> 00:17:30,549 Do you want to be an underworld kingpin?... Or do you? 154 00:17:36,880 --> 00:17:38,484 Now go. 155 00:17:51,161 --> 00:17:52,936 Hit me. 156 00:17:57,434 --> 00:18:00,176 Hey, super star! Hit me! 157 00:18:01,037 --> 00:18:02,675 Hit me, indeed! 158 00:18:14,784 --> 00:18:16,422 He understands a bit too much! 159 00:18:17,087 --> 00:18:20,193 - Fight alone if you have the guts! - You challenge Bhikubhai! 160 00:18:22,425 --> 00:18:23,631 Hey, go. 161 00:18:26,429 --> 00:18:27,373 Leave him. 162 00:18:36,473 --> 00:18:37,645 He watches too many movies! 163 00:19:22,418 --> 00:19:23,795 Shall I finish you off?! 164 00:19:25,588 --> 00:19:28,797 Bloody super star! 165 00:19:29,526 --> 00:19:32,006 Scoundrel! 166 00:19:36,699 --> 00:19:38,178 Everybody gets a chance. 167 00:20:01,424 --> 00:20:03,335 He possesses guts! He sure does! 168 00:20:07,096 --> 00:20:08,769 My name is Bhiku. 169 00:20:09,966 --> 00:20:12,412 I said I am Bhiku. 170 00:20:20,210 --> 00:20:23,020 You see, a man tires very easily if he gets married at a young age! 171 00:20:24,113 --> 00:20:26,320 Don't come in front of my wife. She will elope with you! 172 00:20:30,286 --> 00:20:31,287 Let's go. 173 00:20:32,755 --> 00:20:34,701 Hey catch! 174 00:20:35,992 --> 00:20:41,169 Hammer the bloody rascal! 175 00:20:45,068 --> 00:20:47,139 Hey! Look at him. 176 00:20:47,837 --> 00:20:51,080 You've been charged for a rape case. They' re going to break your bones! 177 00:20:51,407 --> 00:20:52,909 Beat him black and blue! 178 00:20:57,146 --> 00:20:58,124 Where have you come from? 179 00:21:00,049 --> 00:21:02,757 What difference does it make? 180 00:21:10,360 --> 00:21:11,361 I am from Mumbai. 181 00:21:15,565 --> 00:21:17,272 If you read Mumbai's newspapers daily,... 182 00:21:17,867 --> 00:21:20,006 you will see that all of them write... 183 00:21:20,536 --> 00:21:25,246 'Bhiku Mhatre is in jail. Bhiku Mhatre will not be granted bail.' 184 00:21:25,642 --> 00:21:28,350 'Bhiku Mhatre is a very big criminal, a gangster... 185 00:21:28,778 --> 00:21:30,257 Hey, listen! Take the cigarette. 186 00:21:31,314 --> 00:21:32,418 Bring some water. 187 00:21:33,917 --> 00:21:36,523 Everybody is frightened!... They are on tenterhooks! 188 00:21:37,253 --> 00:21:38,823 - Do you read the newspapers? - No. 189 00:21:39,389 --> 00:21:41,562 No wonder you don't know about me. 190 00:21:43,760 --> 00:21:44,864 Tell me something. 191 00:21:47,664 --> 00:21:49,974 You were new here and you fought with me. 192 00:21:51,901 --> 00:21:54,074 Do you know I have a gang here? 193 00:21:54,871 --> 00:21:58,250 I could have finished you off if I wanted to. Weren't you scared? 194 00:21:58,708 --> 00:22:00,016 I do not fear death. 195 00:22:05,682 --> 00:22:06,717 Eat. 196 00:22:10,286 --> 00:22:13,495 Jagga - the man from Hyderabad. 197 00:22:15,658 --> 00:22:17,695 That bloody rascal is Guru's man. 198 00:22:17,994 --> 00:22:19,701 - Who's Guru? - Guru Narayan. 199 00:22:20,129 --> 00:22:22,109 Both of us used to work for Bhau. 200 00:22:22,999 --> 00:22:24,273 How are you? 201 00:22:24,567 --> 00:22:29,710 One is fined up to Rs.2,000-3,000 if caught in a case like yours. 202 00:22:29,973 --> 00:22:31,247 How did you land in jail then? 203 00:22:31,507 --> 00:22:32,781 I didn't have money. 204 00:22:45,788 --> 00:22:47,131 Where is your family? 205 00:22:50,193 --> 00:22:52,366 I mean, your parents and siblings. 206 00:22:53,429 --> 00:22:54,567 I don't know. 207 00:22:55,198 --> 00:22:56,370 Meaning? 208 00:22:57,767 --> 00:23:00,680 Perhaps, they are dead. 209 00:23:39,976 --> 00:23:41,512 My child is singing! My baby! 210 00:23:41,844 --> 00:23:45,917 She sings well, doesn't she? 211 00:23:47,550 --> 00:23:50,224 Are you in a foul mood yet? Come on, smile. 212 00:23:50,920 --> 00:23:54,026 What do I do by smiling? Expose my teeth?! 213 00:23:54,424 --> 00:23:57,371 One can never know with you. You're in sometimes, and out at other times! 214 00:23:57,627 --> 00:23:58,867 When I'm in jail, she is distressed. 215 00:23:59,128 --> 00:24:01,130 When I come out, she runs away from me. Ask her what she wants. 216 00:24:01,330 --> 00:24:03,640 Remain inside! At least, I get to meet you when you're in jail! 217 00:24:04,434 --> 00:24:06,539 He just disappears when he comes out! 218 00:24:06,803 --> 00:24:10,182 If she is made a judge, she will sentence me to life imprisonment! 219 00:24:10,773 --> 00:24:12,446 Ask her... Look at the judge! 220 00:24:13,409 --> 00:24:15,685 That's enough. When will you come home? 221 00:24:16,712 --> 00:24:18,248 Why are you asking me? Ask him. 222 00:24:18,514 --> 00:24:21,188 - When will he come home? - It will take 3 weeks. 223 00:24:21,584 --> 00:24:23,928 3 weeks? Why will it take 3 weeks? 224 00:24:24,921 --> 00:24:26,400 - It will take that long. - For what? 225 00:24:26,789 --> 00:24:30,168 Am I an attorney or are you? Why did you study law? 226 00:24:30,460 --> 00:24:31,837 Will you let me rot here? 227 00:24:32,962 --> 00:24:37,001 Listen. The film industry has been shaken up with Chedha's death. 228 00:24:37,700 --> 00:24:39,475 The media has given it tremendous publicity. 229 00:24:40,203 --> 00:24:42,979 We will have to take every step very cautiously now. 230 00:24:43,739 --> 00:24:45,446 A lot of things have to be managed, Bhiku. 231 00:24:48,177 --> 00:24:50,157 I think Guru is responsible for all this. 232 00:24:51,747 --> 00:24:53,522 He instigated Chedha against me. 233 00:24:54,283 --> 00:24:55,591 - Guru Narayan? - Yes. 234 00:24:56,052 --> 00:24:58,794 No. 235 00:25:00,389 --> 00:25:02,426 I know him inside out. 236 00:25:02,892 --> 00:25:04,064 It's time up. 237 00:25:04,894 --> 00:25:07,033 Have some concern. My wife is here to meet me. 238 00:25:07,463 --> 00:25:11,411 - But they will reprimand me. - Okay, I'll come. 239 00:25:12,535 --> 00:25:13,946 Mule, listen to me. 240 00:25:16,205 --> 00:25:18,845 There's a boy here. We have become thick pals. 241 00:25:19,509 --> 00:25:21,079 - He's a good boy. - Is he useful? 242 00:25:21,744 --> 00:25:25,715 - Name? - Satya... His name is Satya. 243 00:25:34,957 --> 00:25:38,234 You will be released tomorrow. I have made all the arrangements. 244 00:25:38,861 --> 00:25:40,807 I have spoken to my attorney Mule. 245 00:25:41,397 --> 00:25:43,377 He will take you to Uncle Kallu. 246 00:25:43,533 --> 00:25:45,012 Your accommodation and food will be taken care of. 247 00:25:53,209 --> 00:25:54,153 Watch your step. 248 00:26:01,317 --> 00:26:07,097 What's the matter? You appear very happy today. 249 00:26:07,523 --> 00:26:09,525 I gave vent to my desires at a downtown brothel! 250 00:26:09,759 --> 00:26:12,797 You ought to go to a more decent place! 251 00:26:13,296 --> 00:26:17,472 Have you ever tried Shabu?... A lotus blooms even in muck! 252 00:26:17,667 --> 00:26:18,839 Hey, take care of him! 253 00:26:19,435 --> 00:26:25,283 I have a desire in life. I want to see you smile just once in life! 254 00:26:25,641 --> 00:26:27,587 Don't even try! 255 00:26:28,244 --> 00:26:30,815 Coming from the downtown brothel? 256 00:26:31,414 --> 00:26:33,951 - Have you ever tried Shabu? - She is just perfect! 257 00:26:34,650 --> 00:26:39,565 I am feeling very light. 258 00:26:41,958 --> 00:26:46,771 Hello! Shall I tell you a joke? 259 00:26:47,163 --> 00:26:48,141 No joke. 260 00:26:48,464 --> 00:26:53,379 What is the use of taking Bhau's name? Even I know him. 261 00:26:53,603 --> 00:26:57,176 I have known him since I was a child! 262 00:26:58,307 --> 00:27:00,753 Explain to him. 263 00:27:01,677 --> 00:27:03,782 The more courteously a business is conducted, the better it is! 264 00:27:04,880 --> 00:27:05,915 Explain to him. 265 00:27:07,283 --> 00:27:08,956 Just try Shabu. 266 00:27:09,752 --> 00:27:12,028 Hello! How are you? 267 00:27:24,267 --> 00:27:26,440 He is Satya. Bhiku had spoken about him. 268 00:27:27,236 --> 00:27:28,840 Oh yes! Sit. 269 00:27:29,438 --> 00:27:35,320 How are things in jail? ls Bhiku all right? 270 00:27:35,811 --> 00:27:41,921 After all, he's Bhiku! Put him in any place and he loves it! 271 00:27:43,953 --> 00:27:45,523 - Malhotra is here. - Who? 272 00:27:45,755 --> 00:27:46,859 The builder. 273 00:27:47,623 --> 00:27:50,263 -What does he say? -He wants to discuss money with you. 274 00:27:51,694 --> 00:27:53,605 Send him in. 275 00:27:55,131 --> 00:27:56,405 - And listen. - Yes? 276 00:27:56,766 --> 00:27:58,575 - Send Chander in. - Okay. 277 00:27:59,402 --> 00:28:00,506 Go inside. 278 00:28:01,137 --> 00:28:02,309 Where is Chander? 279 00:28:02,938 --> 00:28:04,417 He has gone out. 280 00:28:06,575 --> 00:28:08,486 - Sit. -I am Malhotra, the builder. 281 00:28:08,844 --> 00:28:10,846 I know. What's it? 282 00:28:11,213 --> 00:28:12,920 Troubles have increased these days. 283 00:28:14,450 --> 00:28:17,158 There are no buyers and the rates have also fallen. 284 00:28:17,420 --> 00:28:18,364 Go on. 285 00:28:19,422 --> 00:28:21,424 Thinking about profit is being far-fetched. 286 00:28:22,525 --> 00:28:24,004 How much loss have you incurred? 287 00:28:25,294 --> 00:28:28,935 You ask for 40%, there are no buyers, the rates have fallen... 288 00:28:29,098 --> 00:28:33,547 You have incurred a loss of 18.5 million, haven't you? 289 00:28:34,470 --> 00:28:39,647 If there's no buyer for 3 months, then you'll face a loss of 35 million. 290 00:28:39,909 --> 00:28:40,979 You... 291 00:28:41,444 --> 00:28:46,325 And I also know that your building in Parel is fully booked. 292 00:28:47,983 --> 00:28:51,328 How much did you earn there? 150 million, right? 293 00:28:51,554 --> 00:28:53,261 No. The profit apparently... 294 00:28:53,522 --> 00:28:55,524 Do you think we are blockheads? 295 00:28:56,759 --> 00:28:58,705 That people here are ignorant fools?! 296 00:28:59,862 --> 00:29:02,365 Now, shall I give you an account of the cement? 297 00:29:02,732 --> 00:29:04,712 No. Within some days, I will... 298 00:29:04,934 --> 00:29:07,278 I've been hearing this since many days! 299 00:29:08,003 --> 00:29:09,676 Just give me one date now! 300 00:29:11,440 --> 00:29:15,115 How many days do you need? Aweek? 10 days? 301 00:29:16,212 --> 00:29:19,750 I will give the money within 10 days. 302 00:29:21,283 --> 00:29:22,990 I will not phone after 10 days. 303 00:29:25,154 --> 00:29:26,497 Get going. 304 00:29:31,761 --> 00:29:32,796 Did you ask for me? 305 00:29:33,996 --> 00:29:37,808 His name is Satya. Take the key and show him the house on the lane. 306 00:29:38,467 --> 00:29:40,105 Come on. 307 00:29:41,070 --> 00:29:42,777 My name is Chander Krishnakant Khote. 308 00:29:43,739 --> 00:29:47,016 Earlier, the boys of this street would call me Fatso Chandu. 309 00:29:47,977 --> 00:29:50,287 Then Bhikubhai asked me not to take all this lying down. 310 00:29:51,113 --> 00:29:54,322 And I taught all of them a lesson! They now call me Chanderbhai! 311 00:29:55,151 --> 00:29:58,098 Stop here... Come on, buddy. 312 00:29:59,555 --> 00:30:00,727 Umbrella, open sesame! 313 00:30:02,725 --> 00:30:04,500 Keep the change and get going. 314 00:30:05,227 --> 00:30:09,004 Come on. This is our area, so stay here without fear. 315 00:30:11,500 --> 00:30:13,537 The building is a bit old. 316 00:30:14,136 --> 00:30:18,846 It was built before Independence. But your house is superb. Come on. 317 00:30:20,409 --> 00:30:23,253 It's a little crowded, but that's needed in our profession. 318 00:30:23,712 --> 00:30:26,784 Else, we'll be in a real fix if there are ever any problems! 319 00:30:27,850 --> 00:30:30,490 Come on. Do you know what happened last month? 320 00:30:30,986 --> 00:30:34,058 I finished off two people in the next lane. 321 00:30:36,025 --> 00:30:38,096 I have Bhikubhai's patronage. 322 00:30:38,661 --> 00:30:42,165 He has given me a pager, a mobile phone and a revolver as well! 323 00:30:42,698 --> 00:30:44,177 Bhikubhai favours me a lot. 324 00:30:44,667 --> 00:30:45,873 Here is your palace. 325 00:30:47,770 --> 00:30:50,273 Look! it's absolutely magnificent! 326 00:30:51,440 --> 00:30:54,819 It's a superb house! Stay here without any fear. 327 00:30:55,845 --> 00:31:00,851 Yes, it's small but there's a dearth of space in Mumbai. Am I right? 328 00:31:01,617 --> 00:31:03,062 Stay here peacefully! 329 00:31:03,619 --> 00:31:07,692 Get girls and make merry, okay? 330 00:31:08,357 --> 00:31:12,772 If the neighbors say anything, then tell me. 331 00:31:13,596 --> 00:31:15,598 I will slice them apart. 332 00:31:16,832 --> 00:31:19,472 And listen. You have Bhikubhai's patronage. 333 00:31:20,035 --> 00:31:22,515 So live here peacefully. You have been given such a superb house. 334 00:31:22,972 --> 00:31:26,010 There's a TV, a fridge and even a God! 335 00:31:27,042 --> 00:31:29,249 Do you believe in God? 336 00:31:30,746 --> 00:31:31,747 No. 337 00:32:03,445 --> 00:32:04,423 My name is Vidya. 338 00:32:09,051 --> 00:32:11,190 I live in the house opposite. 339 00:32:12,388 --> 00:32:13,992 I think there's something wrong with the fuse. 340 00:32:15,524 --> 00:32:16,969 Do you know how to repair it? 341 00:32:17,826 --> 00:32:19,499 - Which one is yours? - This one. 342 00:32:24,266 --> 00:32:26,075 This is fine. Perhaps, there's something wrong with the main switch. 343 00:32:30,172 --> 00:32:31,014 What's wrong, mother? 344 00:32:32,641 --> 00:32:34,120 Tell me, where has he fallen? 345 00:32:35,044 --> 00:32:37,581 Father, are you hurt? Are you all right? 346 00:32:38,781 --> 00:32:41,955 How often have I asked you not to shout? I feel terrified. 347 00:32:44,086 --> 00:32:45,793 Mother, he is our new neighbor. 348 00:32:46,589 --> 00:32:48,364 He has come to stay in the house opposite. 349 00:32:55,364 --> 00:32:56,900 He's asking you to come inside. 350 00:32:57,700 --> 00:32:58,974 No. I'll come some other time. 351 00:32:59,268 --> 00:33:01,009 When you go to someone's house for the first time,... 352 00:33:01,303 --> 00:33:02,680 you don't just go away like this. 353 00:33:14,083 --> 00:33:16,996 He's asking if you have come to live in the house opposite. 354 00:33:18,554 --> 00:33:19,430 Yes. 355 00:33:20,289 --> 00:33:22,132 - What's your name? - Satya. 356 00:33:23,659 --> 00:33:25,332 - Are you a family man? - Pardon? 357 00:33:26,428 --> 00:33:29,068 I mean, are you married, do you have children... 358 00:33:29,465 --> 00:33:31,411 Goodness me, mother! Now, don't ask him his complete life story! 359 00:33:34,470 --> 00:33:35,312 Yes. 360 00:33:35,638 --> 00:33:37,083 - Will you have some tea? - No. 361 00:33:37,373 --> 00:33:38,943 I'll prepare it soon, please have it. 362 00:33:39,341 --> 00:33:41,548 No, some other time. I'll take your leave now. 363 00:33:46,582 --> 00:33:48,994 Do you know Bhiku Mhatre? 364 00:33:49,351 --> 00:33:50,261 Who's Bhiku? 365 00:33:51,720 --> 00:33:53,393 He's sitting there. 366 00:33:54,023 --> 00:33:55,502 No, I don't know. 367 00:34:02,264 --> 00:34:03,072 You are lying! 368 00:34:03,499 --> 00:34:05,911 If Bhiku Mhatre was not there, then who paid you the contract money?! 369 00:34:06,101 --> 00:34:07,546 I don't know. I got a phone call. 370 00:34:07,803 --> 00:34:09,146 - From where? - From Dubai. 371 00:34:09,772 --> 00:34:11,774 - Who had phoned from Dubai? -I don't know. 372 00:34:12,074 --> 00:34:13,348 Who had phoned from Dubai! 373 00:34:13,676 --> 00:34:15,417 I told you I do not know. 374 00:34:15,678 --> 00:34:17,419 We are hired contract killers. 375 00:34:17,880 --> 00:34:20,292 I was told to go to Borivili after the job was done but I got caught. 376 00:38:34,202 --> 00:38:36,478 Bloody fool, why did you throw the bottle down?! 377 00:38:37,506 --> 00:38:41,648 What will you do if it pierces somebody's foot? 378 00:38:41,944 --> 00:38:45,482 Hey, I didn't throw it, it slipped. 379 00:38:45,847 --> 00:38:48,760 Indeed! The fool can't digest alcohol but he keeps drinking! 380 00:38:49,384 --> 00:38:50,590 Drink less. 381 00:38:51,420 --> 00:38:53,923 Everybody go to sleep. 382 00:38:54,856 --> 00:38:56,665 I'm leaving now. 383 00:38:57,592 --> 00:39:01,768 Where are you going? Let's have a small peg each. 384 00:39:02,297 --> 00:39:03,503 Look, Uncle Kallu,... 385 00:39:04,466 --> 00:39:08,346 ...I've had so much to drink that my cigarette has bent and become a pipe! 386 00:39:09,438 --> 00:39:11,247 And you ask me to have another small peg! 387 00:39:11,773 --> 00:39:14,344 - Shall I make a small peg? - No. 388 00:39:14,776 --> 00:39:16,221 -A small one? -I have a hearing at Court tomorrow. 389 00:39:16,611 --> 00:39:21,117 Why do you have to go to Court? Bhiku has already been released. 390 00:39:21,650 --> 00:39:26,759 - Yes, but I have another case. - Whose? 391 00:39:27,489 --> 00:39:28,900 He is Bhau's... 392 00:39:29,524 --> 00:39:30,969 Let it be. I'll give you another. 393 00:39:33,128 --> 00:39:37,975 It's one of Bhau's oleo's case. Tomorrow is the final hearing. 394 00:39:38,934 --> 00:39:41,005 So I thought I'd go there. 395 00:39:41,803 --> 00:39:43,373 - Then go. - I'll leave now. 396 00:39:43,739 --> 00:39:44,945 Hey listen! Come here. 397 00:39:47,709 --> 00:39:48,881 You danced very well. 398 00:39:56,485 --> 00:39:59,193 I really enjoyed. 399 00:39:59,821 --> 00:40:02,529 Please explain to Bhiku. 400 00:40:02,791 --> 00:40:03,565 What? 401 00:40:04,292 --> 00:40:06,966 His temper will prove to be detrimental. 402 00:40:09,564 --> 00:40:14,343 I have explained to him so often. He does not listen, what can I do? 403 00:40:15,037 --> 00:40:17,108 What to do? How much do I explain? 404 00:40:17,773 --> 00:40:20,083 It's not like before these days. 405 00:40:22,310 --> 00:40:24,620 The police make arrests at any time. 406 00:40:25,847 --> 00:40:28,726 And people like us just sit helplessly in Court. 407 00:40:30,552 --> 00:40:34,500 This is nothing new. The politicians are the biggest crooks. 408 00:40:35,223 --> 00:40:38,830 The country's law and order... I'd say, the country is damned! 409 00:40:46,401 --> 00:40:48,438 He's sleeping... sleep. 410 00:40:50,005 --> 00:40:51,484 I'll take your leave now. 411 00:40:57,579 --> 00:41:00,753 Then I told the director that he must give a job to this boy... 412 00:41:01,116 --> 00:41:02,493 as the boy respects me a lot. 413 00:41:02,751 --> 00:41:04,958 The bloody director used to think that he is very smart. 414 00:41:05,821 --> 00:41:08,529 He refused and I placed a gun on his temple. 415 00:41:09,324 --> 00:41:11,429 And he took the boy for not just one but three films! 416 00:41:14,296 --> 00:41:15,104 Take this. 417 00:41:15,630 --> 00:41:16,768 What's this? 418 00:41:17,032 --> 00:41:18,204 Open it and see. 419 00:41:23,438 --> 00:41:24,280 What's this? 420 00:41:24,973 --> 00:41:27,510 You have joined my profession. So you will need it. 421 00:41:29,010 --> 00:41:30,819 But I don't know how to use it. 422 00:41:31,480 --> 00:41:33,084 You don't have to contest in a competition. 423 00:41:33,949 --> 00:41:35,257 Do you have to win the first prize? 424 00:41:35,884 --> 00:41:38,888 In our profession, you have to place it two inches away from the head. 425 00:41:39,688 --> 00:41:41,429 After that... boom! he's finished! 426 00:41:42,224 --> 00:41:46,070 It's real smooth! it's German made. Keep it. 427 00:41:56,938 --> 00:41:58,042 I inquired. 428 00:41:59,875 --> 00:42:02,879 He's inside... Jagga. 429 00:42:08,550 --> 00:42:12,464 You've got to do it if you have to! 430 00:43:39,441 --> 00:43:41,250 He' s Satya. 431 00:43:41,876 --> 00:43:44,413 Where have you been since morning, huh?! 432 00:43:44,713 --> 00:43:47,353 Boy! She is angry! 433 00:43:47,716 --> 00:43:49,662 Where have you... You've had liquor, haven't you? 434 00:43:50,085 --> 00:43:51,530 Fool! You've made merry and come, huh?! 435 00:43:52,854 --> 00:43:55,095 What are you doing! I've been freed from jail after so long, so smile! 436 00:43:55,423 --> 00:43:56,766 You have done me no favor! 437 00:43:57,759 --> 00:43:59,261 Where have you been since morning? 438 00:43:59,561 --> 00:44:00,539 Stop it. 439 00:44:00,862 --> 00:44:03,433 I've been waiting for you since so long. The kids have gone to sleep! 440 00:44:03,765 --> 00:44:05,574 - Okay. Stop... -I haven't eaten since morning! 441 00:44:05,767 --> 00:44:08,008 -Stop crying. -I don't know if he's dead or alive! 442 00:44:08,503 --> 00:44:10,813 I said, be quiet! Look, my friend is here. 443 00:44:11,139 --> 00:44:13,949 Your friend is here, right?... then go with him! 444 00:44:14,276 --> 00:44:17,382 Take him!... There is no need for you to come home! 445 00:44:17,646 --> 00:44:19,887 I asked you to be quiet!... Stop it! 446 00:44:20,215 --> 00:44:21,421 That's enough! 447 00:44:26,755 --> 00:44:28,098 You keep nagging! 448 00:44:34,129 --> 00:44:37,542 This is a marital fight. Please leave, there's going to be a war here. 449 00:44:38,433 --> 00:44:39,673 Okay? Take the car. 450 00:44:44,139 --> 00:44:45,379 I've sent him away. 451 00:44:55,150 --> 00:44:56,823 You were talking to me rudely in front of him... 452 00:45:03,558 --> 00:45:04,935 - You slapped me? - Yes, I did! 453 00:45:06,061 --> 00:45:07,062 I'll hit you! 454 00:45:07,495 --> 00:45:08,940 Hey! 455 00:45:10,131 --> 00:45:15,410 - Why do you trouble me? - That's enough. 456 00:45:17,639 --> 00:45:20,415 What are you doing!... I have returned after so many days. 457 00:45:28,149 --> 00:45:30,925 - You look good when angry. - Shut up, you fool! 458 00:45:37,692 --> 00:45:38,693 Will I get some work? 459 00:45:42,130 --> 00:45:43,734 He has slashed my face! 460 00:45:44,332 --> 00:45:46,334 - I'll kill him! - You hit Jaggabhai's man! 461 00:45:47,202 --> 00:45:49,239 Don't spare him! Lift your head. 462 00:45:49,704 --> 00:45:53,049 Indict the scoundrel for supplying girls! 463 00:45:54,175 --> 00:45:57,418 I stay in the house opposite. 464 00:45:59,481 --> 00:46:00,482 Everybody gets a chance! 465 00:47:43,952 --> 00:47:45,522 - Who is it? - This is Vidya. 466 00:47:46,354 --> 00:47:47,298 The door is open. 467 00:47:50,725 --> 00:47:52,932 Mother has sent you God's offerings. 468 00:47:53,928 --> 00:47:56,340 Your room is nice. 469 00:47:57,932 --> 00:47:59,843 At least, the sky is visible from here. 470 00:48:01,336 --> 00:48:04,078 From our house, the sky means the high-rise building opposite. 471 00:48:04,973 --> 00:48:08,546 We were going to buy this house. We had even spoken to the agent. 472 00:48:09,410 --> 00:48:11,856 We then learnt that somebody had already bought this house. 473 00:48:12,514 --> 00:48:14,926 - You must have bought it, right? - Yes. 474 00:48:15,149 --> 00:48:16,253 Why did you take so long to come? 475 00:48:16,518 --> 00:48:18,930 I am not from here. So I took some time. 476 00:48:19,220 --> 00:48:20,426 That's why you took so long. 477 00:48:21,823 --> 00:48:22,665 I'll leave. 478 00:48:23,358 --> 00:48:24,359 This... 479 00:48:25,560 --> 00:48:26,630 it's all for you. 480 00:48:43,945 --> 00:48:47,757 Come down. 481 00:48:49,417 --> 00:48:50,623 I'll be back soon, father. 482 00:48:51,519 --> 00:48:53,328 - Are you going to work? - Yes. 483 00:48:53,621 --> 00:48:56,067 - Where do you work? - At Hotel Good Luck. 484 00:48:56,291 --> 00:48:58,100 - Where's that? - At Tardeo. 485 00:48:59,460 --> 00:49:01,872 - What do you do? - Me? I am a singer. 486 00:49:02,830 --> 00:49:04,776 I mean I am still struggling. 487 00:49:10,738 --> 00:49:11,546 Who's she? 488 00:49:11,839 --> 00:49:13,284 I don't know but she sure is some dame! 489 00:49:17,211 --> 00:49:18,690 What's this, Satya? 490 00:49:18,980 --> 00:49:20,653 What do you mean, Bhikubhai? 491 00:49:21,115 --> 00:49:24,324 Entire Mumbai is reeling under the blast, but Satya has become too fast! 492 00:49:25,620 --> 00:49:27,725 - Who's that girl? - Let's go. 493 00:49:31,125 --> 00:49:32,263 I cannot make it in the morning. I have work to do. 494 00:49:32,694 --> 00:49:34,071 Why didn't you tell me in the morning? 495 00:49:34,862 --> 00:49:37,934 You keep a religious ritual without asking me and then order me to come! 496 00:49:38,232 --> 00:49:39,643 Am I sitting idle?! 497 00:49:40,234 --> 00:49:42,771 Give the phone to Sony. 498 00:49:43,805 --> 00:49:47,753 This is daddy speaking, my darling. Are you studying English? 499 00:49:47,942 --> 00:49:49,114 - Greetings. - Sit. 500 00:49:49,477 --> 00:49:54,256 Daddy will come home in the evening. it's business time now, okay? 501 00:49:55,950 --> 00:49:56,826 Sit. 502 00:49:58,219 --> 00:50:01,325 - Money? - it's in the car, I'll get it. 503 00:50:01,723 --> 00:50:02,724 Go ahead! 504 00:50:09,897 --> 00:50:11,342 What's wrong? 505 00:50:12,767 --> 00:50:15,304 I remembered a joke. Listen to it. 506 00:50:16,471 --> 00:50:19,145 There was a woman who had two paramours. 507 00:50:19,874 --> 00:50:20,750 Ram and Shyam. 508 00:50:21,275 --> 00:50:23,949 Do you know what happened once? Both of them were making merry. 509 00:50:24,612 --> 00:50:25,989 Her husband happened to come then. 510 00:50:26,414 --> 00:50:27,916 He searched everywhere. 511 00:50:28,282 --> 00:50:32,753 On seeing her husband, Ram climbed the fan and Shyam hid below the bed. 512 00:50:33,921 --> 00:50:36,162 Her husband searched everywhere. There was nobody at home. 513 00:50:37,525 --> 00:50:38,902 So he felt very sorry. 514 00:50:39,293 --> 00:50:44,902 He apologized to his wife and asked her if he could buy her a fridge. 515 00:50:45,667 --> 00:50:47,647 His wife refused and said that Ram would buy her one. 516 00:50:48,236 --> 00:50:50,739 He then asked if he could buy her a VCR. 517 00:50:51,239 --> 00:50:53,310 His wife refused and said that Ram would buy her one. 518 00:50:53,941 --> 00:50:55,249 'Can I buy you a TV?' 519 00:50:55,510 --> 00:50:58,013 'No. Ram will buy me one.' Ram jumped down and said... 520 00:50:58,379 --> 00:51:00,985 'You tramp! If Ram is going to give you everything,... 521 00:51:01,315 --> 00:51:02,658 then will Shyam take you for free?! 522 00:53:54,088 --> 00:53:59,436 - Leave me! - No, Bhiku! 523 00:53:59,694 --> 00:54:01,970 No, Bhiku! No!! 524 00:54:04,966 --> 00:54:06,775 Look, after all, the police is meant for the public. 525 00:54:27,421 --> 00:54:28,832 There's pressure from all sides. 526 00:54:30,691 --> 00:54:34,104 The press is also after us. They are printing everywhere... 527 00:54:38,032 --> 00:54:39,340 Shootouts are rampant in the open! 528 00:54:41,535 --> 00:54:43,037 What do I answer my superiors? 529 00:54:44,705 --> 00:54:49,211 And arrest all the suspects! 530 00:54:50,344 --> 00:54:51,687 How will that help, sir? 531 00:54:52,880 --> 00:54:55,326 We will arrest them and some lawyer will have them released on bail. 532 00:54:56,817 --> 00:54:59,991 There is only one solution. Just kill them. 533 00:55:03,658 --> 00:55:05,399 Encounters are not a solution. 534 00:55:06,193 --> 00:55:10,664 You are not a roadside ruffian. 535 00:55:19,707 --> 00:55:24,850 The problem is not of law and order, but of education. 536 00:55:25,780 --> 00:55:27,987 Ours is a huge country with a very vast population... 537 00:55:28,249 --> 00:55:30,024 but the literacy level is so low! 538 00:55:35,156 --> 00:55:36,931 The problem will get solved on its own then. 539 00:55:52,506 --> 00:55:58,923 Pain can be tolerated to a certain extent, but not beyond that. 540 00:56:00,381 --> 00:56:03,692 You know you will divulge. Tell me his name. 541 00:56:06,554 --> 00:56:07,589 His name. 542 00:56:22,003 --> 00:56:25,450 I ask for the last time. Will you tell us his name or not? 543 00:56:26,841 --> 00:56:28,878 Will you or won't you?! 544 00:56:35,216 --> 00:56:36,320 Not that way. 545 00:56:37,952 --> 00:56:40,558 Tear him apart. He will understand then! 546 00:56:40,855 --> 00:56:41,925 Shall I pierce it in his eye? 547 00:56:42,189 --> 00:56:46,899 No. Put it in the scoundrel's nose and remove it from his eye! 548 00:56:48,763 --> 00:56:51,039 You had come to kill me, huh? 549 00:56:52,933 --> 00:56:53,911 Look here. 550 00:56:54,902 --> 00:56:59,009 Who sent you? Else, I'll pierce this in your eye! 551 00:56:59,673 --> 00:57:02,244 Tell me, who sent you? Malhotra?! 552 00:57:03,577 --> 00:57:06,114 He is not Malhotra's man. 553 00:57:17,625 --> 00:57:18,569 Hey! 554 00:57:20,428 --> 00:57:21,964 Heard that? 555 00:57:23,064 --> 00:57:25,010 - Bloody scoundrel! - Guru Narayan! 556 00:57:26,367 --> 00:57:27,869 We have been fooled! 557 00:57:29,870 --> 00:57:35,218 Hey, you are very sensible! What had happened to you, to your brains?! 558 00:57:36,577 --> 00:57:37,578 Swine! 559 00:57:38,913 --> 00:57:41,894 Listen! Go and tell him... 560 00:57:44,618 --> 00:57:45,824 that I'll barge into his house and kill him! 561 00:57:46,120 --> 00:57:48,191 If you want to kill him, what's the need to say so? 562 00:57:50,357 --> 00:57:51,335 Meaning? 563 00:57:51,859 --> 00:57:53,736 Guru Narayan should be killed in one shot,... 564 00:57:54,929 --> 00:57:57,603 without saying or explaining anything. 565 00:57:58,232 --> 00:58:02,612 Satya is right. The swine should be eliminated in that manner! 566 00:58:03,771 --> 00:58:05,842 The bloody fool has become too smart! 567 00:58:09,210 --> 00:58:12,157 Your heartthrob. 568 00:58:21,021 --> 00:58:22,056 I'll be back soon. 569 00:58:26,093 --> 00:58:30,803 Phone and find out where that bloody Guru Narayan is. 570 00:58:31,899 --> 00:58:33,139 All right. 571 00:58:36,070 --> 00:58:38,175 Chander, who is that girl? 572 00:58:38,672 --> 00:58:42,347 She's Satya's heartthrob. She stays opposite his house. 573 00:58:42,910 --> 00:58:44,617 What a piece she is! 574 00:58:45,079 --> 00:58:47,320 The other day when we had taken the van, we saw her. 575 00:58:47,848 --> 00:58:50,192 They were whispering to each other. 576 00:58:51,585 --> 00:58:53,121 - There is something cooking! - Look at what's happened. 577 00:58:53,487 --> 00:58:56,627 He has barely come to the city and has already wooed a girl! 578 00:58:56,924 --> 00:58:58,369 - Yes. - Why are you jealous? 579 00:58:59,093 --> 00:59:00,834 Even you can follow his footsteps. 580 00:59:01,795 --> 00:59:04,298 Listen, you should woo a girl just like her. 581 00:59:04,598 --> 00:59:08,569 But she will not get wooed if your face appears so crestfallen. 582 00:59:08,802 --> 00:59:11,373 Open up a little! 583 00:59:16,377 --> 00:59:19,449 She's nice. Is she your girlfriend? 584 00:59:21,382 --> 00:59:24,556 What a girl you have wooed! Your matter is fixed! 585 00:59:25,252 --> 00:59:26,731 I don't wish to talk about it. 586 00:59:27,021 --> 00:59:29,627 There's no need to talk, understand?! 587 00:59:29,924 --> 00:59:32,962 Didn't you hear what he said?! 588 00:59:38,098 --> 00:59:39,634 Yes... Okay. 589 00:59:41,869 --> 00:59:43,780 Guru is in Dubai. 590 00:59:45,706 --> 00:59:46,684 Now what? 591 00:59:46,941 --> 00:59:48,045 What now? 592 00:59:49,710 --> 00:59:51,087 We will wait. 593 00:59:51,946 --> 00:59:54,187 But if we set him free, the swine will divulge everything. 594 00:59:59,553 --> 01:00:00,827 Tell me beforehand! 595 01:00:10,097 --> 01:00:11,940 Bapu, dispose off the body. 596 01:00:12,766 --> 01:00:15,747 And don't leave it outside the gutter, like you did the last time. 597 01:00:19,607 --> 01:00:21,518 - Is the matter serious? - Which matter? 598 01:00:22,376 --> 01:00:24,117 The one concerning the girl outside. 599 01:00:24,511 --> 01:00:25,854 No, it's nothing like that. 600 01:00:26,146 --> 01:00:29,093 Really? Then why did you get angry? They were only joking. 601 01:00:29,984 --> 01:00:32,430 Why should you speak like that about anyone? 602 01:00:33,120 --> 01:00:34,690 About anyone! 603 01:00:36,857 --> 01:00:39,303 Look into my eyes and speak to me. Come on, talk to me. 604 01:00:40,361 --> 01:00:42,671 You love her, don't you? 605 01:00:43,631 --> 01:00:45,304 - No! - Does she love you then? 606 01:00:46,267 --> 01:00:49,111 Answer truthfully. 607 01:00:49,803 --> 01:00:51,282 Come off it! I've just met her! 608 01:00:55,009 --> 01:00:56,511 Tell me about it. 609 01:00:57,544 --> 01:01:00,684 - She is a friend. - And what do I mean to you? 610 01:01:01,448 --> 01:01:04,327 I know it all, understand? You cannot hide it from me. 611 01:01:05,286 --> 01:01:07,994 Tell me something. Why did you run to meet her? 612 01:01:11,025 --> 01:01:12,333 Now, forget it! 613 01:01:15,863 --> 01:01:19,242 Have you seen your face? You are blushing! 614 01:01:24,772 --> 01:01:25,773 Shall I say something? 615 01:01:27,441 --> 01:01:28,681 The girl is nice. 616 01:01:35,849 --> 01:01:38,352 But, Sir, I have even learnt classical singing. 617 01:01:39,653 --> 01:01:40,791 For 4-5 years. 618 01:01:42,056 --> 01:01:43,763 Even my father used to play the sitar. 619 01:01:45,326 --> 01:01:48,034 So, if you would give me a chance to sing, then... 620 01:01:58,172 --> 01:01:59,310 Fantastic! 621 01:02:02,042 --> 01:02:04,852 Many girls like you come to me. 622 01:02:06,347 --> 01:02:08,020 All of them want to become playback singers. 623 01:02:09,316 --> 01:02:10,488 I can give a chance. 624 01:02:11,652 --> 01:02:13,563 But why should I give you this chance? 625 01:02:16,790 --> 01:02:23,036 Sir, only if you give me a chance to sing once,... 626 01:02:23,330 --> 01:02:26,038 can you decide whether I possess the talent or not. 627 01:02:26,700 --> 01:02:29,840 Everybody is talented. Even I am. 628 01:02:30,971 --> 01:02:32,245 The question is not of talent... 629 01:02:33,140 --> 01:02:35,848 but of what else you can give me other than that? 630 01:02:37,277 --> 01:02:38,847 My guru would always say... 631 01:02:43,016 --> 01:02:46,589 He'd always say, in order to gain something, you have to give something. 632 01:02:47,755 --> 01:02:48,631 Understand? 633 01:02:49,823 --> 01:02:51,962 The producer is here to meet you. 634 01:02:53,227 --> 01:02:55,070 Make him feel at home. I'll be there soon. 635 01:02:57,097 --> 01:03:01,102 Keep meeting me. I'll see what I can do for you. 636 01:03:01,402 --> 01:03:02,608 Okay. 637 01:03:02,936 --> 01:03:04,074 Do meet me. 638 01:03:09,309 --> 01:03:10,515 - Excuse me. - Yes? 639 01:03:11,612 --> 01:03:13,523 You are very beautiful! 640 01:03:30,330 --> 01:03:32,776 You're back, my dear? How was your day? 641 01:03:33,901 --> 01:03:35,881 Did the music director listen to your cassette? 642 01:03:36,303 --> 01:03:38,749 - Has father taken his medicines? - Yes. I'll be back in a jiffy. 643 01:03:43,410 --> 01:03:45,947 No, father. Nothing was fruitful. 644 01:03:51,018 --> 01:03:54,795 I'm not dejected, I'm smiling. 645 01:03:58,091 --> 01:04:00,196 Vidya, a man brought the cooking gas cylinder in the afternoon. 646 01:04:00,694 --> 01:04:03,072 So I borrowed money from Satya and gave it to him. 647 01:04:03,564 --> 01:04:06,545 Repay Satya Rs.200. 648 01:04:07,468 --> 01:04:10,074 Rs.150 for the cylinder and Rs.50 which I spent. 649 01:04:12,005 --> 01:04:13,507 - Have the sweet dish. - Sweet dish? 650 01:04:14,775 --> 01:04:17,881 Why did you prepare it, mother? You know we don't have money! 651 01:04:18,912 --> 01:04:20,323 It's your birthday today. 652 01:04:21,148 --> 01:04:23,253 You're the limit! 653 01:04:23,717 --> 01:04:25,321 You know we don't have money! 654 01:04:25,752 --> 01:04:28,255 What was the need to borrow money from people and prepare a sweet dish?! 655 01:04:28,655 --> 01:04:30,191 Just because it's my birthday,... 656 01:04:44,104 --> 01:04:45,344 I'm eating it now. 657 01:04:46,940 --> 01:04:48,442 And it's delicious too. 658 01:05:01,655 --> 01:05:05,034 You're here, and I was looking out for you downstairs. 659 01:05:16,770 --> 01:05:17,805 Actually,... 660 01:05:19,973 --> 01:05:22,078 I went to meet a music director. 661 01:05:24,111 --> 01:05:28,025 The types of people that exist in this world, and... 662 01:05:30,017 --> 01:05:31,894 the loose manner in which they speak! 663 01:05:33,253 --> 01:05:34,926 To gain something, you have to lose something! 664 01:05:37,624 --> 01:05:43,165 Sometimes, I feel that things like talent just do not exist! 665 01:05:43,564 --> 01:05:45,441 They are only spoken words! 666 01:05:46,166 --> 01:05:48,874 And I don't understand what to say to such people. 667 01:05:49,102 --> 01:05:51,673 What do I answer?! 668 01:05:53,707 --> 01:05:56,381 I can't even mention all this to my poor parents. 669 01:05:57,744 --> 01:05:59,246 As they are already worried. 670 01:06:00,280 --> 01:06:03,386 That their daughter earns a livelihood all by herself. 671 01:06:03,951 --> 01:06:07,660 That her earnings don't suffice... I wonder what they keep thinking! 672 01:06:09,823 --> 01:06:11,496 You may explain to them often but... 673 01:06:12,726 --> 01:06:15,969 Oh! I came to return your money. 674 01:06:16,630 --> 01:06:20,339 I have only Rs.170. I'll repay Rs.30 later. 675 01:06:20,701 --> 01:06:21,975 No, I don't need the money. 676 01:06:22,502 --> 01:06:24,573 - Please take it. - I'll take it later. 677 01:06:24,738 --> 01:06:25,842 No, please. 678 01:06:54,935 --> 01:06:56,642 This is Satya speaking. 679 01:06:57,604 --> 01:06:59,106 Do you know the music director Runu Sagar? 680 01:07:24,164 --> 01:07:25,734 Who's speaking? 681 01:07:26,800 --> 01:07:28,780 - A girl had come yesterday. - Who?! 682 01:07:30,103 --> 01:07:33,243 - A girl had come to sing yesterday. - So? 683 01:07:34,474 --> 01:07:36,044 - Give only her a chance to sing. - What! 684 01:07:37,878 --> 01:07:39,721 If you value your life, only give her a chance. 685 01:07:40,047 --> 01:07:41,549 Hey! Stop talking nonsense, you drunkard! 686 01:08:01,868 --> 01:08:04,109 You are spared this time. The next time, the target will be your skull! 687 01:08:40,373 --> 01:08:42,319 Excuse me, where does Ms. Vidya stay? 688 01:08:42,609 --> 01:08:43,781 - Who? - Ms. Vidya. 689 01:08:44,111 --> 01:08:45,055 I don't know. 690 01:08:47,647 --> 01:08:51,356 Where does Ms. Vidya stay?... The one who sings. 691 01:08:51,985 --> 01:08:53,760 - On the second floor. - On the second floor? 692 01:08:57,991 --> 01:09:00,835 Is Ms. Vidya here? 693 01:09:01,695 --> 01:09:03,868 - One minute... Vidya! - Yes, mother? 694 01:09:04,264 --> 01:09:05,504 Somebody is here to see you. 695 01:09:09,269 --> 01:09:11,806 - Sir, you here?! - Hello. 696 01:09:12,572 --> 01:09:15,781 Please come inside... Sir, you... 697 01:09:16,643 --> 01:09:18,213 Father, he is Mr.Runu Sagar. 698 01:09:18,879 --> 01:09:22,156 Hello... no, thanks. 699 01:09:22,482 --> 01:09:24,462 - What brings you here? - Well, actually,... 700 01:09:24,718 --> 01:09:28,029 I kept pondering over your voice all night and decided that... 701 01:09:29,089 --> 01:09:31,035 you will sing the song which will be recorded tomorrow. 702 01:09:31,258 --> 01:09:33,204 -Me?! -The recording is at 9 Am. tomorrow. 703 01:09:33,660 --> 01:09:35,230 -Please do come to Famous Studios. -Me, sir?! 704 01:09:35,695 --> 01:09:36,571 You... 705 01:09:36,863 --> 01:09:41,972 -Please have some coffee. -No. At the dot of 9 a.m. tomorrow. 706 01:09:43,503 --> 01:09:45,346 - Please be there. - But at least have some tea... 707 01:09:45,639 --> 01:09:47,118 There's no need. 708 01:09:47,874 --> 01:09:49,615 - it'll take just two minutes. - At the dot of 9 a.m. tomorrow. 709 01:09:50,644 --> 01:09:53,022 - Why are you coming along? - I'll order for a cold drink. 710 01:09:53,446 --> 01:09:54,754 At this rate, you will reach the Studio with me! 711 01:09:55,015 --> 01:09:56,392 It isn't so. I'll order for a cold drink, sir. 712 01:09:56,616 --> 01:09:58,118 - At the dot of 9 a.m. tomorrow. - Please, Sir! 713 01:10:06,193 --> 01:10:08,730 Your job's done. Don't worry, okay? 714 01:10:11,531 --> 01:10:15,343 The night's threats have worked wonders. He's reached her house! 715 01:10:15,602 --> 01:10:17,343 - Chander, give it to me. - Speak to Bapu. 716 01:10:18,605 --> 01:10:20,846 Satya, the work's done. 717 01:10:22,075 --> 01:10:26,717 My friend, Razhak, is the assistant of that film. 718 01:10:27,247 --> 01:10:29,227 He mentioned that the dwarf is scared to death! 719 01:10:30,150 --> 01:10:33,393 He's suffering from diarrhea since the time he received the call! 720 01:10:35,856 --> 01:10:38,564 He said, "Call that girl and let her only sing the song!" 721 01:10:39,125 --> 01:10:42,402 He said that she had a melodious voice which would be a great success! 722 01:10:43,029 --> 01:10:45,373 He said that henceforth, he'd let her only sing all the film songs. 723 01:10:45,966 --> 01:10:46,910 I'm speaking the truth. 724 01:10:47,200 --> 01:10:49,703 - Listen, ask him to call Bhiku. - Is Bhikubhai there? 725 01:10:50,437 --> 01:10:51,780 Uncle Kallu wants to speak to him. 726 01:10:52,672 --> 01:10:54,709 Bhikubhai, speak to Uncle Kallu. 727 01:10:56,643 --> 01:10:57,883 Yes, Bhiku? 728 01:10:58,445 --> 01:11:01,187 Hey, listen. 729 01:11:01,548 --> 01:11:05,655 After finishing off Malhotra, the builders are scampering here! 730 01:11:07,487 --> 01:11:09,262 Bloody Gidwani was here a while back. 731 01:11:09,656 --> 01:11:12,967 He said that I should take the money right now but reduce the amount. 732 01:11:13,226 --> 01:11:15,103 We will not spare them. 733 01:11:15,462 --> 01:11:18,306 Ask them to increase the amount if they want their lives to be spared. 734 01:11:22,736 --> 01:11:24,716 - We should not increase the amount. - Why not? 735 01:11:25,272 --> 01:11:26,615 Suppose, they refuse, then? 736 01:11:27,207 --> 01:11:29,209 We will eliminate the scoundrels one by one! 737 01:11:29,476 --> 01:11:32,855 This is business. We stand to gain with their fear, not their death. 738 01:11:44,057 --> 01:11:48,870 Come up... come up soon! 739 01:11:53,633 --> 01:11:59,140 Satya, do you know who had come today? Runu Sagar! 740 01:11:59,639 --> 01:12:00,379 Why? 741 01:12:00,941 --> 01:12:05,515 He wants me to sing for his new album. Me! 742 01:12:06,246 --> 01:12:09,284 I really can't believe it! 743 01:12:10,183 --> 01:12:16,498 Remember the things I spoke about him yesterday, in a fit of fury? 744 01:12:17,724 --> 01:12:21,672 I just blabbered any nonsense. 745 01:12:22,762 --> 01:12:26,767 Sometimes, we do misunderstand people, don't we? 746 01:12:28,501 --> 01:12:30,105 We make mistakes sometimes. 747 01:12:31,204 --> 01:12:32,945 But you're happy, aren't you? 748 01:12:33,440 --> 01:12:38,719 Happy? I am going crazy! I still cannot believe it! Really! 749 01:12:39,012 --> 01:12:41,014 - There should be a party. - Most certainly! 750 01:12:41,314 --> 01:12:42,224 Let's go? 751 01:12:42,482 --> 01:12:44,428 Let me get the money first. I have to repay your Rs.30 also. 752 01:12:45,719 --> 01:12:48,199 I'll give a party now and you can give one later, okay? 753 01:12:48,588 --> 01:12:50,693 Okay. Let's go. 754 01:12:59,432 --> 01:13:01,241 I'll tell you something interesting. 755 01:13:01,768 --> 01:13:03,213 It was during my wife's birthday last year. 756 01:13:03,803 --> 01:13:06,545 I took her for a movie. What was it?... the one about lizards. 757 01:13:06,806 --> 01:13:09,047 - Lizards? - Yes. It was a film about lizards. 758 01:13:09,376 --> 01:13:10,980 What was the name of the film? Yes! Jijamata Park. 759 01:13:11,511 --> 01:13:12,888 Jijamata Park, indeed! 760 01:13:19,019 --> 01:13:21,829 Yes! That's the film I had taken her to. 761 01:13:22,155 --> 01:13:25,659 What happened there was, when a small lizard pounced on a big one,... 762 01:13:25,859 --> 01:13:26,803 she held me tight! 763 01:13:28,728 --> 01:13:30,537 - I was scared. - Indeed! 764 01:13:31,364 --> 01:13:33,503 - Have you seen the film? - No, I have not. 765 01:13:34,534 --> 01:13:39,040 You haven't? What a dangerous story and film it is!... Take her for it. 766 01:13:39,506 --> 01:13:45,115 The face of the big lizard in that film looked just like Bhau's! 767 01:13:46,346 --> 01:13:48,917 Who is Bhau? 768 01:13:49,349 --> 01:13:51,192 The Manager of our company. 769 01:13:52,952 --> 01:13:54,226 He's our Manager. 770 01:13:54,921 --> 01:13:57,993 His face is just like a bull's! He devours everybody! 771 01:13:59,559 --> 01:14:02,802 - Do you watch a lot of films? - No, we don't get the time. 772 01:14:03,596 --> 01:14:05,542 But I do watch a lot of television. 773 01:14:06,099 --> 01:14:12,072 'The Bold and the Beautiful! 774 01:14:12,806 --> 01:14:15,286 Hey! Who are you spinning yarns to, huh? 775 01:14:16,443 --> 01:14:18,889 She watches the Marathi news at 7 on the local channel! 776 01:14:19,612 --> 01:14:20,716 I switch on that for you! 777 01:14:23,416 --> 01:14:26,022 - What do you do? - I sing. 778 01:14:26,486 --> 01:14:27,760 - What do you sing? - She sings songs! 779 01:14:28,054 --> 01:14:30,034 - Which songs? - What do you mean? 780 01:14:30,223 --> 01:14:32,225 She sings and earns money, just the way you spend money by eating here! 781 01:14:32,826 --> 01:14:34,328 I spend money by eating?! 782 01:14:35,929 --> 01:14:37,374 That's howl run the house, don't l?! 783 01:14:37,997 --> 01:14:39,169 - What are you doing! - Put your leg down! 784 01:14:39,732 --> 01:14:41,769 Can you speak any nonsense just because you've brought me out once? 785 01:14:42,235 --> 01:14:45,682 This is a public place. Look, she's laughing! 786 01:14:46,506 --> 01:14:49,043 - Why are you laughing?! - No, I am not. 787 01:14:51,644 --> 01:14:58,289 Love is fine. But what do you mean by 'so much'? 788 01:14:58,585 --> 01:14:59,689 This! 789 01:15:00,553 --> 01:15:02,464 Not so little, but this much. 790 01:15:02,822 --> 01:15:07,328 We've been at each ether's necks since 10 years. 791 01:15:08,528 --> 01:15:10,235 - 12 years. - The first two years... 792 01:15:10,530 --> 01:15:12,806 - you were only glued to me! - Shameless man! 793 01:20:45,264 --> 01:20:52,512 It was Babu's phone. Guru Narayan is coming by tomorrow's flight. 794 01:21:02,815 --> 01:21:03,953 Hold this. 795 01:21:06,085 --> 01:21:08,065 I had asked you to do one job and you couldn't even do that properly! 796 01:21:08,554 --> 01:21:10,534 There was just one hitch, Gurubhai. The rest was... 797 01:21:10,556 --> 01:21:11,762 Shut up! Let's go. 798 01:21:29,509 --> 01:21:33,821 They have left. it's a white color Ambassador car. 799 01:21:42,822 --> 01:21:46,099 But we did one good thing. We had hired all the new boys. 800 01:21:46,359 --> 01:21:48,305 They think Malhotra is responsible. What's the next course of action? 801 01:21:50,029 --> 01:21:55,172 Whoever he is, we must not wait any longer. We must kill him immediately. 802 01:21:55,835 --> 01:21:59,044 Our car is parked on the left side of the road. 803 01:21:59,438 --> 01:22:02,146 As soon as his car goes past ours, attack his car near the next tree. 804 01:22:02,575 --> 01:22:03,713 I understand. 805 01:22:08,147 --> 01:22:09,148 Pass my revolver. 806 01:22:11,083 --> 01:22:13,256 Satya is in the van. Be ready. 807 01:22:13,853 --> 01:22:14,957 Yes, Bhikubhai, I'm ready. 808 01:22:15,221 --> 01:22:17,963 Overtake him near the drain pipe... hey, sit inside!... sit inside!! 809 01:22:18,357 --> 01:22:20,997 - Bhikubhai, uncle has called. - What does he say? 810 01:22:21,460 --> 01:22:22,905 He says not to eliminate Guru. 811 01:22:23,729 --> 01:22:25,265 What the hell is this?! 812 01:22:30,403 --> 01:22:31,473 Bhau said so? 813 01:22:32,438 --> 01:22:33,542 But... 814 01:22:36,042 --> 01:22:38,318 Abort the plan! 815 01:22:38,744 --> 01:22:40,519 Didn't you hear what I said? Plan canceled! 816 01:22:40,880 --> 01:22:42,257 Bhikubhai, there's the car. 817 01:22:55,661 --> 01:22:57,038 What' s the matter? 818 01:22:57,964 --> 01:23:00,444 Uncle had called. Bhau has said not to eliminate him. 819 01:23:01,267 --> 01:23:02,678 What does Bhau have to do with this? 820 01:23:03,135 --> 01:23:06,605 He has called us. Let's find out... All of you, go to uncle. Let's go. 821 01:23:25,224 --> 01:23:27,966 What's all this? 822 01:23:30,997 --> 01:23:32,374 Have all of you gone crazy? 823 01:23:34,033 --> 01:23:35,376 Guru started it. 824 01:23:36,335 --> 01:23:38,542 So? You should ask me. 825 01:23:40,906 --> 01:23:42,579 You have become a big underworld kingpin! 826 01:23:42,942 --> 01:23:44,888 So you feel ashamed to ask Bhau! 827 01:23:46,245 --> 01:23:48,282 - It isn't so, Bhau. - Then? 828 01:23:48,848 --> 01:23:51,829 All of you think that it's a child's play! 829 01:23:52,251 --> 01:23:58,361 Hey, phone Guru. 830 01:24:01,293 --> 01:24:04,467 Guru is going beyond limits! I want to eliminate him! 831 01:24:04,764 --> 01:24:06,402 - So, do you want to do that now?! - Then when do I do it?! 832 01:24:06,599 --> 01:24:07,703 Stop blabbering! 833 01:24:09,335 --> 01:24:10,814 Elections are round the corner. 834 01:24:12,471 --> 01:24:16,317 You'd have killed him, and his men in Dubai would have retaliated! 835 01:24:16,609 --> 01:24:18,850 My honor would be in shambles! 836 01:24:21,180 --> 01:24:23,888 'Bhau's man involved in a gang war!' 837 01:24:24,383 --> 01:24:26,454 Bloody swine, do you want me to lose the election?! 838 01:24:29,221 --> 01:24:31,394 - What's happening? - The line is busy. 839 01:24:33,259 --> 01:24:36,433 I used to think that uncle was sensible! 840 01:24:36,829 --> 01:24:39,469 - It's not his fault. - Even you should not make blunders! 841 01:24:40,266 --> 01:24:41,404 You should not! 842 01:24:42,935 --> 01:24:46,473 You are my younger brother. Do not be so stupid again! 843 01:24:47,039 --> 01:24:50,077 You should ask me before taking any action, understand? 844 01:24:51,110 --> 01:24:54,091 One needs to be alive to be able to ask. 845 01:25:01,387 --> 01:25:02,559 - Hello, Bhau. - Hey, Guru! 846 01:25:03,823 --> 01:25:07,134 What am I hearing? Why are you fighting amongst yourselves? 847 01:25:07,460 --> 01:25:10,100 - Bhiku has started it. - He says that you have! 848 01:25:10,329 --> 01:25:12,434 - Bhiku is lying! - Listen to me, Guru. 849 01:25:12,998 --> 01:25:16,810 I respect you a lot. I hold no grudge against Bhiku either. 850 01:25:17,403 --> 01:25:20,145 But I definitely want Satya, the one who killed my Jagga! 851 01:25:20,639 --> 01:25:27,557 All right. But I don't want you to have any problems with Bhiku. 852 01:25:28,380 --> 01:25:30,587 Understand? I'll cut the line now. 853 01:25:33,085 --> 01:25:35,656 Guru has agreed. You may leave now. 854 01:25:36,756 --> 01:25:39,396 But don't do a thing! Understand?... Nothing! 855 01:25:39,825 --> 01:25:41,168 Go. 856 01:25:50,569 --> 01:25:54,984 Bhiku, I'll see you later. 857 01:26:08,687 --> 01:26:09,961 What kind of a boy is Satya? 858 01:26:11,423 --> 01:26:15,997 He's sharp witted and uses his head. Our Bhiku has great regard for him. 859 01:26:17,096 --> 01:26:19,098 He is quite popular in the gang. 860 01:26:22,201 --> 01:26:24,477 He will not switch loyalties. That's guaranteed. 861 01:26:25,237 --> 01:26:27,478 I have made a fool of myself in front of everybody! 862 01:26:29,041 --> 01:26:33,490 Guru Narayan came to kill me, but Bhiku has to remain silent! 863 01:26:33,779 --> 01:26:35,417 Because Bhau has said so! 864 01:26:36,882 --> 01:26:39,488 The boys will ridicule me! 865 01:26:39,819 --> 01:26:42,163 They will say, "Hey, Bhiku, you're chicken!" 866 01:26:42,421 --> 01:26:48,303 I have to only do this because Bhau has asked me to! 867 01:26:49,461 --> 01:26:51,031 Then, why should you listen to Bhau? 868 01:26:55,100 --> 01:26:58,445 Bhau is only concerned about his interests. 869 01:26:59,104 --> 01:27:03,109 He isn't concerned about anybody. 870 01:27:04,910 --> 01:27:07,254 He needs you only to win the election. 871 01:27:08,447 --> 01:27:12,327 If he is thinking about his interests, why can't you do the same? 872 01:27:13,719 --> 01:27:18,793 Do you think Guru Narayan will heed Bhau and keep quiet? 873 01:27:20,726 --> 01:27:27,200 Bhiku, in our profession, the one who attacks first, wins. 874 01:28:17,816 --> 01:28:19,124 Move aside! 875 01:28:19,551 --> 01:28:21,030 Catch the scoundrel! 876 01:29:37,963 --> 01:29:40,273 Don't kill me, Bhiku! Don't shoot me! 877 01:29:40,632 --> 01:29:44,011 Hey, Bhiku, don't kill! 878 01:29:44,436 --> 01:29:46,746 Your wife considers me her brother! 879 01:29:47,573 --> 01:29:48,950 Is that why you had come to kill me?! 880 01:29:49,775 --> 01:29:51,152 Kill him! 881 01:29:51,443 --> 01:29:52,717 Is that why you had come to shoot me?! 882 01:29:54,713 --> 01:29:55,714 Bhiku, shoot! 883 01:29:56,849 --> 01:29:58,226 You had come to kill me, right?! 884 01:29:58,417 --> 01:29:59,623 Bhiku, shoot! 885 01:30:00,252 --> 01:30:01,458 He calls me his friend! 886 01:30:01,920 --> 01:30:03,160 I had considered him my friend. 887 01:30:03,689 --> 01:30:05,464 I've helped him in so many crises! 888 01:30:05,924 --> 01:30:08,837 When a bullet was fired, I went in the front and saved him! 889 01:30:09,728 --> 01:30:12,834 My wife would tie him a 'rakhi'. My kids would call this jerk their uncle! 890 01:30:13,132 --> 01:30:15,169 He even ate at my place! 891 01:30:21,640 --> 01:30:26,146 Look! Do you understand who Bhiku Mhatre is? Do you?! 892 01:30:27,613 --> 01:30:30,958 - Let's go, Bhiku! - Bloody swine, do you understand?! 893 01:30:45,931 --> 01:30:48,775 What have you done! Bhau had said, Guru wouldn't interfere with you! 894 01:30:49,134 --> 01:30:51,410 And had asked you not to mess with him, but you killed Guru Narayan! 895 01:30:52,171 --> 01:30:53,650 Bhau is only bothered about his interests! 896 01:30:54,406 --> 01:30:57,615 Implying, you hold no regard for what Bhau says? 897 01:30:58,310 --> 01:31:01,154 Who trusts his word? Tell me, does Guru believe him? 898 01:31:02,081 --> 01:31:03,526 Which world are you in! 899 01:31:04,750 --> 01:31:06,058 You should have compromised. 900 01:31:09,054 --> 01:31:10,931 You've had drinks together! 901 01:31:11,790 --> 01:31:13,792 You've made merry with the same girl! 902 01:31:14,493 --> 01:31:17,702 How did Guru Narayan manage to become such a big thorn in the flesh? 903 01:31:17,996 --> 01:31:21,102 Before remembering the past,... 904 01:31:21,567 --> 01:31:24,480 Look, don't speak about the past! Let bygones be bygones! 905 01:31:25,671 --> 01:31:29,084 Remember, I had saved him from a bullet in Nasik and got shot myself? 906 01:31:29,308 --> 01:31:33,051 Shall I show you the scar on my back?!... The fool argues with me! 907 01:31:35,848 --> 01:31:38,795 Had I not done this, you'd have been arguing about me... 908 01:31:39,017 --> 01:31:41,224 in Guru Narayan's house! explain to him! 909 01:31:42,855 --> 01:31:44,664 Nobody belongs to anyone here. 910 01:31:45,457 --> 01:31:50,372 One of us would be here. He's dead and I'm here. That's it! 911 01:31:56,535 --> 01:32:00,347 Yes, Vidya, I'll be there. 912 01:32:02,040 --> 01:32:06,716 Bhiku, you don't know our profession. 913 01:32:07,079 --> 01:32:09,821 Try to understand it! 914 01:32:10,149 --> 01:32:14,325 If one man is finished in our business,...then so is everybody else! 915 01:32:36,241 --> 01:32:41,554 BULLETS FIRED IN THE MIDST OF CHILDREN 916 01:32:41,980 --> 01:32:43,584 Panic has spread among the public. 917 01:32:44,316 --> 01:32:47,923 And we have been evading the issue, saying it's an underworld gang enmity. 918 01:32:49,488 --> 01:32:55,268 I totally disapprove of the Commissioner's laid-back attitude. 919 01:32:57,129 --> 01:33:00,633 I feel he is unable to do justice to his job. 920 01:33:09,341 --> 01:33:10,513 - One tomato soup. - Yes, madam. 921 01:33:10,742 --> 01:33:13,222 - What will you have? - Anything. 922 01:33:16,014 --> 01:33:17,152 And one 'anything'. 923 01:33:19,952 --> 01:33:22,228 - Make that two. - Yes, madam. 924 01:33:27,759 --> 01:33:30,103 I'm sitting in front of you and you are engrossed in reading the papers. 925 01:33:31,363 --> 01:33:32,808 Is it something very important? 926 01:33:33,432 --> 01:33:36,003 It's nothing more important than you, it can never be. 927 01:33:40,038 --> 01:33:43,019 - You have never mentioned before. - What? 928 01:33:44,309 --> 01:33:48,086 About yourself, where you are from, about your family... 929 01:33:56,188 --> 01:33:57,326 What's wrong? 930 01:34:04,129 --> 01:34:09,511 I could never tell you... I am an orphan. 931 01:34:12,237 --> 01:34:18,051 I never told you because I was afraid of what you'd think about me. 932 01:34:19,978 --> 01:34:26,293 All these things make no difference, Satya. 933 01:34:28,587 --> 01:34:30,066 I was only asking. 934 01:34:33,358 --> 01:34:34,962 I love you. 935 01:34:51,810 --> 01:34:54,017 What are you looking at? Say something. 936 01:39:53,011 --> 01:39:55,218 You didn't find him? Then look for him at Chunabatti and inform me! 937 01:39:55,614 --> 01:39:58,220 Hey! Where the hell were you?! 938 01:39:58,683 --> 01:40:01,630 - What's wrong? - What's wrong!! 939 01:40:02,220 --> 01:40:05,394 We have been searching for this hero like fools and he asks, what's wrong! 940 01:40:05,890 --> 01:40:06,891 Where were you? 941 01:40:07,559 --> 01:40:10,938 It's only a trivial matter! I went to Khandala with Vidya. 942 01:40:11,262 --> 01:40:12,366 To Khandala?! 943 01:40:15,166 --> 01:40:18,272 We've been hunting for him like oafs and where did he go? To Khandala! 944 01:40:18,703 --> 01:40:20,512 - Hey, do you want to die? - But what is the matter? 945 01:40:20,939 --> 01:40:23,920 You know that Bhau is looking out for you, don't you? 946 01:40:24,142 --> 01:40:25,314 Come off it, I can look after myself! 947 01:40:25,510 --> 01:40:28,980 I know Bhau very well. If he is silent, it doesn't mean he's idle! 948 01:40:29,414 --> 01:40:30,791 Or that he'll spare you! 949 01:40:31,116 --> 01:40:32,288 Listen to me intently! 950 01:40:32,550 --> 01:40:34,393 Henceforth, you will not go anywhere without informing! 951 01:40:34,719 --> 01:40:38,030 This will not be repeated. Forgive me. Okay? 952 01:40:38,790 --> 01:40:41,862 Forgive you! I've been making so many calls, I've sent Babu to Kurla. 953 01:40:42,260 --> 01:40:45,104 Chander has been looking out for you! I am your servant, right?! 954 01:40:45,296 --> 01:40:46,798 Forget it! I am sorry. 955 01:40:47,832 --> 01:40:50,039 Sorry, indeed !...He went to Khandala; next, he'll go to Dubai! 956 01:40:50,235 --> 01:40:51,339 I'm sorry. 957 01:40:53,505 --> 01:40:55,815 Bhiku, I had some work with you. 958 01:40:56,341 --> 01:40:57,251 Now what? 959 01:40:57,842 --> 01:41:00,118 I want to buy Vidya a gift. 960 01:41:01,813 --> 01:41:03,815 I don't quite understand what to buy. 961 01:41:07,552 --> 01:41:12,968 Rascal!... Just look at this scoundrel! 962 01:41:14,192 --> 01:41:16,069 I have not gone home to my wife since last 4 days! 963 01:41:16,327 --> 01:41:19,774 This hero comes, and what does he tell me?! 964 01:41:20,365 --> 01:41:22,106 'Bhiku, I want to buy my girlfriend a gift!' 965 01:41:22,834 --> 01:41:25,178 Your girlfriend is yours, but my beloved wife is not my wife! 966 01:41:25,570 --> 01:41:33,512 Anyway, what will I buy? I went to buy him a gift and I brought a comb!! 967 01:41:58,169 --> 01:41:59,876 - Bhikubhai! - How are you? 968 01:42:01,573 --> 01:42:02,847 Hello, madam. 969 01:42:03,141 --> 01:42:05,985 If you had told me, I'd have brought the whole shop to you! 970 01:42:06,511 --> 01:42:08,286 As well as the Mumbai Police! 971 01:42:08,613 --> 01:42:10,752 No way! Tell me, what can I do for you? 972 01:42:11,049 --> 01:42:12,824 Not for me. He's my friend Satya. 973 01:42:13,518 --> 01:42:15,429 He wants to buy his girlfriend a gift. Do you have anything suitable? 974 01:42:15,687 --> 01:42:17,064 I certainly do. Please come. 975 01:42:17,489 --> 01:42:18,763 Show it. 976 01:42:19,290 --> 01:42:22,635 - How will you know what to buy! - Fine! You see. 977 01:42:22,861 --> 01:42:24,465 Show it to him... what will you buy? 978 01:42:24,796 --> 01:42:26,070 Anything. 979 01:42:26,631 --> 01:42:29,612 Don't you dare say this to her! She will never see you again, understand? 980 01:42:29,801 --> 01:42:32,907 - You don't know what to buy! - Apologize to her! 981 01:42:33,138 --> 01:42:34,617 Shall I show you a new design of a ring? 982 01:42:34,939 --> 01:42:37,010 - Should he show it?... show it. - How's her finger? 983 01:42:37,709 --> 01:42:38,779 It's nice. 984 01:42:39,811 --> 01:42:41,347 He is asking about the size of her finger! 985 01:42:43,348 --> 01:42:46,659 -I don't know. - You don't?... show my size. 986 01:42:47,018 --> 01:42:48,156 Give me size 13. 987 01:42:49,020 --> 01:42:51,057 Take, madam. 988 01:42:53,758 --> 01:42:54,896 - it's nice, isn't it? - Yes. 989 01:42:55,126 --> 01:42:57,504 - How much is it for? - Rs.1 ,00,000 only. 990 01:42:58,630 --> 01:42:59,734 It's very expensive. 991 01:43:00,098 --> 01:43:02,977 Rascal, you love her and yet, you ponder about the price. Keep it! 992 01:43:03,201 --> 01:43:04,441 No, I don't have so much money. 993 01:43:04,702 --> 01:43:06,773 - Why worry about cash? I'm here. - No, Bhiku. 994 01:43:07,105 --> 01:43:09,415 Hey! Don't let money come in between us. 995 01:43:10,041 --> 01:43:11,816 Pack it. 996 01:43:12,410 --> 01:43:13,582 Pack this. 997 01:43:14,179 --> 01:43:17,319 That's also nice. 998 01:43:17,849 --> 01:43:21,058 Listen... for how many years have we been married? 999 01:43:21,553 --> 01:43:22,691 1 2 years. Why? 1000 01:43:23,254 --> 01:43:25,200 Have you ever given me a gift in these 12 years? 1001 01:43:25,790 --> 01:43:30,068 Aren't you ashamed? Don't you ever think about your wife?! 1002 01:43:30,495 --> 01:43:32,168 -I have given you a gift. - What? 1003 01:43:32,463 --> 01:43:33,965 Those two... children! 1004 01:43:38,703 --> 01:43:39,807 - Bhikubhai. - Yes? 1005 01:43:40,471 --> 01:43:43,509 Even I have 4-5 girlfriends. Shall I also have the gifts packed? 1006 01:43:47,011 --> 01:43:48,490 - Aren't you ashamed? - Why? 1007 01:43:49,347 --> 01:43:52,021 You just don't work. You only keep drinking beer all day! 1008 01:43:52,684 --> 01:43:54,391 And you expect me to buy a gift for your girlfriend?! 1009 01:43:54,752 --> 01:43:56,823 But you don't give me any work to do! 1010 01:43:57,455 --> 01:43:58,627 - Will you work? - Yes. 1011 01:43:58,890 --> 01:44:00,164 You? 1012 01:44:02,126 --> 01:44:03,628 Shall I tell everybody about what you did in Mittal's case? 1013 01:44:07,532 --> 01:44:08,567 Mittal's case? 1014 01:44:09,367 --> 01:44:11,711 We went to extort money from the General Manager of Mittal Stores. 1015 01:44:12,203 --> 01:44:15,275 He started arguing, so a gun was placed on his skull and he was shot. 1016 01:44:15,573 --> 01:44:17,246 Blood oozed out, and this bloody fellow fainted! 1017 01:44:17,475 --> 01:44:20,046 We had to go to Poona but we had to take him to a hospital instead! 1018 01:44:20,678 --> 01:44:23,158 But I was unwell. 1019 01:44:23,414 --> 01:44:25,553 Yes! You always fall ill just before we have to eliminate somebody! 1020 01:44:25,850 --> 01:44:27,852 Take some pills! 1021 01:44:28,286 --> 01:44:30,027 Please give Bhikubhai's parcel soon. 1022 01:44:31,689 --> 01:44:32,759 Take, madam. 1023 01:44:33,958 --> 01:44:36,802 Yes, uncle? Do you know what we are doing here? 1024 01:44:42,734 --> 01:44:43,906 I see. 1025 01:44:49,641 --> 01:44:50,949 All right. 1026 01:44:52,410 --> 01:44:55,880 - What's the matter? - A new Commissioner is here. 1027 01:45:13,331 --> 01:45:16,005 I have been asked to attend to a Press Conference. 1028 01:45:25,443 --> 01:45:28,014 I am very pleased with this honor and occasion. 1029 01:45:29,414 --> 01:45:32,293 You may now ask me any questions you please. 1030 01:45:32,884 --> 01:45:33,988 It is said that... 1031 01:45:34,218 --> 01:45:36,721 you do not tolerate political interference in police matters? 1032 01:45:36,988 --> 01:45:40,401 Due to that, you get transferred from every place instantly? 1033 01:45:42,193 --> 01:45:45,265 What better way can there be to travel across India? 1034 01:45:48,499 --> 01:45:53,312 Why do you think the previous Commissioner was transferred? 1035 01:45:54,105 --> 01:45:57,450 You call it a routine transfer. 1036 01:45:57,842 --> 01:46:01,016 But he's got transferred to a police training school! What would you... 1037 01:46:16,327 --> 01:46:17,533 - How many years? - 6 years, Sir. 1038 01:46:21,632 --> 01:46:24,943 Bhiku Mhatre, Attorney Mule, Uncle Kallu, Guru Narayan... 1039 01:46:25,436 --> 01:46:26,972 are all birds of the same feather. 1040 01:46:28,406 --> 01:46:31,285 All of them began their profession under Bhau Thakurdas Jhavle. 1041 01:46:32,243 --> 01:46:35,816 But when Bhau entered politics, this gang split into two factions. 1042 01:46:36,814 --> 01:46:38,259 The first faction is the Mhatre gang. 1043 01:46:38,783 --> 01:46:41,855 Which consists of Bhiku Mhatre, Attorney Mule, Uncle Kallu, etc. 1044 01:46:42,653 --> 01:46:44,860 The chief of the other faction was Guru Narayan. 1045 01:46:45,656 --> 01:46:49,160 Guru's area consists of places near Bhandup, Wadala and Antop Hill. 1046 01:46:49,627 --> 01:46:51,971 Their business is immoral traffic. 1047 01:46:52,463 --> 01:46:54,966 And Mhatre's area extends from the Central side, Grant Road,... 1048 01:46:55,333 --> 01:46:57,404 Nepeansea Road right up to Mohammed Ali Road. 1049 01:46:58,036 --> 01:47:01,415 Their business includes extortion, film finance and gambling dens. 1050 01:47:01,873 --> 01:47:05,446 Both these factions never used to interfere in each ether's work. 1051 01:47:06,711 --> 01:47:11,319 But tension surfaced when Guru began interfering in Mhatre's area. 1052 01:47:12,383 --> 01:47:13,555 Who is Satya? 1053 01:47:14,118 --> 01:47:16,189 Sir, we have not been able to gather much information about him. 1054 01:47:17,455 --> 01:47:21,164 We only know that he had joined Bhiku Mhatre's gang some months back. 1055 01:47:22,660 --> 01:47:23,934 He has risen to the top quite soon. 1056 01:47:24,929 --> 01:47:30,208 Inside information reveals that this man operates Mhatre's gang nowadays. 1057 01:47:31,836 --> 01:47:35,283 Informers also say that he had a hand in Guru Narayan's murder. 1058 01:47:39,444 --> 01:47:40,445 Hello. 1059 01:47:40,945 --> 01:47:42,322 Hey, Khandelkar, you? 1060 01:47:43,347 --> 01:47:46,453 I had forgotten that he had also been transferred to Mumbai. 1061 01:47:46,984 --> 01:47:48,122 Please sit. 1062 01:47:49,320 --> 01:47:51,231 - How are you? - The same as before. 1063 01:47:51,956 --> 01:47:53,993 Implying, you still haven't found anybody? 1064 01:47:55,726 --> 01:47:58,297 Why do you ask that? Don't you know he will feel shy? 1065 01:47:58,696 --> 01:48:00,607 It's better to feel shy than to regret, isn't it? 1066 01:48:01,732 --> 01:48:04,474 It's your age to get married now. 1067 01:48:05,436 --> 01:48:07,643 Well, I'll get married in a year or two. 1068 01:48:08,005 --> 01:48:10,281 Marriage isn't the same as duty, that you need a time limit! 1069 01:48:10,675 --> 01:48:13,519 Don't even think about marriage until you find a suitable match. 1070 01:48:14,712 --> 01:48:17,420 - Where's your daughter? - She got admitted to school today. 1071 01:48:17,782 --> 01:48:20,353 She will return by noon. You will be here, won't you? 1072 01:48:20,618 --> 01:48:22,097 - No, I have to leave. - What's the hurry? 1073 01:48:22,386 --> 01:48:26,459 Eat and go. Wait here, I'll go and prepare something. 1074 01:48:31,129 --> 01:48:33,541 It's good that Munni got her admission soon. 1075 01:48:33,898 --> 01:48:36,435 What were you saying about Guru Narayan's murder? 1076 01:48:37,401 --> 01:48:40,245 Sir, Guru Narayan was murdered against Bhau's wishes. 1077 01:48:41,172 --> 01:48:44,619 This is going to lead to a big gang war between Bhiku and Bhau. 1078 01:48:47,311 --> 01:48:50,781 It's good. Let them fight amongst themselves and kill one another! 1079 01:48:51,115 --> 01:48:52,526 And the ones who remain, we'll handle! 1080 01:48:52,750 --> 01:48:54,821 - Jyoti, have you put sugar? - Yes, she has, Sir. 1081 01:49:05,229 --> 01:49:06,435 For me! 1082 01:49:08,733 --> 01:49:10,872 It's very beautiful! 1083 01:49:14,805 --> 01:49:16,011 But... 1084 01:49:19,177 --> 01:49:21,453 But, Satya, this is... 1085 01:49:23,748 --> 01:49:26,319 You are wondering where I got so much money from, aren't you? 1086 01:49:28,252 --> 01:49:30,858 I had taken a Ioan from the company. I will gradually repay them. 1087 01:49:32,490 --> 01:49:34,231 - But... - Now don't tell me... 1088 01:49:34,458 --> 01:49:37,098 ...like you did to mother that there was no need to take a Ioan and buy it. 1089 01:49:37,862 --> 01:49:41,071 I only wanted to see the ring around your finger, so I bought it. 1090 01:49:42,733 --> 01:49:43,939 You liked it, didn't you? 1091 01:49:45,803 --> 01:49:50,274 It's extremely beautiful. 1092 01:49:54,679 --> 01:49:56,716 Allow me. 1093 01:51:43,654 --> 01:51:45,395 It's good that he is no more. 1094 01:51:47,892 --> 01:51:49,496 This was inevitable. 1095 01:51:51,796 --> 01:51:55,505 How often had I wished that this should happen! 1096 01:51:57,668 --> 01:52:00,774 Death was better than this life. 1097 01:52:03,674 --> 01:52:05,517 But he was still living. 1098 01:52:08,079 --> 01:52:10,889 Since 15 years, on that chair... 1099 01:52:18,155 --> 01:52:24,504 He used to sing so well, but he was unable to speak even a word. 1100 01:52:25,262 --> 01:52:27,208 I've been trying to call you since so long but you weren't answering. 1101 01:52:27,465 --> 01:52:28,569 What' s the matter? 1102 01:52:29,500 --> 01:52:31,810 Bhikubhai has called you right now. There's some problem about Bhau. 1103 01:52:35,339 --> 01:52:38,013 - How is Vidya's mother? - She's fine. 1104 01:52:49,720 --> 01:52:50,664 What' s the matter? 1105 01:52:53,023 --> 01:52:54,593 Mule says that Bhau wants to meet me. 1106 01:53:08,339 --> 01:53:09,613 Ask him to come here. 1107 01:53:56,220 --> 01:53:57,494 I have come here to accept my mistake. 1108 01:54:03,227 --> 01:54:05,229 I have committed a folly. 1109 01:54:08,499 --> 01:54:11,173 That bloody Guru was a wretched man; I failed to realize that. 1110 01:54:12,203 --> 01:54:13,375 What could I do? 1111 01:54:13,637 --> 01:54:16,413 Elections were round the corner. I was surrounded by jerks! 1112 01:54:17,141 --> 01:54:18,677 I would listen to anybody. 1113 01:54:19,844 --> 01:54:21,881 It's good you finished off Guru. 1114 01:54:22,580 --> 01:54:27,188 Bhiku, whatever you have done, does not distress me. 1115 01:54:28,319 --> 01:54:31,766 But beware. 1116 01:54:34,158 --> 01:54:37,298 There's a new Commissioner in the city - Amod Shukla. 1117 01:54:38,896 --> 01:54:41,433 He will definitely be after our blood. 1118 01:54:42,333 --> 01:54:49,376 We must not let him take advantage of our internal fights. 1119 01:54:50,841 --> 01:54:51,751 No. 1120 01:54:52,810 --> 01:54:56,952 We are the Mafia. We ought to live like comrades. 1121 01:54:57,815 --> 01:55:00,694 Understand?... do you understand?! 1122 01:55:04,054 --> 01:55:07,627 You are my child, a little child of mine! 1123 01:55:21,272 --> 01:55:26,187 You are a very sensible boy. I am glad you are with Bhiku. 1124 01:55:29,880 --> 01:55:31,359 - Why are all of you standing? - Bhau, sit here. 1125 01:55:31,815 --> 01:55:33,852 - Ask him to bring hot tea. - No, Bhau, not there! 1126 01:55:34,785 --> 01:55:37,857 - Bhau, come here. - That is your chair. 1127 01:55:39,089 --> 01:55:43,037 This fatso doesn't let anyone sit on it; he tells me also to sit over here! 1128 01:55:44,295 --> 01:55:46,172 You give me your chair, but would sit on mine?! 1129 01:55:48,766 --> 01:55:52,475 Bhau, I'll order for some champagne. go and bring some champagne. 1130 01:55:52,703 --> 01:55:54,478 Fetch some liquor. 1131 01:55:56,907 --> 01:55:58,545 Hey, Chander! Tell me. 1132 01:55:58,876 --> 01:56:00,822 - My sister is getting married. - Then we will surely attend it! 1133 01:56:01,045 --> 01:56:02,683 Bhau, you must come. 1134 02:01:16,493 --> 02:01:18,234 Bhau has extended a hand of friendship towards Bhiku. 1135 02:01:19,363 --> 02:01:21,343 And now, Bhiku Mhatre is helping Bhau in the elections. 1136 02:01:22,666 --> 02:01:26,876 All the candidates contesting against him have been threatened... 1137 02:01:27,204 --> 02:01:29,150 by the underworld gang to withdraw their nominations. 1138 02:01:29,473 --> 02:01:32,977 And we are helpless, as nobody has lodged a formal complaint. 1139 02:01:33,710 --> 02:01:35,883 How will anybody do that? Every person values his life. 1140 02:01:36,480 --> 02:01:39,518 Anyway, people believe in the underworld gang more than the police. 1141 02:01:48,292 --> 02:01:50,203 I'll reach at the dot of 7.30, Sir. 1142 02:01:51,762 --> 02:01:57,440 The corporate election candidates have been threatened... 1143 02:01:57,668 --> 02:02:00,547 and Bhau Thakurdas Jhavle is the man behind this! 1144 02:02:01,571 --> 02:02:03,209 Yes, we have the information. 1145 02:02:03,473 --> 02:02:06,181 The police do have the information. 1146 02:02:07,244 --> 02:02:09,554 - Then what action have you taken? - As of now, nothing. 1147 02:02:10,781 --> 02:02:14,251 Amazing! Hooliganism is rampant... 1148 02:02:14,518 --> 02:02:16,964 and our police force is merely watching the spectacle like fools! 1149 02:02:17,220 --> 02:02:21,532 I said that we have the information but not the report. 1150 02:02:22,025 --> 02:02:24,631 Nobody has lodged a written complaint against Bhau. 1151 02:02:25,128 --> 02:02:26,835 And you ask us what we are doing. 1152 02:02:29,833 --> 02:02:37,752 Arrest Bhau on a 'no ground' basis? Then?...We'll have to free him then! 1153 02:02:38,175 --> 02:02:42,146 As we have no evidence against him. So why this farce of arresting him? 1154 02:02:42,980 --> 02:02:45,984 Mr. Amod, it is unbecoming of you to use such words... 1155 02:02:46,817 --> 02:02:52,768 What happens is that we arrest them and they get released later. 1156 02:02:53,190 --> 02:02:55,864 If they get arrested, then they will operate from inside the jail. 1157 02:02:56,326 --> 02:02:58,829 And if they escape, they will operate from abroad! 1158 02:02:59,429 --> 02:03:00,806 And we cannot do a thing! 1159 02:03:01,264 --> 02:03:03,437 The amount of money we spend on their extradition... 1160 02:03:03,867 --> 02:03:05,676 is not even asked for extortion by them! 1161 02:03:06,503 --> 02:03:09,211 And then there are people like Bhau who operate openly. 1162 02:03:09,706 --> 02:03:12,687 Because they know very well how to break this system! 1163 02:03:14,211 --> 02:03:16,521 Sir, I think there is no solution to this problem. 1164 02:03:23,754 --> 02:03:26,030 They can do anything because they transgress the law. 1165 02:03:26,590 --> 02:03:29,196 And we cannot do a thing because it is the same law which stops us! 1166 02:03:30,894 --> 02:03:35,673 I admit the law must have bound your hands many a times. 1167 02:03:36,266 --> 02:03:38,041 But the fault does not lie with the law. 1168 02:03:38,668 --> 02:03:41,171 The framework of our democracy is such. 1169 02:03:41,772 --> 02:03:45,185 Democracy has given our citizens some basic fundamental rights. 1170 02:03:45,976 --> 02:03:52,518 Men like Bhau violate these rights and mock at democracy. 1171 02:03:53,683 --> 02:03:55,594 But it's the limit now! 1172 02:03:56,453 --> 02:04:00,196 Rampant squabbles, hooliganism, threats... 1173 02:04:00,557 --> 02:04:02,366 The public is getting terrified now. 1174 02:04:03,060 --> 02:04:06,701 Of what use is the law which cannot protect the citizens? 1175 02:04:07,831 --> 02:04:11,779 Mr. Commissioner, I give you a free hand. 1176 02:04:12,469 --> 02:04:14,142 Do anything. 1177 02:06:43,587 --> 02:06:47,899 The police have shot Chander dead. 1178 02:06:57,934 --> 02:07:01,143 What are you doing? Come here quickly. 1179 02:07:08,111 --> 02:07:09,249 What' s the matter? 1180 02:07:11,348 --> 02:07:13,885 What's wrong? 1181 02:07:16,086 --> 02:07:17,463 My friend met with an accident. 1182 02:07:21,591 --> 02:07:22,797 Is he badly hurt? 1183 02:07:24,327 --> 02:07:25,431 He's dead. 1184 02:07:29,199 --> 02:07:31,008 You'll have to go, won't you? I'll come right away. 1185 02:07:31,468 --> 02:07:33,106 No, I'll see you later. 1186 02:07:33,570 --> 02:07:36,312 - I'll leave in a jiffy. - No. You go. I'll see you later. 1187 02:07:36,673 --> 02:07:37,549 Okay. 1188 02:07:46,616 --> 02:07:47,890 The bloody fool is dead! 1189 02:07:53,957 --> 02:07:55,527 What was the need to go there? 1190 02:07:57,460 --> 02:08:00,464 I had asked that swine not to go there! 1191 02:08:02,632 --> 02:08:05,078 The bloody fool wanted to be an underworld kingpin! 1192 02:08:05,335 --> 02:08:07,008 The kingpin Chander! 1193 02:08:07,604 --> 02:08:08,912 Bloody swine! 1194 02:08:10,640 --> 02:08:12,779 - What's the use now? - The swine couldn't kill! 1195 02:08:13,043 --> 02:08:14,545 What's the use of talking about it? 1196 02:08:15,679 --> 02:08:18,956 All day long, he'd say, "Bhikubhai, listen to a joke!" 1197 02:08:21,351 --> 02:08:24,798 The rascal would just keep laughing! He wouldn't listen to anybody! 1198 02:08:26,356 --> 02:08:29,030 -I met his mother two days back. - Why do you just go on talking! 1199 02:08:29,326 --> 02:08:30,771 Why are you blabbering?! 1200 02:08:31,094 --> 02:08:33,472 'Give Rs.20-25 thousand. I've seen a girl for him in Kolhapur.' 1201 02:08:33,863 --> 02:08:37,276 'Or he'll never settle down. Please take care of him, Bhiku.' 1202 02:08:38,034 --> 02:08:43,211 - Stop it, Bhiku! - What could I tell her? 1203 02:08:44,307 --> 02:08:45,786 - Stop it!! - Stop what?! 1204 02:08:46,109 --> 02:08:48,589 He had come to you, right? Why didn't you stop him? 1205 02:08:48,912 --> 02:08:50,186 Scoundrel, why are you accusing me?! 1206 02:08:50,413 --> 02:08:52,654 Nobody means anything to you! I don't mean a thing to you! 1207 02:08:53,283 --> 02:08:56,423 - All right, forgive me! - He doesn't mean a thing! 1208 02:08:56,686 --> 02:08:59,997 - Bhiku, listen to me! - Just keep making money! 1209 02:09:01,524 --> 02:09:04,130 They shot him on his temple and the bullet came out from the other end! 1210 02:09:04,461 --> 02:09:06,839 - Wasn't he like my son? - He was like your son indeed! 1211 02:09:09,566 --> 02:09:11,807 Why did the bloody fools kill only him? 1212 02:09:13,002 --> 02:09:14,640 Because they are policemen. 1213 02:09:15,538 --> 02:09:18,610 Bhiku, they had no other way of stopping us. 1214 02:09:20,110 --> 02:09:22,021 The government has given them the liberty. 1215 02:09:22,846 --> 02:09:24,848 So they are using our method to catch us. 1216 02:09:25,448 --> 02:09:27,450 They believe that they can get away with anything. 1217 02:09:28,451 --> 02:09:34,925 They feel that all of us are within the reach of the law. 1218 02:09:35,558 --> 02:09:38,437 We'll also show them that they are not beyond our reach either! 1219 02:09:41,664 --> 02:09:45,942 What?... What are you trying to say? 1220 02:09:48,938 --> 02:09:50,212 We'll kill Amod Shukla. 1221 02:09:55,145 --> 02:09:59,855 Are you nuts, huh?! 1222 02:10:01,251 --> 02:10:04,130 Have you gone crazy?! 1223 02:10:05,588 --> 02:10:07,693 Kill Amod Shuklal... How will we kill him?! 1224 02:10:09,225 --> 02:10:10,499 Tell me, how will we kill him?! 1225 02:10:10,894 --> 02:10:14,103 There will be police posted in every nook and corner! 1226 02:10:14,297 --> 02:10:15,571 Like termites on wood! 1227 02:10:16,599 --> 02:10:18,943 We'll kill Amod Shukla indeed!... Tell me, how will we kill him?! 1228 02:10:19,335 --> 02:10:22,942 Killing him will be like killing a brother of every policeman! 1229 02:10:23,173 --> 02:10:25,016 How will we kill him?! 1230 02:10:25,275 --> 02:10:28,688 Initially, they will be infuriated. Then, they will understand. 1231 02:10:29,112 --> 02:10:31,558 If somebody can kill the brother of a policeman today,... 1232 02:10:31,915 --> 02:10:35,055 then he can even kill a policeman tomorrow! 1233 02:10:38,755 --> 02:10:40,462 Why should only Amod Shukla be killed? 1234 02:10:40,890 --> 02:10:45,066 - We can kill anybody else! - Who? 1235 02:10:58,942 --> 02:11:00,148 There is no other way out. 1236 02:11:01,544 --> 02:11:02,716 No other way. 1237 02:11:12,155 --> 02:11:15,864 All right. Do what you please. 1238 02:11:17,760 --> 02:11:21,572 But I'll tell you one thing. Do not underestimate the police, okay? 1239 02:11:22,465 --> 02:11:24,536 I am not underestimating them. 1240 02:11:25,568 --> 02:11:29,106 We may or may not kill Amod Shukla but they are bent on finishing us off. 1241 02:11:30,340 --> 02:11:34,379 If we just sit idle, they will chase us like dogs and kill us. 1242 02:11:35,712 --> 02:11:39,854 They are after our blood because we are not retaliating. 1243 02:11:41,217 --> 02:11:42,662 They perceive no danger. 1244 02:11:43,786 --> 02:11:45,959 By killing Amod Shukla, fear will be instilled in them. 1245 02:11:46,990 --> 02:11:50,836 After that, any policeman will think ten times before cracking down on us. 1246 02:11:52,295 --> 02:11:57,404 Uncle, Amod Shukla's death could become a gift of life for us. 1247 02:12:04,407 --> 02:12:10,050 -The cops behaving as they please... -It won't do! 1248 02:12:10,313 --> 02:12:13,294 - The hooliganism of the police... - It won't do! 1249 02:12:13,883 --> 02:12:16,557 - Amod Shukla! - Go back! 1250 02:12:18,488 --> 02:12:21,765 Due to the killings of two innocent merchants yesterday by the police,... 1251 02:12:22,091 --> 02:12:24,196 fear has gripped the citizens of Mumbai. 1252 02:12:24,727 --> 02:12:27,833 The deceased Bansilal and Haresh Mehta were owners of a cloth shop. 1253 02:12:28,197 --> 02:12:29,835 They were returning home after shutting their shop. 1254 02:12:30,333 --> 02:12:32,370 The police say that they felt both of them were gangsters. 1255 02:12:32,802 --> 02:12:37,512 When asked why they did not verify, the police had no reply. 1256 02:12:38,441 --> 02:12:41,183 This is Devnar in front of Mumbai Mantralaya reporting for ZEE News. 1257 02:12:41,878 --> 02:12:44,256 Is this true? 1258 02:12:45,615 --> 02:12:48,425 Many questions were raised in the Parliament about the startling event. 1259 02:12:49,185 --> 02:12:50,027 Yes, it is true. 1260 02:12:50,553 --> 02:12:53,659 The police have committed a folly. But who doesn't make mistakes? 1261 02:12:54,457 --> 02:12:59,031 What could the cop do? Go up to the car and ask for his identification? 1262 02:12:59,429 --> 02:13:00,908 Ask, where he stays and where he's going? 1263 02:13:01,497 --> 02:13:04,842 Had there been no businessmen in the car, 2 cops would've been dead today! 1264 02:13:06,636 --> 02:13:09,810 It's very easy to sit in the drawing room and give an opinion. 1265 02:13:10,640 --> 02:13:13,314 But have you ever thought of the conditions under which we work? 1266 02:13:15,745 --> 02:13:19,557 Give sympathy to the dead and abuses to the police! 1267 02:13:19,983 --> 02:13:21,621 Then switch off the TV and forget about it! 1268 02:13:22,619 --> 02:13:26,692 And if nothing happens, then display placards of Human Rights! 1269 02:13:27,256 --> 02:13:29,998 Have you ever wondered, where these people talking about... 1270 02:13:30,326 --> 02:13:33,773 Human Rights disappear when the Mafia blatantly kills innocent people! 1271 02:13:34,063 --> 02:13:35,872 Nobody holds placards then, saying... 1272 02:13:36,132 --> 02:13:38,373 Policemen are murderers, butchers! 1273 02:13:39,102 --> 02:13:44,950 Even a butcher slaughters a goat only because people eat it! 1274 02:13:46,009 --> 02:13:47,511 Why do you point a finger at the butcher? 1275 02:13:48,044 --> 02:13:51,787 And we do not enjoy slaying anybody! 1276 02:13:53,282 --> 02:13:56,286 We do not make criminals, Jyoti, the system does. 1277 02:13:57,320 --> 02:14:01,393 Until the system gets rectified, someone will have to clean this filth! 1278 02:14:03,326 --> 02:14:05,602 And today, under the prevailing conditions, I am doing that job. 1279 02:14:11,534 --> 02:14:12,512 Khandelkar, listen,... 1280 02:14:12,902 --> 02:14:14,677 a religious gathering will be held the day after tomorrow morning... 1281 02:14:30,586 --> 02:14:33,430 Where the hell are all of you! 1282 02:14:44,467 --> 02:14:45,411 Call the ambulance! 1283 02:14:53,876 --> 02:14:55,253 What are you doing! Look there! 1284 02:15:24,841 --> 02:15:27,583 The broad daylight murder of Amod Shukla... 1285 02:15:27,844 --> 02:15:29,915 ...had shaken the complete machinery of the government to its roots. 1286 02:15:30,880 --> 02:15:32,655 The police too wanted to seek vengeance. 1287 02:15:33,649 --> 02:15:35,856 The way in which they cracked down on the underworld,... 1288 02:15:36,452 --> 02:15:40,491 the uproar created, the chaos and shootouts that took place,... 1289 02:15:40,523 --> 02:15:42,969 All this is the blackest chapter in Mumbai's history of crime. 1290 02:15:44,160 --> 02:15:47,607 The city of Mumbai, gripped with tension, looked like a police rule. 1291 02:15:48,631 --> 02:15:51,441 And the forthcoming election had made the conditions even more serious. 1292 02:15:52,902 --> 02:15:57,317 Due to the prevalent danger, people were beginning to lose faith... 1293 02:15:57,573 --> 02:15:59,712 in the hollow system and the nonplussed government. 1294 02:16:00,276 --> 02:16:03,018 Bhau Thakurdas Jhavle took undue advantage of it. 1295 02:16:04,013 --> 02:16:06,459 The obsession of the cops to unearth the gangsters gone underground... 1296 02:16:06,682 --> 02:16:11,222 victimized some innocent people too. 1297 02:16:12,622 --> 02:16:16,695 The Human Rights Organizations held many demonstrations... 1298 02:16:17,126 --> 02:16:19,231 against the police atrocities and demanded that the city be closed. 1299 02:16:19,529 --> 02:16:21,702 The police said that this was baseless. 1300 02:16:22,498 --> 02:16:24,910 But eventually, they had to step back. 1301 02:16:26,536 --> 02:16:31,781 At the same time, Bhau Thakurdas Jhavle won the election... 1302 02:16:32,074 --> 02:16:34,145 with a landslide majority. 1303 02:16:34,477 --> 02:16:37,321 Under such conditions, Satya went to see a film with Vidya one day. 1304 02:16:47,657 --> 02:16:49,864 Looking at the massive crowd, I thought we wouldn't get the tickets. 1305 02:16:50,493 --> 02:16:51,767 - I got them. - Let's go? 1306 02:17:01,337 --> 02:17:03,578 There are also some informers amongst them, Sir. 1307 02:17:04,140 --> 02:17:07,280 Begin a full scale checking of the village from tomorrow. 1308 02:17:08,110 --> 02:17:10,215 If need be. 1309 02:17:11,380 --> 02:17:16,386 Sir, this... and that... are two uneven paths. 1310 02:17:17,220 --> 02:17:20,292 Which leads to Border Pillar Number 635 and 638. 1311 02:17:20,790 --> 02:17:23,566 I will see the paths as well as the Border Pillar. 1312 02:17:23,860 --> 02:17:26,431 Sure, Sir. We can see the border post of Pakistan also. 1313 02:17:53,956 --> 02:17:55,128 Give me two Dukes' Mangola. 1314 02:17:56,759 --> 02:17:57,999 Then give me two bottles of Pepsi. 1315 02:19:35,024 --> 02:19:36,503 Seal all the exits. 1316 02:20:01,484 --> 02:20:02,963 Hey, the door is not opening! 1317 02:20:03,853 --> 02:20:07,062 Open the door! 1318 02:20:09,158 --> 02:20:13,129 Your attention, everybody! Do not create a racket and listen to me! 1319 02:20:14,630 --> 02:20:16,576 Please remain where you are. 1320 02:20:17,767 --> 02:20:19,872 The police have surrounded the entire cinema hall. 1321 02:20:20,469 --> 02:20:25,384 Do not fear. We are looking out for a man who is here right now. 1322 02:20:26,742 --> 02:20:28,813 All the exits of the hall are sealed. 1323 02:20:29,412 --> 02:20:31,323 Only the door behind will open. 1324 02:20:31,914 --> 02:20:34,758 So, please come to that door, one by one. 1325 02:20:35,418 --> 02:20:39,560 We want no problems created, so please cooperate with the police. 1326 02:20:39,922 --> 02:20:41,196 And come out from that door. 1327 02:20:45,027 --> 02:20:46,506 Have two men posted near that door. 1328 02:20:47,863 --> 02:20:48,967 Is everything ready? 1329 02:20:49,832 --> 02:20:51,971 Fine. Open the door. 1330 02:23:00,296 --> 02:23:02,572 Were you aware that the whole theater was packed? 1331 02:23:09,905 --> 02:23:10,975 Yet, you had all the exits locked from outside? 1332 02:23:14,076 --> 02:23:18,889 My intention was to nab Satya and I didn't want him to flee from there. 1333 02:23:20,816 --> 02:23:25,856 You deemed it right to put 1 ,000 lives in danger for that? 1334 02:23:30,226 --> 02:23:34,538 I had no inkling... about whatever happened. 1335 02:23:35,364 --> 02:23:39,437 You just mentioned that you did this so that Satya would not escape... 1336 02:23:40,035 --> 02:23:42,879 since he certainly would make an attempt. Right? 1337 02:23:43,272 --> 02:23:48,119 So why didn't you have an inkling, that in order to escape,... 1338 02:23:48,410 --> 02:23:51,653 he could take a more dangerous step?... Which he did! 1339 02:23:52,815 --> 02:23:58,356 5 children, 6 women and 10 men were killed in that stampede. 1340 02:24:00,089 --> 02:24:01,796 Who is responsible for that? 1341 02:24:04,727 --> 02:24:10,006 I did only what I deemed correct at that moment, that situation. 1342 02:24:14,370 --> 02:24:17,214 Deceived Khandelkar, eliminated Amod Shukla! 1343 02:24:17,539 --> 02:24:19,644 Guru Narayan, even you are gone! 1344 02:24:20,442 --> 02:24:23,252 Who made Bhau win the election? Bhiku Mhatre! 1345 02:24:26,081 --> 02:24:30,223 Who is the King of Mumbai? Bhiku Mhatre! 1346 02:24:32,454 --> 02:24:36,834 Is there anybody in Mumbai to challenge Bhiku? 1347 02:24:37,192 --> 02:24:39,968 There's absolutely nobody! 1348 02:24:40,963 --> 02:24:43,102 What a fantastic racket you created at the theater! 1349 02:24:43,832 --> 02:24:46,244 - It could have backfired too. - Meaning? 1350 02:24:47,803 --> 02:24:51,808 People were trampling each other in the stampede that took place. 1351 02:24:52,608 --> 02:24:54,053 I wonder how many people perished. 1352 02:24:54,877 --> 02:24:57,289 Hey, were you afraid? 1353 02:24:58,180 --> 02:25:00,524 Not for myself, Bhiku, but for Vidya. 1354 02:25:02,117 --> 02:25:03,619 She could have been one of them. 1355 02:25:03,886 --> 02:25:05,524 Why are you making an issue of it, huh? 1356 02:25:06,255 --> 02:25:09,896 Both of us are alive, and so is Vidya. Why do you worry then? 1357 02:25:10,526 --> 02:25:12,733 What's the guarantee that we will be alive tomorrow? 1358 02:25:13,228 --> 02:25:14,605 This profession is such. 1359 02:25:16,899 --> 02:25:19,243 I can't take it any longer. I will tell Vidya everything. 1360 02:25:20,202 --> 02:25:21,203 What? 1361 02:25:21,537 --> 02:25:24,313 Everything about myself, who I am, what I do. 1362 02:25:25,274 --> 02:25:31,350 Hey, you fool! Are you crazy? What will you tell her? 1363 02:25:31,714 --> 02:25:33,421 That you are a criminal, a gangster? 1364 02:25:33,882 --> 02:25:35,657 That the police are looking out for you for several murder cases? 1365 02:25:36,085 --> 02:25:38,827 Do you think she will forgive you after hearing everything?! 1366 02:25:39,188 --> 02:25:42,067 And say that she still loves you because you told her the truth?! 1367 02:25:42,358 --> 02:25:44,599 - So should I lie to her forever?! - Why do you have to say the truth?! 1368 02:25:44,793 --> 02:25:45,999 I want to marry her! 1369 02:25:53,035 --> 02:25:54,639 I am tired of lying to her. 1370 02:25:55,871 --> 02:26:00,320 Whenever I'm with her, I am scared about what she will ask me. 1371 02:26:01,710 --> 02:26:04,418 I am not the Satya she loves. How long will this go on? 1372 02:26:06,482 --> 02:26:08,792 After the incident at the theater, I fear about the future. 1373 02:26:09,651 --> 02:26:18,867 Bhiku, do you know which were the best days of my life? 1374 02:26:20,095 --> 02:26:22,166 The four days which I had spent with Vidya. 1375 02:26:23,232 --> 02:26:25,644 Remember, when I had returned, you were scared for me? 1376 02:26:26,135 --> 02:26:28,911 I don't want to live that way for the rest of my life! 1377 02:26:29,605 --> 02:26:33,212 Bhiku, I am afraid of losing Vidya. 1378 02:26:34,042 --> 02:26:36,852 And all the joys which I receive from her. 1379 02:26:37,980 --> 02:26:41,086 But what can I do? Nothing. 1380 02:26:43,485 --> 02:26:47,194 I'm not the same Satya for whom these things made no difference. 1381 02:26:47,589 --> 02:26:51,503 But now, the death of the innocents makes a difference to me. 1382 02:26:54,296 --> 02:26:57,505 Each one of them must have had somebody who used to love them. 1383 02:26:58,033 --> 02:27:00,411 Just the way I love Vidya. 1384 02:27:01,103 --> 02:27:05,643 Bhiku, Vidya's life can be in danger if I don't say the truth. 1385 02:27:06,208 --> 02:27:07,983 I will have to tell her the truth! 1386 02:27:08,377 --> 02:27:10,084 I will tell her everything! 1387 02:27:35,170 --> 02:27:37,980 Satya, don't tell her the truth. 1388 02:27:38,740 --> 02:27:39,741 Listen to me. 1389 02:27:41,977 --> 02:27:45,015 Of what use is a truth that will ruin her life?! 1390 02:27:52,454 --> 02:27:56,527 Tell her a lie... a last lie. 1391 02:27:58,827 --> 02:28:01,171 Tell her that you have got a job in Dubai. 1392 02:28:02,264 --> 02:28:04,073 I will make all the arrangements there. 1393 02:28:04,867 --> 02:28:10,078 Your business will be absolutely legal, understand? 1394 02:28:12,941 --> 02:28:17,356 I will handle everything here. Take her and be happy. 1395 02:28:20,282 --> 02:28:25,925 At least, nod in agreement! 1396 02:28:26,755 --> 02:28:27,995 Nod. 1397 02:28:32,694 --> 02:28:34,696 - Shall I tell you something? - What? 1398 02:28:37,466 --> 02:28:39,241 I am jealous of Vidya. 1399 02:28:41,036 --> 02:28:44,176 Stop it, please don't joke. 1400 02:28:45,474 --> 02:28:47,420 Yes, I am very jealous of Vidya. 1401 02:28:47,843 --> 02:28:50,084 Tell me something... will you invite me for your wedding? 1402 02:28:50,779 --> 02:28:52,656 - No. - To Dubai? 1403 02:28:52,915 --> 02:28:56,522 I'll make all the arrangements there. I'll bring money. 1404 02:28:56,919 --> 02:28:59,559 And Bhiku Mhatre will dance there! 1405 02:29:02,591 --> 02:29:03,968 Please don't joke. 1406 02:29:04,293 --> 02:29:07,035 The whole of Dubai knows Bhiku Mhatre, understand? 1407 02:29:07,563 --> 02:29:14,708 Let's go. Even the sun has set, listening to your talks! 1408 02:29:18,707 --> 02:29:20,084 How are you? 1409 02:29:20,409 --> 02:29:22,218 Keep this away... keep this away! 1410 02:29:29,618 --> 02:29:31,222 Scoundrel! What did I tell you? 1411 02:29:32,554 --> 02:29:33,624 How are you? 1412 02:29:36,892 --> 02:29:38,633 - What's her name? - Sony. 1413 02:29:38,860 --> 02:29:40,305 - That's my daughter's name. - Really? 1414 02:29:40,762 --> 02:29:42,969 Hello, Bhikubhai! 1415 02:29:43,432 --> 02:29:47,676 Bhikubhai, sit with us also sometimes. 1416 02:29:48,270 --> 02:29:49,908 Yes,... I will. 1417 02:29:51,573 --> 02:29:53,382 Bhau has won the election! 1418 02:29:53,775 --> 02:29:55,152 You'll drink the whole bottle to celebrate! 1419 02:29:55,410 --> 02:29:57,151 Your wife will leave you then, and I'll have to bring her back! 1420 02:29:57,446 --> 02:29:58,652 - How are you? - Fine. 1421 02:29:58,914 --> 02:30:00,621 Keep that away, I'm scared. 1422 02:30:01,316 --> 02:30:05,321 Bhau won! 1423 02:30:07,856 --> 02:30:09,631 Look, I have won the election! 1424 02:30:09,891 --> 02:30:12,963 My Bhau has won! 1425 02:30:19,568 --> 02:30:23,414 My little child... Look at this garland! 1426 02:30:24,206 --> 02:30:25,685 I've won! 1427 02:30:32,714 --> 02:30:35,786 Now, sit. I'll make you a drink... And where is Satya? 1428 02:30:36,118 --> 02:30:37,620 - He hasn't come. - No? 1429 02:30:38,053 --> 02:30:39,828 How will Satya come? He must be with his girl! 1430 02:30:40,122 --> 02:30:42,728 He's jealous because he couldn't find anyone! 1431 02:30:43,892 --> 02:30:45,838 He is bald, so he didn't find a girl! 1432 02:30:46,261 --> 02:30:48,263 My bald uncle, find a bald aunt! 1433 02:30:49,031 --> 02:30:52,069 Sit here, I'll make you a drink. 1434 02:30:52,634 --> 02:30:54,238 I'll make. 1435 02:30:54,536 --> 02:30:57,107 I've won the election today, right? So, you sit. 1436 02:30:57,472 --> 02:31:00,180 Hey, Bhiku, come here. 1437 02:31:00,575 --> 02:31:05,354 - Bhau is preparing a drink. - He is stone drunk! 1438 02:31:05,814 --> 02:31:08,055 Bhau, I'll tell you something today. 1439 02:31:08,583 --> 02:31:10,620 I'll give you some happy news today... 1440 02:31:39,748 --> 02:31:43,059 Even my mother never opposed me, right since the time I was so small. 1441 02:31:43,485 --> 02:31:44,589 And this swine! 1442 02:31:46,021 --> 02:31:50,401 I was waiting for the election or I'd have eliminated him long back. 1443 02:32:07,843 --> 02:32:09,516 There was no other way out. 1444 02:32:13,248 --> 02:32:14,818 The matter is not very simple. 1445 02:32:15,917 --> 02:32:19,262 If Bhau entered politics, Bhiku would operate the gang. 1446 02:32:22,023 --> 02:32:25,994 As long as there's Satya, Bhau would be troubled by Bhiku. 1447 02:32:29,197 --> 02:32:30,608 Who the hell is Satya! 1448 02:32:32,000 --> 02:32:36,073 He set off to challenge Bhau! 1449 02:32:36,571 --> 02:32:39,643 Bhau is no ordinary man, he can do anything. 1450 02:32:39,975 --> 02:32:42,615 He could become the Chief Minister someday. 1451 02:32:43,311 --> 02:32:44,813 My choice was clear. 1452 02:32:46,348 --> 02:32:48,954 With great difficulty, I convinced Bhau not to kill you. 1453 02:32:49,918 --> 02:32:54,333 I know that you will understand. 1454 02:32:58,460 --> 02:33:02,408 This bloody scoundrel will never understand! 1455 02:33:03,131 --> 02:33:07,102 He was obsessed with Satya! 1456 02:33:08,804 --> 02:33:10,181 And he died! 1457 02:33:10,705 --> 02:33:13,743 At Satya's behest, he killed Guru and Amod Shukla! 1458 02:33:14,409 --> 02:33:16,286 And now, even he is dead! 1459 02:33:18,046 --> 02:33:19,821 Bloody fool! 1460 02:33:20,549 --> 02:33:22,460 He didn't understand our profession. 1461 02:33:22,717 --> 02:33:27,860 I had told him that if one dies, then everybody else will follow suit. 1462 02:33:28,590 --> 02:33:30,001 Satya too will be finished. 1463 02:33:31,593 --> 02:33:33,300 Khandelkar has been tipped off. 1464 02:33:34,262 --> 02:33:36,833 The police will arrest Satya for Amod Shukla's murder. 1465 02:33:39,034 --> 02:33:40,445 Understand? 1466 02:33:45,640 --> 02:33:47,881 - Mother is sleeping. - I want to tell you something. 1467 02:33:48,143 --> 02:33:49,247 - What's it? - Come on. 1468 02:33:49,578 --> 02:33:51,421 Hey, Satya! What's the matter? 1469 02:33:52,280 --> 02:33:57,787 Satya, what is the matter? 1470 02:33:58,854 --> 02:34:01,835 I've got a job in Dubai and a salary of Rs.25,000. 1471 02:34:02,624 --> 02:34:07,095 Rs.25,000! Really?! 1472 02:34:07,796 --> 02:34:11,437 Yes. We'll get married and go there with mother. 1473 02:34:12,434 --> 02:34:15,415 Mother is calling me. I'll tell her about it and come back soon! 1474 02:34:18,540 --> 02:34:21,111 Mother, do you know what's happened today? You can't even imagine! 1475 02:34:21,543 --> 02:34:24,114 Satya has got a job, and that too, in Dubai! 1476 02:34:41,196 --> 02:34:42,766 Where is Satya?... Where is he?! 1477 02:34:43,198 --> 02:34:46,975 I live in the house opposite. 1478 02:34:47,335 --> 02:34:51,374 You do? So, do you stay glued to anybody whom you meet opposite?! 1479 02:34:54,643 --> 02:34:57,988 You are wearing a very nice sari. Does he bring them for you? 1480 02:35:00,882 --> 02:35:03,829 You don't have a father. How are the expenses borne? 1481 02:35:04,920 --> 02:35:06,331 Does he look after you and your mother? 1482 02:35:07,355 --> 02:35:10,063 I... I work. 1483 02:35:10,959 --> 02:35:13,030 I know. You sing, don't you? 1484 02:35:14,562 --> 02:35:18,442 Satya threatened that music director to have your album recorded, right? 1485 02:35:19,567 --> 02:35:21,979 Do you think he recorded your album, hearing you sing?! 1486 02:35:22,637 --> 02:35:24,878 The swine threatened him at gunpoint! 1487 02:35:25,640 --> 02:35:27,711 What were both of you talking about before the police came? 1488 02:35:28,476 --> 02:35:31,218 What were you talking about?! 1489 02:35:36,217 --> 02:35:37,696 - In Dubai... - Dubai? 1490 02:35:37,953 --> 02:35:39,023 A job... 1491 02:35:39,454 --> 02:35:41,024 What about Dubai? 1492 02:35:42,157 --> 02:35:44,467 The hotel at which he is working... 1493 02:35:45,193 --> 02:35:49,608 He works at a hotel? That swine is a bloody pimp! 1494 02:35:50,732 --> 02:35:53,713 He was in jail for that before he joined the gang! 1495 02:35:54,536 --> 02:35:57,915 Do you know the gangster Bhiku Mhatre? Satya is his right hand man! 1496 02:35:59,741 --> 02:36:01,084 Swine! 1497 02:36:08,883 --> 02:36:12,626 Do you know them? That bloody scoundrel killed all of them! 1498 02:36:14,122 --> 02:36:16,261 The police are searching him for 17 murder cases! 1499 02:36:16,491 --> 02:36:17,765 And you are involved with him?! 1500 02:36:18,059 --> 02:36:20,733 Will he marry you! He'll take you to Dubai and sell you to a Sheik! 1501 02:36:21,396 --> 02:36:23,137 Bloody pimp! 1502 02:36:26,668 --> 02:36:28,477 The boss has summoned you, Sir. 1503 02:37:14,416 --> 02:37:20,162 Bhau will find out that we have killed him. 1504 02:37:22,323 --> 02:37:24,269 There's a ship leaving for Dubai in the evening. 1505 02:37:26,194 --> 02:37:29,471 I have made arrangements for you. Go away from here. 1506 02:37:30,899 --> 02:37:32,276 What's left now? 1507 02:37:39,007 --> 02:37:40,247 Where's Bhau? 1508 02:37:45,246 --> 02:37:46,850 What will you do to him? 1509 02:37:48,817 --> 02:37:52,560 What will you do to Bhau? 1510 02:37:54,155 --> 02:37:56,533 Do you want Bhau? What will you do to him? 1511 02:37:58,460 --> 02:38:00,906 Answer me! What will you do to him? 1512 02:38:03,631 --> 02:38:05,304 Uncle... 1513 02:38:05,967 --> 02:38:07,913 Give me just one chance. 1514 02:38:09,737 --> 02:38:11,182 If... 1515 02:38:16,711 --> 02:38:18,588 Give me just one chance. 1516 02:40:09,524 --> 02:40:11,526 Hail Lord Ganesha! 1517 02:40:12,327 --> 02:40:14,068 Come soon the next year! 1518 02:40:14,395 --> 02:40:16,204 Hail Lord Ganesha! 1519 02:40:16,764 --> 02:40:18,835 Hail Lord Ganesha! 1520 02:42:58,526 --> 02:42:59,903 Are you all right, Satya? 1521 02:43:00,161 --> 02:43:07,238 The police will be present at every corner in 30 minutes but don't worry. 1522 02:43:08,569 --> 02:43:10,173 A ship will leave for Dubai in half an hour. 1523 02:43:10,805 --> 02:43:14,275 We'll reach the dock within an hour. Don't worry, okay? 1524 02:43:15,176 --> 02:43:19,249 - Listen to me, uncle. - Yes? 1525 02:43:19,547 --> 02:43:20,855 Please take me to Vidya once. 1526 02:43:21,849 --> 02:43:24,420 - Take me to Vidya just once. - Are you nuts?! 1527 02:43:25,019 --> 02:43:26,521 Take you to Vidya!! You've gone crazy! 1528 02:43:27,355 --> 02:43:31,235 We have to reach the dock in 30 minutes and get out of the city, okay? 1529 02:43:32,226 --> 02:43:34,399 - We have to leave! - Take me to Vidya just once. 1530 02:43:35,196 --> 02:43:37,904 Get lost! Don't be foolish, Satya! 1531 02:43:38,633 --> 02:43:41,170 You know that if we miss this ship, we'll be killed. We've got to go! 1532 02:43:43,638 --> 02:43:45,049 We have to leave! 1533 02:43:45,840 --> 02:43:46,978 Uncle. 1534 02:43:47,408 --> 02:43:49,752 - Don't be mad! I won't take you! - Take me to Vidya. 1535 02:43:50,778 --> 02:43:52,155 Take me to Vidya. 1536 02:43:55,817 --> 02:44:02,427 All right, I'll take you. Take away the gun. 1537 02:44:15,470 --> 02:44:16,847 Listen, come back soon! 1538 02:45:27,241 --> 02:45:28,549 I live in the house opposite. 1539 02:45:53,501 --> 02:46:00,476 Vidya, open the door. 1540 02:46:02,109 --> 02:46:07,582 Please open the door just once. 1541 02:46:09,050 --> 02:46:10,256 Go away! 1542 02:46:11,452 --> 02:46:14,399 Please open the door just once. 1543 02:46:16,591 --> 02:46:18,298 I say, go away! 1544 02:46:19,360 --> 02:46:20,896 Vidya, please open the door! 1545 02:46:21,929 --> 02:46:23,237 Go away!! 1546 02:46:30,104 --> 02:46:33,108 I lied because I didn't want to lose you. 1547 02:46:35,710 --> 02:46:36,950 Go away! 1548 02:46:38,012 --> 02:46:39,992 No!... No!! 1549 02:46:41,315 --> 02:46:46,924 I will go away for good and never return. 1550 02:46:49,523 --> 02:46:51,161 I only wish to see you once. 1551 02:47:01,235 --> 02:47:02,145 Don't move! 1552 02:47:25,359 --> 02:47:27,270 Don't do that! 1553 02:47:31,766 --> 02:47:37,682 Vidya, I'll break open the door! 1554 02:47:38,706 --> 02:47:41,846 Open the door! 1555 02:47:43,678 --> 02:47:45,680 - What's happening? - Send her away! 1556 02:47:48,449 --> 02:47:51,225 Open the door! 1557 02:47:52,620 --> 02:47:53,655 Open the door! 1558 02:48:02,329 --> 02:48:03,774 What's it? 1559 02:49:15,369 --> 02:49:21,012 Move back!123785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.