All language subtitles for Payback.2023.S01E03.720p.WEB-DL.HEVC.x265-BONE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,665 --> 00:00:03,240 ANTERIORMENTE... 2 00:00:06,484 --> 00:00:07,874 N�o consigo acreditar. 3 00:00:08,054 --> 00:00:09,080 E eram garotos? 4 00:00:09,180 --> 00:00:11,760 - Vamos! Vamos! - Deus, nos ajude! 5 00:00:13,279 --> 00:00:15,680 Prometo, vou conseguir respostas. 6 00:00:16,899 --> 00:00:18,680 � mais do que a pol�cia vai fazer. 7 00:00:19,565 --> 00:00:21,925 - Ele trabalhava para Morris? - Trabalhava. 8 00:00:23,734 --> 00:00:25,960 Estou no processo de comprar uma propriedade. 9 00:00:26,524 --> 00:00:28,320 Uma ilha, para ser preciso. 10 00:00:28,712 --> 00:00:29,720 Ilha de Eris. 11 00:00:30,542 --> 00:00:32,200 Parece que Jared estava planejando 12 00:00:32,202 --> 00:00:34,280 come�ar uma nova vida com a amante. 13 00:00:34,483 --> 00:00:36,092 - O qu�? - Digamos que... 14 00:00:36,200 --> 00:00:38,640 voc� descobriu que ele pretendia deix�-la. 15 00:00:39,335 --> 00:00:41,521 Bem, � um forte indicador de motivo. 16 00:00:41,523 --> 00:00:44,311 At� sabermos onde Lexie Noble se encaixa, 17 00:00:44,313 --> 00:00:46,363 n�o quero Morris ciente que os conectamos. 18 00:00:46,851 --> 00:00:49,201 Ent�o preciso que continue com muito cuidado. 19 00:00:49,203 --> 00:00:50,281 Pode fazer isso? 20 00:00:51,200 --> 00:00:52,200 Sim, senhor. 21 00:00:52,992 --> 00:00:54,600 Parece que seu marido, 22 00:00:54,802 --> 00:00:56,641 meu amigo, Jared, 23 00:00:56,741 --> 00:00:58,360 estava pegando meu dinheiro. 24 00:00:58,362 --> 00:01:00,840 28 milh�es de libras no total. 25 00:01:01,648 --> 00:01:03,201 Ent�o, como reaver o dinheiro? 26 00:01:03,203 --> 00:01:05,423 Precisa verificar as empresas registradas 27 00:01:05,524 --> 00:01:09,120 em cada jurisdi��o legal. H� centenas delas. 28 00:01:09,773 --> 00:01:12,080 Certo. Ent�o, do que precisa? 29 00:01:12,494 --> 00:01:14,760 Navegador seguro, e-mail encriptado? 30 00:01:15,297 --> 00:01:17,000 Talvez isso ajude a se concentrar. 31 00:01:18,008 --> 00:01:20,040 Sra. Noble. Gostaria de conversar 32 00:01:20,042 --> 00:01:22,240 sobre sua rela��o com Cal Morris. 33 00:01:23,920 --> 00:01:24,925 PAYBACK | S01E03 34 00:01:24,927 --> 00:01:26,927 Mrs.Bennet | LaisRosas | Sossa 35 00:01:26,929 --> 00:01:29,840 Dr.Schulo Seaiver | Madu21 | SierraBravo 36 00:01:30,385 --> 00:01:32,485 Ficaremos mais confort�veis no carro. 37 00:01:36,835 --> 00:01:38,257 N�o vou entrar no seu carro. 38 00:01:38,600 --> 00:01:41,867 Certo. Ent�o posso pedir que veja isso, por favor? 39 00:01:45,110 --> 00:01:46,870 O que pode me dizer sobre essa foto? 40 00:01:48,580 --> 00:01:51,593 Porque me parece que recebeu dinheiro do Sr. Morris. 41 00:01:51,800 --> 00:01:54,100 - Desculpa, o que � isso? - S� quero conversar. 42 00:01:54,460 --> 00:01:56,103 Como sei que � um policial? 43 00:01:56,105 --> 00:01:57,898 J� me identifiquei Meu colega... 44 00:01:57,900 --> 00:01:59,881 N�o, voc� me encurralou numa garagem, 45 00:01:59,883 --> 00:02:01,784 e espera que eu responda perguntas? 46 00:02:01,949 --> 00:02:04,584 - Voc� pode ser qualquer pessoa. - Vamos nos acalmar? 47 00:02:05,168 --> 00:02:06,673 Vim aqui pois acho mais seguro 48 00:02:06,674 --> 00:02:08,680 para voc� que ningu�m saiba da conversa. 49 00:02:11,340 --> 00:02:13,704 Que tal eu contar o que eu sei... 50 00:02:14,837 --> 00:02:16,337 e voc� preencher as lacunas? 51 00:02:17,920 --> 00:02:19,799 Sabemos que Jared recebeu pagamentos 52 00:02:19,801 --> 00:02:21,600 por empresas de fachada. 53 00:02:22,437 --> 00:02:25,560 Sabe que � perfeitamente legal operar por empresas de fachada? 54 00:02:25,763 --> 00:02:28,022 Tamb�m sabemos que essas empresas 55 00:02:28,024 --> 00:02:30,219 pertencem a Cal Morris. 56 00:02:31,782 --> 00:02:35,149 E dado o envolvimento de Morris com atividades criminosas, 57 00:02:35,720 --> 00:02:38,501 o trabalho do Jared seria lavagem de dinheiro. 58 00:02:41,641 --> 00:02:43,520 Meu marido n�o era um criminoso. 59 00:02:43,993 --> 00:02:45,841 Ent�o que n�o sabia da rela��o deles? 60 00:02:45,843 --> 00:02:48,002 N�o sei do que est� falando. 61 00:02:48,149 --> 00:02:49,600 No entanto, aqui est� voc�... 62 00:02:50,241 --> 00:02:51,241 com Cal Morris. 63 00:02:54,182 --> 00:02:56,021 Deve perceber a posi��o em que est�. 64 00:02:56,642 --> 00:02:58,220 Facilitar lavagem de dinheiro 65 00:02:58,222 --> 00:03:00,560 d� uma senten�a de 13 anos. 66 00:03:01,476 --> 00:03:03,977 � s�cia numa firma que recebeu v�rios pagamentos. 67 00:03:03,979 --> 00:03:06,680 N�o trabalho l� integralmente desde minha filha nascer. 68 00:03:06,682 --> 00:03:08,962 V�o presumir que sabia o que Jared fazia. 69 00:03:09,740 --> 00:03:11,376 J� acham que voc� mandou mat�-lo. 70 00:03:15,200 --> 00:03:18,004 A inspetora Royce est� de olho em voc�. 71 00:03:18,106 --> 00:03:19,326 Bem, ela est� errada. 72 00:03:21,220 --> 00:03:23,579 - Completamente errada. - Pode ser. 73 00:03:23,840 --> 00:03:26,360 Mas ela tem uma reputa��o de ser obstinada. 74 00:03:26,782 --> 00:03:29,680 Voc� � uma suspeita �bvia com motivo e oportunidade, 75 00:03:29,882 --> 00:03:31,321 e se ela vir assim... 76 00:03:31,959 --> 00:03:34,080 apenas confirma que voc� conhece pessoas 77 00:03:34,082 --> 00:03:35,376 que fariam esse servi�o. 78 00:03:40,977 --> 00:03:42,704 E por que est� me dizendo isso? 79 00:03:43,712 --> 00:03:45,520 Pois acho que podemos nos ajudar. 80 00:03:48,139 --> 00:03:49,440 Voc� tem acesso 81 00:03:49,442 --> 00:03:52,370 � informa��o que ajudaria muito minha investiga��o, 82 00:03:52,372 --> 00:03:54,700 e posso intervir em seu nome. 83 00:03:54,901 --> 00:03:56,374 Convencer os superiores 84 00:03:56,376 --> 00:03:58,718 que a inspetora Royce est� na dire��o errada, 85 00:03:58,820 --> 00:03:59,820 se voc� me ajudar. 86 00:04:02,886 --> 00:04:04,086 Est� com seu celular? 87 00:04:05,140 --> 00:04:06,140 Sim. 88 00:04:06,280 --> 00:04:07,790 Gostaria de passar meu n�mero. 89 00:04:09,571 --> 00:04:10,571 Certo. 90 00:04:10,720 --> 00:04:12,577 Coloque com o nome de Marie. 91 00:04:12,780 --> 00:04:14,757 Se perguntarem, � uma amiga da escola. 92 00:04:15,520 --> 00:04:16,520 Aqui. 93 00:04:21,062 --> 00:04:23,155 Tem um jardim na Ferry Road. 94 00:04:23,520 --> 00:04:25,320 Bom lugar para nos vermos. Aqui est�. 95 00:04:26,811 --> 00:04:28,040 Pense no que eu disse, 96 00:04:28,671 --> 00:04:31,450 e enquanto isso, n�o diga nada � inspetora Royce 97 00:04:31,452 --> 00:04:33,249 sobre seu marido ou Morris. 98 00:04:34,174 --> 00:04:35,274 Entrarei em contato. 99 00:04:39,684 --> 00:04:40,844 Cuide-se. 100 00:04:58,279 --> 00:04:59,640 Certo, senhoras e senhores. 101 00:05:00,116 --> 00:05:01,577 O tempo est� passando. 102 00:05:02,440 --> 00:05:04,554 Precisamos avan�ar no assassinato do Noble. 103 00:05:05,421 --> 00:05:07,639 Sabemos mais sobre a arma? 104 00:05:07,740 --> 00:05:10,225 A patologista confirmou que os ferimentos do Noble 105 00:05:10,227 --> 00:05:12,240 foram causados por uma faca de cozinha. 106 00:05:12,578 --> 00:05:15,120 Uma l�mina em forma de adaga com uma ponta afiada. 107 00:05:15,628 --> 00:05:17,937 Mas ela n�o pode ser mais espec�fica, 108 00:05:18,039 --> 00:05:20,096 e � um modelo bem comum, ent�o... 109 00:05:20,097 --> 00:05:21,516 Quem investiga a amante? 110 00:05:22,104 --> 00:05:23,975 Eu. Nada bom, senhora. 111 00:05:24,440 --> 00:05:27,197 At� agora s� localizei uma idosa de 76 anos em Kirkcaldy 112 00:05:27,199 --> 00:05:29,160 e uma mo�a que mora h� um ano no Canad�. 113 00:05:29,622 --> 00:05:31,082 Ambas chamadas Sarah Blaine, 114 00:05:31,240 --> 00:05:33,098 - mas n�o parecem ser elas. - Certo. 115 00:05:34,251 --> 00:05:35,289 Policial Naylor, 116 00:05:35,340 --> 00:05:37,739 checou os antecedentes de Lexie Noble? 117 00:05:37,890 --> 00:05:41,480 Sim, senhora, mas ainda n�o tive retorno de todas as ag�ncias. 118 00:05:42,700 --> 00:05:45,094 Est� bem. Certo pessoal, de volta ao trabalho. 119 00:05:55,480 --> 00:05:56,480 Senhora? 120 00:05:57,438 --> 00:05:58,438 Inspetora Royce. 121 00:05:59,851 --> 00:06:02,597 N�o h� sinais de emblema ou cor de gangue 122 00:06:02,599 --> 00:06:03,998 nos agressores do Noble. 123 00:06:04,400 --> 00:06:06,355 Algo que ajude a identificar os garotos? 124 00:06:06,631 --> 00:06:07,631 At� agora nada. 125 00:06:09,303 --> 00:06:10,403 Isso � frustrante. 126 00:06:11,534 --> 00:06:14,049 Certo, me avise assim que conseguir algo, est� bem? 127 00:06:14,051 --> 00:06:16,162 - Quero ficar informada. - Sim, senhora. 128 00:06:19,048 --> 00:06:20,048 Certo, 129 00:06:20,314 --> 00:06:21,459 voc� tem a grava��o 130 00:06:21,461 --> 00:06:23,599 das duas c�meras na Frensham Road, 131 00:06:23,982 --> 00:06:25,382 perto das 8h10? 132 00:06:27,049 --> 00:06:29,139 Na manh� em que Jared foi assassinado, 133 00:06:29,232 --> 00:06:31,666 Lexie Noble deveria ir para a academia, certo? 134 00:06:31,827 --> 00:06:33,275 Sim. Foi o que ela disse. 135 00:06:34,408 --> 00:06:36,072 Certo, ela � vista aqui, 136 00:06:36,073 --> 00:06:37,960 possivelmente indo para a academia, 137 00:06:38,471 --> 00:06:39,760 mas assim que ela vira, 138 00:06:39,971 --> 00:06:40,978 perdemos ela. 139 00:06:41,314 --> 00:06:42,764 Estacionou para vigiar a bab� 140 00:06:44,364 --> 00:06:46,364 Na esquina de onde Jared foi esfaqueado. 141 00:06:47,081 --> 00:06:48,481 Ela poderia querer garantir 142 00:06:48,483 --> 00:06:50,194 que o marido estava no lugar certo. 143 00:06:52,660 --> 00:06:54,060 Quero falar com ela de novo. 144 00:06:54,688 --> 00:06:55,938 Guthrie n�o nos disse... 145 00:06:55,940 --> 00:06:57,785 Essa investiga��o n�o � do Guthrie, 146 00:06:57,885 --> 00:06:59,808 e aquela mulher est� mentindo para n�s. 147 00:07:02,340 --> 00:07:04,496 - Ol�? - Sra. Noble, � a Jean Royce. 148 00:07:04,925 --> 00:07:06,636 Pode vir na delegacia, por favor? 149 00:07:07,125 --> 00:07:08,890 Temos mais perguntas para fazer. 150 00:07:09,391 --> 00:07:10,875 S�rio? Sobre o qu�? 151 00:07:11,140 --> 00:07:12,858 Pode querer trazer seu advogado. 152 00:07:17,007 --> 00:07:19,027 - Tudo bem? - MIT chamou Lexie Noble. 153 00:07:19,209 --> 00:07:20,368 Eles n�o se afastaram? 154 00:07:20,563 --> 00:07:21,603 Foi o que eu achei. 155 00:07:26,640 --> 00:07:29,154 S� queremos entender umas coisas, Sra. Noble. 156 00:07:29,945 --> 00:07:30,945 Tudo bem. 157 00:07:31,910 --> 00:07:36,386 Disse que estacionou em uma rua lateral para vigiar sua bab�. 158 00:07:36,442 --> 00:07:37,451 Sim, isso mesmo. 159 00:07:37,941 --> 00:07:39,500 Voc� sempre faz isso? 160 00:07:40,000 --> 00:07:41,000 Espionar pessoas? 161 00:07:42,462 --> 00:07:44,736 - N�o, claro que n�o. - Pelo amor de Deus. 162 00:07:44,738 --> 00:07:47,849 Porque sugere que voc� tem uma natureza desconfiada. 163 00:07:47,851 --> 00:07:49,548 Desculpa. Desculpa interromper, 164 00:07:49,550 --> 00:07:51,591 mas voc� fez algum verdadeiro progresso 165 00:07:51,593 --> 00:07:53,781 no caso do assassinato do meu marido? 166 00:07:54,263 --> 00:07:57,160 Porque haviam quatro garotos, no meio da rua, de dia. 167 00:07:57,162 --> 00:07:58,730 Como n�o identificou ningu�m? 168 00:07:58,739 --> 00:08:00,048 Estamos trabalhando nisso. 169 00:08:00,820 --> 00:08:03,144 E tamb�m trabalhamos na identifica��o da mulher 170 00:08:03,146 --> 00:08:05,142 com quem seu marido dormia, mas... 171 00:08:06,746 --> 00:08:08,269 Mas acho interessante que 172 00:08:08,707 --> 00:08:09,907 voc� n�o perguntou dela. 173 00:08:11,521 --> 00:08:13,675 - Por que perguntaria? - De fato, por qu�? 174 00:08:15,660 --> 00:08:17,380 Ainda mais se voc� j� sabe quem �. 175 00:08:23,816 --> 00:08:25,120 Jared n�o tinha um caso. 176 00:08:25,122 --> 00:08:26,489 Fala s�rio, Sra. Noble. 177 00:08:26,790 --> 00:08:28,840 Ele comprou as passagens deles para Miami. 178 00:08:28,842 --> 00:08:32,038 - Ele estava te deixando. - N�o importa o que ache. 179 00:08:32,040 --> 00:08:33,747 Eu conhecia meu marido. 180 00:08:34,039 --> 00:08:37,062 Ele era amoroso, carinhoso e generoso. 181 00:08:37,064 --> 00:08:39,200 Ele nunca me magoaria, 182 00:08:39,320 --> 00:08:42,439 e ele nunca, jamais abandonaria os filhos dele. 183 00:08:43,371 --> 00:08:44,790 Mas ele abandonou agora. 184 00:08:45,923 --> 00:08:48,262 Porque algu�m decidiu tirar a vida dele 185 00:08:48,264 --> 00:08:50,624 e deixar aquelas crian�as sem pai. 186 00:08:52,885 --> 00:08:53,885 Ent�o, quem foi? 187 00:09:03,942 --> 00:09:05,293 Eu j� tinha te perguntado 188 00:09:05,988 --> 00:09:07,488 sobre os clientes do Jared. 189 00:09:07,614 --> 00:09:09,853 O que a Royce est� fazendo? 190 00:09:10,096 --> 00:09:11,875 N�o foi isso que acordamos. 191 00:09:11,927 --> 00:09:14,440 Havia algu�m com quem seu marido trabalhava 192 00:09:14,636 --> 00:09:16,515 que te pareceu um pouco estranho? 193 00:09:16,688 --> 00:09:18,697 Falei para s� perguntar do assassinato, 194 00:09:18,699 --> 00:09:20,458 - n�o sobre Morris. - Vamos ver. 195 00:09:21,262 --> 00:09:22,652 Algu�m que conheceu pouco. 196 00:09:22,654 --> 00:09:25,440 N�o, como eu disse, s�o clientes normais. 197 00:09:30,013 --> 00:09:31,912 Ningu�m que voc� chamaria de perigoso? 198 00:09:31,997 --> 00:09:34,019 N�o, claro que n�o. 199 00:09:49,410 --> 00:09:51,242 Stevie. Stevie. 200 00:09:51,620 --> 00:09:54,972 Billy me disse que voc� tem falado sobre Jared Noble, 201 00:09:55,409 --> 00:09:57,018 dizendo que sabe quem matou ele. 202 00:09:58,114 --> 00:10:00,720 Foram suas palavras. Foi o que voc� disse. E agora... 203 00:10:01,390 --> 00:10:04,039 - diz n�o saber nada. - Por favor, Sr. Morris... 204 00:10:04,154 --> 00:10:05,760 E isso est� me irritando. 205 00:10:05,762 --> 00:10:06,762 Acredite em mim. 206 00:10:07,320 --> 00:10:08,720 S� estava falando bobagem. 207 00:10:10,300 --> 00:10:11,894 Depois de muita bebida. 208 00:10:12,642 --> 00:10:14,181 Eu n�o sei de nada. 209 00:10:14,600 --> 00:10:17,532 Essa � a quest�o, ningu�m sabe de nada. 210 00:10:18,361 --> 00:10:20,800 Mas n�o foi um morador daqui, eu juro. 211 00:10:21,590 --> 00:10:22,974 H� muito respeito. 212 00:10:23,382 --> 00:10:25,691 O nome Morris, n�o se mexe com ele. 213 00:10:26,408 --> 00:10:29,360 Estou falando, antigamente ningu�m tocaria num homem seu. 214 00:10:30,137 --> 00:10:32,633 Eu culpo esses novos aventureiros, 215 00:10:32,931 --> 00:10:36,120 caras jovens achando que podem pegar o seu neg�cio. 216 00:10:36,122 --> 00:10:38,034 Sem nenhum senso de hist�ria, sabe? 217 00:10:38,580 --> 00:10:40,625 Tem algum nome em particular, Stevie? 218 00:10:41,862 --> 00:10:43,361 Nenhum. N�o tenho. 219 00:10:43,502 --> 00:10:45,793 - Quem foi que o esfaqueou? - N�o sei. 220 00:10:47,046 --> 00:10:48,132 N�o sei. 221 00:10:49,660 --> 00:10:51,086 De volta ao trabalho, Billy. 222 00:10:52,661 --> 00:10:54,751 N�o fa�a essa cara, venha. 223 00:10:56,920 --> 00:10:58,613 Anda, filho, vamos. 224 00:11:01,006 --> 00:11:02,646 Prepare-se... 225 00:11:04,740 --> 00:11:06,907 Certo, Stevie, �ltima chance. Me d� um nome. 226 00:11:06,966 --> 00:11:08,933 N�o tenho um. N�o, eu juro. 227 00:11:12,919 --> 00:11:14,640 Certo. V� em frente. 228 00:11:24,421 --> 00:11:26,483 Eu n�o sei. 229 00:11:26,485 --> 00:11:28,200 Realmente n�o sei. 230 00:11:28,353 --> 00:11:30,439 Sinto muito, s� acho que � nojento. 231 00:11:31,137 --> 00:11:33,478 A ideia de te tratarem como suspeita! 232 00:11:33,480 --> 00:11:34,480 Quero dizer, 233 00:11:35,324 --> 00:11:37,258 bloquear sua conta, pelo amor de Deus! 234 00:11:37,265 --> 00:11:39,771 - � mesmo necess�rio? - � como a pol�cia trabalha. 235 00:11:39,778 --> 00:11:42,480 Eles perseguem o caminho mais f�cil. 236 00:11:42,855 --> 00:11:45,240 � muito mais f�cil perseguir uma vi�va enlutada 237 00:11:45,242 --> 00:11:46,760 do que procurar o assassino. 238 00:11:47,361 --> 00:11:49,280 Eles n�o precisam explicar o motivo? 239 00:11:49,381 --> 00:11:51,226 Eles acham que t�m um. 240 00:11:51,573 --> 00:11:54,123 Aparentemente, acham que Jared estava tendo um caso. 241 00:11:56,268 --> 00:11:57,318 Isso � rid�culo. 242 00:11:57,320 --> 00:11:58,333 Eu sei. 243 00:11:58,420 --> 00:12:00,293 Mas eles t�m recibos de restaurantes. 244 00:12:05,080 --> 00:12:06,120 O qu�? 245 00:12:06,613 --> 00:12:07,979 - Nada. - Row. 246 00:12:09,660 --> 00:12:10,979 N�o, � uma bobagem. 247 00:12:13,399 --> 00:12:14,600 � s� que... 248 00:12:16,340 --> 00:12:18,906 Suzi Lawrence disse que viu Jared almo�ando 249 00:12:18,908 --> 00:12:21,621 com uma mulher algumas vezes no Grassmarket. 250 00:12:24,713 --> 00:12:25,778 Certo. 251 00:12:31,380 --> 00:12:33,781 Bem, ela devia ser s� uma cliente, n�o �? 252 00:12:33,880 --> 00:12:35,260 Foi o que dissemos. 253 00:12:38,653 --> 00:12:39,847 Quando foi isso? 254 00:12:40,539 --> 00:12:41,833 H� alguns meses. 255 00:12:42,867 --> 00:12:44,453 Sabe como � a Suzi. 256 00:12:44,720 --> 00:12:46,373 As pessoas adoram espalhar boatos. 257 00:12:47,098 --> 00:12:49,040 Veem um homem rindo com uma jovem loira 258 00:12:49,042 --> 00:12:50,751 e j� tiram conclus�es precipitadas. 259 00:12:51,393 --> 00:12:52,869 Sempre pensam no pior. 260 00:12:53,766 --> 00:12:55,369 Preferia n�o ter mencionado isso. 261 00:12:56,300 --> 00:12:57,753 Honestamente, est� tudo bem. 262 00:13:13,620 --> 00:13:15,986 Ele j� est� de acordo. Est� tudo certo. 263 00:13:15,988 --> 00:13:18,805 Eu sei. Por que est� se reunindo com os moradores locais? 264 00:13:18,807 --> 00:13:19,930 Isso n�o � problema. 265 00:13:19,932 --> 00:13:21,798 Isso mesmo, porque temos um acordo. 266 00:13:21,812 --> 00:13:23,885 - Aqui, veja, veja... - Sim, n�s sabemos. 267 00:13:24,005 --> 00:13:25,560 N�o, n�o, n�o. Eu comprei. 268 00:13:26,440 --> 00:13:28,413 N�s vamos resolver isso. Vamos resolver. 269 00:13:28,587 --> 00:13:30,666 Ele acha que n�o sei o que est� querendo? 270 00:13:31,547 --> 00:13:34,636 Este lorde ou senhor ou seja l� como diabos ele se chame, 271 00:13:34,662 --> 00:13:36,810 aceitou minha oferta. 272 00:13:36,812 --> 00:13:38,040 N�o pode mudar de ideia. 273 00:13:38,042 --> 00:13:40,491 Ele diz que n�o est� mais vinculado ao acordo 274 00:13:40,493 --> 00:13:42,463 porque os fundos n�o foram transferidos. 275 00:13:42,466 --> 00:13:45,000 Ele concordou em estender o maldito prazo. 276 00:13:45,086 --> 00:13:47,893 Sim, s� que � que isso deu tempo para o grupo comunit�rio 277 00:13:47,895 --> 00:13:49,901 da ilha apresentar a pr�pria oferta. 278 00:13:51,148 --> 00:13:52,515 Est� me dizendo 279 00:13:52,701 --> 00:13:54,748 que um bando de arrendat�rios geri�tricos 280 00:13:54,750 --> 00:13:57,480 conseguiu tirar dois milh�es e meio do traseiro? 281 00:13:57,482 --> 00:14:00,443 N�o. N�o h� como eles igualarem sua oferta. 282 00:14:00,813 --> 00:14:02,312 Ent�o qual � o problema? 283 00:14:03,127 --> 00:14:06,529 Ele quer ser visto como algu�m que faz o certo pela comunidade. 284 00:14:07,418 --> 00:14:08,558 Dar aos residentes 285 00:14:08,560 --> 00:14:11,421 a chance de tentar juntar o dinheiro. Mas n�o se preocupe, 286 00:14:12,462 --> 00:14:13,822 os advogados est�o em cima. 287 00:14:14,710 --> 00:14:15,800 Eles v�o convenc�-lo. 288 00:14:15,802 --> 00:14:16,947 � melhor que sim. 289 00:14:20,313 --> 00:14:22,292 Aqui. Parece que est� precisando de um. 290 00:14:22,500 --> 00:14:24,560 O lugar aqui do lado faz um bom macchiato. 291 00:14:26,479 --> 00:14:27,553 Obrigada. 292 00:14:34,073 --> 00:14:35,240 Encontrou meu dinheiro? 293 00:14:36,620 --> 00:14:37,753 Ainda n�o. 294 00:14:38,669 --> 00:14:39,671 Obrigado. 295 00:14:39,673 --> 00:14:42,352 Vou rastre�-lo encontrando as empresas duplicadas. 296 00:14:42,740 --> 00:14:46,179 Mas nem todas as jurisdi��es tem base de dados online, 297 00:14:46,206 --> 00:14:48,500 e as que tem, est�o muitas vezes incompletas. 298 00:14:49,265 --> 00:14:51,280 N�o comecei porque me pediu para esperar 299 00:14:51,282 --> 00:14:52,800 pela seguran�a adicional. 300 00:14:53,020 --> 00:14:55,011 J� existe uma VPN, 301 00:14:55,260 --> 00:14:57,898 mas voc� precisar� conect�-la sempre que for usar. 302 00:14:58,113 --> 00:15:00,366 Isso manter� o hist�rico de pesquisa privado. 303 00:15:00,662 --> 00:15:03,613 Certo. Tamb�m precisarei de um endere�o de e-mail com... 304 00:15:03,615 --> 00:15:06,200 - Meu Deus. - Jesus Cristo, mulher. 305 00:15:06,303 --> 00:15:07,440 Sinto muito. 306 00:15:08,233 --> 00:15:09,687 Est� com tudo hoje. 307 00:15:11,386 --> 00:15:13,705 Tudo bem, ainda d�... ainda d� para ler. 308 00:15:13,847 --> 00:15:14,893 Deixe. Deixe isso! 309 00:15:15,295 --> 00:15:16,598 Ele pode imprimir um novo. 310 00:15:18,199 --> 00:15:20,472 N�o � um dos extratos do banco. 311 00:15:20,492 --> 00:15:23,040 Temos c�pias digitais dos falsos tamb�m. 312 00:15:24,486 --> 00:15:28,206 Tudo facilmente acessado pelo portal que seu marido criou. 313 00:15:43,266 --> 00:15:46,678 Jared me disse que era um novo software onde poderia 314 00:15:46,680 --> 00:15:48,974 ver todas as minhas contas em um s� lugar. 315 00:15:52,727 --> 00:15:54,074 Parece real, n�o �? 316 00:15:55,220 --> 00:15:57,459 Tire 28 milh�es de libras e seria. 317 00:15:58,120 --> 00:15:59,386 Isso � falso? 318 00:15:59,433 --> 00:16:02,160 Uma completa e absoluta mentirada. 319 00:16:03,760 --> 00:16:05,212 Mas � convincente, n�o? 320 00:16:05,820 --> 00:16:07,740 N�o vimos que faltava dinheiro. 321 00:16:08,120 --> 00:16:09,991 Jared nunca poderia ter criado isso. 322 00:16:10,769 --> 00:16:11,853 Ele... 323 00:16:12,049 --> 00:16:14,160 Era p�ssimo com computadores. 324 00:16:14,162 --> 00:16:16,968 Por isso queria falar com Kaz, pedir para descriptografar 325 00:16:17,028 --> 00:16:18,297 rastrear o IP 326 00:16:18,408 --> 00:16:19,462 e encontrar a fonte. 327 00:16:19,588 --> 00:16:21,853 Claro, � exatamente o que precisamos, 328 00:16:22,365 --> 00:16:25,935 um de seus amigos hackers drogados mexendo nas contas. 329 00:16:26,080 --> 00:16:27,360 Tem alguma outra ideia? 330 00:16:30,740 --> 00:16:32,825 Ent�o, se n�o foi Jared, quem ent�o? 331 00:16:33,291 --> 00:16:34,991 Tinha algu�m trabalhando com ele? 332 00:16:35,743 --> 00:16:38,321 N�o sei, s� sei que ele n�o poderia ter criado isso. 333 00:16:38,323 --> 00:16:41,040 Tinha algum t�cnico nerd no escrit�rio 334 00:16:41,042 --> 00:16:42,343 que poderia fazer isso? 335 00:16:42,345 --> 00:16:44,800 N�o, n�o mesmo. Usamos uma terceirizada, 336 00:16:44,802 --> 00:16:47,160 e ligamos para algu�m se houver um problema. 337 00:16:47,162 --> 00:16:48,260 Uma terceirizada? 338 00:16:48,923 --> 00:16:51,000 N�o sei, mas posso ver no escrit�rio. 339 00:16:51,524 --> 00:16:52,960 Muito bem. Leve-a. 340 00:17:15,754 --> 00:17:17,896 Ele est� pressionando todo mundo hoje. 341 00:17:18,360 --> 00:17:19,800 Por qu�? Deu algo errado? 342 00:17:21,460 --> 00:17:23,720 Ele n�o gosta quando n�o consegue o que quer. 343 00:17:34,207 --> 00:17:35,473 Pegue, precisar� disso. 344 00:17:36,133 --> 00:17:37,133 Obrigada. 345 00:17:44,381 --> 00:17:46,381 PODEMOS NOS ENCONTRAR �S 17H30? 346 00:17:50,917 --> 00:17:52,729 Fique pronta. Estamos quase l�. 347 00:18:01,480 --> 00:18:02,971 Obrigada por vir. 348 00:18:03,073 --> 00:18:04,679 Por favor, sente-se. 349 00:18:08,920 --> 00:18:09,934 Ent�o, 350 00:18:10,347 --> 00:18:12,826 fui informada pelo Inspetor-Chefe Guthrie. 351 00:18:13,252 --> 00:18:15,400 Ele me informou que o Crime Organizado 352 00:18:15,402 --> 00:18:17,440 est� no meio de uma opera��o. 353 00:18:21,589 --> 00:18:23,120 Cal Morris e Lexie Noble. 354 00:18:25,521 --> 00:18:27,886 A vigil�ncia na casa de Morris pegou, 355 00:18:28,234 --> 00:18:30,059 e parecem confirmar nossas suspeitas 356 00:18:30,061 --> 00:18:32,306 que ela est�, de fato, trabalhando para ele. 357 00:18:32,308 --> 00:18:34,840 Portanto, Inspetor-Chefe Guthrie pede 358 00:18:34,842 --> 00:18:37,159 que ajamos com extrema cautela. 359 00:18:37,347 --> 00:18:38,360 Eu sei, 360 00:18:38,362 --> 00:18:40,751 mas, Noble e Morris s�o suspeitos 361 00:18:40,753 --> 00:18:42,597 em uma investiga��o de assassinato. 362 00:18:42,599 --> 00:18:44,112 Precisamos que fique longe. 363 00:18:45,633 --> 00:18:46,861 Pelo menos por enquanto. 364 00:18:47,360 --> 00:18:48,379 E nessa 365 00:18:49,240 --> 00:18:51,658 sua teoria que Noble era a esposa tra�da 366 00:18:51,660 --> 00:18:52,985 que continua insistindo. 367 00:18:53,078 --> 00:18:54,190 Chegou em algum lugar? 368 00:18:54,192 --> 00:18:57,247 Ainda estamos vendo as contas do hotel e do restaurante. 369 00:18:57,397 --> 00:18:58,938 Temos uma gar�onete 370 00:18:58,940 --> 00:19:01,358 que lembra de ver Jared com uma mulher loira. 371 00:19:02,060 --> 00:19:03,206 Num jantar rom�ntico? 372 00:19:03,900 --> 00:19:05,967 N�o, era um almo�o. 373 00:19:05,969 --> 00:19:08,000 Ent�o, poderia ser s� uma cliente. 374 00:19:08,002 --> 00:19:10,704 � poss�vel, mas n�o saberemos at� encontr�-la. 375 00:19:10,706 --> 00:19:13,020 Eu sugiro que voc� se concentre nos garotos 376 00:19:13,022 --> 00:19:14,026 que o atacaram. 377 00:19:14,028 --> 00:19:16,862 A inspetora n�o precisa ouvir como fazer seu trabalho. 378 00:19:17,105 --> 00:19:18,141 N�o, claro. 379 00:19:18,142 --> 00:19:19,568 Contanto que ela fique longe 380 00:19:19,570 --> 00:19:22,019 da liga��o de Lexie Noble com Cal Morris, 381 00:19:22,020 --> 00:19:23,287 n�o teremos um problema. 382 00:19:23,626 --> 00:19:25,115 Acho que podemos fazer isso, 383 00:19:25,303 --> 00:19:26,318 n�o acha? 384 00:19:28,110 --> 00:19:29,124 Sim, senhora. 385 00:19:30,438 --> 00:19:32,118 S� tenho algumas perguntas. 386 00:19:32,120 --> 00:19:33,400 Sobre suporte TI? 387 00:19:33,785 --> 00:19:34,986 �, basicamente. 388 00:19:34,988 --> 00:19:38,000 Porque n�o � bem minha �rea. Geralmente ligo para algu�m. 389 00:19:38,282 --> 00:19:41,520 S� queria saber se ainda usamos a mesma empresa. 390 00:19:42,701 --> 00:19:44,160 Usamos v�rias. 391 00:19:44,720 --> 00:19:45,920 S�o todas horr�veis. 392 00:19:46,022 --> 00:19:48,221 Mas Jared lidava com eles pessoalmente? 393 00:19:48,223 --> 00:19:49,651 Os t�cnicos de TI? 394 00:19:49,830 --> 00:19:51,360 N�o, acho que n�o. 395 00:19:52,321 --> 00:19:55,539 Sempre ele me dava o notebook e pedia para ligar para algu�m. 396 00:19:55,895 --> 00:19:56,899 Claro. 397 00:19:56,900 --> 00:19:58,915 Posso te dar o n�mero, se quiser. 398 00:19:59,440 --> 00:20:01,635 Mas eu aviso, demoram para retornar. 399 00:20:03,580 --> 00:20:04,901 Na verdade... 400 00:20:05,540 --> 00:20:06,982 tenho lido o di�rio do Jared 401 00:20:06,984 --> 00:20:08,664 e tem umas reuni�es 402 00:20:08,720 --> 00:20:09,899 sem o nome do cliente. 403 00:20:10,126 --> 00:20:11,800 � um lugar no Grassmarket. 404 00:20:11,802 --> 00:20:13,360 Katie teria registro deles? 405 00:20:14,556 --> 00:20:15,774 N�o, acho que n�o. 406 00:20:16,829 --> 00:20:19,580 Ele nunca nos contava com quem almo�ava. 407 00:20:20,640 --> 00:20:21,640 Est� bem. 408 00:20:22,194 --> 00:20:23,337 Algum problema? 409 00:20:23,339 --> 00:20:24,896 N�o, n�o, � s� que... 410 00:20:25,872 --> 00:20:27,939 � um mist�rio, s� isso. 411 00:20:37,640 --> 00:20:40,623 Senhor, acabo de ver um artigo sobre a venda da ilha. 412 00:20:40,625 --> 00:20:41,680 �, vi isso faz tempo. 413 00:20:41,782 --> 00:20:44,261 Mas se aceitarem a oferta do grupo... 414 00:20:44,263 --> 00:20:46,047 Estamos ferrados. Estou ciente, 415 00:20:46,049 --> 00:20:47,928 por isso estou acelerando as coisas. 416 00:20:47,955 --> 00:20:48,960 Vai encontr�-la? 417 00:20:50,214 --> 00:20:51,280 � a minha inten��o. 418 00:20:52,560 --> 00:20:54,560 Bem, devo estar presente? 419 00:20:55,346 --> 00:20:56,760 N�o, acho que n�o. 420 00:20:56,762 --> 00:20:58,805 Posso falar da documenta��o necess�ria. 421 00:20:58,807 --> 00:21:01,654 Gravarei a reuni�o e poder� ouvir o que ela diz. 422 00:21:02,674 --> 00:21:04,240 Encontrarei uma fonte secreta. 423 00:21:04,242 --> 00:21:06,666 Minha fonte. N�o � um passeio. 424 00:21:08,272 --> 00:21:09,320 Voc� � novato? 425 00:21:10,000 --> 00:21:11,531 N�o. N�o, claro, tudo bem. 426 00:21:11,720 --> 00:21:14,560 Examine a outra oferta e veja se podemos elimin�-la. 427 00:21:47,842 --> 00:21:50,480 Lamento por voc�, Sra. Noble, de verdade. 428 00:21:50,582 --> 00:21:53,472 Voc� se encontra numa situa��o ruim, 429 00:21:53,474 --> 00:21:56,186 e tenho certeza que est� tentando se aguentar 430 00:21:56,188 --> 00:21:57,278 pelos seus filhos. 431 00:21:59,437 --> 00:22:00,601 Ent�o quero ajud�-la. 432 00:22:02,100 --> 00:22:03,539 Mas para eu fazer isso, 433 00:22:03,540 --> 00:22:05,757 preciso oferecer ao meu chefe algo em troca. 434 00:22:06,169 --> 00:22:07,176 Eu sei. 435 00:22:07,373 --> 00:22:08,395 O qu�? 436 00:22:09,545 --> 00:22:11,720 Precisamos que seja nossos olhos e ouvidos. 437 00:22:12,582 --> 00:22:14,578 Passe qualquer informa��o que achar. 438 00:22:14,580 --> 00:22:16,078 Que tipo de informa��o? 439 00:22:16,153 --> 00:22:17,160 Bem, 440 00:22:17,774 --> 00:22:18,774 tem... 441 00:22:19,542 --> 00:22:21,125 isso para come�ar. 442 00:22:23,168 --> 00:22:25,841 Sabemos que Cal Morris est� tentando comprar a ilha, 443 00:22:26,930 --> 00:22:28,360 e achamos que Jared ajudava. 444 00:22:32,496 --> 00:22:34,246 � por isso que Morris abordou voc�? 445 00:22:38,095 --> 00:22:39,948 Voc� me ajuda, Lexie, eu ajudo voc�. 446 00:22:46,005 --> 00:22:47,005 Sim. 447 00:22:47,779 --> 00:22:50,747 Ele me pediu para ajudar com uma transa��o, mas... 448 00:22:51,045 --> 00:22:52,939 eu nem sabia quem ele era ent�o. 449 00:22:54,130 --> 00:22:55,138 Bom. 450 00:22:55,380 --> 00:22:57,263 Estou muito interessado em ligar 451 00:22:57,489 --> 00:22:59,440 Morris � compra dessa ilha. 452 00:23:00,373 --> 00:23:02,566 Segundo isso, ele n�o vai mais comprar, 453 00:23:02,568 --> 00:23:03,726 os moradores que ir�o. 454 00:23:04,440 --> 00:23:06,971 Se ele n�o o fizer, teremos que pensar de novo. 455 00:23:07,820 --> 00:23:11,341 Mas o Sr. Morris sempre consegue o que quer. 456 00:23:11,841 --> 00:23:13,234 E nessa circunst�ncia, 457 00:23:13,674 --> 00:23:16,404 ajudaria nossa investiga��o se ele fizesse. 458 00:23:17,899 --> 00:23:22,277 Preciso que me forne�a c�pias de documentos, e-mails. 459 00:23:22,279 --> 00:23:24,311 N�o. N�o posso fazer isso. 460 00:23:24,313 --> 00:23:25,810 Eles me vigiam o tempo todo. 461 00:23:26,456 --> 00:23:28,169 N�o posso sair ou entrar com algo. 462 00:23:28,170 --> 00:23:30,193 Nem fico com o celular. Voc� n�o entende. 463 00:23:30,195 --> 00:23:31,700 Esse homem amea�ou 464 00:23:31,701 --> 00:23:33,745 a vida da minha filha, se ele descobrir. 465 00:23:33,747 --> 00:23:34,880 N�o ser� muito tempo. 466 00:23:36,126 --> 00:23:37,646 Se voc� cooperar conosco, 467 00:23:37,648 --> 00:23:40,633 posso garantir que estar� numa melhor posi��o. 468 00:23:45,775 --> 00:23:48,040 N�o � s� sobre a investiga��o do assassinato. 469 00:23:49,620 --> 00:23:51,370 Tamb�m tem a lavagem de dinheiro. 470 00:23:51,722 --> 00:23:52,722 Se nos ajudar, 471 00:23:53,200 --> 00:23:55,069 poder� negociar uma pena menor. 472 00:23:55,071 --> 00:23:57,965 Existe at� uma possibilidade de imunidade de acusa��o. 473 00:23:57,967 --> 00:24:00,352 Mas n�o pode garantir que ele n�o ir� me matar. 474 00:24:01,788 --> 00:24:04,575 Se fizer isso, corro um risco enorme. 475 00:24:05,260 --> 00:24:08,760 Precisa prometer que proteger� a mim e minha fam�lia. 476 00:24:09,226 --> 00:24:11,573 N�o estou falando de imunidade de acusa��o. 477 00:24:11,575 --> 00:24:13,898 Vamos precisar de prote��o � testemunha. 478 00:24:13,900 --> 00:24:16,185 Caso contr�rio, n�o, esque�a. 479 00:24:21,640 --> 00:24:22,640 Certo. 480 00:24:23,800 --> 00:24:24,800 Isso � justo. 481 00:24:27,171 --> 00:24:28,672 Se conseguir o que precisamos, 482 00:24:28,674 --> 00:24:31,121 assegurar que o Morris compre a ilha, 483 00:24:31,123 --> 00:24:32,483 iremos cuidar de voc�s. 484 00:24:35,300 --> 00:24:36,477 Eu prometo. 485 00:24:43,072 --> 00:24:44,252 Ent�o, temos um acordo? 486 00:24:53,766 --> 00:24:54,766 Claro. 487 00:25:00,459 --> 00:25:01,459 �timo. 488 00:25:53,660 --> 00:25:55,206 Como voc� deixou isso passar? 489 00:25:55,208 --> 00:25:56,586 Eu n�o sei, senhor. 490 00:25:56,588 --> 00:25:59,541 Procurei tanto por "Lexie" quanto por "Alexandra", mas 491 00:25:59,834 --> 00:26:01,394 de alguma forma, se perdeu. 492 00:26:04,020 --> 00:26:05,020 Tudo certo? 493 00:26:05,380 --> 00:26:07,760 � melhor ser bom. Nem tive tempo de tomar banho. 494 00:26:08,919 --> 00:26:10,643 Est� fresca como uma margarida. 495 00:26:12,806 --> 00:26:14,600 Lexie Noble tem antecedente. 496 00:26:15,602 --> 00:26:16,609 O qu�? 497 00:26:16,611 --> 00:26:19,056 Naylor n�o viu na base de dados. 498 00:26:19,692 --> 00:26:21,465 Lexie tinha 15 anos na �poca, 499 00:26:21,467 --> 00:26:23,189 ent�o ela teria o eliminado, mas... 500 00:26:23,191 --> 00:26:24,191 O que ela fez? 501 00:26:25,241 --> 00:26:27,440 Ela fez o namorado bater no pai. 502 00:26:28,578 --> 00:26:30,444 - O qu�? - Isso, mesmo. 503 00:26:30,680 --> 00:26:32,416 Deu-lhe a permiss�o, aparentemente. 504 00:26:34,553 --> 00:26:36,440 O pai teve costelas quebradas 505 00:26:36,442 --> 00:26:37,974 e levou v�rios pontos. 506 00:26:39,260 --> 00:26:41,338 Lexie foi condenada por conspira��o 507 00:26:41,340 --> 00:26:42,973 a fim de cometer agress�o grave. 508 00:26:45,980 --> 00:26:47,456 Olhe voc� toda bisbilhoteira. 509 00:26:52,200 --> 00:26:53,500 Preciso atender isso. 510 00:26:53,790 --> 00:26:55,046 Fique atenta. 511 00:27:00,573 --> 00:27:02,573 Amor, j� est� sentindo minha falta? 512 00:28:00,393 --> 00:28:01,393 Bom dia. 513 00:28:02,700 --> 00:28:03,950 O que est� fazendo aqui? 514 00:28:04,427 --> 00:28:06,230 - Eu... - Onde est� o Aaron? 515 00:28:07,749 --> 00:28:08,791 N�o sei. 516 00:28:08,793 --> 00:28:10,480 Perd�o, eu perdi alguma coisa? 517 00:28:11,253 --> 00:28:13,240 - Mandei vir aqui? - N�o. 518 00:28:13,242 --> 00:28:15,320 Voc� vai para onde eu mandar. 519 00:28:15,322 --> 00:28:18,559 Entendi. Tenho informa��o que pode te ajudar a comprar a ilha. 520 00:28:26,853 --> 00:28:28,617 Estive olhando os termos e condi��es 521 00:28:28,618 --> 00:28:30,280 para qual o grupo comunit�rio 522 00:28:30,658 --> 00:28:31,698 se candidatou, 523 00:28:32,146 --> 00:28:33,927 e eu acho que teve um erro. 524 00:28:35,392 --> 00:28:36,680 Sua oferta depende 525 00:28:36,682 --> 00:28:39,956 de meio milh�o de financiamento da Iniciativa de Liquida��o. 526 00:28:40,473 --> 00:28:44,086 Mas isso requer que confirmem que todo membro do comit� 527 00:28:44,088 --> 00:28:48,255 tenha sido morador da ilha por pelo menos 183 dias por ano, 528 00:28:48,257 --> 00:28:49,606 pelos �ltimos tr�s anos. 529 00:28:50,152 --> 00:28:51,819 E a�, eu achei esse artigo. 530 00:28:51,820 --> 00:28:54,000 Ele diz que dois dos membros do comit� 531 00:28:54,002 --> 00:28:57,663 s� retornaram � ilha h� 18 meses quando sa�ram das plataformas. 532 00:28:59,187 --> 00:29:00,187 E da�? 533 00:29:00,640 --> 00:29:04,536 N�o acho que eles se qualificam para a concess�o, 534 00:29:05,152 --> 00:29:08,160 deixando o caminho livre para voc� comprar. 535 00:29:12,776 --> 00:29:14,396 Passou a noite toda fazendo isso? 536 00:29:15,619 --> 00:29:16,619 Sim. 537 00:29:30,873 --> 00:29:32,993 Viu, est� bem ali. 538 00:29:43,320 --> 00:29:44,320 Ent�o, � verdade? 539 00:29:47,100 --> 00:29:48,100 O qu�? 540 00:29:49,626 --> 00:29:51,785 O que voc� fez com seu pai. Isso � verdade? 541 00:29:55,260 --> 00:29:57,053 Pois, se isso � verdade... 542 00:30:00,480 --> 00:30:01,726 Isso � pesado. 543 00:30:02,499 --> 00:30:03,499 Isso �... 544 00:30:05,000 --> 00:30:06,480 Isso � bem insens�vel. 545 00:30:08,180 --> 00:30:09,806 Como voc� descobriu sobre isso? 546 00:30:11,481 --> 00:30:13,362 Voc� acha que cheguei onde cheguei 547 00:30:13,363 --> 00:30:15,700 sem ter policiais infiltrados l� dentro? 548 00:30:15,702 --> 00:30:18,146 Por favor, reconhe�a minha intelig�ncia. 549 00:30:19,165 --> 00:30:20,165 Ent�o, me diga. 550 00:30:24,126 --> 00:30:25,126 � verdade? 551 00:30:33,486 --> 00:30:35,740 Ent�o, a m�e veio pessoalmente? 552 00:30:35,742 --> 00:30:36,769 Sim. 553 00:30:36,960 --> 00:30:38,761 Claramente interessada em falar. 554 00:30:43,360 --> 00:30:44,774 Alexandra era... 555 00:30:44,953 --> 00:30:46,706 ela sempre foi uma menina t�o doce, 556 00:30:46,708 --> 00:30:48,805 t�o sol�cita. 557 00:30:49,523 --> 00:30:51,289 Quando ela ficou mais velha... 558 00:30:51,755 --> 00:30:53,037 A fase da adolesc�ncia. 559 00:30:53,260 --> 00:30:55,032 O pai dela e eu tentamos de tudo. 560 00:30:55,660 --> 00:30:56,720 Mas no fim, n�s s�... 561 00:30:56,856 --> 00:30:58,720 n�o conseguimos que entrasse em raz�o. 562 00:31:00,320 --> 00:31:02,093 E a� se apaixonou por aquele garoto. 563 00:31:02,881 --> 00:31:04,560 Ele era muito mais velho que ela? 564 00:31:04,660 --> 00:31:05,851 Ele tinha 19 anos. 565 00:31:06,704 --> 00:31:09,684 Foi quando ela come�ou a beber e a fumar e... 566 00:31:10,164 --> 00:31:11,444 Deus sabe o que mais. 567 00:31:13,164 --> 00:31:14,910 Seu pai teve que dar um basta. 568 00:31:15,380 --> 00:31:17,670 Proibiu-a de v�-lo novamente, 569 00:31:17,880 --> 00:31:19,480 e que ela n�o sairia mais, 570 00:31:19,980 --> 00:31:21,669 at� ele poder confiar nela. 571 00:31:23,071 --> 00:31:24,071 No dia seguinte, 572 00:31:25,097 --> 00:31:27,890 o garoto seguiu meu marido, do trabalho para casa, 573 00:31:28,200 --> 00:31:29,880 e o espancou quase at� a morte. 574 00:31:32,580 --> 00:31:33,580 Ent�o... 575 00:31:34,337 --> 00:31:36,440 acredita que a Lexie estava por tr�s disso? 576 00:31:36,442 --> 00:31:37,800 Eu sei que estava. 577 00:31:38,664 --> 00:31:40,703 Ela o tinha na palma da m�o. 578 00:31:41,060 --> 00:31:43,200 Ele s� fez o que fez 579 00:31:43,617 --> 00:31:45,283 porque ela o mandou fazer. 580 00:32:23,786 --> 00:32:26,840 PROPOSTA DE SOCIEDADE J� ERA. VOLTAR � NEGOCIA��O DA ILHA. 581 00:32:26,842 --> 00:32:28,482 Lexie, voc� esta a�? 582 00:32:29,657 --> 00:32:30,680 O que foi? 583 00:32:31,044 --> 00:32:32,800 Kaz pode nos encontrar em meia hora. 584 00:32:33,354 --> 00:32:34,360 Quem? 585 00:32:35,284 --> 00:32:37,080 Meu inform�tico. O chefe autorizou. 586 00:32:37,556 --> 00:32:39,729 Ele vai hackear o portal do banco para n�s. 587 00:32:40,500 --> 00:32:43,077 - Est� bem. - Vamos. 588 00:32:59,120 --> 00:33:01,240 - Kaz, esta � Lexie. - Tudo bem? Como est�? 589 00:33:01,342 --> 00:33:02,342 Ol�. 590 00:33:04,048 --> 00:33:05,048 Olha, 591 00:33:05,280 --> 00:33:07,170 o novo design para o site de namoros. 592 00:33:07,500 --> 00:33:09,630 Estava certo, cara. Estamos arrasando. 593 00:33:09,800 --> 00:33:11,360 O cara � um g�nio dos neg�cios. 594 00:33:11,362 --> 00:33:14,315 Cara, este � o portal que voc� tem que rastrear. 595 00:33:14,317 --> 00:33:15,320 Beleza. 596 00:33:21,872 --> 00:33:22,872 Muito bem. 597 00:33:29,340 --> 00:33:30,564 Nada mal. 598 00:33:31,340 --> 00:33:32,951 � meio confuso... 599 00:33:34,147 --> 00:33:35,977 mas d� conta do recado. 600 00:33:38,317 --> 00:33:40,451 Gosto de ser mais criativo, sabe? 601 00:33:40,457 --> 00:33:42,640 Pequenos detalhes, fontes, cores, 602 00:33:42,740 --> 00:33:44,164 esse tipo de coisa. 603 00:33:44,400 --> 00:33:45,400 Sabe, 604 00:33:45,938 --> 00:33:47,860 deveria me procurar da pr�xima vez. 605 00:33:48,227 --> 00:33:49,250 Est� t�o... 606 00:33:49,680 --> 00:33:50,680 sem gra�a. 607 00:33:50,900 --> 00:33:52,184 Cara, espere. 608 00:33:52,186 --> 00:33:54,115 Preciso que rastreie o IP. 609 00:33:54,550 --> 00:33:55,560 Onde est� hospedado? 610 00:33:57,026 --> 00:33:58,570 Estava fazendo isso, mano. 611 00:33:58,774 --> 00:34:00,670 Mas ele rodou por milh�es de locais. 612 00:34:00,806 --> 00:34:02,897 Servidores proxy e toda essa merda. 613 00:34:03,520 --> 00:34:05,240 Algu�m sabia o que fazia. 614 00:34:06,137 --> 00:34:07,380 Desculpe, cara. 615 00:34:09,364 --> 00:34:10,364 Beleza. 616 00:34:10,760 --> 00:34:11,760 Vamos. 617 00:34:15,312 --> 00:34:16,317 Senhora? 618 00:34:16,319 --> 00:34:17,473 Senhora, tem um minuto? 619 00:34:18,615 --> 00:34:19,615 Acho que n�o. 620 00:34:19,617 --> 00:34:21,231 Reservei uma quadra �s 19h. 621 00:34:21,286 --> 00:34:22,917 Lexie Noble foi condenada 622 00:34:22,925 --> 00:34:25,027 por conspirar para cometer agress�o grave. 623 00:34:26,104 --> 00:34:27,106 O qu�? 624 00:34:27,406 --> 00:34:29,324 Por que sou a �nica a ouvir isto agora? 625 00:34:29,326 --> 00:34:33,417 H� d�vidas sobre o seu paradeiro no momento da morte do marido. 626 00:34:33,418 --> 00:34:34,571 Meu Deus... 627 00:34:34,573 --> 00:34:36,669 Ent�o, baseada nesta nova evid�ncia, 628 00:34:36,671 --> 00:34:38,360 precisarei interrog�-la. 629 00:34:39,431 --> 00:34:40,461 A quest�o �, 630 00:34:40,560 --> 00:34:42,344 dir� ao Inspetor-Chefe Guthrie, 631 00:34:42,571 --> 00:34:43,771 ou eu conto? 632 00:34:51,960 --> 00:34:53,537 Hora de dormir, rapazinho. 633 00:34:59,120 --> 00:35:00,120 Eu atendo. 634 00:35:01,034 --> 00:35:03,411 - Eu atendo! - "Eu atendo!" 635 00:35:12,684 --> 00:35:14,040 Ol�, Alex. 636 00:35:15,597 --> 00:35:17,164 E este deve ser o Donny. 637 00:35:20,020 --> 00:35:21,637 S� quero conhec�-los. 638 00:35:33,394 --> 00:35:34,797 Como conseguiu meu endere�o? 639 00:35:36,917 --> 00:35:39,217 A policial me ofereceu uma carona para casa... 640 00:35:39,219 --> 00:35:40,221 Que policial? 641 00:35:40,704 --> 00:35:42,737 Inspetora Royce, acho que era o nome. 642 00:35:43,740 --> 00:35:47,117 Ela me pediu para ir � delegacia responder algumas perguntas. 643 00:35:48,011 --> 00:35:49,011 Certo. 644 00:35:49,697 --> 00:35:51,697 Fiquei muito constrangida em contar a ela 645 00:35:51,713 --> 00:35:53,264 que n�o sabia onde morava. 646 00:35:54,400 --> 00:35:55,760 O que ela pensaria? 647 00:35:57,800 --> 00:35:59,497 Que eu n�o queria ver voc�. 648 00:35:59,742 --> 00:36:00,891 Alex... 649 00:36:01,539 --> 00:36:02,960 precisamos fazer isto? 650 00:36:04,137 --> 00:36:05,637 Papai sabe que voc� est� aqui? 651 00:36:05,639 --> 00:36:06,791 � claro. 652 00:36:09,520 --> 00:36:11,640 Seu pai � um bom homem, 653 00:36:12,430 --> 00:36:14,857 e ele nunca deixou de am�-la. 654 00:36:15,811 --> 00:36:17,080 Apesar de tudo. 655 00:36:18,836 --> 00:36:21,197 Apesar de dizer � pol�cia que eu era uma vadia 656 00:36:21,199 --> 00:36:22,640 que deveria ficar presa? 657 00:36:22,642 --> 00:36:24,157 Seu pai poderia ter morrido. 658 00:36:24,159 --> 00:36:25,851 N�o por minha causa, m�e, 659 00:36:26,657 --> 00:36:28,384 e voc�s sabiam disso. 660 00:36:28,386 --> 00:36:31,390 Mesmo assim, deixaram que me prendessem. 661 00:36:31,392 --> 00:36:32,894 Voc� estava fora de controle. 662 00:36:33,267 --> 00:36:35,057 N�s t�nhamos que fazer algo. 663 00:36:35,162 --> 00:36:36,760 Eu tinha s� 15 anos. 664 00:36:36,762 --> 00:36:38,399 Foi para o seu pr�prio bem. 665 00:36:40,344 --> 00:36:42,917 Faz�-la levar a culpa pode parecer maldade, 666 00:36:43,497 --> 00:36:45,250 mas voc� precisava aprender a li��o. 667 00:36:47,117 --> 00:36:48,680 O que voc� quer, m�e? 668 00:36:50,324 --> 00:36:51,640 Seu pai e eu... 669 00:36:52,164 --> 00:36:54,515 lemos nos jornais o que aconteceu ao seu marido. 670 00:36:54,517 --> 00:36:55,737 Jared. 671 00:36:57,120 --> 00:36:59,720 O nome dele era Jared, o homem que eu amava. 672 00:37:00,284 --> 00:37:02,200 Mas nunca nos deixou conhec�-lo, n�o �? 673 00:37:02,664 --> 00:37:06,353 Pensar nas pobres crian�as passando por tudo isso... 674 00:37:07,244 --> 00:37:08,260 Temos direito. 675 00:37:08,262 --> 00:37:09,780 Voc�s n�o t�m direito a nada. 676 00:37:09,782 --> 00:37:12,949 - N�o seja boba. - Eles n�o t�m nada com voc�s. 677 00:37:12,951 --> 00:37:15,160 - N�s poder�amos ajudar. - V� embora. 678 00:37:15,262 --> 00:37:16,724 - Pode se acalmar? - N�o. 679 00:37:16,726 --> 00:37:18,964 Gostaria que sa�sse da minha casa agora. 680 00:37:41,920 --> 00:37:43,480 Voc� tem que cancelar isto. 681 00:37:44,000 --> 00:37:45,360 N�o vamos nos precipitar. 682 00:37:45,362 --> 00:37:46,964 N�o ouviu o que acabei de dizer? 683 00:37:47,779 --> 00:37:50,353 H� um paralelo direto entre a morte do marido dela 684 00:37:50,720 --> 00:37:51,740 e sua condena��o, 685 00:37:51,822 --> 00:37:54,690 sem mencionar a montanha de provas circunstanciais 686 00:37:54,692 --> 00:37:55,796 acumulando contra ela. 687 00:37:56,874 --> 00:38:00,240 Lexi Noble � principal suspeita na investiga��o de assassinato. 688 00:38:00,242 --> 00:38:01,760 - Entendo isso. - Significa que 689 00:38:01,920 --> 00:38:04,973 qualquer informa��o dela ser� considerada como falsa. 690 00:38:05,900 --> 00:38:08,625 Se usar isso, h� risco de ter um julgamento ruim. 691 00:38:16,380 --> 00:38:17,426 Voc� me prometeu. 692 00:38:17,680 --> 00:38:18,680 E foi de verdade. 693 00:38:21,208 --> 00:38:23,200 Mas foi antes de sabermos da sua ficha. 694 00:38:31,641 --> 00:38:32,729 Eu era uma crian�a. 695 00:38:35,364 --> 00:38:36,550 E nem era verdade. 696 00:38:36,557 --> 00:38:37,664 N�o tive nada 697 00:38:37,666 --> 00:38:38,945 - com isso. - Ainda assim, 698 00:38:40,022 --> 00:38:41,539 foi condenada por um crime 699 00:38:41,540 --> 00:38:43,899 que tem algumas semelhan�as preocupantes 700 00:38:43,900 --> 00:38:45,605 da forma com que seu marido morreu. 701 00:38:46,205 --> 00:38:48,235 At� agora, Royce tem sido uma �nica voz. 702 00:38:48,417 --> 00:38:51,259 Ela tem voc� como principal suspeita, mas os superiores 703 00:38:51,426 --> 00:38:52,632 n�o estavam convencidos. 704 00:38:55,199 --> 00:38:57,279 Uma condena��o existente muda isso. 705 00:38:57,932 --> 00:39:00,000 Ela agora pode acusar voc� de assassinato. 706 00:39:00,833 --> 00:39:01,899 Isso � uma loucura. 707 00:39:02,000 --> 00:39:03,284 Fato �, somos quem somos. 708 00:39:04,592 --> 00:39:06,883 N�o posso usar sua evid�ncia contra Morris 709 00:39:06,885 --> 00:39:09,638 porque isso poderia derrubar qualquer futuro julgamento. 710 00:39:10,071 --> 00:39:11,075 Desculpe, 711 00:39:11,560 --> 00:39:13,600 n�o posso ajudar mais. Voc� est� sozinha. 712 00:39:15,067 --> 00:39:16,791 O que devo fazer agora? 713 00:39:18,587 --> 00:39:21,454 O que acontece se Cal descobrir que trabalho para voc�? 714 00:39:21,456 --> 00:39:23,060 N�o h� raz�o para que descubra. 715 00:39:23,062 --> 00:39:26,139 Eu o levei direto para sua armadilha. 716 00:39:27,759 --> 00:39:30,138 Por minha causa voc� pode lig�-lo �quela ilha, 717 00:39:30,140 --> 00:39:33,240 ent�o se voc� agir, ele saber� que fui eu. 718 00:39:36,165 --> 00:39:37,165 Como disse, 719 00:39:37,595 --> 00:39:38,600 sinto muito, 720 00:39:39,501 --> 00:39:41,914 mas dada a situa��o minhas m�os est�o amarradas. 721 00:39:46,612 --> 00:39:47,612 Seu canalha. 722 00:40:58,600 --> 00:41:00,280 PROPOSTA DE INVESTIMENTO 723 00:41:02,492 --> 00:41:04,160 Ent�o, por que se preocupar? 724 00:41:04,380 --> 00:41:06,483 Porque n�o comprar eu mesmo como planejado? 725 00:41:07,073 --> 00:41:08,526 Bem, � uma cortina de fuma�a. 726 00:41:09,927 --> 00:41:12,580 � uma camada extra de prote��o caso haja investiga��o. 727 00:41:14,036 --> 00:41:15,036 E refor�ar� 728 00:41:15,200 --> 00:41:17,920 sua posi��o quando for hora de planejar permiss�es, 729 00:41:18,208 --> 00:41:19,739 permiss�es das autoridades, 730 00:41:19,740 --> 00:41:21,140 qualquer coisa para avan�ar. 731 00:41:22,966 --> 00:41:24,220 Veja, isso vai te fazer 732 00:41:24,600 --> 00:41:25,701 poupar muito dinheiro. 733 00:41:27,798 --> 00:41:28,798 O que voc� acha? 734 00:41:30,040 --> 00:41:31,640 Com certeza isso tem seu m�rito. 735 00:41:32,464 --> 00:41:34,876 Uma maneira inteligente de disfar�ar propriedade. 736 00:41:35,360 --> 00:41:36,460 Podemos fazer a tempo? 737 00:41:37,393 --> 00:41:39,052 O prazo � �s 9h30 de segunda. 738 00:41:39,080 --> 00:41:40,081 � poss�vel... 739 00:41:41,894 --> 00:41:43,000 se nos movermos agora. 740 00:41:47,540 --> 00:41:49,760 Melhor pegar a balsa, Malky. 741 00:42:15,272 --> 00:42:17,478 � "mais" com I, n�o mas. 742 00:42:17,946 --> 00:42:19,612 Importa? Devem ser estrangeiros. 743 00:42:19,614 --> 00:42:21,947 Se forem, falam melhor do que a gente. 744 00:42:23,252 --> 00:42:24,986 Voc� fala como se existissem. 745 00:42:30,071 --> 00:42:31,072 Quanto tempo? 746 00:42:31,596 --> 00:42:32,901 Reuni�o a qualquer minuto. 747 00:42:33,005 --> 00:42:34,720 Precisamos de algo para dar a eles. 748 00:42:34,940 --> 00:42:37,840 E teremos, calma senhora. 749 00:42:47,787 --> 00:42:48,787 Obrigado por vir. 750 00:42:50,046 --> 00:42:53,217 Uma parceria como essa � uma oportunidade excitante. 751 00:42:54,514 --> 00:42:56,619 Sou grato por se reunirem comigo 752 00:42:56,746 --> 00:42:59,913 para discutir nosso investimento potencial em sua ilha. 753 00:43:02,213 --> 00:43:03,646 E dada a situa��o... 754 00:43:04,946 --> 00:43:07,664 sei que tempo � essencial. 755 00:43:11,218 --> 00:43:12,218 Feito. 756 00:43:14,617 --> 00:43:16,280 Certo, est� bom. 757 00:43:18,600 --> 00:43:19,600 Acabou. 758 00:43:24,573 --> 00:43:25,573 Com licen�a. 759 00:43:29,360 --> 00:43:31,160 AARON: TUDO PRONTO 760 00:43:32,624 --> 00:43:33,624 Desculpe. 761 00:43:34,274 --> 00:43:35,440 Ent�o, 762 00:43:36,185 --> 00:43:38,776 deixe me come�ar falando 763 00:43:39,319 --> 00:43:41,203 um pouco sobre meus clientes. 764 00:43:43,793 --> 00:43:45,624 CVB Investments. 765 00:43:46,740 --> 00:43:49,233 Uma excitante startup da Holanda. 766 00:43:57,038 --> 00:43:58,038 Ent�o, o qu�? 767 00:43:58,040 --> 00:43:59,440 � isso? N�s a deixamos? 768 00:44:00,391 --> 00:44:01,406 N�o temos escolha. 769 00:44:01,407 --> 00:44:02,979 Mas voc� leu a transcri��o. 770 00:44:02,980 --> 00:44:04,682 A m�e quase admitiu que ela mentiu. 771 00:44:04,684 --> 00:44:05,684 N�o importa. 772 00:44:05,686 --> 00:44:07,188 Noble segue uma condenada. 773 00:44:08,094 --> 00:44:10,680 � uma quest�o de tempo at� algo incrimin�-la. 774 00:44:10,682 --> 00:44:11,836 Sabe o que Morris far�. 775 00:44:11,838 --> 00:44:13,280 Quando o neg�cio acontecer, 776 00:44:13,282 --> 00:44:14,635 ainda teremos acesso a ele. 777 00:44:33,486 --> 00:44:35,386 Deus, parece um deja-vu. 778 00:44:40,274 --> 00:44:41,274 Obrigada. 779 00:44:50,234 --> 00:44:51,240 Detetive Khan. 780 00:44:51,480 --> 00:44:53,152 Ol�, localizamos o advogado. 781 00:44:53,154 --> 00:44:54,154 J� aconteceu? 782 00:44:54,753 --> 00:44:55,758 A compra, sim. 783 00:44:55,760 --> 00:44:56,845 Mas n�o com Morris. 784 00:44:57,113 --> 00:44:58,120 Qu�? 785 00:45:00,952 --> 00:45:03,192 O grupo achou um financiador de �ltima hora. 786 00:45:03,648 --> 00:45:05,201 Um grupo investidor da Holanda. 787 00:45:06,289 --> 00:45:07,542 Mas e a oferta de Morris? 788 00:45:07,600 --> 00:45:09,440 Ele retirou e aceitaram a mais baixa. 789 00:45:10,280 --> 00:45:11,280 Retirou? 790 00:45:11,282 --> 00:45:12,658 Eu sei. N�o faz sentido. 791 00:45:20,779 --> 00:45:21,779 Sim. 792 00:45:23,290 --> 00:45:24,292 Sim, faz. 793 00:45:26,360 --> 00:45:27,560 Ela nos passou pra tr�s. 794 00:45:28,277 --> 00:45:29,277 O qu�? 795 00:45:29,279 --> 00:45:30,874 Voc� n�o acha uma coincid�ncia 796 00:45:30,876 --> 00:45:33,480 que a comunidade achou um investidor misterioso? 797 00:45:34,130 --> 00:45:35,237 Acha que � o Morris? 798 00:45:35,792 --> 00:45:37,520 - Sei que � o Morris. - A n�s. 799 00:45:39,600 --> 00:45:41,440 E sei quem p�s a ideia em sua cabe�a. 800 00:45:43,525 --> 00:45:45,705 E juro que ela pagar� por isso. 801 00:45:46,369 --> 00:45:47,829 MAKE A DIFFERENCE! 802 00:45:47,831 --> 00:45:49,760 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 803 00:45:51,996 --> 00:45:55,388 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 804 00:45:55,390 --> 00:45:59,166 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam | FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN | 805 00:45:59,207 --> 00:46:01,207 www.facebook.com/loschulosteam 806 00:46:01,208 --> 00:46:03,275 www.instagram.com/loschulosteam 807 00:46:03,276 --> 00:46:05,276 www.youtube.com/@LosChulosTeam 808 00:46:05,277 --> 00:46:07,210 www.twitter.com/loschulosteam 809 00:46:07,211 --> 00:46:09,145 www.spotify.com/loschulosteam 810 00:46:09,146 --> 00:46:11,012 www.tiktok.com/loschulosteam 811 00:46:11,013 --> 00:46:13,080 www.pinterest.com/loschulosteam 812 00:46:13,081 --> 00:46:15,214 story.snapchat.com/loschulosteam 58618

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.