All language subtitles for Murder.Mountain.S01E05.1080p.WEB.x264-

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,523 --> 00:00:26,192 Non pensavo che fare l'investigatore privato 2 00:00:26,276 --> 00:00:28,028 sarebbe stato così frustrante. 3 00:00:29,112 --> 00:00:31,990 Molto spesso, anche quando scopri la verità 4 00:00:32,115 --> 00:00:34,242 o trovi le informazioni necessarie, 5 00:00:34,409 --> 00:00:35,535 non è sufficiente. 6 00:00:35,994 --> 00:00:39,497 Anche se un investigatore privato riesce 7 00:00:40,373 --> 00:00:43,668 a fare progressi incredibili, a cui le autorità non arriverebbero, 8 00:00:44,294 --> 00:00:47,630 una famiglia non dovrebbe pagare cifre esorbitanti 9 00:00:47,714 --> 00:00:49,424 per veder fatta giustizia, 10 00:00:49,507 --> 00:00:52,218 in presenza di prove significative di un crimine. 11 00:00:58,349 --> 00:01:03,146 Il caso di Garret ha cambiato il modo in cui vedo la società e la mia comunità. 12 00:01:06,316 --> 00:01:10,236 Ha cambiato quello che significa per me "perseguire la giustizia" 13 00:01:10,820 --> 00:01:13,364 se un altro cittadino ti fa un torto. 14 00:01:14,616 --> 00:01:18,912 Ho iniziato a dubitare di quello che il governo farebbe per proteggermi. 15 00:01:20,288 --> 00:01:23,708 Ho seri dubbi, sotto questo aspetto. 16 00:01:24,459 --> 00:01:27,921 Un fattore che dovrebbe rendere diversa la nostra società 17 00:01:28,088 --> 00:01:29,255 sono le leggi. 18 00:01:31,508 --> 00:01:34,761 Se le leggi si dimostrano inefficaci, che cosa ci resta? 19 00:01:47,690 --> 00:01:51,528 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 20 00:02:15,635 --> 00:02:16,511 SCOMPARSO 21 00:02:34,612 --> 00:02:39,075 5. IL PUNTO DI ROTTURA 22 00:02:39,826 --> 00:02:42,579 DATA LA NATURA DEL CASO DI GARRET RODRIGUEZ, 23 00:02:42,662 --> 00:02:46,833 L'IDENTITÀ DI ALCUNI INDIVIDUI NON VERRÀ RIVELATA. 24 00:02:57,260 --> 00:02:58,428 INVESTIGATRICE 25 00:02:58,511 --> 00:03:01,389 Alcuni casi progrediscono, col tempo, 26 00:03:01,764 --> 00:03:05,185 mentre tanti altri finiscono in un nulla di fatto. 27 00:03:05,268 --> 00:03:06,686 SCOMPARSO 28 00:03:06,769 --> 00:03:10,064 Il caso di Garret andava proprio in quella direzione. 29 00:03:11,649 --> 00:03:14,777 Dopo il ritrovamento del cadavere, 30 00:03:14,861 --> 00:03:18,114 il dipartimento dello sceriffo non mosse un dito 31 00:03:18,198 --> 00:03:22,994 per interrogare quello che ritenevamo un sospettato conclamato. 32 00:03:23,077 --> 00:03:24,621 ANCORA SCOMPARSI 33 00:03:24,704 --> 00:03:28,875 Le autorità avevano ipotizzato di poter utilizzare il DNA 34 00:03:28,958 --> 00:03:32,962 per incriminare il sospettato, ma non ottennero risultati tangibili. 35 00:03:33,546 --> 00:03:35,173 Facevano discorsi vaghi: 36 00:03:35,256 --> 00:03:38,051 "Andremo nell'Indiana, il suo stato di origine" 37 00:03:38,134 --> 00:03:39,594 o "Ci pensiamo noi". 38 00:03:39,969 --> 00:03:42,972 Finalmente decisero di sottoporre il caso ai federali. 39 00:03:43,056 --> 00:03:47,060 L'FBI si presentò nel mio ufficio e si prese tutto il materiale. 40 00:03:48,228 --> 00:03:52,982 Ero convinta che si sarebbe smosso qualcosa, ma non successe nulla. 41 00:04:00,448 --> 00:04:03,201 Ci speravamo. Pensavamo di avercela fatta. 42 00:04:03,284 --> 00:04:04,118 Credevamo... 43 00:04:04,202 --> 00:04:05,203 ZIA DI GARRET 44 00:04:05,286 --> 00:04:06,955 ...di portare il caso in tribunale. 45 00:04:07,622 --> 00:04:12,043 E invece sono riuscita a parlare con l'FBI soltanto due volte. 46 00:04:12,126 --> 00:04:16,881 Nonostante li abbia chiamati di continuo, ho parlato con loro solo due volte. 47 00:04:17,382 --> 00:04:19,968 Non mi hanno detto nulla di significativo. 48 00:04:26,432 --> 00:04:29,143 Il caso passò all'FBI. 49 00:04:29,227 --> 00:04:31,396 Eravamo in contatto con un agente, 50 00:04:32,021 --> 00:04:35,817 che però ci disse di non poter rispondere alle domande. 51 00:04:35,900 --> 00:04:37,277 PADRE DI GARRET 52 00:04:37,360 --> 00:04:40,196 "Non posso dirvi niente per non pregiudicare il caso." 53 00:04:40,280 --> 00:04:43,199 E dopo queste parole... sparì nel nulla. 54 00:04:43,283 --> 00:04:44,784 Non l'abbiamo più sentito. 55 00:04:45,576 --> 00:04:49,330 Mi sono sentito davvero scoraggiato. Non sapevo a chi... 56 00:04:50,915 --> 00:04:54,002 A chi potessi rivolgermi, a quel punto. 57 00:04:55,503 --> 00:05:00,425 Non abbiamo mai scoperto perché hanno coinvolto l'FBI. 58 00:05:00,508 --> 00:05:04,012 Ipotizzammo che l'uomo avesse legami con organizzazioni criminali 59 00:05:04,095 --> 00:05:08,766 o con il narcotraffico intestatale. A quanto ci risultava, 60 00:05:08,850 --> 00:05:12,645 un semplice omicidio non sarebbe stato di competenza dell'FBI. 61 00:05:13,104 --> 00:05:16,399 Avevo quasi l'impressione che stessero vagliando 62 00:05:16,482 --> 00:05:19,319 una pista completamente diversa dalla nostra. 63 00:05:19,402 --> 00:05:22,238 Nuovi nomi, posti diversi, gente di altri stati. 64 00:05:22,322 --> 00:05:26,367 A me pareva che tutto il necessario fosse proprio ad Alderpoint. 65 00:05:30,038 --> 00:05:33,958 CONTEA DI HUMBOLDT 66 00:05:40,757 --> 00:05:45,053 Due mesi dopo i fatti della sera del Ringraziamento, 67 00:05:45,136 --> 00:05:47,680 un agente dello sceriffo e uno dell'FBI... 68 00:05:47,764 --> 00:05:48,973 ABITANTE DI ALDERPOINT 69 00:05:49,057 --> 00:05:54,270 ...vennero a casa mia. Volevano farmi delle domande. 70 00:05:54,604 --> 00:05:59,817 L'agente dell'FBI mi chiese di descrivergli i fatti nel dettaglio. 71 00:05:59,901 --> 00:06:02,987 Gli dissi di aver ascoltato la confessione di un omicidio. 72 00:06:04,989 --> 00:06:07,367 Avevamo ottenuto la verità. 73 00:06:08,618 --> 00:06:10,661 E avevamo ritrovato il corpo. 74 00:06:12,413 --> 00:06:17,960 Fu l'ultima volta che un rappresentante delle autorità mi parlò del caso. 75 00:06:19,837 --> 00:06:26,552 È un peccato che altre persone presenti la sera del Ringraziamento 76 00:06:27,053 --> 00:06:29,097 non si siano fatte avanti. 77 00:06:31,391 --> 00:06:36,562 Il soprannome "Otto di Alderpoint" era fuorviante, in realtà. 78 00:06:36,646 --> 00:06:43,486 Oltre a me, alla confessione erano presenti solo altre tre persone. 79 00:06:43,569 --> 00:06:44,695 Scott... 80 00:06:45,696 --> 00:06:46,781 ...Neil... 81 00:06:47,990 --> 00:06:49,117 ...e Bob. 82 00:06:51,619 --> 00:06:54,747 GLI ALTRI TRE UOMINI CHE AVEVANO ASSISTITO ALLA CONFESSIONE 83 00:06:54,831 --> 00:06:58,918 ERANO IN POSSESSO DI PROVE POTENZIALMENTE UTILI PER LE AUTORITÀ. 84 00:07:00,169 --> 00:07:05,425 UNO DI LORO, PERÒ, ORMAI ERA MORTO. 85 00:07:17,061 --> 00:07:20,398 La polizia sostiene che Alderpoint sia contro la legge, 86 00:07:20,481 --> 00:07:23,192 che qui ci si fa giustizia da soli, ma sono stronzate. 87 00:07:27,613 --> 00:07:31,617 Dopo la morte di Neil, Scott voleva che la polizia arrestasse Matt. 88 00:07:31,701 --> 00:07:35,830 Voleva vederlo condannato e mostrare a tutti che aveva sbagliato. 89 00:07:40,626 --> 00:07:41,461 Arrivò la polizia. 90 00:07:42,670 --> 00:07:45,923 Mostrai loro una foto di Matt Brown sul mio computer. 91 00:07:46,007 --> 00:07:49,677 Non sapevo indicargli la via precisa, non conosco bene... 92 00:07:49,760 --> 00:07:53,181 Ma potevo accompagnarli e mostrare loro dove abitava. 93 00:07:53,264 --> 00:07:56,309 E loro: "Ci piacerebbe, ma è armato e potrebbe..." 94 00:07:59,020 --> 00:08:01,606 Anche voi siete armati. Che state dicendo? 95 00:08:04,859 --> 00:08:06,444 Spiegammo loro dove si trovava. 96 00:08:06,861 --> 00:08:08,029 RAGAZZA DI NEIL 97 00:08:08,112 --> 00:08:10,740 Potevano arrestarlo la sera stessa, ma non lo fecero. 98 00:08:14,118 --> 00:08:16,329 Rimase ad Alderpoint tre giorni. 99 00:08:18,456 --> 00:08:22,418 Il mio telefono non smetteva di squillare. Mi chiamavano tutti. 100 00:08:22,877 --> 00:08:26,005 Mi dicevano: "È qui. È su una moto. È in auto". 101 00:08:26,714 --> 00:08:30,259 Ci tenevano aggiornati sulla sua posizione, passo per passo. 102 00:08:30,343 --> 00:08:33,804 E la polizia: "Vorremmo arrestarlo, ma purtroppo è armato. 103 00:08:33,888 --> 00:08:35,014 Non faremo nulla". 104 00:08:39,185 --> 00:08:43,898 Matt era stato avvistato su una moto, con addosso una parrucca. 105 00:08:43,981 --> 00:08:45,525 Minacciava chi incontrava. 106 00:08:45,608 --> 00:08:46,442 AGRICOLTORE 107 00:08:46,526 --> 00:08:49,529 Se avessero parlato, li avrebbe uccisi. 108 00:08:50,988 --> 00:08:52,281 Era preoccupante. 109 00:08:53,115 --> 00:08:55,868 Scott aveva chiamato la polizia. 110 00:08:55,952 --> 00:08:59,038 Era andato a parlare con loro. Erano stati a casa sua. 111 00:08:59,121 --> 00:09:02,208 Uno penserebbe che, dopo un omicidio brutale 112 00:09:02,291 --> 00:09:03,125 in camera... 113 00:09:03,209 --> 00:09:04,377 ABITANTE 114 00:09:04,460 --> 00:09:07,421 ...in camera di qualcuno, la polizia si smuova 115 00:09:08,089 --> 00:09:08,923 e faccia qualcosa. 116 00:09:13,594 --> 00:09:16,556 Quel ragazzo aveva premeditato tutto. 117 00:09:17,306 --> 00:09:20,935 Tutto torna. È venuto da noi su una moto da cross, 118 00:09:21,018 --> 00:09:24,188 è entrato in casa con un fucile a pompa calibro 12, 119 00:09:24,814 --> 00:09:27,066 è salito in camera di mio padre. 120 00:09:27,400 --> 00:09:28,359 FIGLIO DI SCOTT 121 00:09:28,442 --> 00:09:31,404 Ce l'aveva con Neil. E Neil lo sapeva. 122 00:09:33,072 --> 00:09:33,906 Sinceramente... 123 00:09:33,990 --> 00:09:34,991 AL TELEFONO: MATT 124 00:09:35,074 --> 00:09:37,410 ...Neil se l'è andata a cercare. 125 00:09:37,493 --> 00:09:40,413 Stava facendo il grosso, ma ha esagerato. 126 00:09:41,080 --> 00:09:47,336 È stata autodifesa. Neil Decker ripeteva a tutti 127 00:09:47,420 --> 00:09:48,838 che mi avrebbe ucciso. 128 00:09:48,921 --> 00:09:51,966 Per giustificarmi basta il mio stato d'animo, 129 00:09:53,009 --> 00:09:58,180 che era stato influenzato dalle sparatorie degli Otto di Alderpoint. 130 00:09:58,264 --> 00:10:00,224 Avevo paura di Neil, 131 00:10:01,559 --> 00:10:05,563 della tendenza a farsi giustizia da soli che va di moda da quelle parti. 132 00:10:05,646 --> 00:10:09,108 Avevo paura. Ero terrorizzato, temevo che mi avrebbe ucciso. 133 00:10:15,031 --> 00:10:19,452 Quando Garret sparì, la gente del posto era molto preoccupata. 134 00:10:20,036 --> 00:10:22,121 Volevano fare giustizia. 135 00:10:22,204 --> 00:10:24,790 Non si può tollerare un'azione simile. È mostruosa. 136 00:10:24,874 --> 00:10:27,918 Uccidere solo perché devi soldi a qualcuno. 137 00:10:28,294 --> 00:10:31,297 Ma l'omicidio di Neil Decker 138 00:10:32,048 --> 00:10:34,342 è stato il punto di rottura. 139 00:10:35,051 --> 00:10:37,261 Da quel momento, la gente iniziò 140 00:10:37,386 --> 00:10:40,598 ad avere davvero paura. La situazione ci era scappata di mano. 141 00:11:05,039 --> 00:11:08,959 La Humboldt Cure gestisce due fattorie ad Alderpoint, 142 00:11:09,293 --> 00:11:13,923 per uno spazio totale di 2600 metri quadrati. 143 00:11:14,006 --> 00:11:17,426 JOE FASHO GESTISCE UNA DELLE POCHE FATTORIE LEGALI DELLA ZONA. 144 00:11:17,510 --> 00:11:21,555 Una piantagione del genere può produrre 145 00:11:21,639 --> 00:11:25,810 dai 225 ai 680 kg circa di cannabis. 146 00:11:32,650 --> 00:11:36,696 Ho iniziato a coltivarla quando avevo 15 anni. 147 00:11:36,779 --> 00:11:38,030 Mi divertivo molto. 148 00:11:38,114 --> 00:11:40,157 Era quello che volevo fare. 149 00:11:41,659 --> 00:11:47,665 Sono cresciuto qui e la mia famiglia è sempre stata attiva in questo settore, 150 00:11:47,748 --> 00:11:52,878 quindi ho una prospettiva diversa. Non seguivamo le regole. 151 00:11:54,422 --> 00:11:56,590 Seguivamo la nostra strada. 152 00:11:59,385 --> 00:12:03,723 Mi sono trasferito a Humboldt quando avevo quattro anni, con mio padre. 153 00:12:03,806 --> 00:12:09,103 Uno dei miei primi ricordi riguarda un amico di mio padre, Scott Johnson. 154 00:12:09,186 --> 00:12:12,189 Il primo posto dove andammo fu proprio casa sua. 155 00:12:12,815 --> 00:12:15,109 Ecco il nostro marchio, The Humboldt Cure. 156 00:12:15,192 --> 00:12:18,320 Nel logo c'è un triangolo color smeraldo, 157 00:12:18,404 --> 00:12:20,865 che rappresenta l'Emerald Triangle. 158 00:12:20,948 --> 00:12:25,619 Questo è il sole. Da queste parti lo veneriamo tutti. 159 00:12:27,037 --> 00:12:30,958 Scott è stato il primo a creare un proprio marchio, qui a Humboldt. 160 00:12:31,375 --> 00:12:34,712 La sua società si chiamava Humboldt Honey Crop. 161 00:12:35,129 --> 00:12:38,883 Voleva entrare nel mercato legale. 162 00:12:38,966 --> 00:12:41,427 Di sicuro per me è stato fonte di ispirazione. 163 00:12:43,053 --> 00:12:46,390 21 LUGLIO 2014 164 00:12:47,016 --> 00:12:50,936 TRE GIORNI DOPO L'OMICIDIO DI NEIL DECKER. 165 00:12:51,479 --> 00:12:54,648 Vidi Scott al negozio di Alderpoint. 166 00:12:54,732 --> 00:12:57,443 Neil era appena morto, quindi andai a parlargli. 167 00:12:57,777 --> 00:13:00,112 Mi spiegò tutto ciò che era successo. 168 00:13:01,697 --> 00:13:04,200 Scott sembrava uno zombie. 169 00:13:04,283 --> 00:13:08,412 Continuava a ripetere la storia, parola per parola. 170 00:13:12,583 --> 00:13:15,127 Non faceva altro che ripeterla da capo. 171 00:13:15,211 --> 00:13:16,504 Era sotto shock. 172 00:13:17,087 --> 00:13:18,798 Qualcosa lo stava divorando. 173 00:13:18,881 --> 00:13:20,090 Ero preoccupato. 174 00:13:22,259 --> 00:13:26,847 Tutti quelli che venivano a trovarci volevano sapere com'era morto Neil. 175 00:13:27,181 --> 00:13:28,140 Scott lo raccontava. 176 00:13:29,141 --> 00:13:31,101 E ogni volta, una parte di lui moriva. 177 00:13:32,853 --> 00:13:35,815 Lo pregai di seguirmi, di trasferirci più a sud. 178 00:13:35,898 --> 00:13:39,485 Me ne andai, perché non volevo... Non volevo vederlo così. 179 00:13:40,319 --> 00:13:44,156 Aveva deciso di raggiungermi, quando arrivò un nostro vicino 180 00:13:44,281 --> 00:13:46,242 e gli disse dove si trovava Matt. 181 00:13:50,788 --> 00:13:54,375 Ci dissero  che si nascondeva in un cottage. 182 00:13:54,458 --> 00:13:56,752 Mio padre doveva fare qualcosa. 183 00:13:57,169 --> 00:13:58,546 Neil non c'era più. 184 00:13:59,046 --> 00:14:02,800 Di norma, si sarebbe occupato lui di un problema del genere. 185 00:14:03,384 --> 00:14:05,970 Scott pensava: "Ho portato io qui quello stronzo. 186 00:14:06,053 --> 00:14:08,430 È un problema mio. Mi occuperò di lui". 187 00:14:09,098 --> 00:14:11,141 Io e un paio di altre persone 188 00:14:12,101 --> 00:14:16,272 cercammo... di calmarlo, di dissuaderlo. 189 00:14:16,355 --> 00:14:18,315 "Ci penserà la polizia", gli dicevamo. 190 00:14:18,399 --> 00:14:20,693 E lui: "Quale polizia? Dove sono?" 191 00:14:20,776 --> 00:14:23,445 Erano passati quattro giorni e non si vedeva nessuno. 192 00:14:24,822 --> 00:14:28,659 Allora ci preparammo e andammo a cercare il ragazzo. 193 00:14:30,911 --> 00:14:34,290 Sapevamo tutti che Scott voleva far arrestare Matt. 194 00:14:34,373 --> 00:14:35,749 Non era un sicario. 195 00:14:36,125 --> 00:14:39,628 Non era il tipo che cercava di piegarti con la violenza. 196 00:14:39,920 --> 00:14:41,672 Non era il suo stile. 197 00:14:41,964 --> 00:14:44,967 La prima volta che Scott è andato con gli altri 198 00:14:45,050 --> 00:14:49,138 a raddrizzare un torto è stata quando è andato a cercare Garret. 199 00:14:49,972 --> 00:14:52,766 La seconda volta, quando è andato a cercare Matt. 200 00:14:52,850 --> 00:14:53,893 Si sentiva in colpa. 201 00:14:54,602 --> 00:14:57,646 Aveva portato qui Matt e lui aveva ucciso Neil. 202 00:14:59,273 --> 00:15:04,111 Non so cosa avesse in mente, ma indossò un cappello e una giacca mimetica. 203 00:15:04,194 --> 00:15:06,196 Non era una cosa da Scott. 204 00:15:06,864 --> 00:15:09,241 Non indossava mai cappelli. 205 00:15:10,868 --> 00:15:14,330 Scott disse che voleva chiedergli perché aveva ucciso Neil. 206 00:15:14,788 --> 00:15:15,831 Mi chiese di... 207 00:15:15,915 --> 00:15:17,333 ABITANTE DI ALDERPOINT 208 00:15:17,416 --> 00:15:19,335 ...seguirlo e coprirgli la schiena. 209 00:15:20,502 --> 00:15:21,629 Io accettai. 210 00:15:22,087 --> 00:15:26,300 Partì con due uomini, Redhead Dave e un altro. 211 00:15:26,383 --> 00:15:27,551 (IDENTITÀ NASCOSTA) 212 00:15:27,635 --> 00:15:30,471 Non avevo mai sentito parlare di quell'uomo, 213 00:15:30,888 --> 00:15:34,058 ma lo conoscevano tutti. Era uno del posto. 214 00:15:34,600 --> 00:15:37,686 Scott gli aveva affidato una tenuta. 215 00:15:37,770 --> 00:15:42,983 Era appena uscito di prigione e voleva aiutarlo, come faceva sempre. 216 00:15:43,442 --> 00:15:45,611 Quell'uomo avrebbe dovuto aiutarlo. 217 00:15:53,702 --> 00:15:56,622 Scott, Redhead Dave e l'altro 218 00:15:57,331 --> 00:15:59,959 andarono dove si trovava il cottage. 219 00:16:00,042 --> 00:16:03,420 A un certo punto si divisero e andarono in direzioni diverse. 220 00:16:06,465 --> 00:16:08,175 Non avremmo dovuto dividerci. 221 00:16:08,676 --> 00:16:11,095 Io e l'altro uomo percorremmo il sentiero. 222 00:16:12,805 --> 00:16:16,600 Lui girò intorno al cottage, controllando se ci fosse Matt. 223 00:16:16,684 --> 00:16:20,354 Disse di aver guardato all'interno e di non aver visto nessuno. 224 00:16:24,066 --> 00:16:27,695 Iniziava a farsi buio, quindi gli dissi di tornare indietro. 225 00:16:27,778 --> 00:16:30,114 Iniziammo a tornare sui nostri passi... 226 00:16:31,949 --> 00:16:34,785 Sarà stato dieci metri avanti a me. 227 00:16:35,202 --> 00:16:39,164 Io ero girato di spalle, verso il cottage, per coprirci la ritirata. 228 00:16:41,000 --> 00:16:45,629 Mi hanno riferito che Scott è sbucato fuori dal nulla. 229 00:16:46,213 --> 00:16:48,507 Quell'uomo non sapeva che fosse Scott. 230 00:16:50,884 --> 00:16:54,888 Scott aveva indossato un cappello mimetico, 231 00:16:54,972 --> 00:16:56,724 come quello di Matt Brown. 232 00:16:58,142 --> 00:17:01,103 E quell'uomo era... su di giri. 233 00:17:02,730 --> 00:17:04,690 Gli sparò. 234 00:17:10,070 --> 00:17:13,782 Sparò a Scott per sbaglio, credendo che fosse Matt Brown. 235 00:17:17,369 --> 00:17:19,747 Non so cosa successe. Sentii gli spari. 236 00:17:20,122 --> 00:17:22,541 Se senti sparare, cerchi di nasconderti. 237 00:17:22,833 --> 00:17:26,754 Quindi scappai nella foresta, verso un'altra tenuta. 238 00:17:26,837 --> 00:17:28,380 Continuai a correre. 239 00:17:29,006 --> 00:17:30,466 Ero col figlio di Scott, 240 00:17:30,966 --> 00:17:33,886 quando sentimmo gli spari. 241 00:17:33,969 --> 00:17:37,806 Pensai che un vicino stesse facendo qualche tiro 242 00:17:37,890 --> 00:17:39,475 e che non fosse successo niente. 243 00:17:40,100 --> 00:17:42,770 Invece erano gli spari che lo avevano ucciso. 244 00:17:44,938 --> 00:17:47,566 Quell'uomo caricò Scott sul pick-up. 245 00:17:47,649 --> 00:17:48,650 ABITANTE 246 00:17:48,734 --> 00:17:50,027 Scott era già morto. 247 00:17:50,694 --> 00:17:52,529 Scappò via di corsa, 248 00:17:52,613 --> 00:17:54,281 ma la strada era dissestata 249 00:17:54,823 --> 00:17:58,911 e il corpo di Scott finì per cadere dal pick-up. 250 00:18:00,329 --> 00:18:01,705 E lui lo lasciò lì. 251 00:18:04,833 --> 00:18:06,460 Che storia di merda. 252 00:18:14,051 --> 00:18:17,054 Quando lo seppi, pensai: "Ce la farà. 253 00:18:17,137 --> 00:18:19,515 Se qualcuno può farcela, quello è lui. 254 00:18:19,598 --> 00:18:21,183 Si riprenderà". 255 00:18:32,027 --> 00:18:35,364 Non lo so. Non so cosa sia successo, di preciso. 256 00:18:35,447 --> 00:18:39,118 Vorrei esserci stata, perché non gli avrei permesso di andare. 257 00:18:51,088 --> 00:18:54,633 Neil è stato ucciso di venerdì, Scott di lunedì. 258 00:18:56,802 --> 00:18:58,387 Dopo la morte di Neil, 259 00:18:58,804 --> 00:19:03,475 se la polizia avesse fatto il suo lavoro e avesse arrestato Matt Brown, 260 00:19:04,518 --> 00:19:05,894 Scott sarebbe ancora vivo. 261 00:19:06,436 --> 00:19:08,564 È un vero schifo. 262 00:19:14,111 --> 00:19:18,907 IL MATTINO SEGUENTE, LA POLIZIA TROVA MATT BROWN IN UN COTTAGE 263 00:19:18,991 --> 00:19:22,161 A 15 METRI DAL CORPO DI SCOTT. 264 00:19:23,954 --> 00:19:26,582 Non avevo sentito gli spari, dormivo. 265 00:19:27,166 --> 00:19:31,503 Gli SWAT mi svegliarono alle 6:00 del mattino. 266 00:19:31,837 --> 00:19:34,715 Mi ammanettarono e mi portarono via. 267 00:19:36,884 --> 00:19:41,096 Mentre mi scortavano lungo il sentiero, vidi il cadavere di Scott. 268 00:19:41,805 --> 00:19:43,932 Mi chiesero se lo conoscevo 269 00:19:44,016 --> 00:19:45,976 e io dissi che era Scott Johnson. 270 00:19:46,059 --> 00:19:51,064 Mi chiesero come facevo a saperlo e io risposi: "Per me era come un padre". 271 00:19:53,192 --> 00:19:54,443 Che cos'hai provato? 272 00:19:56,820 --> 00:20:02,201 Mi sono sentito fortunato a non essere io, il cadavere. 273 00:20:03,994 --> 00:20:06,163 Chissà cosa ci faceva lì. 274 00:20:06,246 --> 00:20:09,291 Non credo che fosse venuto per uccidermi. 275 00:20:10,542 --> 00:20:16,131 MATT BROWN STA SCONTANDO 40 ANNI SENZA CONDIZIONALE A SAN DIEGO 276 00:20:16,215 --> 00:20:18,967 PER L'OMICIDIO DI NEIL DECKER. 277 00:20:23,180 --> 00:20:26,934 Da questa storia si può trarre una lezione di vita. 278 00:20:27,935 --> 00:20:32,189 Ci permette di capire tutti gli errori 279 00:20:32,272 --> 00:20:35,192 dell'era del proibizionismo. 280 00:20:35,275 --> 00:20:38,737 È come all'epoca dei gangster dell'alcol. 281 00:20:39,154 --> 00:20:42,157 Si creano situazioni pericolose. 282 00:20:43,700 --> 00:20:47,704 La gente si fa giustizia da sola e si verificano omicidi. 283 00:20:47,788 --> 00:20:48,872 Succede davvero. 284 00:20:50,290 --> 00:20:53,543 Possiamo imparare molto, da tutto questo. 285 00:20:53,627 --> 00:20:55,921 Perciò il proibizionismo è un male. 286 00:20:56,004 --> 00:20:59,841 La colpa non è dell'erba, ma del fatto che sia vietata. 287 00:21:00,592 --> 00:21:03,929 Lo dico chiaro e tondo: tutti i problemi derivano da qui. 288 00:21:06,473 --> 00:21:09,977 L'ultima volta che vidi Scott, mi abbracciò e disse: 289 00:21:10,060 --> 00:21:14,898 "Non voglio che tu venga coinvolto in tutta questa storia. 290 00:21:14,982 --> 00:21:17,150 Chi di fucile ferisce, di fucile perisce". 291 00:21:17,859 --> 00:21:22,030 E il giorno dopo era lì, morto nel mezzo della strada. 292 00:21:38,672 --> 00:21:42,134 Dopo la morte di Neil e Scott, ho letto un articolo che diceva... 293 00:21:42,301 --> 00:21:43,427 ABITANTE 294 00:21:43,510 --> 00:21:45,846 ..."Gli Otto di Alderpoint, meno due". 295 00:21:45,929 --> 00:21:48,432 Da qualche parte, non ricordo dove. 296 00:21:48,515 --> 00:21:50,142 Mi ha fatto arrabbiare. 297 00:21:52,102 --> 00:21:55,063 Avevano fatto la cosa giusta: trovare l'assassino, 298 00:21:55,147 --> 00:21:57,524 che li aveva portati alla tomba davanti a testimoni. 299 00:21:58,400 --> 00:21:59,609 Ci prendono in giro? 300 00:21:59,985 --> 00:22:03,989 Hanno fatto la cosa giusta, quando nessun altro ci ha provato. 301 00:22:05,949 --> 00:22:08,160 Se non avessero costretto quell'uomo 302 00:22:08,952 --> 00:22:11,496 a mostrare loro dov'era sepolto Garret, 303 00:22:12,414 --> 00:22:16,293 non lo avremmo mai ritrovato. Ne sono certa. 304 00:22:17,085 --> 00:22:19,212 Non avremmo saputo cosa gli era successo. 305 00:22:20,005 --> 00:22:22,549 Alcuni li definiscono giustizieri. 306 00:22:27,512 --> 00:22:29,765 È la forma di giustizia più efficace, 307 00:22:29,848 --> 00:22:33,226 se l'alternativa è lo Sceriffo della Contea di Humboldt. 308 00:22:33,310 --> 00:22:36,104 UFFICIO DELLO SCERIFFO DELLA CONTEA DI HUMBOLDT 309 00:22:36,188 --> 00:22:39,649 Noi vogliamo che siano le autorità a risolvere il problema. 310 00:22:40,525 --> 00:22:43,695 Purtroppo, in questa zona, ci sono tanti fuorilegge 311 00:22:43,779 --> 00:22:45,739 che si fanno giustizia da soli, 312 00:22:45,822 --> 00:22:48,909 che decidono di prendere in mano la situazione, 313 00:22:49,493 --> 00:22:50,577 ma così facendo... 314 00:22:50,660 --> 00:22:51,495 SCERIFFO 315 00:22:51,578 --> 00:22:52,579 ...ci escludono. 316 00:22:53,538 --> 00:22:57,626 E a quel punto, spesso è troppo tardi per tornare indietro. 317 00:23:01,046 --> 00:23:02,506 Dopo la morte di Scott, 318 00:23:02,881 --> 00:23:06,301 la polizia interrogò l'uomo che gli aveva sparato. 319 00:23:07,177 --> 00:23:11,098 Sapevano che era stato lui e lui sapeva che loro lo sapevano, ma... 320 00:23:12,516 --> 00:23:14,434 Ho rilasciato una dichiarazione. 321 00:23:14,976 --> 00:23:18,563 Ho raccontato tutto quello che avevo visto e sentito. 322 00:23:19,147 --> 00:23:21,274 Non avevo visto quell'uomo sparare, 323 00:23:23,527 --> 00:23:26,988 ma... avevo sentito i colpi. 324 00:23:27,072 --> 00:23:31,868 Sapevo che lì, oltre a me, c'erano solo altre due persone. 325 00:23:34,037 --> 00:23:36,415 Alla polizia serviva l'arma del delitto, 326 00:23:36,873 --> 00:23:39,668 quindi promisi una ricompensa di 5000$ per ritrovarla. 327 00:23:40,335 --> 00:23:42,546 Me la consegnarono. 328 00:23:43,588 --> 00:23:47,050 La polizia la esaminò e mi confermò che era l'arma giusta. 329 00:23:48,468 --> 00:23:51,513 Però non bastava. Non c'erano impronte o... 330 00:23:51,596 --> 00:23:54,391 Serviva un testimone che avesse visto tutto. 331 00:23:56,685 --> 00:23:58,311 Il caso è rimasto irrisolto. 332 00:23:58,937 --> 00:24:04,025 PASSATI TRE ANNI, NEI CASI DI GARRET RODRIGUEZ E SCOTT JOHNSON 333 00:24:04,109 --> 00:24:05,652 NON CI SONO ARRESTI. 334 00:24:08,071 --> 00:24:12,117 NEL 2017, SOLO DUE DEGLI UOMINI CHE AVEVANO ASCOLTATO LA CONFESSIONE 335 00:24:12,200 --> 00:24:13,660 SONO ANCORA IN VITA: 336 00:24:13,743 --> 00:24:18,498 JOHN REILLY E BOB HOLTSCLAW. 337 00:24:20,375 --> 00:24:25,255 Bob ha sempre pensato di doversi atteggiare a duro. 338 00:24:25,797 --> 00:24:29,926 È stato fra i primi a finire invischiato nella storia dei giustizieri. 339 00:24:30,010 --> 00:24:32,304 Era lì, la sera in cui Neil affrontò 340 00:24:32,387 --> 00:24:34,389 il presunto assassino di Garret. 341 00:24:35,599 --> 00:24:38,059 Neil si mise a urlare: "Che ne hai fatto di Garret?" 342 00:24:39,644 --> 00:24:43,023 Bob si avvicinò e colpì quell'uomo con la pistola. 343 00:24:44,149 --> 00:24:45,901 Partì un colpo accidentale 344 00:24:46,568 --> 00:24:47,944 e lo ferì all'orecchio. 345 00:24:49,237 --> 00:24:51,781 A volte sbagliava, ma faceva anche del bene. 346 00:24:51,865 --> 00:24:56,328 Però era... affascinato da questa mentalità da fuorilegge. 347 00:24:58,413 --> 00:25:03,335 23 SETTEMBRE 2017 348 00:25:03,418 --> 00:25:05,462 È difficile spiegare l'accaduto. 349 00:25:05,837 --> 00:25:10,550 Ed è successo ad Alderpoint, quindi girano 50 versioni diverse della storia. 350 00:25:13,428 --> 00:25:17,974 Zach Harrison è cresciuto ad Alderpoint. 351 00:25:18,058 --> 00:25:22,229 Quello che è successo fra lui e Bob è nato tutto da una stupidaggine. 352 00:25:22,312 --> 00:25:24,481 Iniziarono a vantarsi l'uno con l'altro. 353 00:25:24,564 --> 00:25:26,858 "Io ho fatto questo e quello." 354 00:25:26,942 --> 00:25:28,902 "Io invece questo e quest'altro." 355 00:25:28,985 --> 00:25:31,780 Cercavano sempre di superarsi a vicenda. 356 00:25:34,324 --> 00:25:38,995 Bob pensava di intimidire gli altri perché era grande e grosso 357 00:25:39,079 --> 00:25:43,041 e non esitava a estrarre la pistola, se lo riteneva necessario. 358 00:25:43,542 --> 00:25:46,836 Diceva spesso: "Sono troppo vecchio per combattere. 359 00:25:46,920 --> 00:25:50,340 Se qualcuno vuole attaccar briga, gli sparo direttamente". 360 00:25:51,091 --> 00:25:53,218 Zach lo sentì 361 00:25:53,301 --> 00:25:56,263 e disse a Bob: "Io avrei le palle di farlo". 362 00:25:56,972 --> 00:26:00,934 Bob si offese e gli disse: "Levati dal cazzo o ti inculo", 363 00:26:01,017 --> 00:26:02,352 o qualcosa del genere. 364 00:26:03,228 --> 00:26:06,147 Zach mi aveva confidato che lo avevano molestato, da piccolo. 365 00:26:06,231 --> 00:26:08,817 Aveva subito delle molestie sessuali. 366 00:26:08,900 --> 00:26:11,319 Bob lo aveva colpito nel suo punto debole. 367 00:26:11,403 --> 00:26:16,199 Quando Bob gli disse così... dentro Zach scattò qualcosa 368 00:26:16,283 --> 00:26:17,784 che lo spinse ad agire. 369 00:26:19,119 --> 00:26:23,665 Fu allora che afferrò il fucile. Bob lo vide e cercò di reagire. 370 00:26:23,748 --> 00:26:26,418 Zach vide che cercava di prendere l'arma, 371 00:26:26,501 --> 00:26:29,462 si avvicinò e gli sparò. 372 00:26:31,006 --> 00:26:33,091 Zach lo uccise e... 373 00:26:34,634 --> 00:26:35,552 È triste. 374 00:26:36,803 --> 00:26:38,513 Sentii i colpi. 375 00:26:38,597 --> 00:26:43,018 Corsi in strada e lo vidi lì, in piedi... 376 00:26:43,101 --> 00:26:44,352 ABITANTE 377 00:26:44,436 --> 00:26:46,646 ...con il fucile e l'auto. 378 00:26:47,397 --> 00:26:49,941 E ovviamente capii chi aveva sparato. 379 00:26:52,152 --> 00:26:54,738 Dopo la sparatoria, 380 00:26:54,821 --> 00:26:59,034 Zach si comportò come se nulla fosse. 381 00:26:59,117 --> 00:27:02,996 Attraversò la strada e si mise a parlare con alcune persone. 382 00:27:03,079 --> 00:27:05,749 Disse loro: "Andiamo a festeggiare". 383 00:27:08,209 --> 00:27:09,169 È proprio... 384 00:27:10,086 --> 00:27:15,675 È assurdo veder succedere una cosa del genere in città. 385 00:27:16,426 --> 00:27:18,595 In pieno giorno. 386 00:27:32,275 --> 00:27:35,987 Sabato, gli abitanti di Alderpoint hanno assistito a una scena terribile. 387 00:27:36,071 --> 00:27:41,368 Robert James Holtsclaw è stato ucciso e il suo assassino è svanito nel nulla. 388 00:27:41,826 --> 00:27:45,622 Il sospettato è il ventisettenne Zachary Cordell Harrison. 389 00:27:45,705 --> 00:27:48,708 Gli agenti ci riferiscono che Harrison è stato avvistato 390 00:27:48,792 --> 00:27:53,672 nella zona di Alderpoint, su una Ford nera con targa dell'Oregon. 391 00:27:53,755 --> 00:27:56,675 Le indagini sull'omicidio sono ancora in corso. 392 00:27:56,758 --> 00:28:00,387 Se qualcuno dovesse avvistare Harrison, chiami subito il 911. 393 00:28:00,470 --> 00:28:02,722 È armato e pericoloso. 394 00:28:08,812 --> 00:28:13,024 ESTATE 2018 395 00:28:20,865 --> 00:28:21,783 Tutto a posto. 396 00:28:25,286 --> 00:28:28,415 Qui a Rancho, una volta la famiglia era importante. 397 00:28:28,498 --> 00:28:31,334 - Già. - Ora non più. Non conta più nulla. 398 00:28:31,835 --> 00:28:34,921 Avrei potuto riconoscere le auto di tutti i passanti. 399 00:28:36,506 --> 00:28:39,676 Ai tempi d'oro, quando questo posto era un paradiso, 400 00:28:40,301 --> 00:28:44,973 eravamo tutti felici  e ci limitavamo a coltivare la cannabis. 401 00:28:45,056 --> 00:28:47,767 Non c'erano tutti questi omicidi. 402 00:28:48,601 --> 00:28:53,481 Non c'era in giro tutta questa polizia, perché nessuno si faceva del male. 403 00:28:53,565 --> 00:28:54,649 Andava tutto bene. 404 00:28:55,442 --> 00:28:56,860 Era un posto tranquillo. 405 00:28:57,360 --> 00:29:00,739 Non chiudevamo a chiave le porte, nemmeno di notte. 406 00:29:00,822 --> 00:29:02,949 Lasciavamo tutto aperto. 407 00:29:03,032 --> 00:29:05,952 I nostri figli giravano di notte e non ci preoccupavamo. 408 00:29:06,369 --> 00:29:08,621 Ora non è più così. 409 00:29:10,165 --> 00:29:14,502 È una bella comunità. La brava gente non crede di vivere a "Murder Mountain". 410 00:29:16,504 --> 00:29:20,049 Questa zona viene dipinta come un'area in mano a fuorilegge, 411 00:29:20,133 --> 00:29:22,051 assassini e tutto il resto, 412 00:29:22,135 --> 00:29:24,471 ma qui c'è solo gente che vuole lavorare 413 00:29:24,846 --> 00:29:28,933 per lasciare qualcosa ai figli e creare una tradizione di famiglia. 414 00:29:31,561 --> 00:29:33,605 La legalizzazione è la chiave. 415 00:29:33,688 --> 00:29:39,068 Il preconcetto che spingeva gli abitanti a non volere la polizia da queste parti 416 00:29:39,569 --> 00:29:41,488 sta svanendo, al giorno d'oggi. 417 00:29:42,197 --> 00:29:45,825 Ci servono più poliziotti. Hanno troppo lavoro. 418 00:29:47,327 --> 00:29:50,830 Riappacificarsi con le autorità è questione di prospettiva. 419 00:29:51,080 --> 00:29:55,627 Prima gli abitanti odiavano i poliziotti e non volevano averci a che fare. 420 00:29:56,127 --> 00:29:59,672 E ora, di colpo, hanno iniziato a contattarli. 421 00:29:59,756 --> 00:30:02,091 È normale che pensino: "Perché dovremmo aiutarvi? 422 00:30:02,175 --> 00:30:05,053 Non volevate avere a che fare con noi 423 00:30:05,136 --> 00:30:06,387 e all'improvviso..." 424 00:30:06,471 --> 00:30:12,393 Entrambe le parti devono risolvere diversi problemi di fiducia. 425 00:30:12,477 --> 00:30:16,523 Quando ci riusciranno, la violenza finalmente avrà fine. 426 00:30:16,815 --> 00:30:18,441 È questo che ci serve. 427 00:30:22,362 --> 00:30:26,199 QUI SI VOTA 428 00:30:31,120 --> 00:30:32,997 È il giorno delle primarie. 429 00:30:33,623 --> 00:30:36,751 Verranno eletti anche alcuni rappresentanti locali... 430 00:30:37,710 --> 00:30:41,214 ...incluso lo Sceriffo, anche se non ha avversari. 431 00:30:41,589 --> 00:30:45,593 Sono consapevole che questo lavoro comporti responsabilità e fiducia. 432 00:30:46,261 --> 00:30:50,765 Non è un lavoro con orari d'ufficio. Lo svolgi 24 ore al giorno. 433 00:30:51,391 --> 00:30:55,270 Continuerò a dare priorità alle indagini sui casi di aggressione, 434 00:30:55,353 --> 00:30:59,232 abusi sui minori, droghe e crimini con arma da fuoco. 435 00:30:59,315 --> 00:31:01,985 Continueremo a dare la caccia ai colpevoli 436 00:31:02,068 --> 00:31:03,945 e ad assicurarci che paghino. 437 00:31:04,028 --> 00:31:07,490 Vi sono grato per il vostro sostegno. Non scordatevi di votare. 438 00:31:07,574 --> 00:31:08,950 Grazie infinite. 439 00:31:11,786 --> 00:31:15,331 Non ci sono altri candidati. Potrei indicarne uno io, 440 00:31:15,415 --> 00:31:18,209 ma non saprei proprio chi potrei scegliere 441 00:31:18,293 --> 00:31:21,629 che sarebbe disposto a fare lo sceriffo. 442 00:31:21,713 --> 00:31:24,799 Lui è l'unico a volere questo lavoro. 443 00:31:25,425 --> 00:31:28,720 Dev'essere proprio impegnativo. 444 00:31:29,804 --> 00:31:32,599 - È un lavoro difficile. - Io non lo farei mai. 445 00:31:32,682 --> 00:31:35,768 Secondo me, però, Honsal è stato molto bravo. 446 00:31:35,852 --> 00:31:40,815 Cosa ne pensa di come ha gestito lo sradicamento della marijuana? 447 00:31:41,566 --> 00:31:45,069 È un problema difficile, che va affrontato nel corso degli anni. 448 00:31:45,153 --> 00:31:49,115 L'obiettivo è mettere in regola i produttori e far loro pagare le tasse. 449 00:31:49,198 --> 00:31:50,033 Certo. 450 00:31:50,116 --> 00:31:52,285 Ci sarà sempre un mercato nero. 451 00:31:52,785 --> 00:31:57,582 La Contea non ha risorse sufficienti per gestire questo problema. 452 00:31:58,833 --> 00:32:01,878 Cosa ne pensa di come lo sceriffo ha gestito... 453 00:32:01,961 --> 00:32:04,672 - Il Far West? - Esatto, la Contea di Humboldt. 454 00:32:04,756 --> 00:32:06,966 Passo molto tempo nelle zone rurali 455 00:32:07,050 --> 00:32:09,969 a cacciare o pescare. Là la situazione è assurda. 456 00:32:10,053 --> 00:32:10,887 Come mai? 457 00:32:11,179 --> 00:32:12,805 Sa che cosa fanno, lassù. 458 00:32:12,889 --> 00:32:15,850 È facile finire in situazioni indesiderate. 459 00:32:15,934 --> 00:32:17,518 È un processo continuo. 460 00:32:17,602 --> 00:32:22,899 Non è possibile risolvere il problema nottetempo, o nei prossimi quattro anni. 461 00:32:22,982 --> 00:32:25,234 - Certo. - Ci vorrà del tempo. 462 00:32:29,155 --> 00:32:31,324 Ultime notizie: l'Ufficio dello Sceriffo 463 00:32:31,407 --> 00:32:34,535 dà ancora la caccia al sospetto omicida Zachary Harrison. 464 00:32:34,619 --> 00:32:37,205 Gli agenti ci informano che Harrison è ricercato 465 00:32:37,288 --> 00:32:41,542 per la morte, avvenuta a settembre, di Robert Holtsclaw, 58 anni. 466 00:32:41,626 --> 00:32:46,422 ZACHARY HARRISON RESTA IN FUGA PER SEI MESI. 467 00:32:47,507 --> 00:32:51,177 Dopo la faccenda di Bob, Zach si diresse verso l'Oregon, 468 00:32:51,260 --> 00:32:54,973 doveva aveva una proprietà. Passò dieci giorni senza mangiare. 469 00:32:55,390 --> 00:32:59,060 Quando lo vidi, quando si ripresentò per la prima volta... 470 00:32:59,143 --> 00:33:01,354 Spalancai la porta della mia roulotte 471 00:33:01,437 --> 00:33:04,857 e me lo trovai davanti. Pensavo di avere le allucinazioni. 472 00:33:04,941 --> 00:33:07,652 Rimasi di stucco: "Zach?" E lui: "Come va, bello?" 473 00:33:07,735 --> 00:33:10,488 Gli risposi: "È bello vederti" e lo abbracciai. 474 00:33:11,614 --> 00:33:14,325 Zach iniziò a farsi vedere in città. 475 00:33:15,118 --> 00:33:19,539 Alcune persone riferirono di averlo visto. 476 00:33:19,622 --> 00:33:22,291 E la polizia tornò a stargli alle costole. 477 00:33:32,385 --> 00:33:35,054 La scorsa settimana, ci arrivò una soffiata... 478 00:33:35,138 --> 00:33:35,972 SERGENTE 479 00:33:36,055 --> 00:33:37,807 ...su un sospetto omicida. 480 00:33:37,890 --> 00:33:42,395 Io e un gruppo di agenti riuscimmo a localizzare Harrison. 481 00:33:43,312 --> 00:33:47,442 Era alla guida di un veicolo rubato, che poi abbandonò per scappare. 482 00:33:47,525 --> 00:33:49,902 Chiamammo sul posto una squadra di ricerca. 483 00:33:51,487 --> 00:33:54,449 Lui riuscì a scendere da una scogliera scoscesa. 484 00:33:54,532 --> 00:33:58,786 Non lo vedemmo entrare in acqua, ma trovammo i suoi vestiti lì vicino 485 00:33:58,911 --> 00:34:01,330 e quindi pensammo che si fosse tuffato. 486 00:34:01,414 --> 00:34:06,252 È corso fino al fiume, si è tolto i vestiti e si è buttato. 487 00:34:06,961 --> 00:34:09,297 Hanno pattugliato la zona con gli elicotteri, 488 00:34:09,630 --> 00:34:10,798 ma quel ragazzo... 489 00:34:11,090 --> 00:34:12,050 ...è di qui. 490 00:34:12,967 --> 00:34:17,388 Si è tolto i vestiti per avere meno problemi in acqua. 491 00:34:17,472 --> 00:34:21,642 Si è coperto di fango, si è trasformato in un Bigfoot ed è scappato. 492 00:34:23,436 --> 00:34:25,563 È la sua natura. 493 00:34:28,566 --> 00:34:31,402 Le forze dell'ordine si fermarono qui, per cercare Zach. 494 00:34:31,486 --> 00:34:32,612 Fu la prima volta. 495 00:34:32,695 --> 00:34:36,199 In assoluto. Non avevano mai passato la notte qui. 496 00:34:37,617 --> 00:34:38,618 Quando me ne andai... 497 00:34:38,701 --> 00:34:39,535 SERGENTE 498 00:34:39,619 --> 00:34:41,829 ...il giovedì, c'erano quasi 0 gradi. 499 00:34:42,163 --> 00:34:44,540 Lui aveva attraversato un fiume nudo. 500 00:34:44,832 --> 00:34:51,005 Le probabilità di ritrovarlo vivo si erano ridotte drasticamente. 501 00:34:58,262 --> 00:35:01,349 SCERIFFO BILLY HONSAL COMUNITÀ, SERVIZIO, FIDUCIA 502 00:35:05,561 --> 00:35:08,106 Volevo solo... Non mi serve il microfono, 503 00:35:08,189 --> 00:35:09,524 ho una voce forte. 504 00:35:09,607 --> 00:35:12,193 Chiedete ai miei figli o mia moglie. 505 00:35:14,195 --> 00:35:18,116 In ogni caso, volevo ringraziare tutti voi per essere qui, stasera. 506 00:35:18,199 --> 00:35:20,034 È una serata importante. 507 00:35:20,785 --> 00:35:23,121 Ora andrò a reclamare la vittoria. 508 00:35:25,206 --> 00:35:26,290 È... 509 00:35:27,625 --> 00:35:32,547 So che i seggi chiudono fra mezz'ora, ma sono molto riconoscente... 510 00:35:32,630 --> 00:35:34,132 - Sei sicuramente eletto. - Già. 511 00:35:35,550 --> 00:35:38,636 Un punto che volevo riconfermare a tutti voi 512 00:35:38,719 --> 00:35:44,016 è che non è solo compito mio, ma di tutti, impegnarci per vivere 513 00:35:44,100 --> 00:35:49,438 in una città sicura e prosperosa. C'è un futuro, per Humboldt. 514 00:35:49,522 --> 00:35:54,318 Per me, sarà sempre fondamentale promuovere l'impegno comunitario. 515 00:35:54,402 --> 00:35:56,737 Mi aspetto che mi riferiate i problemi, 516 00:35:56,821 --> 00:36:00,783 che vi facciate avanti e che collaboriate con noi per risolverli. 517 00:36:01,367 --> 00:36:04,787 Ci vorrà l'impegno di tutti, per risolvere i problemi 518 00:36:04,871 --> 00:36:06,539 prima che diventino tali. 519 00:36:06,873 --> 00:36:08,583 Mi servirà il vostro aiuto. 520 00:36:11,127 --> 00:36:12,086 Grazie. 521 00:36:15,923 --> 00:36:19,719 ZACHARY HARRISON RESTA A PIEDE LIBERO PER OTTO MESI. 522 00:36:19,802 --> 00:36:22,722 Zach Harrison è in fuga da parecchio. 523 00:36:22,805 --> 00:36:27,894 Non sappiamo se sia vivo o morto, visto che è disperso nel nulla. 524 00:36:27,977 --> 00:36:31,063 Le squadre di ricerca aeree e terrestri lo stanno cercando, 525 00:36:31,147 --> 00:36:33,524 ma non l'abbiamo ancora localizzato. 526 00:36:34,734 --> 00:36:38,070 È una vera sfida, rintracciare quel tipo di persona 527 00:36:38,154 --> 00:36:41,199 nelle distese di una contea rurale come Humboldt. 528 00:36:42,283 --> 00:36:47,663 Zachary si era fatto la fama di essere una specie di Jason Bourne malvagio. 529 00:36:47,747 --> 00:36:51,042 Era fuggito più volte alle autorità, a volte in modo teatrale... 530 00:36:51,125 --> 00:36:53,711 ...attraversando fiumi, inseguito dai cani. 531 00:36:54,962 --> 00:36:56,172 Come posso aiutarla? 532 00:36:56,964 --> 00:37:01,636 Salve, mi chiedevo se aveste trovato Zachary Harrison. 533 00:37:01,719 --> 00:37:05,139 Ho visto una persona che gli assomigliava. 534 00:37:05,223 --> 00:37:08,476 Era nel parcheggio ai margini di Truesdale. 535 00:37:08,559 --> 00:37:12,063 - Aveva un... - Non c'è problema. Grazie, arrivederci. 536 00:37:13,773 --> 00:37:16,108 Controllo dietro il centro commerciale. 537 00:37:17,568 --> 00:37:20,905 Ho visto due uomini, nel parcheggio del Walmart. 538 00:37:21,864 --> 00:37:26,285 Mi sono avvicinato e ho chiesto a uno di loro come si chiamasse. 539 00:37:26,369 --> 00:37:27,578 "John", mi ha detto. 540 00:37:27,662 --> 00:37:28,537 AGENTE 541 00:37:28,621 --> 00:37:30,039 E si è avvicinato. 542 00:37:30,122 --> 00:37:33,000 A quel punto ho capito che era Zach Harrison. 543 00:37:35,044 --> 00:37:38,965 Continuavo a ripensare a come fosse fuggito, in passato. 544 00:37:39,048 --> 00:37:41,259 "Scapperà anche adesso? Reagirà?" 545 00:37:41,342 --> 00:37:45,888 Si avvicinò abbastanza da permettermi di afferrargli il braccio e bloccarlo. 546 00:37:46,597 --> 00:37:48,641 Lo ammanettai in fretta. 547 00:37:48,724 --> 00:37:50,977 Non fece resistenza e non scappò. 548 00:37:51,060 --> 00:37:52,812 Mi hai preso per scemo? 549 00:37:53,813 --> 00:37:54,981 Allarga le gambe. 550 00:37:55,064 --> 00:37:59,527 Gli chiesi come fosse sopravvissuto e mi rispose che era stata dura. 551 00:37:59,902 --> 00:38:01,028 Sono scappato. 552 00:38:01,904 --> 00:38:03,155 Per parecchio. 553 00:38:03,239 --> 00:38:04,490 E tutto perché.. 554 00:38:04,573 --> 00:38:06,117 ...mi avete dato la caccia. 555 00:38:06,200 --> 00:38:07,410 Già, proprio così. 556 00:38:07,743 --> 00:38:10,830 Avevamo finalmente arrestato un famigerato ricercato, 557 00:38:10,913 --> 00:38:12,957 che avrebbe risposto delle azioni 558 00:38:13,040 --> 00:38:14,834 di cui era accusato. 559 00:38:15,293 --> 00:38:20,006 La soffiata di quel cittadino è stata fondamentale, per catturarlo. 560 00:38:20,715 --> 00:38:25,553 Ciò dimostra che, se i cittadini non si sentono al sicuro e ci contattano, 561 00:38:25,636 --> 00:38:27,305 possiamo aiutarli. 562 00:38:29,348 --> 00:38:32,935 A SETTEMBRE 2018, ZACHARY HARRISON SI DICHIARA NON COLPEVOLE 563 00:38:33,019 --> 00:38:36,605 DELL'OMICIDIO DI BOB. STA ASPETTANDO DI ESSERE PROCESSATO. 564 00:38:44,780 --> 00:38:49,076 A Humboldt, la sfida principale è rappresentata dalle droghe. 565 00:38:53,581 --> 00:38:58,836 Ci chiedono: "Perché vi preoccupate tanto della marijuana e impiegate tanti uomini?" 566 00:38:58,919 --> 00:39:01,255 Basta guardare le statistiche. 567 00:39:01,339 --> 00:39:07,261 La maggior parte degli omicidi è collegata a marijuana e droghe. 568 00:39:07,345 --> 00:39:09,597 Il crimine organizzato è vivo e vegeto 569 00:39:09,680 --> 00:39:14,060 e attira persone dalle tendenze e dalle azioni violente. 570 00:39:14,143 --> 00:39:16,520 Gente che non chiama la polizia, se c'è un problema. 571 00:39:16,979 --> 00:39:21,400 Gente che si fa giustizia da sola, uccide e prende ostaggi. 572 00:39:21,484 --> 00:39:24,320 Vogliamo fermare tutto questo ed essere proattivi, 573 00:39:24,862 --> 00:39:29,075 cercando di far capire agli abitanti che noi ci siamo e non ce ne andremo. 574 00:39:29,950 --> 00:39:33,579 Anche se la cannabis è legale, se non ti comporti onestamente 575 00:39:33,662 --> 00:39:35,039 noi ti arresteremo. 576 00:39:41,712 --> 00:39:44,423 SECONDO L'UFFICIO DELLO SCERIFFO, 577 00:39:44,507 --> 00:39:48,928 LE INDAGINI SUGLI OMICIDI DI SCOTT E GARRET SONO ANCORA APERTE. 578 00:39:49,512 --> 00:39:54,475 Di cosa avete bisogno, per arrestare qualcuno per l'omicidio Rodriguez? 579 00:39:54,558 --> 00:39:57,353 Ci servono prove e l'arma del delitto. 580 00:39:57,436 --> 00:40:01,440 Qualcosa che colleghi un sospettato al crimine. 581 00:40:01,524 --> 00:40:04,944 Basterebbe una dichiarazione. Qualcuno che ha assistito all'omicidio, 582 00:40:05,027 --> 00:40:08,030 che testimoni che l'uomo non è stato costretto a confessare, 583 00:40:08,114 --> 00:40:12,618 o che sappia dove reperire una prova che colleghi la vittima e il sospettato. 584 00:40:12,701 --> 00:40:14,578 Ecco che cosa ci serve. 585 00:40:15,329 --> 00:40:18,207 Qualcuno deve farsi avanti con le autorità, 586 00:40:18,290 --> 00:40:24,338 fornendoci informazioni affidabili, che ci permettano di intervenire. 587 00:40:27,258 --> 00:40:30,970 La sera della scomparsa di Garret, 588 00:40:31,053 --> 00:40:35,349 si dice che qualcuno abbia aiutato il sospettato a seppellire il corpo. 589 00:40:37,852 --> 00:40:40,604 Il presunto omicida guardò quel ragazzo 590 00:40:42,565 --> 00:40:46,026 e gli disse: "Lavori qui? Ripulisci questo casino". 591 00:40:48,237 --> 00:40:51,449 Il casino che doveva ripulire era un ragazzo. 592 00:40:52,450 --> 00:40:59,081 Il presunto testimone era un amico dell'uomo che ha ucciso Garret. 593 00:41:00,166 --> 00:41:03,169 Pare che quel testimone avesse raccontato a qualcuno 594 00:41:03,252 --> 00:41:06,755 che quell'uomo aveva sparato a Garret e che lui l'aveva aiutato a seppellirlo. 595 00:41:09,008 --> 00:41:14,388 Era la persona più importante da interrogare, a mio avviso. 596 00:41:14,472 --> 00:41:18,517 Non c'erano altri testimoni. Eppure, nessuno l'ha interrogato. 597 00:41:19,101 --> 00:41:21,312 SECONDO LE FONTI DI CHRIS COOK, 598 00:41:21,395 --> 00:41:25,357 IL TESTIMONE LASCIA HUMBOLDT POCO DOPO LA SCOMPARSA DI GARRET. 599 00:41:26,484 --> 00:41:32,156 NESSUNO L'HA PIÙ VISTO NELLA ZONA DA ALLORA. 600 00:41:32,656 --> 00:41:36,368 Nessuno ha la minima idea di dove sia finita questa persona. 601 00:41:36,744 --> 00:41:41,624 Eravamo convinto che quell'uomo avesse lasciato il Paese, dopo l'accaduto. 602 00:41:41,707 --> 00:41:44,919 Alcune persone avevano cercato di rintracciarlo, ma invano. 603 00:41:53,135 --> 00:41:55,304 Controllo spesso i social media. 604 00:41:56,847 --> 00:41:59,391 Lo abbiamo tenuto d'occhio. 605 00:42:00,017 --> 00:42:04,897 Di recente, tutti gli indizi puntavano verso San Diego. 606 00:42:05,397 --> 00:42:10,653 Ma se guardo il suo profilo... Riconosco questo bar. 607 00:42:12,821 --> 00:42:13,989 È a Humboldt. 608 00:42:14,448 --> 00:42:17,868 È il bar sul fiume a sud di Humboldt. 609 00:42:17,952 --> 00:42:19,954 Questa è una piantagione di Humboldt. 610 00:42:20,037 --> 00:42:22,831 Anche Founders' Grove è a Humboldt. 611 00:42:22,915 --> 00:42:25,834 Non è lontano come credevo. Questa è l'Avenue of the Giants. 612 00:42:26,418 --> 00:42:27,503 Una frana. 613 00:42:27,586 --> 00:42:32,049 È davvero sfacciato. È rimasto nella Contea di Humboldt. 614 00:42:32,132 --> 00:42:34,426 E sa che cos'è successo a Garret. 615 00:42:51,944 --> 00:42:53,320 Sottotitoli: Irene Bassini 51200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.