All language subtitles for La.Stanza.Del.Vescovo.1977.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]Persian
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,083 --> 00:00:39,583
"اتاق خواب اسقف"
2
00:01:24,750 --> 00:01:29,125
...تظاهرات مخالف جنايتکارهاي جنگي نازي
3
00:01:29,208 --> 00:01:32,833
در سه شنبه ,4 سپتامبر دوباره تکرار مي شه
4
00:01:32,917 --> 00:01:39,708
...کميسيون پارلمان قصد داره که بهش رسيدگي کنه
5
00:02:57,375 --> 00:03:01,083
منو ببخشيد,مي تونم ازتون يه سوال کنم؟-
بپرس-
6
00:03:01,167 --> 00:03:06,083
کشتي شما يه کشتي سرگردانه؟يا يه کشتي
دزدان درياييه؟يا در واقع يه قايقه؟
7
00:03:06,167 --> 00:03:09,042
يا چيز ديگه ايه؟
8
00:03:09,458 --> 00:03:12,833
.يه چيز ديگه ست-
.منم همينطور فکر مي کردم-
9
00:03:26,292 --> 00:03:32,958
!همين الان بستم-
...ولي من مي خواستم-
!بسته ست-
10
00:03:36,917 --> 00:03:39,250
مي خواستي چيزي بخري؟
11
00:03:39,333 --> 00:03:44,000
!بله,ولي نمي ذارن برم داخل-
فکر کنم بتونم درستش کنم-
12
00:03:45,958 --> 00:03:53,292
من وکيل اوريمبلي هستم از ويلاي کلئوف-
.بسته ست-
13
00:03:53,375 --> 00:03:57,417
.يه لطفي بهم بکن و مغازه رو باز کن
14
00:03:57,500 --> 00:04:01,417
تو هم بهم يه لطفي بهم بکن و گورت رو گم کن
15
00:04:02,250 --> 00:04:04,292
.بسته ست
16
00:04:05,875 --> 00:04:11,042
حدس مي زدم.بهرحال ممنونم,مي رم رستوران
17
00:04:37,042 --> 00:04:42,208
چرا بهش مي گن تينکا (نوعي ماهي)-
نمي دونم همينطوري خريدمش-
18
00:04:42,292 --> 00:04:47,958
شايد بخاطر اينکه شکمش مثل ماهيه-
شايد-
19
00:04:51,333 --> 00:04:56,375
واو,يه کابين درست حسابي دارم مي بينم
20
00:04:56,458 --> 00:05:00,708
بيا داخل,مي توني اطراف رو نگاه کني-
ممنونم-
21
00:05:00,792 --> 00:05:05,917
من کفش هام رو درآوردم,من ملوان نيستم اما
.قوانين رو مي دونم
22
00:05:06,250 --> 00:05:09,083
. قايق مثل يه مسجده
23
00:05:09,250 --> 00:05:13,750
بذاريد خودمو معرفي کنم من تميستوکلس(دولتمرد و درياسالار آتني) ماريو اوريمبلي,وکيل هستم
24
00:05:13,833 --> 00:05:17,625
مافِي هستم.از ديدنتون خوشحالم-
منم از ديدنتون خوشحالم-
25
00:05:17,625 --> 00:05:22,500
طاقچه ي خيلي قشنگيه,
...دو تا اتاق خواب,يه آشپزخونه
26
00:05:22,583 --> 00:05:27,375
.يه ويلاي درست حسابي روي آب
خيلي خوبه
27
00:05:27,458 --> 00:05:32,000
داري ماهيگيري مي کني؟-
نه فقط تو يه سفر دريايي هستم-
28
00:05:32,833 --> 00:05:39,833
به چه سمتي؟-
...مي رم به آرونا,لويينو,استرزا-
29
00:05:40,792 --> 00:05:46,542
!هميشه روي آبي-
نه,من دوزيستم,بعضي وقتا ميرم روي زمين-
30
00:05:47,042 --> 00:05:52,750
ولي تو زندگيت چي کار مي کني؟-
هرکاري که دوست دارم,همه جا دوست و رفيق دارم-
31
00:05:52,833 --> 00:05:58,042
اگر بخوام ملاقاتشون مي کنم
.اگر بخوام تنها مي مونم
32
00:05:58,125 --> 00:06:03,000
خب,متوجهم.انگار صدها خونه داري و در عين حال هيچ
.خونه اي نداري
33
00:06:03,083 --> 00:06:08,000
نه مثل وقتي که يه خونه داري و مثل يه زندان
بهش چسبيدي
34
00:06:08,167 --> 00:06:13,500
و هميشه از پنجره به بيرون نگاه مي کني و هميشه
يه چشم انداز مشابه رو از آب مي بيني
35
00:06:15,917 --> 00:06:20,292
لباس رسمي,باحاله
زياد مي پوشيش؟
36
00:06:20,375 --> 00:06:23,167
بعضي وقت ها
37
00:06:23,250 --> 00:06:28,250
يه کت فراگ دارم ولي نمي پوشمش
زمان پوشيدن کت فراگ ديگه گذشته
38
00:06:28,333 --> 00:06:35,583
تو مال اين محلي,جايي رو مي شناسي که
غذاي خوب داشته باشه؟
39
00:06:35,708 --> 00:06:41,292
!بيا بريم خونه ي من و شام بخوريم-
...ممنونم اما-
40
00:06:41,375 --> 00:06:46,000
اوه خواهش مي کنم...التماست مي کنم!يه لحظه
.صبر کن
41
00:06:46,458 --> 00:06:51,000
.من محلي نيستم.حدودا يک ساله که دارم اينجا
.زندگي مي کنم,از زمان پايان جنگ
42
00:06:51,083 --> 00:06:55,292
.تو اولين آدم زنده و واقعي اي هستي که مي بينم
43
00:06:55,375 --> 00:07:00,208
ويلاي من اونجاست,کمتر از يک کيلومتر راهه
.1100 قدم
44
00:07:00,292 --> 00:07:04,500
.من اغلب تعداد قدم هام رو مي شمرم
اين تنها سرگرمي منه
45
00:07:04,583 --> 00:07:09,500
مي تونيم با قايق بريم,اطراف دماغه ست
46
00:07:09,583 --> 00:07:13,250
.يکم راه تو خشکي داريم و يکم راه هم توي آب
47
00:07:13,333 --> 00:07:17,750
.نمي توني درخواستم رو رد کني
.وگرنه مي پرم توي آب
48
00:07:17,833 --> 00:07:22,083
مي دوني؟من نمي تونم شنا کنم
.درخواستم رو رد نکن
49
00:07:28,750 --> 00:07:32,958
آره,اين ويلاي منه
بله,بايد همين باشه
50
00:07:33,042 --> 00:07:38,167
نمي شناسيش؟-
اولين باريه که از اين زاويه مي بينمش-
51
00:07:39,500 --> 00:07:46,000
بله,اينم از اينجا
اينجا کنج عزلت منه
52
00:07:46,375 --> 00:07:52,625
من صاحب اينجا نيستم
.سهم همسرمه
53
00:07:52,708 --> 00:07:58,292
درواقع بهش مي گن کلئوف
درست مثل همسرم.ويلاي کلئوف
54
00:07:59,917 --> 00:08:06,167
از اسم کلئوف خوشت مياد؟-
بد نيست-
.من ازش متنفرم-
55
00:08:08,958 --> 00:08:11,000
!دومنيکو
56
00:08:12,625 --> 00:08:15,375
!منم,دومنيکو
57
00:08:17,375 --> 00:08:19,708
دروازه رو باز کن
58
00:08:20,750 --> 00:08:24,708
!ماتيلده! کلئوف
59
00:08:25,375 --> 00:08:27,417
!اهيلا
60
00:08:28,708 --> 00:08:35,167
لطفا يه ژاکت بپوش و يه کروات بزن
.کلئوف در اين مورد خيلي سخت گيره
61
00:08:35,500 --> 00:08:37,833
.مي رم بهش خبر بدم
62
00:08:37,917 --> 00:08:41,083
هيچوقت نمي توني بشناسيش,خيلي آدم عجيبيه
63
00:08:41,167 --> 00:08:44,625
اين دومنيکو ئه,اون راه رو بهتون نشون مي ده
64
00:08:55,417 --> 00:09:00,500
اين راه مي ره به سمت خونه.مهمون ها تو باغ هستن-
ممنون-
65
00:09:29,792 --> 00:09:35,458
مافِي,چي کار مي کني؟
!ما با آغوش باز منتظرتيم
66
00:09:44,042 --> 00:09:46,708
عزيزم,ايشون آقاي مافِي هستن
67
00:09:46,792 --> 00:09:50,875
همسرم,کلئوف برلوچوني که با اوريمبلي
.ازدواج کرده
68
00:09:51,667 --> 00:09:57,583
اين خواهر زاده مه,ماتيلده اسکروزاتي بيوه ي
.برلوچوني
69
00:10:08,208 --> 00:10:10,250
.عصر بخير
70
00:10:10,917 --> 00:10:12,958
.عصر بخير
71
00:10:13,292 --> 00:10:16,792
خب من مي رم شام سفارش بدم
.باهام بيا ماتيلده
72
00:10:16,875 --> 00:10:21,500
تو بايد از غذايي که داريم راضي باشي-
البته.معذرت مي خوام که مزاحمتون شدم-
73
00:10:21,583 --> 00:10:25,750
.چه اذيتي,بي خيال-
بيرون غذا مي خوريم-
نه,داخل بخوريم-
74
00:10:25,833 --> 00:10:31,000
دقيقا!داخل بهتره
.بيرون سرده
75
00:10:31,583 --> 00:10:35,167
مارتينا,ما داخل غذا مي خوريم-
.شنيدم-
76
00:11:07,792 --> 00:11:12,667
تا حالا سوپ شتر خوردي؟
!عجب سوپيه
77
00:11:13,708 --> 00:11:17,250
کجا خوردي؟
78
00:11:17,333 --> 00:11:24,792
من در ارتش سومالي افسر ژنرال ايمون کات بودم
79
00:11:25,667 --> 00:11:29,500
ما چطوري يه امپراطوري ساختيم؟با شتر
80
00:11:29,500 --> 00:11:32,292
تو تو جنگ حبشه بودي؟-
81
00:11:32,375 --> 00:11:35,583
.اون تنها جنگ واقعي ايه که توش بودم
82
00:11:35,708 --> 00:11:40,125
ولي تو سال 1936 تموم شد,ده سال پيش
.تو به من گفتي يک سال پيش اومدي اينجا
83
00:11:40,208 --> 00:11:45,292
بله جنگ من رو ده سال از خونه دور نگهداشت
84
00:11:45,375 --> 00:11:49,542
ده سال,يه عمره
.اون يه اديسه ي واقعي بود
85
00:11:50,583 --> 00:11:55,500
.اگر بهت بگم باور نمي کني-
.اون کارش رو درست انجام مي ده-
86
00:11:57,917 --> 00:12:00,833
90 درصدش داستان تخيليه
87
00:12:00,917 --> 00:12:05,042
کاري که تو اون ده سال مي کرد,يه رازه
88
00:12:05,125 --> 00:12:07,250
اون سه تا زخمم چي؟
89
00:12:07,333 --> 00:12:11,458
کي بايد تدارکات آديس آبابا رو تامين مي کرد؟
90
00:12:11,542 --> 00:12:14,625
.اگر انقدر ترديد نداشتم تا الان ميليونر شده بودم
91
00:12:14,708 --> 00:12:18,833
کي بود که براي فرار از انگليسي ها وانمود مي کرد که
.آميب داره؟
92
00:12:18,917 --> 00:12:23,042
و کي با قايق بيمارستان انگليسي غرق شد؟
93
00:12:23,125 --> 00:12:26,917
کي تو نپال براي آلماني ها و آمريکايي ها ترجمه مي کرد؟
94
00:12:27,000 --> 00:12:31,167
حتي يه کلمه هم به آلماني يا انگليسي نمي دونست؟کي؟
95
00:12:31,250 --> 00:12:33,667
چي مي خواي,ببرش
96
00:12:33,750 --> 00:12:39,417
و اون من رو با ماتيلده تنها گذاشت
!عجب مردي,عجب شوهري
97
00:12:39,792 --> 00:12:43,458
برادرت مگه همراه با من داوطلب جنگ نشد؟
98
00:12:43,542 --> 00:12:46,167
.من ماتيلده رو تنها نذاشتم
99
00:12:46,250 --> 00:12:49,625
!من تو کليسا باهات ازدواج کردم ,نه با پست
100
00:12:49,708 --> 00:12:52,833
!اون مرد بزرگيه و من يه عوضيم
101
00:12:52,833 --> 00:12:57,167
اين دلايل احمقانه رو نيار,برادر من مرده-
!اون گم شده-
102
00:12:57,250 --> 00:13:01,792
اون مرده-
هرچي-
!خبرش به زودي بهت مي رسه
103
00:13:01,875 --> 00:13:07,583
باشه,پس متاسفم که باهات ازدواج کردم,متاسفم که
!برگشتم,کلئوف
104
00:13:08,042 --> 00:13:11,500
!متاسفم که نمردم,کلئوف
105
00:13:23,625 --> 00:13:28,292
تو از ميلان مياي؟-
نه,از لويينو ميام-
106
00:13:29,583 --> 00:13:33,750
و از جنگ برگشتي-
نه,از سوييس-
107
00:13:33,833 --> 00:13:38,667
من از سال 1941 تا 1945 بخاطر جنگ آواره بودم
108
00:13:38,750 --> 00:13:44,250
و کارت چيه؟-
.پدر مادرم برام يه چيزايي گذاشتن-
109
00:13:44,333 --> 00:13:48,625
من فقط دارم مي گردم و فکر مي کنم که چيکار کنم
110
00:13:48,708 --> 00:13:51,708
.ممکنه پايانت مثل شوهر من باشه
111
00:13:51,792 --> 00:13:56,292
.اون بزودي 50 سالش مي شه و نمي دونه چي مي خواد
112
00:13:56,458 --> 00:14:01,583
در مورد شوهرت هم ما نمي دونيم که به مدت
...ده سال داشت چي کار مي کرد
113
00:14:01,667 --> 00:14:06,375
نگران نباش,اون به محض اينکه مايونز رو ببينه
.بر مي گرده
114
00:14:16,000 --> 00:14:18,250
.منو ببخشيد
115
00:14:26,333 --> 00:14:29,333
.لطفا مايونز رو به من بده
116
00:15:01,833 --> 00:15:08,167
براي مثال,فردا,بهم بگو مي خواي چي کار کني؟
117
00:15:08,250 --> 00:15:13,750
شنا مي کنم,حمام آفتاب مي گيرم...بستگي
...به هوا داره,و اينکه چه زماني از روز باشه
118
00:15:14,250 --> 00:15:18,667
و همينطور به اين بستگي داره که شوهر دوستم به
.فرانسه مي ره يا نه
119
00:15:18,750 --> 00:15:24,125
خوش بحالت.قايقت ممکنه چقدر بيارزه؟
120
00:15:24,208 --> 00:15:29,000
...نمي دونم,شايد تو فکر کني
121
00:15:29,083 --> 00:15:32,417
من يکم در موردش فکر کردم
122
00:15:32,500 --> 00:15:36,375
مي بيني,تو مي توني کارهاي زيادي تو قايق انجام بدي
123
00:15:36,458 --> 00:15:40,833
...هرجا که باد ببردت
.فقط تو يا با يک همراه
124
00:15:43,417 --> 00:15:48,583
دو تا تخت خواب داره,شايد بتوني يه دوست گير بياري
125
00:15:50,125 --> 00:15:54,083
البته,يا شايد حتي دو تا
.يه دوست و يه دوست دختر
126
00:15:54,167 --> 00:15:57,750
من هم مي تونم رو عرشه بخوابم هم تو يه هتل
127
00:15:57,833 --> 00:16:01,167
!عاليه!عاليه!عاليه
128
00:16:02,667 --> 00:16:06,250
...ف
ببخشيد چيزي گفتي؟
129
00:16:06,875 --> 00:16:08,917
نه,هيچي
130
00:16:09,125 --> 00:16:11,917
.کلئوف نمي تونه بخوابه
131
00:16:12,000 --> 00:16:16,292
اون مي خواد زياد بلند صحبت نکني و چراغ ها رو
.هم خاموش کني
132
00:16:16,417 --> 00:16:19,167
!نمي کنم!نه,نه,نه
133
00:16:22,208 --> 00:16:25,958
!اگر بخوام بلند حرف مي زنم!فرياد مي زنم
134
00:16:26,042 --> 00:16:30,333
حق با اونه.بعلاوه من بايد صبح زود بيدار بشم
.من مي رم تو قايق که بخوابم
135
00:16:30,417 --> 00:16:34,708
ديوونه شدي؟
!تو تو خونه ي من مي خوابي
136
00:16:34,792 --> 00:16:39,625
.اتاق رو آماده کن-
باشه-
عاليه-
137
00:16:39,708 --> 00:16:43,500
کدوم اتاق رو بايد آماده کنيم؟-
!بزرگ ترينشون رو-
138
00:16:43,583 --> 00:16:47,792
!تو تو اتاق اسقف مي خوابي
139
00:16:48,833 --> 00:16:54,042
مونسن يور (عنواني که به برخي از بزرگان کليساي
کاتوليک مي دهند)برلوچوني,يکي از خويشاوندان همسرم
اون يک راهبه ي رسولي بود
140
00:16:54,125 --> 00:16:57,583
.اينجا تعطيلات تابستونيش رو مي گذروند
141
00:16:57,667 --> 00:17:02,208
.پدر همسرش اين اتاق رو براش رزرو کرد
142
00:17:02,292 --> 00:17:08,875
اينجا جايگاه دعاخونه
عينک,تسبيح,همه چيز
143
00:17:10,042 --> 00:17:13,000
اون چيه؟-
اون مال منه-
144
00:17:13,083 --> 00:17:17,500
اين ها حروف اول تميستوکلس ماريو اوريمبلي هستن
145
00:17:17,583 --> 00:17:20,750
اين صندوق هميشه با منه
146
00:17:20,833 --> 00:17:23,875
.همه ي زندگيم توشه
147
00:17:26,625 --> 00:17:29,667
و حالا اسقف رو معرفي مي کنم
148
00:17:58,042 --> 00:18:00,292
در سال 1928 مرد
149
00:18:00,375 --> 00:18:05,292
روي اين تخت مرد؟-
نه,تو کشتي مرد-
150
00:18:05,417 --> 00:18:11,042
چطوري؟-
غرق شد,به عنوان يک حادثه ثبتش کردن-
151
00:18:11,292 --> 00:18:16,250
بعضيا مي گن اون خودش خودش رو غرق کرد
بقيه هم مي گن توسط يه ماهيگير جوون
152
00:18:16,250 --> 00:18:20,792
.غرق شد
153
00:18:22,000 --> 00:18:25,083
.من چند تا از پيژامه هام رو بهت قرض مي دم
154
00:18:45,833 --> 00:18:50,042
چند تا بالش براي خوابيدن مي خواي؟-
فقط يه دونه,ممنون-
155
00:19:00,083 --> 00:19:03,583
اين يعني چي؟
"ازدواج پستي"
156
00:19:04,167 --> 00:19:07,250
توسط يه وکيل انجام مي شه,اون تو آفريقا بود
157
00:19:14,625 --> 00:19:19,417
ولي تو خيلي جوون بودي,چند سالت بود؟
158
00:19:19,500 --> 00:19:23,042
شونزده,و اون برنگشت
159
00:19:23,833 --> 00:19:28,208
اوه,ازدواج نا تمام
160
00:19:31,333 --> 00:19:35,833
و تو تو اين خونه چي کار مي کني؟-
.جاي ديگه اي ندارم-
161
00:19:39,000 --> 00:19:44,875
پيژامه ت-
ممنون-
اوه نه,من بايد ازت تشکر کنم-
162
00:19:46,250 --> 00:19:50,458
مي ذارمش اينجا.چيز ديگه اي نياز نداري؟
يه ليوان آب نمي خواي؟
163
00:19:50,542 --> 00:19:55,375
نه,هيچي-
شب بخير-
شب بخير و ممنونم-
164
00:19:56,375 --> 00:20:00,958
.اين ها هم امکانات شماست
...نور
165
00:20:06,417 --> 00:20:11,250
کي بايد بيدارت کنم؟-
نگران نباش.خودم بيدار مي شم-
166
00:20:11,333 --> 00:20:15,458
.سعي مي کنم سر و صدا نکنم-
ممنونم-
اوکيه-
167
00:20:18,167 --> 00:20:20,875
شب بخير-
شب بخير-
168
00:20:21,750 --> 00:20:25,375
!من خيلي به قايق زيبات حسادت مي کنم
169
00:20:26,333 --> 00:20:28,375
.شب بخير
170
00:20:32,250 --> 00:20:34,625
.چراغ رو خاموش مي کنم
171
00:20:37,583 --> 00:20:40,583
!خيلي بهت حسوديم مي شه
172
00:24:01,833 --> 00:24:08,333
!صبح بخير-
صبح بخير-
!من اينجام-
اينجا چي کار مي کني؟-
173
00:24:08,333 --> 00:24:12,917
!سورپرايز,منم باهات ميام-
...اوه-
174
00:24:15,167 --> 00:24:20,833
...مي خواستم راجع به يه چيزي باهات حرف بزنم
175
00:24:20,917 --> 00:24:25,500
حقيقتش من نياز دارم چند روز از همه چيز
.دور باشم
176
00:24:25,583 --> 00:24:29,625
ولي تو هيچي نگفتي
.و براي همين هم تو برام اولويت داري
177
00:24:29,708 --> 00:24:32,458
!ولي من يه سري کارهاي شخصي دارم
178
00:24:32,542 --> 00:24:35,750
!بهرحال,ما مي تونيم با هم بريم
179
00:24:35,833 --> 00:24:39,583
من سرمو بر مي گردونم و تو مي توني کارهاي
.خصوصيت رو انجام بدي
180
00:24:39,667 --> 00:24:44,375
مي تونم يه مسافر قاچاق(کسي که بخاطر نداشتن پول يا گذرنامه قاچاقي سوار هواپيما يا کشتي مي شود) باشم,
مي تونم ريل ها رو برق بندازم,بادبان ها رو بالا ببرم
181
00:24:44,667 --> 00:24:47,750
!اينو نگاه کن
182
00:24:48,458 --> 00:24:53,250
دستپخت کلئوف,کاراته بيانکا,جگر مورتادلا
(نوعي کالباس ايتاليايي)
!خوشمزه ست
183
00:24:53,333 --> 00:24:58,167
خب چي شد,مي تونم بمونم؟-
خب,چاقو رو بذار رو گلوم-
!ممنونم-
184
00:24:58,292 --> 00:25:02,125
از همسرت اجازه گرفتي؟-
مشکلي نيست-
185
00:25:02,208 --> 00:25:07,917
کاپيتان,من بايد چي کار کنم؟-
هيچي,اونجا بشين-
186
00:25:08,000 --> 00:25:13,417
!بله,قربان
!بادبان ها رو ببر بالا,لنگر بنداز
187
00:25:16,708 --> 00:25:22,208
!چقدر زيباست يکم سرده
!ولي براي انرژي گرفتن خوبه
188
00:25:26,125 --> 00:25:28,875
!از جهنم مستقيم به سوي بهشت
189
00:25:28,958 --> 00:25:33,750
اگر انقدر بده چرا برگشتي پيش زنت؟
190
00:25:33,750 --> 00:25:36,500
.من برده ي روزمرگي ام
191
00:25:36,583 --> 00:25:40,667
مافِي عزيز,تا حالا صرفا از روي کنجکاوي
.ازدواج نکردي
192
00:25:40,750 --> 00:25:44,917
مگه اينکه يه پرنده ي آبي باشي
193
00:25:45,000 --> 00:25:48,792
.به اندازه ي يه عمر بردگيه
194
00:25:58,042 --> 00:26:02,708
.من احتمالا خونه ي دوستم مي خوابم
195
00:26:02,792 --> 00:26:08,375
چي کار مي کني؟-
اگر تو منو نبري اينجا مي مونم-
.اينطوري بهتره-
196
00:26:08,542 --> 00:26:12,292
بهتره تو اينجا بخوابي
.که بتوني از قايق نگهداري کني
197
00:26:12,375 --> 00:26:16,958
خوش بگذره,از قايق مراقبت مي کنم
.و يکم هم مي خوابم
198
00:26:18,042 --> 00:26:22,833
چيزي براي خوردن داري؟-
نه,من چيزي نمي خورم,من هيچوقت تنهايي غذا نمي خورم-
199
00:26:26,667 --> 00:26:30,792
.اينم از ايشون
.دقيق مثل يه ساعت سوييسي
200
00:26:34,958 --> 00:26:40,250
!شارلوت-
!مارکو,عشق من
201
00:26:40,667 --> 00:26:42,917
!چه استقبالي
202
00:26:56,208 --> 00:27:01,583
کجا گذاشتمش؟خداي من!تو يه دفترچه
تلفن کوچيک مشکي نديدي؟
203
00:27:02,000 --> 00:27:05,583
نه-
!آهان اينجاست-
204
00:27:05,958 --> 00:27:10,458
اون يکي از دوستاي دخترش رو هم آورده من بايد
يکي رو پيدا کنم که بشيم چهار نفر
205
00:27:10,583 --> 00:27:16,083
...پس فکر کردم شايد,آرژنتيري-
!آرژينتري چيه,من اينجام-
206
00:27:16,500 --> 00:27:22,375
ولي تو بهم نگفتي که خسته اي؟-
!هستم,پاهام نمي تونن نگهم دارن-
207
00:27:23,583 --> 00:27:27,917
...ولي اگر مجبور باشم به دوستم کمک کنم,اين کارو مي کنم
208
00:27:28,167 --> 00:27:30,208
ادکلن داري؟
209
00:27:32,167 --> 00:27:36,250
شراب رو آوردي؟-
بله,خانم-
210
00:27:36,333 --> 00:27:41,000
!ما درست سر موقع اومديم
211
00:27:41,083 --> 00:27:44,917
مي توني تو آشپزي کمک کني؟-
!بله مي تونم-
212
00:27:50,208 --> 00:27:56,042
آروم تکونش بده...منو ببخشيد
اين کوس کوس کلاسيک حبشه اي نيست
213
00:27:56,125 --> 00:28:01,125
بجاي بز کوهي,خرگوش داريم-
.مثل هم نيستن-
214
00:28:01,208 --> 00:28:06,042
!کل غذا رو خراب مي کنه-
متاسفم,عزيزم-
215
00:28:06,125 --> 00:28:09,792
...در حبشه
...لطفا شعله رو خاموش کن
216
00:28:09,875 --> 00:28:14,833
...اونا درست قبل از
217
00:28:15,500 --> 00:28:20,125
خب حبشي ها,
...سينه هاشون رو تکون مي دادن
218
00:28:20,208 --> 00:28:23,500
و سينه هاي بسيار کلاسيکي هم دارن
219
00:28:23,583 --> 00:28:28,792
مال من بهتر نيستن؟-
براي تو بيشتر شبيه به خربزه هاي آلپه-
220
00:28:30,042 --> 00:28:32,917
!اوه,چه ضربه اي
221
00:28:33,000 --> 00:28:37,167
چقدر بي ادبه!اون کيه؟
از کجا پيداش کردي؟
222
00:28:37,250 --> 00:28:40,667
مگه چي کار کرده؟-
!دستاش رو کرد تو بدنم-
!اوه,نه-
!چرا,اينکارو کرد-
223
00:28:46,958 --> 00:28:50,417
!واو,من گرسنه ام-
!منم همينطور-
224
00:28:50,500 --> 00:28:54,792
!غذاي مقوي ايه
!تو چوب ها رو بيار
225
00:30:14,208 --> 00:30:18,625
...منو نگاه کن
...چشم هات رو ببند
226
00:30:19,667 --> 00:30:23,583
...يکم ماساژ
...چشم هات رو باز کن
227
00:30:26,833 --> 00:30:31,667
...چشم هات رو ببند
...چشم هات رو باز کن
228
00:30:31,917 --> 00:30:36,458
اين چي بود؟-
من نيستم,هيچکس اونجا نيست-
229
00:30:36,542 --> 00:30:40,583
چطوري اين کارو کردي؟-
...هيپنوتيزم وسوسه انگيز-
230
00:30:41,125 --> 00:30:45,958
...دوباره,چشم هات رو ببند
...يکم ماساژ
231
00:30:46,792 --> 00:30:51,083
!آه,تويي
232
00:30:51,167 --> 00:30:55,542
!چه احمقي!خوک-
!غرور معروف سوييسي-
233
00:30:55,625 --> 00:30:58,667
ديگه چيه؟-
هيچي,فقط يه سوتفاهم بود-
234
00:30:58,750 --> 00:31:03,375
خداحافظ-
خداحافظ-
من بايد برم-
من همراهيت مي کنم-
235
00:31:03,458 --> 00:31:06,083
.اون دختر هيچ علاقه اي به خوشگذروني نداره
236
00:31:06,167 --> 00:31:10,333
ولي دوست داشتنيه.ولي بازم,
...فقط بخاطر يه لمس کوچيک بي منظور-
237
00:31:10,417 --> 00:31:15,417
قبل از اينکه بري بخوابي,اتصالات رو همونطور که
.نشونت دادم وصل کن
238
00:31:15,500 --> 00:31:19,625
!متوجه شدم,کاپيتان
از طرف من
239
00:31:29,292 --> 00:31:32,708
داري کجا مي ري؟-
.تشنمه-
240
00:31:47,208 --> 00:31:51,875
اينجا چي کار مي کني؟-
...قهوه درست مي کنم,اگر صبحا قهوه نخورم-
241
00:31:51,958 --> 00:31:59,250
فقط مي خواستم بدونم چجوري اومدي داخل.
.من درو قفل کرده بودم
242
00:32:00,208 --> 00:32:04,708
.يکي از پنجره ها باز بود
243
00:32:05,250 --> 00:32:08,875
...ما چقدر بدبختيم
يکم قهوه مي خواي؟
244
00:32:09,250 --> 00:32:12,625
.بقيه ش بچه بازيه
245
00:32:12,208 --> 00:32:15,625
و اگر اون چشمات رو درمياورد چي؟
246
00:32:15,708 --> 00:32:18,083
.زن ديوونه ايه
247
00:32:18,167 --> 00:32:21,292
خوشبختانه اون تو حموم بود
248
00:32:21,375 --> 00:32:25,542
من لخت شدم و با قدرت منتظر سکس بودم
249
00:32:25,625 --> 00:32:29,958
وقتي برگشت,نتونستم جلو خودمو بگيرم
شکر مي خواي؟
250
00:32:39,167 --> 00:32:43,417
من خوب رانندگي مي کنم؟-
بله,مسير رو ببر به سمت بلجيرات-
251
00:32:49,125 --> 00:32:54,042
-.ما داريم مي ريم حمام آفتاب بگيريم
اوه بانوي من...-
بيا اينجا شارلوت--
252
00:33:02,458 --> 00:33:07,333
مافِي,يه لحظه ماشين رو نگهدار
.من تقريبا دارم مسير رو گم مي کنم
253
00:33:09,917 --> 00:33:14,042
!باور نکردنيه
!اين زندگي واقعيه
254
00:33:15,333 --> 00:33:18,000
!
255
00:33:18,083 --> 00:33:21,208
!اين لذت واقعيه
256
00:33:25,375 --> 00:33:31,833
!مافِي-
بله؟-
...بايد بگم که-
257
00:33:34,750 --> 00:33:40,250
.ببخشيد که مراقب دخترتون بودم
.شما هم مي تونيد از دختر من مراقبت کنيد
258
00:33:40,333 --> 00:33:44,458
!ما آزاد شديم
!البته,به مرور
259
00:33:51,333 --> 00:33:56,042
مافِي,مي دوني,بعضي وقت ها
260
00:33:56,125 --> 00:34:00,125
زن هاي زيبا منو به گريه مي ندازن
.خيلي تحت تاثير قرار مي گيرم
261
00:34:00,833 --> 00:34:05,292
.من بچه که بودم
...سينه ي زن ها,اممم
262
00:34:06,792 --> 00:34:11,958
!و باسن هاشون برام خنده دار بودن
263
00:34:14,792 --> 00:34:17,458
...ولي فقط اين نبود
264
00:34:41,292 --> 00:34:44,667
!من به مدت يک سال چيز زيادي نخورده بودم
265
00:34:44,750 --> 00:34:49,667
!پس رژيم گرفته بودي-
سوءتغذيه منظورته-
266
00:34:49,750 --> 00:34:53,958
تو زن من رو نمي شناسي.از مافِي بپرس
.چجور آدميه
267
00:34:54,042 --> 00:35:00,000
زشت,حسود,فکر مي کنه همه ي زن ها ميفتن
.به پاي من
268
00:35:00,667 --> 00:35:06,208
.اون خدمتکارها رو از اينکه تختم رو درست کنن
.منع کرده
269
00:35:06,292 --> 00:35:08,958
مارتينا,دختر دومنيکو
270
00:35:09,042 --> 00:35:12,667
فکر مي کني که من ممکنه از مارتينا سوءاستفاده کنم؟
271
00:35:12,750 --> 00:35:17,167
نه ممکن نيست,الان که مي شناسمت
.مطمئنم
272
00:35:19,542 --> 00:35:22,667
زنت به خواهر زاده ت حسادت مي کنه؟
273
00:35:22,792 --> 00:35:27,500
مگه خواهر زاده اي در کاره؟-
يه خواهر زاده ي خارق العاده-
274
00:35:27,583 --> 00:35:30,375
.ماتيلده مثل دخترمه
275
00:35:30,458 --> 00:35:34,958
نمي توني با همچين چيزي شوخي کني
.تو منو خوب نمي شناسي
276
00:35:35,042 --> 00:35:39,458
.البته که من کارهاي زيادي تو زندگيم انجام دادم
277
00:35:39,542 --> 00:35:44,250
...وقتي به عشق فکر مي کنم,و اينکه من فقط يک
...شيء بودم
278
00:35:44,333 --> 00:35:50,625
من اعتراف مي کنم که نمي تونستم بدون اون
.پلانکتون هاي دورم زندگي کنم
279
00:35:50,708 --> 00:35:56,167
مي تونستم بدون ارتباطات جنسي زندگي کنم
.ولي نه بدون عشق
280
00:35:57,875 --> 00:35:59,917
...اي
281
00:36:03,083 --> 00:36:07,917
!آخ
282
00:36:08,000 --> 00:36:13,083
بريديش آره؟-
!آه,خانوم-
283
00:36:13,625 --> 00:36:17,083
!نگاه کن,جرمين
284
00:36:17,667 --> 00:36:23,625
خانوم...بانوي من,چقدر زيبا!بهترين
!قايق درياچه
285
00:36:30,208 --> 00:36:36,167
طوفانه!قطارت کي حرکت مي کنه؟
286
00:36:36,250 --> 00:36:40,667
ساعت5!من از دستش مي دم,اون باهام ازدواج
نمي کنه!-
خب,بايد ديرت شده باشه-
287
00:36:58,750 --> 00:37:02,458
احساس بدي دارم-
!برو داخل-
!بذار بيام بيرون-
288
00:37:02,542 --> 00:37:05,750
!داخل بمون
!مي خواي تو درياچه بميري
289
00:37:13,042 --> 00:37:16,833
صداي زنگ ها به اندازه ي کافي بلند نيست
!هيچکس صدامون رو نمي شنوه
290
00:37:16,917 --> 00:37:22,167
بذار من انجامش بدم!بذار بادبان ها رو وصل کنم-
!من مي ترسم-
291
00:37:22,250 --> 00:37:26,500
!ما بايد بريم تو خشکي تا زماني که طوفان متوقف بشه
292
00:37:26,583 --> 00:37:31,375
!تو ديوونه اي-
!اگر اينکارو انجام ندم ديوونه مي شم-
293
00:37:31,458 --> 00:37:36,750
فقط امتحان مي کنم!تو و اون دو تا فاحشه رو
!مي ندازم توي آب
294
00:37:39,083 --> 00:37:43,875
!برو فرمون رو بگير وگرنه برمي گرديم-
!من مي ترسم-
295
00:37:44,250 --> 00:37:49,375
!برو-
اوه,خداي من,خداي من...-
!برو داخل,احمق-
296
00:37:49,458 --> 00:37:54,250
!کمک-
!برو-
!دارم مي رم-
297
00:37:55,792 --> 00:37:58,583
...من چي کار دارم مي کنم
298
00:38:00,417 --> 00:38:02,708
!کمک
299
00:38:09,042 --> 00:38:12,125
!چي کار داري مي کني,بس کن-
!ديگه نمي تونم تحملش کنم-
300
00:38:12,208 --> 00:38:16,167
!موج ها رو بشکن-
!کدوم موج؟-
301
00:38:16,625 --> 00:38:18,917
!خم شو-
!من احساس بدي دارم-
302
00:38:21,583 --> 00:38:26,000
!خم شو-
!مي خوام بميرم-
303
00:38:26,125 --> 00:38:29,458
!اون نمي تونه تحمل کنه!بندازش-
...اونجا-
304
00:38:39,583 --> 00:38:45,167
!سريع تر,قبل از اينکه بره-
!بفرما,برو,برو-
!خداحافظ-
305
00:38:45,583 --> 00:38:50,417
!نگهش دار!خداحافظ-
!مراقب ريل باش-
!بله-
306
00:38:52,917 --> 00:38:57,250
!خداحافظ-
!خداحافظ,ماهي طلايي من-
307
00:38:57,542 --> 00:39:01,833
!بعدا مي بينمت
!خداحافظ,جرمين
308
00:39:05,542 --> 00:39:11,750
.يه تخت خواب دو نفره-
براي من يه اتاق خواب,يه اتاق خواب غمگين-
309
00:39:11,833 --> 00:39:15,958
يه متخصص هست که چرخ هاي قايقم رو درست کنه؟
310
00:39:16,042 --> 00:39:21,958
نه,من کسي رو نمي شناسم که پيشنهاد کنم-
.فهميدم-
311
00:39:23,500 --> 00:39:27,917
يه قايق موتوري اجاره مي کنم و مي رم به رنکو
.وگرنه گير مي افتيم
312
00:39:28,000 --> 00:39:33,583
خوبه-
نمي دونم کي برميگردم,پس بدون من غذا بخوريد-
313
00:39:35,000 --> 00:39:40,958
اورميبلي,برو تو قايق و همراهيش کن
314
00:39:41,375 --> 00:39:44,958
تو يه جنتلمني,من بهت اعتماد دارم
315
00:39:45,042 --> 00:39:49,792
من سرباز بودم,من دوستي و شرافت رو مي شناسم-
خوبه-
316
00:40:05,750 --> 00:40:09,208
!اوهوي!ماتيلده
317
00:40:17,625 --> 00:40:20,542
,به سمت ساحل
.مي ريم به خشکي
318
00:40:50,542 --> 00:40:54,833
...خانم کلئوف
...خانم ماتيلده
319
00:40:54,917 --> 00:40:58,958
شوهرم کجاست؟-
...من تو استرزا ترکش کردم چون-
320
00:40:59,042 --> 00:41:02,417
.پس با تو اومد
321
00:41:02,417 --> 00:41:07,458
نمي دونستي؟-
از کجا مي دونستم,بدون اينکه چيزي بگه رفت-
322
00:41:07,583 --> 00:41:10,375
!من نزديک بود به پليس زنگ بزنم
323
00:41:10,458 --> 00:41:15,083
باشه,من فردا صبح برش مي گردونم-
نه,مي توني پيش خودت نگهش داري-
324
00:41:16,417 --> 00:41:24,208
ولي به اين توجه کن,اون براي خودش و ديگران
.خطرناکه
325
00:41:25,917 --> 00:41:28,292
!بيا بريم,ماتيلده
326
00:41:33,208 --> 00:41:36,042
سلام,حالت چطوره؟
327
00:41:41,458 --> 00:41:44,917
تا فردا-
!ماتيلده-
328
00:42:01,542 --> 00:42:06,167
مي تونم کمکت کنم؟-
نه,ممنون,مي توني بري-
329
00:42:26,083 --> 00:42:28,125
!شارلوت
330
00:42:30,208 --> 00:42:32,500
...سلام-
پيس-
331
00:42:33,542 --> 00:42:37,917
.مثل يه بچه خوابيده.باورت نمي شه ديشب چه
.داستاني درست کرد
332
00:42:38,208 --> 00:42:41,625
اون جلوم زانو زد و گفت
...نمي تونه تنها بخوابه
333
00:42:41,708 --> 00:42:44,708
.کابوس مي بينه
334
00:42:44,792 --> 00:42:49,750
...تو چي گفتي؟-
نمي تونستم ردش کنم,حسادت مي کني؟-
335
00:42:49,833 --> 00:42:55,792
خب,نه...ولي بيدارش کن
.مي خوام صورتش رو ببينم
336
00:43:08,542 --> 00:43:14,583
..ما خيلي ضعيفيم
.من مي رم اتاقم
337
00:43:14,667 --> 00:43:21,250
نه,من مي رم اتاق تو-
.ممنونم-
338
00:43:22,750 --> 00:43:27,375
تو هم اينجا بمون و کابوس هاي احمقانه ت رو ببين
339
00:43:27,458 --> 00:43:32,625
!با من اينطوري حرف نزن-
بي خيال,فقط خفه شو,باشه؟-
340
00:43:35,000 --> 00:43:37,083
.ساعت 8 بيدار مي شيم
341
00:43:37,083 --> 00:43:40,667
من بايد قبل از ساعت 1 بعد از ظهر شارلوت رو ببرم خونه
.و همينطور تو رو
342
00:43:40,750 --> 00:43:43,292
من چي؟-
و همچنين تو-
343
00:43:48,417 --> 00:43:50,458
.فاحشه
344
00:43:54,292 --> 00:43:56,333
...خب,آره
345
00:43:57,458 --> 00:44:02,250
براي اينکه منو خونه ببري عجله داري؟-
حقيقت رو بهم بگو,تو نمي توني منو ببخشي
!تو از من مي ترسي
346
00:44:02,333 --> 00:44:07,375
کافيه-
البته,زن هاي ديگه اي وجود ندارن-
347
00:44:07,458 --> 00:44:13,375
ولي به نظر من,يک زن ملک کسي حساب نمي شه-
خفه شو-
348
00:44:13,500 --> 00:44:18,125
در واقع در مورد يه چيزي بود که گم شده بود
349
00:44:18,208 --> 00:44:23,250
ببخشيد؟-
يه چيزي گم شده بود-
من فقط رفتم چيزي که جا گذاشته بودي
رو بردارم
350
00:44:24,500 --> 00:44:28,875
.تو از بشقاب من غذا خوردي و ليسشم زدي
351
00:44:28,958 --> 00:44:32,458
!ديگه نمي تونم بهش نگاه کنم-
تو ديوونه اي؟-
352
00:44:32,542 --> 00:44:37,917
!ويلا کلئوف! درست جلومونه-
!تو قايق منو نابود کردي-
353
00:44:38,000 --> 00:44:42,792
.متاسفم
مي بيني,الان دارم نگاه مي کنم
354
00:44:43,375 --> 00:44:46,458
با نفرت,ولي بهرحال دارم نگاه مي کنم
355
00:44:47,042 --> 00:44:51,083
!ولي اونجا يه عده آدم هست
اون نور چيه؟
356
00:44:53,333 --> 00:44:56,458
پوريچلي-
کي؟-
357
00:44:56,542 --> 00:45:00,500
"ماريو پوريسلي..."
...از خويشاوندان زنم
358
00:45:00,583 --> 00:45:03,250
.چه احمق هايي
359
00:45:03,333 --> 00:45:07,958
واو, دختر هاي پوريسلي تو اين 6 ماه خيلي
.بزرگ شدن
360
00:45:08,542 --> 00:45:13,292
!بي خيال بابا,بذار بريم-
!گفتم نه! کافيه-
361
00:45:13,708 --> 00:45:19,625
! تو بهش بگو-
!فقط يه دور-
بچه ها,وقتي بابا مي گه نه,يعني نه-
362
00:45:19,708 --> 00:45:22,292
!نهههه-
!به حرفش گوش بديد-
363
00:45:22,375 --> 00:45:28,792
اوليوو,تو داري روح دختر هات رو نابود مي کني
364
00:45:28,875 --> 00:45:34,292
روندن تو يه آب ساکت
.شيرجه زدن تو طبيعت
365
00:45:34,375 --> 00:45:38,417
...آدميزاد دوست داره همه ي اينا رو فراموش کنه-
.و همينطور خانواده رو-
366
00:45:38,500 --> 00:45:44,208
.من تا حالا هيچوقت به اندازه ي اين دو روز
.احساس نزديکي به خدا نکرده بودم
367
00:45:44,292 --> 00:45:47,417
درسته,مافِي؟-
چرا که نه,و همينطور به مريم مقدس-
368
00:45:47,500 --> 00:45:51,125
!من نمي ذارم دخترهام با اون دو تا مرد
!برن توي قايق
369
00:45:51,208 --> 00:45:56,292
!ممنونم.شما مي تونيد ما رو از خشکي ببينيد-
!اوه,بابا-
370
00:45:56,375 --> 00:46:02,875
!باشه بريد ولي زود بيايد-
!بيايد,سريع,سريع,يک,دو-
371
00:46:03,458 --> 00:46:08,583
ديدي کورينا چقدر بزرگ شده؟
.بخاطر روغن ماهيه
372
00:46:18,625 --> 00:46:23,500
!چقدر تغيير کردي-
چه تغييري؟-
.مشکي نپوشيدي-
373
00:46:24,042 --> 00:46:28,250
.من امروز گواهي مرگ شوهرم رو دريافت کردم
374
00:46:28,333 --> 00:46:33,042
.اون رسما مرده-
و شما رسما يه بيوه هستيد,پس مي تونيد
رنگ هاي روشن تري بپوشيد-
375
00:46:34,167 --> 00:46:38,625
شايد تو نمي دوني,ولي يه ازدواج وکالتي
...مثل ازدواج من
376
00:46:40,042 --> 00:46:42,625
...که شش ماه
377
00:46:42,917 --> 00:46:46,458
.نا تموم مونده بود-
.بي اعتباره-
378
00:46:46,792 --> 00:46:50,917
بعلاوه,من همسرش نبودم,و بيوه هم نيستم
379
00:46:51,000 --> 00:46:54,042
.من هيچي هيچکس نيستم
380
00:46:54,125 --> 00:46:58,625
حالا,بچه ها,بهتون نشون مي دم چجوري مسير
باد رو تشخيص بديد
381
00:46:58,708 --> 00:47:04,167
انگشتتون رو بکنيد تو دهنتون,اينطوري
...و جلوي هوا نگهداريد...اين کارو بکنيد
382
00:47:04,625 --> 00:47:09,125
.حالا سرما احساس مي کنيد-
.بايد کاملا خوب خيسش کنيد-
383
00:47:11,625 --> 00:47:15,542
.بايد اينطوري انگشتتون رو بکنيد تو دهنتون
384
00:47:15,625 --> 00:47:21,792
!شما دو تا,بريد پيش مامانتون-
!حرومزاده,خوک به تمام معنا-
...اوه بي خيال-
385
00:47:21,875 --> 00:47:26,000
!اون انگشت کورينا رو گذاشت تو دهنش-
.من هيچ کاري نکردم-
386
00:47:26,083 --> 00:47:28,458
!و انگشت کريستينا رو ليس زد
387
00:47:28,542 --> 00:47:31,458
من داشتم با دريا آشناشون مي کردم
!اينکه چجوري مسير باد رو تشخيص بدن
388
00:47:31,542 --> 00:47:36,333
!تو داشتي با فساد آشناشون مي کردي-
!چطور جرئت مي کني-
389
00:47:36,417 --> 00:47:41,083
! در برابر تو جرئت مي کنم
!آشغال پير!منحرف
390
00:47:41,167 --> 00:47:47,750
!تو هيچوقت هيچ کار خوبي انجام ندادي
!چرا زندگي مي کني؟خودتو بکش
391
00:47:49,375 --> 00:47:55,417
!خودت رو بکش-
!خوک!منحرف-
!
392
00:47:55,417 --> 00:48:00,125
!تو بايد بابت کاري که کردي جريمه ي قانوني بشي
393
00:48:00,208 --> 00:48:05,333
! لاگو ماجيوره ي لعنتي
!هيولاي دوسلدروف
(شهري در آلمان)
394
00:48:05,417 --> 00:48:07,875
...ديوونه هاي جنسي
395
00:48:08,125 --> 00:48:12,625
بيايد بريم دخترها.کلئوف
.من بابت اتفاقي که افتاد خيلي متاسفم
396
00:48:12,708 --> 00:48:16,958
من خيلي نا اميد شدم-
خداحافظ,آلبينا-
خداحافظ عمه جون-
397
00:48:17,667 --> 00:48:23,083
.اين مرد مثل صليب مي مونه
!اون پايان خيلي بدي داره
398
00:48:23,417 --> 00:48:26,375
.هر آدمي صليب خودش رو داره
399
00:48:26,458 --> 00:48:32,292
چيزي که پوريچلي بهت گفت
.حتي نصف غمي هم که دارم نيست
400
00:48:32,375 --> 00:48:37,417
وقتي دخترم حامله شد حتي هنوز 18 سالشم
.نشده بود
401
00:48:37,500 --> 00:48:41,500
!روز بعدش داشت ظرف ها رو مي شست
402
00:48:41,583 --> 00:48:45,458
چي داري بهش مي گي؟
!دروغه!تهمته
403
00:48:45,542 --> 00:48:51,208
!خفه شو,منحرف رواني
404
00:48:51,292 --> 00:48:54,875
!نشونت مي دم-
من اين کارو با دخترت کردم؟-
405
00:48:54,958 --> 00:48:59,958
حق با پوريسليه! من دوست دارم
!راحت تخم هات رو ببرم
406
00:49:28,833 --> 00:49:34,167
.شام آماده ست-
نمي دونم,بايد بمونم؟-
407
00:49:35,292 --> 00:49:37,875
.اوه خواهش مي کنم
408
00:49:59,333 --> 00:50:01,875
...اگر از نظر آقاي مافِي اشکالي نداره
409
00:50:01,958 --> 00:50:05,750
.من هم دفعه ي بعدي سوار قايق مي شم-
410
00:50:05,833 --> 00:50:08,667
البته,چرا که نه؟
.فردا صبح
411
00:50:09,667 --> 00:50:14,167
ديوونه شدي؟-
نه,ديوونه نيستم مي خوام به زندگي برگردم-
412
00:50:14,250 --> 00:50:18,458
چي کار بايد بکنم؟تو اين خونه پير شم؟
413
00:50:18,542 --> 00:50:23,250
آقاي مافِي نمي تونه اينکارو بکنه,
...به آدم هاي ديگه قولش رو داده
414
00:50:23,333 --> 00:50:26,667
.حتي من رو هم نمي تونه ببره
415
00:50:26,750 --> 00:50:29,583
.درسته,ولي مي تونم برنامه ريزي رو تغيير بدم
416
00:50:29,667 --> 00:50:33,750
خوبه,پس فردا صبح
چه ساعتي مي ريم؟
417
00:50:33,833 --> 00:50:37,542
.هر وقت شما دوست داريد
.در زودترين حالت ممکن
418
00:51:00,250 --> 00:51:05,583
!عجب روزي,زبونم بند اومده
419
00:51:06,292 --> 00:51:11,458
...اول اينکه اون با خواهرزاده هاي من خيلي
...بي شرمانه رفتار مي کنه
420
00:51:11,542 --> 00:51:16,458
بله,دارم در مورد تو حرف مي زنم
وانمود نکن که متوجه نشدي
421
00:51:16,958 --> 00:51:21,792
!بعد هم ماتيلده براي خودش ايده مي ده
422
00:51:22,250 --> 00:51:27,958
.اون مي خواد به زندگي برگرده
من تو رو توي خونه م بزرگت نکردم؟
423
00:51:28,292 --> 00:51:31,042
!بعد تو اينطوري ازم تشکر مي کني
424
00:51:31,042 --> 00:51:36,333
!اما خب بهرحال,هرکس آزاده هر کار مي خواد انجام بده
!درسته
425
00:51:36,417 --> 00:51:41,125
من ازت انتقاد نمي کنم,ولي نمي خوام مسئوليتي
!به عهده بگيرم
426
00:51:41,792 --> 00:51:47,625
.مي خوام بهت يه نصيحتي بکنم
427
00:51:47,708 --> 00:51:54,083
من نمي دونم چي تو ذهنت مي گذره
.ولي حواست به کاري که مي کني باشه
428
00:51:54,333 --> 00:52:00,167
.تو هيچي نداري
.تو هيچي رو تو اين خونه از دست ندادي
429
00:52:01,250 --> 00:52:06,208
تو برام مثل دختر خودم بودي
...ولي من هيچ مسئوليتي در قبال تو ندارم
430
00:52:06,750 --> 00:52:11,250
.مخصوصا الان که مرگ آنجلوي بيچاره تاييد شده
431
00:52:11,792 --> 00:52:14,708
...من دارم درباره ي مسئوليت هاي قانوني حرف مي زنم
432
00:52:14,792 --> 00:52:18,875
ولي اگر تو به روش خودت انجامشون بدي
.اخلاقيات و احساسات هم از بين مي رن
433
00:52:18,958 --> 00:52:23,417
اگر فکر مي کني بخاطر کمک هاي کوچيکي که کردي در اماني,کاملا
.اشتباه مي کني
434
00:52:24,708 --> 00:52:30,500
...خوب فکر کن,دختر,من بدون تو هم وضعيتم خوبه
435
00:52:30,583 --> 00:52:34,583
!ولي تو نمي توني بدون من زنده بموني
436
00:52:34,667 --> 00:52:39,792
!انقدر سر و صدا نکن
437
00:53:38,958 --> 00:53:43,917
متاسفم.درباره ي مسئله ي مهميه
438
00:53:45,167 --> 00:53:51,167
مي تونم اميدوار باشم که احتياط مي کني؟
439
00:53:52,458 --> 00:53:55,500
.براي تو هم مهمه
440
00:53:55,583 --> 00:54:00,250
.بايد يه رازي رو بهت بگم
441
00:54:00,333 --> 00:54:04,542
.نمي فهمم اين راز کجاش به من مربوطه
442
00:54:04,625 --> 00:54:09,500
ولي اگر مي خواي بهم بگي,زود باش بگو-
.من بهت اعتماد دارم-
443
00:54:09,583 --> 00:54:14,708
برادر زاده م برلوچوني
!شوهر ماتيلده نمرده,زنده ست
444
00:54:15,250 --> 00:54:19,917
مي فهمي؟-
خب کجاست؟-
حبشه-
445
00:54:20,208 --> 00:54:23,792
اون يه شهروند اتيوپي شده,پاسپورتشون رو داره
446
00:54:23,917 --> 00:54:28,083
!حالا ديگه اون برا خودش شده راس نگت,خيلي پولداره
447
00:54:28,167 --> 00:54:32,625
اين به اين معنيه که اون هر وقت بخواد مي تونه برگرده؟-
.بهيچ وجه,اون بر نمي گرده-
448
00:54:33,333 --> 00:54:39,208
اون هيچوقت برنمي گرده,مي دوني چرا؟
...آم
449
00:54:39,292 --> 00:54:44,750
چون اون يه اسپادونه
مي دوني معنيش چي مي شه؟
.تو هرگز تو جنگ آفريقا نبودي
450
00:54:45,208 --> 00:54:49,208
وقتي تو جنگ بود,تخم هاش رو بريدن
451
00:54:49,292 --> 00:54:54,333
.خود کيرش هست اما زيرش هيچي نداره
.نمي تونه تحريکش کنه
452
00:54:54,667 --> 00:54:58,583
...آخرين بار تو سال 1941 ديدمش
453
00:54:58,667 --> 00:55:03,542
.بهم گفت مي خواد ناپديد بشه
454
00:55:03,625 --> 00:55:08,000
"تا بقيه فکر کنن من مردم"
.اينو گفت
455
00:55:08,083 --> 00:55:12,333
ماتيلده اينو مي دونه؟-
!اوه نه,خدا نکنه-
456
00:55:12,417 --> 00:55:17,042
.من و کلئوف قسم خورديم که به خواسته ش
.احترام بذاريم
457
00:55:17,125 --> 00:55:21,542
و اصلا چرا بهش بگيم؟
.ماتيلده هيچوقت اون رو دوست نداشت
458
00:55:21,625 --> 00:55:26,750
اون ازدواج بخاطر آسايش و راحتي بود
.بدون هيچ احساسي
459
00:55:26,833 --> 00:55:32,042
...عشق بعدش اومد,خيلي بعدترش
460
00:55:33,000 --> 00:55:36,250
.عشق بين من و اون
461
00:55:38,833 --> 00:55:42,750
...و اين چيزيه که مي خوام بهت بگم
462
00:55:42,833 --> 00:55:46,375
.من ماتيلده رو دوست دارم و اون هم منو دوست داره
463
00:55:46,458 --> 00:55:52,458
اين يه تراژدي واقعيه,من اين زن رو دوست دارم
.ديوونشم
464
00:55:52,750 --> 00:55:57,542
.و اون هم منو دوست داره
براي اولين بار تو زندگيش
465
00:55:57,667 --> 00:56:01,875
!ولي زنم هيچوقت دست از سر ما بر نمي داره
466
00:56:01,958 --> 00:56:06,125
از وقتي برگشتم فقط چند بار
.با هم حرف زديم
467
00:56:06,208 --> 00:56:09,542
...پاهامونو زير ميز به هم ماليديم,دست همو گرفتيم
468
00:56:09,625 --> 00:56:14,333
!اون زن شرور ما رو مي پاييد!
!ما فقط چند بار همو بوسيديم
469
00:56:15,417 --> 00:56:19,792
...و اينکه اگر با اون برنامه اي روي قايق داري
470
00:56:19,875 --> 00:56:24,792
!اشتباه خيلي بزرگي مي کني! حالا اينو مي دوني
471
00:56:25,958 --> 00:56:30,250
بنابراين,اين در مورد يه احساسي
...بيشتر از احساسات شهوانيه
472
00:56:30,333 --> 00:56:35,292
!اگر بخواي بهش بي توجهي کني,فاجعه درست مي شه
473
00:56:37,042 --> 00:56:41,417
!اگر اين حقيقت داشته باشه,پس شما دو تا
!بازيگرهاي بزرگي هستيد
474
00:56:42,625 --> 00:56:47,833
زمان زيادي مي بره,مثل رسيدن برده ها
...به حقوقشون
475
00:56:47,917 --> 00:56:52,917
کار اشتباهي کردم که همه چيز رو بهت گفتم؟-
نه,.کار درستي کردي-
476
00:56:53,417 --> 00:56:56,875
...بهتره که آدم از قبل بدونه
477
00:56:57,167 --> 00:57:01,292
!حالا,برو!برو,برو,عزيزم
!بذار من بخوابم
478
00:57:01,375 --> 00:57:04,500
تو مريض شدي؟-
...نه,مريض نشدم-
479
00:57:04,583 --> 00:57:07,750
صبح مي ريم؟-
...بله,صبح مي ريم-
480
00:57:07,833 --> 00:57:12,750
!اين تنها اميد من و ماتيلده ست-
!بله,همينطوره-
481
00:57:14,208 --> 00:57:16,542
...بله مي ريم
482
00:57:36,292 --> 00:57:38,792
يکم کنياک مي خواي؟
483
00:57:40,875 --> 00:57:43,375
.صداشو زياد مي کنم
484
00:57:51,875 --> 00:57:54,458
آفتاب شديده؟
485
00:57:56,500 --> 00:57:58,625
کلاه مي خواي؟
486
00:57:59,375 --> 00:58:01,625
.کلاه خودم رو بهت مي دم
487
00:58:05,042 --> 00:58:08,250
بيا نگاه کن
488
00:58:14,625 --> 00:58:16,833
.باونو اونجاست
489
00:58:19,250 --> 00:58:21,542
...پالانزا
490
00:58:24,375 --> 00:58:26,625
.اون هم سوييسه
491
00:58:59,375 --> 00:59:01,417
!ايووآلا
492
00:59:05,208 --> 00:59:07,458
!اوپ! اوپ! اوپ
493
00:59:09,042 --> 00:59:15,083
مافِي,ساک-
ممنون-
طول مي کشه تا برگردي؟-
494
00:59:15,167 --> 00:59:19,708
خب مي تونم قبل از اينکه شب بشه برگردم
...ولي تو اگر مي خواي يه شب باهاش تنها باشي
495
00:59:19,792 --> 00:59:23,833
.دو شب بهتره-
باشه,دو شب-
496
00:59:24,667 --> 00:59:30,708
توهين نباشه,ولي دوست دخترت مثل اون
دو تا دختر سوييسي هاست؟
497
00:59:30,792 --> 00:59:35,750
شايد يکي مثل ماتيلده؟
498
00:59:37,792 --> 00:59:39,833
خب فکر کنم همينطوره
499
00:59:54,125 --> 00:59:56,167
!خداحافظ
500
00:59:57,250 --> 00:59:59,792
!مراقب باش,ليزه
501
01:00:01,625 --> 01:00:03,667
!اوه
502
01:00:08,167 --> 01:00:13,375
دوستات کجا هستن؟-
!اينجان,اينجا دارن قايق سواري مي کنن-
503
01:00:15,250 --> 01:00:18,917
!اوريمبلي-
!آهاي بيايد تو قايق-
504
01:00:21,208 --> 01:00:25,708
خوش اومديد.متاسفم,داشتم يکم استراحت مي کردم
505
01:00:25,792 --> 01:00:29,500
.اين لانديناست-
از ديدنتون خوشحالم-
.منم از ديدنتون خوشحالم-
506
01:00:29,583 --> 01:00:33,917
.و اين هم ماتيلده ي من-
سلام-
.سلام-
507
01:00:34,208 --> 01:00:36,375
.خوش اومديد-
.سلام-
508
01:00:36,458 --> 01:00:41,042
"اوه,چه زندگي زيبايي..."-
!بيا بريم شنا کنيم-
509
01:00:41,333 --> 01:00:45,958
داري مي ري شنا؟-
لباس شنا داري؟-
دو تا دارم-
510
01:00:46,042 --> 01:00:49,417
.شما دو تا,بريد شنا کنيد
511
01:00:50,083 --> 01:00:55,625
"آرايش کنيد,کيفيت مهمه!کيفيت"
512
01:01:00,667 --> 01:01:04,792
.من بايد يه چيزي بهت بگم
خيلي مسئله ي محترمانه اي نيست.
513
01:01:04,917 --> 01:01:09,042
.ولي تو اين قرار رو براي من رديف کردي
514
01:01:09,125 --> 01:01:12,875
...ديشب يه بمب منفجر شد
515
01:01:12,958 --> 01:01:17,458
.و من بهشت رو جلوي چشمام ديدم
516
01:02:01,167 --> 01:02:05,292
نمي توني يه چيز ساده تر بپوشي؟
517
01:02:14,375 --> 01:02:18,250
نظرت در مورد اين چيه؟-
.خوبه-
518
01:02:40,083 --> 01:02:45,458
مافِي-
چي شده؟-
بيا اينجا,يه چيزي مي خوام بهت بگم-
519
01:02:46,625 --> 01:02:50,083
امروز چهاردهم سپتامبره درسته؟-
.درسته-
520
01:02:50,167 --> 01:02:53,792
ساعت چنده؟-
4:10 دقيقه,چطور؟-
521
01:02:53,875 --> 01:02:56,708
لحظه ي مهميه
522
01:02:56,792 --> 01:03:00,625
امروز,چهاردهم سپتامبر 1946,ساعت 4:10 دقيقه ي
.بعد از ظهر
523
01:03:00,708 --> 01:03:05,750
.زندگي ماريو اوريمبلي براي هميشه تغيير کرد
524
01:03:19,167 --> 01:03:23,083
اونا دارن چي کار مي کنن؟
.سرم گيج رفت
525
01:03:23,167 --> 01:03:28,667
حتما عاشقانه ست-
!منم بدم نمياد-
526
01:03:28,750 --> 01:03:33,333
خب,پس بيا اينجا
.بيا عزيزم
527
01:04:05,500 --> 01:04:08,750
.من دوست دارم بدونم تو در مورد من چي فکر مي کني
528
01:04:09,333 --> 01:04:14,625
خب,من فکر مي کنم,تو مسير خودت رو مي ري
529
01:04:14,708 --> 01:04:18,542
ولي به کجا,خودم هم نمي دونم
530
01:04:18,667 --> 01:04:25,792
احتمالا خودت با چشم هاي خودت مسيرو پيدا مي کني
.بدون هيچ شکي
531
01:04:25,875 --> 01:04:31,542
شايد حق با تو باشه,ولي تقصير توئه بيشتر از همه
تقصير توئه-
من؟-
532
01:04:31,625 --> 01:04:36,167
چرا فکر مي کني من مي خواستم باهات بيام؟
.باورم نمي شه که نفهميدي
533
01:04:36,250 --> 01:04:41,458
. و تو برات اهميتي نداره که اون با من عشق بازي کنه
اين يه نقشه ست؟
534
01:04:41,833 --> 01:04:46,333
داري در مورد چي حرف مي زني؟
!شما دو تا توطئه چيديد,نقش بازي نکن
535
01:04:46,417 --> 01:04:50,917
چي؟-
بي خيال,داري با من بازي مي کني؟-
536
01:04:51,875 --> 01:04:55,792
...اوريمبلي قبل از اينکه بريم همه چيز رو بهم گفت
537
01:04:55,875 --> 01:04:59,917
شما انقدر دوست داشتيد با هم بريد توي تخت که بخاطرش
!از من سوءاستفاده کرديد
538
01:05:00,000 --> 01:05:04,542
اون بهت اينو گفت؟-
البته,و اين دقيقا کاريه که کردي-
539
01:05:04,625 --> 01:05:08,833
هيچوقت بين ما هيچي نبوده
540
01:05:08,917 --> 01:05:12,375
اون هميشه بهم اظهار عشق مي کرد اما من هيچوقت
.جوابي ندادم
541
01:05:12,458 --> 01:05:17,083
!وقتي تو رفتي با دوست دخترت من احساس کردم بهم خيانت شده
542
01:05:17,167 --> 01:05:21,458
!احساس کردم يه برده ام که تو يه بازار فروخته شدم
543
01:05:21,542 --> 01:05:25,625
داري در مورد چه بازاري صحبت مي کني؟-
اوه...هموني که تو لويئنو بود-
544
01:05:25,708 --> 01:05:31,708
.اونا لباس هاي آمريکايي مي فروشن ولي فقط دو بار در ماه
545
01:05:31,792 --> 01:05:35,792
لاندينا کجاست؟-
.تو آرايشگاه-
546
01:05:35,792 --> 01:05:40,167
و تو چرا باهاش نرفتي؟-
.خودم مي تونم موهامو درست کنم-
547
01:05:40,250 --> 01:05:44,708
باشه,برو لباس هات رو براي شب عوض کن
548
01:05:44,792 --> 01:05:50,542
.من مي خوام يه شب درست حسابي رو تو تختم بگذرونم
.همين الان يه اتاق تو هتل ايتاليا رزرو کردم
549
01:05:52,000 --> 01:05:56,458
داري چي کار مي کني؟-
بخواب,مي رم بيرون سيگار بکشم-
550
01:06:59,583 --> 01:07:04,125
مارکو,چي کار مي کني؟-
!بيا اينجا-
منم,لاندينا,دارم ميام-
551
01:07:06,625 --> 01:07:11,417
اوريمبلي اينجا چي کار مي کني؟
داري به چي نگاه مي کني؟
552
01:07:11,500 --> 01:07:17,208
.دارم به کوه هاي زدا نگاه مي کنم
.به سه قسمت تقسيمش مي کنم
553
01:07:17,917 --> 01:07:22,417
زندگي هم مثل زمين به سه قسمت تقسيم مي شه
554
01:07:23,542 --> 01:07:26,375
اوه,البته ولي زن ها رفتن
555
01:07:26,458 --> 01:07:30,125
تو مي موني يا مي ري به سمت جايگاه مقدس؟
556
01:07:30,208 --> 01:07:32,917
برو من ميام
557
01:07:58,667 --> 01:08:03,208
اوريمبلي کجايي؟
558
01:08:06,000 --> 01:08:12,750
17, 18, 19, 20...
...21, 22, 23
559
01:08:12,875 --> 01:08:16,917
اوريمبلي,
از اينجا مي توني موتارون رو ببيني
560
01:08:18,292 --> 01:08:23,458
زائر مقدس در اين غار خوابيده
561
01:08:26,792 --> 01:08:30,500
!توجه کنيد, يک,دو,سه
562
01:08:34,750 --> 01:08:39,375
نه!تو رو خدا!چرا داري به من
جنازه نشون مي دي؟
563
01:08:39,792 --> 01:08:44,500
!من نمي خوام جنازه ببينم
564
01:08:56,125 --> 01:08:58,167
شراب مي خواي؟
565
01:09:01,833 --> 01:09:03,875
تو هم مي خواي؟
566
01:09:36,375 --> 01:09:38,542
اينو نمي خوري؟
567
01:09:39,792 --> 01:09:41,833
بدش به من
568
01:09:45,792 --> 01:09:48,500
!پيشخدمت, يه نون ديگه بياريد
569
01:09:59,625 --> 01:10:03,958
اين "تونکا" قايق توئه؟-
همون که نشسته روي زمين؟-
آره مال اونه-
570
01:10:04,042 --> 01:10:07,625
چه خبر شده؟-
وکيل اوريمبلي کجاست؟-
571
01:10:07,708 --> 01:10:11,833
منم,چطور؟-
.من خبرهاي بدي دارم-
572
01:10:11,833 --> 01:10:16,583
جنازه ي زنتون نزديک باونوو پيدا شده-
جنازه؟-
573
01:10:16,667 --> 01:10:21,458
کلئوف برلوچوني با اوريمبلي ازدواج کرده بود
.ما تمام اينجا رو داشتيم دنبالتون مي گشتيم
574
01:10:21,917 --> 01:10:26,458
.من از اينتري تماس پليس رو دريافت کردم
.متاسفم
575
01:10:48,333 --> 01:10:52,542
چطور اين اتفاق افتاد؟-
تو کي هستي؟-
!شوهرشم! حالا بهم بگيد-
576
01:10:52,625 --> 01:10:57,042
اون غرق شده بود-
غرق شده بود؟-
577
01:10:57,125 --> 01:11:01,750
.قاضي بهتون اطلاعات بيشتر رو مي ده-
بيا بريم,ماتيلده,خواهش مي کنم, مافِي-
578
01:11:04,750 --> 01:11:10,000
نه,نه, بهتره بري خونه
579
01:11:10,125 --> 01:11:13,125
باشه,خداحافظ-
!خداحافظ-
580
01:11:24,875 --> 01:11:28,083
.متاسفم که منتظرت گذاشتم
581
01:11:28,167 --> 01:11:31,708
من قاضي ماسولني هستم از دادگاه نوواري
582
01:11:31,792 --> 01:11:36,000
مارشال گامبينو و منشي ايشون
.کاناوال
583
01:11:36,083 --> 01:11:40,000
شما دکتر اوريمبلي هستيد؟-
تميستوکلس ماريو اوريمبلي-
584
01:11:40,083 --> 01:11:44,750
همسر برادر زنم ماتيلده اسکروزاتي
و آقاي مافي دوست خانوادگيمون
585
01:11:44,833 --> 01:11:49,500
.مطلع شدم.اونا دم درياچه با شما بودن
586
01:11:49,583 --> 01:11:56,125
...شايد بدونيد-
.من فقط مي دونم که کلئوفه ي من مرده-
587
01:11:57,083 --> 01:12:02,250
.با وضعيتي مبهم-
خب,برام توضيح بديد-
588
01:12:02,333 --> 01:12:07,542
.من هم براي همين اينجام-
...کجاست-
589
01:12:07,625 --> 01:12:13,167
جسد زير نظر کارشناس جناييه
590
01:12:13,250 --> 01:12:15,292
براي کالبدشکافي؟
591
01:12:15,750 --> 01:12:20,167
:سه تا احتمال هست
تصادف,خودکشي و قتل
592
01:12:20,250 --> 01:12:24,167
اولي زياد محتمل نيست
پس بايد بين دو تاي ديگه انتخاب کنيم
593
01:12:24,250 --> 01:12:29,500
.براي قتل بايد انگيزه وجود داشته باشه-
.و همينطور براي خودکشي-
594
01:12:29,875 --> 01:12:34,167
لطفا دنبالم بيايد
ما امروز داخل خونه تون کار داريم
595
01:12:34,250 --> 01:12:39,875
.لطفا اينجا رو خونه ي خودتون بدونيد-
شما يک شب رو در پلانزا گذرونديد,درسته؟-
596
01:12:39,958 --> 01:12:43,583
بله,در قايقم بوديم
...و خانم و آقاي
597
01:12:43,667 --> 01:12:47,708
شما تو هتل ايتاليا بوديد
اتاق هاي 16 و 18
598
01:12:47,792 --> 01:12:49,958
دقيقا.ما اونجا مونديم
599
01:12:50,042 --> 01:12:55,208
اونجا هيچ ماشين يا قايقي براي اجاره نبود
600
01:12:55,333 --> 01:12:59,792
و پياده هم خيلي دور مي شد-
18 کيلومتر-
601
01:12:59,875 --> 01:13:04,792
دکتر اوريمبلي-
مي خوايد بيايد داخل؟-
البته-
602
01:13:04,875 --> 01:13:07,167
بيا اينجا,مارشال
603
01:13:11,833 --> 01:13:16,458
...نگران نباش ,و يادت باشه فقط حقيقتي مي بره که
604
01:13:16,542 --> 01:13:19,917
واضح ترين حقيقت باشه
605
01:13:21,125 --> 01:13:24,750
برو و يه قهوه ي خوب و قوي درست کن
606
01:13:32,667 --> 01:13:37,500
با همسرتون ارتباطتون چطور بود؟
607
01:13:37,583 --> 01:13:40,917
حتما خدمتکارها دقيق توضيح دادن
608
01:13:41,000 --> 01:13:44,125
.اونا گفتن خيلي خوب نبوده
609
01:13:45,833 --> 01:13:52,750
!اونا حقيقت رو بهتون نگفتن.وحشتناک بود
610
01:13:52,833 --> 01:13:56,292
...من هيچوقت قايمش نکردم
611
01:13:56,375 --> 01:14:00,708
!من کاملا از همسرم متنفر بودم
612
01:14:00,792 --> 01:14:05,458
!ولي دليل نمي شه که مثل يه گربه غرقش کنم
613
01:14:05,917 --> 01:14:12,167
باغبان,آقاي دومنيکو سوماروگا گفت که
شما کليد خونه رو نداشتيد
614
01:14:12,250 --> 01:14:15,792
.درسته-
چرا؟-
615
01:14:16,333 --> 01:14:20,583
کلئوف بيچاره نمي خواست من شب ها برم بيرون
616
01:14:20,667 --> 01:14:24,083
.ولي هنوز هم براي کشتنش دليل موجهي نيست
617
01:14:24,167 --> 01:14:28,083
.ما هيچ اثري از ضربه پيدا نکرديم
618
01:14:28,083 --> 01:14:30,833
...ولي اون آقاي سوماروگا مي گه
619
01:14:30,917 --> 01:14:34,917
...که در ها باز بودن
620
01:14:35,000 --> 01:14:37,667
.و کليد توي قفل بود
621
01:14:37,750 --> 01:14:42,458
پس قاتل بايد از طريق باغ وارد خونه شده باشه
622
01:14:42,542 --> 01:14:48,542
...خب اگر سوماروگا اينو مي گه-
نه,من اينو مي گم-
خب-
623
01:14:49,542 --> 01:14:52,417
...در اولين گزارش
624
01:14:52,958 --> 01:14:57,250
متخصص جرم شناسي مي گه که
...مرگ همسرتون
625
01:14:57,333 --> 01:15:00,625
ديشب بين ساعت هاي 1و نيم تا 3 اتفاق افتاده
626
01:15:00,708 --> 01:15:07,625
مي تونيد بهم بگيد دقيقا کجا بوديد و چي کار مي کرديد؟
627
01:15:10,042 --> 01:15:15,208
متوجهيد؟مي تونيد؟-
بله مي تونم-
628
01:15:16,333 --> 01:15:18,542
خب؟
629
01:15:20,958 --> 01:15:25,708
من بودم-
شما؟-
بله-
630
01:15:29,250 --> 01:15:32,667
...مي خواستم بگم من
631
01:15:36,083 --> 01:15:39,417
.غير مستقيم بگم
632
01:15:39,500 --> 01:15:42,542
.لطفا واضح تر بگيد
633
01:15:42,708 --> 01:15:48,083
ماه گذشته,چهاردهم من يه نامه به
.کلئوف بيچاره نوشتم
634
01:15:49,042 --> 01:15:52,833
من واقعا باور دارم که
...نه,مطمئنم که
635
01:15:52,917 --> 01:15:57,625
که اون نامه رو خونده و خودش رو کشته
636
01:15:58,792 --> 01:16:03,417
...بله,من فکر مي کنم انگيزه ي واقعيش اون بوده
637
01:16:06,708 --> 01:16:09,083
...
638
01:16:25,000 --> 01:16:27,042
...ماتيلده
639
01:16:29,542 --> 01:16:33,458
.من مي خوام يه چيز مهم رو بدونم
640
01:16:33,542 --> 01:16:38,208
...تو فکر مي کني
...تو بهتر مي شناسيش
641
01:16:39,417 --> 01:16:44,917
فکر مي کني اون مي تونسته همسرش رو بکشه؟-
چرا؟-
642
01:16:45,000 --> 01:16:49,583
.شب گذشته من رو يه دوچرخه در پالانزا ديدمش
643
01:16:49,708 --> 01:16:55,833
مطمئني؟-
نه کاملا,اما اينطور فکر مي کنم-
644
01:16:57,000 --> 01:17:00,958
...بنظر ميومد
.که انگار کار اون بود
645
01:17:02,042 --> 01:17:10,083
و...نمي دونم بايد اينو بگم يا نه
646
01:17:12,000 --> 01:17:17,458
داري راجع به چي صحبت مي کني؟
...ماريو نمي تونه اينکارو بکنه
647
01:17:18,625 --> 01:17:22,167
...نه,نه,نه
648
01:17:25,000 --> 01:17:30,333
اگر مطمئن نيستي,پس لطفا اينو نگو
649
01:17:31,292 --> 01:17:35,958
دومنيکو,لنا,مارتينا,حالا نوبت شماست
650
01:17:37,625 --> 01:17:41,083
اوه,چقدر دلم يه قهوه ي خوب و قوي مي خواد
651
01:17:42,875 --> 01:17:46,292
بله,يه نامه ي سريع السير بود
خودم دريافتش کردم
652
01:17:46,375 --> 01:17:51,333
چه زماني؟-
ساعت 11-
و مستقيما بردمش پيش خانم-
653
01:17:51,417 --> 01:17:56,667
وقتي داشت نامه رو مي خوند اونجا بودي؟-
نه,فورا رفتم-
654
01:17:57,292 --> 01:18:00,875
...در مورد رابطه ي محرمانه ي
655
01:18:00,958 --> 01:18:04,958
بين دکتر اوريمبلي و ماتيلده مي دونستيد؟
656
01:18:05,042 --> 01:18:09,583
بله-
مطمئنيد؟-
657
01:18:11,000 --> 01:18:16,500
منظورتون اينه که با هم ديدمشون يا نه؟
صداشون رو شنيدم,قايق نسبتا کوچيکيه
658
01:18:17,708 --> 01:18:24,000
ديشب,ديديد که خودش عملا تو هتل اتاق بگيره؟
659
01:18:24,083 --> 01:18:26,667
...بله ما تو سالن از هم جدا شديم
660
01:18:26,750 --> 01:18:29,750
. و بعد اون و ماتيلده با هم رفتن تو اتاق
661
01:18:29,833 --> 01:18:34,708
.اون دو تا اتاق رزرو کرد
تا به گفته ي خودش آبروش رو حفظ کنه
662
01:18:34,792 --> 01:18:38,792
تو اون وضعيت براي من هيچ فرقي نمي کرد
663
01:18:38,875 --> 01:18:43,292
آبرو,شايعات
من برام اهميتي نداشت
664
01:18:43,375 --> 01:18:47,917
شنيدي؟اين عشقه
ممنونم ماتيلده
665
01:18:48,000 --> 01:18:52,375
تو بخاطر آبروت دو تا اتاق رزرو کردي اما فقط
.از يکيش استفاده کرديد
666
01:18:52,458 --> 01:18:56,792
تا زمان معيني بله-
و اون زمان کي بود؟-
667
01:18:56,875 --> 01:19:01,583
من يادمه ساعت 1 و ربع بود که آخرين
زنگ زده شد
668
01:19:01,708 --> 01:19:04,500
.و اون همش با من بود
669
01:19:04,583 --> 01:19:08,500
من منتظر موندم که اون خوابش ببره و بعد رفتم
.به اتاق خودم
670
01:19:08,583 --> 01:19:12,917
از باربر خواستم که ما رو بيدار کنه
.مي توني چکش کني
671
01:19:13,000 --> 01:19:16,833
ساعت 8 من رو بيدار کرد
و صبحونه رو آورد
672
01:19:16,917 --> 01:19:22,125
اگر مي خوايد چک کنيد-
نمي تونم بين ساعت هاي 1 و ربع تا 8 رو چک کنم-
673
01:19:23,375 --> 01:19:27,750
خانم,شما مي دونيد برادر شوهرتون يه نامه
براي همسرش نوشته؟
674
01:19:27,833 --> 01:19:33,292
کدوم نامه؟-
.اون در مورد رابطه تون بهش گفته-
675
01:19:33,375 --> 01:19:36,333
!اوه,خواهش مي کنم,عشق ما
676
01:19:36,417 --> 01:19:40,417
اون نوشته بود شما مي خوايد اونو ترک کنيد و با ماتيلده باشيد
677
01:19:40,542 --> 01:19:43,708
تو اينو براي کلئوف نوشتي؟-
بله-
678
01:19:43,708 --> 01:19:48,208
چرا فکر مي کني من موافقت مي کردم؟
چرا بايد با تو زندگي کنم؟
679
01:19:48,292 --> 01:19:51,042
...من اينو نوشتم فقط چون مطمئن نبودم
680
01:19:51,125 --> 01:19:54,375
!و من دلم مي خواست اين کارو انجام بدم
681
01:19:54,458 --> 01:19:58,583
و حالا من بايد از خودم دفاع کنم و همه چيز رو نشون بدم
682
01:19:58,667 --> 01:20:01,708
!چه رسوايي اي
683
01:20:01,792 --> 01:20:07,250
!تو بايد باهام ازدواج کني,تو تا ابد مال مني
684
01:20:07,333 --> 01:20:12,042
عزيز ترينم,من تو رو خيلي دوست دارم
...من مي خوام باهات ازدواج کنم
685
01:20:12,375 --> 01:20:16,583
عاليجناب,مي تونم رسما نامزدم رو بهتون معرفي کنم
686
01:20:16,667 --> 01:20:21,208
تبريک مي گم
ولي اون نامه کجاست؟
687
01:20:21,500 --> 01:20:26,625
فرستادمش,اومده بايد اونجا باشه
.همسرم حتي بليط هاي تراموا رو هم نگه مي داره
688
01:20:26,708 --> 01:20:29,250
.صبح مي بينمت-
صبح مي بينمتون-
689
01:20:38,792 --> 01:20:41,000
اينجا چي کار مي کني؟
690
01:20:42,542 --> 01:20:46,500
چي کار مي کني؟
اين وقت شب کجا داري مي ري؟
691
01:20:46,583 --> 01:20:50,625
گرسنه مه
.فقط مي خوام يه چيزي پيدا کنم بخورم
692
01:20:51,667 --> 01:20:56,625
خب من دارم فکر مي کنم و از خودم بازجويي مي کنم
693
01:20:58,333 --> 01:21:01,292
مي دوني من اصلا هيچ دردي احساس نمي کنم؟
694
01:21:01,792 --> 01:21:06,292
.اون مرده و من هيچ دردي احساس نمي کنم
چطور مي تونه اينطوري باشه؟
695
01:21:13,083 --> 01:21:17,375
...مافي
در مورد من چه فکري مي کني؟
696
01:21:28,917 --> 01:21:34,083
اوه خدايا,چه افتضاحي
.حالا مجبورم تميزش کنم
697
01:21:37,958 --> 01:21:42,167
...اون کارابيني ها پسرهاي خوبي بنظر مي رسيدن
698
01:21:46,000 --> 01:21:48,958
نامه رو پيدا کردي؟-
نه-
699
01:21:49,042 --> 01:21:53,917
!بگرد پيداش کن! براي همين بهت پول مي دم
700
01:21:54,000 --> 01:21:57,792
اونا کليد دره
.تو قايق پيدا شدن
701
01:21:57,875 --> 01:22:01,833
کي بايد پيداش کنه؟من؟
متاسفم قربان
702
01:22:02,917 --> 01:22:05,583
.اين گزارش کالبدشکافيه
703
01:22:05,667 --> 01:22:09,750
هيچ اثري از خشونت نيست ولي آب زيادي تو
.ريه ها هست
704
01:22:09,833 --> 01:22:14,417
.قبل از اينکه بيفته تو آب زنده بوده-
!مي بيني؟خودکشيه-
705
01:22:14,500 --> 01:22:17,167
.اين مسئله,فرضيه ي قتل رو حذف نمي کنه
706
01:22:17,250 --> 01:22:21,417
اون ممکنه بيهوش شده باشه و بعد
.انداخته شده باشه توي آب
707
01:22:21,500 --> 01:22:27,458
!خودکشيه!عموش,که اسقف بود هم همين کارو کرد
708
01:22:27,542 --> 01:22:32,667
!اين خانواده نفرين شده ست-
مي تونم بيام تو؟-
بله لطفا-
709
01:22:35,667 --> 01:22:40,958
.من يه جاي مخفي رو يادمه که
.کلئوف ازش استفاده مي کرد
710
01:22:42,667 --> 01:22:47,417
.کاغذهاي مختلفي اونجا داشت
.شايد بايد يه نگاهي بهش بندازيم
711
01:22:47,500 --> 01:22:50,792
روي اون قفسه-
.بيا يه نگاهي بندازيم-
712
01:22:59,583 --> 01:23:02,667
اينجاست.همينه
713
01:23:09,500 --> 01:23:13,042
مهر,مکان و تاريخش درسته
714
01:23:21,375 --> 01:23:23,875
.ممنونم
715
01:24:03,333 --> 01:24:09,125
!تميستوکلس-
بريجنتي عزيز,حالت چطوره؟-
خوبم دوست من-
716
01:24:09,792 --> 01:24:13,750
...مافي,بذار بهترين دوستم بريجنتي رو معرفي کنم
717
01:24:13,833 --> 01:24:17,167
رفيق سابق من
!با مدال برنز
718
01:24:17,500 --> 01:24:22,500
آخرين دوستاني بودن که شاهد خوشحاليمون بودن
719
01:24:22,958 --> 01:24:26,542
بايد الان بريم؟-
بله,بيايد يه رژه تشکيل بديم-
720
01:24:26,625 --> 01:24:31,333
تو,مافي,همسرم رو راهنمايي کن
و تو, بريجنتي,باهام بيا
721
01:24:31,417 --> 01:24:37,292
!آماده,ثابت باشيد,بريد
!يک,دو,يک,دو!رد بشيد
722
01:24:42,542 --> 01:24:44,917
.چهاردهم نوامبر بود
723
01:24:45,792 --> 01:24:48,875
وقتي اوريمبلي براي سفر عروسيشون رفته بود
724
01:24:48,958 --> 01:24:52,208
.من دوباره داشتم تو درياچه قايقراني مي کردم
725
01:24:52,292 --> 01:24:56,375
به مدت 3 ماه از ويلاي
...کلئوف دور موندم
726
01:24:56,458 --> 01:25:00,083
...عليرغم پيام هاي اوريمبلي
727
01:25:00,167 --> 01:25:04,750
.که التماسم مي کرد که اون و همسرش رو ببينم
728
01:25:11,625 --> 01:25:15,708
...فقط وقتي که با لاندينا خداحافظي کردم
729
01:25:15,792 --> 01:25:20,333
مشتاق شدم که ماتيلده رو ببينم
.و اومدم به ويلاي کلئوف
730
01:25:23,292 --> 01:25:28,625
!حالا اينو گوش کن
731
01:25:29,250 --> 01:25:34,458
...بعد از سه روز راهپيمايي تو کوير
732
01:25:34,542 --> 01:25:39,917
يه چاه پيدا کرديم اگه يادت باشه؟
733
01:25:40,208 --> 01:25:45,125
- ما عجله داشتيم که آب بخوريم اما ژنرال دستور داد
734
01:25:45,208 --> 01:25:49,167
همه ثابت بايستن,اول شتر ها ,بعد آدم ها
735
01:25:49,292 --> 01:25:53,667
ما همه مون ثابت وايساديم
...به جز اون
736
01:25:53,750 --> 01:25:56,417
.اون داشت به سمت چاه مي دويد
737
01:25:56,500 --> 01:26:00,042
:و ژنرال فرياد زد
738
01:26:00,125 --> 01:26:06,708
کاپيتان اوريمبلي,از حالا به بعد
!تو رو شتر در نظر مي گيريم
739
01:26:41,042 --> 01:26:44,833
!شتر-
.تو يه شيطاني-
740
01:26:44,917 --> 01:26:49,375
.دفعه ي بعدي تو وارز همديگه رو مي بينيم-
!قطعا-
741
01:26:49,458 --> 01:26:55,208
!ما بايد بيشتر بيايم پيش هم
!دوباره بيا اينجا-
!خدانگهدار-
742
01:27:13,000 --> 01:27:16,875
!مي بينمت
743
01:27:53,667 --> 01:27:57,708
.من نزديک بود بخاطر اون کيک ميوه اي بالا بيارم-
متاسفم-
744
01:27:57,792 --> 01:28:02,625
.و بقيه ي شام هم چندان خوب نبود
.فقط سيگارها خوب بودن
745
01:28:03,083 --> 01:28:07,125
!گفتم که متاسفم-
!تو برات اهميتي نداره-
746
01:28:07,208 --> 01:28:11,250
...و همچنين
747
01:28:15,167 --> 01:28:21,583
وقتي در مورد شوهرت جوک مي گن تو
.خيلي مي خندي
748
01:28:22,542 --> 01:28:28,375
!کافيه!کافيه
749
01:28:29,000 --> 01:28:34,292
من به دومنيکو گفتم اون شاخه ي لعنتي رو ببره
750
01:28:34,708 --> 01:28:37,083
!حالا خودم انجامش مي دم
751
01:28:40,417 --> 01:28:44,292
خيلي خوشحالم که برگشتي,منتظرت بودم
752
01:28:44,875 --> 01:28:49,583
.تو ازم پرسيدي که باورم مي شه اون کشته باشدش يا نه
753
01:28:49,667 --> 01:28:54,458
گفتم نه,ولي اشتباه مي کردم
الان دارم بهت مي گم آره
754
01:28:55,292 --> 01:29:00,042
بعد از سه ماهي که باهاش گذروندم فکر مي کنم
.اون از پس هر کاري برمياد
755
01:29:01,042 --> 01:29:07,250
من مي ترسم.يه کاري بکن
کمکم کن.نجاتم بده
756
01:29:09,375 --> 01:29:14,667
چي کار مي تونم بکنم؟-
بهشون بگو تو رو دوچرخه ديديش-
757
01:29:15,458 --> 01:29:19,958
نمي دونم,مطمئن نيستم-
من مطمئنم-
758
01:29:20,292 --> 01:29:22,792
باشه,ولي به نظرت من مي تونم اينکارو بکنم؟-
759
01:29:36,417 --> 01:29:38,875
...التماست مي کنم
760
01:29:45,667 --> 01:29:49,500
.خيلي تيز بود
.خودم رو زخمي کردم
761
01:29:49,708 --> 01:29:53,458
!ماتيلده,برام پنبه و الکل بيار
762
01:30:03,000 --> 01:30:07,000
خوبه که برگشتي,منتظرت بودم
763
01:30:08,292 --> 01:30:14,750
ديدي؟همه چيز تموم شد
عشق...همه ش تموم شد
764
01:30:16,833 --> 01:30:21,375
.تو سه ماه همه چي رو سوزونديم
765
01:30:21,458 --> 01:30:26,042
يکي داره زنگ مي زنه-
ببخشيد؟-
...فکر کردم صداي-
766
01:30:26,167 --> 01:30:29,500
.بايد باد بوده باشه
کي اين وقت شب مياد؟
767
01:30:30,083 --> 01:30:34,083
:بعضي وقت ها از خودم مي پرسم
کي رو مي شه سرزنش کرد؟
768
01:30:34,167 --> 01:30:38,750
.تا حدي ماتيلده رو
.ولي من رو هم همينطور
769
01:30:39,333 --> 01:30:44,208
...من هميشه با عشق زندگي کردم,نمي دونم
770
01:30:45,167 --> 01:30:48,792
.الان نه هيچي ازم بيرون مياد و نه چيزي واردم مي شه
771
01:30:51,167 --> 01:30:54,542
.مافي عزيزم اين فاجعه ست
772
01:30:57,292 --> 01:31:00,583
!کمکم کن خودم رو پيدا کنم
773
01:31:00,667 --> 01:31:07,333
بيا دو تايي مثل قديما بريم تينکا
774
01:31:23,667 --> 01:31:25,375
!بيا تو
775
01:31:28,792 --> 01:31:34,292
مهندس برلوچوني بيچاره اينجاست-
چي؟-
776
01:31:36,458 --> 01:31:38,833
ممنون دومنيکو
777
01:31:44,375 --> 01:31:48,792
!آنجلو-
!بله,ماتيلده منم-
778
01:31:53,125 --> 01:31:57,125
چرا برگشتي؟-
بخاطر اين-
779
01:31:57,208 --> 01:31:59,500
مي دونستي اون زنده بود؟-
آره-
780
01:31:59,583 --> 01:32:03,792
تو آديس آبابا ,مطبوعات ايتاليايي رو دوست ندارن
.اما يه چيزايي بهشون مي رسه
781
01:32:03,875 --> 01:32:06,625
...بعد متوجه اين آگهي درگذشت شدم
782
01:32:06,708 --> 01:32:11,458
کلئوف برلوچوني که با اوريمبلي ازدواج کرده بود
...به صورت تراژيکي از دنيا رفت
783
01:32:11,583 --> 01:32:16,875
اين يعني چي؟
784
01:32:17,500 --> 01:32:21,500
!يعني اون مرده
!من سه ماهه که اينو مي پوشم
785
01:32:21,583 --> 01:32:25,167
چطوري مرد؟-
غرق شد-
786
01:32:25,167 --> 01:32:30,417
ببخشيد,شما کي هستي؟-
.يکي از دوستان خانوادگي اوريمبلي-
787
01:32:32,208 --> 01:32:35,708
مي فهمم,خانواده ي اوريمبلي
788
01:32:36,250 --> 01:32:40,375
زمان رو از دست ندادي,نه؟
!و مي دونستي که من زنده ام
789
01:32:40,458 --> 01:32:42,708
چرا بهم نگفتي؟
790
01:32:42,833 --> 01:32:47,208
!چون اون مي خواست تو فکر کني اون مرده
791
01:32:47,292 --> 01:32:51,042
!بذار همه چيز رو بهت بگه,اون اصلا شرمسار نيست
792
01:32:52,792 --> 01:32:57,000
تو شرمنده اي؟
پس از من چي مي خواي؟
793
01:32:57,083 --> 01:33:02,667
تو هيچ حقي در مورد همسرت نداري,نه از نظر
!اخلاقي,و نه حتي کمتر از اون,از نظر فيزيکي
794
01:33:02,750 --> 01:33:06,042
!مي توني برگردي به همون جايي که بودي
795
01:33:06,125 --> 01:33:09,208
اينجا هيچ حقي نداري
!اسپادون عزيزم
796
01:33:09,292 --> 01:33:11,625
مي دونم,کلئوف برام نوشت
797
01:33:11,708 --> 01:33:15,875
!به عنوان تنها وارث من سهمم رو از ميراث مي خوام
798
01:33:15,958 --> 01:33:19,833
!باشه,پس پولت رو بگير و گم شو
799
01:33:19,917 --> 01:33:24,958
نه من فقط براي پول اينجا نيستم
!من مي خوام حقيقت رو در مورد مرگ خواهرم بدونم
800
01:33:25,042 --> 01:33:29,833
رسما چي تاييد شده؟ تصادف؟-
خودکشي-
801
01:33:31,375 --> 01:33:36,333
اون وقتي راجع به عشق ما فهميد
از شدت حسادت خودش رو انداخت توي آب
802
01:33:37,792 --> 01:33:42,000
کلئوف خودش رو کشت؟
تو کي هستي که داري اين چرت و پرت ها رو مي گي؟
803
01:33:42,083 --> 01:33:45,958
پرونده بسته شده
!دادگاه هيچ شکي نداشت
804
01:33:46,042 --> 01:33:48,792
!تموم شد,آنجلوي عزيزم
805
01:33:48,875 --> 01:33:52,958
!پرونده مي تونه دوباره باز بشه اگه مدرک جديدي وجود داشته باشه
806
01:33:54,000 --> 01:33:57,542
چه مدرکي؟-
من مي دونم چه مدرکي-
807
01:34:02,125 --> 01:34:07,083
درخت سدره-
صداش شبيه کفتارهاي اتيوپيه-
808
01:34:09,417 --> 01:34:13,667
!ولي اينجا هم کفتار هست
809
01:34:14,000 --> 01:34:17,583
!نگران نباش,من مسير رو بلدم
810
01:34:23,000 --> 01:34:29,917
ببخشيد...-
اوه,آقاي مافي-
اسم من رو مي دونيد؟-
البته-
811
01:34:30,000 --> 01:34:35,667
من اسمم رو بهتون نگفتم-
تو يادداشت هايي که داشتم بهشون نگاه مي نداختم,ديدم-
812
01:34:35,750 --> 01:34:41,083
تو چي مي خواي؟-
...نه,من داشتم رد مي شدم-
اوه نه,تو حدود يک ساعت اينجا بودي-
813
01:34:45,625 --> 01:34:49,667
من تو هتل مي مونم تا به يه سري کار رسيدگي کنم
814
01:34:49,750 --> 01:34:54,833
اوريمبلي مي تونست به راحتي بدون اينکه
.ديده بشه,بياد و بره
815
01:34:54,917 --> 01:35:00,792
.ولي اگر يکي مي ديدش بهتر بود
816
01:35:04,208 --> 01:35:08,250
من باور دارم که تو مدرک محکمي داري
.اونقدر هست که باعث بشه پرونده دوباره باز بشه
817
01:35:08,333 --> 01:35:11,792
بله,يه نامه براي بستنش کافي بود
818
01:35:11,875 --> 01:35:16,667
.ولي يه نامه ي ديگه مي تونه برعکسش کنه-
چه نامه اي؟-
819
01:35:16,750 --> 01:35:22,500
اين يکي.کلئوف روز مرگش برام اينو نوشت
820
01:35:22,583 --> 01:35:28,292
اون در مورد شوهرش برام نوشت و رابطه ي
.عاشقانه ي نامشروعي که با ماتيلده داره
821
01:35:28,375 --> 01:35:32,833
بعد هم در مورد اينکه مي خوان با هم زندگي کنن
...و بقيه ش
822
01:35:32,917 --> 01:35:37,167
اگر کاملا شوهرم رو به دست بيارم يا کاملا از دستش بدم
مي تونم کمتر بهش اهميت بدم
823
01:35:37,250 --> 01:35:41,292
...ولي يه چيزي تو نامه ي اون شک برانگيزه
824
01:35:41,375 --> 01:35:45,083
.احساس مي کرد قراره يه اتفاقي بيفته
825
01:35:45,167 --> 01:35:49,083
اون برام نامه نوشت و يه توصيه اي بهم کرد
.به همراه يه پي نوشت
826
01:35:49,167 --> 01:35:53,917
"من تو گاويراته نوع ذرت رو تغيير دادم
بايد ببينيم چه محصولي مي ده"
827
01:35:54,000 --> 01:35:58,500
اين نامه شبيه به نامه ي کسيه که مي خواد بميره؟
828
01:35:58,583 --> 01:36:03,958
ببخشيد شما دوچرخه اجاره مي ديد؟-
نه,ديگه نه-
829
01:36:04,042 --> 01:36:10,375
قبلا اجاره مي دادي؟-
بله يه زماني-
830
01:36:10,458 --> 01:36:15,667
اون يه سند جعلي داشت...براي همين هم
.دوچرخه رو بي خيال شد
831
01:36:15,750 --> 01:36:19,917
باشه ولي يکي از دوستام بهم گفت که
.يه دوچرخه از اينجا اجاره کرده
832
01:36:20,000 --> 01:36:24,500
از من؟-
بله,يه مرد درشت هيکل که تقريبا پنجاه سالشه
.و يه ژاکت سفيد تنش بود-
833
01:36:24,583 --> 01:36:30,292
دقيقا از من گرفته؟-
...بله فکر مي کنم-
اممم,آره,يادم اومد-
834
01:36:31,000 --> 01:36:35,708
4 ماه پيش
.ولي بهش فروختمش
835
01:36:35,792 --> 01:36:41,375
معامله ي خيلي خوبي بود!
500 لير در ازاي يه ماينو ي تقريبا نو
836
01:36:51,000 --> 01:36:54,417
منتظر چي هستي؟چرا بهشون نمي گي؟-
.برام سخته-
837
01:36:54,500 --> 01:36:59,292
اينکه من با اون زندگي کنم برات سخت نيست؟
838
01:36:59,375 --> 01:37:02,250
.اگر اينکارو بکنم بخاطر تو مي کنم
839
01:37:02,250 --> 01:37:06,542
!تو براي من اينکارو نمي کني,براي جفتمون مي کني-
درسته-
840
01:37:28,833 --> 01:37:32,875
!اون چيزي که برادر زنم بهتون مي گه هيچ ارزشي نداره
841
01:37:32,958 --> 01:37:37,042
جدا از اينکه به من حسادت مي کنه
.هيچ تخمي هم نداره
842
01:37:37,125 --> 01:37:40,167
!تخم هاش رو بريدن
!بريد يه دکتر بياريد
843
01:37:40,250 --> 01:37:45,708
آدم هاي بي تخم نمي تونن شاهد پرونده باشن-
!آروم باش-
844
01:37:45,792 --> 01:37:50,333
من آرومم,من خيلي آرومم!
نمي بيني؟دارم لبخند مي زنم
845
01:37:50,417 --> 01:37:54,792
دارم لبخند مي زنم چون بايد بخاطر يه نامه ي نکبت
.محاکمه بشم
846
01:37:54,875 --> 01:37:59,292
!هيچ مدرکي عليه من وجود نداره
.ادامه بده
847
01:37:59,375 --> 01:38:02,875
البته
مارشال,بذاريد بياد داخل
848
01:38:17,042 --> 01:38:20,333
آقاي کومبي
...شما شخصي رو که در 14م سپتامبر
849
01:38:20,417 --> 01:38:25,250
دوچرخه رو بهش فروختيد,شناسايي مي کنيد؟
850
01:38:26,625 --> 01:38:28,667
!اين يکيه
851
01:38:30,833 --> 01:38:34,083
چه دوچرخه اي؟
کدوم دوچرخه؟
852
01:38:34,167 --> 01:38:39,125
هموني که باهاش 18 کيلومتر رو از پلانزا تا اينجا
.تو يک ساعت رفتي
853
01:38:39,208 --> 01:38:41,958
و الان کجاست؟
854
01:38:42,042 --> 01:38:47,000
.ما داريم تو درياچه ي پلانزا دنبالش مي گرديم
.مطمئنم که پيداش مي کنيم
855
01:38:47,083 --> 01:38:51,292
تو حرفاش رو باور مي کني؟
!بهم نگاه کن,بايد اشتباه کرده باشي
856
01:38:51,375 --> 01:38:55,250
!اوه نه,من تو رو يادمه-
بله,ماريو-
857
01:38:58,042 --> 01:39:02,667
.مارکو هم ديد که داره دوچرخه رو مي رونه
858
01:39:05,417 --> 01:39:12,042
بله,متاسفم,من تو رو ديدم اورميبلي
حالا مطمئن شدم
859
01:39:12,667 --> 01:39:18,083
حالا چي مي خواي بگي؟-
...اين يه نقشه ست-
860
01:39:18,167 --> 01:39:23,083
!تو مي دوني من بي گناهم
861
01:39:23,167 --> 01:39:27,375
.من بازداشتت مي کنم
!مارشال
862
01:39:29,542 --> 01:39:32,875
!اون دستبند ها رو ببر اونور
!من يه افسرم
863
01:39:32,958 --> 01:39:37,125
من پيش ژنرال ايمون کات شکايت مي کنم
!و اون بهتون نشون مي ده که من واقعا کي هستم
864
01:39:37,208 --> 01:39:40,708
باشه,بدون دستبند
بيا بريم
865
01:39:44,917 --> 01:39:47,667
.بايد لباس هام رو عوض کنم و وسايلم رو جمع کنم
866
01:39:47,750 --> 01:39:52,333
مراقب باشيد,اون يه صندوق داره که
.پر از اسلحه ست
867
01:39:53,083 --> 01:39:59,333
اين فاحشه مي خواد همه چيز رو به دست بياره و بعد
!هم با اين خائن فرار کنه
868
01:39:59,417 --> 01:40:02,625
!تو مثل بچم بودي
869
01:40:02,708 --> 01:40:06,583
اگر برم زندان يه پني هم بهم نمي رسه
!همه ش مي رسه به برلوچوني
870
01:40:06,667 --> 01:40:10,458
!و تو,فاحشه ي احمق,يه کير گيرت مياد
871
01:40:10,542 --> 01:40:12,583
!آره,اين تنها چيزيه که گيرت مياد
872
01:40:12,667 --> 01:40:17,125
بيا بريم.من مي خوام اون صندوق رو ببينم
873
01:40:33,458 --> 01:40:38,125
وينچستر
...مسلسل
874
01:40:40,792 --> 01:40:46,042
شمشير با لباس افسري کامل
.دو تا سر نيزه که غنيمت جنگيه
875
01:40:47,792 --> 01:40:50,667
اين چيه؟
876
01:40:52,292 --> 01:40:57,500
عصاي سلطنتي راس ماگت,يه غنيمت جنگي
877
01:41:02,333 --> 01:41:06,125
کلاه بولينگم
لندن,1920
878
01:41:08,083 --> 01:41:11,875
همه ي اندوخته هام
.تقريبا نزديک به يک ميليون
879
01:41:14,833 --> 01:41:17,000
!فاني
880
01:41:22,042 --> 01:41:24,167
!ايوونا
881
01:41:26,792 --> 01:41:28,833
!جيووانا
882
01:41:32,208 --> 01:41:36,125
...ماريا-
بسه,بدش به من-
883
01:41:48,250 --> 01:41:51,750
سالي,سومالي,13 سال پيش
884
01:42:02,250 --> 01:42:04,458
.يه دختر دانمارکي
885
01:42:09,292 --> 01:42:11,458
.يه اتيوپيايي
886
01:42:15,042 --> 01:42:17,250
نامه هاي عاشقانه
887
01:42:25,125 --> 01:42:27,500
.خاطرات جنگ
888
01:42:27,583 --> 01:42:33,000
...خاطرات با ارزش زندگيم
...چه زندگي اي
889
01:42:34,042 --> 01:42:37,917
يه زندگي غم انگيز-
تو اينطور مي گي-
890
01:42:38,000 --> 01:42:41,167
باشه,تو ده دقيقه وقت داري که آماده بشي
891
01:42:41,500 --> 01:42:45,958
مارشال,اين اسلحه ها رو ببريد
.و تو اون بيرون منتظر باش
892
01:43:30,583 --> 01:43:34,500
.اين وصيت نامه ي دست نويس کافيه
893
01:43:34,583 --> 01:43:38,792
قبل از اينکه برم با وکيل ها صحبت مي کنم
...همه چيز درست مي شه
894
01:43:38,875 --> 01:43:43,208
ممنون,ولي اون...ملک و املاکش تو ميلان
.خيلي زياده
895
01:43:43,292 --> 01:43:48,208
تو لايقش هستي,من بهت بدهکارم
.و کارهاي اشتباهي هم انجام دادم
896
01:44:07,500 --> 01:44:10,167
خدانگهدار ماتيلده-
ممنونم,آنجلو-
897
01:44:27,750 --> 01:44:32,458
عاليجناب-
چه خبره؟-
!اون درو رو خودش قفل کرده-
898
01:44:34,000 --> 01:44:36,042
.بيا يه نگاهي بندازيم
899
01:44:39,042 --> 01:44:43,167
!درو باز کن,اوريمبلي
900
01:44:43,667 --> 01:44:48,000
درو باز کن! اوريمبلي
901
01:45:03,750 --> 01:45:07,042
مثل يه "آلا کوند" به دار آويخته شده!
902
01:46:01,542 --> 01:46:05,542
مراسم ختم کيه؟-
.مراسم ختمي در کار نيست-
903
01:46:05,625 --> 01:46:10,208
فردا صبح مي برنش به قبر خانوادگيشون در ميلان
904
01:46:17,458 --> 01:46:20,750
.من خيلي خسته ام بيا بريم تو تخت
905
01:48:27,458 --> 01:48:29,500
.ممنونم
906
01:48:41,333 --> 01:48:43,375
صبح بخير
907
01:48:46,708 --> 01:48:48,750
صبح بخير
908
01:48:54,625 --> 01:48:59,042
چي شده؟
چرا اينطوري بهم نگاه مي کني؟
909
01:49:01,583 --> 01:49:03,833
هيچي
910
01:49:09,333 --> 01:49:13,667
به دومنيکو بگو که وسايلت رو از قايق بياره
911
01:49:14,542 --> 01:49:17,833
نه,ماتيلده من دارم مي رم
912
01:49:20,583 --> 01:49:25,833
کجا؟-
دور از اينجا,نمي دونم کجا-
913
01:49:28,417 --> 01:49:30,792
خدانگهدار,ماتيلده
914
01:49:32,375 --> 01:50:03,625
:جهت سفارش و ترجمه ي زيرنويس به آدرس زير ايميل بزنيد
cinema60s70s@gmail.com
:کانال تلگرام معرفي فيلم
t.me/lostincinemaa
100866