All language subtitles for La.Linea.Shadow.Of.Narco.S01E01.WEBRip.x264-ION10_Italian

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,320 --> 00:00:13,800 CONTROLLO DOGANALE ALGECIRAS 2 00:00:17,320 --> 00:00:19,520 - Può darmi più potenza? - Accensione. 3 00:00:20,600 --> 00:00:23,680 - Visto niente del genere prima? - Diamo un'occhiata. 4 00:00:23,760 --> 00:00:24,600 Ok, Jesús. 5 00:00:26,200 --> 00:00:29,920 Se stiamo davanti a Salvamar, non vedremo niente. 6 00:00:30,000 --> 00:00:32,280 COLLEGAMENTO CON MAROCCO AFRICA 7 00:00:32,680 --> 00:00:37,400 LA CITTÀ DI LA LÍNEA È L'INGRESSO PRINCIPALE DELLA DROGA IN EUROPA 8 00:00:37,960 --> 00:00:42,240 Mi piace reagire. È la parte migliore di questo rapporto. 9 00:00:42,720 --> 00:00:45,080 Sono bravo a correre e... 10 00:00:45,800 --> 00:00:47,600 l'adrenalina mi fa resistere. 11 00:00:47,680 --> 00:00:50,120 Tu sei bravo a guidare l'auto 12 00:00:50,200 --> 00:00:51,960 quindi, sì. Ecco tutto. 13 00:00:52,240 --> 00:00:55,680 È un gioco da ragazzi. Siamo come macchine, bang! 14 00:01:00,760 --> 00:01:03,040 LA POLIZIA AFFRONTA OGNI NOTTE I NARCOTRAFFICANTI 15 00:01:03,120 --> 00:01:05,440 NELLA LOTTA CONTRO IL TRAFFICO DI STUPEFACENTI 16 00:01:05,520 --> 00:01:09,320 Stanno uscendo dal canale. 17 00:01:09,400 --> 00:01:12,960 Non so se uno è la guardia civile e l'altro il cattivo. 18 00:01:13,640 --> 00:01:17,480 È sempre stato un focolaio per traffico di droga, 19 00:01:17,560 --> 00:01:18,960 contrabbando, 20 00:01:20,000 --> 00:01:23,120 traffico di esseri umani, falsificazione di documenti, 21 00:01:23,200 --> 00:01:26,560 è una zona calda tra due continenti. 22 00:01:26,640 --> 00:01:28,360 - Fanno uscire il tabacco. - Stronzi. 23 00:01:28,440 --> 00:01:31,640 Circa 15 o 20 persone corrono lungo la costa est. 24 00:01:31,720 --> 00:01:36,400 - Qualcuno può aiutarmi? - Alfa 30, ricevuto. 25 00:01:36,720 --> 00:01:38,360 Alfa 30 arriviamo. 26 00:01:38,440 --> 00:01:40,440 Bene. Passo. Restiamo in contatto. 27 00:01:42,200 --> 00:01:43,760 Forza! Stiamo entrando! 28 00:01:47,240 --> 00:01:50,160 Barche di tabacco ovunque. Lavorano senza sosta. 29 00:01:50,480 --> 00:01:54,040 Siamo a 100 metri. Stasera voliamo basso. 30 00:01:54,480 --> 00:01:57,480 Dobbiamo stare all'erta in questa lotta. 31 00:01:57,560 --> 00:02:00,640 Ci serve l'aiuto dei politici, dei nostri capi 32 00:02:00,720 --> 00:02:03,560 e di chiunque possa aiutarci a fermare tutto ciò. 33 00:02:04,400 --> 00:02:07,080 Sentito? Si spostano dal confine a Tonelero. 34 00:02:07,160 --> 00:02:08,320 Là c'è qualcuno. 35 00:02:08,400 --> 00:02:10,440 - Chi sono quelli? - Sono loro! 36 00:02:15,400 --> 00:02:16,840 È un motoscafo, giusto? 37 00:02:19,880 --> 00:02:21,160 Vanno avanti. 38 00:02:21,560 --> 00:02:24,040 A loro non importa. Vanno avanti. 39 00:02:25,520 --> 00:02:26,920 Fagli rapporto. 40 00:02:29,240 --> 00:02:30,800 Se ne stanno andando. 41 00:02:32,080 --> 00:02:33,960 Aspetta. 42 00:02:39,480 --> 00:02:41,480 - Di là. - Sulla spiaggia. 43 00:02:43,560 --> 00:02:44,400 A terra! 44 00:02:52,800 --> 00:02:55,160 Estrada, attenzione al motore! 45 00:02:56,640 --> 00:02:59,280 Non vogliamo uccidere nessuno, 46 00:02:59,360 --> 00:03:03,480 ma a volte sentiamo che a loro non importa. 47 00:03:06,960 --> 00:03:08,680 Chiedi se gli serve qualcosa. 48 00:03:13,480 --> 00:03:16,440 Mani dietro la schiena. Mi hai sentito? 49 00:03:17,360 --> 00:03:18,840 Socio, dammi le manette! 50 00:03:20,320 --> 00:03:22,920 Avrebbero potuto ucciderti con quel motore. 51 00:03:23,400 --> 00:03:24,880 Ehi, ammanetta quei tizi. 52 00:03:25,560 --> 00:03:28,800 Qui serve la polizia e senza, 53 00:03:29,440 --> 00:03:32,440 non so, questo posto sarebbe un disastro. 54 00:03:33,040 --> 00:03:35,560 Pensi sia ok investire il mio socio con la barca? 55 00:03:35,640 --> 00:03:38,560 - Non l'ho fatto, giuro. - No? Allora chi è stato? 56 00:03:39,520 --> 00:03:44,000 La verità è che i problemi qui vanno avanti da decenni. 57 00:03:44,080 --> 00:03:47,360 Algeciras, La Línea de la Concepción e il Campo di Gibilterra in generale 58 00:03:47,440 --> 00:03:50,960 collegano due continenti: Africa e Europa. 59 00:03:51,040 --> 00:03:55,480 Questo è un passaggio obbligato dei tre flussi che destano preoccupazione 60 00:03:55,560 --> 00:03:58,280 in Spagna e in Europa per l'attività criminale: 61 00:03:58,400 --> 00:04:02,200 terrorismo, traffico di droga e reti di immigrazione clandestina. 62 00:04:02,640 --> 00:04:05,520 Sequestrate quasi cinque tonnellate di hashish a La Línea 63 00:04:05,600 --> 00:04:07,760 in un'operazione antidroga... 64 00:04:07,840 --> 00:04:10,400 ...La tragica morte di un poliziotto a La Línea, Cadice, 65 00:04:10,480 --> 00:04:13,280 era, per molti, una vittima inevitabile. 66 00:04:13,640 --> 00:04:16,000 Chiunque dica di non avere paura, mente. 67 00:04:16,080 --> 00:04:18,680 Prima o poi avrai paura. 68 00:04:18,760 --> 00:04:21,880 Polizia! 69 00:04:22,840 --> 00:04:25,840 Non abbiamo abbastanza risorse ora 70 00:04:25,960 --> 00:04:30,280 per combattere il narcotraffico o il contrabbando di tabacco. 71 00:04:31,240 --> 00:04:34,560 A polizia locale, nazionale e guardia civile serve più sostegno 72 00:04:34,640 --> 00:04:38,000 avendo a che fare con mafie, contrabbandieri e spacciatori 73 00:04:38,080 --> 00:04:42,000 che sono meglio organizzati, con modus operandi più sofisticati 74 00:04:42,080 --> 00:04:44,200 e anche più letali. 75 00:04:44,280 --> 00:04:47,160 Ognuno conosce il suo posto nell'organizzazione. 76 00:04:47,240 --> 00:04:50,760 Dall'alto verso il basso. Dal generale al soldato. 77 00:04:51,560 --> 00:04:55,480 Sono perfettamente organizzati. Non ho mai visto niente del genere. 78 00:04:56,240 --> 00:04:57,440 Mai visto. 79 00:04:59,720 --> 00:05:03,360 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 80 00:06:21,600 --> 00:06:23,840 - Guarda chi c'è! - Come va? Come stai? 81 00:06:23,920 --> 00:06:25,880 - Buongiorno, signore. - Salve. 82 00:06:25,960 --> 00:06:29,440 - È bello vederti. - Sono qui per il solito: 83 00:06:29,520 --> 00:06:30,960 barba e capelli. 84 00:06:31,760 --> 00:06:33,720 Non sono dispiaciuto per me, 85 00:06:33,800 --> 00:06:36,280 ma sono forse il sindaco con peggiori guai in Europa. 86 00:06:36,360 --> 00:06:38,960 È vero che una minoranza della popolazione... 87 00:06:39,040 --> 00:06:40,160 SINDACO DI LA LÍNEA 88 00:06:40,240 --> 00:06:43,920 ...è coinvolta in attività illegali, perlopiù traffico di droga 89 00:06:44,000 --> 00:06:45,560 e contrabbando di tabacco. 90 00:06:45,720 --> 00:06:48,520 La gente chiede: "Juan, quanti sono coinvolti?" 91 00:06:48,600 --> 00:06:53,280 "Posso darti una lista dei bar in città. Non ho una lista degli spacciatori." 92 00:06:53,360 --> 00:06:55,920 - È bello vederti. - Stammi bene, French. 93 00:06:56,000 --> 00:07:00,200 - L'Atletico è nelle posizioni di testa. - Quest'anno vinciamo la Liga. 94 00:07:01,640 --> 00:07:05,800 Sono una minoranza molto piccola, che non può essere ignorata. 95 00:07:06,200 --> 00:07:10,040 La maggior parte delle attività economiche sono legali, 96 00:07:10,760 --> 00:07:16,840 ma parte dei soldi che la gente guadagna viene dal traffico di droga. 97 00:07:18,360 --> 00:07:20,160 C'è una componente geografica. 98 00:07:20,280 --> 00:07:23,200 Se il Marocco dista venti miglia nautiche, 99 00:07:23,280 --> 00:07:24,920 una trentina di chilometri, 100 00:07:25,600 --> 00:07:28,360 ed è il maggior produttore mondiale di hashish, 101 00:07:28,440 --> 00:07:31,880 ovviamente, l'hashish non arriverà dalla Polonia. 102 00:07:31,960 --> 00:07:34,080 - Ci vediamo, signori. - Ciao! 103 00:07:34,200 --> 00:07:35,320 Lascia che piova! 104 00:07:35,920 --> 00:07:37,640 Ti bagnerai, sindaco. 105 00:07:37,880 --> 00:07:40,680 - Cosa puoi fare? - Vuoi un ombrello? 106 00:07:40,760 --> 00:07:42,600 Non ce n'è bisogno, grazie. 107 00:07:43,360 --> 00:07:45,280 La vita qui è del tutto normale, 108 00:07:45,360 --> 00:07:46,200 ma... 109 00:07:47,440 --> 00:07:50,760 non vai in una certa spiaggia alle quattro del mattino, 110 00:07:50,840 --> 00:07:53,320 perché sai cosa troverai. 111 00:07:53,400 --> 00:07:55,520 Negare ciò significa negare i fatti. 112 00:07:56,480 --> 00:08:01,280 Non ho una guardia del corpo, anche se chiamano questo posto "Piccola Medellín". 113 00:08:03,080 --> 00:08:06,040 Cerco di stare attento ed evitare certe situazioni. 114 00:08:06,120 --> 00:08:09,200 A essere sincero, non ho mai avuto paura. 115 00:08:09,640 --> 00:08:12,720 Non devo guardare sotto l'auto per trovare una bomba, 116 00:08:13,120 --> 00:08:16,040 ma devo stare attento in certe zone. 117 00:08:18,440 --> 00:08:20,560 L'immagine della città è a pezzi 118 00:08:20,640 --> 00:08:25,680 e questo causa gravi danni collaterali ai settori turistico e degli investimenti. 119 00:08:26,480 --> 00:08:29,120 Come puoi dire: "Vieni a visitarci. 120 00:08:29,200 --> 00:08:33,320 Sono 12 chilometri di costa vergine". Chiunque venga qui, li adora. 121 00:08:33,960 --> 00:08:35,800 Ma come convincerli a venire? 122 00:08:35,880 --> 00:08:38,800 SOS LA LÍNEA 123 00:08:38,880 --> 00:08:41,280 RISPETTATE LA NOSTRA DIGNITÀ 124 00:08:41,680 --> 00:08:46,440 LA POPOLAZIONE LOCALE CHIEDE AL GOVERNO INVESTIMENTI E SICUREZZA 125 00:08:47,240 --> 00:08:49,120 Qui la gente ha la stessa sensazione. 126 00:08:49,200 --> 00:08:52,400 Si sentono abbandonati, dimenticati, una causa persa... 127 00:08:52,480 --> 00:08:54,400 Da quanto siamo qui fuori 128 00:08:54,480 --> 00:08:57,920 a protestare chiedendo aiuto? Continuano a dire che presto... 129 00:09:01,120 --> 00:09:04,600 La Línea de la Concepción è ancora una delle città spagnole 130 00:09:04,680 --> 00:09:08,080 più trascurata e abbandonata 131 00:09:08,160 --> 00:09:09,920 dal sistema politico. 132 00:09:11,160 --> 00:09:15,120 I nostri politici devono agire, 133 00:09:16,080 --> 00:09:19,240 perché Madrid senta i nostri appelli 134 00:09:19,320 --> 00:09:25,600 e veda che vogliamo combattere per la nostra città, uniti, insieme. 135 00:09:27,760 --> 00:09:31,600 Ci serve un piano per la mancanza di istruzione in città. 136 00:09:32,000 --> 00:09:37,000 Il 30% dei disoccupati non ha istruzione secondaria 137 00:09:37,960 --> 00:09:40,440 e la metà non ha un'istruzione elementare. 138 00:09:40,600 --> 00:09:41,920 Per dirla chiaramente, 139 00:09:42,000 --> 00:09:45,680 non sanno né leggere né scrivere. Non sanno reggere un vassoio. 140 00:09:45,760 --> 00:09:47,720 Hai visto auto della polizia? 141 00:09:48,240 --> 00:09:50,840 Il numero 092 per le emergenze è chiuso. 142 00:09:50,920 --> 00:09:52,600 Non ho potuto chiamare il capo della polizia, 143 00:09:52,680 --> 00:09:56,320 perché in tre anni e mezzo ne abbiamo avuti cinque. 144 00:09:56,400 --> 00:09:59,880 Tre anni e mezzo. Non c'è stabilità nelle forze di polizia. 145 00:09:59,960 --> 00:10:03,840 Perché? Perché non ci sono incentivi a stare qui. 146 00:10:04,440 --> 00:10:07,240 Il governo è stato negligente. 147 00:10:08,760 --> 00:10:11,480 Ci sono meno poliziotti, meno agenti. 148 00:10:11,960 --> 00:10:13,240 Come lo sistemiamo? 149 00:10:14,160 --> 00:10:16,600 Dev'esserci un piano generale, ma ripeto, 150 00:10:16,960 --> 00:10:22,760 finché non ci sarà un piano d'azione decisivo da parte dello Stato 151 00:10:22,840 --> 00:10:24,520 e della giunta regionale andalusa, 152 00:10:24,600 --> 00:10:28,720 non possiamo risolvere tutto da soli, al di là del nostro impegno. 153 00:10:29,720 --> 00:10:32,120 La barca di narcotrafficanti passa a pochi metri 154 00:10:32,200 --> 00:10:36,040 da tre giovani che praticano surf nella zona di Punta Europa. 155 00:10:36,120 --> 00:10:39,320 Approfittano della mancanza di polizia 156 00:10:39,400 --> 00:10:42,880 nella zona di Campo di Gibilterra per fare ciò che vogliono. 157 00:10:42,960 --> 00:10:46,960 L'impunità del traffico di droga a Campo di Gibilterra non ha limiti. 158 00:10:47,040 --> 00:10:48,680 Guarda come scaricano la roba... 159 00:10:48,760 --> 00:10:52,360 Le barche dei trafficanti sono parte della costa di Cadice 160 00:10:52,440 --> 00:10:54,360 e non temono la polizia. 161 00:10:54,680 --> 00:10:57,080 Per gli inquirenti, il clan dei Castaña 162 00:10:57,160 --> 00:11:01,920 muove il 70% dell'hashish che arriva in Spagna dallo Stretto di Gibilterra. 163 00:11:02,000 --> 00:11:05,880 Il clan dei Castaña è la più grande organizzazione 164 00:11:05,960 --> 00:11:09,080 nel traffico di hashish a Campo di Gibilterra. 165 00:11:09,160 --> 00:11:12,680 Antonio Tejón, uno dei membri principali del clan Castaña... 166 00:11:12,760 --> 00:11:16,040 ...ha una fortuna stimata in oltre 60 milioni di euro, 167 00:11:16,120 --> 00:11:17,880 probabilmente in nascondigli. 168 00:11:17,960 --> 00:11:19,920 ...un clan molto conosciuto. 169 00:11:20,000 --> 00:11:21,120 Il clan Castaña… 170 00:11:21,200 --> 00:11:22,680 I Castaña… 171 00:11:23,160 --> 00:11:25,240 Sono un clan ben radicato, 172 00:11:25,360 --> 00:11:29,160 hanno vissuto qui tutta la vita. È gente del posto. 173 00:11:29,400 --> 00:11:30,840 Quindi, 174 00:11:30,920 --> 00:11:32,960 senza alcun dubbio, 175 00:11:33,040 --> 00:11:34,880 sono i due personaggi 176 00:11:34,960 --> 00:11:37,920 con l'impatto maggiore nel nostro contesto sociale. 177 00:11:39,600 --> 00:11:42,800 Ho cambiato casa due volte. 178 00:11:42,920 --> 00:11:46,600 Antonio, "El Castaña", mi disse che sapeva tutto di me. 179 00:11:46,680 --> 00:11:51,040 Mi ha detto che sapeva con chi andavo al liceo. 180 00:11:51,120 --> 00:11:54,360 Non era una minaccia. Voleva che sapessi 181 00:11:54,440 --> 00:11:57,880 che il più grande narcotrafficante di Campo di Gibilterra 182 00:11:57,960 --> 00:11:59,360 conosceva tutto di me. 183 00:11:59,440 --> 00:12:02,960 Antonio è praticamente un Dio qui. 184 00:12:03,640 --> 00:12:05,680 Ha regalato molte case. 185 00:12:05,760 --> 00:12:09,760 Ha un gruppo di persone che gli sono totalmente fedeli. 186 00:12:10,200 --> 00:12:13,120 La gente lo ama, lo vede come una persona comune. 187 00:12:13,920 --> 00:12:17,960 Ciò ti fa capire che questo posto è diverso 188 00:12:18,560 --> 00:12:20,120 da tutti gli altri. 189 00:12:33,160 --> 00:12:36,920 Nei quartieri più affezionati ai narcotrafficanti 190 00:12:37,000 --> 00:12:39,000 e ai contrabbandieri di tabacco, 191 00:12:39,320 --> 00:12:44,920 l'accoglienza ricevuta è a dir poco ostile. 192 00:12:45,000 --> 00:12:47,400 Mi hanno lanciato petardi, 193 00:12:47,480 --> 00:12:50,720 alcuni colleghi accolti con cocktail di Molotov. 194 00:12:50,800 --> 00:12:52,240 Non parlarmi di diritti. 195 00:12:52,320 --> 00:12:54,640 Ti abbiamo trattato bene, ti abbiamo dato tutto. 196 00:12:54,720 --> 00:12:57,080 - Non ho parlato. - Lavoro, come te. 197 00:12:57,160 --> 00:12:59,400 Ci stai screditando. 198 00:12:59,480 --> 00:13:02,880 Ovviamente ci sono persone per bene che soffrono, 199 00:13:03,280 --> 00:13:06,480 ma la città è divisa. 200 00:13:06,560 --> 00:13:09,480 Ogni notte, passano 300 moto. Niente polizia. 201 00:13:09,560 --> 00:13:11,800 - Nessuno dorme. - Nessuno viene qui. 202 00:13:11,880 --> 00:13:14,840 La polizia nazionale sta seduta. Non viene nessuno. 203 00:13:15,160 --> 00:13:18,560 Gli dici qualcosa e bisogna spostare le auto, 204 00:13:18,640 --> 00:13:21,480 perché ci bucano le gomme e rompono i finestrini. 205 00:13:21,640 --> 00:13:24,280 Vogliono il posto per loro, i loro SUV. 206 00:13:24,360 --> 00:13:27,240 - Nessuno viene qui. - Parcheggiano qui? 207 00:13:27,320 --> 00:13:30,560 Spostano la mia auto per parcheggiare la loro. 208 00:13:30,640 --> 00:13:33,640 Se non ci fosse la presenza della polizia, 209 00:13:33,880 --> 00:13:36,280 sarebbe come il selvaggio West. 210 00:13:36,360 --> 00:13:38,600 Sarebbe la città dei narcotrafficanti 211 00:13:38,680 --> 00:13:43,240 e si farebbero le loro leggi, 212 00:13:43,320 --> 00:13:46,280 come in Colombia. 213 00:13:46,360 --> 00:13:48,400 Andiamo. Se restiamo, non lavoriamo. 214 00:13:48,480 --> 00:13:50,520 - A dopo. - A dopo. 215 00:13:52,560 --> 00:13:55,640 Le notti a La Línea de la Concepción sono imprevedibili. 216 00:13:55,720 --> 00:13:59,080 Non si sa mai cosa potrebbe succedere, chi lavorerà, 217 00:13:59,160 --> 00:14:02,880 non si sa chi sposterà il tabacco, se faranno entrare hashish... 218 00:14:11,880 --> 00:14:14,120 Guardi, tenente. C'è un buco. 219 00:14:14,200 --> 00:14:17,800 Ogni notte, di solito succede di notte, 220 00:14:17,880 --> 00:14:22,800 c'è una specie di contrabbando di tabacco, più o meno rilevante, 221 00:14:23,000 --> 00:14:25,040 dalla spiaggia o dalla recinzione. 222 00:14:25,120 --> 00:14:27,600 Stasera lavoreranno qui. 223 00:14:28,200 --> 00:14:32,200 IL RECINTO CHE SEPARA LA SPAGNA E GIBILTERRA 224 00:14:32,280 --> 00:14:37,040 È USATO DAI CLAN PER TRASFERIRE LE MERCI 225 00:14:37,880 --> 00:14:40,160 - L'hanno riaperto, tenente. - Sì. 226 00:14:42,080 --> 00:14:43,760 Quindi lavoreranno di nuovo. 227 00:14:44,840 --> 00:14:45,800 Stasera lavorano. 228 00:14:47,120 --> 00:14:48,280 GUARDIA CIVILE 229 00:14:50,480 --> 00:14:53,920 Useremo due auto per coprire tutta la zona. 230 00:14:54,560 --> 00:14:57,440 Quando usciranno col tabacco, li accerchieremo. 231 00:14:58,000 --> 00:14:59,920 Ok, vedremo. Aspettiamo un po'. 232 00:15:00,000 --> 00:15:04,400 Aspettiamo e vediamo se c'è movimento alla recinzione. 233 00:15:04,480 --> 00:15:06,120 Senti cosa dice Juan 234 00:15:06,680 --> 00:15:07,680 e guarda... 235 00:15:08,360 --> 00:15:09,960 se arrivano le moto. 236 00:15:10,440 --> 00:15:14,240 Prendete posizione, nascondetevi vicino al buco, ok? 237 00:15:14,520 --> 00:15:17,200 Mi sento come un altro pezzo di questo gioco, 238 00:15:17,280 --> 00:15:19,240 se così si può chiamare, 239 00:15:19,520 --> 00:15:22,240 nella lotta al narcotraffico e al contrabbando. 240 00:15:22,360 --> 00:15:26,560 La verità è che siamo tutti importanti. Abbiamo tutti un lavoro da fare. 241 00:15:27,120 --> 00:15:30,160 Dobbiamo sentirci così, 242 00:15:30,840 --> 00:15:33,760 parte della soluzione, per porre fine a tutto ciò. 243 00:15:56,760 --> 00:15:57,600 Sì? 244 00:16:01,520 --> 00:16:03,120 Due moto in arrivo. 245 00:16:08,440 --> 00:16:11,120 Prendili. Stanno andando via. 246 00:16:11,240 --> 00:16:12,080 Prendili. 247 00:16:13,520 --> 00:16:14,800 Ok, si muovono. 248 00:16:16,040 --> 00:16:19,200 Muoviti, dannazione! Se ne vanno. Muoviti! 249 00:16:19,440 --> 00:16:22,040 Stanno girando nel parcheggio. 250 00:16:24,760 --> 00:16:26,880 Entro nella rotonda da questa parte. 251 00:16:26,960 --> 00:16:28,800 Non si fermeranno. 252 00:16:29,160 --> 00:16:34,040 Se vuoi far accostare un narcotrafficante, non si ferma, continua. 253 00:16:38,960 --> 00:16:39,800 Eccoli. 254 00:16:40,680 --> 00:16:41,520 Là. 255 00:16:44,560 --> 00:16:45,400 Attento. 256 00:16:47,120 --> 00:16:49,320 - È vuoto. - Sì, non sono carichi. 257 00:16:51,600 --> 00:16:53,840 Centrale, chiamata urgente. 258 00:16:53,920 --> 00:16:55,640 Stanno scappando. 259 00:16:56,680 --> 00:16:57,680 Sul lungomare. 260 00:16:58,160 --> 00:17:01,560 Si dirigono al lungomare di La Línea in direzione ovest. 261 00:17:01,640 --> 00:17:04,320 Trattienili. Vieni a prendermi, Damián. 262 00:17:04,800 --> 00:17:07,560 - Vedi la moto? - Ce li ho. 263 00:17:09,880 --> 00:17:11,960 - Stanno tornando indietro. - Ferma. 264 00:17:13,440 --> 00:17:15,520 Stare in strada a La Línea è... 265 00:17:15,600 --> 00:17:18,080 Ogni volta che termino il servizio mi dico: 266 00:17:18,400 --> 00:17:22,160 "È stata una buona giornata perché nessuno si è fatto male". 267 00:17:22,720 --> 00:17:24,680 Sono laggiù. Guarda. 268 00:17:28,680 --> 00:17:30,360 A terra! 269 00:17:30,560 --> 00:17:32,240 A terra! 270 00:17:32,920 --> 00:17:33,920 Fermo! 271 00:17:46,360 --> 00:17:49,480 Se la sono data a gambe. Ho cercato di raggiungerli, 272 00:17:49,560 --> 00:17:53,320 ma due donnone mi hanno bloccato. Dico: "Fuori dai piedi, stronze!" 273 00:17:54,720 --> 00:17:56,080 Sono ben organizzati. 274 00:17:56,160 --> 00:18:01,240 Hanno delle sentinelle sulle moto, sulle auto, a piedi, sui tetti. 275 00:18:10,520 --> 00:18:13,000 Questa è stata una città a lungo trascurata 276 00:18:13,080 --> 00:18:15,160 e ora ne paghiamo le conseguenze. 277 00:18:16,000 --> 00:18:19,120 C'è stata troppa apatia, troppa tolleranza. 278 00:18:19,520 --> 00:18:24,280 Abbiamo lasciato entrare tabacco, hashish e ora vogliamo far cessare tutto? 279 00:18:24,360 --> 00:18:28,560 È impossibile. È così radicato che non si fermerà all'improvviso. 280 00:18:36,360 --> 00:18:39,440 - Che c'è? - Qualcuno è entrato correndo, ma... 281 00:18:42,160 --> 00:18:43,480 Quale? 282 00:18:47,120 --> 00:18:48,480 Non ho mai avuto paura. 283 00:18:48,560 --> 00:18:51,920 Bisogna stare molto attenti, ma non ho mai avuto paura. 284 00:18:52,000 --> 00:18:53,520 Non c'è motivo di averne. 285 00:18:54,400 --> 00:18:57,600 Qui abita il molestatore. Ci sono stato l'altro giorno. 286 00:19:00,920 --> 00:19:02,360 Ci sono vicini e vicini, 287 00:19:03,680 --> 00:19:05,160 dipende dalla zona: 288 00:19:05,360 --> 00:19:07,920 alcune persone si arrabbiano se ci vedono, 289 00:19:08,560 --> 00:19:13,000 in altri posti ci applaudono 290 00:19:13,080 --> 00:19:14,760 e sono felici di vederci. 291 00:19:14,840 --> 00:19:16,960 Come ho detto, dipende dalla zona. 292 00:19:39,040 --> 00:19:42,400 Non ho il binocolo. Diamo un'altra occhiata. 293 00:19:44,360 --> 00:19:45,400 Un po' più a sinistra. 294 00:19:46,920 --> 00:19:48,280 Ancora un po'. Ecco. 295 00:19:49,280 --> 00:19:51,320 Non farmi sembrare stupido, amico. 296 00:19:52,160 --> 00:19:54,400 Perfetto. Aspetta. Trattieni il fiato. 297 00:19:55,280 --> 00:19:56,120 Ecco. 298 00:19:56,720 --> 00:19:58,040 Vedo delle sentinelle. 299 00:19:59,400 --> 00:20:02,560 Lo vedi il braccio? Laggiù nella barca con le luci? 300 00:20:02,640 --> 00:20:07,680 Sono appena arrivato a La Línea e lui è molto esperto, 301 00:20:08,080 --> 00:20:10,400 ma la considero una sfida... 302 00:20:11,360 --> 00:20:14,600 per cercare di essere al suo stesso livello e mostrargli 303 00:20:15,240 --> 00:20:18,200 che posso lavorare bene con lui. 304 00:20:25,640 --> 00:20:27,600 A quest'ora qui c'è movimento? 305 00:20:27,680 --> 00:20:31,480 Le sentinelle iniziano a mettersi in posizione. 306 00:20:31,560 --> 00:20:34,880 Vediamo se riusciamo a vederle sui balconi. 307 00:20:40,800 --> 00:20:43,920 Lassù, vedi? Una sentinella a sinistra. Sii discreto. 308 00:20:44,000 --> 00:20:46,400 Vedi la testa? Non provano neppure a nascondersi. 309 00:20:46,480 --> 00:20:48,880 Guarda! Lassù, accanto alla luce. 310 00:20:48,960 --> 00:20:51,880 Lo vedi a sinistra? Lassù, proprio dove guardi. 311 00:20:54,400 --> 00:20:56,760 Guardia civile chiama polizia nazionale. 312 00:20:57,000 --> 00:20:57,880 Ascolto. 313 00:20:57,960 --> 00:21:02,320 - C'è una sentinella qui davanti al porto. - Sto guardando, ma non la vedo. 314 00:21:02,600 --> 00:21:05,480 Proprio davanti al porto, 315 00:21:05,560 --> 00:21:09,440 c'è un gruppo di case rosse. La sentinella è sul tetto. 316 00:21:09,760 --> 00:21:14,400 Le sentinelle sono giovani, di solito tra i 16 e i 18 anni. 317 00:21:14,480 --> 00:21:15,560 Sono giovani. 318 00:21:15,640 --> 00:21:20,840 In tempi buoni, possono guadagnare tra i 1.000 e i 1.500 euro a lavoro. 319 00:21:21,320 --> 00:21:23,920 Le sentinelle sanno sempre dove siamo. 320 00:21:24,000 --> 00:21:25,000 Ogni movimento. 321 00:21:25,080 --> 00:21:30,280 Di solito ci sono circa 50, 60 sentinelle a nascondiglio. 322 00:21:30,360 --> 00:21:32,720 - Cristo santo! - Ci tengono d'occhio, 323 00:21:32,800 --> 00:21:36,320 sanno sempre dove sono i nostri veicoli. 324 00:21:36,400 --> 00:21:38,040 - Tutti? - Sì. 325 00:21:40,080 --> 00:21:43,480 Ho pensato a lungo se chiedere questo incarico a La Línea 326 00:21:43,920 --> 00:21:47,640 e penso ne sia valsa la pena. 327 00:21:47,880 --> 00:21:50,680 La gente mi dice: "Vai davvero a La Línea? 328 00:21:50,760 --> 00:21:54,160 È un duro lavoro, è un posto pericoloso". 329 00:21:54,240 --> 00:21:55,720 Non credo che mollerò. 330 00:21:55,800 --> 00:21:58,360 Ne sei sempre consapevole, 331 00:21:58,440 --> 00:22:00,800 ma quando esci in strada la prima volta 332 00:22:00,880 --> 00:22:04,640 ti colpisce dove sei. 333 00:22:08,080 --> 00:22:11,360 Non credo che i narcotrafficanti siano eroi. 334 00:22:12,360 --> 00:22:13,680 Sono criminali, no? 335 00:22:14,240 --> 00:22:17,000 È uno stile di vita allettante, però. 336 00:22:28,440 --> 00:22:32,040 Sono un mercenario indipendente, lavoro nel traffico di droga. 337 00:22:32,200 --> 00:22:36,320 Obbedisco alle mie leggi, ai miei affari, al mio lavoro 338 00:22:36,400 --> 00:22:38,480 e viviamo da fuorilegge. 339 00:22:39,800 --> 00:22:44,480 Sposto qualsiasi sostanza illegale, dalla cocaina all'hashish. 340 00:22:45,800 --> 00:22:49,920 Sono business diversi, ma oggi si fondono in uno solo, 341 00:22:50,000 --> 00:22:53,600 perché le nuove rotte arrivano attraverso l'Africa, il Senegal 342 00:22:53,680 --> 00:22:55,200 e il Marocco. 343 00:22:55,280 --> 00:22:58,160 Le barche che arrivavano cariche di hashish 344 00:22:58,720 --> 00:23:00,400 ora sono cariche di cocaina. 345 00:23:00,680 --> 00:23:04,280 Far uscire l'hashish dal Marocco è molto semplice. 346 00:23:05,160 --> 00:23:07,320 Lo portano giù dalla montagna, 347 00:23:07,400 --> 00:23:11,320 di solito in SUV o anche sui muli, sugli animali, 348 00:23:11,400 --> 00:23:12,520 fino alla spiaggia. 349 00:23:13,400 --> 00:23:17,840 Per farla uscire, avranno pagato i soldati o la polizia. 350 00:23:17,920 --> 00:23:21,560 Se non paghi non esce. C'è un check point ogni 100 metri. 351 00:23:21,640 --> 00:23:23,440 Sono qui a dare un'occhiata... 352 00:23:23,840 --> 00:23:27,280 Abbiamo preso i ragazzi e portati dove scarica la barca. 353 00:23:27,360 --> 00:23:31,440 Sono sempre lì in attesa, nascosti per mezz'ora, un'ora, 354 00:23:31,520 --> 00:23:33,960 dovendo a volte la barca aspettare per entrare. 355 00:23:34,760 --> 00:23:39,400 Quando la barca attracca, tutto è pronto e organizzato. 356 00:23:40,000 --> 00:23:42,360 Deve essere fatto tutto velocemente. 357 00:23:42,440 --> 00:23:45,720 L'equipaggio carica i SUV in quattro o cinque minuti 358 00:23:45,800 --> 00:23:47,760 e partono per il magazzino. 359 00:23:48,560 --> 00:23:51,600 Più gente c'è a scaricare, più è veloce. 360 00:23:51,680 --> 00:23:56,120 Più il magazzino è vicino, più velocemente arriva la merce. 361 00:23:57,200 --> 00:24:00,120 Si cerca velocità, sicurezza ed efficienza. 362 00:24:05,120 --> 00:24:08,880 Partono correndo, scaricano la barca, caricano i SUV e via, 363 00:24:08,960 --> 00:24:11,200 ovunque. L'ultimo è una femminuccia. 364 00:24:11,280 --> 00:24:14,080 Andiamo. Addio e buona fortuna. Tutto bene. 365 00:24:14,160 --> 00:24:15,520 Giustizia per tutti. 366 00:24:16,840 --> 00:24:19,120 Ne cerco... 70, ok? 367 00:24:19,600 --> 00:24:21,280 Ho iniziato per necessità... 368 00:24:22,240 --> 00:24:26,600 e ho continuato per la scarica di adrenalina. 369 00:24:26,680 --> 00:24:30,920 Se ti piacciono i rischi e l'adrenalina, alcuni fanno paracadutismo, 370 00:24:31,000 --> 00:24:34,760 altri bungee jumping, altri rafting 371 00:24:35,600 --> 00:24:37,800 e altri ancora sono narcotrafficanti. 372 00:24:37,960 --> 00:24:40,800 Cerchiamo di vivere il più normalmente possibile. 373 00:24:40,880 --> 00:24:42,760 Nessuno sa cosa faccio. 374 00:24:43,040 --> 00:24:47,360 Devi essere stimato in questo lavoro. 375 00:24:47,440 --> 00:24:51,720 Perché? Perché se non hai onore, sei morto. 376 00:24:55,280 --> 00:24:59,760 I narcotrafficanti sono ben organizzati. Ognuno conosce il suo posto 377 00:25:00,320 --> 00:25:02,000 e Il loro capo è Dio. 378 00:25:02,400 --> 00:25:05,040 Guadagnano molto in poco tempo. 379 00:25:05,560 --> 00:25:08,200 Devono curare la gallina dalle uova d'oro. 380 00:25:09,040 --> 00:25:11,520 OSPEDALE DI LA LÍNEA 07-02-2018 381 00:25:11,600 --> 00:25:14,120 Ieri alle quattro del pomeriggio 382 00:25:14,320 --> 00:25:18,360 dei poliziotti sono venuti al pronto soccorso, come al solito, 383 00:25:18,440 --> 00:25:19,960 con un sospettato. 384 00:25:21,880 --> 00:25:24,960 Non sapevano con chi avevano a che fare. 385 00:25:25,200 --> 00:25:28,160 Era solo un altro sospettato, un arresto normale. 386 00:25:28,240 --> 00:25:32,720 Non sapevamo quanto fosse importante questo sospettato. 387 00:25:32,800 --> 00:25:36,240 I dipendenti dell'ospedale di La Línea, Cadice, sono qui 388 00:25:36,320 --> 00:25:38,280 per chiedere più sicurezza. 389 00:25:38,360 --> 00:25:39,640 Molti erano testimoni 390 00:25:39,720 --> 00:25:44,240 quando un gruppo di uomini in passamontagna ha fatto irruzione ieri. 391 00:25:45,320 --> 00:25:49,040 Il gruppo di venti uomini era armato di bastoni e coltelli. 392 00:25:49,120 --> 00:25:52,360 Il sospettato era accompagnato da due poliziotti, 393 00:25:52,440 --> 00:25:54,800 che non hanno resistito all'attacco. 394 00:25:54,880 --> 00:25:59,400 Gli investigatori stanno esaminando i filmati di sicurezza. 395 00:26:04,000 --> 00:26:08,040 Le ultime notizie da La Línea parlano di un avvistamento, ieri, 396 00:26:08,120 --> 00:26:09,200 di Samuel Crespo 397 00:26:09,280 --> 00:26:12,720 lo stesso uomo liberato dall'ospedale a febbraio. 398 00:26:12,800 --> 00:26:16,640 È stato visto con il capo del clan Castaña, 399 00:26:16,720 --> 00:26:19,680 ma da allora è fuggito e non si sa dove si trovi. 400 00:26:19,760 --> 00:26:21,680 La fuga dall'ospedale è avvenuta 401 00:26:22,120 --> 00:26:26,240 mentre c'era un mandato d'arresto per i fratelli Castaña. 402 00:26:33,000 --> 00:26:35,480 Il mio partner ha detto d'essere stato messo al muro. 403 00:26:35,720 --> 00:26:40,080 È stato tenuto contro il muro mentre liberavano il detenuto. 404 00:26:40,160 --> 00:26:41,640 A terra! 405 00:26:41,720 --> 00:26:43,680 Mani dietro la schiena e a terra. 406 00:26:44,800 --> 00:26:46,560 Per favore, solo un minuto. 407 00:26:47,080 --> 00:26:50,920 Chiediamo più sicurezza, ma per avere quella sicurezza... 408 00:26:51,160 --> 00:26:56,040 Il pronto soccorso non è strutturalmente pronto. 409 00:26:56,120 --> 00:26:58,200 Perché non ci sono risorse? Non so. 410 00:26:58,320 --> 00:27:00,000 Non sto insinuando niente. 411 00:27:00,080 --> 00:27:03,640 I narcotrafficanti sono diventati più forti 412 00:27:03,720 --> 00:27:07,200 e hanno l'ordine di non arrendersi 413 00:27:07,640 --> 00:27:10,280 o di sottomettersi alla polizia. 414 00:27:11,400 --> 00:27:14,640 I clan del narcotraffico sono industrie del male 415 00:27:15,480 --> 00:27:19,080 e devono continuare a produrre il male che è ciò che fanno. 416 00:27:22,000 --> 00:27:27,040 Tutto ciò è sfuggito di mano, è fuori controllo da molto tempo. 417 00:27:27,680 --> 00:27:32,040 Se non rispondiamo al nemico, col tempo, 418 00:27:32,120 --> 00:27:34,800 ci troveremo nella situazione del Sud America. 419 00:27:35,040 --> 00:27:37,480 Dobbiamo tornare in pista. 420 00:27:37,800 --> 00:27:38,720 Ci sparano! 32761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.