Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,363 --> 00:00:04,443
Si tuvieras que cerrar los ojos ahora mismo ...
2
00:00:05,316 --> 00:00:10,158
... ¿Qué verías?
de esa terrible y horrible noche?
3
00:00:10,238 --> 00:00:14,246
¿Cómo te sentiste como madre, como esposa?
4
00:00:15,276 --> 00:00:17,372
Cuando cierro los ojos...
5
00:00:19,172 --> 00:00:21,420
... lo veo pasar ...
6
00:00:22,800 --> 00:00:25,246
...una y otra vez.
7
00:00:27,405 --> 00:00:30,101
Simplemente juega en un bucle
en mi mente, todos los ...
8
00:00:32,420 --> 00:00:33,952
Y...
9
00:00:34,232 --> 00:00:37,427
... Me imagino lo que podría haber
hecho de manera diferente
10
00:00:38,007 --> 00:00:41,006
No creo en un mundo
donde deben estar las cosas.
11
00:00:41,086 --> 00:00:44,974
Creo que somos responsables
por nuestras propias acciones
12
00:00:46,429 --> 00:00:50,562
Y dentro de ese mundo, ¿está ahí?
cualquier lugar para el perdón? Quiero decir...
13
00:00:51,362 --> 00:00:55,628
¿Podemos ser perdonados por nuestros terribles errores?
14
00:00:55,708 --> 00:00:58,306
¿Y podemos perdonar?
otras personas que nos han lastimado?
15
00:00:58,686 --> 00:01:00,936
Es un gran desafío. Um ...
16
00:01:02,382 --> 00:01:05,186
... o simplemente nos obligamos a ...
17
00:01:06,279 --> 00:01:09,936
... ¿perdonar de alguna manera y seguir adelante?
18
00:01:18,915 --> 00:01:22,122
Cariño, puedes ayudarme a encontrar
mi nueva corbata, por favor El dorado
19
00:01:22,685 --> 00:01:24,547
Claro cariño.
20
00:01:25,822 --> 00:01:27,699
Lo tengo.
21
00:01:28,883 --> 00:01:32,698
- Mamá, ¿a qué hora nos vamos?
- Ahora. Cariño, ¿por qué no estás vestido?
22
00:01:32,778 --> 00:01:36,370
Temporada de elecciones intermedias ahora,
y hay una serie de problemas importantes ... i>
23
00:01:36,450 --> 00:01:39,930
Uh-huh, uh-huh. ¿Una semana completa en Baton Rouge?
24
00:01:40,804 --> 00:01:43,826
- Te ves tan apuesto.
- ¿Es eso realmente necesario?
25
00:01:43,906 --> 00:01:45,945
¿Y su endoso?
26
00:01:46,725 --> 00:01:49,958
De acuerdo, entonces ... haremos lo que tenemos que hacer.
27
00:01:50,038 --> 00:01:52,243
De acuerdo, gracias, Neil.
28
00:01:52,323 --> 00:01:53,419
¿Asi que?
29
00:01:53,499 --> 00:01:57,667
Bueno, aparentemente el gobernador
todavía está en la cerca.
30
00:01:57,747 --> 00:02:00,034
Solo haré que mi papá vuelva a hablar con él.
31
00:02:00,114 --> 00:02:03,129
- Bueno, al menos puedo contar con tu voto.
- Oh, no lo sé.
32
00:02:03,209 --> 00:02:06,136
- Las elecciones todavía están un poco lejos.
- Ahora.
33
00:02:06,316 --> 00:02:08,041
Mamá, necesito aretes.
¿Dónde están los buenos?
34
00:02:08,121 --> 00:02:10,856
- Lizzy, ¿qué llevas puesto?
- Es un vestido de cóctel.
35
00:02:10,936 --> 00:02:13,573
- Oh diablos, no.
- Vamos, es lo que usan todos.
36
00:02:13,653 --> 00:02:17,969
Eres la hija de un político y tú
tengo que pensar más elegante, cariño ...
37
00:02:18,049 --> 00:02:21,140
- ... y más y más alto.
- Sí, mucho más.
38
00:02:21,220 --> 00:02:24,392
Ustedes dos son tan aburridos
Nunca llego a hacer nada divertido.
39
00:02:24,472 --> 00:02:27,187
- Te amo.
- Te amo más.
40
00:02:27,267 --> 00:02:29,864
Bueno, creo que somos aburridos.
41
00:02:29,944 --> 00:02:33,666
Oh, estoy bien con eso.
No estoy bien con eso.
42
00:02:48,679 --> 00:02:51,376
Ustedes dos tienen una pregunta por cada uno. Eso es.
43
00:02:57,079 --> 00:03:00,745
Consejero Simón, has estado
Muy vocal en su apoyo al control de armas. i>
44
00:03:00,825 --> 00:03:03,164
¿Tienes miedo de privar de derechos a tu base? i>
45
00:03:03,244 --> 00:03:05,950
Uh, no, no estoy preocupado
porque creo lo que digo ... i>
46
00:03:06,030 --> 00:03:08,578
... y creo que la gente aprecia
un hombre que habla desde el corazón. i>
47
00:03:08,658 --> 00:03:12,749
Esta ha sido una carrera del Senado muy disputada.
¿Cómo planeas influenciar a los votantes indecisos? I>
48
00:03:12,829 --> 00:03:16,547
Bueno, tengo un arma secreta,
estas dos hermosas damas aquí mismo. i>
49
00:03:16,627 --> 00:03:18,554
Mi esposo es el candidato más calificado ... i>
50
00:03:18,634 --> 00:03:21,749
... ha servido a la gente de esta ciudad
durante ocho años en el consejo. i>
51
00:03:21,829 --> 00:03:25,436
es un abogado exitoso
con innumerables horas de servicio público ... i>
52
00:03:25,516 --> 00:03:27,481
... y es un gran padre y esposo. i>
53
00:03:27,561 --> 00:03:30,218
Aunque pueda ser un poco
prejuiciado en ese último punto. i>
54
00:03:30,750 --> 00:03:32,313
Está bien, gracias. Gracias. I>
55
00:03:32,393 --> 00:03:34,249
¿Y los rumores sobre el supuesto asunto? i>
56
00:03:34,329 --> 00:03:37,268
¿Podría esto estar contribuyendo?
a tu depresión en las encuestas? i>
57
00:03:37,348 --> 00:03:40,988
El chisme de internet no tiene nada que hacer
con la plataforma de mi esposo ... i>
58
00:03:41,068 --> 00:03:45,109
... y el cambio real que traerá
a este estado como senador de Luisiana. i>
59
00:03:45,189 --> 00:03:49,797
Ahora, si nos disculpa. Nuestra familia esta aqui
para apoyar a la comunidad artística local ... i>
60
00:03:49,877 --> 00:03:52,484
... y esta maravillosa causa esta noche, así que ... i>
61
00:03:53,064 --> 00:03:55,070
Gracias. Gracias a todos.
Lo aprecio. Gracias. I>
62
00:03:55,150 --> 00:03:57,985
Allí tenemos su posición
en el control de armas no ha cambiado. i>
63
00:03:58,065 --> 00:04:00,641
realmente no se dirige
los rumores de una aventura ... i>
64
00:04:00,721 --> 00:04:03,594
... aparte de realmente dejar que su esposa
hable por él esta noche. i>
65
00:04:03,674 --> 00:04:06,505
Estamos aquí en vivo en Nueva Orleans
en el Warehouse District. i>
66
00:04:06,585 --> 00:04:08,413
Ahora vuelve a ti. i>
67
00:04:10,356 --> 00:04:13,054
Ellos solo nos dejaron de lado. Quiero decir,
al menos danos un heads-up.
68
00:04:13,134 --> 00:04:15,573
Nuestra hija esta aqui
¿Sabes cómo se debe sentir?
69
00:04:15,653 --> 00:04:19,302
- Lo siento mucho, Veronica.
- Ronnie, Ronnie, ponte fácil con él, cariño.
70
00:04:19,382 --> 00:04:24,313
Neil no puede controlar todo, ¿de acuerdo?
Vamos, diviértete, ¿de acuerdo?
71
00:04:25,780 --> 00:04:28,544
Hola, bueno verte.
72
00:04:28,624 --> 00:04:31,507
- Hermoso aquí, ¿no? Sí.
- Sí.
73
00:04:31,587 --> 00:04:34,008
Esos chicos solo valen la pena
Medio millón a la campaña.
74
00:04:34,088 --> 00:04:36,093
- ¿Dónde?
- Justo allí.
75
00:04:36,173 --> 00:04:39,085
La política y la prostitución, una y la misma.
76
00:04:40,085 --> 00:04:42,700
Ah, has hecho tu cama, senador.
77
00:04:42,780 --> 00:04:45,353
Hola, sexy y esposo.
78
00:04:45,433 --> 00:04:48,670
Wow, Harper, te ves deslumbrante.
79
00:04:49,261 --> 00:04:52,885
Flattery te llevará a todas partes
y todo.
80
00:04:52,965 --> 00:04:54,312
De acuerdo, de acuerdo.
81
00:04:54,492 --> 00:04:56,807
Bueno, Verónica tiene razón,
tienes que hacer esto
82
00:04:56,887 --> 00:05:00,708
De acuerdo, supongo que tengo que irme
prostituirme de nuevo.
83
00:05:04,652 --> 00:05:07,511
Mira a todos estos muchachos factibles.
84
00:05:08,456 --> 00:05:12,413
Harper, si fueras mi paciente, lo haría
¿Has cometido adicción al sexo?
85
00:05:12,493 --> 00:05:14,389
Inscríbeme.
86
00:05:16,831 --> 00:05:20,947
¿Qué tal eso?
Me pregunto cuánto cuesta.
87
00:05:21,027 --> 00:05:23,583
Apuesto a que ese tipo consigue lo que quiere.
88
00:05:23,663 --> 00:05:25,476
Oh si.
89
00:05:25,556 --> 00:05:28,009
Oh oh
90
00:05:28,609 --> 00:05:30,829
Es uno de mis antiguos pacientes.
91
00:05:31,679 --> 00:05:35,353
Solía venir a los programas VA
para lo cual soy voluntario
92
00:05:35,433 --> 00:05:38,521
Oh, esto es realmente vergonzoso.
93
00:05:41,397 --> 00:05:44,579
- ¿Veronica? ¿Verónica?
- ¿Sí?
94
00:05:44,659 --> 00:05:49,082
- Parece que necesitas un trago.
- Ciertamente lo hago. Oh!
95
00:05:51,932 --> 00:05:56,366
No hay una forma fácil de comenzar
Esta entrevista, así que saltemos.
96
00:05:57,046 --> 00:06:00,019
Ahora, tu esposo, nunca
admitió tener una aventura.
97
00:06:00,099 --> 00:06:03,837
Sin embargo, los rumores continúan circulando.
98
00:06:04,336 --> 00:06:06,606
¿Cómo te hizo sentir eso?
99
00:06:06,714 --> 00:06:09,902
Creo que uno de los peores sentimientos
en el mundo es cuando tu ...
100
00:06:09,982 --> 00:06:14,558
... cuando sientas en el fondo que tal vez
en realidad estabas mintiéndote a ti mismo.
101
00:06:14,638 --> 00:06:16,700
Tu sabes y ...
102
00:06:18,334 --> 00:06:21,356
... diciéndote que todo
esta bien y eso ...
103
00:06:21,436 --> 00:06:24,229
... tu esposo te sigue amando
como siempre lo hizo y eso ...
104
00:06:24,309 --> 00:06:26,118
... todavía te quiere a ti.
105
00:06:26,650 --> 00:06:30,708
No lo sé, creo que me sentí como
un poco como un fracaso como mujer ...
106
00:06:30,788 --> 00:06:33,694
... que ya no lo tenía ...
107
00:06:33,774 --> 00:06:36,250
... sea lo que sea, eso ...
108
00:07:18,618 --> 00:07:20,666
Mi madre.
109
00:07:20,746 --> 00:07:23,878
- ¿Disculpe?
- Imagen de video, es mi madre.
110
00:07:23,958 --> 00:07:26,964
Ah, vale. Lo siento.
111
00:07:27,044 --> 00:07:30,474
- Guau, es hermosa.
- Gracias.
112
00:07:31,065 --> 00:07:35,514
Esto es muy inquietante. Me gusta.
113
00:07:35,594 --> 00:07:39,760
Mi trabajo explora la maldición de la memoria.
La incapacidad para dejar atrás el pasado.
114
00:07:39,840 --> 00:07:44,265
Yo uso materiales reciclados,
maniquíes, televisores, repuestos antiguos para automóviles.
115
00:07:44,345 --> 00:07:46,650
Quiero decir, todo lo que la gente tira.
116
00:07:46,730 --> 00:07:50,554
De esa manera mostramos que no podemos apreciar
lo que tienes hasta que se acabe
117
00:07:50,634 --> 00:07:52,913
¿No puede o no?
118
00:07:53,012 --> 00:07:55,493
Sabes, no siempre obtengo lo que quiero.
119
00:07:55,573 --> 00:07:58,662
¡Oh Dios mío! Escuchaste eso.
Oh eso es terrible.
120
00:07:58,742 --> 00:08:00,247
Entonces, ¿cómo conoces a Doc Harper?
121
00:08:00,327 --> 00:08:04,835
Oh, ella es mi mejor amiga y colega.
Compartimos una oficina juntos.
122
00:08:04,915 --> 00:08:08,276
No me malinterpreten, aprecio
mujeres agresivas, pero ...
123
00:08:08,356 --> 00:08:11,984
... No creo que haya nada malo
con una mujer desnuda.
124
00:08:12,564 --> 00:08:16,020
Quiero decir, llámame anticuado,
pero extraño la caballería.
125
00:08:17,803 --> 00:08:21,068
Bueno, hola, anticuado. Soy veronica
126
00:08:21,398 --> 00:08:25,031
- Soy Victor.
- Victor es único en su tipo.
127
00:08:25,111 --> 00:08:28,609
Soy Rebecca Estoy con la galeria Eres tú
¿Interesado en adquirir la pieza de Victor?
128
00:08:28,689 --> 00:08:30,254
- Tal vez.
- Sólo llámame...
129
00:08:30,334 --> 00:08:33,105
... y resolveremos algo.
Pero no lo pienses demasiado.
130
00:08:33,185 --> 00:08:36,442
Víctor va a ser
la próxima gran cosa. Solo lo sé.
131
00:08:36,522 --> 00:08:38,327
Por lo que parece.
132
00:08:38,407 --> 00:08:42,706
¿Te importaría si robara a Victor?
Debo presentarlo a unas pocas personas más.
133
00:08:42,786 --> 00:08:46,867
Sé mi invitado. Adiós, Victor.
Buena suerte con el espectáculo.
134
00:09:10,981 --> 00:09:13,802
- Oye.
- Hola.
135
00:09:20,416 --> 00:09:22,469
Oh cariño.
136
00:09:23,369 --> 00:09:25,447
¿Qué estás haciendo?
137
00:09:26,296 --> 00:09:28,701
Estoy tratando de seducir a mi marido.
138
00:09:43,421 --> 00:09:46,153
Miel. Cariño, realmente ...
139
00:09:46,233 --> 00:09:49,438
... Necesito terminar de evaluar este informe.
140
00:09:51,013 --> 00:09:55,094
Incluso necesitas tomar un descanso a veces.
141
00:09:55,901 --> 00:09:57,474
Relajarse.
142
00:09:58,454 --> 00:10:00,895
No conteste eso, por favor.
143
00:10:08,063 --> 00:10:11,676
Tengo que tomar esto. Podría ser importante
144
00:10:12,312 --> 00:10:14,381
Sí, Neil.
145
00:10:14,461 --> 00:10:16,898
De acuerdo, aguanta. Déjame buscarlo.
146
00:10:17,464 --> 00:10:21,482
Um ... no lo tengo. Está en mi oficina.
147
00:10:22,052 --> 00:10:24,174
Ya volveré.
148
00:10:25,623 --> 00:10:28,652
Sí, no, lo leí.
Aún no lo he terminado, pero lo haré.
149
00:10:41,280 --> 00:10:42,868
Es un largo tiempo.
150
00:10:42,948 --> 00:10:45,254
Deja de preocuparte
Siempre te preocupas demasiado.
151
00:10:45,334 --> 00:10:48,415
Y no te importa dejar caer a Lizzy
en Ellie's en el camino?
152
00:10:48,495 --> 00:10:49,959
Bueno, eso es lo menos que pude hacer.
153
00:10:50,039 --> 00:10:53,504
Después de ser senador, tendré
aún menos tiempo para pasar con ella.
154
00:10:53,584 --> 00:10:55,890
- Te amo mamá.
- Te amo más.
155
00:10:55,970 --> 00:10:58,799
- De acuerdo, te recogeré el lunes, ¿de acuerdo?
- Cosa segura.
156
00:11:00,390 --> 00:11:02,179
Bien...
157
00:11:02,259 --> 00:11:05,432
Entonces ... tíralos, senador.
158
00:11:05,512 --> 00:11:07,777
No yo siempre Está bien, dame un beso.
159
00:11:07,857 --> 00:11:08,803
Bueno.
160
00:11:08,883 --> 00:11:11,178
- Te amo.
- Te amo.
161
00:11:16,440 --> 00:11:19,336
Recuerda si me necesitas
Para bajar, solo llama.
162
00:11:27,518 --> 00:11:29,029
¡Adiós!
163
00:11:38,754 --> 00:11:42,636
Ya no sé qué hacer.
Danny todavía está teniendo terribles rabietas.
164
00:11:42,716 --> 00:11:45,806
No saldrá de la cama
a menos que lo obligue a hacerlo.
165
00:11:45,886 --> 00:11:48,264
La semana pasada, golpeó a su hermana.
166
00:11:49,056 --> 00:11:53,047
Hay ciertos factores desencadenantes y señales ...
167
00:11:53,127 --> 00:11:56,316
... que provocan diferentes
respuestas conductuales
168
00:11:56,396 --> 00:11:59,130
Es importante saber la diferencia.
entre los que van a provocar ...
169
00:11:59,210 --> 00:12:02,131
... un arrebato y esos
eso va a calmarlo.
170
00:12:02,211 --> 00:12:05,492
Eso es en lo que vamos a trabajar
en la sesión de la próxima semana.
171
00:12:05,572 --> 00:12:08,148
Gracias, Dr. Simon. Eres un salvavidas
172
00:12:10,160 --> 00:12:12,341
Danny, ¿estás listo?
173
00:12:14,465 --> 00:12:16,935
Adiós, Danny. Te veo la proxima semana.
174
00:12:34,801 --> 00:12:36,031
- Hola.
- Hola.
175
00:12:36,111 --> 00:12:40,067
- Llamé por la escultura.
- Si por supuesto. Estoy tan contento de verte de nuevo.
176
00:12:40,147 --> 00:12:43,597
Victor está realmente aquí ahora mismo.
Le dije que vendrías.
177
00:12:43,677 --> 00:12:46,667
Se ofreció a ayudar a cargar la escultura.
en tu auto si quieres.
178
00:12:46,747 --> 00:12:49,378
Que lindo de él.
Volveré y saludaré.
179
00:12:49,458 --> 00:12:51,839
Perfecto. Solo voy a obtener
El papeleo listo para ti.
180
00:12:51,919 --> 00:12:53,398
Estupendo. Gracias.
181
00:12:53,478 --> 00:12:54,989
Encaja.
182
00:12:57,374 --> 00:12:59,853
Sí, creo que ya estás preparado.
183
00:13:00,252 --> 00:13:03,024
Entonces, ¿cómo sabes cuándo se terminó una pieza?
184
00:13:03,814 --> 00:13:06,145
No lo sabes
Quiero decir, nunca está realmente terminado.
185
00:13:06,225 --> 00:13:08,739
Solo sigues trabajando hasta que ...
186
00:13:08,819 --> 00:13:10,791
... sientes que tienes que dejarlo ir.
187
00:13:10,871 --> 00:13:14,228
No lo sé, tal vez como enviar a un niño
a la universidad o algo así.
188
00:13:14,308 --> 00:13:15,668
Es agridulce
189
00:13:16,018 --> 00:13:19,443
Bueno, no te preocupes Me llevare bien
cuidado de su bebe
190
00:13:21,023 --> 00:13:24,271
- Eso suena estúpido.
- Bueno, no tengo dudas al respecto.
191
00:13:24,651 --> 00:13:28,467
Entonces mi amigo y yo debíamos ir
Prueba este nuevo restaurante esta noche ...
192
00:13:28,547 --> 00:13:32,644
... pero ella me rescató. ¿Tienes hambre?
193
00:13:33,035 --> 00:13:35,650
¿Cómo puedo rechazar a mi benefactor?
194
00:13:36,130 --> 00:13:39,678
Hay algunas veces
cuando recuerdo mis días de universidad ...
195
00:13:39,758 --> 00:13:42,256
... cómo se sentía al anonimato.
196
00:13:42,336 --> 00:13:48,209
¿Sabes cómo se sentía ser chiflado?
y loco y hacer muchas cosas y ...
197
00:13:48,984 --> 00:13:51,123
... ya sabes cómo sería ...
198
00:13:51,203 --> 00:13:53,542
... si no fuera así, ya sabes,
Yo fantaseaba ...
199
00:13:53,622 --> 00:13:57,237
"Bueno, si no estuviera parado a su lado,
¿la gente me reconocería en una multitud? "
200
00:13:57,317 --> 00:14:00,199
Me gusta, ¿podría hacer algo tonto?
201
00:14:00,279 --> 00:14:03,285
No lo sé. Realmente no puedo explicarlo.
202
00:14:03,365 --> 00:14:07,020
Pero hay un deseo de anonimato
una vez que tienes celebridad.
203
00:14:08,078 --> 00:14:11,743
- Parece muy libre. i>
- ¿También estás en política?
204
00:14:11,823 --> 00:14:16,256
Um ... una vez,
Tenía planes muy grandes ...
205
00:14:16,336 --> 00:14:18,976
... y iba a cambiar el mundo.
206
00:14:19,056 --> 00:14:23,447
Pero luego tuve un bebé y todo
De repente, no parecía tan urgente.
207
00:14:23,527 --> 00:14:26,767
Así que mantuve mi práctica porque
Podría hacer mis propias horas ...
208
00:14:26,847 --> 00:14:29,912
...y sabes,
Sigo una mano en política por ...
209
00:14:29,992 --> 00:14:32,890
... ya sabes, ayudando a mi esposo
con su carrera politica
210
00:14:32,970 --> 00:14:35,167
¿Entonces por qué te convertiste en psiquiatra?
211
00:14:35,247 --> 00:14:37,678
Supongo que porque mis padres estaban locos.
212
00:14:37,758 --> 00:14:40,970
Entonces la misma razón
que las personas se conviertan en artistas.
213
00:14:42,421 --> 00:14:47,946
Sí. Por eso realmente aprecio
trabajando con niños, porque ...
214
00:14:48,026 --> 00:14:51,350
... son mucho más honestos
y directo con sus emociones.
215
00:14:51,430 --> 00:14:53,249
Asi como yo
216
00:14:54,216 --> 00:14:55,754
Nunca miento.
217
00:14:55,834 --> 00:14:58,254
Bueno, eso es muy admirable de ti.
218
00:14:58,862 --> 00:15:01,577
Aunque encuentro en mi línea de trabajo ...
219
00:15:01,657 --> 00:15:05,180
... eso a veces honestidad
No es la mejor política.
220
00:15:05,260 --> 00:15:06,890
Mira, eres un político.
221
00:15:06,970 --> 00:15:09,560
No, no, déjame darte,
ya sabes, un ejemplo, ¿de acuerdo?
222
00:15:09,640 --> 00:15:10,753
Está bien, tráigalo.
223
00:15:10,833 --> 00:15:14,790
Diga que dos personas están recibiendo
Un divorcio por infidelidad.
224
00:15:14,870 --> 00:15:18,794
Ahora, si le cuentas al niño la verdadera razón ...
225
00:15:18,874 --> 00:15:23,598
... corre el riesgo de dañar su percepción
de las relaciones para siempre
226
00:15:23,678 --> 00:15:25,425
Bueno.
227
00:15:25,505 --> 00:15:27,157
O...
228
00:15:27,500 --> 00:15:30,846
...no les digas
pero entonces arriesgas al niño ...
229
00:15:30,926 --> 00:15:34,393
... pensando que era su culpa
que el matrimonio llegó a su fin.
230
00:15:35,073 --> 00:15:38,096
Bien, nunca pensé en eso.
231
00:15:38,176 --> 00:15:41,565
Pero es muy bueno,
Cómo su trabajo afecta directamente a las personas.
232
00:15:42,205 --> 00:15:45,504
Sí, bueno, siempre deseé
Yo era más artístico.
233
00:15:45,584 --> 00:15:47,739
Vamos, eso es todo
estar en el momento
234
00:15:47,819 --> 00:15:51,084
Quiero decir, solo estar presente
y dejarse llevar.
235
00:15:51,164 --> 00:15:55,195
Quiero decir, al menos en algún momento,
simplemente te dejas ir, ¿verdad?
236
00:15:56,645 --> 00:16:00,152
Estoy atorando mi cerebro. No lo creo.
237
00:16:00,232 --> 00:16:02,488
Es decir, soy la esposa de un político, ¿sabes?
238
00:16:02,568 --> 00:16:06,840
Todo tiene que ser bonito
abotonado y controlado
239
00:16:08,932 --> 00:16:12,384
De acuerdo, bueno, debe ser un poco extraño
tener estos niños te dicen ...
240
00:16:12,464 --> 00:16:15,534
... cosas que no le dirán a sus padres.
Todos sus secretos más profundos y oscuros ...
241
00:16:15,614 --> 00:16:19,446
- ... ellos comparten contigo.
- Pero esa es la clave para comenzar a sanar.
242
00:16:19,526 --> 00:16:22,191
¿Ya sabes? Me siento honrado de que confíen en mí.
243
00:16:22,271 --> 00:16:24,368
Soy muy bueno guardando secretos.
244
00:16:24,448 --> 00:16:26,111
De Verdad?
245
00:16:26,191 --> 00:16:29,264
- ¿Entonces puedo confiar en ti?
- Por supuesto.
246
00:16:29,344 --> 00:16:32,617
Aunque no estoy
un paciente o un niño pequeño
247
00:16:33,697 --> 00:16:35,584
Absolutamente.
248
00:16:37,394 --> 00:16:40,467
Entonces, ¿qué hace un chico como tú?
249
00:16:40,547 --> 00:16:45,537
... solo el viernes por la noche en esta ciudad
¿Con las chicas más bellas del mundo?
250
00:16:46,420 --> 00:16:48,767
Las chicas de mi edad en realidad no tienen
cualquier experiencia de vida ...
251
00:16:48,847 --> 00:16:51,926
... aparte de vomitar en la calle Bourbon.
252
00:16:53,693 --> 00:16:55,413
¿Que pasa contigo?
253
00:16:55,779 --> 00:17:00,368
- ¿Marido trabajando hasta tarde?
- Está fuera de la ciudad, viaje político.
254
00:17:01,042 --> 00:17:04,933
- ¿Y tu hijo?
- A la de un amigo.
255
00:17:05,013 --> 00:17:06,903
Entonces estoy solo
256
00:17:08,033 --> 00:17:09,644
Por lo que parece.
257
00:17:11,311 --> 00:17:13,564
Y estas solo
258
00:17:17,250 --> 00:17:20,507
Tienes una mente sucia, Veronica.
Solo estoy hablando de otro bar.
259
00:20:04,651 --> 00:20:08,331
¿Dónde encontraste esto? pensé
Ya no hicieron esto.
260
00:20:08,772 --> 00:20:10,802
Solo lo tenía tirado.
261
00:20:11,182 --> 00:20:13,889
Hay algo mas autentico
Al respecto, ¿no crees?
262
00:20:13,969 --> 00:20:16,248
La finalidad de cada imagen.
263
00:20:22,210 --> 00:20:24,399
Tomas tantas como quieras ...
264
00:20:24,479 --> 00:20:28,151
... todo el tiempo que sepas
Los estoy borrando después.
265
00:20:28,500 --> 00:20:30,929
No hay borrado en una Polaroid.
266
00:20:33,021 --> 00:20:34,707
Tengo mis métodos.
267
00:21:54,994 --> 00:21:57,150
Está bien, trota el caballo.
268
00:21:57,230 --> 00:21:59,033
Buen trote
269
00:21:59,490 --> 00:22:02,463
Responde a ese caballo dejándolo ir.
270
00:22:02,543 --> 00:22:04,430
Una vez más.
271
00:22:05,004 --> 00:22:07,407
Sigue adelante. Aflojar.
272
00:22:07,487 --> 00:22:09,904
Medio galope. Verifique el plomo correcto.
273
00:22:09,984 --> 00:22:12,441
Eso es bueno. Está bien, detén tu caballo.
274
00:22:12,521 --> 00:22:14,759
Whoa Bonito.
275
00:22:16,758 --> 00:22:20,515
Un animal solo nos dejará controlarlos.
cuando nos quieren allí.
276
00:22:20,595 --> 00:22:22,774
Reducir. Buena leccion.
277
00:22:25,133 --> 00:22:28,017
- Buenos días Cariño.
- Por la mañana, papi.
278
00:22:29,946 --> 00:22:31,484
Hermosa.
279
00:22:31,564 --> 00:22:34,020
No es tan bonita como tú, sin embargo.
280
00:22:35,693 --> 00:22:38,883
Entonces, ¿habló con el gobernador sobre Jake?
281
00:22:38,963 --> 00:22:42,229
El gobernador siempre toma mis llamadas.
Tú lo sabes.
282
00:22:42,309 --> 00:22:44,347
- Hago.
- UH Huh.
283
00:22:44,427 --> 00:22:45,498
¿Y?
284
00:22:45,578 --> 00:22:50,435
Dijo que prestaría su apoyo
Si Jake está bien esta semana.
285
00:22:51,376 --> 00:22:53,657
¿Vas a estar allí para respaldarlo?
286
00:22:53,737 --> 00:22:58,303
De hecho, Jake pensó que era
Para el mejor si me senté este.
287
00:22:58,383 --> 00:23:01,356
Ya sabes, viejo club de chicos.
Simplemente piensan en mí como una esposa.
288
00:23:01,436 --> 00:23:04,033
Eso es una mierda.
Haría un gran político.
289
00:23:04,113 --> 00:23:07,352
Y no estarías detrás
en las encuestas como Jake es.
290
00:23:08,426 --> 00:23:11,497
Va a estar bien El conoce el guion.
291
00:23:12,689 --> 00:23:14,759
Cuando murió tu mamá ...
292
00:23:16,376 --> 00:23:19,883
... Intenté hacer todo lo que pude
para mantenerte a salvo Ahora estoy preocupado
293
00:23:19,963 --> 00:23:24,946
Pasé tanto tiempo protegiéndote,
No te enseñé a disfrutar la vida.
294
00:23:25,026 --> 00:23:28,658
- ¿Qué quieres decir?
- Creí en Jake cuando lo conociste.
295
00:23:28,738 --> 00:23:31,840
Todos se casaron Vi algo en él.
296
00:23:31,920 --> 00:23:34,011
Pero ahora no estoy tan seguro.
297
00:23:34,586 --> 00:23:39,267
Solo quiero que mi niña sea feliz,
porque ganar o perder ...
298
00:23:40,383 --> 00:23:43,262
... tu vida va a cambiar
después de esta elección.
299
00:24:10,179 --> 00:24:12,410
- Hola, cariño.
- Hola corazon.
300
00:24:12,490 --> 00:24:15,897
¿Estaba el gobernador receptivo?
a su propuesta ¿Que dijo el?
301
00:24:15,977 --> 00:24:21,236
Más de lo que esperaba. Miel...
Nos está brindando todo su apoyo.
302
00:24:21,316 --> 00:24:25,023
Incluso me invitó en su viaje anual de caza
con algunos grandes proyectos de financiación de campañas.
303
00:24:25,103 --> 00:24:27,434
Quiero decir, no es más grande que eso.
304
00:24:27,514 --> 00:24:30,411
Wow eso es genial.
Eso es fantástico. Felicitaciones.
305
00:24:30,491 --> 00:24:33,523
Gracias. No podría tener
Lo hice sin ti, cariño.
306
00:24:33,603 --> 00:24:36,693
Eso es dulce. ¿Cómo lo llevas?
307
00:24:37,773 --> 00:24:41,863
Bueno. Simplemente, ya sabes, un poco agotado.
308
00:24:43,104 --> 00:24:45,132
Echo de menos a mis chicas
309
00:24:45,865 --> 00:24:49,414
Sabes, deberíamos deberíamos planear
Una escapada después de la elección ha terminado ...
310
00:24:49,494 --> 00:24:53,768
... alejarse de todos los teléfonos,
y el trabajo y las responsabilidades ... i>
311
00:24:53,848 --> 00:24:57,347
... y solo estar juntos como una familia.
¿Qué dices? I>
312
00:24:57,427 --> 00:25:00,350
- Amaría eso.
- ¿Cómo estuvo tu fin de semana? i>
313
00:25:00,430 --> 00:25:04,429
Tu arruinaste a Bob Seger
y bailando en tu ropa interior?
314
00:25:04,509 --> 00:25:06,564
Sí, eso es exactamente lo que estoy haciendo.
315
00:25:06,644 --> 00:25:08,316
- En este momento, de hecho.
- Lo sabía.
316
00:25:08,396 --> 00:25:11,218
Bueno, en realidad estoy conduciendo
en mi ropa interior, pero ...
317
00:25:11,298 --> 00:25:13,246
Oh cariño, lo siento.
318
00:25:13,326 --> 00:25:17,627
- Alguien llama. Puede ser un paciente.
- No hay problema. te quiero.
319
00:25:18,423 --> 00:25:20,239
Yo también te amo.
320
00:25:22,610 --> 00:25:24,671
Dr. Simon
321
00:25:25,455 --> 00:25:28,253
- Hola, Dr. Simon.
- Víctor.
322
00:25:28,333 --> 00:25:30,688
Oh, todavía no te has olvidado de mí.
323
00:25:30,768 --> 00:25:32,832
¿Cómo conseguiste este número?
324
00:25:32,912 --> 00:25:35,059
Mira, me dijiste que querías
para ser más creativo, ¿verdad?
325
00:25:35,139 --> 00:25:38,755
- Entonces obtuve un lugar que te inspirará.
- No lo sé.
326
00:25:38,835 --> 00:25:41,566
Solo trae tu cámara,
y no te decepcionará.
327
00:25:41,646 --> 00:25:45,011
- Realmente no debería.
- Vamos, te encantará. Créeme.
328
00:25:45,091 --> 00:25:47,280
Voy a mostrarte el corazón de Nueva Orleans. i>
329
00:25:47,360 --> 00:25:49,647
Bueno, cuando lo pones de esa manera.
330
00:25:50,046 --> 00:25:52,083
De acuerdo, ¿dónde te veo?
331
00:25:58,638 --> 00:26:00,224
Bienvenido.
332
00:26:04,794 --> 00:26:08,049
- Bastante increíble, ¿verdad?
- Muy guay.
333
00:26:08,156 --> 00:26:10,537
¿Y nunca has estado en una guarida de Krewe antes?
334
00:26:10,617 --> 00:26:14,749
No, todos estos años
a los desfiles Ni una sola vez.
335
00:26:14,829 --> 00:26:19,754
Mi mamá solía llevarme a diferentes cuevas
cuando era niño, déjame correr.
336
00:26:19,834 --> 00:26:23,439
- Los artistas hacen lo suyo.
- Guau.
337
00:26:23,921 --> 00:26:27,652
Era todo papier-mache en aquel entonces.
Ahora es principalmente espuma de poliestireno.
338
00:26:28,484 --> 00:26:32,992
- De esta forma, lo mantiene más ligero, ¿sabes?
- Increíbles imágenes en todas partes.
339
00:26:33,072 --> 00:26:35,743
Sí, nada está fuera de los límites.
340
00:26:36,617 --> 00:26:38,695
Es un lugar tan mágico.
341
00:26:49,338 --> 00:26:50,858
¿Verónica?
342
00:26:52,158 --> 00:26:54,411
¿A dónde desapareciste?
343
00:26:59,056 --> 00:27:01,744
Sal, sal, donde quiera que estés.
344
00:27:03,127 --> 00:27:04,772
¿Verónica?
345
00:27:09,500 --> 00:27:11,578
Muy divertido. Salga.
346
00:27:12,220 --> 00:27:14,325
Veronica, ¿a dónde irías?
347
00:27:27,393 --> 00:27:28,946
¡Verónica!
348
00:27:29,929 --> 00:27:32,308
- ¡En serio, Veronica!
- ¡Boo!
349
00:27:33,424 --> 00:27:34,929
- Jesús.
- ¿Qué coño?
350
00:27:35,009 --> 00:27:36,732
¿Qué estás haciendo?
¿Que sucede contigo?
351
00:27:36,812 --> 00:27:40,276
- ¿Por qué me asustas así?
- Que era una broma. Pensé que sería gracioso.
352
00:27:40,356 --> 00:27:42,086
- Jesús.
- Lo siento mucho.
353
00:27:42,166 --> 00:27:44,806
Mira, fue solo mi entrenamiento.
Mira, acaba de entrar.
354
00:27:44,886 --> 00:27:47,450
- Lo siento, tu ...
- Este fue un error. I debería ir.
355
00:27:47,530 --> 00:27:50,803
No es un error, ¿está bien?
Por favor. Por favor, no te vayas.
356
00:27:50,883 --> 00:27:52,410
Por favor.
357
00:28:21,881 --> 00:28:23,926
Dame algo de eso.
358
00:28:29,647 --> 00:28:32,228
- Oye, ¿podemos robar más de la bebida de tu padre?
- Por supuesto.
359
00:28:32,308 --> 00:28:34,787
- Vamos, amigo.
- Vamonos.
360
00:28:35,903 --> 00:28:37,473
Gracias.
361
00:28:41,934 --> 00:28:45,748
Entonces ... ¿qué piensas de Pete?
362
00:28:48,841 --> 00:28:51,030
Espera, ¿estás intentando
para engancharme con ese tipo?
363
00:28:51,110 --> 00:28:53,224
Venga. Es, como, tan lindo.
364
00:28:53,304 --> 00:28:57,412
Ellie, sabes que estoy en Josh. Yo no
Quiero conectar con su extraño amigo.
365
00:28:57,492 --> 00:28:59,912
Solo relájate, Lizzy.
366
00:29:01,120 --> 00:29:03,148
Vive un poco.
367
00:29:10,663 --> 00:29:13,109
Tengo una sorpresa más para ti.
368
00:29:15,034 --> 00:29:17,057
Oh, Victor.
369
00:29:23,392 --> 00:29:25,221
Es muy dulce.
370
00:29:25,703 --> 00:29:27,108
Pero tenemos que hablar.
371
00:29:27,188 --> 00:29:30,428
Quiero decir, me encanta el ballet.
Pero es muy estructurado, ¿sabes?
372
00:29:30,508 --> 00:29:32,978
Nunca me dejaron improvisar en absoluto.
373
00:29:35,879 --> 00:29:38,726
- ¿Qué hay ahí dentro?
- Solo Schnapps y 7-Up.
374
00:29:41,961 --> 00:29:43,831
Es dulce.
375
00:29:44,155 --> 00:29:46,033
Podría decir que eres virgen.
376
00:29:46,507 --> 00:29:49,363
- ¿Disculpe?
- Puedo olerlo en ti.
377
00:29:49,443 --> 00:29:52,337
- Tengo una nariz para estas cosas.
- Ni siquiera me conoces.
378
00:29:52,417 --> 00:29:55,845
Seguro lo haré. Eres el tipo de chica
quien siempre tiene que probar algo.
379
00:29:55,925 --> 00:29:58,549
Como, apuesto a que esperarás hasta que estés
fuera de la universidad solo para tener relaciones sexuales ...
380
00:29:58,629 --> 00:30:00,675
... y cada vez que te sientes como un bicho raro
por eso a tus amigos ...
381
00:30:00,755 --> 00:30:02,769
... simplemente te enojas y comienzas a juzgarlos.
382
00:30:02,849 --> 00:30:05,927
Wow, eres un encantador de verdad.
¿Es así como consigues a todas las chicas?
383
00:30:06,008 --> 00:30:07,850
No he fallado todavía.
384
00:30:09,230 --> 00:30:12,242
Tu papa
realmente tiene una aventura o que?
385
00:30:15,319 --> 00:30:17,885
- ¿A dónde vas?
- Casa.
386
00:30:19,031 --> 00:30:20,401
¿Qué?
387
00:30:21,467 --> 00:30:25,458
Estoy diciendo que no puedo hacer esto
nunca más. Lo siento. YO...
388
00:30:25,538 --> 00:30:29,222
... pero espero que sepas
que aún podemos ser amigos, ¿de acuerdo?
389
00:30:30,877 --> 00:30:34,008
Seremos amigos, vuelves
a tu vida y yo solo que?
390
00:30:34,088 --> 00:30:35,835
¿Nada de esto sucedió alguna vez?
391
00:30:35,915 --> 00:30:39,932
Mira, la pasé de maravilla
contigo, pero ...
392
00:30:40,012 --> 00:30:42,225
... Debo centrarme en lo que es importante ahora.
393
00:30:42,305 --> 00:30:46,304
- ¿Qué es importante?
- Sabes a qué me refiero, mi familia.
394
00:30:46,384 --> 00:30:50,639
Tengo responsabilidades
que he estado fingiendo no existen
395
00:30:51,606 --> 00:30:56,139
- Entonces, ¿le vas a decir a tu esposo?
- No. Él nos mataría a ti y a mí.
396
00:30:56,219 --> 00:30:58,625
- No le tengo miedo.
- Bueno, deberías estarlo.
397
00:30:58,705 --> 00:31:01,869
- Va al rango de rifles cada fin de semana.
- ¿Me estás tomando el pelo?
398
00:31:01,949 --> 00:31:06,080
Él tiene una aventura y qué ... lo que soy
¿Yo a ti? ¿Solo un complot de venganza?
399
00:31:06,160 --> 00:31:08,799
No, ya sabes que ese no es el caso.
400
00:31:09,123 --> 00:31:11,254
Entonces, ¿por qué me harías esto?
401
00:31:11,334 --> 00:31:16,668
Estaba atrapado en una hermosa
momento contigo Lo siento.
402
00:31:16,748 --> 00:31:20,263
Siento una conexión contigo,
una conexión real
403
00:31:20,343 --> 00:31:23,816
Quiero decir, sé que tú también. Lo siento.
404
00:31:23,896 --> 00:31:26,736
Y me siento muy conmovido y honrado por eso ...
405
00:31:26,816 --> 00:31:29,839
... pero llevo 20 años casado.
406
00:31:29,919 --> 00:31:32,241
Tengo una hija. Estoy comprometido con ellos.
407
00:31:32,321 --> 00:31:35,119
Es un mundo completamente diferente.
Esto nunca funcionaría.
408
00:31:35,199 --> 00:31:37,936
Nunca me sentí de esta manera antes.
409
00:31:53,709 --> 00:31:56,747
Ahora quiero asegurarme
que estamos claros en este tema.
410
00:31:57,672 --> 00:32:00,844
Estoy a favor del control de armas, pero no soy un arma de fuego.
411
00:32:00,924 --> 00:32:04,363
Solo quiero asegurarme de que ellos
no caigas en las manos equivocadas.
412
00:32:04,804 --> 00:32:09,854
Ahora sé que esto no es
un problema popular entre nuestro grupo.
413
00:32:09,934 --> 00:32:13,372
Estoy seguro de que hay algunos de ustedes
en esta mesa que no comparten ...
414
00:32:14,380 --> 00:32:16,577
- Hola, Lizzy, es Neil.
- ¿Mi papá está cerca?
415
00:32:16,657 --> 00:32:18,779
El esta en una reunion ¿Que pasa?
416
00:32:18,859 --> 00:32:22,083
- No puedo comunicarme con mamá y necesito un paseo.
- De acuerdo, cuelgue bien.
417
00:32:22,163 --> 00:32:24,789
- Déjame resolver algo aquí, ¿de acuerdo?
- Solo dile que caminaré.
418
00:32:24,869 --> 00:32:27,747
No no no. Simplemente envíeme un mensaje de texto a tu dirección
y te enviaré un auto, ¿de acuerdo?
419
00:32:27,827 --> 00:32:32,297
Deberías estar, ¿quién ... Lizzy?
Oh jesucristo
420
00:32:34,917 --> 00:32:39,091
... postura sobre este tema en particular.
Quiero ser la primera persona en hacer eso.
421
00:32:40,548 --> 00:32:42,720
Perdón por interrumpir,
pero ¿puedo prestarte por un segundo?
422
00:32:42,800 --> 00:32:46,238
Si ciertamente Disculpe
un momento. Ya volveré.
423
00:32:52,118 --> 00:32:54,799
Esto mejor ser importante.
Avanzando allí.
424
00:32:54,879 --> 00:32:57,526
Lo siento por eso,
pero es tu hija
425
00:32:57,606 --> 00:32:58,578
Bien que ahora
426
00:32:58,658 --> 00:33:02,071
Quiero decir, mírate.
Tienes toda tu vida por delante tuyo.
427
00:33:02,728 --> 00:33:07,368
No necesitas estar enredado
en el drama de alguna mujer casada.
428
00:33:07,783 --> 00:33:09,595
Eres increíble.
429
00:33:10,494 --> 00:33:14,310
Y vas a hacer
Alguna otra chica tan feliz.
430
00:33:14,390 --> 00:33:17,166
¿No lo entiendes? Yo no quiero
alguna otra chica Te quiero.
431
00:33:17,246 --> 00:33:21,073
- Eso es todo lo que quiero eres tú.
- Pero no estoy disponible.
432
00:33:21,180 --> 00:33:23,344
No debería haber venido aquí.
Esto fue un error.
433
00:33:23,424 --> 00:33:27,279
Y tal vez deberías haber pensado en eso
antes de pasar el fin de semana conmigo, ¿eh?
434
00:33:29,755 --> 00:33:33,594
Te mostré mi alma.
Te di todo lo que tengo.
435
00:33:35,811 --> 00:33:38,017
¿De qué estás ... de qué estás hablando?
436
00:33:38,097 --> 00:33:39,933
te quiero.
437
00:33:42,526 --> 00:33:47,082
Estás en ... pero es ...
Han pasado solo dos días.
438
00:34:30,491 --> 00:34:33,762
Lizzy, es papá. Llámame de inmediato.
439
00:34:48,342 --> 00:34:51,196
Vamos, Ronnie. Recoger. Recoger.
440
00:34:54,898 --> 00:34:59,890
Tuvimos un tiempo maravilloso juntos.
Lo hicimos, pero eso es todo.
441
00:34:59,970 --> 00:35:03,642
- Eso es todo lo que puede ser. Qué...
- ¿Eso es?
442
00:35:04,166 --> 00:35:06,298
- ¿De Verdad?
- I debería ir.
443
00:35:06,378 --> 00:35:08,416
No, deberías quedarte.
Solo hablemos de esto.
444
00:35:08,496 --> 00:35:11,660
Podemos descubrir cómo
para superar esto Sólo...
445
00:35:11,740 --> 00:35:13,571
Tengo que irme
446
00:35:13,651 --> 00:35:17,625
¿Por qué me vas a llevar? Quiero decir,
¿Qué carajo te pasa?
447
00:35:17,705 --> 00:35:20,268
- ¿No me importa una mierda?
- Piénsalo.
448
00:35:20,348 --> 00:35:24,730
Cuando me conociste por primera vez,
supiste enseguida que me tomaron.
449
00:35:25,054 --> 00:35:26,884
Entonces sabías en qué te metías.
450
00:35:26,964 --> 00:35:31,831
Pensé que eras un chico que quería
pasar un buen rato, sin compromisos.
451
00:35:31,911 --> 00:35:34,642
Nunca he hecho esto antes. No lo sé.
452
00:35:34,722 --> 00:35:37,478
Lo siento. Realmente no quise hacerte daño.
453
00:35:37,558 --> 00:35:40,387
Y ahora desearía no haberte conocido nunca, ¿de acuerdo?
454
00:35:41,453 --> 00:35:43,290
Entiendo que.
455
00:35:44,748 --> 00:35:47,863
Entonces, que, ahora solo vas a
¿tirarme a la basura?
456
00:35:47,943 --> 00:35:51,250
Ve a casa y dile a tus amigos ricos que
Te fuiste haciendo chismes con algún artista ...
457
00:35:51,330 --> 00:35:53,148
...¿por un fin de semana?
458
00:35:53,741 --> 00:35:55,310
No.
459
00:35:56,819 --> 00:35:58,864
Sal de mi casa.
460
00:36:00,514 --> 00:36:04,088
Adiós, Victor. Lo siento mucho.
461
00:36:47,503 --> 00:36:50,035
- Hola cariño, ¿qué pasa?
- ¿Sabes dónde está Lizzy?
462
00:36:50,115 --> 00:36:54,372
- Sí, está en casa de Ellie.
- No ella no es. Ella está caminando a casa sola.
463
00:36:54,452 --> 00:36:56,123
- ¿Qué? i>
- Sí, solo estaba en una reunión.
464
00:36:56,203 --> 00:36:59,518
- Neil me llamó para contármelo.
- Oh, jeez. Creo que mi timbre no estaba.
465
00:36:59,598 --> 00:37:02,105
Lo siento mucho. Voy a buscarla.
No te preocupes por eso.
466
00:37:02,185 --> 00:37:04,748
Por favor, y llámame al minuto
oyes de ella, ¿de acuerdo?
467
00:37:04,828 --> 00:37:07,248
- Lo haré. Lo haré. I>
- Gracias.
468
00:37:12,695 --> 00:37:16,160
Lizzy, es mami. ¿Dónde estás?
Tienes que llamarme ahora mismo.
469
00:38:21,839 --> 00:38:25,529
¡Oh, gracias a Dios! Lizzy, entra en el auto.
470
00:38:26,009 --> 00:38:27,587
¡No!
471
00:38:27,686 --> 00:38:30,651
Cariño, ¿cuántas veces te he dicho?
No caminar solo por la noche?
472
00:38:30,731 --> 00:38:33,179
- No es seguro.
- Yo puedo cuidar de mí mismo.
473
00:38:33,259 --> 00:38:35,197
Cariño, entra en el auto.
474
00:38:35,277 --> 00:38:37,337
Lizzy, ahora!
475
00:38:41,383 --> 00:38:44,690
Perdón por gritar Estoy preocupado, ¿de acuerdo?
476
00:38:44,770 --> 00:38:46,592
¿Estás bien?
477
00:38:46,672 --> 00:38:50,346
- Estoy bien.
- No tu no eres. ¿Que pasa?
478
00:38:50,426 --> 00:38:55,741
Solo déjame en paz, ¿de acuerdo? yo solo deseo
Tenía una vida normal como todos los demás.
479
00:38:55,821 --> 00:38:59,021
Mira, lamento haber sido tan
preocupado por la campaña de papá.
480
00:38:59,101 --> 00:39:01,276
Todo el mundo piensa que soy un bicho raro.
481
00:39:01,970 --> 00:39:06,270
Que mi padre es un político tramposo.
Dios, es muy vergonzoso.
482
00:39:06,350 --> 00:39:09,740
Cariño, esos son solo rumores. Quiero decir,
sabes, él está postulando para el cargo ...
483
00:39:09,820 --> 00:39:12,192
... y hay mucha gente
quien no quiere verlo elegido.
484
00:39:12,272 --> 00:39:14,578
¿Pero por qué alguien lo inventaría?
No tiene ningún sentido.
485
00:39:14,658 --> 00:39:17,331
Bueno, las personas no hacen las cosas
en la escuela para herir los sentimientos de las personas?
486
00:39:17,411 --> 00:39:20,334
- Ya sabes, dicen mentiras, difunden rumores.
- Mamá, no soy un niño pequeño.
487
00:39:20,414 --> 00:39:23,237
- No voy a enamorarme de tu mierda de encogimiento.
- No es una mierda.
488
00:39:23,317 --> 00:39:25,839
El mundo real no es
eso diferente de la escuela secundaria.
489
00:39:25,919 --> 00:39:27,940
Solo dime la verdad, ¿de acuerdo?
490
00:39:29,957 --> 00:39:33,038
¿Realmente crees que tu padre
¿Tendría una aventura?
491
00:39:33,118 --> 00:39:36,323
No sé, hiciste algo
eso lo habría hecho?
492
00:39:40,309 --> 00:39:42,181
Por supuesto no.
493
00:39:42,261 --> 00:39:44,500
Te voy a empujar Te voy a empujar
494
00:39:44,580 --> 00:39:48,354
¿Qué ... qué se sentía realmente ...
495
00:39:48,434 --> 00:39:52,616
...Dejar a un lado
tu propia ambición política ...
496
00:39:52,696 --> 00:39:57,196
... aunque eres médico,
pero claramente tenía aspiraciones políticas ...
497
00:39:57,276 --> 00:39:59,865
... y tomar el segundo asiento?
498
00:39:59,945 --> 00:40:01,594
El segundo asiento estuvo bien tanto ...
499
00:40:01,674 --> 00:40:05,037
... como sentí que nos estábamos esforzando
hacia algo como una familia ...
500
00:40:05,117 --> 00:40:08,747
... que éramos algo real
y que estábamos construyendo juntos.
501
00:40:09,371 --> 00:40:13,504
Creo que cuando descubrí
que para lo que me había registrado ...
502
00:40:13,584 --> 00:40:16,732
... esta estructura familiar tradicional,
este matrimonio tradicional ...
503
00:40:16,812 --> 00:40:19,238
... con todo esto, uh ...
504
00:40:19,318 --> 00:40:22,830
... valores y compromisos concomitantes ...
505
00:40:22,910 --> 00:40:25,598
... no fue exactamente lo que pensé que era ...
506
00:40:27,014 --> 00:40:28,769
... luego me puse un poco amargada.
507
00:40:30,943 --> 00:40:33,065
¿Están listos para la gran sorpresa?
Coloca el teléfono.
508
00:40:33,145 --> 00:40:35,384
No más mensajes de texto, aquí vamos. Cierra tus ojos.
509
00:40:35,464 --> 00:40:37,995
Cierra los ojos, cierra tu
ojos, cariño Cerrarlos.
510
00:40:38,075 --> 00:40:40,831
Sólo sígueme. Te tengo.
Te tengo. Te tengo.
511
00:40:40,911 --> 00:40:43,851
- Estamos caminando por el tablón.
- Vamos a terminar en el agua.
512
00:40:43,931 --> 00:40:46,662
No, no, no, te tengo.
Está bien, aquí mismo. Bien, listo?
513
00:40:46,742 --> 00:40:50,599
Y uno, dos, tres, abre los ojos.
514
00:40:50,679 --> 00:40:55,129
¡Tada! ¿Qué te parece?
¿Es guapísima?
515
00:40:55,209 --> 00:40:57,048
¿Que es esto?
516
00:40:57,928 --> 00:41:00,726
- Es nuestra escapada, cariño.
- ¿En serio? ¿Un barco?
517
00:41:00,806 --> 00:41:04,312
- ¿Puedo ir a verlo?
- Sí. Adelante, cariño.
518
00:41:04,392 --> 00:41:07,147
- ¿No es genial? Venga.
- Es increíble.
519
00:41:07,227 --> 00:41:10,477
- Mira este.
- Ella es un corredor-crucero de 33 pies.
520
00:41:10,557 --> 00:41:14,718
- Cuida tu paso. Y, muchacho, es ella yar.
- Estoy en un bote.
521
00:41:14,798 --> 00:41:18,360
Pensé que nos tomaría unos días libres
Después de las elecciones, navega por la costa.
522
00:41:18,440 --> 00:41:21,180
- ¿Qué estás diciendo?
- Oh, eso sería maravilloso.
523
00:41:21,260 --> 00:41:24,332
Ha pasado tanto tiempo desde
Estábamos juntos en el agua.
524
00:41:24,412 --> 00:41:27,593
- ¿Qué hay allá abajo?
- Esa es la cabaña. ¿Quieres comprobarlo?
525
00:41:27,673 --> 00:41:30,339
- Absolutamente.
- De acuerdo, cuídate.
526
00:41:30,419 --> 00:41:32,708
- Gracias.
- Bueno.
527
00:41:32,788 --> 00:41:34,591
Aquí tienes cariño
528
00:41:41,255 --> 00:41:42,951
¿Estás bien?
529
00:41:43,031 --> 00:41:46,486
Si no es nada Yo solo ...
530
00:41:47,561 --> 00:41:50,350
Lo siento, te dije
en el teléfono la otra noche.
531
00:41:50,430 --> 00:41:53,946
- Estoy ... eso estuvo mal de mí.
- No tienes que disculparte.
532
00:41:54,026 --> 00:41:57,091
No, no debería haberme hablado así.
533
00:41:57,771 --> 00:42:00,402
Me preocupo por vosotros chicos, ¿sabes?
534
00:42:00,482 --> 00:42:02,896
Ojalá pudiera siempre
estar ahí para protegerte.
535
00:42:02,976 --> 00:42:04,948
Y estaba pensando ...
536
00:42:05,028 --> 00:42:08,900
... tal vez deberíamos contratar un seguro
detalle. ¿Qué piensas?
537
00:42:09,657 --> 00:42:13,569
No lo sé. Creo que eso
Las necesidades de Lizzy ahora son normalidad ...
538
00:42:13,649 --> 00:42:15,959
... no hay más personas mirando por encima del hombro.
539
00:42:16,039 --> 00:42:18,745
Sabes que ella necesita
para sentir que confiamos en ella.
540
00:42:18,825 --> 00:42:21,748
¿Sí? Sí, bueno...
541
00:42:21,828 --> 00:42:25,175
...Probablemente tengas razón.
Sabes más sobre los niños que yo.
542
00:42:46,594 --> 00:42:48,276
Víctor.
543
00:42:49,356 --> 00:42:52,830
- ¿Qué estás haciendo aquí?
- No has devuelto mis llamadas.
544
00:42:52,910 --> 00:42:56,342
Bien, pero estoy ocupado. Estoy trabajando.
Realmente no deberías estar aquí.
545
00:42:56,422 --> 00:42:59,603
- Solo quería verte.
- Esto es inapropiado. Aquí es donde trabajo.
546
00:42:59,683 --> 00:43:02,005
No puedes aparecer así, ¿de acuerdo?
547
00:43:02,085 --> 00:43:05,114
Mira, te extrañé.
548
00:43:05,939 --> 00:43:07,970
¿Qué estás haciendo?
549
00:43:08,050 --> 00:43:09,580
Nada.
550
00:43:09,860 --> 00:43:12,082
Víctor, deberías parar.
551
00:43:14,589 --> 00:43:18,647
- Apuesto a que esta es una de tus fantasías, ¿eh?
- Vamos, deténgalo.
552
00:43:21,079 --> 00:43:23,166
¿Estás bien?
553
00:43:27,677 --> 00:43:30,707
Eso realmente lo que quieres? ¿Esta todo bien?
554
00:43:35,702 --> 00:43:39,132
Apuesto a que soñaste
Sobre esto todo el tiempo, ¿verdad?
555
00:43:53,904 --> 00:43:58,662
Oh Dios mío. Es mi próxima cita.
Para. Tengo que responder a la puerta.
556
00:43:58,742 --> 00:44:01,771
- Tengo que responder a la puerta. Para.
- Bueno.
557
00:44:05,190 --> 00:44:06,671
Maldición.
558
00:44:06,751 --> 00:44:08,591
Vuelve pronto.
559
00:44:19,329 --> 00:44:22,711
Hola, soy Jake Simon, y me gustaría su voto.
560
00:44:23,191 --> 00:44:25,311
- Oye.
- Oye.
561
00:44:25,410 --> 00:44:28,650
- ¿Qué estás haciendo aquí?
- Estuve en el vecindario ...
562
00:44:28,730 --> 00:44:33,278
... y solo hay tantas puertas
un tipo puede golpearse en la cara.
563
00:44:33,860 --> 00:44:36,611
Me preguntaba si querías agarrar
almuerzo y tal vez repasar las imágenes ...
564
00:44:36,691 --> 00:44:38,954
... para el nuevo póster de la campaña.
565
00:44:39,950 --> 00:44:42,731
- ¿Qué piensas?
- Son geniales, cariño. Ellos son ... si
566
00:44:42,811 --> 00:44:45,759
- Son geniales, sí.
- Me gustan, pero Neil no está tan seguro.
567
00:44:45,839 --> 00:44:50,005
- Oh, Neil.
- Lo siento, ¿estás con un paciente?
568
00:44:50,085 --> 00:44:53,367
De hecho, sí.
Es uno de mis casos más difíciles.
569
00:44:53,447 --> 00:44:56,178
- Oh lo siento.
- Esta bien.
570
00:44:56,258 --> 00:44:58,446
¿Por qué no solo ...
Estoy cerca del final de todos modos.
571
00:44:58,526 --> 00:45:01,750
Me voy a deshacer de él
y luego estar contigo, ¿de acuerdo?
572
00:45:01,830 --> 00:45:04,116
- Por supuesto.
- Sí.
573
00:45:08,795 --> 00:45:11,624
- Esperaré aquí.
- Excelente.
574
00:45:14,434 --> 00:45:17,491
Víctor, de acuerdo, así es como se irá.
575
00:45:17,571 --> 00:45:22,078
Me voy a ir, y luego te quedas para
unos minutos, y luego te vas, ¿de acuerdo?
576
00:45:22,158 --> 00:45:24,591
- ¿Qué estás haciendo?
- Todavía no he terminado.
577
00:45:24,671 --> 00:45:28,402
No no no. Esto no es guay. No no.
Escucha, es mi esposo.
578
00:45:28,482 --> 00:45:31,313
- Es mi esposo.
- Tal vez debería salir y saludar, ¿eh?
579
00:45:31,393 --> 00:45:34,433
- Venga. Detente, Victor.
- Probablemente quiera conocerme, ¿verdad?
580
00:45:34,513 --> 00:45:38,762
No no. Para. Vamos, ¿qué estás?
¿obra? ¿Por qué estás actuando de esta manera?
581
00:45:38,842 --> 00:45:42,824
- Sólo quiero estar contigo.
- Víctor, vamos. Tienes que cortarlo ahora.
582
00:45:42,904 --> 00:45:45,985
Han pasado unos pocos días, ¿de acuerdo?
Tienes que cortarlo. Tu tienes...
583
00:45:48,034 --> 00:45:50,628
- Esto es serio.
- Bien...
584
00:45:50,708 --> 00:45:53,343
... cada minuto sin ti
es como una eternidad ...
585
00:45:53,423 --> 00:45:55,220
...cuando amas a alguien
tanto como te quiero.
586
00:45:55,300 --> 00:45:59,344
- ¡Para! Venga.
- Te amo.
587
00:46:00,806 --> 00:46:03,770
¡Ay! ¡Jesucristo!
588
00:46:03,850 --> 00:46:07,530
Víctor, mira lo que hiciste. Eso duele.
589
00:46:08,030 --> 00:46:10,902
Estás tranquilo ahora. No sonries
590
00:46:10,982 --> 00:46:12,554
Lo siento.
591
00:46:12,634 --> 00:46:15,671
- Para.
- Lo siento mucho.
592
00:46:17,355 --> 00:46:21,096
Cariño, cariño, esto se ha vuelto
en un poco de un caso de crisis.
593
00:46:21,176 --> 00:46:23,788
No creo que pueda escaparme ahora mismo.
594
00:46:28,058 --> 00:46:31,173
- ¿Puedo mirar a los que están en casa?
- Si seguro. No hay problema.
595
00:46:31,253 --> 00:46:33,575
- Bien, te veré más tarde.
- Bueno. Adiós.
596
00:46:33,655 --> 00:46:35,260
- Te amo.
- También te amo.
597
00:46:35,340 --> 00:46:39,581
Oh, cariño, no te olvides del tenis esta noche, a las 7:00.
598
00:46:39,661 --> 00:46:41,706
- Bill y Charlotte. No llegues tarde
- No lo haré.
599
00:46:41,786 --> 00:46:44,780
- De acuerdo, adios.
- Adiós.
600
00:46:52,223 --> 00:46:56,089
Víctor, eso era muy inmaduro para ti.
601
00:46:57,162 --> 00:46:59,034
Podrías haber terminado mi matrimonio.
602
00:46:59,114 --> 00:47:02,529
Creo que estas haciendo eso
bien por tu cuenta
603
00:47:02,609 --> 00:47:04,431
¿Disculpe?
604
00:47:08,698 --> 00:47:10,703
Necesitas irte.
605
00:47:19,926 --> 00:47:22,006
Sabes donde encontrarme.
606
00:47:26,674 --> 00:47:29,305
Jesús. Mierda.
607
00:47:30,061 --> 00:47:31,925
Oh Dios mío.
608
00:48:24,699 --> 00:48:28,956
¿Por qué crees que hizo esto?
¿Por qué Victor hizo esto?
609
00:48:29,396 --> 00:48:31,635
Honesto a Dios, no lo sé.
610
00:48:31,915 --> 00:48:34,387
Creo que estaba obsesionado con ...
611
00:48:35,235 --> 00:48:37,507
... lo que él percibió que era nuestra vida ...
612
00:48:37,587 --> 00:48:41,194
... que faltaba algo
en su vida y lo quería.
613
00:48:41,283 --> 00:48:46,408
Y si no podía tenerlo,
entonces él iba a destruirlo.
614
00:48:46,488 --> 00:48:49,352
No sé por qué vas
cazando de nuevo Es solo espeluznante.
615
00:48:49,432 --> 00:48:52,297
Bueno tengo que preparar
Para el viaje de caza del gobernador, cariño.
616
00:48:52,377 --> 00:48:55,409
- Muy bien, quiero que aguantes esto ahora.
- Oh, es pesado.
617
00:48:55,489 --> 00:48:58,387
Ahora coloque las existencias dentro
tu hombro bien y apretado
618
00:48:58,467 --> 00:49:01,081
Ponga su barbilla en el stock allí.
619
00:49:03,747 --> 00:49:06,878
Ahora quiero que apuntes. Mira eso grande
¿Árbol justo allí por el cobertizo?
620
00:49:06,958 --> 00:49:09,231
- Sí.
- ¿Por qué no te imaginas que es el ciervo?
621
00:49:09,311 --> 00:49:10,848
Bueno.
622
00:49:12,105 --> 00:49:15,761
- Imagina que ese es el ciervo, ¿de acuerdo?
- Bueno.
623
00:49:18,078 --> 00:49:19,824
- ¿Puedes verlo a través de la vista?
- UH Huh.
624
00:49:19,904 --> 00:49:24,429
Imaginalo. De acuerdo, ahora, lo importante
cosa cuando estás cazando ...
625
00:49:24,509 --> 00:49:26,406
... es entender
lo que está pensando la presa
626
00:49:26,486 --> 00:49:28,583
Probablemente pensando
estas vestido bastante tonto
627
00:49:28,663 --> 00:49:31,411
- Eso no es lo que piensa el venado.
- ¿Qué está pensando, entonces?
628
00:49:31,491 --> 00:49:35,190
El ciervo piensa sobre
tres cosas. Uno, comida
629
00:49:35,270 --> 00:49:38,910
Dos: "¿Estoy en peligro?"
Y tres, haciendo un ciervo bebé.
630
00:49:38,990 --> 00:49:42,122
Ahora, levanta la pistola nuevamente.
Mira hacia abajo el alcance.
631
00:49:42,202 --> 00:49:46,251
Y recuerda, con este rifle, solo tú
obtenga tres disparos antes de volver a cargar.
632
00:49:46,331 --> 00:49:48,736
- Bueno.
- ¿Bueno?
633
00:49:51,878 --> 00:49:55,310
Pero la clave es mantener tranquilo al venado, ¿de acuerdo?
634
00:50:01,713 --> 00:50:05,562
Y luego, cuando estés listo para disparar,
respiras profundamente ...
635
00:50:06,292 --> 00:50:08,560
... coloca el dedo en el gatillo ...
636
00:50:18,163 --> 00:50:20,043
...y...
637
00:50:20,123 --> 00:50:21,602
¡Bam!
638
00:50:23,626 --> 00:50:25,599
- Oh Dios mío.
- Oh, lo siento, cariño.
639
00:50:25,679 --> 00:50:27,258
Jake
640
00:50:27,847 --> 00:50:30,378
- Maldita sea.
- Lo siento cariño.
641
00:50:32,135 --> 00:50:33,939
Lo conseguiré.
642
00:50:56,751 --> 00:50:59,214
Entra. Sal de la lluvia.
643
00:51:01,206 --> 00:51:03,336
No debiste haber venido a mi trabajo.
644
00:51:03,416 --> 00:51:07,274
No deberías llamarme y deberías
Definitivamente no me alcance en casa.
645
00:51:07,354 --> 00:51:10,200
Vamos, me estaba divirtiendo. Quiero decir,
¿Cómo me vas a perdonar?
646
00:51:10,280 --> 00:51:15,423
Para. Acabo de llegar para que
sabrías que todo ha terminado.
647
00:51:15,503 --> 00:51:18,810
- Esto tiene que parar.
- Tomemos un trago. Venga.
648
00:51:18,890 --> 00:51:23,456
No quiero un trago Víctor, te quiero
para comprender que esto ha terminado.
649
00:51:23,536 --> 00:51:25,766
¿Por qué estás haciendo esto?
650
00:51:25,939 --> 00:51:31,147
- ¿Por qué estoy haciendo esto? Es porque te amo.
- Tienes que dejarlo ir. ¿Bueno? ¡Se acabó!
651
00:51:31,227 --> 00:51:33,675
Tenemos algo especial, Veronica.
Quiero decir, ¿no te sientes así?
652
00:51:33,755 --> 00:51:38,004
- Esto es algo único en la vida.
- ¡No te dejaré destruir mi matrimonio!
653
00:51:38,093 --> 00:51:42,425
Destruye tu matrimonio Él te engañó.
Le engañaste ¿Pero por qué engañó?
654
00:51:42,505 --> 00:51:45,996
¿Por qué hiciste trampa? ¿Por qué estás aquí?
Ya pues. Solo piensa en ello.
655
00:51:46,076 --> 00:51:49,340
Acaba de llegar. Ven mira.
Tengo una sorpresa para ti.
656
00:51:51,256 --> 00:51:53,737
- Solo una pequeña sorpresa, ¿de acuerdo?
- Y luego me voy.
657
00:51:53,817 --> 00:51:56,339
De acuerdo, entonces puedes irte.
658
00:51:56,419 --> 00:51:58,290
Venga.
659
00:52:06,646 --> 00:52:08,543
¿Así me ves?
660
00:52:10,425 --> 00:52:14,565
Veronica, estás consumiendo mis pensamientos.
Quiero decir, todo lo que hago es pensar en ti.
661
00:52:14,645 --> 00:52:17,277
No te gusta ... ¿no te gusta?
Quiero decir, dices que quieres ayudar a la gente ...
662
00:52:17,357 --> 00:52:19,938
... pero parece que eres un infierno
Al tratar de hacerme daño.
663
00:52:20,018 --> 00:52:23,374
Lo último que quería hacer
fue lastimado a nadie, especialmente a ti.
664
00:52:23,454 --> 00:52:26,286
Todo lo que hago es pensar
diferentes formas en que puedo matarme.
665
00:52:26,366 --> 00:52:29,122
- No digas eso, Victor.
- Si lo hiciera, sería tu culpa.
666
00:52:29,202 --> 00:52:31,591
- ¿Entiendes eso?
- Puedo ayudarte.
667
00:52:31,671 --> 00:52:35,428
Con el tratamiento adecuado y tal vez
Algún medicamento, te sentirás más equilibrado.
668
00:52:35,508 --> 00:52:37,555
No quiero mas
medicamentos o tratamientos!
669
00:52:37,635 --> 00:52:40,141
¡Te quiero! ¡Eres lo que quiero!
670
00:52:40,221 --> 00:52:42,694
- ¡Eso no es posible!
- ¿Por qué?
671
00:52:42,774 --> 00:52:47,250
Porque no puedes, y ahora
Me voy a ir. De acuerdo, Victor?
672
00:52:47,330 --> 00:52:51,144
- Debes aceptar eso. ¡Me voy!
- No tu no eres. Te quiero. Te quiero.
673
00:52:51,224 --> 00:52:54,014
- No me puedes tener. No.
- Está bien, escúchame. Eres mi alma gemela.
674
00:52:54,094 --> 00:52:57,992
- Eres parte de mí ahora. Deja de pelear conmigo
- No, no soy tu alma gemela. ¡No soy!
675
00:52:58,072 --> 00:53:02,488
- ¡Déjame ir! ¡Déjame ir o voy a gritar!
- ¡grita! Gritar.
676
00:53:03,236 --> 00:53:05,451
¡Para! ¡Para!
677
00:53:05,831 --> 00:53:09,062
Deténgalo, detente, deténlo, por favor.
678
00:53:09,742 --> 00:53:12,307
Te amo, no a él.
No le importa una mierda.
679
00:53:12,387 --> 00:53:15,852
No puedes ver el amor hasta que se ve
a ti en la cara. Mírame.
680
00:53:15,932 --> 00:53:18,710
- Te amo.
- Por favor, déjame ir, Victor.
681
00:53:18,790 --> 00:53:22,676
¡Para para! ¡Detente, Victor! ¡Deténgalo, detente!
¡Por favor, no hagas esto! ¡Por favor!
682
00:53:22,756 --> 00:53:26,580
¡Dime que me amas!
¡Solo dime que me amas! ¡Dilo! ¡Dilo!
683
00:53:26,660 --> 00:53:29,728
- ¡Detener! ¡Detener! ¡Detener!
- ¡Por favor, dilo! ¡Necesito escucharlo!
684
00:53:29,808 --> 00:53:31,627
te quiero.
685
00:53:32,607 --> 00:53:35,805
Y cuando aprendiste por primera vez ...
686
00:53:35,885 --> 00:53:38,016
... sobre el peligro en él?
687
00:53:38,096 --> 00:53:41,686
Un poco después de que tuve
compró la escultura ...
688
00:53:41,766 --> 00:53:44,390
... y de alguna manera, um ...
689
00:53:45,570 --> 00:53:50,021
... de alguna manera involucró a Víctor
en nuestras vidas tangencialmente.
690
00:53:50,301 --> 00:53:53,256
Un buen amigo y colega mío llamado ...
691
00:53:53,336 --> 00:53:56,802
... quién lo había tratado
antes en el hospital VA para ...
692
00:53:56,882 --> 00:53:59,490
... problemas emocionales y mentales ...
693
00:54:00,243 --> 00:54:04,067
... tal vez relacionado con su tiempo
en el servicio, tal vez no ...
694
00:54:04,647 --> 00:54:08,401
... y me advirtió que ella sentía que él era
desarrollando una peligrosa obsesión ...
695
00:54:08,481 --> 00:54:10,815
... con Jake y nuestra familia.
696
00:54:10,895 --> 00:54:14,210
Y eso fue una sorpresa completa para mí ...
697
00:54:14,990 --> 00:54:18,898
... pero realmente no pensé eso
llevaría a cualquier cosa, ¿sabes?
698
00:54:18,978 --> 00:54:21,376
A veces desarrollas acosadores políticos.
699
00:54:21,456 --> 00:54:23,981
Tienes personas que se obsesionan
contigo, pero no ...
700
00:54:24,061 --> 00:54:28,108
Espera espera. En el momento en que tu colega
dice que está obsesionado contigo ...
701
00:54:28,188 --> 00:54:30,243
... ¿no llamas a la policía al principio?
702
00:54:37,222 --> 00:54:41,696
Me hizo sentir como si nada pudiera
Sucede, ¿sabes? Era tan...
703
00:54:43,202 --> 00:54:46,926
No me he sentido así
en tanto tiempo que ...
704
00:54:47,006 --> 00:54:50,255
... Supongo que solo quería atención masculina.
No lo sé. Fue estúpido
705
00:54:50,335 --> 00:54:52,357
Estoy realmente asustado, Harper.
706
00:54:52,737 --> 00:54:55,201
Creo que necesitas decirle a Jake
y ve a la policía.
707
00:54:55,481 --> 00:54:59,247
No puedo arriesgarme a que la prensa se entere.
Es decir, podría descarrilar la campaña de Jake.
708
00:54:59,327 --> 00:55:02,541
Quiero decir, ya está en el suficiente escándalo.
709
00:55:03,130 --> 00:55:05,336
¿Hay alguna forma de que pueda ver tus archivos?
710
00:55:05,416 --> 00:55:09,090
¿Hay algún historial de agresividad?
comportamiento o algo así?
711
00:55:09,170 --> 00:55:11,651
- Cualquier cosa que necesites.
- ¿Qué pasa si dejas por escrito ...?
712
00:55:11,731 --> 00:55:15,571
... que está obsesionado conmigo y con mi familia
¿Y que ha hecho amenazas contra mí y contra Jake?
713
00:55:15,651 --> 00:55:20,451
Sí, y ya tengo que él
tiene una posible racha violenta.
714
00:55:20,531 --> 00:55:21,895
Vale eso está bien.
715
00:55:21,975 --> 00:55:25,773
Entonces, si hace algo más, podemos simplemente
usa tus registros para que lo cometa ...
716
00:55:25,853 --> 00:55:29,854
... que nos va a comprar algo de tiempo
hasta al menos después de las elecciones.
717
00:55:30,508 --> 00:55:34,065
Voy a agregar todo esto al archivo, ¿de acuerdo?
718
00:55:34,145 --> 00:55:38,552
Pero tienes que prometerme
para mantenerse alejado de ese tipo.
719
00:55:39,642 --> 00:55:42,824
No le respondas. No lo reconozcas.
720
00:55:42,904 --> 00:55:46,602
Y por el amor de Dios, no lo veas nunca más.
721
00:55:46,682 --> 00:55:50,048
Esa es la peor cosa posible que tu
Puede hacer con un tipo así, ¿de acuerdo?
722
00:55:50,128 --> 00:55:51,932
Bueno.
723
00:55:52,105 --> 00:55:54,068
- Bueno.
- Gracias.
724
00:55:54,148 --> 00:55:55,987
Vamos a superar esto.
725
00:55:58,236 --> 00:56:00,252
Estará bien.
726
00:56:01,447 --> 00:56:04,603
Bueno, tienes que evaluar si esto
es alguien que presenta cualquier amenaza ...
727
00:56:04,683 --> 00:56:08,066
... a tu familia o no,
y sinceramente, en ese momento, no lo hice ...
728
00:56:08,146 --> 00:56:11,252
... no sabía el nivel de su obsesión.
729
00:56:11,332 --> 00:56:14,088
Sabes, hay gente
que quiere obtener su autografo
730
00:56:14,168 --> 00:56:16,482
Hay personas que quieren
usar tu ropa
731
00:56:16,562 --> 00:56:20,586
Hay otras personas que quieren matarte.
No me di cuenta de que era el último.
732
00:56:28,115 --> 00:56:30,396
Oye cariño. ¿Qué estas haciendo aquí?
733
00:56:30,476 --> 00:56:32,890
Oye, Victor, esta es mi esposa, Ronnie.
734
00:56:35,073 --> 00:56:38,896
Nos encontramos en el rango,
Y, hombre, ¿puede disparar este tipo?
735
00:56:38,976 --> 00:56:42,016
Que ojo Bullseye siempre.
736
00:56:42,096 --> 00:56:44,276
El ejército era bueno por una cosa.
737
00:56:44,590 --> 00:56:47,749
Y le dije todo acerca de nuestra plomería.
problemas aquí en el cobertizo ...
738
00:56:47,829 --> 00:56:52,109
...y adivina qué. Él ofreció
para arreglarlo de forma gratuita. ¿Cuan genial es eso?
739
00:56:52,189 --> 00:56:53,694
Muy.
740
00:56:54,559 --> 00:56:56,714
Lo sentimos, pero ¿nos hemos conocido antes?
741
00:56:56,794 --> 00:56:58,874
No lo creo.
742
00:56:59,488 --> 00:57:02,104
No, creo que lo tenemos. Creo en ...
743
00:57:02,384 --> 00:57:06,015
... el arte se benefició hace un par de semanas.
Compraste mi escultura
744
00:57:06,095 --> 00:57:08,287
Espera, espera, ¿la de la sala de estar?
745
00:57:08,367 --> 00:57:10,445
- ¿Esa pieza? ¿Eso es tuyo?
- Ese soy yo.
746
00:57:10,525 --> 00:57:12,951
- Oh, hombre, me encanta eso. Eso es genial.
- Gracias.
747
00:57:13,031 --> 00:57:15,725
Sí. Ah, vale.
748
00:57:15,805 --> 00:57:18,544
- ¿Hola Qué pasa?
- Hola corazon.
749
00:57:18,624 --> 00:57:22,018
Víctor, esta es nuestra hija, Lizzy.
Lizzy, Victor.
750
00:57:22,478 --> 00:57:26,285
Oye, recuerdas que querías
para obtener más clases de arte?
751
00:57:26,365 --> 00:57:30,048
Ya conoces esa pieza en el
sala de estar, el torso con el televisor?
752
00:57:30,128 --> 00:57:31,808
- UH Huh.
- Eso es de Victor.
753
00:57:31,888 --> 00:57:34,602
- De ninguna manera. Esa es una gran pieza.
- Gracias.
754
00:57:34,682 --> 00:57:38,231
Oye, tal vez puedas invitarla a bajar
a tu estudio para algunas clases.
755
00:57:38,311 --> 00:57:40,675
- Amaría eso.
- No, ella tiene mucho ...
756
00:57:40,755 --> 00:57:44,162
... en su plato ya con baile y escuela.
Cariño, no creo que sea una buena idea.
757
00:57:44,242 --> 00:57:46,806
- Oh, podemos encajar en el horario.
- No te preocupes, ¿de acuerdo?
758
00:57:46,886 --> 00:57:50,877
Solo me avisas si cambias
tu mente. Te dejaré a tu familia.
759
00:57:50,957 --> 00:57:52,877
Gracias, Victor. Lo aprecio.
Gracias por la ayuda.
760
00:57:52,957 --> 00:57:54,513
Te veré en el rango.
¿Quieres que agarre eso?
761
00:57:54,593 --> 00:57:58,459
- Entiendo. Entiendo. Si hombre. Gracias.
- ¿Lo tienes? Buenas noches.
762
00:57:59,398 --> 00:58:02,067
- Adiós.
- Adiós. Cuídate.
763
00:58:04,170 --> 00:58:06,033
Que buen chico
764
00:58:18,251 --> 00:58:20,622
Veronica, que agradable sorpresa.
765
00:58:22,304 --> 00:58:24,535
- ¡Oh joder!
- ¡Jódete!
766
00:58:24,615 --> 00:58:27,247
Ahora soy parte de tu familia, ¿de acuerdo?
¡Vas a tener que aceptarlo!
767
00:58:27,327 --> 00:58:29,360
¡No, no lo eres, y nunca lo serás!
768
00:58:29,540 --> 00:58:32,493
Vamos, eres mía ahora. Eres ... oh carajo!
769
00:58:41,248 --> 00:58:42,811
Verónica.
770
00:58:51,676 --> 00:58:53,239
Verónica.
771
00:58:56,272 --> 00:58:58,077
Verónica.
772
00:59:19,128 --> 00:59:21,174
Verónica.
773
00:59:24,917 --> 00:59:26,747
Verónica.
774
00:59:27,829 --> 00:59:30,059
Veronica, Veronica.
775
00:59:30,139 --> 00:59:33,538
Veronica, Veronica, Veronica.
776
00:59:34,660 --> 00:59:37,082
Lo siento. ¿Estás bien?
777
00:59:38,681 --> 00:59:40,169
Lo siento.
778
01:00:14,433 --> 01:00:18,274
Destruyes mi vida, yo destruyo la tuya.
779
01:00:19,722 --> 01:00:22,645
Por favor, te daré dinero.
780
01:00:22,725 --> 01:00:25,231
Te daré mucho dinero
si me dejas solo
781
01:00:25,311 --> 01:00:27,736
Por favor, puedes enfocarte en tu arte.
Puedes volver a la escuela.
782
01:00:27,816 --> 01:00:30,577
- Puedes hacer lo que sea ...
- Eres una puta rica.
783
01:00:30,925 --> 01:00:33,205
¿Crees que puedes comprar y vender gente?
784
01:00:34,278 --> 01:00:37,368
- No me eres dueño.
- No lo dije de esa manera. Lo siento mucho.
785
01:00:37,448 --> 01:00:40,871
- No lo dije de esa manera. Sólo soy...
- No quiero tener que lastimarte pero ...
786
01:00:40,951 --> 01:00:43,716
- ... no me dejas elección aquí.
- No tienes que lastimarme.
787
01:00:43,796 --> 01:00:46,919
- No tienes que lastimarme.
- Te amo.
788
01:00:48,467 --> 01:00:51,065
¡Ayuda! ¡Ayuda! ¡Ayuadame!
789
01:00:51,145 --> 01:00:53,967
¡Ayuadame! ¡Ayuadame!
790
01:01:22,618 --> 01:01:27,134
¿Qué carajo, eh?
¿Qué clase de maniaco hundiría un bote?
791
01:01:27,214 --> 01:01:29,995
Oh, Dios mío, es una locura.
792
01:01:30,084 --> 01:01:33,507
Es, como, diez pies bajo el agua.
Parece un barco pirata.
793
01:01:33,587 --> 01:01:36,434
Sí, nunca he visto
Mi padre esta enojado antes.
794
01:01:37,016 --> 01:01:39,080
No sé por qué lo encuentro tan divertido.
795
01:01:39,160 --> 01:01:42,450
¡Lizzy! Lizzy, ¿puedes venir aquí, por favor?
796
01:01:42,830 --> 01:01:45,603
Sí, mi papá me grita. Tengo que correr.
797
01:01:45,683 --> 01:01:48,952
¿Te veo esta noche? No puedo esperar
798
01:02:46,936 --> 01:02:49,625
Hola, concejal y señora Simón.
799
01:02:56,445 --> 01:02:58,316
¿Qué es?
800
01:02:59,949 --> 01:03:03,789
No lo sé. Yo ... estoy un poco apagado esta noche.
801
01:03:03,869 --> 01:03:06,542
No nos quedaremos mucho tiempo. Te lo prometo, ¿de acuerdo?
802
01:03:06,622 --> 01:03:09,310
- Bueno.
- Todo bien.
803
01:03:11,518 --> 01:03:13,398
Gracias.
804
01:03:16,715 --> 01:03:20,273
- Jake, Veronica, sincronización perfecta.
- Hey, Neil. ¿Cómo estás?
805
01:03:20,353 --> 01:03:23,459
- ¿Te acuerdas de Richard y Mary Thompson?
- Hola Mary. ¿Como estas?
806
01:03:23,539 --> 01:03:26,053
- Richard, ¿cómo estás?
- Me alegro de verte.
807
01:03:26,133 --> 01:03:28,322
Veronica, te ves increíble como siempre.
808
01:03:28,402 --> 01:03:31,325
- ¿No es ella? Ella es hermosa.
- Y los Pattersons, Keith y Jenny.
809
01:03:31,405 --> 01:03:34,287
- Oye, Jake, genial verte.
- ¿Cómo estás? Oye, Jenny, ¿cómo has estado?
810
01:03:34,367 --> 01:03:37,998
- Tienes que decirnos tu secreto.
- Veronica
811
01:03:39,555 --> 01:03:41,210
- ¿Ella no?
- Si absolutamente.
812
01:03:41,290 --> 01:03:43,971
Son las toxinas de las que me preocupo.
813
01:03:45,194 --> 01:03:48,885
¿Realmente estás pasando por el gobernador?
¿viaje de caza? ¿Cómo recibo esa invitación?
814
01:03:48,965 --> 01:03:50,936
Ser mas importante
815
01:03:51,016 --> 01:03:52,722
Sé importante, dice.
816
01:04:24,925 --> 01:04:26,297
¿Qué?
817
01:04:26,377 --> 01:04:28,499
¿Con quién hablabas?
818
01:04:28,579 --> 01:04:32,853
Estaba hablando con John.
John, esta es mi amiga Veronica.
819
01:04:32,933 --> 01:04:35,572
- Veronica, John.
- Oh, hola, Veronica.
820
01:04:37,947 --> 01:04:40,753
- ¿Estás bien?
- Sí.
821
01:04:40,833 --> 01:04:43,564
Sí. Solo estaba paranoico
Bueno conocerte. Te veré más tarde.
822
01:04:43,644 --> 01:04:44,899
- Bueno.
- Que te diviertas.
823
01:04:44,979 --> 01:04:47,584
- Estás preciosa.
- Igualmente.
824
01:04:50,267 --> 01:04:54,123
Dr. Simon, espero que estés disfrutando
tu nueva escultura
825
01:04:58,300 --> 01:04:59,746
¡Oye!
826
01:05:03,605 --> 01:05:06,706
Lunes por la mañana, en la oficina, tú y yo.
827
01:05:08,561 --> 01:05:11,692
Disculpe un segundo.
Sí, cariño, ¿qué es eso?
828
01:05:11,772 --> 01:05:15,613
Me estoy sintiendo un poco enferma.
No creo que pueda quedarme aquí mucho más tiempo.
829
01:05:15,693 --> 01:05:20,017
Escucha, cariño, creo que tengo a Bill
en el anzuelo por medio mil por la campaña.
830
01:05:20,097 --> 01:05:22,953
- Solo dame cinco minutos, ¿de acuerdo?
- Bueno.
831
01:05:23,033 --> 01:05:27,238
Sí, te lo digo,
El próximo martes, reservé las canchas ...
832
01:05:41,477 --> 01:05:45,518
Oh Dios. Tengo que mantenerlo juntos.
Tengo que mantenerlo juntos.
833
01:05:59,753 --> 01:06:02,109
¿Miel? ¿Estás bien?
834
01:06:03,007 --> 01:06:04,887
¿Estás bien?
835
01:06:04,967 --> 01:06:08,457
No no soy. Lo siento.
Estoy realmente enfermo. ¿Podemos irnos a casa, por favor?
836
01:06:08,537 --> 01:06:11,952
No quiero quedarme aqui
más tiempo. ¿Bueno? Gracias.
837
01:06:12,967 --> 01:06:14,797
- Neil, coge el auto.
- ¿Está todo bien?
838
01:06:14,877 --> 01:06:17,724
- Sí, está bien. Solo obtén el auto.
- Está bien, está bien.
839
01:06:35,548 --> 01:06:37,786
Oh, Lizzy, vamos.
840
01:06:55,534 --> 01:06:58,395
¿Dónde estás, patético pedazo de mierda?
841
01:07:00,564 --> 01:07:02,972
¡Vamos, cobarde!
842
01:07:05,878 --> 01:07:07,749
Oh Dios mío.
843
01:07:32,271 --> 01:07:34,784
Oh jesucristo
844
01:07:36,825 --> 01:07:38,638
Oh no.
845
01:07:39,420 --> 01:07:41,250
Oh Dios mío.
846
01:08:24,790 --> 01:08:26,178
¿Verónica?
847
01:08:30,512 --> 01:08:34,552
Adelante, solo termina. Mátame.
848
01:08:39,571 --> 01:08:41,310
Se lo voy a decir
849
01:08:41,390 --> 01:08:45,972
Voy a decirle todo
sobre ti y yo y Lizzy!
850
01:08:46,052 --> 01:08:47,591
¡Todo!
851
01:08:48,355 --> 01:08:52,112
Si fueras el último hombre en la Tierra,
¡Nunca te amaría!
852
01:08:52,192 --> 01:08:54,066
¡Te odio!
853
01:08:55,320 --> 01:08:58,765
Mereces pasar el resto
de tu vida patética sola.
854
01:09:24,391 --> 01:09:27,394
Solo tengo un mal presentimiento
ahora mismo. No quiero estar solo
855
01:09:27,474 --> 01:09:29,850
No estas solo.
Estás con Lizzy. Hora de la niña
856
01:09:29,930 --> 01:09:32,344
Lo sé, pero realmente necesito
para hablar contigo sobre algo.
857
01:09:32,424 --> 01:09:35,338
- Tenemos que ponernos en marcha, Jake.
- Está bien, estaré allí mismo.
858
01:09:35,418 --> 01:09:39,311
¿Podemos hablar después? Yo no quiero
para mantener al gobernador esperando.
859
01:09:39,698 --> 01:09:42,579
Solo deseo que este viaje
no fue este fin de semana
860
01:09:42,659 --> 01:09:45,107
Sabes lo importante
esto es para mi campaña
861
01:09:45,187 --> 01:09:47,626
Lizzy, ven a decir adiós, cariño.
862
01:09:47,706 --> 01:09:49,795
Buen viaje, papi.
863
01:09:49,875 --> 01:09:53,265
- De acuerdo, cuida a mamá mientras estoy fuera.
- Cosa segura.
864
01:09:53,345 --> 01:09:56,993
Vaya, alguien finalmente está de buen humor.
865
01:09:59,059 --> 01:10:01,531
¿Qué? ¿Qué es?
866
01:10:03,238 --> 01:10:07,604
No es nada. Nada. Sólo...
solo que sea realmente, muy cuidadoso, ¿de acuerdo?
867
01:10:07,684 --> 01:10:11,875
Sé realmente, realmente seguro. Y entonces
vuelves tan rápido como puedas.
868
01:10:11,955 --> 01:10:14,795
Cariño, te preocupas demasiado, ¿de acuerdo?
869
01:10:14,875 --> 01:10:18,437
Voy a estar bien Te escribiré un mensaje
Tan pronto como llegue, ¿ok?
870
01:10:18,737 --> 01:10:20,333
Bueno.
871
01:10:21,465 --> 01:10:23,219
Recoger.
872
01:10:39,283 --> 01:10:43,790
Jake! Jake! Jake, espera! Jake!
873
01:10:43,870 --> 01:10:47,360
Jake! Jake! Jake!
874
01:10:48,650 --> 01:10:51,070
Vamos, Jake. ¿Por qué no estás recogiendo?
875
01:10:52,312 --> 01:10:54,330
Oh maldita sea.
876
01:10:54,410 --> 01:10:56,253
¡Recoger!
877
01:10:59,569 --> 01:11:01,649
¿Golpes mucho?
878
01:11:04,265 --> 01:11:06,426
- ¿Dónde los encontraste?
- ¿Quién los tomó?
879
01:11:06,506 --> 01:11:08,574
- No es asunto tuyo.
- Dime.
880
01:11:08,654 --> 01:11:10,968
- Mi novio.
- ¿Que novio?
881
01:11:11,048 --> 01:11:13,512
Victor, mi novio.
Estamos saliendo, ¿de acuerdo?
882
01:11:13,592 --> 01:11:17,132
- Oh, esto no puede estar pasando.
- Él me ama, mamá.
883
01:11:17,212 --> 01:11:19,977
No tienes idea de lo que estás hablando.
acerca de. Él es una persona muy peligrosa.
884
01:11:20,057 --> 01:11:22,387
El no es peligroso
Me trata como una princesa.
885
01:11:22,467 --> 01:11:25,950
¿Por qué no me has dicho algo sobre esto?
¿Por qué no has dicho nada?
886
01:11:26,030 --> 01:11:29,169
Bueno, has estado actuando tan raro últimamente.
Pensé que te enfadarías y todo.
887
01:11:29,249 --> 01:11:32,030
- Supongo que estaba en lo cierto.
- ¿Sabes cuántos años tiene?
888
01:11:32,110 --> 01:11:36,652
- Quiero decir, esto es violación estatutaria.
- Oh Dios mío. Mamá, no me violó.
889
01:11:37,482 --> 01:11:40,247
¿Por qué estás haciendo un gran negocio?
¿sobre esto? A papá le gusta.
890
01:11:40,327 --> 01:11:43,148
A papá no le gusta como a tu novio.
891
01:11:44,197 --> 01:11:47,337
¿Por qué dejarías a alguien
¿Te tomas fotos así?
892
01:11:47,517 --> 01:11:49,506
Quiero decir, que si caen
¿En las manos equivocadas?
893
01:11:49,586 --> 01:11:53,377
No hay nada malo
con estas fotos Son arte, mamá.
894
01:11:53,457 --> 01:11:56,280
Esto es una locura. ¿Tuviste sexo con él?
895
01:11:56,960 --> 01:12:00,576
- ¿Por qué me odias tanto?
- No te odio. Te amo, Lizzy.
896
01:12:00,656 --> 01:12:03,728
Estoy tratando de protegerte.
¿Tuvo sexo contigo?
897
01:12:06,152 --> 01:12:08,625
Solo déjame en paz, ¿de acuerdo?
898
01:12:08,805 --> 01:12:10,636
¡Salí!
899
01:12:20,534 --> 01:12:23,373
Hola, Charlotte. Es veronica
Lamento mucho que sea tan temprano ...
900
01:12:23,453 --> 01:12:25,934
... pero tengo un poco de una situación urgente.
901
01:12:26,014 --> 01:12:28,662
¿Sabes dónde se quedan los chicos?
902
01:12:28,742 --> 01:12:32,749
Está bien, ¿me puedes enviar un mensaje de texto?
Muchas gracias.
903
01:12:34,773 --> 01:12:38,046
Queremos agradecerle
por levantarse al amanecer ...
904
01:12:38,126 --> 01:12:40,616
... y tomando tiempo fuera
de tu campaña en el Senado ...
905
01:12:40,696 --> 01:12:43,680
- ... para venir aquí y unirse a nosotros, Jake.
- Gracias, Gobernador.
906
01:12:43,760 --> 01:12:47,481
Definitivamente necesitaba el descanso.
¿Te acuerdas de mi jefe de campaña, Neil Bolan?
907
01:12:47,561 --> 01:12:51,418
- Sí, sí, seguro que sí. ¿Cómo estás, Neil?
- Bueno. Me ofrecí para ti en '07.
908
01:12:51,498 --> 01:12:54,187
Así es, lo hiciste y estamos seguros
¿Por qué los dimos? ¿No?
909
01:12:54,267 --> 01:12:57,524
- Ciertamente lo hicimos.
- Este es mi buen amigo Víctor.
910
01:12:57,604 --> 01:13:00,677
- El ex ejército, el mejor tiro que he visto en mi vida.
- ¡Oh!
911
01:13:00,757 --> 01:13:03,647
- Gran fan tuyo, señor.
- Bueno, eso siempre es bueno escuchar.
912
01:13:03,727 --> 01:13:07,451
- Siempre es agradable conocer a un compañero veterinario.
- Del mismo modo.
913
01:13:07,531 --> 01:13:11,755
Señores, ¿qué dices que lo dividimos?
en equipos y hacer esto interesante?
914
01:13:11,835 --> 01:13:16,117
- Pon algo de dinero en eso.
- Claro, siempre que Víctor esté en mi equipo.
915
01:13:17,337 --> 01:13:19,997
Hola, Jake.
Aquí, ¿por qué no llevas a Marcus también?
916
01:13:20,077 --> 01:13:24,109
Él sería un gran activo para tu
Campaña. Además, él podría usar la práctica.
917
01:13:24,189 --> 01:13:26,395
Demonios, si este chico es tan bueno
un tiro como dices que es ...
918
01:13:26,475 --> 01:13:28,689
... Tuve que deshabilitarte de algún modo.
919
01:13:28,769 --> 01:13:30,916
De acuerdo, puedes tener a Bill,
y ahora estamos parejos.
920
01:13:30,996 --> 01:13:35,053
- Hey, ahora, vamos.
- Entonces, ¿cuál es la apuesta, gobernador?
921
01:13:35,133 --> 01:13:38,014
Bueno, ¿qué dices que lo hacemos mil?
922
01:13:38,094 --> 01:13:40,701
¿Está usted seguro de eso?
Porque nuestro equipo es inmejorable.
923
01:13:40,781 --> 01:13:43,786
Sí, gracias a tu arma secreta.
924
01:13:43,959 --> 01:13:47,318
- Todo el mundo tiene que tener uno, Gobernador.
- Hijo, suenas más y más ...
925
01:13:47,398 --> 01:13:49,534
... como un senador todos los días.
926
01:13:49,614 --> 01:13:54,664
Solo recuerda lo que nuestro estimado ex
El gobernador Edwin Edwards solía decir ...
927
01:13:54,744 --> 01:13:57,371
"Demonios, la única forma en que podrían detenerte
ahora, es si te encontraron en la cama ...
928
01:13:57,451 --> 01:14:00,078
... con una niña muerta o un niño vivo ".
929
01:14:02,202 --> 01:14:04,908
Está bien, caballeros, vamos.
La caza está encendida.
930
01:14:04,988 --> 01:14:06,589
¡Aclamaciones!
931
01:14:12,570 --> 01:14:16,244
Jake, por favor llámame.
Por favor, es urgente.
932
01:14:17,851 --> 01:14:19,708
Maldición.
933
01:14:26,660 --> 01:14:28,990
Comienzas a esculpir antes
o después del servicio?
934
01:14:29,070 --> 01:14:30,475
Mayormente despues
935
01:14:30,555 --> 01:14:33,453
No tengo huesos artísticos
en mi cuerpo en absoluto.
936
01:14:33,533 --> 01:14:36,873
Mi esposa se queja de que no lo he intentado,
pero confía en mí, no está allí.
937
01:14:36,953 --> 01:14:40,585
No te preocupes por eso, Jake. Existen
muy pocos artistas en el Senado de todos modos.
938
01:14:40,665 --> 01:14:43,763
Definitivamente hay una mierda
artistas, eso es seguro.
939
01:14:44,169 --> 01:14:46,571
Supongo que eso nos hace a todos los Picassos.
940
01:14:48,832 --> 01:14:52,514
Entonces, Victor, como artista,
Debes obtener muchas chicas, ¿verdad?
941
01:14:52,594 --> 01:14:55,809
- Lo hago bien.
- ¿Hay alguien especial?
942
01:14:55,889 --> 01:14:59,281
- Hay una que no puedo dejar de pensar.
- ¿Oh si?
943
01:14:59,361 --> 01:15:04,468
Sí. Ella es graciosa, inteligente, hermosa,
y todo lo que puedas desear.
944
01:15:04,548 --> 01:15:07,812
- Hombre con suerte.
- Sí, hombre afortunado.
945
01:15:12,229 --> 01:15:16,037
Lo siento chicos.
Mi asma realmente me afecta.
946
01:15:16,117 --> 01:15:18,356
Todos los alérgenos aquí arriba.
947
01:15:21,414 --> 01:15:25,905
- Tal vez debería llamar a un médico.
- No hay servicio de celular aquí.
948
01:15:27,003 --> 01:15:29,225
Sí, tienes razón al respecto.
949
01:15:30,382 --> 01:15:32,156
De acuerdo, uh ...
950
01:15:32,236 --> 01:15:35,791
... Me quedaré aquí con Marcus y
ustedes siguen adelante. Nos pondremos al día
951
01:15:35,871 --> 01:15:38,367
- ¿Estás seguro?
- Sí, sí.
952
01:15:39,516 --> 01:15:42,293
- Bueno.
- De esta manera.
953
01:15:57,283 --> 01:15:58,796
Jake!
954
01:15:59,769 --> 01:16:01,299
Jake!
955
01:17:57,721 --> 01:17:59,810
¿Puedo hacerte una pregunta personal?
956
01:18:00,790 --> 01:18:02,987
¿Hiciste trampa a tu esposa?
957
01:18:03,068 --> 01:18:05,974
Ya sabes, la prensa dirá
cualquier cosa en estos días
958
01:18:08,348 --> 01:18:10,419
Pero no te mentiré.
959
01:18:12,001 --> 01:18:14,883
Hay momentos en que echo de menos
la libertad de la juventud
960
01:18:16,589 --> 01:18:18,477
¿Por qué no empezar de nuevo?
961
01:18:20,117 --> 01:18:23,524
Sí. Ahora hay un pensamiento.
962
01:18:34,415 --> 01:18:35,978
Jake!
963
01:18:36,551 --> 01:18:39,832
Jake! ¿Dónde estás?
964
01:18:44,893 --> 01:18:48,066
Sería humillante volver
completamente con las manos vacías.
965
01:18:48,146 --> 01:18:50,393
No puedo creer que no hayamos visto nada.
966
01:19:21,621 --> 01:19:23,457
Cuidado, Jake!
967
01:19:23,537 --> 01:19:24,779
Ronnie
968
01:19:29,078 --> 01:19:30,326
Víctor...
969
01:19:31,106 --> 01:19:34,979
- ...¿Qué estás haciendo?
- Creo que deberías preguntarle a tu esposa.
970
01:19:35,501 --> 01:19:37,064
Víctor.
971
01:19:37,445 --> 01:19:40,510
De que está hablando?
¿Qué estás haciendo aquí?
972
01:19:40,590 --> 01:19:44,013
Víctor. Victor, baja la pistola.
973
01:19:45,762 --> 01:19:47,808
No hasta que se lo digas.
974
01:19:49,082 --> 01:19:50,737
Vamos, Victor.
975
01:19:50,817 --> 01:19:54,149
Mira, Victor, baja el arma, ¿de acuerdo?
976
01:19:54,229 --> 01:19:56,560
Todos somos adultos aquí. Hablemos...
977
01:19:56,640 --> 01:19:58,469
¡No te muevas!
978
01:19:59,701 --> 01:20:01,547
¡Dile!
979
01:20:01,903 --> 01:20:03,732
¿Dime que?
980
01:20:03,939 --> 01:20:05,468
Jake ...
981
01:20:06,291 --> 01:20:09,938
... Yo, uh ... Jake, cariño, uh ...
982
01:20:10,645 --> 01:20:12,472
Yo uh ...
983
01:20:14,732 --> 01:20:18,139
- Yo y Victor ...
- Estamos enamorados, Jake.
984
01:20:19,279 --> 01:20:22,351
Mira, lamento romperlo
A ti aquí, amigo.
985
01:20:22,431 --> 01:20:24,487
Eso no es cierto.
986
01:20:25,502 --> 01:20:27,323
¿Lo jodiste?
987
01:20:28,337 --> 01:20:32,019
- No es así. No es.
- ¡Es exactamente así!
988
01:20:32,842 --> 01:20:34,880
Te encantaba cada segundo.
989
01:20:35,570 --> 01:20:38,659
¿Es verdad, Ronnie?
990
01:20:39,765 --> 01:20:41,605
- ¿Esto es cierto?
- Jake, cariño ...
991
01:20:41,685 --> 01:20:44,991
¡Solo responde a la maldita pregunta! ¿Si o no?
992
01:20:46,306 --> 01:20:48,128
- Sí.
- ¡Mierda!
993
01:20:48,208 --> 01:20:50,658
No quise hacerlo. Fue solo
una escapada de fin de semana. No significaba nada
994
01:20:50,738 --> 01:20:53,433
- Sabes que te amo.
- ¿Por qué le estás mintiendo?
995
01:20:53,513 --> 01:20:57,586
Deja de apuntar con un arma a mi marido,
eres un puto maníaco!
996
01:20:57,875 --> 01:21:01,861
Está bien, ¿sabes qué?
Maldito hijo de puta
997
01:21:01,941 --> 01:21:04,336
Baja el arma.
Vamos, tú y yo. Venga.
998
01:21:04,416 --> 01:21:07,138
- Decidiste hombre.
- Sí.
999
01:21:07,218 --> 01:21:09,050
- No tienes las bolas para hacer esto.
- ¿Oh si?
1000
01:21:09,130 --> 01:21:11,923
- No puedes satisfacer a tu esposa.
- Vamos, chicos.
1001
01:21:12,003 --> 01:21:14,016
No, no hagas esto. El es realmente peligroso
1002
01:21:14,096 --> 01:21:17,298
Usted puta pasantes? ¿Eso es lo que está pasando?
1003
01:21:17,812 --> 01:21:22,011
- Oh no. No, Jake, por favor.
- Huh? Venga. Eso es todo lo que tienes, ¿eh?
1004
01:21:22,091 --> 01:21:24,698
Tal vez estas follando
un chico universitario ¿Es asi?
1005
01:21:29,432 --> 01:21:31,905
¡Detener! ¡Para!
1006
01:21:31,985 --> 01:21:34,632
¡Para! ¡Para!
1007
01:21:39,484 --> 01:21:41,394
- ¿Qué estás haciendo?
- No te muevas ...
1008
01:21:41,474 --> 01:21:43,924
... ¡o te dispararé en la cabeza!
1009
01:21:46,032 --> 01:21:48,221
Cariño, ¿puedes levantarte y caminar hacia mí?
1010
01:21:48,301 --> 01:21:49,880
Sí.
1011
01:21:52,914 --> 01:21:54,786
Maldito imbécil
1012
01:21:54,866 --> 01:21:58,764
Voy a mantener esta pistola entrenada
en él hasta que descubramos qué hacer.
1013
01:22:00,296 --> 01:22:04,637
¿Cómo pudiste hacernos esto?
¿Para mí y para Lizzy? ¿Cómo?
1014
01:22:04,717 --> 01:22:09,441
Lo siento. Lo siento. Cometí un error,
pero no podemos permitir que destruya todo.
1015
01:22:09,781 --> 01:22:12,587
Victor está obsesionado con nosotros. El es inestable
1016
01:22:12,667 --> 01:22:16,608
Está obsesionado con toda nuestra familia,
incluso Lizzy. Harper tiene la evidencia.
1017
01:22:16,688 --> 01:22:18,804
- ¡Bullshit!
- Lo convenciste ...
1018
01:22:18,884 --> 01:22:21,796
... para dejarte venir en este viaje de caza
para que puedas herirlo o matarlo!
1019
01:22:21,876 --> 01:22:24,774
- Entonces, ¿qué vas a hacer, dispararme?
- Parecería un accidente de caza.
1020
01:22:24,854 --> 01:22:27,544
¿Qué? De qué estás hablando?
1021
01:22:27,624 --> 01:22:29,913
- Piénsalo.
- ¿Seriamente?
1022
01:22:29,993 --> 01:22:32,607
No va a parar hasta que nos deshagamos de él.
1023
01:22:33,254 --> 01:22:35,819
Cariño, solo piensa en esto.
1024
01:22:35,899 --> 01:22:38,087
Piensalo.
1025
01:22:38,167 --> 01:22:41,612
¿Hola Qué pasa?
¿Ustedes sacaron un ciervo?
1026
01:22:43,715 --> 01:22:45,261
Veronica, ¿qué estás haciendo aquí?
1027
01:22:45,341 --> 01:22:48,389
Traté de llamar a su celda,
pero supongo que no hay recepción.
1028
01:22:48,469 --> 01:22:52,385
- Ha habido un accidente.
- Sí, mi mamá, ella, uh ... ella se cayó.
1029
01:22:52,465 --> 01:22:55,788
Ella está bien, pero realmente debería ...
Realmente regrese a la ciudad.
1030
01:22:55,868 --> 01:22:58,766
- ¿Qué diablos le pasó a tu cara?
- ¿Dónde está Víctor?
1031
01:22:58,846 --> 01:23:03,529
- Víctor y yo ... tuvimos un desacuerdo.
- Eso no es divertido.
1032
01:23:03,609 --> 01:23:07,317
No no. Resulta que él ... no es
Como gran partidario como pensaba.
1033
01:23:07,397 --> 01:23:09,899
- Se dirigió al campamento.
- Sí, ya sabes, los chicos serán chicos.
1034
01:23:09,979 --> 01:23:12,041
Me casé con un tipo duro.
1035
01:23:13,086 --> 01:23:16,968
Vamos, uh ... volvamos y encontremos el
Gobernador y gracias por el viaje, ¿eh?
1036
01:23:17,048 --> 01:23:19,696
- Sí.
- Sí. Sí.
1037
01:23:19,776 --> 01:23:22,983
Está bien, vas a
quieres limpiar eso, ¿eh?
1038
01:23:48,654 --> 01:23:50,856
No puedo creer que te jodan
ese maldito psico.
1039
01:23:50,936 --> 01:23:53,671
- Quiero decir, ¿cómo pudiste? De Verdad?
- Escucha, tenemos peores problemas.
1040
01:23:53,751 --> 01:23:57,333
- ¿Qué podría ser peor que esto?
- Mira mi bolso. Mira mi bolso.
1041
01:23:57,413 --> 01:23:59,965
¿Qué? ¿Qué hay en tu bolso?
1042
01:24:03,211 --> 01:24:06,466
- ¿Qué carajo es esto?
- Victor apunta a Lizzy.
1043
01:24:06,546 --> 01:24:11,030
Que carajo Tu mierda
¿Este tipo se folla a nuestra hija?
1044
01:24:11,110 --> 01:24:14,225
¡Las introdujiste!
¡Prácticamente la empujaste en sus brazos!
1045
01:24:14,305 --> 01:24:16,494
- Oh, ¿es mi culpa ahora?
- ¿Por qué no vas a tomar clases?
1046
01:24:16,574 --> 01:24:20,381
- ¡Toma lecciones de arte en la casa de psicópatas!
- Has follado a este psico y es mi culpa ...
1047
01:24:20,461 --> 01:24:23,808
... se ha jodido a nuestra hija ... está bien,
Para el coche. Deja el maldito auto.
1048
01:24:23,888 --> 01:24:28,491
¡Volcar! ¿Dónde está mi maldito teléfono?
Eso es todo ... ¡estoy llamando a los putos policías!
1049
01:24:28,571 --> 01:24:31,159
No puedes llamarlos.
¿Qué vas a decirles?
1050
01:24:31,239 --> 01:24:34,120
Les diré a este hijo de puta
violado a nuestra hija!
1051
01:24:34,200 --> 01:24:37,348
- ¿Sabes qué le va a hacer a ella?
- ¡Ronnie, quítatelo!
1052
01:24:37,428 --> 01:24:41,232
¿Por qué no vamos con tu seguridad privada?
¿idea? ¿Puedes bajar el teléfono?
1053
01:24:41,312 --> 01:24:43,646
Solo escúchame Puedes llamarlos
volver si no estás de acuerdo
1054
01:24:43,726 --> 01:24:47,084
¿Qué pasa si contratamos una empresa privada?
equipo de seguridad, como sugirió ...
1055
01:24:47,164 --> 01:24:50,745
... y luego si viene después de nosotros,
Cuidan de él discretamente.
1056
01:24:50,825 --> 01:24:53,898
Está hecho, y ella está a salvo.
1057
01:24:53,978 --> 01:24:57,876
Ella es lo mejor que hemos hecho,
y tenemos que cuidarla.
1058
01:25:03,604 --> 01:25:06,414
- De acuerdo, adelante. Conduce, adelante.
- Bueno.
1059
01:25:07,608 --> 01:25:10,373
Vamos a ir con tu plan.
Pero si encuentro a este tipo primero ...
1060
01:25:10,453 --> 01:25:14,385
... ¡Me voy a volar los sesos! Y es
Tampoco va a ser un accidente de caza.
1061
01:25:14,465 --> 01:25:16,053
Estupendo.
1062
01:25:21,222 --> 01:25:24,020
- Victor, ¿qué estás haciendo aquí?
- Solo necesitaba verte, ¿de acuerdo?
1063
01:25:24,100 --> 01:25:25,827
- ¿Que esta pasando?
- Dime que me amas.
1064
01:25:25,907 --> 01:25:27,284
- Te amo.
- Dime que me amas.
1065
01:25:27,364 --> 01:25:29,216
te quiero.
1066
01:25:29,855 --> 01:25:31,519
- ¿Me amas?
- Si por supuesto.
1067
01:25:31,599 --> 01:25:34,197
Créeme, entonces. Te estoy alejando
de aquí. Te mantendré a salvo.
1068
01:25:34,277 --> 01:25:36,521
- Víctor, me estás asustando.
- Mira, todo está bien.
1069
01:25:40,199 --> 01:25:41,729
¿Lizzy?
1070
01:25:45,288 --> 01:25:48,119
¿Lizzy? Verifico arriba.
1071
01:25:48,499 --> 01:25:50,095
¿Lizzy?
1072
01:25:51,268 --> 01:25:52,964
¿Lizzy?
1073
01:25:53,045 --> 01:25:55,901
¡Jake, él la tiene!
¡Se dirigen al cobertizo!
1074
01:25:55,981 --> 01:25:59,071
¡Lizzy! ¡Lizzy!
1075
01:26:01,003 --> 01:26:03,508
- ¡No, Jake!
- ¡Baja el cuchillo!
1076
01:26:03,588 --> 01:26:07,463
- La mataré. ¿Tú entiendes?
- ¡Alto, Victor! ¡Déjala ir! ¡Déjala ir!
1077
01:26:07,543 --> 01:26:09,307
- ¡Apoyo!
- Déjala ir, por favor.
1078
01:26:09,387 --> 01:26:12,335
- Esto es tu culpa.
- No le hagas nada. No la hagas daño.
1079
01:26:12,415 --> 01:26:15,608
- ¡Baja la pistola o le degollaré!
- Lo juro por Dios, te mataré.
1080
01:26:15,688 --> 01:26:18,658
- ¡Jake, detente! Jake, baja el arma.
- Déjala ir.
1081
01:26:18,738 --> 01:26:22,453
- Baja el arma. ¿Tu me entiendes?
- Lizzy. Por favor. Oh Dios mío.
1082
01:26:22,533 --> 01:26:25,665
- ¡Baja el arma, Jake! ¡Baja el arma!
- ¡Bien, bien!
1083
01:26:25,745 --> 01:26:28,426
- ¡Él la matará!
- Está bien, no la lastimes.
1084
01:26:28,506 --> 01:26:31,712
Bien, bien.
Lo voy a dejar, ¿de acuerdo?
1085
01:26:31,792 --> 01:26:34,882
Bajarlo No la hagas daño.
1086
01:26:34,962 --> 01:26:37,485
- Gun's down, ¿de acuerdo?
- Víctor...
1087
01:26:37,565 --> 01:26:41,595
- ¿Todo bien?
- Apoyo. ¡Apoyo! ¡Apoyo!
1088
01:26:41,675 --> 01:26:44,267
- ¡Apoyo!
- Está bien, solo sé genial.
1089
01:26:44,347 --> 01:26:46,927
- No hagas nada.
- Bien bien.
1090
01:26:54,590 --> 01:26:56,041
¡Papi!
1091
01:27:11,132 --> 01:27:13,561
¡Tú lo mataste!
1092
01:27:16,387 --> 01:27:19,602
¡No! ¡No! ¡No!
1093
01:27:20,508 --> 01:27:24,382
Lo siento. Lo siento. Tuve que hacerlo.
1094
01:27:24,862 --> 01:27:26,534
- Oh Dios mío.
- ¡Mamá!
1095
01:27:26,614 --> 01:27:29,120
- Por favor, déjala en paz.
- ¡Solo mantente alejado de nosotros!
1096
01:27:29,200 --> 01:27:33,491
No hagas más, por favor.
No queremos más derramamiento de sangre, ¿verdad?
1097
01:27:34,322 --> 01:27:37,328
No es lo que quieres. Este no eres tu
No querías hacer eso.
1098
01:27:37,408 --> 01:27:40,298
- Sé que no lo hiciste.
- ¡No quise!
1099
01:27:40,378 --> 01:27:44,093
Mire a ella Ella no hizo nada malo.
Ella es una buena chica
1100
01:27:44,173 --> 01:27:48,564
Te amé y me tiraste
lejos como basura! ¡Yo te amaba!
1101
01:27:48,644 --> 01:27:51,400
Lo siento. Lo siento mucho.
1102
01:27:51,480 --> 01:27:54,962
¡Mira lo que has hecho!
¡Mira lo que has hecho con tu chica!
1103
01:27:55,042 --> 01:27:58,450
Tenías razón sobre todo
dijiste sobre nosotros No estamos bien
1104
01:27:58,530 --> 01:28:01,860
Hemos herido a mucha gente,
nosotros dos. Pero no ella.
1105
01:28:01,940 --> 01:28:05,465
Lizzy está bien. Su corazón es puro
Ella nunca te hizo nada.
1106
01:28:05,545 --> 01:28:08,926
- Me mentiste.
- Lo sé y lo siento.
1107
01:28:09,006 --> 01:28:10,937
Pero, por favor, no la hagas sufrir por eso.
1108
01:28:11,017 --> 01:28:13,080
¡Ella me ama! ¡No me amas!
¡Ella me ama!
1109
01:28:13,160 --> 01:28:15,541
Te amo Déjala ir.
Déjame tomar su lugar.
1110
01:28:15,621 --> 01:28:19,270
Puedes hacerme cualquier cosa. Usted puede
mátame, no me importa Solo déjala ir.
1111
01:28:19,350 --> 01:28:22,265
Entonces déjame venir a ti.
Déjame venir a ti. te quiero.
1112
01:28:22,345 --> 01:28:24,992
- ¡No!
- Ven aca. Ven aquí cariño.
1113
01:28:25,072 --> 01:28:28,133
- Venga.
- ¡No no no!
1114
01:28:28,810 --> 01:28:31,624
De acuerdo, de acuerdo, de acuerdo.
1115
01:28:31,704 --> 01:28:34,769
Lo siento mucho. Lo siento mucho.
1116
01:28:34,849 --> 01:28:36,954
Yo te amaba. Todo lo que quería era tu amor.
1117
01:28:37,034 --> 01:28:41,217
Lo sé, pero veo al niño lastimado dentro,
y no mereciste tanto dolor.
1118
01:28:41,397 --> 01:28:44,518
- Ya no te abandonaré más.
- Prométeme que no me abandonarás.
1119
01:28:44,598 --> 01:28:47,365
- 'Porque te amo. te quiero.
- Sé que tu corazón está bien.
1120
01:28:47,445 --> 01:28:51,160
- Dime que me amas.
- Te amo. Ya no necesitamos esto.
1121
01:28:51,240 --> 01:28:53,562
Ya no necesitamos esto.
No lo necesitas
1122
01:28:53,642 --> 01:28:56,682
Te quiero y quiero ser
contigo si me tienes.
1123
01:28:56,762 --> 01:28:59,635
¿Podemos irnos juntos? ¿Podemos escapar?
1124
01:28:59,715 --> 01:29:03,773
Vamos a cambiar nuestras vidas.
Empezaremos por cualquier lado.
1125
01:29:03,853 --> 01:29:06,350
Seremos todo lo que queramos ser, ¿de acuerdo?
1126
01:29:06,830 --> 01:29:10,329
- Te amo. Vamonos. Vamonos.
- Sube al bote.
1127
01:29:10,409 --> 01:29:13,867
- Ten cuidado. No me dejes abandonar.
- No te dejaré. No lo haré
1128
01:29:13,947 --> 01:29:17,201
- No me dejes. No lo hagas
- No lo haré. No te dejaré
1129
01:29:24,932 --> 01:29:26,362
¿Lizzy?
1130
01:29:28,511 --> 01:29:30,373
Oh Dios mío.
1131
01:29:39,155 --> 01:29:40,745
Lizzy
1132
01:29:41,365 --> 01:29:44,546
Mamá hizo esto, ¿de acuerdo? No tú.
Mamá le disparó, ¿de acuerdo?
1133
01:29:44,626 --> 01:29:49,068
Eso es lo que vamos a decirle a todos.
Esto no es para ti. Lo siento mucho.
1134
01:29:51,951 --> 01:29:53,950
Lo siento mucho.
1135
01:30:07,725 --> 01:30:10,006
Si tuvieras la oportunidad en este momento ...
1136
01:30:10,886 --> 01:30:13,141
... ¿Qué le dirías a Víctor ...?
1137
01:30:13,714 --> 01:30:15,928
... ¿el asesino de tu esposo?
1138
01:30:18,535 --> 01:30:20,584
Eso es un poco de miedo para mí.
1139
01:30:21,664 --> 01:30:23,694
Aún no lo he hecho.
1140
01:30:24,374 --> 01:30:28,874
Supongo que eso podría ser curativo.
de alguna manera para dirigirse a él.
1141
01:30:28,954 --> 01:30:30,509
Uh ...
1142
01:30:35,169 --> 01:30:37,173
... quisiera que sepa ...
1143
01:30:38,296 --> 01:30:41,804
... el valor de la persona que él
se quitó la faz de esta tierra.
1144
01:30:41,884 --> 01:30:44,173
Quisiera que supiera lo que era Jake ...
1145
01:30:45,654 --> 01:30:48,913
... y lo que le quitó a nuestra hija.
1146
01:30:51,435 --> 01:30:53,733
Pero estoy tratando de perdonarlo en mi corazón.
1147
01:30:53,813 --> 01:30:56,845
Es un proceso lento porque, ya sabes ...
1148
01:30:58,025 --> 01:31:00,990
... nunca podemos recuperar lo que ha sucedido.
1149
01:31:01,070 --> 01:31:02,649
Um ...
1150
01:31:03,906 --> 01:31:06,245
... pero quisiera que sepa
que no lo veo ...
1151
01:31:06,325 --> 01:31:09,851
... como del todo culpable y eso ...
1152
01:31:09,931 --> 01:31:13,961
... hay ayuda y hay redención
posible para todos ...
1153
01:31:14,708 --> 01:31:18,611
... y que un día, espero que ...
1154
01:31:18,691 --> 01:31:20,963
... que se cure y que él ...
1155
01:31:21,943 --> 01:31:24,547
... puede encontrar su propia felicidad
De alguna manera, ¿sabes?
1156
01:31:24,627 --> 01:31:28,084
Que él reciba la debida
tratamiento que necesita y ...
1157
01:31:28,664 --> 01:31:32,735
... y se mueve de esto como nosotros
Espero que podamos seguir adelante con esto.
1158
01:31:33,394 --> 01:31:37,460
Tu sufriste de mas formas
que cualquiera de nosotros puede imaginar ...
1159
01:31:37,940 --> 01:31:41,698
... y sin embargo a través de esta tragedia,
Te honras la memoria de Jake.
1160
01:31:41,778 --> 01:31:44,914
Continuó la campaña que comenzó.
1161
01:31:44,994 --> 01:31:46,679
Has ganado las elecciones ...
1162
01:31:46,759 --> 01:31:50,056
... y te convertiste en Estados Unidos
Senador del estado de Louisiana.
1163
01:31:50,136 --> 01:31:52,842
Vamos a mostrar ese clip
desde el discurso de aceptación.
1164
01:31:52,922 --> 01:31:55,819
Primero, me puse de pie ... i>
1165
01:31:55,899 --> 01:31:58,032
... al asesino de mi marido ... i>
1166
01:31:58,112 --> 01:32:00,132
... para proteger a mi familia. i>
1167
01:32:01,722 --> 01:32:05,212
Y ahora voy a defenderte ... i>
1168
01:32:05,292 --> 01:32:07,393
... para proteger el tuyo. i>
1169
01:32:08,254 --> 01:32:10,540
Usaré mi posición ... i>
1170
01:32:11,149 --> 01:32:12,976
... para honrar ... i>
1171
01:32:13,384 --> 01:32:15,630
... el recuerdo de mi esposo ... i>
1172
01:32:16,487 --> 01:32:19,733
... y el recuerdo de todos esos
perdido por la violencia ... i>
1173
01:32:19,813 --> 01:32:23,828
... en nuestro estado. Muchas gracias. I>
1174
01:32:24,178 --> 01:32:28,019
Bueno, se que esto
No fue una entrevista fácil.
1175
01:32:28,599 --> 01:32:32,162
El público ha querido escuchar esto
lado personal de la historia de usted ...
1176
01:32:32,242 --> 01:32:35,801
... por mucho tiempo, y no puedo agradecerte
suficiente para darme esa oportunidad ...
1177
01:32:35,881 --> 01:32:39,196
... para conocerte, escuchar
tu historia y estar inspirado por ti.
1178
01:32:39,276 --> 01:32:41,240
Muchas gracias.
1179
01:32:41,320 --> 01:32:44,493
Bueno, gracias, senadora Veronica Simon ...
1180
01:32:44,573 --> 01:32:47,746
... madre, médico ... i>
1181
01:32:47,826 --> 01:32:51,517
... líder, sobreviviente. i>
1182
01:32:52,197 --> 01:32:54,092
- Gracias. i>
- Gracias. i>
1183
01:32:54,172 --> 01:32:56,179
Y gracias por mirar. i>
1184
01:33:01,473 --> 01:33:03,511
Bernard, tienes un visitante.
1185
01:33:56,837 --> 01:33:58,667
¿Cómo has estado, Victor?
1186
01:33:59,673 --> 01:34:01,736
Te vi en la tele.
1187
01:34:02,676 --> 01:34:04,343
Felicitaciones.
1188
01:34:05,871 --> 01:34:07,396
Gracias.
1189
01:34:08,415 --> 01:34:10,502
¿Y ahora qué?
1190
01:34:13,328 --> 01:34:15,735
He venido a ver cómo estás aguantando.
1191
01:34:16,715 --> 01:34:20,338
Eso no es lo que vas a decir
Los reporteros esperan afuera, ¿verdad?
1192
01:34:21,787 --> 01:34:24,385
Vas a decirles
viniste aquí para perdonarme ...
1193
01:34:24,465 --> 01:34:27,262
... que no soy una persona malvada,
que soy una victima
1194
01:34:27,342 --> 01:34:30,983
Eres una víctima de un sistema que te falló.
1195
01:34:31,063 --> 01:34:33,118
Tu me enfocaste
1196
01:34:34,249 --> 01:34:36,205
¿Disculpe?
1197
01:34:36,285 --> 01:34:38,891
Hiciste un plan y yo fui tu títere.
1198
01:34:40,314 --> 01:34:44,497
Tengo problemas y me manipulaste.
1199
01:34:44,577 --> 01:34:48,583
- ¿Y por qué haría eso?
- Flacidez de los sondeos de Jake.
1200
01:34:49,765 --> 01:34:53,495
Tu propia ambición política.
El vacío en tu corazón.
1201
01:34:53,735 --> 01:34:56,783
Traición. Dolor.
1202
01:34:57,080 --> 01:34:58,960
Soledad.
1203
01:35:01,335 --> 01:35:03,197
No lo sé...
1204
01:35:03,745 --> 01:35:07,986
... pero tenía a Doc Harper ajustar mis registros,
mostrando mi obsesión contigo.
1205
01:35:08,617 --> 01:35:12,224
Fui ex militar y tú eres
el que me habló de Jake.
1206
01:35:12,304 --> 01:35:14,518
Me dijiste que lo encontraría en el rango.
1207
01:35:14,598 --> 01:35:17,688
Sabías que me invitaría a la caza
viaje tan pronto como me vio disparar.
1208
01:35:17,768 --> 01:35:21,032
Y sabías que lo mataría.
para que podamos estar juntos.
1209
01:35:21,271 --> 01:35:23,747
Lo que no puedo entender es,
¿Por qué me detuviste?
1210
01:35:23,827 --> 01:35:26,082
¿Por qué viniste al bosque?
1211
01:35:28,053 --> 01:35:30,934
Es porque te enteraste
Acerca de Lizzy y yo, ¿verdad?
1212
01:35:32,482 --> 01:35:34,946
Eso no fue parte de su plan, ¿verdad?
1213
01:35:35,077 --> 01:35:38,584
Pero tienes lo que querías,
¿no, senador? Ganaste.
1214
01:35:38,664 --> 01:35:40,895
Perdí a mi esposo
1215
01:35:41,475 --> 01:35:45,280
- Mi hija perdió a su padre.
- ¡Y estoy aquí!
1216
01:35:50,159 --> 01:35:53,374
Tenías que sentir algo por mí.
Dime que sentiste algo, por favor.
1217
01:35:53,454 --> 01:35:57,519
Solo dime que sentiste algo.
Tenías que sentir algo.
1218
01:35:58,684 --> 01:36:02,874
Lo que siento por ti es una piedad extrema ...
1219
01:36:02,954 --> 01:36:06,804
... que no estás siguiendo tu tratamiento,
que no eres compatible ...
1220
01:36:06,884 --> 01:36:11,200
... y que sigues engañando
tu mismo con esta ridícula fantasía ...
1221
01:36:11,280 --> 01:36:14,495
... que de alguna manera
Tuve una relación conmigo ...
1222
01:36:14,575 --> 01:36:17,706
... algún tipo de relación
y alguna trama de asesinato absurdo.
1223
01:36:17,786 --> 01:36:20,901
Cuanto antes te deshagas de ti mismo
de estas fantasías ...
1224
01:36:20,981 --> 01:36:23,837
... cuanto antes sea
en camino a la recuperación.
1225
01:36:28,338 --> 01:36:32,087
Me hiciste esto Dime la verdad.
Me hiciste esto
1226
01:36:32,167 --> 01:36:34,590
Lo siento, Victor. Esto es un adiós.
1227
01:36:34,970 --> 01:36:38,916
Veronica, dime la verdad.
Dime la verdad.
1228
01:36:39,216 --> 01:36:41,671
¡Dime la verdad!
1229
01:36:43,412 --> 01:36:46,033
Veronica, ¡dime la verdad!
107233
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.