All language subtitles for Indiscretion.Spanish-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,363 --> 00:00:04,443 Si tuvieras que cerrar los ojos ahora mismo ... 2 00:00:05,316 --> 00:00:10,158 ... ¿Qué verías? de esa terrible y horrible noche? 3 00:00:10,238 --> 00:00:14,246 ¿Cómo te sentiste como madre, como esposa? 4 00:00:15,276 --> 00:00:17,372 Cuando cierro los ojos... 5 00:00:19,172 --> 00:00:21,420 ... lo veo pasar ... 6 00:00:22,800 --> 00:00:25,246 ...una y otra vez. 7 00:00:27,405 --> 00:00:30,101 Simplemente juega en un bucle en mi mente, todos los ... 8 00:00:32,420 --> 00:00:33,952 Y... 9 00:00:34,232 --> 00:00:37,427 ... Me imagino lo que podría haber hecho de manera diferente 10 00:00:38,007 --> 00:00:41,006 No creo en un mundo donde deben estar las cosas. 11 00:00:41,086 --> 00:00:44,974 Creo que somos responsables por nuestras propias acciones 12 00:00:46,429 --> 00:00:50,562 Y dentro de ese mundo, ¿está ahí? cualquier lugar para el perdón? Quiero decir... 13 00:00:51,362 --> 00:00:55,628 ¿Podemos ser perdonados por nuestros terribles errores? 14 00:00:55,708 --> 00:00:58,306 ¿Y podemos perdonar? otras personas que nos han lastimado? 15 00:00:58,686 --> 00:01:00,936 Es un gran desafío. Um ... 16 00:01:02,382 --> 00:01:05,186 ... o simplemente nos obligamos a ... 17 00:01:06,279 --> 00:01:09,936 ... ¿perdonar de alguna manera y seguir adelante? 18 00:01:18,915 --> 00:01:22,122 Cariño, puedes ayudarme a encontrar mi nueva corbata, por favor El dorado 19 00:01:22,685 --> 00:01:24,547 Claro cariño. 20 00:01:25,822 --> 00:01:27,699 Lo tengo. 21 00:01:28,883 --> 00:01:32,698 - Mamá, ¿a qué hora nos vamos? - Ahora. Cariño, ¿por qué no estás vestido? 22 00:01:32,778 --> 00:01:36,370 Temporada de elecciones intermedias ahora, y hay una serie de problemas importantes ... 23 00:01:36,450 --> 00:01:39,930 Uh-huh, uh-huh. ¿Una semana completa en Baton Rouge? 24 00:01:40,804 --> 00:01:43,826 - Te ves tan apuesto. - ¿Es eso realmente necesario? 25 00:01:43,906 --> 00:01:45,945 ¿Y su endoso? 26 00:01:46,725 --> 00:01:49,958 De acuerdo, entonces ... haremos lo que tenemos que hacer. 27 00:01:50,038 --> 00:01:52,243 De acuerdo, gracias, Neil. 28 00:01:52,323 --> 00:01:53,419 ¿Asi que? 29 00:01:53,499 --> 00:01:57,667 Bueno, aparentemente el gobernador todavía está en la cerca. 30 00:01:57,747 --> 00:02:00,034 Solo haré que mi papá vuelva a hablar con él. 31 00:02:00,114 --> 00:02:03,129 - Bueno, al menos puedo contar con tu voto. - Oh, no lo sé. 32 00:02:03,209 --> 00:02:06,136 - Las elecciones todavía están un poco lejos. - Ahora. 33 00:02:06,316 --> 00:02:08,041 Mamá, necesito aretes. ¿Dónde están los buenos? 34 00:02:08,121 --> 00:02:10,856 - Lizzy, ¿qué llevas puesto? - Es un vestido de cóctel. 35 00:02:10,936 --> 00:02:13,573 - Oh diablos, no. - Vamos, es lo que usan todos. 36 00:02:13,653 --> 00:02:17,969 Eres la hija de un político y tú tengo que pensar más elegante, cariño ... 37 00:02:18,049 --> 00:02:21,140 - ... y más y más alto. - Sí, mucho más. 38 00:02:21,220 --> 00:02:24,392 Ustedes dos son tan aburridos Nunca llego a hacer nada divertido. 39 00:02:24,472 --> 00:02:27,187 - Te amo. - Te amo más. 40 00:02:27,267 --> 00:02:29,864 Bueno, creo que somos aburridos. 41 00:02:29,944 --> 00:02:33,666 Oh, estoy bien con eso. No estoy bien con eso. 42 00:02:48,679 --> 00:02:51,376 Ustedes dos tienen una pregunta por cada uno. Eso es. 43 00:02:57,079 --> 00:03:00,745 Consejero Simón, has estado Muy vocal en su apoyo al control de armas. 44 00:03:00,825 --> 00:03:03,164 ¿Tienes miedo de privar de derechos a tu base? 45 00:03:03,244 --> 00:03:05,950 Uh, no, no estoy preocupado porque creo lo que digo ... 46 00:03:06,030 --> 00:03:08,578 ... y creo que la gente aprecia un hombre que habla desde el corazón. 47 00:03:08,658 --> 00:03:12,749 Esta ha sido una carrera del Senado muy disputada. ¿Cómo planeas influenciar a los votantes indecisos? 48 00:03:12,829 --> 00:03:16,547 Bueno, tengo un arma secreta, estas dos hermosas damas aquí mismo. 49 00:03:16,627 --> 00:03:18,554 Mi esposo es el candidato más calificado ... 50 00:03:18,634 --> 00:03:21,749 ... ha servido a la gente de esta ciudad durante ocho años en el consejo. 51 00:03:21,829 --> 00:03:25,436 es un abogado exitoso con innumerables horas de servicio público ... 52 00:03:25,516 --> 00:03:27,481 ... y es un gran padre y esposo. 53 00:03:27,561 --> 00:03:30,218 Aunque pueda ser un poco prejuiciado en ese último punto. 54 00:03:30,750 --> 00:03:32,313 Está bien, gracias. Gracias. 55 00:03:32,393 --> 00:03:34,249 ¿Y los rumores sobre el supuesto asunto? 56 00:03:34,329 --> 00:03:37,268 ¿Podría esto estar contribuyendo? a tu depresión en las encuestas? 57 00:03:37,348 --> 00:03:40,988 El chisme de internet no tiene nada que hacer con la plataforma de mi esposo ... 58 00:03:41,068 --> 00:03:45,109 ... y el cambio real que traerá a este estado como senador de Luisiana. 59 00:03:45,189 --> 00:03:49,797 Ahora, si nos disculpa. Nuestra familia esta aqui para apoyar a la comunidad artística local ... 60 00:03:49,877 --> 00:03:52,484 ... y esta maravillosa causa esta noche, así que ... 61 00:03:53,064 --> 00:03:55,070 Gracias. Gracias a todos. Lo aprecio. Gracias. 62 00:03:55,150 --> 00:03:57,985 Allí tenemos su posición en el control de armas no ha cambiado. 63 00:03:58,065 --> 00:04:00,641 realmente no se dirige los rumores de una aventura ... 64 00:04:00,721 --> 00:04:03,594 ... aparte de realmente dejar que su esposa hable por él esta noche. 65 00:04:03,674 --> 00:04:06,505 Estamos aquí en vivo en Nueva Orleans en el Warehouse District. 66 00:04:06,585 --> 00:04:08,413 Ahora vuelve a ti. 67 00:04:10,356 --> 00:04:13,054 Ellos solo nos dejaron de lado. Quiero decir, al menos danos un heads-up. 68 00:04:13,134 --> 00:04:15,573 Nuestra hija esta aqui ¿Sabes cómo se debe sentir? 69 00:04:15,653 --> 00:04:19,302 - Lo siento mucho, Veronica. - Ronnie, Ronnie, ponte fácil con él, cariño. 70 00:04:19,382 --> 00:04:24,313 Neil no puede controlar todo, ¿de acuerdo? Vamos, diviértete, ¿de acuerdo? 71 00:04:25,780 --> 00:04:28,544 Hola, bueno verte. 72 00:04:28,624 --> 00:04:31,507 - Hermoso aquí, ¿no? Sí. - Sí. 73 00:04:31,587 --> 00:04:34,008 Esos chicos solo valen la pena Medio millón a la campaña. 74 00:04:34,088 --> 00:04:36,093 - ¿Dónde? - Justo allí. 75 00:04:36,173 --> 00:04:39,085 La política y la prostitución, una y la misma. 76 00:04:40,085 --> 00:04:42,700 Ah, has hecho tu cama, senador. 77 00:04:42,780 --> 00:04:45,353 Hola, sexy y esposo. 78 00:04:45,433 --> 00:04:48,670 Wow, Harper, te ves deslumbrante. 79 00:04:49,261 --> 00:04:52,885 Flattery te llevará a todas partes y todo. 80 00:04:52,965 --> 00:04:54,312 De acuerdo, de acuerdo. 81 00:04:54,492 --> 00:04:56,807 Bueno, Verónica tiene razón, tienes que hacer esto 82 00:04:56,887 --> 00:05:00,708 De acuerdo, supongo que tengo que irme prostituirme de nuevo. 83 00:05:04,652 --> 00:05:07,511 Mira a todos estos muchachos factibles. 84 00:05:08,456 --> 00:05:12,413 Harper, si fueras mi paciente, lo haría ¿Has cometido adicción al sexo? 85 00:05:12,493 --> 00:05:14,389 Inscríbeme. 86 00:05:16,831 --> 00:05:20,947 ¿Qué tal eso? Me pregunto cuánto cuesta. 87 00:05:21,027 --> 00:05:23,583 Apuesto a que ese tipo consigue lo que quiere. 88 00:05:23,663 --> 00:05:25,476 Oh si. 89 00:05:25,556 --> 00:05:28,009 Oh oh 90 00:05:28,609 --> 00:05:30,829 Es uno de mis antiguos pacientes. 91 00:05:31,679 --> 00:05:35,353 Solía ​​venir a los programas VA para lo cual soy voluntario 92 00:05:35,433 --> 00:05:38,521 Oh, esto es realmente vergonzoso. 93 00:05:41,397 --> 00:05:44,579 - ¿Veronica? ¿Verónica? - ¿Sí? 94 00:05:44,659 --> 00:05:49,082 - Parece que necesitas un trago. - Ciertamente lo hago. Oh! 95 00:05:51,932 --> 00:05:56,366 No hay una forma fácil de comenzar Esta entrevista, así que saltemos. 96 00:05:57,046 --> 00:06:00,019 Ahora, tu esposo, nunca admitió tener una aventura. 97 00:06:00,099 --> 00:06:03,837 Sin embargo, los rumores continúan circulando. 98 00:06:04,336 --> 00:06:06,606 ¿Cómo te hizo sentir eso? 99 00:06:06,714 --> 00:06:09,902 Creo que uno de los peores sentimientos en el mundo es cuando tu ... 100 00:06:09,982 --> 00:06:14,558 ... cuando sientas en el fondo que tal vez en realidad estabas mintiéndote a ti mismo. 101 00:06:14,638 --> 00:06:16,700 Tu sabes y ... 102 00:06:18,334 --> 00:06:21,356 ... diciéndote que todo esta bien y eso ... 103 00:06:21,436 --> 00:06:24,229 ... tu esposo te sigue amando como siempre lo hizo y eso ... 104 00:06:24,309 --> 00:06:26,118 ... todavía te quiere a ti. 105 00:06:26,650 --> 00:06:30,708 No lo sé, creo que me sentí como un poco como un fracaso como mujer ... 106 00:06:30,788 --> 00:06:33,694 ... que ya no lo tenía ... 107 00:06:33,774 --> 00:06:36,250 ... sea lo que sea, eso ... 108 00:07:18,618 --> 00:07:20,666 Mi madre. 109 00:07:20,746 --> 00:07:23,878 - ¿Disculpe? - Imagen de video, es mi madre. 110 00:07:23,958 --> 00:07:26,964 Ah, vale. Lo siento. 111 00:07:27,044 --> 00:07:30,474 - Guau, es hermosa. - Gracias. 112 00:07:31,065 --> 00:07:35,514 Esto es muy inquietante. Me gusta. 113 00:07:35,594 --> 00:07:39,760 Mi trabajo explora la maldición de la memoria. La incapacidad para dejar atrás el pasado. 114 00:07:39,840 --> 00:07:44,265 Yo uso materiales reciclados, maniquíes, televisores, repuestos antiguos para automóviles. 115 00:07:44,345 --> 00:07:46,650 Quiero decir, todo lo que la gente tira. 116 00:07:46,730 --> 00:07:50,554 De esa manera mostramos que no podemos apreciar lo que tienes hasta que se acabe 117 00:07:50,634 --> 00:07:52,913 ¿No puede o no? 118 00:07:53,012 --> 00:07:55,493 Sabes, no siempre obtengo lo que quiero. 119 00:07:55,573 --> 00:07:58,662 ¡Oh Dios mío! Escuchaste eso. Oh eso es terrible. 120 00:07:58,742 --> 00:08:00,247 Entonces, ¿cómo conoces a Doc Harper? 121 00:08:00,327 --> 00:08:04,835 Oh, ella es mi mejor amiga y colega. Compartimos una oficina juntos. 122 00:08:04,915 --> 00:08:08,276 No me malinterpreten, aprecio mujeres agresivas, pero ... 123 00:08:08,356 --> 00:08:11,984 ... No creo que haya nada malo con una mujer desnuda. 124 00:08:12,564 --> 00:08:16,020 Quiero decir, llámame anticuado, pero extraño la caballería. 125 00:08:17,803 --> 00:08:21,068 Bueno, hola, anticuado. Soy veronica 126 00:08:21,398 --> 00:08:25,031 - Soy Victor. - Victor es único en su tipo. 127 00:08:25,111 --> 00:08:28,609 Soy Rebecca Estoy con la galeria Eres tú ¿Interesado en adquirir la pieza de Victor? 128 00:08:28,689 --> 00:08:30,254 - Tal vez. - Sólo llámame... 129 00:08:30,334 --> 00:08:33,105 ... y resolveremos algo. Pero no lo pienses demasiado. 130 00:08:33,185 --> 00:08:36,442 Víctor va a ser la próxima gran cosa. Solo lo sé. 131 00:08:36,522 --> 00:08:38,327 Por lo que parece. 132 00:08:38,407 --> 00:08:42,706 ¿Te importaría si robara a Victor? Debo presentarlo a unas pocas personas más. 133 00:08:42,786 --> 00:08:46,867 Sé mi invitado. Adiós, Victor. Buena suerte con el espectáculo. 134 00:09:10,981 --> 00:09:13,802 - Oye. - Hola. 135 00:09:20,416 --> 00:09:22,469 Oh cariño. 136 00:09:23,369 --> 00:09:25,447 ¿Qué estás haciendo? 137 00:09:26,296 --> 00:09:28,701 Estoy tratando de seducir a mi marido. 138 00:09:43,421 --> 00:09:46,153 Miel. Cariño, realmente ... 139 00:09:46,233 --> 00:09:49,438 ... Necesito terminar de evaluar este informe. 140 00:09:51,013 --> 00:09:55,094 Incluso necesitas tomar un descanso a veces. 141 00:09:55,901 --> 00:09:57,474 Relajarse. 142 00:09:58,454 --> 00:10:00,895 No conteste eso, por favor. 143 00:10:08,063 --> 00:10:11,676 Tengo que tomar esto. Podría ser importante 144 00:10:12,312 --> 00:10:14,381 Sí, Neil. 145 00:10:14,461 --> 00:10:16,898 De acuerdo, aguanta. Déjame buscarlo. 146 00:10:17,464 --> 00:10:21,482 Um ... no lo tengo. Está en mi oficina. 147 00:10:22,052 --> 00:10:24,174 Ya volveré. 148 00:10:25,623 --> 00:10:28,652 Sí, no, lo leí. Aún no lo he terminado, pero lo haré. 149 00:10:41,280 --> 00:10:42,868 Es un largo tiempo. 150 00:10:42,948 --> 00:10:45,254 Deja de preocuparte Siempre te preocupas demasiado. 151 00:10:45,334 --> 00:10:48,415 Y no te importa dejar caer a Lizzy en Ellie's en el camino? 152 00:10:48,495 --> 00:10:49,959 Bueno, eso es lo menos que pude hacer. 153 00:10:50,039 --> 00:10:53,504 Después de ser senador, tendré aún menos tiempo para pasar con ella. 154 00:10:53,584 --> 00:10:55,890 - Te amo mamá. - Te amo más. 155 00:10:55,970 --> 00:10:58,799 - De acuerdo, te recogeré el lunes, ¿de acuerdo? - Cosa segura. 156 00:11:00,390 --> 00:11:02,179 Bien... 157 00:11:02,259 --> 00:11:05,432 Entonces ... tíralos, senador. 158 00:11:05,512 --> 00:11:07,777 No yo siempre Está bien, dame un beso. 159 00:11:07,857 --> 00:11:08,803 Bueno. 160 00:11:08,883 --> 00:11:11,178 - Te amo. - Te amo. 161 00:11:16,440 --> 00:11:19,336 Recuerda si me necesitas Para bajar, solo llama. 162 00:11:27,518 --> 00:11:29,029 ¡Adiós! 163 00:11:38,754 --> 00:11:42,636 Ya no sé qué hacer. Danny todavía está teniendo terribles rabietas. 164 00:11:42,716 --> 00:11:45,806 No saldrá de la cama a menos que lo obligue a hacerlo. 165 00:11:45,886 --> 00:11:48,264 La semana pasada, golpeó a su hermana. 166 00:11:49,056 --> 00:11:53,047 Hay ciertos factores desencadenantes y señales ... 167 00:11:53,127 --> 00:11:56,316 ... que provocan diferentes respuestas conductuales 168 00:11:56,396 --> 00:11:59,130 Es importante saber la diferencia. entre los que van a provocar ... 169 00:11:59,210 --> 00:12:02,131 ... un arrebato y esos eso va a calmarlo. 170 00:12:02,211 --> 00:12:05,492 Eso es en lo que vamos a trabajar en la sesión de la próxima semana. 171 00:12:05,572 --> 00:12:08,148 Gracias, Dr. Simon. Eres un salvavidas 172 00:12:10,160 --> 00:12:12,341 Danny, ¿estás listo? 173 00:12:14,465 --> 00:12:16,935 Adiós, Danny. Te veo la proxima semana. 174 00:12:34,801 --> 00:12:36,031 - Hola. - Hola. 175 00:12:36,111 --> 00:12:40,067 - Llamé por la escultura. - Si por supuesto. Estoy tan contento de verte de nuevo. 176 00:12:40,147 --> 00:12:43,597 Victor está realmente aquí ahora mismo. Le dije que vendrías. 177 00:12:43,677 --> 00:12:46,667 Se ofreció a ayudar a cargar la escultura. en tu auto si quieres. 178 00:12:46,747 --> 00:12:49,378 Que lindo de él. Volveré y saludaré. 179 00:12:49,458 --> 00:12:51,839 Perfecto. Solo voy a obtener El papeleo listo para ti. 180 00:12:51,919 --> 00:12:53,398 Estupendo. Gracias. 181 00:12:53,478 --> 00:12:54,989 Encaja. 182 00:12:57,374 --> 00:12:59,853 Sí, creo que ya estás preparado. 183 00:13:00,252 --> 00:13:03,024 Entonces, ¿cómo sabes cuándo se terminó una pieza? 184 00:13:03,814 --> 00:13:06,145 No lo sabes Quiero decir, nunca está realmente terminado. 185 00:13:06,225 --> 00:13:08,739 Solo sigues trabajando hasta que ... 186 00:13:08,819 --> 00:13:10,791 ... sientes que tienes que dejarlo ir. 187 00:13:10,871 --> 00:13:14,228 No lo sé, tal vez como enviar a un niño a la universidad o algo así. 188 00:13:14,308 --> 00:13:15,668 Es agridulce 189 00:13:16,018 --> 00:13:19,443 Bueno, no te preocupes Me llevare bien cuidado de su bebe 190 00:13:21,023 --> 00:13:24,271 - Eso suena estúpido. - Bueno, no tengo dudas al respecto. 191 00:13:24,651 --> 00:13:28,467 Entonces mi amigo y yo debíamos ir Prueba este nuevo restaurante esta noche ... 192 00:13:28,547 --> 00:13:32,644 ... pero ella me rescató. ¿Tienes hambre? 193 00:13:33,035 --> 00:13:35,650 ¿Cómo puedo rechazar a mi benefactor? 194 00:13:36,130 --> 00:13:39,678 Hay algunas veces cuando recuerdo mis días de universidad ... 195 00:13:39,758 --> 00:13:42,256 ... cómo se sentía al anonimato. 196 00:13:42,336 --> 00:13:48,209 ¿Sabes cómo se sentía ser chiflado? y loco y hacer muchas cosas y ... 197 00:13:48,984 --> 00:13:51,123 ... ya sabes cómo sería ... 198 00:13:51,203 --> 00:13:53,542 ... si no fuera así, ya sabes, Yo fantaseaba ... 199 00:13:53,622 --> 00:13:57,237 "Bueno, si no estuviera parado a su lado, ¿la gente me reconocería en una multitud? " 200 00:13:57,317 --> 00:14:00,199 Me gusta, ¿podría hacer algo tonto? 201 00:14:00,279 --> 00:14:03,285 No lo sé. Realmente no puedo explicarlo. 202 00:14:03,365 --> 00:14:07,020 Pero hay un deseo de anonimato una vez que tienes celebridad. 203 00:14:08,078 --> 00:14:11,743 - Parece muy libre. - ¿También estás en política? 204 00:14:11,823 --> 00:14:16,256 Um ... una vez, Tenía planes muy grandes ... 205 00:14:16,336 --> 00:14:18,976 ... y iba a cambiar el mundo. 206 00:14:19,056 --> 00:14:23,447 Pero luego tuve un bebé y todo De repente, no parecía tan urgente. 207 00:14:23,527 --> 00:14:26,767 Así que mantuve mi práctica porque Podría hacer mis propias horas ... 208 00:14:26,847 --> 00:14:29,912 ...y sabes, Sigo una mano en política por ... 209 00:14:29,992 --> 00:14:32,890 ... ya sabes, ayudando a mi esposo con su carrera politica 210 00:14:32,970 --> 00:14:35,167 ¿Entonces por qué te convertiste en psiquiatra? 211 00:14:35,247 --> 00:14:37,678 Supongo que porque mis padres estaban locos. 212 00:14:37,758 --> 00:14:40,970 Entonces la misma razón que las personas se conviertan en artistas. 213 00:14:42,421 --> 00:14:47,946 Sí. Por eso realmente aprecio trabajando con niños, porque ... 214 00:14:48,026 --> 00:14:51,350 ... son mucho más honestos y directo con sus emociones. 215 00:14:51,430 --> 00:14:53,249 Asi como yo 216 00:14:54,216 --> 00:14:55,754 Nunca miento. 217 00:14:55,834 --> 00:14:58,254 Bueno, eso es muy admirable de ti. 218 00:14:58,862 --> 00:15:01,577 Aunque encuentro en mi línea de trabajo ... 219 00:15:01,657 --> 00:15:05,180 ... eso a veces honestidad No es la mejor política. 220 00:15:05,260 --> 00:15:06,890 Mira, eres un político. 221 00:15:06,970 --> 00:15:09,560 No, no, déjame darte, ya sabes, un ejemplo, ¿de acuerdo? 222 00:15:09,640 --> 00:15:10,753 Está bien, tráigalo. 223 00:15:10,833 --> 00:15:14,790 Diga que dos personas están recibiendo Un divorcio por infidelidad. 224 00:15:14,870 --> 00:15:18,794 Ahora, si le cuentas al niño la verdadera razón ... 225 00:15:18,874 --> 00:15:23,598 ... corre el riesgo de dañar su percepción de las relaciones para siempre 226 00:15:23,678 --> 00:15:25,425 Bueno. 227 00:15:25,505 --> 00:15:27,157 O... 228 00:15:27,500 --> 00:15:30,846 ...no les digas pero entonces arriesgas al niño ... 229 00:15:30,926 --> 00:15:34,393 ... pensando que era su culpa que el matrimonio llegó a su fin. 230 00:15:35,073 --> 00:15:38,096 Bien, nunca pensé en eso. 231 00:15:38,176 --> 00:15:41,565 Pero es muy bueno, Cómo su trabajo afecta directamente a las personas. 232 00:15:42,205 --> 00:15:45,504 Sí, bueno, siempre deseé Yo era más artístico. 233 00:15:45,584 --> 00:15:47,739 Vamos, eso es todo estar en el momento 234 00:15:47,819 --> 00:15:51,084 Quiero decir, solo estar presente y dejarse llevar. 235 00:15:51,164 --> 00:15:55,195 Quiero decir, al menos en algún momento, simplemente te dejas ir, ¿verdad? 236 00:15:56,645 --> 00:16:00,152 Estoy atorando mi cerebro. No lo creo. 237 00:16:00,232 --> 00:16:02,488 Es decir, soy la esposa de un político, ¿sabes? 238 00:16:02,568 --> 00:16:06,840 Todo tiene que ser bonito abotonado y controlado 239 00:16:08,932 --> 00:16:12,384 De acuerdo, bueno, debe ser un poco extraño tener estos niños te dicen ... 240 00:16:12,464 --> 00:16:15,534 ... cosas que no le dirán a sus padres. Todos sus secretos más profundos y oscuros ... 241 00:16:15,614 --> 00:16:19,446 - ... ellos comparten contigo. - Pero esa es la clave para comenzar a sanar. 242 00:16:19,526 --> 00:16:22,191 ¿Ya sabes? Me siento honrado de que confíen en mí. 243 00:16:22,271 --> 00:16:24,368 Soy muy bueno guardando secretos. 244 00:16:24,448 --> 00:16:26,111 De Verdad? 245 00:16:26,191 --> 00:16:29,264 - ¿Entonces puedo confiar en ti? - Por supuesto. 246 00:16:29,344 --> 00:16:32,617 Aunque no estoy un paciente o un niño pequeño 247 00:16:33,697 --> 00:16:35,584 Absolutamente. 248 00:16:37,394 --> 00:16:40,467 Entonces, ¿qué hace un chico como tú? 249 00:16:40,547 --> 00:16:45,537 ... solo el viernes por la noche en esta ciudad ¿Con las chicas más bellas del mundo? 250 00:16:46,420 --> 00:16:48,767 Las chicas de mi edad en realidad no tienen cualquier experiencia de vida ... 251 00:16:48,847 --> 00:16:51,926 ... aparte de vomitar en la calle Bourbon. 252 00:16:53,693 --> 00:16:55,413 ¿Que pasa contigo? 253 00:16:55,779 --> 00:17:00,368 - ¿Marido trabajando hasta tarde? - Está fuera de la ciudad, viaje político. 254 00:17:01,042 --> 00:17:04,933 - ¿Y tu hijo? - A la de un amigo. 255 00:17:05,013 --> 00:17:06,903 Entonces estoy solo 256 00:17:08,033 --> 00:17:09,644 Por lo que parece. 257 00:17:11,311 --> 00:17:13,564 Y estas solo 258 00:17:17,250 --> 00:17:20,507 Tienes una mente sucia, Veronica. Solo estoy hablando de otro bar. 259 00:20:04,651 --> 00:20:08,331 ¿Dónde encontraste esto? pensé Ya no hicieron esto. 260 00:20:08,772 --> 00:20:10,802 Solo lo tenía tirado. 261 00:20:11,182 --> 00:20:13,889 Hay algo mas autentico Al respecto, ¿no crees? 262 00:20:13,969 --> 00:20:16,248 La finalidad de cada imagen. 263 00:20:22,210 --> 00:20:24,399 Tomas tantas como quieras ... 264 00:20:24,479 --> 00:20:28,151 ... todo el tiempo que sepas Los estoy borrando después. 265 00:20:28,500 --> 00:20:30,929 No hay borrado en una Polaroid. 266 00:20:33,021 --> 00:20:34,707 Tengo mis métodos. 267 00:21:54,994 --> 00:21:57,150 Está bien, trota el caballo. 268 00:21:57,230 --> 00:21:59,033 Buen trote 269 00:21:59,490 --> 00:22:02,463 Responde a ese caballo dejándolo ir. 270 00:22:02,543 --> 00:22:04,430 Una vez más. 271 00:22:05,004 --> 00:22:07,407 Sigue adelante. Aflojar. 272 00:22:07,487 --> 00:22:09,904 Medio galope. Verifique el plomo correcto. 273 00:22:09,984 --> 00:22:12,441 Eso es bueno. Está bien, detén tu caballo. 274 00:22:12,521 --> 00:22:14,759 Whoa Bonito. 275 00:22:16,758 --> 00:22:20,515 Un animal solo nos dejará controlarlos. cuando nos quieren allí. 276 00:22:20,595 --> 00:22:22,774 Reducir. Buena leccion. 277 00:22:25,133 --> 00:22:28,017 - Buenos días Cariño. - Por la mañana, papi. 278 00:22:29,946 --> 00:22:31,484 Hermosa. 279 00:22:31,564 --> 00:22:34,020 No es tan bonita como tú, sin embargo. 280 00:22:35,693 --> 00:22:38,883 Entonces, ¿habló con el gobernador sobre Jake? 281 00:22:38,963 --> 00:22:42,229 El gobernador siempre toma mis llamadas. Tú lo sabes. 282 00:22:42,309 --> 00:22:44,347 - Hago. - UH Huh. 283 00:22:44,427 --> 00:22:45,498 ¿Y? 284 00:22:45,578 --> 00:22:50,435 Dijo que prestaría su apoyo Si Jake está bien esta semana. 285 00:22:51,376 --> 00:22:53,657 ¿Vas a estar allí para respaldarlo? 286 00:22:53,737 --> 00:22:58,303 De hecho, Jake pensó que era Para el mejor si me senté este. 287 00:22:58,383 --> 00:23:01,356 Ya sabes, viejo club de chicos. Simplemente piensan en mí como una esposa. 288 00:23:01,436 --> 00:23:04,033 Eso es una mierda. Haría un gran político. 289 00:23:04,113 --> 00:23:07,352 Y no estarías detrás en las encuestas como Jake es. 290 00:23:08,426 --> 00:23:11,497 Va a estar bien El conoce el guion. 291 00:23:12,689 --> 00:23:14,759 Cuando murió tu mamá ... 292 00:23:16,376 --> 00:23:19,883 ... Intenté hacer todo lo que pude para mantenerte a salvo Ahora estoy preocupado 293 00:23:19,963 --> 00:23:24,946 Pasé tanto tiempo protegiéndote, No te enseñé a disfrutar la vida. 294 00:23:25,026 --> 00:23:28,658 - ¿Qué quieres decir? - Creí en Jake cuando lo conociste. 295 00:23:28,738 --> 00:23:31,840 Todos se casaron Vi algo en él. 296 00:23:31,920 --> 00:23:34,011 Pero ahora no estoy tan seguro. 297 00:23:34,586 --> 00:23:39,267 Solo quiero que mi niña sea feliz, porque ganar o perder ... 298 00:23:40,383 --> 00:23:43,262 ... tu vida va a cambiar después de esta elección. 299 00:24:10,179 --> 00:24:12,410 - Hola, cariño. - Hola corazon. 300 00:24:12,490 --> 00:24:15,897 ¿Estaba el gobernador receptivo? a su propuesta ¿Que dijo el? 301 00:24:15,977 --> 00:24:21,236 Más de lo que esperaba. Miel... Nos está brindando todo su apoyo. 302 00:24:21,316 --> 00:24:25,023 Incluso me invitó en su viaje anual de caza con algunos grandes proyectos de financiación de campañas. 303 00:24:25,103 --> 00:24:27,434 Quiero decir, no es más grande que eso. 304 00:24:27,514 --> 00:24:30,411 Wow eso es genial. Eso es fantástico. Felicitaciones. 305 00:24:30,491 --> 00:24:33,523 Gracias. No podría tener Lo hice sin ti, cariño. 306 00:24:33,603 --> 00:24:36,693 Eso es dulce. ¿Cómo lo llevas? 307 00:24:37,773 --> 00:24:41,863 Bueno. Simplemente, ya sabes, un poco agotado. 308 00:24:43,104 --> 00:24:45,132 Echo de menos a mis chicas 309 00:24:45,865 --> 00:24:49,414 Sabes, deberíamos deberíamos planear Una escapada después de la elección ha terminado ... 310 00:24:49,494 --> 00:24:53,768 ... alejarse de todos los teléfonos, y el trabajo y las responsabilidades ... 311 00:24:53,848 --> 00:24:57,347 ... y solo estar juntos como una familia. ¿Qué dices? 312 00:24:57,427 --> 00:25:00,350 - Amaría eso. - ¿Cómo estuvo tu fin de semana? 313 00:25:00,430 --> 00:25:04,429 Tu arruinaste a Bob Seger y bailando en tu ropa interior? 314 00:25:04,509 --> 00:25:06,564 Sí, eso es exactamente lo que estoy haciendo. 315 00:25:06,644 --> 00:25:08,316 - En este momento, de hecho. - Lo sabía. 316 00:25:08,396 --> 00:25:11,218 Bueno, en realidad estoy conduciendo en mi ropa interior, pero ... 317 00:25:11,298 --> 00:25:13,246 Oh cariño, lo siento. 318 00:25:13,326 --> 00:25:17,627 - Alguien llama. Puede ser un paciente. - No hay problema. te quiero. 319 00:25:18,423 --> 00:25:20,239 Yo también te amo. 320 00:25:22,610 --> 00:25:24,671 Dr. Simon 321 00:25:25,455 --> 00:25:28,253 - Hola, Dr. Simon. - Víctor. 322 00:25:28,333 --> 00:25:30,688 Oh, todavía no te has olvidado de mí. 323 00:25:30,768 --> 00:25:32,832 ¿Cómo conseguiste este número? 324 00:25:32,912 --> 00:25:35,059 Mira, me dijiste que querías para ser más creativo, ¿verdad? 325 00:25:35,139 --> 00:25:38,755 - Entonces obtuve un lugar que te inspirará. - No lo sé. 326 00:25:38,835 --> 00:25:41,566 Solo trae tu cámara, y no te decepcionará. 327 00:25:41,646 --> 00:25:45,011 - Realmente no debería. - Vamos, te encantará. Créeme. 328 00:25:45,091 --> 00:25:47,280 Voy a mostrarte el corazón de Nueva Orleans. 329 00:25:47,360 --> 00:25:49,647 Bueno, cuando lo pones de esa manera. 330 00:25:50,046 --> 00:25:52,083 De acuerdo, ¿dónde te veo? 331 00:25:58,638 --> 00:26:00,224 Bienvenido. 332 00:26:04,794 --> 00:26:08,049 - Bastante increíble, ¿verdad? - Muy guay. 333 00:26:08,156 --> 00:26:10,537 ¿Y nunca has estado en una guarida de Krewe antes? 334 00:26:10,617 --> 00:26:14,749 No, todos estos años a los desfiles Ni una sola vez. 335 00:26:14,829 --> 00:26:19,754 Mi mamá solía llevarme a diferentes cuevas cuando era niño, déjame correr. 336 00:26:19,834 --> 00:26:23,439 - Los artistas hacen lo suyo. - Guau. 337 00:26:23,921 --> 00:26:27,652 Era todo papier-mache en aquel entonces. Ahora es principalmente espuma de poliestireno. 338 00:26:28,484 --> 00:26:32,992 - De esta forma, lo mantiene más ligero, ¿sabes? - Increíbles imágenes en todas partes. 339 00:26:33,072 --> 00:26:35,743 Sí, nada está fuera de los límites. 340 00:26:36,617 --> 00:26:38,695 Es un lugar tan mágico. 341 00:26:49,338 --> 00:26:50,858 ¿Verónica? 342 00:26:52,158 --> 00:26:54,411 ¿A dónde desapareciste? 343 00:26:59,056 --> 00:27:01,744 Sal, sal, donde quiera que estés. 344 00:27:03,127 --> 00:27:04,772 ¿Verónica? 345 00:27:09,500 --> 00:27:11,578 Muy divertido. Salga. 346 00:27:12,220 --> 00:27:14,325 Veronica, ¿a dónde irías? 347 00:27:27,393 --> 00:27:28,946 ¡Verónica! 348 00:27:29,929 --> 00:27:32,308 - ¡En serio, Veronica! - ¡Boo! 349 00:27:33,424 --> 00:27:34,929 - Jesús. - ¿Qué coño? 350 00:27:35,009 --> 00:27:36,732 ¿Qué estás haciendo? ¿Que sucede contigo? 351 00:27:36,812 --> 00:27:40,276 - ¿Por qué me asustas así? - Que era una broma. Pensé que sería gracioso. 352 00:27:40,356 --> 00:27:42,086 - Jesús. - Lo siento mucho. 353 00:27:42,166 --> 00:27:44,806 Mira, fue solo mi entrenamiento. Mira, acaba de entrar. 354 00:27:44,886 --> 00:27:47,450 - Lo siento, tu ... - Este fue un error. I debería ir. 355 00:27:47,530 --> 00:27:50,803 No es un error, ¿está bien? Por favor. Por favor, no te vayas. 356 00:27:50,883 --> 00:27:52,410 Por favor. 357 00:28:21,881 --> 00:28:23,926 Dame algo de eso. 358 00:28:29,647 --> 00:28:32,228 - Oye, ¿podemos robar más de la bebida de tu padre? - Por supuesto. 359 00:28:32,308 --> 00:28:34,787 - Vamos, amigo. - Vamonos. 360 00:28:35,903 --> 00:28:37,473 Gracias. 361 00:28:41,934 --> 00:28:45,748 Entonces ... ¿qué piensas de Pete? 362 00:28:48,841 --> 00:28:51,030 Espera, ¿estás intentando para engancharme con ese tipo? 363 00:28:51,110 --> 00:28:53,224 Venga. Es, como, tan lindo. 364 00:28:53,304 --> 00:28:57,412 Ellie, sabes que estoy en Josh. Yo no Quiero conectar con su extraño amigo. 365 00:28:57,492 --> 00:28:59,912 Solo relájate, Lizzy. 366 00:29:01,120 --> 00:29:03,148 Vive un poco. 367 00:29:10,663 --> 00:29:13,109 Tengo una sorpresa más para ti. 368 00:29:15,034 --> 00:29:17,057 Oh, Victor. 369 00:29:23,392 --> 00:29:25,221 Es muy dulce. 370 00:29:25,703 --> 00:29:27,108 Pero tenemos que hablar. 371 00:29:27,188 --> 00:29:30,428 Quiero decir, me encanta el ballet. Pero es muy estructurado, ¿sabes? 372 00:29:30,508 --> 00:29:32,978 Nunca me dejaron improvisar en absoluto. 373 00:29:35,879 --> 00:29:38,726 - ¿Qué hay ahí dentro? - Solo Schnapps y 7-Up. 374 00:29:41,961 --> 00:29:43,831 Es dulce. 375 00:29:44,155 --> 00:29:46,033 Podría decir que eres virgen. 376 00:29:46,507 --> 00:29:49,363 - ¿Disculpe? - Puedo olerlo en ti. 377 00:29:49,443 --> 00:29:52,337 - Tengo una nariz para estas cosas. - Ni siquiera me conoces. 378 00:29:52,417 --> 00:29:55,845 Seguro lo haré. Eres el tipo de chica quien siempre tiene que probar algo. 379 00:29:55,925 --> 00:29:58,549 Como, apuesto a que esperarás hasta que estés fuera de la universidad solo para tener relaciones sexuales ... 380 00:29:58,629 --> 00:30:00,675 ... y cada vez que te sientes como un bicho raro por eso a tus amigos ... 381 00:30:00,755 --> 00:30:02,769 ... simplemente te enojas y comienzas a juzgarlos. 382 00:30:02,849 --> 00:30:05,927 Wow, eres un encantador de verdad. ¿Es así como consigues a todas las chicas? 383 00:30:06,008 --> 00:30:07,850 No he fallado todavía. 384 00:30:09,230 --> 00:30:12,242 Tu papa realmente tiene una aventura o que? 385 00:30:15,319 --> 00:30:17,885 - ¿A dónde vas? - Casa. 386 00:30:19,031 --> 00:30:20,401 ¿Qué? 387 00:30:21,467 --> 00:30:25,458 Estoy diciendo que no puedo hacer esto nunca más. Lo siento. YO... 388 00:30:25,538 --> 00:30:29,222 ... pero espero que sepas que aún podemos ser amigos, ¿de acuerdo? 389 00:30:30,877 --> 00:30:34,008 Seremos amigos, vuelves a tu vida y yo solo que? 390 00:30:34,088 --> 00:30:35,835 ¿Nada de esto sucedió alguna vez? 391 00:30:35,915 --> 00:30:39,932 Mira, la pasé de maravilla contigo, pero ... 392 00:30:40,012 --> 00:30:42,225 ... Debo centrarme en lo que es importante ahora. 393 00:30:42,305 --> 00:30:46,304 - ¿Qué es importante? - Sabes a qué me refiero, mi familia. 394 00:30:46,384 --> 00:30:50,639 Tengo responsabilidades que he estado fingiendo no existen 395 00:30:51,606 --> 00:30:56,139 - Entonces, ¿le vas a decir a tu esposo? - No. Él nos mataría a ti y a mí. 396 00:30:56,219 --> 00:30:58,625 - No le tengo miedo. - Bueno, deberías estarlo. 397 00:30:58,705 --> 00:31:01,869 - Va al rango de rifles cada fin de semana. - ¿Me estás tomando el pelo? 398 00:31:01,949 --> 00:31:06,080 Él tiene una aventura y qué ... lo que soy ¿Yo a ti? ¿Solo un complot de venganza? 399 00:31:06,160 --> 00:31:08,799 No, ya sabes que ese no es el caso. 400 00:31:09,123 --> 00:31:11,254 Entonces, ¿por qué me harías esto? 401 00:31:11,334 --> 00:31:16,668 Estaba atrapado en una hermosa momento contigo Lo siento. 402 00:31:16,748 --> 00:31:20,263 Siento una conexión contigo, una conexión real 403 00:31:20,343 --> 00:31:23,816 Quiero decir, sé que tú también. Lo siento. 404 00:31:23,896 --> 00:31:26,736 Y me siento muy conmovido y honrado por eso ... 405 00:31:26,816 --> 00:31:29,839 ... pero llevo 20 años casado. 406 00:31:29,919 --> 00:31:32,241 Tengo una hija. Estoy comprometido con ellos. 407 00:31:32,321 --> 00:31:35,119 Es un mundo completamente diferente. Esto nunca funcionaría. 408 00:31:35,199 --> 00:31:37,936 Nunca me sentí de esta manera antes. 409 00:31:53,709 --> 00:31:56,747 Ahora quiero asegurarme que estamos claros en este tema. 410 00:31:57,672 --> 00:32:00,844 Estoy a favor del control de armas, pero no soy un arma de fuego. 411 00:32:00,924 --> 00:32:04,363 Solo quiero asegurarme de que ellos no caigas en las manos equivocadas. 412 00:32:04,804 --> 00:32:09,854 Ahora sé que esto no es un problema popular entre nuestro grupo. 413 00:32:09,934 --> 00:32:13,372 Estoy seguro de que hay algunos de ustedes en esta mesa que no comparten ... 414 00:32:14,380 --> 00:32:16,577 - Hola, Lizzy, es Neil. - ¿Mi papá está cerca? 415 00:32:16,657 --> 00:32:18,779 El esta en una reunion ¿Que pasa? 416 00:32:18,859 --> 00:32:22,083 - No puedo comunicarme con mamá y necesito un paseo. - De acuerdo, cuelgue bien. 417 00:32:22,163 --> 00:32:24,789 - Déjame resolver algo aquí, ¿de acuerdo? - Solo dile que caminaré. 418 00:32:24,869 --> 00:32:27,747 No no no. Simplemente envíeme un mensaje de texto a tu dirección y te enviaré un auto, ¿de acuerdo? 419 00:32:27,827 --> 00:32:32,297 Deberías estar, ¿quién ... Lizzy? Oh jesucristo 420 00:32:34,917 --> 00:32:39,091 ... postura sobre este tema en particular. Quiero ser la primera persona en hacer eso. 421 00:32:40,548 --> 00:32:42,720 Perdón por interrumpir, pero ¿puedo prestarte por un segundo? 422 00:32:42,800 --> 00:32:46,238 Si ciertamente Disculpe un momento. Ya volveré. 423 00:32:52,118 --> 00:32:54,799 Esto mejor ser importante. Avanzando allí. 424 00:32:54,879 --> 00:32:57,526 Lo siento por eso, pero es tu hija 425 00:32:57,606 --> 00:32:58,578 Bien que ahora 426 00:32:58,658 --> 00:33:02,071 Quiero decir, mírate. Tienes toda tu vida por delante tuyo. 427 00:33:02,728 --> 00:33:07,368 No necesitas estar enredado en el drama de alguna mujer casada. 428 00:33:07,783 --> 00:33:09,595 Eres increíble. 429 00:33:10,494 --> 00:33:14,310 Y vas a hacer Alguna otra chica tan feliz. 430 00:33:14,390 --> 00:33:17,166 ¿No lo entiendes? Yo no quiero alguna otra chica Te quiero. 431 00:33:17,246 --> 00:33:21,073 - Eso es todo lo que quiero eres tú. - Pero no estoy disponible. 432 00:33:21,180 --> 00:33:23,344 No debería haber venido aquí. Esto fue un error. 433 00:33:23,424 --> 00:33:27,279 Y tal vez deberías haber pensado en eso antes de pasar el fin de semana conmigo, ¿eh? 434 00:33:29,755 --> 00:33:33,594 Te mostré mi alma. Te di todo lo que tengo. 435 00:33:35,811 --> 00:33:38,017 ¿De qué estás ... de qué estás hablando? 436 00:33:38,097 --> 00:33:39,933 te quiero. 437 00:33:42,526 --> 00:33:47,082 Estás en ... pero es ... Han pasado solo dos días. 438 00:34:30,491 --> 00:34:33,762 Lizzy, es papá. Llámame de inmediato. 439 00:34:48,342 --> 00:34:51,196 Vamos, Ronnie. Recoger. Recoger. 440 00:34:54,898 --> 00:34:59,890 Tuvimos un tiempo maravilloso juntos. Lo hicimos, pero eso es todo. 441 00:34:59,970 --> 00:35:03,642 - Eso es todo lo que puede ser. Qué... - ¿Eso es? 442 00:35:04,166 --> 00:35:06,298 - ¿De Verdad? - I debería ir. 443 00:35:06,378 --> 00:35:08,416 No, deberías quedarte. Solo hablemos de esto. 444 00:35:08,496 --> 00:35:11,660 Podemos descubrir cómo para superar esto Sólo... 445 00:35:11,740 --> 00:35:13,571 Tengo que irme 446 00:35:13,651 --> 00:35:17,625 ¿Por qué me vas a llevar? Quiero decir, ¿Qué carajo te pasa? 447 00:35:17,705 --> 00:35:20,268 - ¿No me importa una mierda? - Piénsalo. 448 00:35:20,348 --> 00:35:24,730 Cuando me conociste por primera vez, supiste enseguida que me tomaron. 449 00:35:25,054 --> 00:35:26,884 Entonces sabías en qué te metías. 450 00:35:26,964 --> 00:35:31,831 Pensé que eras un chico que quería pasar un buen rato, sin compromisos. 451 00:35:31,911 --> 00:35:34,642 Nunca he hecho esto antes. No lo sé. 452 00:35:34,722 --> 00:35:37,478 Lo siento. Realmente no quise hacerte daño. 453 00:35:37,558 --> 00:35:40,387 Y ahora desearía no haberte conocido nunca, ¿de acuerdo? 454 00:35:41,453 --> 00:35:43,290 Entiendo que. 455 00:35:44,748 --> 00:35:47,863 Entonces, que, ahora solo vas a ¿tirarme a la basura? 456 00:35:47,943 --> 00:35:51,250 Ve a casa y dile a tus amigos ricos que Te fuiste haciendo chismes con algún artista ... 457 00:35:51,330 --> 00:35:53,148 ...¿por un fin de semana? 458 00:35:53,741 --> 00:35:55,310 No. 459 00:35:56,819 --> 00:35:58,864 Sal de mi casa. 460 00:36:00,514 --> 00:36:04,088 Adiós, Victor. Lo siento mucho. 461 00:36:47,503 --> 00:36:50,035 - Hola cariño, ¿qué pasa? - ¿Sabes dónde está Lizzy? 462 00:36:50,115 --> 00:36:54,372 - Sí, está en casa de Ellie. - No ella no es. Ella está caminando a casa sola. 463 00:36:54,452 --> 00:36:56,123 - ¿Qué? - Sí, solo estaba en una reunión. 464 00:36:56,203 --> 00:36:59,518 - Neil me llamó para contármelo. - Oh, jeez. Creo que mi timbre no estaba. 465 00:36:59,598 --> 00:37:02,105 Lo siento mucho. Voy a buscarla. No te preocupes por eso. 466 00:37:02,185 --> 00:37:04,748 Por favor, y llámame al minuto oyes de ella, ¿de acuerdo? 467 00:37:04,828 --> 00:37:07,248 - Lo haré. Lo haré. - Gracias. 468 00:37:12,695 --> 00:37:16,160 Lizzy, es mami. ¿Dónde estás? Tienes que llamarme ahora mismo. 469 00:38:21,839 --> 00:38:25,529 ¡Oh, gracias a Dios! Lizzy, entra en el auto. 470 00:38:26,009 --> 00:38:27,587 ¡No! 471 00:38:27,686 --> 00:38:30,651 Cariño, ¿cuántas veces te he dicho? No caminar solo por la noche? 472 00:38:30,731 --> 00:38:33,179 - No es seguro. - Yo puedo cuidar de mí mismo. 473 00:38:33,259 --> 00:38:35,197 Cariño, entra en el auto. 474 00:38:35,277 --> 00:38:37,337 Lizzy, ahora! 475 00:38:41,383 --> 00:38:44,690 Perdón por gritar Estoy preocupado, ¿de acuerdo? 476 00:38:44,770 --> 00:38:46,592 ¿Estás bien? 477 00:38:46,672 --> 00:38:50,346 - Estoy bien. - No tu no eres. ¿Que pasa? 478 00:38:50,426 --> 00:38:55,741 Solo déjame en paz, ¿de acuerdo? yo solo deseo Tenía una vida normal como todos los demás. 479 00:38:55,821 --> 00:38:59,021 Mira, lamento haber sido tan preocupado por la campaña de papá. 480 00:38:59,101 --> 00:39:01,276 Todo el mundo piensa que soy un bicho raro. 481 00:39:01,970 --> 00:39:06,270 Que mi padre es un político tramposo. Dios, es muy vergonzoso. 482 00:39:06,350 --> 00:39:09,740 Cariño, esos son solo rumores. Quiero decir, sabes, él está postulando para el cargo ... 483 00:39:09,820 --> 00:39:12,192 ... y hay mucha gente quien no quiere verlo elegido. 484 00:39:12,272 --> 00:39:14,578 ¿Pero por qué alguien lo inventaría? No tiene ningún sentido. 485 00:39:14,658 --> 00:39:17,331 Bueno, las personas no hacen las cosas en la escuela para herir los sentimientos de las personas? 486 00:39:17,411 --> 00:39:20,334 - Ya sabes, dicen mentiras, difunden rumores. - Mamá, no soy un niño pequeño. 487 00:39:20,414 --> 00:39:23,237 - No voy a enamorarme de tu mierda de encogimiento. - No es una mierda. 488 00:39:23,317 --> 00:39:25,839 El mundo real no es eso diferente de la escuela secundaria. 489 00:39:25,919 --> 00:39:27,940 Solo dime la verdad, ¿de acuerdo? 490 00:39:29,957 --> 00:39:33,038 ¿Realmente crees que tu padre ¿Tendría una aventura? 491 00:39:33,118 --> 00:39:36,323 No sé, hiciste algo eso lo habría hecho? 492 00:39:40,309 --> 00:39:42,181 Por supuesto no. 493 00:39:42,261 --> 00:39:44,500 Te voy a empujar Te voy a empujar 494 00:39:44,580 --> 00:39:48,354 ¿Qué ... qué se sentía realmente ... 495 00:39:48,434 --> 00:39:52,616 ...Dejar a un lado tu propia ambición política ... 496 00:39:52,696 --> 00:39:57,196 ... aunque eres médico, pero claramente tenía aspiraciones políticas ... 497 00:39:57,276 --> 00:39:59,865 ... y tomar el segundo asiento? 498 00:39:59,945 --> 00:40:01,594 El segundo asiento estuvo bien tanto ... 499 00:40:01,674 --> 00:40:05,037 ... como sentí que nos estábamos esforzando hacia algo como una familia ... 500 00:40:05,117 --> 00:40:08,747 ... que éramos algo real y que estábamos construyendo juntos. 501 00:40:09,371 --> 00:40:13,504 Creo que cuando descubrí que para lo que me había registrado ... 502 00:40:13,584 --> 00:40:16,732 ... esta estructura familiar tradicional, este matrimonio tradicional ... 503 00:40:16,812 --> 00:40:19,238 ... con todo esto, uh ... 504 00:40:19,318 --> 00:40:22,830 ... valores y compromisos concomitantes ... 505 00:40:22,910 --> 00:40:25,598 ... no fue exactamente lo que pensé que era ... 506 00:40:27,014 --> 00:40:28,769 ... luego me puse un poco amargada. 507 00:40:30,943 --> 00:40:33,065 ¿Están listos para la gran sorpresa? Coloca el teléfono. 508 00:40:33,145 --> 00:40:35,384 No más mensajes de texto, aquí vamos. Cierra tus ojos. 509 00:40:35,464 --> 00:40:37,995 Cierra los ojos, cierra tu ojos, cariño Cerrarlos. 510 00:40:38,075 --> 00:40:40,831 Sólo sígueme. Te tengo. Te tengo. Te tengo. 511 00:40:40,911 --> 00:40:43,851 - Estamos caminando por el tablón. - Vamos a terminar en el agua. 512 00:40:43,931 --> 00:40:46,662 No, no, no, te tengo. Está bien, aquí mismo. Bien, listo? 513 00:40:46,742 --> 00:40:50,599 Y uno, dos, tres, abre los ojos. 514 00:40:50,679 --> 00:40:55,129 ¡Tada! ¿Qué te parece? ¿Es guapísima? 515 00:40:55,209 --> 00:40:57,048 ¿Que es esto? 516 00:40:57,928 --> 00:41:00,726 - Es nuestra escapada, cariño. - ¿En serio? ¿Un barco? 517 00:41:00,806 --> 00:41:04,312 - ¿Puedo ir a verlo? - Sí. Adelante, cariño. 518 00:41:04,392 --> 00:41:07,147 - ¿No es genial? Venga. - Es increíble. 519 00:41:07,227 --> 00:41:10,477 - Mira este. - Ella es un corredor-crucero de 33 pies. 520 00:41:10,557 --> 00:41:14,718 - Cuida tu paso. Y, muchacho, es ella yar. - Estoy en un bote. 521 00:41:14,798 --> 00:41:18,360 Pensé que nos tomaría unos días libres Después de las elecciones, navega por la costa. 522 00:41:18,440 --> 00:41:21,180 - ¿Qué estás diciendo? - Oh, eso sería maravilloso. 523 00:41:21,260 --> 00:41:24,332 Ha pasado tanto tiempo desde Estábamos juntos en el agua. 524 00:41:24,412 --> 00:41:27,593 - ¿Qué hay allá abajo? - Esa es la cabaña. ¿Quieres comprobarlo? 525 00:41:27,673 --> 00:41:30,339 - Absolutamente. - De acuerdo, cuídate. 526 00:41:30,419 --> 00:41:32,708 - Gracias. - Bueno. 527 00:41:32,788 --> 00:41:34,591 Aquí tienes cariño 528 00:41:41,255 --> 00:41:42,951 ¿Estás bien? 529 00:41:43,031 --> 00:41:46,486 Si no es nada Yo solo ... 530 00:41:47,561 --> 00:41:50,350 Lo siento, te dije en el teléfono la otra noche. 531 00:41:50,430 --> 00:41:53,946 - Estoy ... eso estuvo mal de mí. - No tienes que disculparte. 532 00:41:54,026 --> 00:41:57,091 No, no debería haberme hablado así. 533 00:41:57,771 --> 00:42:00,402 Me preocupo por vosotros chicos, ¿sabes? 534 00:42:00,482 --> 00:42:02,896 Ojalá pudiera siempre estar ahí para protegerte. 535 00:42:02,976 --> 00:42:04,948 Y estaba pensando ... 536 00:42:05,028 --> 00:42:08,900 ... tal vez deberíamos contratar un seguro detalle. ¿Qué piensas? 537 00:42:09,657 --> 00:42:13,569 No lo sé. Creo que eso Las necesidades de Lizzy ahora son normalidad ... 538 00:42:13,649 --> 00:42:15,959 ... no hay más personas mirando por encima del hombro. 539 00:42:16,039 --> 00:42:18,745 Sabes que ella necesita para sentir que confiamos en ella. 540 00:42:18,825 --> 00:42:21,748 ¿Sí? Sí, bueno... 541 00:42:21,828 --> 00:42:25,175 ...Probablemente tengas razón. Sabes más sobre los niños que yo. 542 00:42:46,594 --> 00:42:48,276 Víctor. 543 00:42:49,356 --> 00:42:52,830 - ¿Qué estás haciendo aquí? - No has devuelto mis llamadas. 544 00:42:52,910 --> 00:42:56,342 Bien, pero estoy ocupado. Estoy trabajando. Realmente no deberías estar aquí. 545 00:42:56,422 --> 00:42:59,603 - Solo quería verte. - Esto es inapropiado. Aquí es donde trabajo. 546 00:42:59,683 --> 00:43:02,005 No puedes aparecer así, ¿de acuerdo? 547 00:43:02,085 --> 00:43:05,114 Mira, te extrañé. 548 00:43:05,939 --> 00:43:07,970 ¿Qué estás haciendo? 549 00:43:08,050 --> 00:43:09,580 Nada. 550 00:43:09,860 --> 00:43:12,082 Víctor, deberías parar. 551 00:43:14,589 --> 00:43:18,647 - Apuesto a que esta es una de tus fantasías, ¿eh? - Vamos, deténgalo. 552 00:43:21,079 --> 00:43:23,166 ¿Estás bien? 553 00:43:27,677 --> 00:43:30,707 Eso realmente lo que quieres? ¿Esta todo bien? 554 00:43:35,702 --> 00:43:39,132 Apuesto a que soñaste Sobre esto todo el tiempo, ¿verdad? 555 00:43:53,904 --> 00:43:58,662 Oh Dios mío. Es mi próxima cita. Para. Tengo que responder a la puerta. 556 00:43:58,742 --> 00:44:01,771 - Tengo que responder a la puerta. Para. - Bueno. 557 00:44:05,190 --> 00:44:06,671 Maldición. 558 00:44:06,751 --> 00:44:08,591 Vuelve pronto. 559 00:44:19,329 --> 00:44:22,711 Hola, soy Jake Simon, y me gustaría su voto. 560 00:44:23,191 --> 00:44:25,311 - Oye. - Oye. 561 00:44:25,410 --> 00:44:28,650 - ¿Qué estás haciendo aquí? - Estuve en el vecindario ... 562 00:44:28,730 --> 00:44:33,278 ... y solo hay tantas puertas un tipo puede golpearse en la cara. 563 00:44:33,860 --> 00:44:36,611 Me preguntaba si querías agarrar almuerzo y tal vez repasar las imágenes ... 564 00:44:36,691 --> 00:44:38,954 ... para el nuevo póster de la campaña. 565 00:44:39,950 --> 00:44:42,731 - ¿Qué piensas? - Son geniales, cariño. Ellos son ... si 566 00:44:42,811 --> 00:44:45,759 - Son geniales, sí. - Me gustan, pero Neil no está tan seguro. 567 00:44:45,839 --> 00:44:50,005 - Oh, Neil. - Lo siento, ¿estás con un paciente? 568 00:44:50,085 --> 00:44:53,367 De hecho, sí. Es uno de mis casos más difíciles. 569 00:44:53,447 --> 00:44:56,178 - Oh lo siento. - Esta bien. 570 00:44:56,258 --> 00:44:58,446 ¿Por qué no solo ... Estoy cerca del final de todos modos. 571 00:44:58,526 --> 00:45:01,750 Me voy a deshacer de él y luego estar contigo, ¿de acuerdo? 572 00:45:01,830 --> 00:45:04,116 - Por supuesto. - Sí. 573 00:45:08,795 --> 00:45:11,624 - Esperaré aquí. - Excelente. 574 00:45:14,434 --> 00:45:17,491 Víctor, de acuerdo, así es como se irá. 575 00:45:17,571 --> 00:45:22,078 Me voy a ir, y luego te quedas para unos minutos, y luego te vas, ¿de acuerdo? 576 00:45:22,158 --> 00:45:24,591 - ¿Qué estás haciendo? - Todavía no he terminado. 577 00:45:24,671 --> 00:45:28,402 No no no. Esto no es guay. No no. Escucha, es mi esposo. 578 00:45:28,482 --> 00:45:31,313 - Es mi esposo. - Tal vez debería salir y saludar, ¿eh? 579 00:45:31,393 --> 00:45:34,433 - Venga. Detente, Victor. - Probablemente quiera conocerme, ¿verdad? 580 00:45:34,513 --> 00:45:38,762 No no. Para. Vamos, ¿qué estás? ¿obra? ¿Por qué estás actuando de esta manera? 581 00:45:38,842 --> 00:45:42,824 - Sólo quiero estar contigo. - Víctor, vamos. Tienes que cortarlo ahora. 582 00:45:42,904 --> 00:45:45,985 Han pasado unos pocos días, ¿de acuerdo? Tienes que cortarlo. Tu tienes... 583 00:45:48,034 --> 00:45:50,628 - Esto es serio. - Bien... 584 00:45:50,708 --> 00:45:53,343 ... cada minuto sin ti es como una eternidad ... 585 00:45:53,423 --> 00:45:55,220 ...cuando amas a alguien tanto como te quiero. 586 00:45:55,300 --> 00:45:59,344 - ¡Para! Venga. - Te amo. 587 00:46:00,806 --> 00:46:03,770 ¡Ay! ¡Jesucristo! 588 00:46:03,850 --> 00:46:07,530 Víctor, mira lo que hiciste. Eso duele. 589 00:46:08,030 --> 00:46:10,902 Estás tranquilo ahora. No sonries 590 00:46:10,982 --> 00:46:12,554 Lo siento. 591 00:46:12,634 --> 00:46:15,671 - Para. - Lo siento mucho. 592 00:46:17,355 --> 00:46:21,096 Cariño, cariño, esto se ha vuelto en un poco de un caso de crisis. 593 00:46:21,176 --> 00:46:23,788 No creo que pueda escaparme ahora mismo. 594 00:46:28,058 --> 00:46:31,173 - ¿Puedo mirar a los que están en casa? - Si seguro. No hay problema. 595 00:46:31,253 --> 00:46:33,575 - Bien, te veré más tarde. - Bueno. Adiós. 596 00:46:33,655 --> 00:46:35,260 - Te amo. - También te amo. 597 00:46:35,340 --> 00:46:39,581 Oh, cariño, no te olvides del tenis esta noche, a las 7:00. 598 00:46:39,661 --> 00:46:41,706 - Bill y Charlotte. No llegues tarde - No lo haré. 599 00:46:41,786 --> 00:46:44,780 - De acuerdo, adios. - Adiós. 600 00:46:52,223 --> 00:46:56,089 Víctor, eso era muy inmaduro para ti. 601 00:46:57,162 --> 00:46:59,034 Podrías haber terminado mi matrimonio. 602 00:46:59,114 --> 00:47:02,529 Creo que estas haciendo eso bien por tu cuenta 603 00:47:02,609 --> 00:47:04,431 ¿Disculpe? 604 00:47:08,698 --> 00:47:10,703 Necesitas irte. 605 00:47:19,926 --> 00:47:22,006 Sabes donde encontrarme. 606 00:47:26,674 --> 00:47:29,305 Jesús. Mierda. 607 00:47:30,061 --> 00:47:31,925 Oh Dios mío. 608 00:48:24,699 --> 00:48:28,956 ¿Por qué crees que hizo esto? ¿Por qué Victor hizo esto? 609 00:48:29,396 --> 00:48:31,635 Honesto a Dios, no lo sé. 610 00:48:31,915 --> 00:48:34,387 Creo que estaba obsesionado con ... 611 00:48:35,235 --> 00:48:37,507 ... lo que él percibió que era nuestra vida ... 612 00:48:37,587 --> 00:48:41,194 ... que faltaba algo en su vida y lo quería. 613 00:48:41,283 --> 00:48:46,408 Y si no podía tenerlo, entonces él iba a destruirlo. 614 00:48:46,488 --> 00:48:49,352 No sé por qué vas cazando de nuevo Es solo espeluznante. 615 00:48:49,432 --> 00:48:52,297 Bueno tengo que preparar Para el viaje de caza del gobernador, cariño. 616 00:48:52,377 --> 00:48:55,409 - Muy bien, quiero que aguantes esto ahora. - Oh, es pesado. 617 00:48:55,489 --> 00:48:58,387 Ahora coloque las existencias dentro tu hombro bien y apretado 618 00:48:58,467 --> 00:49:01,081 Ponga su barbilla en el stock allí. 619 00:49:03,747 --> 00:49:06,878 Ahora quiero que apuntes. Mira eso grande ¿Árbol justo allí por el cobertizo? 620 00:49:06,958 --> 00:49:09,231 - Sí. - ¿Por qué no te imaginas que es el ciervo? 621 00:49:09,311 --> 00:49:10,848 Bueno. 622 00:49:12,105 --> 00:49:15,761 - Imagina que ese es el ciervo, ¿de acuerdo? - Bueno. 623 00:49:18,078 --> 00:49:19,824 - ¿Puedes verlo a través de la vista? - UH Huh. 624 00:49:19,904 --> 00:49:24,429 Imaginalo. De acuerdo, ahora, lo importante cosa cuando estás cazando ... 625 00:49:24,509 --> 00:49:26,406 ... es entender lo que está pensando la presa 626 00:49:26,486 --> 00:49:28,583 Probablemente pensando estas vestido bastante tonto 627 00:49:28,663 --> 00:49:31,411 - Eso no es lo que piensa el venado. - ¿Qué está pensando, entonces? 628 00:49:31,491 --> 00:49:35,190 El ciervo piensa sobre tres cosas. Uno, comida 629 00:49:35,270 --> 00:49:38,910 Dos: "¿Estoy en peligro?" Y tres, haciendo un ciervo bebé. 630 00:49:38,990 --> 00:49:42,122 Ahora, levanta la pistola nuevamente. Mira hacia abajo el alcance. 631 00:49:42,202 --> 00:49:46,251 Y recuerda, con este rifle, solo tú obtenga tres disparos antes de volver a cargar. 632 00:49:46,331 --> 00:49:48,736 - Bueno. - ¿Bueno? 633 00:49:51,878 --> 00:49:55,310 Pero la clave es mantener tranquilo al venado, ¿de acuerdo? 634 00:50:01,713 --> 00:50:05,562 Y luego, cuando estés listo para disparar, respiras profundamente ... 635 00:50:06,292 --> 00:50:08,560 ... coloca el dedo en el gatillo ... 636 00:50:18,163 --> 00:50:20,043 ...y... 637 00:50:20,123 --> 00:50:21,602 ¡Bam! 638 00:50:23,626 --> 00:50:25,599 - Oh Dios mío. - Oh, lo siento, cariño. 639 00:50:25,679 --> 00:50:27,258 Jake 640 00:50:27,847 --> 00:50:30,378 - Maldita sea. - Lo siento cariño. 641 00:50:32,135 --> 00:50:33,939 Lo conseguiré. 642 00:50:56,751 --> 00:50:59,214 Entra. Sal de la lluvia. 643 00:51:01,206 --> 00:51:03,336 No debiste haber venido a mi trabajo. 644 00:51:03,416 --> 00:51:07,274 No deberías llamarme y deberías Definitivamente no me alcance en casa. 645 00:51:07,354 --> 00:51:10,200 Vamos, me estaba divirtiendo. Quiero decir, ¿Cómo me vas a perdonar? 646 00:51:10,280 --> 00:51:15,423 Para. Acabo de llegar para que sabrías que todo ha terminado. 647 00:51:15,503 --> 00:51:18,810 - Esto tiene que parar. - Tomemos un trago. Venga. 648 00:51:18,890 --> 00:51:23,456 No quiero un trago Víctor, te quiero para comprender que esto ha terminado. 649 00:51:23,536 --> 00:51:25,766 ¿Por qué estás haciendo esto? 650 00:51:25,939 --> 00:51:31,147 - ¿Por qué estoy haciendo esto? Es porque te amo. - Tienes que dejarlo ir. ¿Bueno? ¡Se acabó! 651 00:51:31,227 --> 00:51:33,675 Tenemos algo especial, Veronica. Quiero decir, ¿no te sientes así? 652 00:51:33,755 --> 00:51:38,004 - Esto es algo único en la vida. - ¡No te dejaré destruir mi matrimonio! 653 00:51:38,093 --> 00:51:42,425 Destruye tu matrimonio Él te engañó. Le engañaste ¿Pero por qué engañó? 654 00:51:42,505 --> 00:51:45,996 ¿Por qué hiciste trampa? ¿Por qué estás aquí? Ya pues. Solo piensa en ello. 655 00:51:46,076 --> 00:51:49,340 Acaba de llegar. Ven mira. Tengo una sorpresa para ti. 656 00:51:51,256 --> 00:51:53,737 - Solo una pequeña sorpresa, ¿de acuerdo? - Y luego me voy. 657 00:51:53,817 --> 00:51:56,339 De acuerdo, entonces puedes irte. 658 00:51:56,419 --> 00:51:58,290 Venga. 659 00:52:06,646 --> 00:52:08,543 ¿Así me ves? 660 00:52:10,425 --> 00:52:14,565 Veronica, estás consumiendo mis pensamientos. Quiero decir, todo lo que hago es pensar en ti. 661 00:52:14,645 --> 00:52:17,277 No te gusta ... ¿no te gusta? Quiero decir, dices que quieres ayudar a la gente ... 662 00:52:17,357 --> 00:52:19,938 ... pero parece que eres un infierno Al tratar de hacerme daño. 663 00:52:20,018 --> 00:52:23,374 Lo último que quería hacer fue lastimado a nadie, especialmente a ti. 664 00:52:23,454 --> 00:52:26,286 Todo lo que hago es pensar diferentes formas en que puedo matarme. 665 00:52:26,366 --> 00:52:29,122 - No digas eso, Victor. - Si lo hiciera, sería tu culpa. 666 00:52:29,202 --> 00:52:31,591 - ¿Entiendes eso? - Puedo ayudarte. 667 00:52:31,671 --> 00:52:35,428 Con el tratamiento adecuado y tal vez Algún medicamento, te sentirás más equilibrado. 668 00:52:35,508 --> 00:52:37,555 No quiero mas medicamentos o tratamientos! 669 00:52:37,635 --> 00:52:40,141 ¡Te quiero! ¡Eres lo que quiero! 670 00:52:40,221 --> 00:52:42,694 - ¡Eso no es posible! - ¿Por qué? 671 00:52:42,774 --> 00:52:47,250 Porque no puedes, y ahora Me voy a ir. De acuerdo, Victor? 672 00:52:47,330 --> 00:52:51,144 - Debes aceptar eso. ¡Me voy! - No tu no eres. Te quiero. Te quiero. 673 00:52:51,224 --> 00:52:54,014 - No me puedes tener. No. - Está bien, escúchame. Eres mi alma gemela. 674 00:52:54,094 --> 00:52:57,992 - Eres parte de mí ahora. Deja de pelear conmigo - No, no soy tu alma gemela. ¡No soy! 675 00:52:58,072 --> 00:53:02,488 - ¡Déjame ir! ¡Déjame ir o voy a gritar! - ¡grita! Gritar. 676 00:53:03,236 --> 00:53:05,451 ¡Para! ¡Para! 677 00:53:05,831 --> 00:53:09,062 Deténgalo, detente, deténlo, por favor. 678 00:53:09,742 --> 00:53:12,307 Te amo, no a él. No le importa una mierda. 679 00:53:12,387 --> 00:53:15,852 No puedes ver el amor hasta que se ve a ti en la cara. Mírame. 680 00:53:15,932 --> 00:53:18,710 - Te amo. - Por favor, déjame ir, Victor. 681 00:53:18,790 --> 00:53:22,676 ¡Para para! ¡Detente, Victor! ¡Deténgalo, detente! ¡Por favor, no hagas esto! ¡Por favor! 682 00:53:22,756 --> 00:53:26,580 ¡Dime que me amas! ¡Solo dime que me amas! ¡Dilo! ¡Dilo! 683 00:53:26,660 --> 00:53:29,728 - ¡Detener! ¡Detener! ¡Detener! - ¡Por favor, dilo! ¡Necesito escucharlo! 684 00:53:29,808 --> 00:53:31,627 te quiero. 685 00:53:32,607 --> 00:53:35,805 Y cuando aprendiste por primera vez ... 686 00:53:35,885 --> 00:53:38,016 ... sobre el peligro en él? 687 00:53:38,096 --> 00:53:41,686 Un poco después de que tuve compró la escultura ... 688 00:53:41,766 --> 00:53:44,390 ... y de alguna manera, um ... 689 00:53:45,570 --> 00:53:50,021 ... de alguna manera involucró a Víctor en nuestras vidas tangencialmente. 690 00:53:50,301 --> 00:53:53,256 Un buen amigo y colega mío llamado ... 691 00:53:53,336 --> 00:53:56,802 ... quién lo había tratado antes en el hospital VA para ... 692 00:53:56,882 --> 00:53:59,490 ... problemas emocionales y mentales ... 693 00:54:00,243 --> 00:54:04,067 ... tal vez relacionado con su tiempo en el servicio, tal vez no ... 694 00:54:04,647 --> 00:54:08,401 ... y me advirtió que ella sentía que él era desarrollando una peligrosa obsesión ... 695 00:54:08,481 --> 00:54:10,815 ... con Jake y nuestra familia. 696 00:54:10,895 --> 00:54:14,210 Y eso fue una sorpresa completa para mí ... 697 00:54:14,990 --> 00:54:18,898 ... pero realmente no pensé eso llevaría a cualquier cosa, ¿sabes? 698 00:54:18,978 --> 00:54:21,376 A veces desarrollas acosadores políticos. 699 00:54:21,456 --> 00:54:23,981 Tienes personas que se obsesionan contigo, pero no ... 700 00:54:24,061 --> 00:54:28,108 Espera espera. En el momento en que tu colega dice que está obsesionado contigo ... 701 00:54:28,188 --> 00:54:30,243 ... ¿no llamas a la policía al principio? 702 00:54:37,222 --> 00:54:41,696 Me hizo sentir como si nada pudiera Sucede, ¿sabes? Era tan... 703 00:54:43,202 --> 00:54:46,926 No me he sentido así en tanto tiempo que ... 704 00:54:47,006 --> 00:54:50,255 ... Supongo que solo quería atención masculina. No lo sé. Fue estúpido 705 00:54:50,335 --> 00:54:52,357 Estoy realmente asustado, Harper. 706 00:54:52,737 --> 00:54:55,201 Creo que necesitas decirle a Jake y ve a la policía. 707 00:54:55,481 --> 00:54:59,247 No puedo arriesgarme a que la prensa se entere. Es decir, podría descarrilar la campaña de Jake. 708 00:54:59,327 --> 00:55:02,541 Quiero decir, ya está en el suficiente escándalo. 709 00:55:03,130 --> 00:55:05,336 ¿Hay alguna forma de que pueda ver tus archivos? 710 00:55:05,416 --> 00:55:09,090 ¿Hay algún historial de agresividad? comportamiento o algo así? 711 00:55:09,170 --> 00:55:11,651 - Cualquier cosa que necesites. - ¿Qué pasa si dejas por escrito ...? 712 00:55:11,731 --> 00:55:15,571 ... que está obsesionado conmigo y con mi familia ¿Y que ha hecho amenazas contra mí y contra Jake? 713 00:55:15,651 --> 00:55:20,451 Sí, y ya tengo que él tiene una posible racha violenta. 714 00:55:20,531 --> 00:55:21,895 Vale eso está bien. 715 00:55:21,975 --> 00:55:25,773 Entonces, si hace algo más, podemos simplemente usa tus registros para que lo cometa ... 716 00:55:25,853 --> 00:55:29,854 ... que nos va a comprar algo de tiempo hasta al menos después de las elecciones. 717 00:55:30,508 --> 00:55:34,065 Voy a agregar todo esto al archivo, ¿de acuerdo? 718 00:55:34,145 --> 00:55:38,552 Pero tienes que prometerme para mantenerse alejado de ese tipo. 719 00:55:39,642 --> 00:55:42,824 No le respondas. No lo reconozcas. 720 00:55:42,904 --> 00:55:46,602 Y por el amor de Dios, no lo veas nunca más. 721 00:55:46,682 --> 00:55:50,048 Esa es la peor cosa posible que tu Puede hacer con un tipo así, ¿de acuerdo? 722 00:55:50,128 --> 00:55:51,932 Bueno. 723 00:55:52,105 --> 00:55:54,068 - Bueno. - Gracias. 724 00:55:54,148 --> 00:55:55,987 Vamos a superar esto. 725 00:55:58,236 --> 00:56:00,252 Estará bien. 726 00:56:01,447 --> 00:56:04,603 Bueno, tienes que evaluar si esto es alguien que presenta cualquier amenaza ... 727 00:56:04,683 --> 00:56:08,066 ... a tu familia o no, y sinceramente, en ese momento, no lo hice ... 728 00:56:08,146 --> 00:56:11,252 ... no sabía el nivel de su obsesión. 729 00:56:11,332 --> 00:56:14,088 Sabes, hay gente que quiere obtener su autografo 730 00:56:14,168 --> 00:56:16,482 Hay personas que quieren usar tu ropa 731 00:56:16,562 --> 00:56:20,586 Hay otras personas que quieren matarte. No me di cuenta de que era el último. 732 00:56:28,115 --> 00:56:30,396 Oye cariño. ¿Qué estas haciendo aquí? 733 00:56:30,476 --> 00:56:32,890 Oye, Victor, esta es mi esposa, Ronnie. 734 00:56:35,073 --> 00:56:38,896 Nos encontramos en el rango, Y, hombre, ¿puede disparar este tipo? 735 00:56:38,976 --> 00:56:42,016 Que ojo Bullseye siempre. 736 00:56:42,096 --> 00:56:44,276 El ejército era bueno por una cosa. 737 00:56:44,590 --> 00:56:47,749 Y le dije todo acerca de nuestra plomería. problemas aquí en el cobertizo ... 738 00:56:47,829 --> 00:56:52,109 ...y adivina qué. Él ofreció para arreglarlo de forma gratuita. ¿Cuan genial es eso? 739 00:56:52,189 --> 00:56:53,694 Muy. 740 00:56:54,559 --> 00:56:56,714 Lo sentimos, pero ¿nos hemos conocido antes? 741 00:56:56,794 --> 00:56:58,874 No lo creo. 742 00:56:59,488 --> 00:57:02,104 No, creo que lo tenemos. Creo en ... 743 00:57:02,384 --> 00:57:06,015 ... el arte se benefició hace un par de semanas. Compraste mi escultura 744 00:57:06,095 --> 00:57:08,287 Espera, espera, ¿la de la sala de estar? 745 00:57:08,367 --> 00:57:10,445 - ¿Esa pieza? ¿Eso es tuyo? - Ese soy yo. 746 00:57:10,525 --> 00:57:12,951 - Oh, hombre, me encanta eso. Eso es genial. - Gracias. 747 00:57:13,031 --> 00:57:15,725 Sí. Ah, vale. 748 00:57:15,805 --> 00:57:18,544 - ¿Hola Qué pasa? - Hola corazon. 749 00:57:18,624 --> 00:57:22,018 Víctor, esta es nuestra hija, Lizzy. Lizzy, Victor. 750 00:57:22,478 --> 00:57:26,285 Oye, recuerdas que querías para obtener más clases de arte? 751 00:57:26,365 --> 00:57:30,048 Ya conoces esa pieza en el sala de estar, el torso con el televisor? 752 00:57:30,128 --> 00:57:31,808 - UH Huh. - Eso es de Victor. 753 00:57:31,888 --> 00:57:34,602 - De ninguna manera. Esa es una gran pieza. - Gracias. 754 00:57:34,682 --> 00:57:38,231 Oye, tal vez puedas invitarla a bajar a tu estudio para algunas clases. 755 00:57:38,311 --> 00:57:40,675 - Amaría eso. - No, ella tiene mucho ... 756 00:57:40,755 --> 00:57:44,162 ... en su plato ya con baile y escuela. Cariño, no creo que sea una buena idea. 757 00:57:44,242 --> 00:57:46,806 - Oh, podemos encajar en el horario. - No te preocupes, ¿de acuerdo? 758 00:57:46,886 --> 00:57:50,877 Solo me avisas si cambias tu mente. Te dejaré a tu familia. 759 00:57:50,957 --> 00:57:52,877 Gracias, Victor. Lo aprecio. Gracias por la ayuda. 760 00:57:52,957 --> 00:57:54,513 Te veré en el rango. ¿Quieres que agarre eso? 761 00:57:54,593 --> 00:57:58,459 - Entiendo. Entiendo. Si hombre. Gracias. - ¿Lo tienes? Buenas noches. 762 00:57:59,398 --> 00:58:02,067 - Adiós. - Adiós. Cuídate. 763 00:58:04,170 --> 00:58:06,033 Que buen chico 764 00:58:18,251 --> 00:58:20,622 Veronica, que agradable sorpresa. 765 00:58:22,304 --> 00:58:24,535 - ¡Oh joder! - ¡Jódete! 766 00:58:24,615 --> 00:58:27,247 Ahora soy parte de tu familia, ¿de acuerdo? ¡Vas a tener que aceptarlo! 767 00:58:27,327 --> 00:58:29,360 ¡No, no lo eres, y nunca lo serás! 768 00:58:29,540 --> 00:58:32,493 Vamos, eres mía ahora. Eres ... oh carajo! 769 00:58:41,248 --> 00:58:42,811 Verónica. 770 00:58:51,676 --> 00:58:53,239 Verónica. 771 00:58:56,272 --> 00:58:58,077 Verónica. 772 00:59:19,128 --> 00:59:21,174 Verónica. 773 00:59:24,917 --> 00:59:26,747 Verónica. 774 00:59:27,829 --> 00:59:30,059 Veronica, Veronica. 775 00:59:30,139 --> 00:59:33,538 Veronica, Veronica, Veronica. 776 00:59:34,660 --> 00:59:37,082 Lo siento. ¿Estás bien? 777 00:59:38,681 --> 00:59:40,169 Lo siento. 778 01:00:14,433 --> 01:00:18,274 Destruyes mi vida, yo destruyo la tuya. 779 01:00:19,722 --> 01:00:22,645 Por favor, te daré dinero. 780 01:00:22,725 --> 01:00:25,231 Te daré mucho dinero si me dejas solo 781 01:00:25,311 --> 01:00:27,736 Por favor, puedes enfocarte en tu arte. Puedes volver a la escuela. 782 01:00:27,816 --> 01:00:30,577 - Puedes hacer lo que sea ... - Eres una puta rica. 783 01:00:30,925 --> 01:00:33,205 ¿Crees que puedes comprar y vender gente? 784 01:00:34,278 --> 01:00:37,368 - No me eres dueño. - No lo dije de esa manera. Lo siento mucho. 785 01:00:37,448 --> 01:00:40,871 - No lo dije de esa manera. Sólo soy... - No quiero tener que lastimarte pero ... 786 01:00:40,951 --> 01:00:43,716 - ... no me dejas elección aquí. - No tienes que lastimarme. 787 01:00:43,796 --> 01:00:46,919 - No tienes que lastimarme. - Te amo. 788 01:00:48,467 --> 01:00:51,065 ¡Ayuda! ¡Ayuda! ¡Ayuadame! 789 01:00:51,145 --> 01:00:53,967 ¡Ayuadame! ¡Ayuadame! 790 01:01:22,618 --> 01:01:27,134 ¿Qué carajo, eh? ¿Qué clase de maniaco hundiría un bote? 791 01:01:27,214 --> 01:01:29,995 Oh, Dios mío, es una locura. 792 01:01:30,084 --> 01:01:33,507 Es, como, diez pies bajo el agua. Parece un barco pirata. 793 01:01:33,587 --> 01:01:36,434 Sí, nunca he visto Mi padre esta enojado antes. 794 01:01:37,016 --> 01:01:39,080 No sé por qué lo encuentro tan divertido. 795 01:01:39,160 --> 01:01:42,450 ¡Lizzy! Lizzy, ¿puedes venir aquí, por favor? 796 01:01:42,830 --> 01:01:45,603 Sí, mi papá me grita. Tengo que correr. 797 01:01:45,683 --> 01:01:48,952 ¿Te veo esta noche? No puedo esperar 798 01:02:46,936 --> 01:02:49,625 Hola, concejal y señora Simón. 799 01:02:56,445 --> 01:02:58,316 ¿Qué es? 800 01:02:59,949 --> 01:03:03,789 No lo sé. Yo ... estoy un poco apagado esta noche. 801 01:03:03,869 --> 01:03:06,542 No nos quedaremos mucho tiempo. Te lo prometo, ¿de acuerdo? 802 01:03:06,622 --> 01:03:09,310 - Bueno. - Todo bien. 803 01:03:11,518 --> 01:03:13,398 Gracias. 804 01:03:16,715 --> 01:03:20,273 - Jake, Veronica, sincronización perfecta. - Hey, Neil. ¿Cómo estás? 805 01:03:20,353 --> 01:03:23,459 - ¿Te acuerdas de Richard y Mary Thompson? - Hola Mary. ¿Como estas? 806 01:03:23,539 --> 01:03:26,053 - Richard, ¿cómo estás? - Me alegro de verte. 807 01:03:26,133 --> 01:03:28,322 Veronica, te ves increíble como siempre. 808 01:03:28,402 --> 01:03:31,325 - ¿No es ella? Ella es hermosa. - Y los Pattersons, Keith y Jenny. 809 01:03:31,405 --> 01:03:34,287 - Oye, Jake, genial verte. - ¿Cómo estás? Oye, Jenny, ¿cómo has estado? 810 01:03:34,367 --> 01:03:37,998 - Tienes que decirnos tu secreto. - Veronica 811 01:03:39,555 --> 01:03:41,210 - ¿Ella no? - Si absolutamente. 812 01:03:41,290 --> 01:03:43,971 Son las toxinas de las que me preocupo. 813 01:03:45,194 --> 01:03:48,885 ¿Realmente estás pasando por el gobernador? ¿viaje de caza? ¿Cómo recibo esa invitación? 814 01:03:48,965 --> 01:03:50,936 Ser mas importante 815 01:03:51,016 --> 01:03:52,722 Sé importante, dice. 816 01:04:24,925 --> 01:04:26,297 ¿Qué? 817 01:04:26,377 --> 01:04:28,499 ¿Con quién hablabas? 818 01:04:28,579 --> 01:04:32,853 Estaba hablando con John. John, esta es mi amiga Veronica. 819 01:04:32,933 --> 01:04:35,572 - Veronica, John. - Oh, hola, Veronica. 820 01:04:37,947 --> 01:04:40,753 - ¿Estás bien? - Sí. 821 01:04:40,833 --> 01:04:43,564 Sí. Solo estaba paranoico Bueno conocerte. Te veré más tarde. 822 01:04:43,644 --> 01:04:44,899 - Bueno. - Que te diviertas. 823 01:04:44,979 --> 01:04:47,584 - Estás preciosa. - Igualmente. 824 01:04:50,267 --> 01:04:54,123 Dr. Simon, espero que estés disfrutando tu nueva escultura 825 01:04:58,300 --> 01:04:59,746 ¡Oye! 826 01:05:03,605 --> 01:05:06,706 Lunes por la mañana, en la oficina, tú y yo. 827 01:05:08,561 --> 01:05:11,692 Disculpe un segundo. Sí, cariño, ¿qué es eso? 828 01:05:11,772 --> 01:05:15,613 Me estoy sintiendo un poco enferma. No creo que pueda quedarme aquí mucho más tiempo. 829 01:05:15,693 --> 01:05:20,017 Escucha, cariño, creo que tengo a Bill en el anzuelo por medio mil por la campaña. 830 01:05:20,097 --> 01:05:22,953 - Solo dame cinco minutos, ¿de acuerdo? - Bueno. 831 01:05:23,033 --> 01:05:27,238 Sí, te lo digo, El próximo martes, reservé las canchas ... 832 01:05:41,477 --> 01:05:45,518 Oh Dios. Tengo que mantenerlo juntos. Tengo que mantenerlo juntos. 833 01:05:59,753 --> 01:06:02,109 ¿Miel? ¿Estás bien? 834 01:06:03,007 --> 01:06:04,887 ¿Estás bien? 835 01:06:04,967 --> 01:06:08,457 No no soy. Lo siento. Estoy realmente enfermo. ¿Podemos irnos a casa, por favor? 836 01:06:08,537 --> 01:06:11,952 No quiero quedarme aqui más tiempo. ¿Bueno? Gracias. 837 01:06:12,967 --> 01:06:14,797 - Neil, coge el auto. - ¿Está todo bien? 838 01:06:14,877 --> 01:06:17,724 - Sí, está bien. Solo obtén el auto. - Está bien, está bien. 839 01:06:35,548 --> 01:06:37,786 Oh, Lizzy, vamos. 840 01:06:55,534 --> 01:06:58,395 ¿Dónde estás, patético pedazo de mierda? 841 01:07:00,564 --> 01:07:02,972 ¡Vamos, cobarde! 842 01:07:05,878 --> 01:07:07,749 Oh Dios mío. 843 01:07:32,271 --> 01:07:34,784 Oh jesucristo 844 01:07:36,825 --> 01:07:38,638 Oh no. 845 01:07:39,420 --> 01:07:41,250 Oh Dios mío. 846 01:08:24,790 --> 01:08:26,178 ¿Verónica? 847 01:08:30,512 --> 01:08:34,552 Adelante, solo termina. Mátame. 848 01:08:39,571 --> 01:08:41,310 Se lo voy a decir 849 01:08:41,390 --> 01:08:45,972 Voy a decirle todo sobre ti y yo y Lizzy! 850 01:08:46,052 --> 01:08:47,591 ¡Todo! 851 01:08:48,355 --> 01:08:52,112 Si fueras el último hombre en la Tierra, ¡Nunca te amaría! 852 01:08:52,192 --> 01:08:54,066 ¡Te odio! 853 01:08:55,320 --> 01:08:58,765 Mereces pasar el resto de tu vida patética sola. 854 01:09:24,391 --> 01:09:27,394 Solo tengo un mal presentimiento ahora mismo. No quiero estar solo 855 01:09:27,474 --> 01:09:29,850 No estas solo. Estás con Lizzy. Hora de la niña 856 01:09:29,930 --> 01:09:32,344 Lo sé, pero realmente necesito para hablar contigo sobre algo. 857 01:09:32,424 --> 01:09:35,338 - Tenemos que ponernos en marcha, Jake. - Está bien, estaré allí mismo. 858 01:09:35,418 --> 01:09:39,311 ¿Podemos hablar después? Yo no quiero para mantener al gobernador esperando. 859 01:09:39,698 --> 01:09:42,579 Solo deseo que este viaje no fue este fin de semana 860 01:09:42,659 --> 01:09:45,107 Sabes lo importante esto es para mi campaña 861 01:09:45,187 --> 01:09:47,626 Lizzy, ven a decir adiós, cariño. 862 01:09:47,706 --> 01:09:49,795 Buen viaje, papi. 863 01:09:49,875 --> 01:09:53,265 - De acuerdo, cuida a mamá mientras estoy fuera. - Cosa segura. 864 01:09:53,345 --> 01:09:56,993 Vaya, alguien finalmente está de buen humor. 865 01:09:59,059 --> 01:10:01,531 ¿Qué? ¿Qué es? 866 01:10:03,238 --> 01:10:07,604 No es nada. Nada. Sólo... solo que sea realmente, muy cuidadoso, ¿de acuerdo? 867 01:10:07,684 --> 01:10:11,875 Sé realmente, realmente seguro. Y entonces vuelves tan rápido como puedas. 868 01:10:11,955 --> 01:10:14,795 Cariño, te preocupas demasiado, ¿de acuerdo? 869 01:10:14,875 --> 01:10:18,437 Voy a estar bien Te escribiré un mensaje Tan pronto como llegue, ¿ok? 870 01:10:18,737 --> 01:10:20,333 Bueno. 871 01:10:21,465 --> 01:10:23,219 Recoger. 872 01:10:39,283 --> 01:10:43,790 Jake! Jake! Jake, espera! Jake! 873 01:10:43,870 --> 01:10:47,360 Jake! Jake! Jake! 874 01:10:48,650 --> 01:10:51,070 Vamos, Jake. ¿Por qué no estás recogiendo? 875 01:10:52,312 --> 01:10:54,330 Oh maldita sea. 876 01:10:54,410 --> 01:10:56,253 ¡Recoger! 877 01:10:59,569 --> 01:11:01,649 ¿Golpes mucho? 878 01:11:04,265 --> 01:11:06,426 - ¿Dónde los encontraste? - ¿Quién los tomó? 879 01:11:06,506 --> 01:11:08,574 - No es asunto tuyo. - Dime. 880 01:11:08,654 --> 01:11:10,968 - Mi novio. - ¿Que novio? 881 01:11:11,048 --> 01:11:13,512 Victor, mi novio. Estamos saliendo, ¿de acuerdo? 882 01:11:13,592 --> 01:11:17,132 - Oh, esto no puede estar pasando. - Él me ama, mamá. 883 01:11:17,212 --> 01:11:19,977 No tienes idea de lo que estás hablando. acerca de. Él es una persona muy peligrosa. 884 01:11:20,057 --> 01:11:22,387 El no es peligroso Me trata como una princesa. 885 01:11:22,467 --> 01:11:25,950 ¿Por qué no me has dicho algo sobre esto? ¿Por qué no has dicho nada? 886 01:11:26,030 --> 01:11:29,169 Bueno, has estado actuando tan raro últimamente. Pensé que te enfadarías y todo. 887 01:11:29,249 --> 01:11:32,030 - Supongo que estaba en lo cierto. - ¿Sabes cuántos años tiene? 888 01:11:32,110 --> 01:11:36,652 - Quiero decir, esto es violación estatutaria. - Oh Dios mío. Mamá, no me violó. 889 01:11:37,482 --> 01:11:40,247 ¿Por qué estás haciendo un gran negocio? ¿sobre esto? A papá le gusta. 890 01:11:40,327 --> 01:11:43,148 A papá no le gusta como a tu novio. 891 01:11:44,197 --> 01:11:47,337 ¿Por qué dejarías a alguien ¿Te tomas fotos así? 892 01:11:47,517 --> 01:11:49,506 Quiero decir, que si caen ¿En las manos equivocadas? 893 01:11:49,586 --> 01:11:53,377 No hay nada malo con estas fotos Son arte, mamá. 894 01:11:53,457 --> 01:11:56,280 Esto es una locura. ¿Tuviste sexo con él? 895 01:11:56,960 --> 01:12:00,576 - ¿Por qué me odias tanto? - No te odio. Te amo, Lizzy. 896 01:12:00,656 --> 01:12:03,728 Estoy tratando de protegerte. ¿Tuvo sexo contigo? 897 01:12:06,152 --> 01:12:08,625 Solo déjame en paz, ¿de acuerdo? 898 01:12:08,805 --> 01:12:10,636 ¡Salí! 899 01:12:20,534 --> 01:12:23,373 Hola, Charlotte. Es veronica Lamento mucho que sea tan temprano ... 900 01:12:23,453 --> 01:12:25,934 ... pero tengo un poco de una situación urgente. 901 01:12:26,014 --> 01:12:28,662 ¿Sabes dónde se quedan los chicos? 902 01:12:28,742 --> 01:12:32,749 Está bien, ¿me puedes enviar un mensaje de texto? Muchas gracias. 903 01:12:34,773 --> 01:12:38,046 Queremos agradecerle por levantarse al amanecer ... 904 01:12:38,126 --> 01:12:40,616 ... y tomando tiempo fuera de tu campaña en el Senado ... 905 01:12:40,696 --> 01:12:43,680 - ... para venir aquí y unirse a nosotros, Jake. - Gracias, Gobernador. 906 01:12:43,760 --> 01:12:47,481 Definitivamente necesitaba el descanso. ¿Te acuerdas de mi jefe de campaña, Neil Bolan? 907 01:12:47,561 --> 01:12:51,418 - Sí, sí, seguro que sí. ¿Cómo estás, Neil? - Bueno. Me ofrecí para ti en '07. 908 01:12:51,498 --> 01:12:54,187 Así es, lo hiciste y estamos seguros ¿Por qué los dimos? ¿No? 909 01:12:54,267 --> 01:12:57,524 - Ciertamente lo hicimos. - Este es mi buen amigo Víctor. 910 01:12:57,604 --> 01:13:00,677 - El ex ejército, el mejor tiro que he visto en mi vida. - ¡Oh! 911 01:13:00,757 --> 01:13:03,647 - Gran fan tuyo, señor. - Bueno, eso siempre es bueno escuchar. 912 01:13:03,727 --> 01:13:07,451 - Siempre es agradable conocer a un compañero veterinario. - Del mismo modo. 913 01:13:07,531 --> 01:13:11,755 Señores, ¿qué dices que lo dividimos? en equipos y hacer esto interesante? 914 01:13:11,835 --> 01:13:16,117 - Pon algo de dinero en eso. - Claro, siempre que Víctor esté en mi equipo. 915 01:13:17,337 --> 01:13:19,997 Hola, Jake. Aquí, ¿por qué no llevas a Marcus también? 916 01:13:20,077 --> 01:13:24,109 Él sería un gran activo para tu Campaña. Además, él podría usar la práctica. 917 01:13:24,189 --> 01:13:26,395 Demonios, si este chico es tan bueno un tiro como dices que es ... 918 01:13:26,475 --> 01:13:28,689 ... Tuve que deshabilitarte de algún modo. 919 01:13:28,769 --> 01:13:30,916 De acuerdo, puedes tener a Bill, y ahora estamos parejos. 920 01:13:30,996 --> 01:13:35,053 - Hey, ahora, vamos. - Entonces, ¿cuál es la apuesta, gobernador? 921 01:13:35,133 --> 01:13:38,014 Bueno, ¿qué dices que lo hacemos mil? 922 01:13:38,094 --> 01:13:40,701 ¿Está usted seguro de eso? Porque nuestro equipo es inmejorable. 923 01:13:40,781 --> 01:13:43,786 Sí, gracias a tu arma secreta. 924 01:13:43,959 --> 01:13:47,318 - Todo el mundo tiene que tener uno, Gobernador. - Hijo, suenas más y más ... 925 01:13:47,398 --> 01:13:49,534 ... como un senador todos los días. 926 01:13:49,614 --> 01:13:54,664 Solo recuerda lo que nuestro estimado ex El gobernador Edwin Edwards solía decir ... 927 01:13:54,744 --> 01:13:57,371 "Demonios, la única forma en que podrían detenerte ahora, es si te encontraron en la cama ... 928 01:13:57,451 --> 01:14:00,078 ... con una niña muerta o un niño vivo ". 929 01:14:02,202 --> 01:14:04,908 Está bien, caballeros, vamos. La caza está encendida. 930 01:14:04,988 --> 01:14:06,589 ¡Aclamaciones! 931 01:14:12,570 --> 01:14:16,244 Jake, por favor llámame. Por favor, es urgente. 932 01:14:17,851 --> 01:14:19,708 Maldición. 933 01:14:26,660 --> 01:14:28,990 Comienzas a esculpir antes o después del servicio? 934 01:14:29,070 --> 01:14:30,475 Mayormente despues 935 01:14:30,555 --> 01:14:33,453 No tengo huesos artísticos en mi cuerpo en absoluto. 936 01:14:33,533 --> 01:14:36,873 Mi esposa se queja de que no lo he intentado, pero confía en mí, no está allí. 937 01:14:36,953 --> 01:14:40,585 No te preocupes por eso, Jake. Existen muy pocos artistas en el Senado de todos modos. 938 01:14:40,665 --> 01:14:43,763 Definitivamente hay una mierda artistas, eso es seguro. 939 01:14:44,169 --> 01:14:46,571 Supongo que eso nos hace a todos los Picassos. 940 01:14:48,832 --> 01:14:52,514 Entonces, Victor, como artista, Debes obtener muchas chicas, ¿verdad? 941 01:14:52,594 --> 01:14:55,809 - Lo hago bien. - ¿Hay alguien especial? 942 01:14:55,889 --> 01:14:59,281 - Hay una que no puedo dejar de pensar. - ¿Oh si? 943 01:14:59,361 --> 01:15:04,468 Sí. Ella es graciosa, inteligente, hermosa, y todo lo que puedas desear. 944 01:15:04,548 --> 01:15:07,812 - Hombre con suerte. - Sí, hombre afortunado. 945 01:15:12,229 --> 01:15:16,037 Lo siento chicos. Mi asma realmente me afecta. 946 01:15:16,117 --> 01:15:18,356 Todos los alérgenos aquí arriba. 947 01:15:21,414 --> 01:15:25,905 - Tal vez debería llamar a un médico. - No hay servicio de celular aquí. 948 01:15:27,003 --> 01:15:29,225 Sí, tienes razón al respecto. 949 01:15:30,382 --> 01:15:32,156 De acuerdo, uh ... 950 01:15:32,236 --> 01:15:35,791 ... Me quedaré aquí con Marcus y ustedes siguen adelante. Nos pondremos al día 951 01:15:35,871 --> 01:15:38,367 - ¿Estás seguro? - Sí, sí. 952 01:15:39,516 --> 01:15:42,293 - Bueno. - De esta manera. 953 01:15:57,283 --> 01:15:58,796 Jake! 954 01:15:59,769 --> 01:16:01,299 Jake! 955 01:17:57,721 --> 01:17:59,810 ¿Puedo hacerte una pregunta personal? 956 01:18:00,790 --> 01:18:02,987 ¿Hiciste trampa a tu esposa? 957 01:18:03,068 --> 01:18:05,974 Ya sabes, la prensa dirá cualquier cosa en estos días 958 01:18:08,348 --> 01:18:10,419 Pero no te mentiré. 959 01:18:12,001 --> 01:18:14,883 Hay momentos en que echo de menos la libertad de la juventud 960 01:18:16,589 --> 01:18:18,477 ¿Por qué no empezar de nuevo? 961 01:18:20,117 --> 01:18:23,524 Sí. Ahora hay un pensamiento. 962 01:18:34,415 --> 01:18:35,978 Jake! 963 01:18:36,551 --> 01:18:39,832 Jake! ¿Dónde estás? 964 01:18:44,893 --> 01:18:48,066 Sería humillante volver completamente con las manos vacías. 965 01:18:48,146 --> 01:18:50,393 No puedo creer que no hayamos visto nada. 966 01:19:21,621 --> 01:19:23,457 Cuidado, Jake! 967 01:19:23,537 --> 01:19:24,779 Ronnie 968 01:19:29,078 --> 01:19:30,326 Víctor... 969 01:19:31,106 --> 01:19:34,979 - ...¿Qué estás haciendo? - Creo que deberías preguntarle a tu esposa. 970 01:19:35,501 --> 01:19:37,064 Víctor. 971 01:19:37,445 --> 01:19:40,510 De que está hablando? ¿Qué estás haciendo aquí? 972 01:19:40,590 --> 01:19:44,013 Víctor. Victor, baja la pistola. 973 01:19:45,762 --> 01:19:47,808 No hasta que se lo digas. 974 01:19:49,082 --> 01:19:50,737 Vamos, Victor. 975 01:19:50,817 --> 01:19:54,149 Mira, Victor, baja el arma, ¿de acuerdo? 976 01:19:54,229 --> 01:19:56,560 Todos somos adultos aquí. Hablemos... 977 01:19:56,640 --> 01:19:58,469 ¡No te muevas! 978 01:19:59,701 --> 01:20:01,547 ¡Dile! 979 01:20:01,903 --> 01:20:03,732 ¿Dime que? 980 01:20:03,939 --> 01:20:05,468 Jake ... 981 01:20:06,291 --> 01:20:09,938 ... Yo, uh ... Jake, cariño, uh ... 982 01:20:10,645 --> 01:20:12,472 Yo uh ... 983 01:20:14,732 --> 01:20:18,139 - Yo y Victor ... - Estamos enamorados, Jake. 984 01:20:19,279 --> 01:20:22,351 Mira, lamento romperlo A ti aquí, amigo. 985 01:20:22,431 --> 01:20:24,487 Eso no es cierto. 986 01:20:25,502 --> 01:20:27,323 ¿Lo jodiste? 987 01:20:28,337 --> 01:20:32,019 - No es así. No es. - ¡Es exactamente así! 988 01:20:32,842 --> 01:20:34,880 Te encantaba cada segundo. 989 01:20:35,570 --> 01:20:38,659 ¿Es verdad, Ronnie? 990 01:20:39,765 --> 01:20:41,605 - ¿Esto es cierto? - Jake, cariño ... 991 01:20:41,685 --> 01:20:44,991 ¡Solo responde a la maldita pregunta! ¿Si o no? 992 01:20:46,306 --> 01:20:48,128 - Sí. - ¡Mierda! 993 01:20:48,208 --> 01:20:50,658 No quise hacerlo. Fue solo una escapada de fin de semana. No significaba nada 994 01:20:50,738 --> 01:20:53,433 - Sabes que te amo. - ¿Por qué le estás mintiendo? 995 01:20:53,513 --> 01:20:57,586 Deja de apuntar con un arma a mi marido, eres un puto maníaco! 996 01:20:57,875 --> 01:21:01,861 Está bien, ¿sabes qué? Maldito hijo de puta 997 01:21:01,941 --> 01:21:04,336 Baja el arma. Vamos, tú y yo. Venga. 998 01:21:04,416 --> 01:21:07,138 - Decidiste hombre. - Sí. 999 01:21:07,218 --> 01:21:09,050 - No tienes las bolas para hacer esto. - ¿Oh si? 1000 01:21:09,130 --> 01:21:11,923 - No puedes satisfacer a tu esposa. - Vamos, chicos. 1001 01:21:12,003 --> 01:21:14,016 No, no hagas esto. El es realmente peligroso 1002 01:21:14,096 --> 01:21:17,298 Usted puta pasantes? ¿Eso es lo que está pasando? 1003 01:21:17,812 --> 01:21:22,011 - Oh no. No, Jake, por favor. - Huh? Venga. Eso es todo lo que tienes, ¿eh? 1004 01:21:22,091 --> 01:21:24,698 Tal vez estas follando un chico universitario ¿Es asi? 1005 01:21:29,432 --> 01:21:31,905 ¡Detener! ¡Para! 1006 01:21:31,985 --> 01:21:34,632 ¡Para! ¡Para! 1007 01:21:39,484 --> 01:21:41,394 - ¿Qué estás haciendo? - No te muevas ... 1008 01:21:41,474 --> 01:21:43,924 ... ¡o te dispararé en la cabeza! 1009 01:21:46,032 --> 01:21:48,221 Cariño, ¿puedes levantarte y caminar hacia mí? 1010 01:21:48,301 --> 01:21:49,880 Sí. 1011 01:21:52,914 --> 01:21:54,786 Maldito imbécil 1012 01:21:54,866 --> 01:21:58,764 Voy a mantener esta pistola entrenada en él hasta que descubramos qué hacer. 1013 01:22:00,296 --> 01:22:04,637 ¿Cómo pudiste hacernos esto? ¿Para mí y para Lizzy? ¿Cómo? 1014 01:22:04,717 --> 01:22:09,441 Lo siento. Lo siento. Cometí un error, pero no podemos permitir que destruya todo. 1015 01:22:09,781 --> 01:22:12,587 Victor está obsesionado con nosotros. El es inestable 1016 01:22:12,667 --> 01:22:16,608 Está obsesionado con toda nuestra familia, incluso Lizzy. Harper tiene la evidencia. 1017 01:22:16,688 --> 01:22:18,804 - ¡Bullshit! - Lo convenciste ... 1018 01:22:18,884 --> 01:22:21,796 ... para dejarte venir en este viaje de caza para que puedas herirlo o matarlo! 1019 01:22:21,876 --> 01:22:24,774 - Entonces, ¿qué vas a hacer, dispararme? - Parecería un accidente de caza. 1020 01:22:24,854 --> 01:22:27,544 ¿Qué? De qué estás hablando? 1021 01:22:27,624 --> 01:22:29,913 - Piénsalo. - ¿Seriamente? 1022 01:22:29,993 --> 01:22:32,607 No va a parar hasta que nos deshagamos de él. 1023 01:22:33,254 --> 01:22:35,819 Cariño, solo piensa en esto. 1024 01:22:35,899 --> 01:22:38,087 Piensalo. 1025 01:22:38,167 --> 01:22:41,612 ¿Hola Qué pasa? ¿Ustedes sacaron un ciervo? 1026 01:22:43,715 --> 01:22:45,261 Veronica, ¿qué estás haciendo aquí? 1027 01:22:45,341 --> 01:22:48,389 Traté de llamar a su celda, pero supongo que no hay recepción. 1028 01:22:48,469 --> 01:22:52,385 - Ha habido un accidente. - Sí, mi mamá, ella, uh ... ella se cayó. 1029 01:22:52,465 --> 01:22:55,788 Ella está bien, pero realmente debería ... Realmente regrese a la ciudad. 1030 01:22:55,868 --> 01:22:58,766 - ¿Qué diablos le pasó a tu cara? - ¿Dónde está Víctor? 1031 01:22:58,846 --> 01:23:03,529 - Víctor y yo ... tuvimos un desacuerdo. - Eso no es divertido. 1032 01:23:03,609 --> 01:23:07,317 No no. Resulta que él ... no es Como gran partidario como pensaba. 1033 01:23:07,397 --> 01:23:09,899 - Se dirigió al campamento. - Sí, ya sabes, los chicos serán chicos. 1034 01:23:09,979 --> 01:23:12,041 Me casé con un tipo duro. 1035 01:23:13,086 --> 01:23:16,968 Vamos, uh ... volvamos y encontremos el Gobernador y gracias por el viaje, ¿eh? 1036 01:23:17,048 --> 01:23:19,696 - Sí. - Sí. Sí. 1037 01:23:19,776 --> 01:23:22,983 Está bien, vas a quieres limpiar eso, ¿eh? 1038 01:23:48,654 --> 01:23:50,856 No puedo creer que te jodan ese maldito psico. 1039 01:23:50,936 --> 01:23:53,671 - Quiero decir, ¿cómo pudiste? De Verdad? - Escucha, tenemos peores problemas. 1040 01:23:53,751 --> 01:23:57,333 - ¿Qué podría ser peor que esto? - Mira mi bolso. Mira mi bolso. 1041 01:23:57,413 --> 01:23:59,965 ¿Qué? ¿Qué hay en tu bolso? 1042 01:24:03,211 --> 01:24:06,466 - ¿Qué carajo es esto? - Victor apunta a Lizzy. 1043 01:24:06,546 --> 01:24:11,030 Que carajo Tu mierda ¿Este tipo se folla a nuestra hija? 1044 01:24:11,110 --> 01:24:14,225 ¡Las introdujiste! ¡Prácticamente la empujaste en sus brazos! 1045 01:24:14,305 --> 01:24:16,494 - Oh, ¿es mi culpa ahora? - ¿Por qué no vas a tomar clases? 1046 01:24:16,574 --> 01:24:20,381 - ¡Toma lecciones de arte en la casa de psicópatas! - Has follado a este psico y es mi culpa ... 1047 01:24:20,461 --> 01:24:23,808 ... se ha jodido a nuestra hija ... está bien, Para el coche. Deja el maldito auto. 1048 01:24:23,888 --> 01:24:28,491 ¡Volcar! ¿Dónde está mi maldito teléfono? Eso es todo ... ¡estoy llamando a los putos policías! 1049 01:24:28,571 --> 01:24:31,159 No puedes llamarlos. ¿Qué vas a decirles? 1050 01:24:31,239 --> 01:24:34,120 Les diré a este hijo de puta violado a nuestra hija! 1051 01:24:34,200 --> 01:24:37,348 - ¿Sabes qué le va a hacer a ella? - ¡Ronnie, quítatelo! 1052 01:24:37,428 --> 01:24:41,232 ¿Por qué no vamos con tu seguridad privada? ¿idea? ¿Puedes bajar el teléfono? 1053 01:24:41,312 --> 01:24:43,646 Solo escúchame Puedes llamarlos volver si no estás de acuerdo 1054 01:24:43,726 --> 01:24:47,084 ¿Qué pasa si contratamos una empresa privada? equipo de seguridad, como sugirió ... 1055 01:24:47,164 --> 01:24:50,745 ... y luego si viene después de nosotros, Cuidan de él discretamente. 1056 01:24:50,825 --> 01:24:53,898 Está hecho, y ella está a salvo. 1057 01:24:53,978 --> 01:24:57,876 Ella es lo mejor que hemos hecho, y tenemos que cuidarla. 1058 01:25:03,604 --> 01:25:06,414 - De acuerdo, adelante. Conduce, adelante. - Bueno. 1059 01:25:07,608 --> 01:25:10,373 Vamos a ir con tu plan. Pero si encuentro a este tipo primero ... 1060 01:25:10,453 --> 01:25:14,385 ... ¡Me voy a volar los sesos! Y es Tampoco va a ser un accidente de caza. 1061 01:25:14,465 --> 01:25:16,053 Estupendo. 1062 01:25:21,222 --> 01:25:24,020 - Victor, ¿qué estás haciendo aquí? - Solo necesitaba verte, ¿de acuerdo? 1063 01:25:24,100 --> 01:25:25,827 - ¿Que esta pasando? - Dime que me amas. 1064 01:25:25,907 --> 01:25:27,284 - Te amo. - Dime que me amas. 1065 01:25:27,364 --> 01:25:29,216 te quiero. 1066 01:25:29,855 --> 01:25:31,519 - ¿Me amas? - Si por supuesto. 1067 01:25:31,599 --> 01:25:34,197 Créeme, entonces. Te estoy alejando de aquí. Te mantendré a salvo. 1068 01:25:34,277 --> 01:25:36,521 - Víctor, me estás asustando. - Mira, todo está bien. 1069 01:25:40,199 --> 01:25:41,729 ¿Lizzy? 1070 01:25:45,288 --> 01:25:48,119 ¿Lizzy? Verifico arriba. 1071 01:25:48,499 --> 01:25:50,095 ¿Lizzy? 1072 01:25:51,268 --> 01:25:52,964 ¿Lizzy? 1073 01:25:53,045 --> 01:25:55,901 ¡Jake, él la tiene! ¡Se dirigen al cobertizo! 1074 01:25:55,981 --> 01:25:59,071 ¡Lizzy! ¡Lizzy! 1075 01:26:01,003 --> 01:26:03,508 - ¡No, Jake! - ¡Baja el cuchillo! 1076 01:26:03,588 --> 01:26:07,463 - La mataré. ¿Tú entiendes? - ¡Alto, Victor! ¡Déjala ir! ¡Déjala ir! 1077 01:26:07,543 --> 01:26:09,307 - ¡Apoyo! - Déjala ir, por favor. 1078 01:26:09,387 --> 01:26:12,335 - Esto es tu culpa. - No le hagas nada. No la hagas daño. 1079 01:26:12,415 --> 01:26:15,608 - ¡Baja la pistola o le degollaré! - Lo juro por Dios, te mataré. 1080 01:26:15,688 --> 01:26:18,658 - ¡Jake, detente! Jake, baja el arma. - Déjala ir. 1081 01:26:18,738 --> 01:26:22,453 - Baja el arma. ¿Tu me entiendes? - Lizzy. Por favor. Oh Dios mío. 1082 01:26:22,533 --> 01:26:25,665 - ¡Baja el arma, Jake! ¡Baja el arma! - ¡Bien, bien! 1083 01:26:25,745 --> 01:26:28,426 - ¡Él la matará! - Está bien, no la lastimes. 1084 01:26:28,506 --> 01:26:31,712 Bien, bien. Lo voy a dejar, ¿de acuerdo? 1085 01:26:31,792 --> 01:26:34,882 Bajarlo No la hagas daño. 1086 01:26:34,962 --> 01:26:37,485 - Gun's down, ¿de acuerdo? - Víctor... 1087 01:26:37,565 --> 01:26:41,595 - ¿Todo bien? - Apoyo. ¡Apoyo! ¡Apoyo! 1088 01:26:41,675 --> 01:26:44,267 - ¡Apoyo! - Está bien, solo sé genial. 1089 01:26:44,347 --> 01:26:46,927 - No hagas nada. - Bien bien. 1090 01:26:54,590 --> 01:26:56,041 ¡Papi! 1091 01:27:11,132 --> 01:27:13,561 ¡Tú lo mataste! 1092 01:27:16,387 --> 01:27:19,602 ¡No! ¡No! ¡No! 1093 01:27:20,508 --> 01:27:24,382 Lo siento. Lo siento. Tuve que hacerlo. 1094 01:27:24,862 --> 01:27:26,534 - Oh Dios mío. - ¡Mamá! 1095 01:27:26,614 --> 01:27:29,120 - Por favor, déjala en paz. - ¡Solo mantente alejado de nosotros! 1096 01:27:29,200 --> 01:27:33,491 No hagas más, por favor. No queremos más derramamiento de sangre, ¿verdad? 1097 01:27:34,322 --> 01:27:37,328 No es lo que quieres. Este no eres tu No querías hacer eso. 1098 01:27:37,408 --> 01:27:40,298 - Sé que no lo hiciste. - ¡No quise! 1099 01:27:40,378 --> 01:27:44,093 Mire a ella Ella no hizo nada malo. Ella es una buena chica 1100 01:27:44,173 --> 01:27:48,564 Te amé y me tiraste lejos como basura! ¡Yo te amaba! 1101 01:27:48,644 --> 01:27:51,400 Lo siento. Lo siento mucho. 1102 01:27:51,480 --> 01:27:54,962 ¡Mira lo que has hecho! ¡Mira lo que has hecho con tu chica! 1103 01:27:55,042 --> 01:27:58,450 Tenías razón sobre todo dijiste sobre nosotros No estamos bien 1104 01:27:58,530 --> 01:28:01,860 Hemos herido a mucha gente, nosotros dos. Pero no ella. 1105 01:28:01,940 --> 01:28:05,465 Lizzy está bien. Su corazón es puro Ella nunca te hizo nada. 1106 01:28:05,545 --> 01:28:08,926 - Me mentiste. - Lo sé y lo siento. 1107 01:28:09,006 --> 01:28:10,937 Pero, por favor, no la hagas sufrir por eso. 1108 01:28:11,017 --> 01:28:13,080 ¡Ella me ama! ¡No me amas! ¡Ella me ama! 1109 01:28:13,160 --> 01:28:15,541 Te amo Déjala ir. Déjame tomar su lugar. 1110 01:28:15,621 --> 01:28:19,270 Puedes hacerme cualquier cosa. Usted puede mátame, no me importa Solo déjala ir. 1111 01:28:19,350 --> 01:28:22,265 Entonces déjame venir a ti. Déjame venir a ti. te quiero. 1112 01:28:22,345 --> 01:28:24,992 - ¡No! - Ven aca. Ven aquí cariño. 1113 01:28:25,072 --> 01:28:28,133 - Venga. - ¡No no no! 1114 01:28:28,810 --> 01:28:31,624 De acuerdo, de acuerdo, de acuerdo. 1115 01:28:31,704 --> 01:28:34,769 Lo siento mucho. Lo siento mucho. 1116 01:28:34,849 --> 01:28:36,954 Yo te amaba. Todo lo que quería era tu amor. 1117 01:28:37,034 --> 01:28:41,217 Lo sé, pero veo al niño lastimado dentro, y no mereciste tanto dolor. 1118 01:28:41,397 --> 01:28:44,518 - Ya no te abandonaré más. - Prométeme que no me abandonarás. 1119 01:28:44,598 --> 01:28:47,365 - 'Porque te amo. te quiero. - Sé que tu corazón está bien. 1120 01:28:47,445 --> 01:28:51,160 - Dime que me amas. - Te amo. Ya no necesitamos esto. 1121 01:28:51,240 --> 01:28:53,562 Ya no necesitamos esto. No lo necesitas 1122 01:28:53,642 --> 01:28:56,682 Te quiero y quiero ser contigo si me tienes. 1123 01:28:56,762 --> 01:28:59,635 ¿Podemos irnos juntos? ¿Podemos escapar? 1124 01:28:59,715 --> 01:29:03,773 Vamos a cambiar nuestras vidas. Empezaremos por cualquier lado. 1125 01:29:03,853 --> 01:29:06,350 Seremos todo lo que queramos ser, ¿de acuerdo? 1126 01:29:06,830 --> 01:29:10,329 - Te amo. Vamonos. Vamonos. - Sube al bote. 1127 01:29:10,409 --> 01:29:13,867 - Ten cuidado. No me dejes abandonar. - No te dejaré. No lo haré 1128 01:29:13,947 --> 01:29:17,201 - No me dejes. No lo hagas - No lo haré. No te dejaré 1129 01:29:24,932 --> 01:29:26,362 ¿Lizzy? 1130 01:29:28,511 --> 01:29:30,373 Oh Dios mío. 1131 01:29:39,155 --> 01:29:40,745 Lizzy 1132 01:29:41,365 --> 01:29:44,546 Mamá hizo esto, ¿de acuerdo? No tú. Mamá le disparó, ¿de acuerdo? 1133 01:29:44,626 --> 01:29:49,068 Eso es lo que vamos a decirle a todos. Esto no es para ti. Lo siento mucho. 1134 01:29:51,951 --> 01:29:53,950 Lo siento mucho. 1135 01:30:07,725 --> 01:30:10,006 Si tuvieras la oportunidad en este momento ... 1136 01:30:10,886 --> 01:30:13,141 ... ¿Qué le dirías a Víctor ...? 1137 01:30:13,714 --> 01:30:15,928 ... ¿el asesino de tu esposo? 1138 01:30:18,535 --> 01:30:20,584 Eso es un poco de miedo para mí. 1139 01:30:21,664 --> 01:30:23,694 Aún no lo he hecho. 1140 01:30:24,374 --> 01:30:28,874 Supongo que eso podría ser curativo. de alguna manera para dirigirse a él. 1141 01:30:28,954 --> 01:30:30,509 Uh ... 1142 01:30:35,169 --> 01:30:37,173 ... quisiera que sepa ... 1143 01:30:38,296 --> 01:30:41,804 ... el valor de la persona que él se quitó la faz de esta tierra. 1144 01:30:41,884 --> 01:30:44,173 Quisiera que supiera lo que era Jake ... 1145 01:30:45,654 --> 01:30:48,913 ... y lo que le quitó a nuestra hija. 1146 01:30:51,435 --> 01:30:53,733 Pero estoy tratando de perdonarlo en mi corazón. 1147 01:30:53,813 --> 01:30:56,845 Es un proceso lento porque, ya sabes ... 1148 01:30:58,025 --> 01:31:00,990 ... nunca podemos recuperar lo que ha sucedido. 1149 01:31:01,070 --> 01:31:02,649 Um ... 1150 01:31:03,906 --> 01:31:06,245 ... pero quisiera que sepa que no lo veo ... 1151 01:31:06,325 --> 01:31:09,851 ... como del todo culpable y eso ... 1152 01:31:09,931 --> 01:31:13,961 ... hay ayuda y hay redención posible para todos ... 1153 01:31:14,708 --> 01:31:18,611 ... y que un día, espero que ... 1154 01:31:18,691 --> 01:31:20,963 ... que se cure y que él ... 1155 01:31:21,943 --> 01:31:24,547 ... puede encontrar su propia felicidad De alguna manera, ¿sabes? 1156 01:31:24,627 --> 01:31:28,084 Que él reciba la debida tratamiento que necesita y ... 1157 01:31:28,664 --> 01:31:32,735 ... y se mueve de esto como nosotros Espero que podamos seguir adelante con esto. 1158 01:31:33,394 --> 01:31:37,460 Tu sufriste de mas formas que cualquiera de nosotros puede imaginar ... 1159 01:31:37,940 --> 01:31:41,698 ... y sin embargo a través de esta tragedia, Te honras la memoria de Jake. 1160 01:31:41,778 --> 01:31:44,914 Continuó la campaña que comenzó. 1161 01:31:44,994 --> 01:31:46,679 Has ganado las elecciones ... 1162 01:31:46,759 --> 01:31:50,056 ... y te convertiste en Estados Unidos Senador del estado de Louisiana. 1163 01:31:50,136 --> 01:31:52,842 Vamos a mostrar ese clip desde el discurso de aceptación. 1164 01:31:52,922 --> 01:31:55,819 Primero, me puse de pie ... 1165 01:31:55,899 --> 01:31:58,032 ... al asesino de mi marido ... 1166 01:31:58,112 --> 01:32:00,132 ... para proteger a mi familia. 1167 01:32:01,722 --> 01:32:05,212 Y ahora voy a defenderte ... 1168 01:32:05,292 --> 01:32:07,393 ... para proteger el tuyo. 1169 01:32:08,254 --> 01:32:10,540 Usaré mi posición ... 1170 01:32:11,149 --> 01:32:12,976 ... para honrar ... 1171 01:32:13,384 --> 01:32:15,630 ... el recuerdo de mi esposo ... 1172 01:32:16,487 --> 01:32:19,733 ... y el recuerdo de todos esos perdido por la violencia ... 1173 01:32:19,813 --> 01:32:23,828 ... en nuestro estado. Muchas gracias. 1174 01:32:24,178 --> 01:32:28,019 Bueno, se que esto No fue una entrevista fácil. 1175 01:32:28,599 --> 01:32:32,162 El público ha querido escuchar esto lado personal de la historia de usted ... 1176 01:32:32,242 --> 01:32:35,801 ... por mucho tiempo, y no puedo agradecerte suficiente para darme esa oportunidad ... 1177 01:32:35,881 --> 01:32:39,196 ... para conocerte, escuchar tu historia y estar inspirado por ti. 1178 01:32:39,276 --> 01:32:41,240 Muchas gracias. 1179 01:32:41,320 --> 01:32:44,493 Bueno, gracias, senadora Veronica Simon ... 1180 01:32:44,573 --> 01:32:47,746 ... madre, médico ... 1181 01:32:47,826 --> 01:32:51,517 ... líder, sobreviviente. 1182 01:32:52,197 --> 01:32:54,092 - Gracias. - Gracias. 1183 01:32:54,172 --> 01:32:56,179 Y gracias por mirar. 1184 01:33:01,473 --> 01:33:03,511 Bernard, tienes un visitante. 1185 01:33:56,837 --> 01:33:58,667 ¿Cómo has estado, Victor? 1186 01:33:59,673 --> 01:34:01,736 Te vi en la tele. 1187 01:34:02,676 --> 01:34:04,343 Felicitaciones. 1188 01:34:05,871 --> 01:34:07,396 Gracias. 1189 01:34:08,415 --> 01:34:10,502 ¿Y ahora qué? 1190 01:34:13,328 --> 01:34:15,735 He venido a ver cómo estás aguantando. 1191 01:34:16,715 --> 01:34:20,338 Eso no es lo que vas a decir Los reporteros esperan afuera, ¿verdad? 1192 01:34:21,787 --> 01:34:24,385 Vas a decirles viniste aquí para perdonarme ... 1193 01:34:24,465 --> 01:34:27,262 ... que no soy una persona malvada, que soy una victima 1194 01:34:27,342 --> 01:34:30,983 Eres una víctima de un sistema que te falló. 1195 01:34:31,063 --> 01:34:33,118 Tu me enfocaste 1196 01:34:34,249 --> 01:34:36,205 ¿Disculpe? 1197 01:34:36,285 --> 01:34:38,891 Hiciste un plan y yo fui tu títere. 1198 01:34:40,314 --> 01:34:44,497 Tengo problemas y me manipulaste. 1199 01:34:44,577 --> 01:34:48,583 - ¿Y por qué haría eso? - Flacidez de los sondeos de Jake. 1200 01:34:49,765 --> 01:34:53,495 Tu propia ambición política. El vacío en tu corazón. 1201 01:34:53,735 --> 01:34:56,783 Traición. Dolor. 1202 01:34:57,080 --> 01:34:58,960 Soledad. 1203 01:35:01,335 --> 01:35:03,197 No lo sé... 1204 01:35:03,745 --> 01:35:07,986 ... pero tenía a Doc Harper ajustar mis registros, mostrando mi obsesión contigo. 1205 01:35:08,617 --> 01:35:12,224 Fui ex militar y tú eres el que me habló de Jake. 1206 01:35:12,304 --> 01:35:14,518 Me dijiste que lo encontraría en el rango. 1207 01:35:14,598 --> 01:35:17,688 Sabías que me invitaría a la caza viaje tan pronto como me vio disparar. 1208 01:35:17,768 --> 01:35:21,032 Y sabías que lo mataría. para que podamos estar juntos. 1209 01:35:21,271 --> 01:35:23,747 Lo que no puedo entender es, ¿Por qué me detuviste? 1210 01:35:23,827 --> 01:35:26,082 ¿Por qué viniste al bosque? 1211 01:35:28,053 --> 01:35:30,934 Es porque te enteraste Acerca de Lizzy y yo, ¿verdad? 1212 01:35:32,482 --> 01:35:34,946 Eso no fue parte de su plan, ¿verdad? 1213 01:35:35,077 --> 01:35:38,584 Pero tienes lo que querías, ¿no, senador? Ganaste. 1214 01:35:38,664 --> 01:35:40,895 Perdí a mi esposo 1215 01:35:41,475 --> 01:35:45,280 - Mi hija perdió a su padre. - ¡Y estoy aquí! 1216 01:35:50,159 --> 01:35:53,374 Tenías que sentir algo por mí. Dime que sentiste algo, por favor. 1217 01:35:53,454 --> 01:35:57,519 Solo dime que sentiste algo. Tenías que sentir algo. 1218 01:35:58,684 --> 01:36:02,874 Lo que siento por ti es una piedad extrema ... 1219 01:36:02,954 --> 01:36:06,804 ... que no estás siguiendo tu tratamiento, que no eres compatible ... 1220 01:36:06,884 --> 01:36:11,200 ... y que sigues engañando tu mismo con esta ridícula fantasía ... 1221 01:36:11,280 --> 01:36:14,495 ... que de alguna manera Tuve una relación conmigo ... 1222 01:36:14,575 --> 01:36:17,706 ... algún tipo de relación y alguna trama de asesinato absurdo. 1223 01:36:17,786 --> 01:36:20,901 Cuanto antes te deshagas de ti mismo de estas fantasías ... 1224 01:36:20,981 --> 01:36:23,837 ... cuanto antes sea en camino a la recuperación. 1225 01:36:28,338 --> 01:36:32,087 Me hiciste esto Dime la verdad. Me hiciste esto 1226 01:36:32,167 --> 01:36:34,590 Lo siento, Victor. Esto es un adiós. 1227 01:36:34,970 --> 01:36:38,916 Veronica, dime la verdad. Dime la verdad. 1228 01:36:39,216 --> 01:36:41,671 ¡Dime la verdad! 1229 01:36:43,412 --> 01:36:46,033 Veronica, ¡dime la verdad! 107233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.