All language subtitles for Goosebumps.2023.S01E02.720p.DSNP.WEBRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,627 - Az hova vezet? - Az alagsorba. 2 00:00:02,711 --> 00:00:03,962 Tudja, mi történt ott, ugye? 3 00:00:08,508 --> 00:00:10,135 A rohadt életbe! 4 00:00:13,555 --> 00:00:15,890 Az előző részekből… 5 00:00:15,974 --> 00:00:18,810 Nagy tapsot Isaiah Howardnak! 6 00:00:18,893 --> 00:00:19,894 HAJRÁ TITÁNOK 7 00:00:21,646 --> 00:00:22,772 Imádlak titeket! 8 00:00:22,856 --> 00:00:24,566 Légyszi, ne dobd el! 9 00:00:25,442 --> 00:00:29,112 Az a troll elküldte a meghívót a szüleimnek. 10 00:00:29,195 --> 00:00:31,656 - Le kell mondanom a bulit. - Csak új helyszín kell. 11 00:00:32,365 --> 00:00:33,366 Gyere! 12 00:00:37,912 --> 00:00:39,289 Csak egy maszk. 13 00:00:40,373 --> 00:00:41,374 Csíz! 14 00:00:42,584 --> 00:00:43,793 Valami baj van? 15 00:00:43,877 --> 00:00:45,795 Igen. Nagyon kéne a segítséged. 16 00:00:45,879 --> 00:00:46,880 Tudom, hogy hangzik. 17 00:00:46,963 --> 00:00:48,673 Azt hittem, érdekel, hogy vagyok. 18 00:00:48,757 --> 00:00:50,842 Ezt egyedül kell megoldanod. 19 00:00:50,925 --> 00:00:52,677 Valaki állítsa le a meccset! 20 00:00:58,808 --> 00:00:59,976 Nora, mit csinálsz itt? 21 00:01:00,060 --> 00:01:03,563 Láttam Biddle-t! Visszajött, hogy megbosszulja, amit tettünk. 22 00:01:45,897 --> 00:01:47,315 LOL, inkább ciki. 23 00:01:47,398 --> 00:01:48,858 Rút kiskacsa? Vagy csak rút? 24 00:01:48,942 --> 00:01:49,943 A kutyám okosabb. 25 00:01:50,026 --> 00:01:51,402 Lebronnak jobb a haja. 26 00:01:52,237 --> 00:01:53,238 Nem nevettem… 27 00:01:53,321 --> 00:01:54,322 Ezt felveszed? 28 00:01:54,405 --> 00:01:56,574 Mennyit fizettél a követőidért? 29 00:01:57,242 --> 00:01:58,243 Izzy! 30 00:01:59,327 --> 00:02:01,079 - Köszönöm. - Nincs mit. 31 00:02:06,042 --> 00:02:07,252 - Köszi. - Szívesen. 32 00:02:08,962 --> 00:02:10,004 Ki ez a troll? 33 00:02:10,088 --> 00:02:11,131 Nem vagy bunkó? 34 00:02:11,214 --> 00:02:12,257 Ide jársz egyáltalán? 35 00:02:16,803 --> 00:02:19,430 Ez nem csak tömés. Igazi izom van alatta. 36 00:02:19,514 --> 00:02:23,893 Oké, szóval ránéztem a csajra, és: "Látnod kéne a másik kabalát." 37 00:02:26,354 --> 00:02:29,858 Figyelj, Isaiah, pénteken tehetségkutatók is jönnek. 38 00:02:29,941 --> 00:02:31,526 Nem elég jól játszani. 39 00:02:31,609 --> 00:02:33,236 Verhetetlennek kell lenned. 40 00:02:34,028 --> 00:02:35,029 Oké. 41 00:02:35,113 --> 00:02:36,156 - Köszönöm. - Edző! 42 00:02:36,239 --> 00:02:37,407 Oké, Titánok! 43 00:02:37,490 --> 00:02:38,992 Hívjátok elő a szörnyet! 44 00:02:39,075 --> 00:02:41,786 - Rifkin edző! - Jól mondtam? 45 00:02:41,870 --> 00:02:44,330 Edző! Itt a felvétel, amit kért. 46 00:02:44,414 --> 00:02:46,249 - Jack! - Mizu, edző? 47 00:02:46,749 --> 00:02:48,126 Nem gond, ráér. 48 00:02:51,171 --> 00:02:53,548 Anya nem jön haza a hétvégén Seattle-ből? 49 00:02:53,631 --> 00:02:54,716 De szülinapja lesz. 50 00:02:55,675 --> 00:02:57,177 Biztos rémesen érzi magát. 51 00:02:57,260 --> 00:03:00,013 Talán fontos fotózása lesz vagy ilyesmi. 52 00:03:00,096 --> 00:03:01,723 Miért nem akarja a szülinapját 53 00:03:01,806 --> 00:03:04,809 a lányával és a férjével tölteni, mint egy rendes anya? 54 00:03:04,893 --> 00:03:06,811 Ezt tőle kell kérdezned, drágám. 55 00:03:06,895 --> 00:03:09,022 Ja, mintha szóba állna velem. 56 00:03:09,772 --> 00:03:10,857 Margot, jól vagy? 57 00:03:16,988 --> 00:03:18,573 BOLDOG HALLOWEENT 58 00:03:30,293 --> 00:03:31,544 Mizu, tesó? 59 00:03:32,670 --> 00:03:34,714 Lucas, megőrültél? Majdnem kinyírtál! 60 00:03:34,797 --> 00:03:36,549 Bocs, nem láttalak. 61 00:03:45,433 --> 00:03:46,684 Jézus kéri vissza a haját. 62 00:03:47,435 --> 00:03:48,436 Senki sem kérdezte. 63 00:03:49,062 --> 00:03:51,231 Apuci fizette az ajkakat, vagy csak az orrot? 64 00:03:51,648 --> 00:03:53,107 Mekkora bunkó! 65 00:03:54,692 --> 00:03:56,986 Menő póló, a méretedben nem volt? 66 00:03:57,070 --> 00:03:58,529 Annyira gáz vagy, hogy elszállsz. 67 00:03:58,613 --> 00:04:00,073 SZIP-SZIP, DE ROSSZ NEKED 68 00:04:01,407 --> 00:04:02,408 Bocs, ügyetlenke. 69 00:04:02,492 --> 00:04:05,453 Bocs, Allison, az én hibám volt. 70 00:04:05,536 --> 00:04:07,789 Szóval mikor kezdődik a buli? 71 00:04:07,872 --> 00:04:09,082 Nyolckor. 72 00:04:09,165 --> 00:04:10,792 És mikor ér véget? 73 00:04:10,875 --> 00:04:14,629 Napkeltekor, mert a szüleim akkor érnek haza. 74 00:04:14,712 --> 00:04:15,713 Szuper! 75 00:04:17,757 --> 00:04:20,343 @PLG_SZM_ELN A LÁNYA MEGHÍVTA ERRE? 76 00:04:20,426 --> 00:04:23,638 Az a troll elküldte a meghívót a szüleimnek, 77 00:04:23,721 --> 00:04:25,974 SMS-t, üzit és e-mailt is írt nekik. 78 00:04:26,057 --> 00:04:28,559 - Kajakra? - Ki csinál ilyet? 79 00:04:28,643 --> 00:04:30,645 Ki utál engem ennyire? 80 00:04:31,646 --> 00:04:32,939 Le kell mondanom a bulit. 81 00:04:33,940 --> 00:04:37,068 Nem, nem kell. Csak új helyszínt kell találnod. 82 00:04:37,652 --> 00:04:38,736 Gyere! 83 00:04:45,660 --> 00:04:47,120 ÚJ HELYSZÍN BIDDLE-HÁZ - 20:00 84 00:04:47,203 --> 00:04:48,204 Izzy! 85 00:04:48,955 --> 00:04:50,373 Nézd, mit találtam! 86 00:04:52,458 --> 00:04:55,878 A régi vámpírjelmezed. 87 00:04:55,962 --> 00:04:58,631 Miért mennék el egy bulira, amit szabotálni próbáltam? 88 00:04:58,715 --> 00:05:01,092 Megpróbáltad, de nem jött össze. 89 00:05:01,175 --> 00:05:02,844 Szerintem a sors akarta így. 90 00:05:02,927 --> 00:05:06,806 Különben is, nem akarod élőben is látni a Biddle-házat? 91 00:05:06,889 --> 00:05:07,890 Nem igazán. 92 00:05:08,558 --> 00:05:11,769 És utoljára 12 évesen volt rajtam az a jelmez. 93 00:05:11,853 --> 00:05:12,854 És? 94 00:05:12,937 --> 00:05:14,814 A vámpírok nem mennek ki a divatból. 95 00:05:15,398 --> 00:05:17,650 Szó szerint nem tudnak. 96 00:05:18,776 --> 00:05:21,904 Mert örökké élnek. Mert vámpírok. 97 00:05:21,988 --> 00:05:23,906 Ne magyarázd el a vicceidet! 98 00:05:23,990 --> 00:05:27,702 Mindegy. Menj el, mert szorongsz, és egy buli felvidítana. 99 00:05:27,785 --> 00:05:29,704 - Nem lehet. - Miért? 100 00:05:29,787 --> 00:05:31,748 Mert senki sem ismer a suliban. 101 00:05:31,831 --> 00:05:33,666 Szó szerint láthatatlan vagyok. 102 00:05:34,250 --> 00:05:36,252 Talán mert soha nem csatlakozol semmihez. 103 00:05:37,462 --> 00:05:38,880 Mégis mi rossz történhetne? 104 00:05:40,965 --> 00:05:42,800 Vegyél fel, Isabella! 105 00:06:27,929 --> 00:06:29,138 Isabella? 106 00:06:40,817 --> 00:06:43,111 Hahó? Van odalent valaki? 107 00:06:51,035 --> 00:06:53,079 Isabella! 108 00:06:53,162 --> 00:06:54,163 Hahó? 109 00:07:25,236 --> 00:07:26,654 Isabella! 110 00:07:30,783 --> 00:07:31,784 Isabella! 111 00:07:38,499 --> 00:07:42,920 Megérdemled, hogy lássanak. Vegyél fel! 112 00:08:13,284 --> 00:08:18,748 LIBABŐR 113 00:09:16,264 --> 00:09:19,225 Istenem, eszméletlen volt a buli! 114 00:10:02,727 --> 00:10:04,061 JOBBULÁST 115 00:10:13,029 --> 00:10:16,115 CSÁ - TESÓ - JAMES HÉ TESÓ HAHÓÓÓ 116 00:10:18,993 --> 00:10:21,579 Jamest hívtad, hagyj üzenetet! 117 00:10:22,580 --> 00:10:24,999 James, én vagyok az. Beszélnem kell veled, oké? 118 00:10:27,501 --> 00:10:30,004 Most komolyan üzit kell hagynom? 119 00:10:30,087 --> 00:10:31,297 Felhívnál? 120 00:10:31,380 --> 00:10:32,632 Légyszi. 121 00:10:32,715 --> 00:10:33,716 Köszi. 122 00:10:35,301 --> 00:10:37,720 - Szia! - Hali! 123 00:10:37,803 --> 00:10:39,221 Nem zavarok, ugye? 124 00:10:39,305 --> 00:10:40,389 - Nem, dehogy. - Jó. 125 00:10:40,473 --> 00:10:41,474 Nem, semmi gáz. 126 00:10:42,391 --> 00:10:44,268 Semmi gáz, csak… 127 00:10:44,352 --> 00:10:46,646 - pakolászok. - Óvatosan! 128 00:10:46,729 --> 00:10:47,730 Megoldom. 129 00:10:48,230 --> 00:10:50,024 - El van törve a karod. - Tényleg? 130 00:10:50,107 --> 00:10:51,734 Fel sem tűnt. 131 00:10:52,526 --> 00:10:55,237 Bocs, rosszul fejeztem ki az együttérzésemet. 132 00:10:55,321 --> 00:10:56,614 Nem. 133 00:10:56,697 --> 00:10:58,741 Nem, nem a te hibád. 134 00:10:58,824 --> 00:11:01,786 Csak most minden gáz. 135 00:11:01,869 --> 00:11:03,412 Szóval… 136 00:11:03,496 --> 00:11:06,749 Kérlek, foglalj helyet a pékségemben! 137 00:11:07,708 --> 00:11:09,460 Itt van a város minden sütije. 138 00:11:09,543 --> 00:11:12,380 Igen, valaki ötpercenként beugrik egy új sütivel. 139 00:11:12,963 --> 00:11:16,050 És most mi lesz? 140 00:11:17,718 --> 00:11:18,719 Rehabilitáció. 141 00:11:19,303 --> 00:11:21,972 Azt mondják, minimum fél évig. 142 00:11:22,848 --> 00:11:23,849 Szóval… 143 00:11:25,768 --> 00:11:27,520 Egyelőre oda az ösztöndíjam. 144 00:11:29,647 --> 00:11:34,360 Figyu, Isaiah, nagyon sajnálom a múltkor történteket. 145 00:11:34,985 --> 00:11:37,488 Bajban voltál, én meg totál lekoppintottalak. 146 00:11:39,657 --> 00:11:41,033 Kérsz belőlük? 147 00:11:42,159 --> 00:11:46,205 Biztos van olyan, amelyikben nincs mogyoró. 148 00:11:46,288 --> 00:11:48,958 Isaiah, amit a kameráról mondtál… 149 00:11:49,041 --> 00:11:51,085 Figyelj, láttam. Láttam megtörténni… 150 00:11:51,168 --> 00:11:54,672 Mindegyikben van mogyoró. Bármelyik kinyírna. 151 00:11:54,755 --> 00:11:57,508 Ennek semmi értelme. Miért kell mindenbe mogyit tenni? 152 00:11:57,591 --> 00:11:59,927 Mintha avokádót tennének a BLT szendvicsbe. 153 00:12:00,010 --> 00:12:02,263 Csak elrontják a tökéletességet. 154 00:12:02,346 --> 00:12:07,643 Isaiah, láttalak a pályán, és valami nem stimmelt. 155 00:12:10,855 --> 00:12:13,149 Mit láttál, mielőtt eltörted a karodat? 156 00:12:15,401 --> 00:12:17,570 Jobb lesz, ha távol tartod magad ettől. 157 00:12:19,822 --> 00:12:21,282 Mégis mitől? 158 00:12:23,117 --> 00:12:24,952 El kell pakolnom ezeket. 159 00:12:25,035 --> 00:12:26,829 Köszi, hogy beugrottál. 160 00:12:28,789 --> 00:12:29,790 Szia! 161 00:12:39,800 --> 00:12:40,801 Várj! 162 00:13:40,569 --> 00:13:42,112 Ó, öcsém! 163 00:13:46,742 --> 00:13:47,993 Nem bírok inni. 164 00:13:49,870 --> 00:13:52,122 Jaj, anyám! 165 00:13:56,335 --> 00:13:59,213 Oké, minden rendben van. 166 00:14:24,864 --> 00:14:25,865 Hétfő? 167 00:14:26,740 --> 00:14:27,908 Hétfő! 168 00:14:27,992 --> 00:14:28,993 Istenem! 169 00:14:29,326 --> 00:14:30,369 A fenébe! 170 00:14:34,498 --> 00:14:35,499 Mi a franc? 171 00:14:44,216 --> 00:14:46,760 PORT LAWRENCE GIMNÁZIUM 172 00:14:46,844 --> 00:14:48,012 Oké. 173 00:14:52,391 --> 00:14:53,392 Csak elcsúsztam. 174 00:14:59,398 --> 00:15:00,441 Sziasztok! 175 00:15:01,734 --> 00:15:02,735 Hajrá Titánok! 176 00:15:21,211 --> 00:15:22,463 Szia, Teresa! 177 00:15:26,926 --> 00:15:27,968 Istenem! 178 00:15:31,764 --> 00:15:32,848 Elejtettem. 179 00:15:36,018 --> 00:15:37,937 Jól van, Bratt tanár úr? 180 00:15:38,020 --> 00:15:39,021 Romlott kaja. 181 00:15:40,481 --> 00:15:41,482 Mosdó. 182 00:15:46,612 --> 00:15:48,530 Istenem! Oké. 183 00:15:49,823 --> 00:15:51,825 Te jó ég! Mi történik? 184 00:15:51,909 --> 00:15:53,744 Istenem! 185 00:15:56,288 --> 00:15:58,082 Oké. Nyugi. 186 00:16:01,043 --> 00:16:02,628 Te nem vagy igazi. 187 00:16:02,711 --> 00:16:04,755 Segíts megkeresni! 188 00:16:04,838 --> 00:16:06,674 Hagyj békén! 189 00:16:07,967 --> 00:16:09,802 Minden rendben lesz. 190 00:16:17,101 --> 00:16:18,102 Kérlek! 191 00:16:47,965 --> 00:16:50,676 - Szia, Susan! - Szia! 192 00:16:52,261 --> 00:16:54,054 Minden meccsről van felvételed, ugye? 193 00:16:55,014 --> 00:16:56,015 Igen. 194 00:16:57,141 --> 00:16:58,559 Megnézhetném a péntekit? 195 00:17:00,436 --> 00:17:02,187 - Amikor te… - Igen. 196 00:17:04,857 --> 00:17:06,442 Biztos látni akarod? 197 00:17:06,525 --> 00:17:08,736 Persze, hogy tanuljak a hibáimból. 198 00:17:09,445 --> 00:17:10,779 Jó. Oké. 199 00:17:10,863 --> 00:17:14,616 Az asztalomon van. 200 00:17:16,368 --> 00:17:18,579 - Figyelnél a drónra? - Aha. 201 00:17:26,253 --> 00:17:27,629 Szóval… 202 00:17:28,464 --> 00:17:30,883 mióta vagy a filmklub tagja? 203 00:17:30,966 --> 00:17:33,552 Ahhoz ne nyúlj! Első óta. 204 00:17:35,888 --> 00:17:38,974 Azta, akkor régóta. 205 00:17:40,017 --> 00:17:41,060 Tudod, mi a fura? 206 00:17:42,061 --> 00:17:47,024 Évek óta járunk egy suliba, de kábé semmit sem tudok rólad. 207 00:17:48,275 --> 00:17:49,276 Még a nevemet sem, 208 00:17:50,360 --> 00:17:53,822 ami egyébként nem Susan. 209 00:17:54,490 --> 00:17:56,283 Hanem Isabella. 210 00:17:57,034 --> 00:17:59,369 - Kajakra? - Kajakra. 211 00:18:00,412 --> 00:18:03,791 A fene! Sajnálom. 212 00:18:03,874 --> 00:18:05,459 Nem akartam… 213 00:18:05,542 --> 00:18:07,002 Nem baj. 214 00:18:07,086 --> 00:18:08,587 Elindít, megállít. 215 00:18:10,631 --> 00:18:11,673 Maradjak vagy… 216 00:18:11,757 --> 00:18:12,925 Nem. 217 00:18:13,008 --> 00:18:14,259 Megoldom, Susan. 218 00:18:15,761 --> 00:18:17,179 Oké, Isaac. 219 00:18:19,723 --> 00:18:20,724 Szép. 220 00:18:21,475 --> 00:18:22,476 Hé! 221 00:18:24,269 --> 00:18:25,354 Köszönöm, Isabella. 222 00:18:26,605 --> 00:18:27,940 Nagyra értékelem. 223 00:18:29,066 --> 00:18:30,067 Nincs mit. 224 00:18:47,042 --> 00:18:49,837 Lucas, mi a francot művelsz? 225 00:18:51,130 --> 00:18:52,339 Könyörgök, ne csináld! 226 00:18:52,422 --> 00:18:53,423 Csináld! 227 00:18:53,507 --> 00:18:55,259 Kapd el! 228 00:18:55,342 --> 00:18:56,385 Ne! 229 00:19:00,347 --> 00:19:01,557 Sajnálom, Stokes úr. 230 00:19:01,640 --> 00:19:05,686 Soha többé nem lógok egy lopott drónról, oké? 231 00:19:05,769 --> 00:19:08,772 Nem tőlem kell bocsánatot kérned. Nem az én drónom volt. 232 00:19:11,024 --> 00:19:12,818 Figyu, tényleg sajnálom. 233 00:19:14,194 --> 00:19:16,155 Nem tudtam, hogy a tiéd. 234 00:19:17,030 --> 00:19:20,534 Azt hittem, a sulié, ami egy kicsit más, oké? 235 00:19:20,617 --> 00:19:24,705 És azon filóztam, hogy a robotok átveszik majd a hatalmat, 236 00:19:24,788 --> 00:19:27,124 ami meg… 237 00:19:28,417 --> 00:19:30,502 Tudod, hogy nem gondolja komolyan. 238 00:19:32,171 --> 00:19:33,755 Hazudik. 239 00:19:33,839 --> 00:19:38,135 De öröm az ürömben, hogy az emberiség nincs halálra ítélve. 240 00:19:41,054 --> 00:19:44,099 Hálásan köszönjük, hogy megküzdesz értünk a robotokkal, 241 00:19:44,183 --> 00:19:46,351 de egy bocsánatkérés most nem lesz elég. 242 00:19:46,435 --> 00:19:48,312 Anyagi kárpótlásra is szükség lesz. 243 00:19:49,104 --> 00:19:52,649 Ja, totál. Heti öt dolcsi belefér, amíg ki nem fizetem. 244 00:19:54,109 --> 00:19:56,778 Hát, ez is egy ajánlat. 245 00:19:56,862 --> 00:19:59,114 Ebbe mindkét fél bele tud egyezni? 246 00:19:59,198 --> 00:20:00,991 Nem. 247 00:20:02,075 --> 00:20:03,577 Aha, oké. 248 00:20:03,660 --> 00:20:05,996 Jó, szuper. 249 00:20:06,079 --> 00:20:09,458 Ne hagyd magad! 250 00:20:09,541 --> 00:20:11,168 Tudja, mit? Nem. 251 00:20:11,251 --> 00:20:14,296 A drón 3000 dollárba került. 252 00:20:14,379 --> 00:20:17,174 És ha ez az idióta eljut az érettségiig, 253 00:20:17,257 --> 00:20:21,136 sosem fizeti vissza azzal, hogy élete végéig burgert süt. 254 00:20:21,220 --> 00:20:22,888 Miért ilyen ideges a csaj? 255 00:20:22,971 --> 00:20:26,058 Biztos nem úgy gondolta. Mindenki nagyon zaklatott. 256 00:20:26,141 --> 00:20:29,728 Nem. A csaj nagyon is komolyan gondolta. 257 00:20:29,811 --> 00:20:33,065 Csak a szemébe mondom Lucasnak, amit mindenki a háta mögött mond. 258 00:20:33,148 --> 00:20:38,278 Azt, hogy szánalmas vagy. 259 00:20:38,362 --> 00:20:41,907 Ez az egész ökörködés egyszerűen szomorú. 260 00:20:43,200 --> 00:20:46,245 Oké, vegyünk vissza ebből egy kicsit! 261 00:20:47,287 --> 00:20:48,664 Mit szól ehhez? 262 00:20:48,747 --> 00:20:50,791 Maga egy gimis tanácsadó. 263 00:20:50,874 --> 00:20:53,752 - Mert minden másban kudarcot vallott. - Hé! 264 00:20:53,835 --> 00:20:55,671 Szeretek segíteni a gyerekeknek. 265 00:20:55,754 --> 00:20:58,548 Mondok valamit, Colin. Nekem nem segített. 266 00:20:58,632 --> 00:21:02,386 Csak megkeserítette az életemet, mert anyám ki fog nyírni. 267 00:21:02,469 --> 00:21:04,263 Mármint szó szerint. 268 00:21:04,346 --> 00:21:06,265 És azért, mert te egy idióta vagy, 269 00:21:06,348 --> 00:21:08,433 maga meg rosszabb, mint egy idióta. 270 00:21:09,309 --> 00:21:10,394 Maga gyenge. 271 00:21:17,526 --> 00:21:18,527 Bocsánat. 272 00:21:19,861 --> 00:21:20,946 Úgy sajnálom. 273 00:21:22,406 --> 00:21:23,407 Bocsánat. 274 00:21:27,286 --> 00:21:28,370 Felejtsék el! 275 00:21:28,453 --> 00:21:30,163 Jó lesz úgy a pénz. 276 00:21:30,247 --> 00:21:31,248 Heti öt dolcsi. 277 00:21:32,374 --> 00:21:33,375 Bocsánat. 278 00:21:38,338 --> 00:21:43,844 Akkor… megvagyunk? 279 00:21:43,927 --> 00:21:45,387 Igen, menj az elzárásra! 280 00:21:47,180 --> 00:21:49,641 - Szerintem nem is… - Mindegy. Menj az elzárásra! 281 00:21:55,355 --> 00:21:57,232 HAJRÁ! 282 00:22:06,575 --> 00:22:07,576 Ez az! 283 00:22:07,659 --> 00:22:08,952 Oké, van még egy félidőnk. 284 00:22:09,036 --> 00:22:12,456 Menjünk ki, tartsuk ezt a tempót, és erősen fejezzük be! 285 00:22:35,645 --> 00:22:37,314 Bocs, nem akartam rád ijeszteni. 286 00:22:37,397 --> 00:22:40,525 - Beparáztam, uram. - Gyakorlok. Bíró leszek. 287 00:22:40,609 --> 00:22:42,652 - A síp működik. - Az biztos. 288 00:22:42,736 --> 00:22:44,654 Majd én. Hagyd csak! 289 00:22:44,738 --> 00:22:47,032 - Köszönöm. - Nincs mit. 290 00:22:47,115 --> 00:22:51,536 - Tudod, apád dolgozott a házamon. - Aha. 291 00:22:51,620 --> 00:22:53,663 Ő is futballozott itt, igaz? 292 00:22:54,247 --> 00:22:57,542 Igen. Honnan tudta? 293 00:22:58,668 --> 00:23:00,128 Sokat tudok a diákjaimról. 294 00:23:03,048 --> 00:23:04,299 Órára kell mennem. 295 00:23:06,718 --> 00:23:08,136 Sajnálom a karodat. 296 00:23:08,220 --> 00:23:10,514 - Nem a maga hibája. - Tudom. 297 00:23:12,182 --> 00:23:13,475 El tudod képzelni? 298 00:23:18,438 --> 00:23:19,940 - Oké. - Oké. 299 00:23:20,357 --> 00:23:22,192 - Oké. - Oké. 300 00:23:22,275 --> 00:23:24,736 Sok sikert a bíróskodással! 301 00:23:25,570 --> 00:23:26,571 Menj órára! 302 00:23:27,239 --> 00:23:29,157 Máris. Köszönöm. 303 00:23:34,955 --> 00:23:38,041 Hoztam neked kávét, aztán rájöttem, hogy hülyeség volt. 304 00:23:38,125 --> 00:23:41,753 Kávézóban dolgozol, de nem akartam üres kézzel jönni. 305 00:23:42,754 --> 00:23:47,217 Nem baj, ma minden pohár elkél. 306 00:23:47,300 --> 00:23:49,428 Nem jó most? 307 00:23:49,511 --> 00:23:51,847 De, persze, csak… 308 00:23:51,930 --> 00:23:53,849 Azt hittem, este találkozunk. 309 00:23:53,932 --> 00:23:55,517 - Igen. - Nem mondod le, ugye? 310 00:23:55,600 --> 00:23:59,146 Nem. Igazából most Lucasról akartam beszélni veled. 311 00:23:59,229 --> 00:24:02,023 Jaj, ne! Ezúttal mit művelt? 312 00:24:02,107 --> 00:24:03,108 Hát… 313 00:24:06,987 --> 00:24:10,407 tönkretette Isabella Chen Lopez 3000 dolláros drónját. 314 00:24:10,490 --> 00:24:11,908 Istenem! 315 00:24:11,992 --> 00:24:13,076 Nem tudom kifizetni. 316 00:24:13,160 --> 00:24:16,329 Beszélek majd a szüleivel, hátha meg tudunk egyezni valamiben. 317 00:24:16,413 --> 00:24:21,126 De Lucasnak össze kell kapnia magát. 318 00:24:21,209 --> 00:24:24,254 Nem akarom, hogy ez hatással legyen a jövőjére. 319 00:24:24,337 --> 00:24:25,922 Igen, tudom, és… 320 00:24:26,006 --> 00:24:29,843 Tudtam, hogy Dennis halála után nagyon nehéz lesz, 321 00:24:29,926 --> 00:24:33,472 de azt hittem, Lucas szomorú lesz. 322 00:24:33,555 --> 00:24:36,433 - Nem meggondolatlan. - Add ide a kezed! 323 00:24:37,934 --> 00:24:39,811 Csodálatos vagy Lucasszal. 324 00:24:39,895 --> 00:24:42,647 Csak nehéz. 325 00:24:45,317 --> 00:24:49,279 Colin? Elsie vagyok, a bölcsiből. 326 00:24:49,362 --> 00:24:50,822 Hát persze. 327 00:24:50,906 --> 00:24:53,283 Hogy van a nejed? Még kertészkedik? 328 00:24:53,366 --> 00:24:55,702 A nejem? Remekül van, Elsie. 329 00:24:55,785 --> 00:24:58,246 Seattle-ben van munka miatt, 330 00:24:58,330 --> 00:25:00,248 úgyhogy a kertészkedés rám marad, 331 00:25:00,332 --> 00:25:02,375 a virágok nagy bánatára. 332 00:25:02,876 --> 00:25:04,669 - Üdvözlöm őt. - Átadom. 333 00:25:06,463 --> 00:25:07,464 Bocsánat. 334 00:25:08,590 --> 00:25:09,591 Vissza kell mennem. 335 00:25:11,551 --> 00:25:12,886 Este találkozunk. 336 00:25:12,969 --> 00:25:13,970 Jól van. 337 00:25:18,433 --> 00:25:20,310 Nem az én hibám. 338 00:25:20,393 --> 00:25:22,229 Lucas Parker ellopta. 339 00:25:22,312 --> 00:25:24,314 Lucas Parker vette kölcsön apád drónját 340 00:25:24,397 --> 00:25:26,233 engedély nélkül, és vitte az iskolába? 341 00:25:26,316 --> 00:25:28,193 Apa nincs is itt, hogy megkérdezzem. 342 00:25:28,276 --> 00:25:31,780 Te vetted el a drónt, úgyhogy ez a te felelősséged. 343 00:25:31,863 --> 00:25:33,365 Szobafogságot kapsz. 344 00:25:33,448 --> 00:25:35,575 Szóval itthon kell maradnom? Jó. 345 00:25:35,659 --> 00:25:37,619 Manapság úgyis ez a normál. 346 00:25:37,702 --> 00:25:39,120 Nem csak ennyi. 347 00:25:39,204 --> 00:25:41,873 Se telefon, se internet, se számítógép. 348 00:25:41,957 --> 00:25:43,583 Ez nem fair! 349 00:25:43,667 --> 00:25:45,252 Hogy írjam meg a házimat? 350 00:25:45,335 --> 00:25:46,586 Kézzel. 351 00:25:47,587 --> 00:25:49,381 Nem csoda, hogy apa sosincs itthon. 352 00:26:23,957 --> 00:26:25,792 Igen! Imádom ezt a dalt. 353 00:26:28,169 --> 00:26:30,505 Bocsánat, de már zárok. 354 00:26:30,589 --> 00:26:31,881 Vacsorát nem szolgálunk fel. 355 00:26:32,924 --> 00:26:34,342 Jaj, ne! 356 00:26:36,052 --> 00:26:39,014 A fene, pedig reménykedtem egy tojásos szendvicsben. 357 00:26:43,518 --> 00:26:46,146 Oké. Felmelegíthetek egyet. 358 00:26:47,230 --> 00:26:48,315 Köszönöm. 359 00:26:52,193 --> 00:26:53,862 - Jól van. - Kérhetném azt? 360 00:26:54,904 --> 00:26:57,365 Persze. Találkoztunk már? 361 00:26:59,284 --> 00:27:00,452 Nem, nem hiszem. 362 00:27:00,535 --> 00:27:02,495 Még sosem jártam itt. 363 00:27:02,579 --> 00:27:06,333 Várjon! Maga Bratt tanár úr? 364 00:27:07,584 --> 00:27:08,585 Igen. 365 00:27:09,753 --> 00:27:10,920 Igen, én vagyok. 366 00:27:11,004 --> 00:27:13,298 Nathan Bratt. Az új angoltanár. 367 00:27:13,381 --> 00:27:14,382 CSAK KÉSZPÉNZ 368 00:27:14,466 --> 00:27:15,675 A fiam imádja magát. 369 00:27:15,759 --> 00:27:19,054 Vagyis azt mondta: "Volt nála rosszabb is.", 370 00:27:19,137 --> 00:27:22,140 ami a legnagyobb bók, amit tőle kaphat. 371 00:27:22,223 --> 00:27:23,683 Értem. 372 00:27:25,268 --> 00:27:27,395 A környéken él? 373 00:27:28,605 --> 00:27:30,023 Nem, a város szélén. 374 00:27:30,899 --> 00:27:32,150 A régi Biddle-házban. 375 00:27:35,445 --> 00:27:36,529 A Biddle-házban? 376 00:27:36,613 --> 00:27:37,989 Mióta él ott? 377 00:27:38,073 --> 00:27:39,407 Csak pár napja. 378 00:27:40,742 --> 00:27:42,243 Azt hallottam, kísértetjárta, 379 00:27:42,327 --> 00:27:44,579 ami… nem is tudom. 380 00:27:44,663 --> 00:27:47,874 Maga tapasztalt ott bármi furcsát? 381 00:27:47,957 --> 00:27:50,502 Nem. Semmi sem ugrik be. 382 00:27:51,961 --> 00:27:55,799 De hallottam, hogy milyen szörnyűség történt a fiúval, aki ott élt. 383 00:27:55,882 --> 00:27:58,802 - Igen, Harolddal. - Igen. 384 00:28:00,553 --> 00:28:03,807 - Szomorú volt. - A gyerekek kegyetlenek tudnak lenni. 385 00:28:05,433 --> 00:28:06,601 Hogy érti? 386 00:28:06,685 --> 00:28:11,773 Csak úgy tűnik, mindenki elfelejtette és továbblépett. 387 00:28:13,233 --> 00:28:14,234 Nem mindenki. 388 00:28:39,843 --> 00:28:41,344 Ide nem szabadna bejönnie. 389 00:28:41,428 --> 00:28:42,429 Ki szerint? 390 00:28:43,972 --> 00:28:44,973 Csak viccelek. 391 00:28:45,640 --> 00:28:46,808 Egy ilyet is kérek. 392 00:28:48,852 --> 00:28:49,853 Kakaó. 393 00:28:52,689 --> 00:28:53,690 Kösz, Nora. 394 00:28:57,318 --> 00:28:59,487 NORA KÜLÖNLEGESSÉGE! 395 00:28:59,571 --> 00:29:01,114 Köszönöm, Bratt úr. 396 00:29:19,674 --> 00:29:20,675 Jól van. 397 00:29:23,470 --> 00:29:24,512 Várj! 398 00:29:25,305 --> 00:29:26,723 - Segítek. - Köszönöm, Nora. 399 00:29:28,433 --> 00:29:29,476 Apám odabent van. 400 00:29:29,559 --> 00:29:31,728 Igazából… 401 00:29:32,562 --> 00:29:33,938 veled szeretnék beszélni. 402 00:29:34,481 --> 00:29:35,482 Oké. 403 00:29:35,982 --> 00:29:38,568 A meccsről akartalak kérdezni. 404 00:29:38,651 --> 00:29:40,487 Mi van vele? 405 00:29:40,570 --> 00:29:42,113 - Szóval… - Isaiah! 406 00:29:44,073 --> 00:29:45,074 Menj be! 407 00:29:49,829 --> 00:29:51,581 Oké. Majd találkozunk. 408 00:29:51,664 --> 00:29:54,083 - Oké. Szia! - Mindjárt megyek én is. 409 00:29:54,876 --> 00:29:55,877 Oksa. 410 00:29:58,630 --> 00:30:02,675 Mondtam már, ne zaklasd a családomat az agyszüleményeiddel! 411 00:30:02,759 --> 00:30:05,720 - Isaiah-nak nincs erre szüksége. - Ben, hallgass meg! 412 00:30:05,804 --> 00:30:07,972 Miről? Biddle-ről? 413 00:30:08,056 --> 00:30:10,391 Szerinted a szelleme törte el a fiam karját? 414 00:30:10,475 --> 00:30:12,936 Én sem értem, csak… 415 00:30:13,019 --> 00:30:14,479 Menj haza, Nora! 416 00:30:15,605 --> 00:30:17,148 Ez kezd szomorú lenni. 417 00:30:17,232 --> 00:30:18,358 Ben… 418 00:30:19,150 --> 00:30:21,319 Felhívom a többieket. Beszélnünk kell. 419 00:30:29,702 --> 00:30:31,204 Szia, Margot! 420 00:30:32,413 --> 00:30:33,414 Jó estét! 421 00:30:34,332 --> 00:30:36,209 - Beszélhetnék veled? - Persze. 422 00:30:39,295 --> 00:30:40,839 - Mi újság? - Figyelj! 423 00:30:43,550 --> 00:30:44,717 Tégy meg nekem valamit! 424 00:30:45,760 --> 00:30:46,970 Add ezt oda Isaiah-nak! 425 00:30:47,887 --> 00:30:49,889 Kérdezd meg, hogy felismeri-e a srácot! 426 00:31:19,252 --> 00:31:22,130 - Izzy, ezt nézd! - Most nincs hozzá kedvem. 427 00:31:22,213 --> 00:31:23,965 De ez bizonyíték. 428 00:31:25,174 --> 00:31:28,303 Lucas, mi a francot művelsz? 429 00:31:28,928 --> 00:31:29,929 Viccelsz? 430 00:31:30,013 --> 00:31:31,472 - Kiposztolta? - Aha. 431 00:31:31,556 --> 00:31:33,975 Megmutathatod apának, hogy nem a te hibád volt. 432 00:31:34,058 --> 00:31:35,059 EZ EGY 3000 DOLCSIS DRÓN 433 00:31:35,143 --> 00:31:36,311 Nem. 434 00:31:36,728 --> 00:31:37,770 Majd én megoldom. 435 00:31:40,023 --> 00:31:41,024 Mit fogunk csinálni? 436 00:31:41,107 --> 00:31:42,692 Mi semmit. 437 00:31:42,775 --> 00:31:44,068 Csak én, egyedül. 438 00:31:44,152 --> 00:31:46,821 Csapdát állítunk neki? Mert totál benne vagyok. 439 00:31:46,905 --> 00:31:47,989 Nem. Hagyj békén! 440 00:31:48,072 --> 00:31:49,115 Ne, várj! 441 00:31:49,991 --> 00:31:50,992 Izzy! 442 00:31:51,075 --> 00:31:53,411 Hadd segítsek! 443 00:31:55,288 --> 00:31:56,414 Izzy! 444 00:31:56,497 --> 00:31:57,540 Ezt meg hol szerezted? 445 00:31:58,750 --> 00:31:59,792 Nora adta. 446 00:32:00,627 --> 00:32:01,753 Miért, felismered? 447 00:32:03,046 --> 00:32:05,298 Igen. Igen, fel. 448 00:32:08,259 --> 00:32:09,594 Láttam a futballpályán. 449 00:32:11,012 --> 00:32:12,013 Ő volt a bíró… 450 00:32:12,931 --> 00:32:13,932 és… 451 00:32:14,682 --> 00:32:16,059 aztán kigyulladt. 452 00:32:18,603 --> 00:32:19,604 Ki ez? 453 00:32:21,022 --> 00:32:23,566 Utánanéztem, 454 00:32:23,650 --> 00:32:27,236 és biztos vagyok benne, hogy ez Harold Biddle. 455 00:32:27,320 --> 00:32:29,197 A srác, aki meghalt abban a házban? 456 00:32:31,824 --> 00:32:34,494 Meglátogathatnánk Norát a Harbor Stopban. 457 00:32:34,577 --> 00:32:36,788 Többet tud, mint amennyit elmond. 458 00:32:46,255 --> 00:32:50,468 HARBOR STOPBAN 459 00:32:53,930 --> 00:32:54,931 Ez az! 460 00:33:05,149 --> 00:33:06,150 A francba! 461 00:33:12,907 --> 00:33:13,992 Hahó? 462 00:33:30,299 --> 00:33:31,384 Muszáj ezt? 463 00:33:31,467 --> 00:33:33,928 Elég drága. 464 00:34:15,762 --> 00:34:16,971 Hagyd békén! 465 00:34:17,847 --> 00:34:18,931 Vissza! 466 00:34:23,102 --> 00:34:24,187 Mi a franc volt ez? 467 00:34:27,065 --> 00:34:28,232 Istenem, Lucas! 468 00:34:29,358 --> 00:34:31,486 Hál' isten, hogy jöttünk! Jól vagy? 469 00:34:31,569 --> 00:34:32,612 Lucas! 470 00:34:33,988 --> 00:34:35,531 Hé, mi történt? 471 00:34:37,867 --> 00:34:38,868 Semmi baj. 472 00:34:52,381 --> 00:34:55,009 Szia, drágám! Megyek dolgozni, 473 00:34:55,093 --> 00:34:56,803 de beszélni akartam veled arról, 474 00:34:56,886 --> 00:34:58,971 hogy mit kezdjünk Isabellával. 475 00:34:59,055 --> 00:35:02,558 Mostanában rémesen viselkedik. 476 00:35:07,522 --> 00:35:11,859 Nem tudom, mi ütött belé, és jól jönne a támogatásod. 477 00:35:18,533 --> 00:35:19,534 Isabella? 478 00:35:21,160 --> 00:35:22,161 Alan? 479 00:35:24,997 --> 00:35:26,040 Kaphatok gumicukrot? 480 00:35:27,792 --> 00:35:29,043 Az tömény cukor. 481 00:35:29,127 --> 00:35:30,545 De gyümölcsformája van. 482 00:35:31,921 --> 00:35:32,964 Egyél inkább almát! 483 00:35:37,635 --> 00:35:41,013 Behívtak dolgozni, de a nővéred lassan hazaér. 484 00:36:53,502 --> 00:36:56,964 Légyszi, vedd fel! Vedd fel! 485 00:37:02,762 --> 00:37:03,763 Izzy? 486 00:37:53,437 --> 00:37:55,022 Fejezd be, Isabella! 487 00:37:59,360 --> 00:38:01,320 Izzy, fejezd be! Ez nem te vagy! 488 00:38:01,404 --> 00:38:02,863 Tudom, hogy odabent vagy! 489 00:38:02,947 --> 00:38:05,074 Ez nem te vagy! 490 00:38:05,157 --> 00:38:07,118 Én vagyok az, Alan! Én vagyok az! 491 00:38:07,201 --> 00:38:08,327 Ne! 492 00:38:08,411 --> 00:38:09,412 De. 493 00:38:16,669 --> 00:38:18,379 Mit csinálsz? 494 00:38:18,462 --> 00:38:20,715 Gyere le! 495 00:38:20,798 --> 00:38:24,176 Mindig is troll voltál. Gyenge vagy. 496 00:38:25,511 --> 00:38:27,305 Gyere le! 497 00:38:27,388 --> 00:38:30,057 Mondom, gyere le! 498 00:38:36,772 --> 00:38:38,316 Ne, semmi baj, én vagyok az. 499 00:38:38,399 --> 00:38:40,109 Eskü, én vagyok az. 500 00:38:40,192 --> 00:38:41,777 Úgy sajnálom. 501 00:38:43,321 --> 00:38:44,488 Sajnálom. 502 00:38:45,197 --> 00:38:47,575 Ne haragudj! Úgy sajnálom. 503 00:38:47,658 --> 00:38:49,785 Sajnálom. 504 00:38:49,869 --> 00:38:50,995 Sajnálom. 505 00:39:02,465 --> 00:39:04,675 Anya nem fogja bevenni. Egy medve az udvarban? 506 00:39:06,010 --> 00:39:09,013 Ha mindketten kitartunk mellette, nem lesz más választása. 507 00:39:09,722 --> 00:39:12,016 Plusz nem tud ellenállni ennek az arcnak. 508 00:39:17,730 --> 00:39:19,190 Ne! 509 00:39:27,948 --> 00:39:29,825 Mondjunk egy imát vagy valamit? 510 00:39:31,118 --> 00:39:32,119 Pokolba veled? 511 00:39:32,995 --> 00:39:34,038 Pokolba veled! 512 00:39:34,663 --> 00:39:35,664 Pokolba veled! 513 00:39:36,749 --> 00:39:39,251 - Pokolba veled! - Pokolba veled! 514 00:39:39,335 --> 00:39:41,921 - Pokolba veled! - Pokolba veled! 515 00:39:42,338 --> 00:39:43,381 Pokolba veled! 516 00:40:21,210 --> 00:40:24,713 Tényleg sajnálom, de nem értem, nekem miért kellett jönnöm, 517 00:40:24,797 --> 00:40:26,424 miközben Alan otthon maradhatott. 518 00:40:28,092 --> 00:40:30,428 Mert nem tudom, hogy bízhatok-e benned. 519 00:40:30,511 --> 00:40:32,471 Mondtam, hogy sajnálom. 520 00:40:35,766 --> 00:40:36,767 Remélem, őszintén. 521 00:40:52,032 --> 00:40:53,576 Isabellát is elhoztad. 522 00:40:55,661 --> 00:40:58,330 Sajnálom, Eliza. Nehéz napok állnak mögöttünk. 523 00:40:59,707 --> 00:41:00,708 James? 524 00:41:01,292 --> 00:41:02,293 Igen? 525 00:41:02,668 --> 00:41:05,212 Menjetek Isabellával a játékszobába! 526 00:41:05,880 --> 00:41:06,881 Helló! 527 00:41:18,642 --> 00:41:21,312 Mikor fejezed végre be ezt a hülyeséget erről a szellemről? 528 00:41:21,395 --> 00:41:23,647 Komolyan mondom, visszajött, 529 00:41:23,731 --> 00:41:25,816 és szerintem a gyerekeinket akarja. 530 00:41:25,900 --> 00:41:28,027 Hallod, mit mondasz, Nora? 531 00:41:28,110 --> 00:41:30,070 Az ilyen beszéd fog bajba sodorni. 532 00:41:30,154 --> 00:41:32,740 Akkor sem voltam őrült, és most sem vagyok az. 533 00:41:32,823 --> 00:41:34,783 Elvehetik tőled Lucast. 534 00:41:37,286 --> 00:41:38,829 Most fenyegettek? 535 00:41:38,913 --> 00:41:42,666 Az igazi veszély Lucast fenyegeti, 536 00:41:43,501 --> 00:41:46,378 aki az utolsó gimis éveit 537 00:41:46,462 --> 00:41:48,339 anya nélkül töltheti. 538 00:41:52,927 --> 00:41:54,094 Van képed ezt mondani? 539 00:41:55,679 --> 00:41:58,265 Én legalább jelen vagyok a fiam életében. 540 00:42:01,852 --> 00:42:03,103 Miről dumálnak? 541 00:42:04,063 --> 00:42:06,273 Úgy látom, anyád nagyon rászállt Norára. 542 00:42:06,357 --> 00:42:08,192 Ja, Eliza már csak ilyen. 543 00:42:09,026 --> 00:42:10,653 Pláne a második üveg pia után. 544 00:42:14,615 --> 00:42:15,616 Te jössz. 545 00:42:41,475 --> 00:42:42,560 A SCHOLASTIC KIADÓ KÖNYVSOROZATÁN ALAPUL ÍRTA: R.L. STINE 546 00:42:42,643 --> 00:42:43,644 MEGALKOTÓJA: PARACHUTE PRESS 547 00:43:57,551 --> 00:43:59,553 A feliratot fordította: Győri Edina 33964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.