Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:15,042 --> 00:02:15,958
Who's there?
4
00:02:15,958 --> 00:02:19,083
It's after 9:00 already.
5
00:02:19,083 --> 00:02:20,250
Another hour.
6
00:02:21,458 --> 00:02:23,125
That's bloody-fucking now!
7
00:02:23,125 --> 00:02:27,250
I gave you enough
time to sleep it off.
8
00:02:27,250 --> 00:02:28,792
Mighty hospitable.
9
00:02:28,792 --> 00:02:31,250
Not hospitable to troublemakers.
10
00:02:37,750 --> 00:02:39,208
God damn it.
11
00:02:44,583 --> 00:02:45,167
Shit.
12
00:02:50,083 --> 00:02:53,250
Hey, partner, you know
where a fella could
13
00:02:53,250 --> 00:02:55,750
find some work hereabouts?
14
00:02:55,750 --> 00:02:59,333
Not likely the kind of
work you're looking for.
15
00:02:59,333 --> 00:03:03,458
Folks around here are good,
honest, God-fearing folks.
16
00:03:03,458 --> 00:03:05,417
Honest, God-fearing
works what I'm after.
17
00:03:08,917 --> 00:03:11,583
Go down to the Golden Garden.
18
00:03:11,583 --> 00:03:12,750
Saloon?
19
00:03:12,750 --> 00:03:14,792
It's honest enough
for the likes of you.
20
00:03:18,083 --> 00:03:21,083
Much obliged.
21
00:03:21,083 --> 00:03:23,625
Indeed you are.
22
00:03:53,958 --> 00:03:55,375
Hey there, handsome.
23
00:03:55,375 --> 00:03:56,625
Looking for some company?
24
00:04:01,000 --> 00:04:02,500
I should be so fortunate.
25
00:04:02,500 --> 00:04:08,333
I was-- I was just looking
for the boss man, actually.
26
00:04:08,333 --> 00:04:11,333
My time ain't available
for purchase, sad to say.
27
00:04:15,500 --> 00:04:17,333
Are you the fellow in charge?
28
00:04:17,333 --> 00:04:20,333
Owner and operator
since '69, took over
29
00:04:20,333 --> 00:04:23,083
from my brother when he
up and caught the cholera.
30
00:04:23,083 --> 00:04:24,667
Solomon Miller.
31
00:04:24,667 --> 00:04:26,125
Bob Hagan.
32
00:04:26,125 --> 00:04:31,125
Inkeep down the way he said you
was looking for extra hands?
33
00:04:31,125 --> 00:04:32,667
My could be.
34
00:04:32,667 --> 00:04:37,875
You have experience pouring
spirits and libations?
35
00:04:37,875 --> 00:04:40,750
Ain't that the same thing?
36
00:04:40,750 --> 00:04:41,792
Pardon?
37
00:04:41,792 --> 00:04:43,417
I poured my share of
drinks, Mr. Hagan.
38
00:04:43,417 --> 00:04:45,750
I bet you have.
39
00:04:45,750 --> 00:04:47,625
The crux of it here,
I need me a fella who
40
00:04:47,625 --> 00:04:50,542
can handle a rough customer or
two, keep an honest account,
41
00:04:50,542 --> 00:04:52,708
and don't go drinking
up all my wares.
42
00:04:52,708 --> 00:04:53,625
I'm your man.
43
00:04:53,625 --> 00:04:55,208
And don't go
molesting the whore.
44
00:04:55,208 --> 00:04:58,542
Quickest way to trouble is when
the staff starts philandering.
45
00:04:58,542 --> 00:05:00,167
So you mind your business.
46
00:05:00,167 --> 00:05:01,917
And leave these whores be.
47
00:05:01,917 --> 00:05:03,125
Understood?
48
00:05:03,125 --> 00:05:05,500
I ain't much for
company, just need work.
49
00:05:05,500 --> 00:05:07,917
All right, Mr. Miller.
50
00:05:07,917 --> 00:05:10,542
Welcome aboard.
51
00:05:10,542 --> 00:05:14,125
Sherman's bloody asshole.
52
00:05:14,125 --> 00:05:15,542
Oh, here it is.
53
00:05:19,500 --> 00:05:20,958
Might as well look the part.
54
00:05:31,250 --> 00:05:31,833
Miller!
55
00:05:36,875 --> 00:05:39,125
As I said, this
position requires
56
00:05:39,125 --> 00:05:41,417
more than a steady pour hand.
57
00:05:41,417 --> 00:05:45,708
So empty the spittoons,
piss pots, rouse the dozers.
58
00:05:45,708 --> 00:05:48,542
Make sure the bar is fully
stocked at all times.
59
00:05:48,542 --> 00:05:50,917
And don't go spilling my liquor.
60
00:05:50,917 --> 00:05:52,250
Whiskey!
61
00:05:52,250 --> 00:05:55,250
Now, it's two bits a shot,
no freebies, lessen I say so.
62
00:05:55,250 --> 00:05:56,750
Put your cluck in your biddy.
63
00:05:56,750 --> 00:05:58,750
And pour me a sum'
bitchin' whiskey.
64
00:06:04,375 --> 00:06:06,417
Apologies, Bob.
65
00:06:06,417 --> 00:06:08,958
I've just a thirst, that's all.
66
00:06:08,958 --> 00:06:11,167
Better.
67
00:06:11,167 --> 00:06:14,833
Miller, give the man a bourbon.
68
00:06:14,833 --> 00:06:17,542
Yes, sir.
69
00:06:17,542 --> 00:06:19,083
New on the job, pup?
70
00:06:19,083 --> 00:06:21,000
Just minutes now, sir.
71
00:06:21,000 --> 00:06:25,792
I'll grant you some patience,
then, but just enough.
72
00:06:25,792 --> 00:06:28,042
Much obliged.
73
00:06:28,042 --> 00:06:28,792
Indeed, you are.
74
00:07:01,917 --> 00:07:07,917
There's little to be had
for asking why Walt's dead.
75
00:07:07,917 --> 00:07:10,292
It's Dilbert himself
what done it.
76
00:07:10,292 --> 00:07:14,125
Strange day, getting stranger.
77
00:07:14,125 --> 00:07:17,542
Not the first I've seen
gun-play under this roof.
78
00:07:17,542 --> 00:07:21,833
But Dilbert, you
need to look mad.
79
00:07:21,833 --> 00:07:25,708
Saundered on in,
casual as you please--
80
00:07:27,542 --> 00:07:30,375
murdered old Walter,
right where he sat.
81
00:07:32,542 --> 00:07:34,167
As you say.
82
00:07:37,750 --> 00:07:38,917
It's getting stranger.
83
00:07:41,625 --> 00:07:43,667
Miller, go and
check in the rooms.
84
00:07:43,667 --> 00:07:45,542
Make sure them
piss pots is empty.
85
00:07:50,000 --> 00:07:50,583
Ugh.
86
00:07:57,375 --> 00:07:58,833
I ain't seen you in here before.
87
00:08:02,292 --> 00:08:03,958
Hi, just started.
88
00:08:03,958 --> 00:08:08,208
I'm Solomon Miller,
the new barman.
89
00:08:08,208 --> 00:08:10,083
I'm Blondie.
90
00:08:10,083 --> 00:08:13,542
Yes, ma'am, you sure are.
91
00:08:13,542 --> 00:08:15,750
Heard that one before, huh?
92
00:08:15,750 --> 00:08:17,292
Piss pot's full in room five.
93
00:08:34,083 --> 00:08:34,917
Hey, fella?
94
00:08:38,000 --> 00:08:39,208
Damn it, hey, fella!
95
00:08:47,375 --> 00:08:49,708
Who the fuck are you?
96
00:08:49,708 --> 00:08:51,208
I'm the new barman
at the saloon,
97
00:08:51,208 --> 00:08:52,750
what owns this here shit house.
98
00:08:52,750 --> 00:08:55,958
And I need you to move so I can
empty this here piss bucket.
99
00:08:55,958 --> 00:08:56,792
Fuck off.
100
00:09:00,625 --> 00:09:04,125
Come on, friend, ain't
the place for a snooze.
101
00:09:04,125 --> 00:09:05,125
I said fuck off!
102
00:09:17,000 --> 00:09:19,875
What's the matter, sonny Jim,
the work too dirty for you?
103
00:09:19,875 --> 00:09:22,292
There's some damn fool drunk,
sleeping in the outhouse.
104
00:09:22,292 --> 00:09:23,917
You say what, now?
105
00:09:23,917 --> 00:09:26,625
I said, there's some damn fool
drunk asleep in the outhouse.
106
00:09:26,625 --> 00:09:28,917
Oh, that's probably
old Ezekiel again.
107
00:09:28,917 --> 00:09:30,792
Well, rouse that
sorry son of a bitch.
108
00:09:30,792 --> 00:09:32,000
And send him packing.
109
00:09:32,000 --> 00:09:32,583
I tried.
110
00:09:32,583 --> 00:09:33,625
You said what?
111
00:09:33,625 --> 00:09:34,833
I says, I tried.
112
00:09:34,833 --> 00:09:37,333
Well, try a little
harder, Miller.
113
00:09:37,333 --> 00:09:39,000
Jesus, Mary, and
Joseph, it doesn't
114
00:09:39,000 --> 00:09:42,250
take Sir Isaac fucking Newton
to kick a drunk out the shit
115
00:09:42,250 --> 00:09:42,958
house!
116
00:09:42,958 --> 00:09:43,583
I didn't--
117
00:09:43,583 --> 00:09:44,458
Are you a lackwit?
118
00:09:44,458 --> 00:09:45,458
Is that the problem?
119
00:09:45,458 --> 00:09:47,833
No, I-- I just--
120
00:09:47,833 --> 00:09:50,167
Learn yourself when to
hollow your lip, boy,
121
00:09:50,167 --> 00:09:52,333
or you'll earn yourself
new means of employment.
122
00:09:52,333 --> 00:09:54,875
Now, follow me close at hand
because I won't be showing you
123
00:09:54,875 --> 00:09:56,000
how to do this again.
124
00:09:59,458 --> 00:10:00,167
Move!
125
00:10:05,417 --> 00:10:06,833
You fucking mad man.
126
00:10:06,833 --> 00:10:08,333
God damn near tore my ear off.
127
00:10:08,333 --> 00:10:10,833
Board house is over yonder
if you want a snooze.
128
00:10:10,833 --> 00:10:13,292
This here house is for shitting.
129
00:10:13,292 --> 00:10:14,667
I was only napping a spell.
130
00:10:14,667 --> 00:10:16,417
Ain't for napping spells.
131
00:10:16,417 --> 00:10:18,583
It's exclusively for shitting!
132
00:10:18,583 --> 00:10:19,875
Peace!
133
00:10:19,875 --> 00:10:21,333
If you ever disrespect
my employee again,
134
00:10:21,333 --> 00:10:23,750
I'll stick your ugly
mug in yonder shit-hole.
135
00:10:23,750 --> 00:10:26,708
And you can nap your
perdition, you drunken fool!
136
00:10:29,042 --> 00:10:34,333
been torn
apart by hungry dogs.
137
00:10:38,542 --> 00:10:39,667
Comprendo?
138
00:10:39,667 --> 00:10:41,208
Yes, sir.
139
00:10:41,208 --> 00:10:44,208
Now, lessen you need me to hold
your pecker while you piss,
140
00:10:44,208 --> 00:10:45,208
I'm going back inside.
141
00:10:49,708 --> 00:10:51,250
, Miller.
142
00:10:51,250 --> 00:10:53,833
Make sure that that piss
bucket is cleaned out good!
143
00:11:01,208 --> 00:11:02,292
You're a dollar short.
144
00:11:02,292 --> 00:11:04,583
I'll take it out of
your wages for the day.
145
00:11:04,583 --> 00:11:06,500
Keep a better account.
146
00:11:06,500 --> 00:11:09,542
Yes, sir.
147
00:11:09,542 --> 00:11:11,208
There's your pay.
148
00:11:11,208 --> 00:11:12,042
Thank you, sir.
149
00:11:12,042 --> 00:11:13,500
You're posted up in room six.
150
00:11:13,500 --> 00:11:16,208
So get in there,
and get some sleep.
151
00:11:16,208 --> 00:11:18,500
Can I take some time to
head to the rooming house,
152
00:11:18,500 --> 00:11:20,042
fetch my belongings?
153
00:11:20,042 --> 00:11:24,583
Very well, just be back at
dawn to rouse the overnighters.
154
00:11:24,583 --> 00:11:26,750
Dawn?
155
00:11:26,750 --> 00:11:29,292
That's when the sun comes up.
156
00:11:29,292 --> 00:11:31,208
Yes, sir, dawn it is.
157
00:12:51,917 --> 00:12:53,292
Stable's down the way.
158
00:12:53,292 --> 00:12:57,000
Still saving up for the
horse to go with it.
159
00:12:59,667 --> 00:13:01,417
We've not been properly met yet.
160
00:13:01,417 --> 00:13:03,125
I'm Solomon Miller.
161
00:13:03,125 --> 00:13:04,583
Stella.
162
00:13:04,583 --> 00:13:05,667
How do you do?
163
00:13:05,667 --> 00:13:09,333
Awful, you?
164
00:13:09,333 --> 00:13:10,375
Right there with you.
165
00:13:10,375 --> 00:13:14,167
You're here most
early, Solomon Miller.
166
00:13:14,167 --> 00:13:17,833
Oh, Mr. Hagan says I'm to
rouse the overnighters.
167
00:13:17,833 --> 00:13:20,292
Ain't none.
168
00:13:20,292 --> 00:13:22,375
Say again?
169
00:13:22,375 --> 00:13:25,042
Ain't no overnighters.
170
00:13:25,042 --> 00:13:27,333
Then why did he have
me come here at dawn?
171
00:13:27,333 --> 00:13:29,167
Because he's an
insufferable prick.
172
00:13:40,375 --> 00:13:43,042
Obliged.
173
00:13:43,042 --> 00:13:46,417
Nary a drop for
yourself, Mr. Miller?
174
00:13:46,417 --> 00:13:48,417
Just thought that I'd
abstain for a while,
175
00:13:48,417 --> 00:13:50,625
get a load of the world
through unhindered eyes.
176
00:13:50,625 --> 00:13:54,708
You might not like what you see.
177
00:13:54,708 --> 00:13:55,583
Not so bad so far.
178
00:13:58,417 --> 00:14:02,083
How long you been
slinging spirits?
179
00:14:02,083 --> 00:14:04,417
I been pouring whiskey
since I was five.
180
00:14:04,417 --> 00:14:07,375
I started drinking
it when I was 12.
181
00:14:07,375 --> 00:14:09,792
Here and there, I spent
some time behind the bar,
182
00:14:09,792 --> 00:14:11,458
among other things.
183
00:14:11,458 --> 00:14:14,625
I had a herd up north a while,
tried my hand at prospecting--
184
00:14:14,625 --> 00:14:18,667
wasn't cut out for it, fell
in with some undesirables
185
00:14:18,667 --> 00:14:20,417
for spell.
186
00:14:20,417 --> 00:14:23,458
Oh, do tell, Clarabel.
187
00:14:23,458 --> 00:14:24,083
Pardon?
188
00:14:35,625 --> 00:14:39,250
Did I offend her in some way?
189
00:14:39,250 --> 00:14:41,417
Probably.
190
00:14:41,417 --> 00:14:43,625
Whoa!
191
00:14:43,625 --> 00:14:44,917
You all right there, cowboy?
192
00:14:44,917 --> 00:14:46,625
Old Walter getting
his head blown to bits
193
00:14:46,625 --> 00:14:49,000
got you rattled some, huh?
194
00:14:49,000 --> 00:14:52,083
I doubt it's Mr. Miller's
first sign of bloodshed.
195
00:14:55,667 --> 00:14:57,292
I was--
196
00:14:57,292 --> 00:14:58,542
Can you two ladies think about
maybe sitting a little closer
197
00:14:58,542 --> 00:15:01,708
to the door, maybe
bring in some patronage?
198
00:15:01,708 --> 00:15:05,542
On a fucking graveyard?
199
00:15:05,542 --> 00:15:07,000
What'd you say?
200
00:15:07,000 --> 00:15:10,250
I don't suffer wiseacres,
much less wiseacre whores.
201
00:15:10,250 --> 00:15:12,375
Now, you get your
$5 ass out there
202
00:15:12,375 --> 00:15:14,500
and bring me in some
goddamn business!
203
00:15:18,000 --> 00:15:21,625
There's a foulness
in there and here.
204
00:15:21,625 --> 00:15:22,542
Indeed.
205
00:15:22,542 --> 00:15:25,000
You said what?
206
00:15:25,000 --> 00:15:25,833
I'll just--
207
00:15:25,833 --> 00:15:27,042
Take your effects.
208
00:15:27,042 --> 00:15:29,333
You'll be sleeping
in room number six.
209
00:15:29,333 --> 00:15:31,292
Then you get to
filling in water jugs.
210
00:15:33,958 --> 00:15:35,792
So room six, water jugs--
211
00:15:35,792 --> 00:15:37,250
yes, sir.
212
00:15:37,250 --> 00:15:40,917
And any more wiseacre comments
earns you a dock in pay.
213
00:16:16,042 --> 00:16:17,375
There's something out there!
214
00:16:20,458 --> 00:16:21,833
Do you not hear it?
215
00:16:21,833 --> 00:16:22,792
Didn't hear nothing.
216
00:16:22,792 --> 00:16:24,542
Where's them water jugs?
217
00:16:24,542 --> 00:16:25,500
I dropped them all.
218
00:16:25,500 --> 00:16:26,750
You break them
jugs, you're going
219
00:16:26,750 --> 00:16:28,208
to pay for new ones, Miller.
220
00:16:28,208 --> 00:16:31,042
It wasn't my fault. There's
something back there!
221
00:16:31,042 --> 00:16:35,000
All right, tell me what you saw.
222
00:16:35,000 --> 00:16:36,042
I didn't see it.
223
00:16:36,042 --> 00:16:37,583
But you didn't hear that sound?
224
00:16:37,583 --> 00:16:40,083
It was like a howl,
like nothing natural.
225
00:16:40,083 --> 00:16:41,417
Ever heards of a coyote?
226
00:16:41,417 --> 00:16:43,417
I goddamn know what
a coyote sounds like!
227
00:16:43,417 --> 00:16:45,875
Hey, now, don't you
go howl on my whores!
228
00:16:45,875 --> 00:16:48,417
Now, you apologize to the
lady, good and quick, boy.
229
00:16:51,458 --> 00:16:53,583
Apologies, Kate.
230
00:16:53,583 --> 00:16:54,583
That'll do.
231
00:16:54,583 --> 00:16:56,375
Now, get to filling
them water jugs.
232
00:16:59,833 --> 00:17:02,792
Would you lend me the shotgun?
233
00:17:02,792 --> 00:17:04,500
You say what?
234
00:17:04,500 --> 00:17:06,750
I asked you for the
shotgun, Mr. Hagan.
235
00:17:06,750 --> 00:17:07,917
What for?
236
00:17:07,917 --> 00:17:10,000
You don't carry
a pistol, Miller?
237
00:17:13,667 --> 00:17:16,208
It were bigger than a
coyote, whatever I heard--
238
00:17:16,208 --> 00:17:17,917
could be mountain lion, or--
239
00:17:17,917 --> 00:17:19,375
you send me back
outside unarmed,
240
00:17:19,375 --> 00:17:21,125
you're marching me to dangers
unknown without a means
241
00:17:21,125 --> 00:17:22,000
to defend myself.
242
00:17:22,000 --> 00:17:23,292
All right.
243
00:17:23,292 --> 00:17:24,542
Hasn't a man got a
right to defend himself?
244
00:17:24,542 --> 00:17:25,375
All right, I said.
245
00:17:25,375 --> 00:17:27,167
Settle down there, Edwin Booth!
246
00:17:37,125 --> 00:17:39,292
And don't go shootin'
no customers.
247
00:18:52,583 --> 00:18:53,208
I count one jug.
248
00:18:53,208 --> 00:18:54,292
Where's the other?
249
00:18:54,292 --> 00:18:56,042
Dropped and broke.
250
00:18:56,042 --> 00:18:58,208
Cost of that jug, coming
out of your wages.
251
00:18:58,208 --> 00:19:01,125
Can't be breaking jugs, boy.
252
00:19:01,125 --> 00:19:03,042
If there's nothing else,
I'd like to catch up
253
00:19:03,042 --> 00:19:04,333
on a few hours sleep.
254
00:19:04,333 --> 00:19:06,083
I'd be better use to
you with a clear head.
255
00:19:14,667 --> 00:19:17,042
Go make sure them
piss pots is empty.
256
00:19:49,333 --> 00:19:52,750
Them's my cigarettes.
257
00:19:52,750 --> 00:19:54,792
You in the habit of
taking things that don't
258
00:19:54,792 --> 00:19:56,958
belong to you, Mr. Miller?
259
00:19:56,958 --> 00:19:59,333
Maybe you shouldn't have
such free and easy access
260
00:19:59,333 --> 00:20:01,125
to firearms, Blondie.
261
00:20:01,125 --> 00:20:02,792
Darling, you may have
yourself a point.
262
00:20:05,917 --> 00:20:08,167
Look at that!
263
00:20:08,167 --> 00:20:10,500
You are a believer, ain't you?
264
00:20:13,125 --> 00:20:15,208
Used to keep time
with a magician,
265
00:20:15,208 --> 00:20:17,625
picked up a few
tricks of the trade.
266
00:20:17,625 --> 00:20:18,917
Sure.
267
00:20:18,917 --> 00:20:25,625
You see, Mr. Miller, sadly,
the strange and miraculous
268
00:20:25,625 --> 00:20:32,167
is so often easily exposed by
dull and disenchanted facts.
269
00:20:35,583 --> 00:20:39,875
I think there's more fun in
the not knowing, personally.
270
00:20:42,625 --> 00:20:44,000
I prefer to stay in the dark.
271
00:21:00,833 --> 00:21:02,208
Jesus!
272
00:21:02,208 --> 00:21:04,417
You gave me a start
there, young fella.
273
00:21:04,417 --> 00:21:06,125
Apologies, sir.
274
00:21:06,125 --> 00:21:10,417
Well, can I get you something
to wet the old whistle?
275
00:21:10,417 --> 00:21:12,375
Take it down a notch
or two, Miller.
276
00:21:12,375 --> 00:21:16,417
Young man ain't here to
partake in our wares.
277
00:21:16,417 --> 00:21:18,042
Pleasure to meet
you, Mr. Miller.
278
00:21:18,042 --> 00:21:19,542
I'm Benjamin.
279
00:21:19,542 --> 00:21:21,542
You're the new
barkeep, I take it.
280
00:21:21,542 --> 00:21:22,875
That, and I empty the piss pots.
281
00:21:22,875 --> 00:21:25,917
Speak your message and
be on your way, son.
282
00:21:25,917 --> 00:21:28,833
Well, the Reverend asks that you
attend a small funeral service
283
00:21:28,833 --> 00:21:31,917
this afternoon for a
Mr. Walter Knudsen.
284
00:21:31,917 --> 00:21:35,375
And when does this
funeral take place?
285
00:21:35,375 --> 00:21:36,417
Round about 4:00.
286
00:21:36,417 --> 00:21:37,875
That's our rush, can't be done.
287
00:21:37,875 --> 00:21:40,042
Well, the Reverend suggested
that you leave charge
288
00:21:40,042 --> 00:21:41,625
to the new barkeep.
289
00:21:41,625 --> 00:21:44,083
After all, why have hired
such help if not for occasions
290
00:21:44,083 --> 00:21:44,750
such as these?
291
00:21:48,000 --> 00:21:53,292
I can handle it, boss, if
you want to take a few hours
292
00:21:53,292 --> 00:21:56,583
and go pay respects
to your friend.
293
00:21:56,583 --> 00:22:00,708
Walter was not my friend.
294
00:22:00,708 --> 00:22:03,500
He was a royal pain in the
ass, if I be telling the truth.
295
00:22:08,625 --> 00:22:12,958
But he was a good customer.
296
00:22:12,958 --> 00:22:14,542
So be it.
297
00:22:14,542 --> 00:22:16,792
The evening rush
is on you, Miller.
298
00:22:16,792 --> 00:22:17,500
Yes, sir.
299
00:22:17,500 --> 00:22:19,250
Keep an honest account.
300
00:22:19,250 --> 00:22:20,792
Don't go drinking up my wares.
301
00:22:25,125 --> 00:22:26,333
Leave them whores be!
302
00:22:30,625 --> 00:22:32,792
How long are you in
town for, Mr. Miller?
303
00:22:32,792 --> 00:22:34,417
A few days.
304
00:22:34,417 --> 00:22:36,417
And you plan on staying?
305
00:22:36,417 --> 00:22:38,375
I don't really plan on
anything at the moment,
306
00:22:38,375 --> 00:22:40,542
just taking it day by day.
307
00:22:40,542 --> 00:22:41,500
Know what I mean?
308
00:22:41,500 --> 00:22:44,375
Putting it in God's hands.
309
00:22:44,375 --> 00:22:49,083
Yeah, something like
that, I suppose.
310
00:22:49,083 --> 00:22:51,417
Well, it's a pleasure
to meet you, Mr. Miller.
311
00:23:00,958 --> 00:23:03,125
Whoa!
312
00:23:08,667 --> 00:23:10,000
Hey, settle down now.
313
00:23:23,958 --> 00:23:26,375
I guess you ain't
abstaining no more.
314
00:23:35,667 --> 00:23:37,375
It shouldn't be much
of a crowd tonight.
315
00:23:37,375 --> 00:23:39,083
But you'll still get
a cluster or two.
316
00:23:39,083 --> 00:23:42,000
Folk ain't travel
alone much around here.
317
00:23:44,583 --> 00:23:48,250
And make sure nobody's sneaking
drinks behind your back.
318
00:23:48,250 --> 00:23:49,833
I'll keep a watchful eye, sir.
319
00:23:49,833 --> 00:23:52,125
See that you do.
320
00:23:52,125 --> 00:23:54,667
Don't go burning the
place down while I'm gone.
321
00:24:02,458 --> 00:24:05,375
Ain't going to be no rush.
322
00:24:05,375 --> 00:24:06,667
I have suspected.
323
00:24:06,667 --> 00:24:08,417
Once a month or
so, a crew ride in.
324
00:24:08,417 --> 00:24:11,458
But mainly, it's
the odd straggler.
325
00:24:11,458 --> 00:24:14,292
Bob can barely afford
to feed himself.
326
00:24:14,292 --> 00:24:15,792
Lucky, Kate and
I don't eat much.
327
00:24:18,083 --> 00:24:21,083
You're playing with fire,
girl, batting your lashes
328
00:24:21,083 --> 00:24:22,500
at that man.
329
00:24:22,500 --> 00:24:24,792
He's trouble with a capital
T if I ever seen it.
330
00:24:24,792 --> 00:24:27,208
Always grateful for the
advice from the dead woman
331
00:24:27,208 --> 00:24:28,125
in the corner.
332
00:24:28,125 --> 00:24:29,458
Rot in hell, baby girl.
333
00:24:29,458 --> 00:24:30,583
How's that for advice?
334
00:24:33,958 --> 00:24:36,500
Have I given some sort
of offense, Ms. Kate?
335
00:24:36,500 --> 00:24:40,292
Your very presence gives
offense, Mr. Miller.
336
00:24:40,292 --> 00:24:41,667
Why don't you shut
your damn mouth?
337
00:24:41,667 --> 00:24:43,250
Don't bark at me,
you little poodle!
338
00:24:43,250 --> 00:24:44,458
I'll break your goddamn jaw!
339
00:24:44,458 --> 00:24:46,208
Don't you threaten harm on me!
340
00:24:46,208 --> 00:24:49,042
I won't be bulldozed by
some dried up dope fiend.
341
00:24:49,042 --> 00:24:50,167
You bitch!
342
00:24:50,167 --> 00:24:53,250
Well, Jesus, the two
you, settle on down!
343
00:24:53,250 --> 00:24:55,083
What up, boys?
344
00:24:55,083 --> 00:24:57,208
Not another word till
whiskey pass these lips.
345
00:24:57,208 --> 00:24:59,583
Time to get this
fornication engine running.
346
00:24:59,583 --> 00:25:01,583
Nobody want to hear
about your cock.
347
00:25:01,583 --> 00:25:03,917
Oh, you'll hear
about it nonetheless.
348
00:25:03,917 --> 00:25:04,917
Barman!
349
00:25:04,917 --> 00:25:06,792
Howdy, friends, what
can I do you for?
350
00:25:06,792 --> 00:25:11,000
Whiskey for the boys, one for
the lady, and yours truly.
351
00:25:13,625 --> 00:25:15,417
Room at the bar for one more?
352
00:25:15,417 --> 00:25:19,083
The more the merrier, missy.
353
00:25:19,083 --> 00:25:21,875
Are you the fella, going to
be squaring this account up?
354
00:25:25,875 --> 00:25:27,542
What do you say about that, boy?
355
00:25:30,708 --> 00:25:33,833
I'd say welcome to the
Golden Garden, sir.
356
00:25:37,458 --> 00:25:38,167
Woo!
357
00:25:38,167 --> 00:25:38,792
Another!
358
00:25:48,042 --> 00:25:49,042
Whoa there, doggy.
359
00:25:51,667 --> 00:25:54,083
That's one fine piece of pussy.
360
00:25:54,083 --> 00:25:55,125
Pour me a fresh one.
361
00:25:55,125 --> 00:25:57,083
Well, my boy Dave is
going to have a go.
362
00:25:57,083 --> 00:25:59,500
for me.
363
00:26:00,375 --> 00:26:02,333
Oh, horse shit.
364
00:26:02,333 --> 00:26:06,250
You know what you need, the good
old taste of Jack nasty face.
365
00:26:06,250 --> 00:26:08,125
That'll set you right.
366
00:26:08,125 --> 00:26:09,167
Oh, hey there.
367
00:26:09,167 --> 00:26:10,875
You get back on that
bed there, Missy.
368
00:26:10,875 --> 00:26:13,167
My boy Dave is
going to have a go.
369
00:26:13,167 --> 00:26:14,000
In a spell--
370
00:26:14,000 --> 00:26:14,833
I need a drink.
371
00:26:14,833 --> 00:26:16,208
I said get the fuck back inside!
372
00:26:21,542 --> 00:26:22,875
Now, you get on in there.
373
00:26:22,875 --> 00:26:26,208
And you plant your
flag, Davey boy.
374
00:26:26,208 --> 00:26:29,750
I said no.
375
00:26:29,750 --> 00:26:32,292
You think humiliating
376
00:26:32,292 --> 00:26:33,375
me means it never happened?
377
00:26:33,375 --> 00:26:35,458
You shut your mouth, punk.
378
00:26:35,458 --> 00:26:37,375
Deal with how you deal, Patrick.
379
00:26:37,375 --> 00:26:39,875
And I'll do the same.
380
00:26:39,875 --> 00:26:43,417
I don't mess with
demons as you do.
381
00:26:43,417 --> 00:26:45,542
There's nothing for me to deal!
382
00:26:45,542 --> 00:26:47,167
And I've got no demons neither.
383
00:26:47,167 --> 00:26:49,833
How dare you implicate me
with your goddamn degeneracy!
384
00:26:49,833 --> 00:26:51,667
I say, I want you to
take leave here, fella.
385
00:26:51,667 --> 00:26:53,875
And you shut the fuck up
before I topple over this bar
386
00:26:53,875 --> 00:26:55,500
and I beat you until
you stop breathing!
387
00:26:55,500 --> 00:26:56,542
Don't threaten me, cowboy.
388
00:26:56,542 --> 00:26:58,500
Or what?
389
00:26:58,500 --> 00:27:00,042
Or what!
390
00:27:00,042 --> 00:27:02,042
Or I will physically remove
you from this establishment.
391
00:27:02,042 --> 00:27:03,792
Oh, really!
392
00:27:03,792 --> 00:27:05,083
Why don't you just
show everybody
393
00:27:05,083 --> 00:27:09,083
how you're going to
go about doing that?
394
00:27:09,083 --> 00:27:10,250
Go on.
395
00:27:10,250 --> 00:27:12,708
Get out, I said.
396
00:27:12,708 --> 00:27:14,375
Of course, my friend.
397
00:27:14,375 --> 00:27:16,042
My apologies.
398
00:27:16,042 --> 00:27:18,708
Why don't I just
square up with you, OK?
399
00:27:18,708 --> 00:27:21,042
Then me and Davey here,
we'll be on our way, OK?
400
00:27:27,083 --> 00:27:27,708
Woo!
401
00:27:30,375 --> 00:27:32,792
You lily-livered son of a bitch!
402
00:27:38,708 --> 00:27:41,250
Stop, stop, you're
gonna kill him!
403
00:27:44,542 --> 00:27:47,833
Don't worry that skinny mini.
404
00:27:47,833 --> 00:27:51,958
It takes quite a while
to kick a man to death.
405
00:27:51,958 --> 00:27:55,792
Hey, Davey, empty
the cash register.
406
00:27:55,792 --> 00:27:59,500
Davey, empty the cash register!
407
00:27:59,500 --> 00:28:02,542
Think I'll finish
my drink first.
408
00:28:02,542 --> 00:28:07,208
Davey, empty the
damn cash register!
409
00:28:21,458 --> 00:28:22,375
Are you hurt?
410
00:28:22,375 --> 00:28:23,125
Go and get the sheriff.
411
00:28:25,792 --> 00:28:27,667
Drop that iron,
you ugly bastard,
412
00:28:27,667 --> 00:28:30,292
or I blow this whore
to kingdom come!
413
00:28:30,292 --> 00:28:32,917
All right, just--
let's stay calm now.
414
00:28:32,917 --> 00:28:34,417
She didn't do no harm to nobody.
415
00:28:34,417 --> 00:28:35,625
Just turn loose to her.
416
00:28:35,625 --> 00:28:36,833
We can talk about
what happens next.
417
00:28:40,708 --> 00:28:43,375
Davey, boy!
418
00:28:43,375 --> 00:28:45,833
Jesus Christ, you cut them down.
419
00:28:45,833 --> 00:28:47,292
You cut the both of them down!
420
00:28:47,292 --> 00:28:48,125
I know, I know.
421
00:28:48,125 --> 00:28:49,208
I'm sorry!
422
00:28:49,208 --> 00:28:51,125
You killed my boys,
you son of a bitch!
423
00:28:53,250 --> 00:28:54,250
Stop, stop!
424
00:28:54,250 --> 00:28:56,250
I didn't mean no
harm to those men!
425
00:28:56,250 --> 00:28:57,875
They attacked me
first, unprovoked.
426
00:28:57,875 --> 00:28:59,333
They would have
killed me just fine.
427
00:28:59,333 --> 00:29:01,333
A man's got a right
to defend his person!
428
00:29:07,750 --> 00:29:09,042
Sure enough, that.
429
00:29:09,042 --> 00:29:12,583
A man's got a right to
take vengeance, too.
430
00:29:13,417 --> 00:29:14,333
True enough that.
431
00:29:16,750 --> 00:29:19,208
You turn loose to the woman.
432
00:29:19,208 --> 00:29:21,958
And I'll take her
place, unarmed.
433
00:29:21,958 --> 00:29:25,333
You can deal with
me as you see fit.
434
00:29:25,333 --> 00:29:26,667
No tricks, cracker.
435
00:29:26,667 --> 00:29:27,292
No tricks.
436
00:29:29,708 --> 00:29:30,708
Throw the gun out.
437
00:29:36,167 --> 00:29:38,375
Now, come out where
I can see you.
438
00:29:38,375 --> 00:29:39,500
Turn loose the woman first.
439
00:29:45,583 --> 00:29:48,417
Show yourself.
440
00:29:48,417 --> 00:29:49,208
Show yourself!
441
00:30:13,792 --> 00:30:15,875
Oh, hell.
442
00:30:15,875 --> 00:30:18,333
A little more support
on the left there.
443
00:30:18,333 --> 00:30:19,208
Supporting it.
444
00:30:23,375 --> 00:30:26,125
Where's Hagan?
445
00:30:26,125 --> 00:30:29,917
Seen them whores,
his voice, I suppose.
446
00:30:29,917 --> 00:30:31,500
It's his establishment.
447
00:30:31,500 --> 00:30:35,083
Shouldn't he be assisting
in the body disposal?
448
00:30:35,083 --> 00:30:37,917
I guess he delegated
them duties to me.
449
00:30:37,917 --> 00:30:40,208
I suppose that's fair enough.
450
00:30:40,208 --> 00:30:44,083
It wasn't him, made all
those corpses, was it?
451
00:30:44,083 --> 00:30:47,750
Well, lookie here,
it's the angel Gabriel.
452
00:30:47,750 --> 00:30:49,083
Good evening, gentlemen.
453
00:30:49,083 --> 00:30:50,792
The Reverend has
asked me to assist you
454
00:30:50,792 --> 00:30:52,583
in the burial of these men.
455
00:30:52,583 --> 00:30:57,125
Well, your timing is a testament
to God's holy plan in action.
456
00:30:57,125 --> 00:31:00,750
Got one left inside,
and he's a biggin'.
457
00:31:00,750 --> 00:31:01,958
Are you well, Mr. Miller?
458
00:31:01,958 --> 00:31:03,333
Fine and dandy,
don't love nothing
459
00:31:03,333 --> 00:31:05,875
in this world more than
hauling corpses about.
460
00:31:05,875 --> 00:31:07,625
You're right-- stupid query.
461
00:31:07,625 --> 00:31:09,625
How does this town have
no undertaker, anyways?
462
00:31:09,625 --> 00:31:12,625
Hanged him-- got him
committing unnatural acts
463
00:31:12,625 --> 00:31:13,583
with the corpses.
464
00:31:13,583 --> 00:31:15,125
Jesus!
465
00:31:15,125 --> 00:31:18,292
Yup, back when the
mine was spitting
466
00:31:18,292 --> 00:31:21,125
out gold nuggets
like baby teeth,
467
00:31:21,125 --> 00:31:26,583
Swansea was to be the
next tombstone or Bisbee.
468
00:31:26,583 --> 00:31:29,583
Folks from all parts of the
world rode through here,
469
00:31:29,583 --> 00:31:32,750
brought a little culture
and civility to the place.
470
00:31:32,750 --> 00:31:36,250
Some even brought
their families.
471
00:31:36,250 --> 00:31:40,333
But the party didn't
last, as they never do.
472
00:31:40,333 --> 00:31:41,792
Mine went dry.
473
00:31:41,792 --> 00:31:43,000
Decent folks moved on.
474
00:31:43,000 --> 00:31:45,417
And now we're all
but a ghost town.
475
00:31:48,500 --> 00:31:49,583
We're still here, Sheriff.
476
00:31:52,833 --> 00:31:54,167
Indeed we are.
477
00:31:57,500 --> 00:32:01,542
All right, let's get
that bastard squared away
478
00:32:01,542 --> 00:32:02,500
for his last ride.
479
00:32:13,958 --> 00:32:16,333
Sheriff, what are you doing?
480
00:32:16,333 --> 00:32:17,000
You'll see.
481
00:32:25,125 --> 00:32:27,458
Dear God, what have you done?
482
00:32:27,458 --> 00:32:28,083
Peace now.
483
00:32:28,083 --> 00:32:29,333
This is blasphemy!
484
00:32:29,333 --> 00:32:30,958
Better than they deserve.
485
00:32:30,958 --> 00:32:33,208
You're the one who
decides what they deserve?
486
00:32:33,208 --> 00:32:35,000
What do you deserve, Mr. Miller?
487
00:32:35,000 --> 00:32:36,917
What the hell did you
just say to me, boy?
488
00:32:36,917 --> 00:32:38,875
That's enough, now.
489
00:32:38,875 --> 00:32:41,542
You might not like it, Benjamin.
490
00:32:41,542 --> 00:32:44,042
But that's the best
I can do for him.
491
00:32:44,042 --> 00:32:45,458
You boys going to
come on, or are you
492
00:32:45,458 --> 00:32:47,708
going to stay and warm
yourself by the fire?
493
00:32:56,708 --> 00:32:57,333
Hey, boss.
494
00:33:03,708 --> 00:33:05,083
How's that jaw?
495
00:33:05,083 --> 00:33:10,417
Oh, it's the best.
496
00:33:10,417 --> 00:33:13,375
Good, good.
497
00:33:13,375 --> 00:33:16,208
I spoke at length
with Stella and Kate.
498
00:33:16,208 --> 00:33:20,333
And they told me you acted
the hero...
499
00:33:21,708 --> 00:33:25,833
that you saved them.
500
00:33:26,250 --> 00:33:28,667
And you saved this
joint from being robbed.
501
00:33:28,667 --> 00:33:31,375
I just did what any man
would do, Mr. Hagan.
502
00:33:31,375 --> 00:33:36,250
Not true-- a lot of men
would just tuck tail and ran.
503
00:33:36,250 --> 00:33:41,958
But you, you put up your
own life for Kate's.
504
00:33:41,958 --> 00:33:43,625
I don't know you well.
505
00:33:43,625 --> 00:33:49,292
And I don't know what other
things you may or may not be.
506
00:33:49,292 --> 00:33:53,250
But for one, you
ain't no coward.
507
00:33:58,208 --> 00:34:01,458
Thank you, sir.
508
00:34:01,458 --> 00:34:02,208
Thank you.
509
00:34:05,875 --> 00:34:08,667
Now, get on in
and get some rest.
510
00:34:20,958 --> 00:34:22,708
That was real brave,
what you did today.
511
00:34:27,000 --> 00:34:28,583
Stella?
512
00:34:28,583 --> 00:34:29,292
In the flesh.
513
00:34:48,917 --> 00:34:49,833
You're like a knight.
514
00:34:54,333 --> 00:34:56,417
Does that feel good, Solomon?
515
00:35:12,750 --> 00:35:14,750
Does that feel good?
516
00:35:38,500 --> 00:35:40,708
What's the most scared
you've ever been?
517
00:35:43,583 --> 00:35:44,542
I don't know.
518
00:35:48,500 --> 00:35:50,792
Quit lying.
519
00:35:50,792 --> 00:35:52,792
I already let you
have your way with me.
520
00:35:56,125 --> 00:36:03,292
Up north, after I was run out
of Flag for whatever drunken
521
00:36:03,292 --> 00:36:10,917
misery I engaged in then, I
passed through Pace
522
00:36:10,917 --> 00:36:15,500
Asking after work, I met
at a well-dressed gentlemen
523
00:36:15,500 --> 00:36:17,292
with a fine way of speaking.
524
00:36:17,292 --> 00:36:23,208
He told me he was a
professional photographer.
525
00:36:23,208 --> 00:36:26,917
I nursed a small interest
in such instruments
526
00:36:26,917 --> 00:36:28,083
and their methods.
527
00:36:28,083 --> 00:36:29,583
So I thought myself
fortunate when
528
00:36:29,583 --> 00:36:34,500
this fine gentleman offered
me a job as his assistant.
529
00:36:38,625 --> 00:36:47,125
On my first day, I followed
him to a fine-looking house
530
00:36:47,125 --> 00:36:49,958
on the edge of town. And...
531
00:36:52,917 --> 00:36:56,042
I got inside.
532
00:36:56,042 --> 00:37:00,167
First thing I noticed
was the smell.
533
00:37:09,083 --> 00:37:10,750
And Mr. Miller,
would you please?
534
00:37:24,000 --> 00:37:25,958
Can we get on with it, please?
535
00:37:25,958 --> 00:37:28,917
Any moment, sir, any moment.
536
00:37:34,125 --> 00:37:38,583
Yes, much better, much better.
537
00:37:38,583 --> 00:37:43,250
Young miss, perhaps you
hold your brother's hand?
538
00:37:43,250 --> 00:37:46,500
Go on, darling.
539
00:37:46,500 --> 00:37:49,125
It's for Willie, so we
don't forget his face.
540
00:38:05,292 --> 00:38:07,375
No, no, I won't!
541
00:38:09,292 --> 00:38:12,042
Don't you touch him!
542
00:38:12,042 --> 00:38:14,833
you,
out of my house!
543
00:38:14,833 --> 00:38:16,000
No!
544
00:38:16,000 --> 00:38:17,250
Get out of my house,
you goddamn..
545
00:38:17,250 --> 00:38:19,375
Stop all of this, please, stop!
546
00:38:29,292 --> 00:38:31,375
All right, you win.
547
00:38:33,792 --> 00:38:36,667
How the hell could someone do
that, prop up their dead kid
548
00:38:36,667 --> 00:38:38,250
like some stuffed raccoon?
549
00:38:40,667 --> 00:38:44,083
Folk turn to strange
comforts when
550
00:38:44,083 --> 00:38:46,833
they're in that kind of pain.
551
00:38:46,833 --> 00:38:47,708
I suppose.
552
00:38:54,250 --> 00:38:59,333
Listen, this can't happen again.
553
00:38:59,333 --> 00:39:02,583
I need this job.
554
00:39:02,583 --> 00:39:04,708
You can't be caught
molesting the whores.
555
00:39:09,375 --> 00:39:14,917
Yup, why don't you
get out of here?
556
00:39:19,083 --> 00:39:21,792
All righty.
557
00:39:21,792 --> 00:39:23,667
Geez, you don't have
to tell me twice.
558
00:39:23,667 --> 00:39:25,792
No, no, no, I mean,
get out of here.
559
00:39:29,292 --> 00:39:32,458
Find yourself a nice fellow.
560
00:39:32,458 --> 00:39:35,583
Get yourself a family.
561
00:39:35,583 --> 00:39:41,083
Oh darling, that train
left a long time ago.
562
00:39:41,083 --> 00:39:44,875
Come on, you're just a kid.
563
00:39:51,125 --> 00:39:53,458
I eat when I'm hungry.
564
00:39:53,458 --> 00:39:56,583
I got a roof above my
head, plenty of booze,
565
00:39:56,583 --> 00:40:00,667
a big strong man to protect me.
566
00:40:00,667 --> 00:40:02,458
What else could one ask for?
567
00:40:07,500 --> 00:40:09,625
I care for you, Solomon.
568
00:40:12,458 --> 00:40:14,833
Stella.
569
00:40:14,833 --> 00:40:15,417
I know.
570
00:40:18,458 --> 00:40:22,042
Don't begrudge a girl her
silly little fantasies.
571
00:40:58,833 --> 00:41:01,667
Miller, I got a private
matter to tend to.
572
00:41:01,667 --> 00:41:05,208
And I will need you
to open by yourself.
573
00:41:05,208 --> 00:41:06,708
Yes, sir.
574
00:41:06,708 --> 00:41:12,125
And hopefully, I won't be
returning to a pile of corpses.
575
00:41:12,125 --> 00:41:14,167
Yes, sir, hopefully.
576
00:41:14,167 --> 00:41:19,208
Stella, get your ass outside,
bring in some business.
577
00:41:19,208 --> 00:41:21,542
Miller, keep an honest account.
578
00:41:21,542 --> 00:41:22,875
And don't go drinking my wares.
579
00:41:22,875 --> 00:41:27,667
And don't go molesting
the whores, Mr. Hagan.
580
00:41:27,667 --> 00:41:29,583
Don't be overly familiar.
581
00:41:29,583 --> 00:41:33,583
I'm your employer,
not your bosom chum.
582
00:41:33,583 --> 00:41:38,750
Any more remarks or backtalk,
or over-familiarity,
583
00:41:38,750 --> 00:41:41,625
results in a dock of pay!
584
00:41:43,917 --> 00:41:46,750
Make sure them
piss pots is empty.
585
00:41:46,750 --> 00:41:48,958
He's back at the hatchet
like normal, anyway.
586
00:42:18,042 --> 00:42:20,375
Thank you.
587
00:42:20,375 --> 00:42:22,375
Weren't nothing.
588
00:42:22,375 --> 00:42:23,500
You're quite the hero.
589
00:42:25,708 --> 00:42:26,958
I wouldn't say that.
590
00:42:26,958 --> 00:42:30,458
No, neither would
I. But here we are.
591
00:42:30,458 --> 00:42:33,417
Good people do terrible things.
592
00:42:33,417 --> 00:42:34,917
It stands to reason,
terrible people
593
00:42:34,917 --> 00:42:37,083
can do the occasional
good thing.
594
00:42:46,458 --> 00:42:48,500
Terrible is a bit
strong, isn't it?
595
00:42:48,500 --> 00:42:50,333
Strong and accurate.
596
00:42:50,333 --> 00:42:52,417
Jesus, what, huh?
597
00:42:52,417 --> 00:42:53,833
What is it?
598
00:42:53,833 --> 00:42:57,167
What do I do or say, or what
tiny aspect of my manner
599
00:42:57,167 --> 00:42:59,583
offends you so?
600
00:42:59,583 --> 00:43:00,917
Is it just my face?
601
00:43:00,917 --> 00:43:02,875
Do I remind you of some
phantom from your past,
602
00:43:02,875 --> 00:43:05,000
some relative who bullied you?
603
00:43:07,167 --> 00:43:07,917
Stop it!
604
00:43:10,500 --> 00:43:13,708
All right, all right.
605
00:43:13,708 --> 00:43:14,625
Have it your way.
606
00:43:59,250 --> 00:44:03,333
Consider that a fair
payment for saving my life.
607
00:44:03,333 --> 00:44:07,542
Now make your arrangements
to be gone from here.
608
00:44:07,542 --> 00:44:09,083
Pardon?
609
00:44:09,083 --> 00:44:13,208
Collect your remaining wages
from Hagan, and leave town.
610
00:44:17,583 --> 00:44:20,917
Why the hell would I do that?
611
00:44:20,917 --> 00:44:24,458
If you don't, I'll tell him.
612
00:44:24,458 --> 00:44:27,708
Molesting the whores will
get you fired without pay.
613
00:44:37,500 --> 00:44:38,250
Shit!
614
00:44:55,333 --> 00:44:57,708
Get the hell on!
615
00:44:57,708 --> 00:45:01,250
God damn catcher, god!
616
00:45:01,250 --> 00:45:03,500
Don't pounce on a
sleeping man, will you?
617
00:45:03,500 --> 00:45:08,750
I will and worse, if I catch you
sleeping in my outhouse again!
618
00:45:08,750 --> 00:45:11,292
I'm a good goddamn customer.
619
00:45:11,292 --> 00:45:13,625
Ain't I entitled to a
little respite when no one
620
00:45:13,625 --> 00:45:14,792
else is using the shit house?
621
00:45:14,792 --> 00:45:16,125
You're entitled to shit.
622
00:45:16,125 --> 00:45:17,917
And move along, just
like everybody else.
623
00:45:17,917 --> 00:45:20,250
You test me, Ezekiel, and
I'll rise to the occasion.
624
00:45:20,250 --> 00:45:21,125
Believe you, me.
625
00:45:24,750 --> 00:45:26,917
Hagan's a good man.
626
00:45:26,917 --> 00:45:28,625
He done more for
me than some sod
627
00:45:28,625 --> 00:45:29,917
like you could ever comprehend.
628
00:45:29,917 --> 00:45:31,458
Get the hell out of here!
629
00:45:31,458 --> 00:45:35,125
For his sake alone, I don't
break your scrawny ass in two.
630
00:45:35,125 --> 00:45:38,000
Threaten me again,
you're a dead man.
631
00:45:38,000 --> 00:45:39,625
The hell with you.
632
00:45:39,625 --> 00:45:41,000
Yeah, you're tough.
633
00:45:41,000 --> 00:45:41,875
You're tough when you're
walking around muttering,
634
00:45:41,875 --> 00:45:43,000
you drunken bastard.
635
00:45:45,667 --> 00:45:46,417
Shit.
636
00:46:08,792 --> 00:46:12,292
How's the crowd been?
637
00:46:12,292 --> 00:46:13,167
As you see.
638
00:46:19,417 --> 00:46:23,042
There's a foul air about.
639
00:46:23,042 --> 00:46:24,250
You hear me, Miller?
640
00:46:24,250 --> 00:46:27,500
I said, there's a
stench in the air.
641
00:46:27,500 --> 00:46:28,500
I hear you, Mr. Hagan.
642
00:46:31,875 --> 00:46:34,208
Any thoughts about
how to remedy that?
643
00:46:38,125 --> 00:46:43,875
Well, I'm no expert on masking
unpleasant smells, sir, maybe
644
00:46:43,875 --> 00:46:46,042
some flowers, or the like?
645
00:46:50,542 --> 00:46:52,583
Flowers?
646
00:46:52,583 --> 00:46:53,208
Mm-hmm.
647
00:46:57,208 --> 00:46:59,208
That'll be $2 docked
pay on the day.
648
00:46:59,208 --> 00:47:01,958
I warned you time and again
about the wiseacre comments.
649
00:47:01,958 --> 00:47:03,417
It might could be
time for Mr. Miller
650
00:47:03,417 --> 00:47:06,917
to move along,
seeing as how he just
651
00:47:06,917 --> 00:47:09,667
can't seem to follow direction.
652
00:47:09,667 --> 00:47:10,958
Might could be.
653
00:47:10,958 --> 00:47:12,958
Save a dope fiend's
life one day.
654
00:47:12,958 --> 00:47:15,000
They throw you in front
of a carriage next.
655
00:47:15,000 --> 00:47:16,917
I didn't throw him in
front of them carriage.
656
00:47:16,917 --> 00:47:18,750
Yes, you did.
657
00:47:18,750 --> 00:47:20,250
You're trying to
get rid of him, when
658
00:47:20,250 --> 00:47:23,000
Solomon's the only reason
you're still drawing breath.
659
00:47:23,000 --> 00:47:24,917
Stop your hollering, Stella!
660
00:47:24,917 --> 00:47:28,292
No, the two of you have
memories of fucking horse flies!
661
00:47:28,292 --> 00:47:30,708
Solomon's been nothing
but good to you two.
662
00:47:30,708 --> 00:47:32,875
And you treat him like dog shit.
663
00:47:32,875 --> 00:47:34,833
I said, stop your
hollering, Stella.
664
00:47:34,833 --> 00:47:36,625
I don't want to have
to warn you again.
665
00:47:36,625 --> 00:47:39,292
To hell with you,
you old bastard!
666
00:47:39,292 --> 00:47:40,292
You cunt!
667
00:47:40,292 --> 00:47:41,208
Fuck you, old man!
668
00:47:41,208 --> 00:47:42,958
Wait till I get my hands on you!
669
00:48:04,958 --> 00:48:07,667
That's $2.00 docked pay.
670
00:48:07,667 --> 00:48:11,417
That's $2.00 docked pay!
671
00:48:18,625 --> 00:48:20,792
It's always open.
672
00:48:20,792 --> 00:48:23,792
You got a way of appearing out
of thin air, you know that?
673
00:48:23,792 --> 00:48:26,500
I have a soft footfall.
674
00:48:26,500 --> 00:48:27,125
I guess.
675
00:48:30,750 --> 00:48:32,125
May I speak with
you a moment, sir?
676
00:48:32,125 --> 00:48:34,250
I'm not in the best
of moods, Benjamin.
677
00:48:34,250 --> 00:48:36,958
I heard some shouting
imminent from the saloon.
678
00:48:36,958 --> 00:48:38,833
Is ought amiss?
679
00:48:38,833 --> 00:48:40,833
A hell of a lot of
ought is amiss there.
680
00:48:40,833 --> 00:48:42,333
I can tell you that much.
681
00:48:42,333 --> 00:48:43,000
I see.
682
00:48:43,000 --> 00:48:44,167
I save Kate's life.
683
00:48:44,167 --> 00:48:46,167
She turns on me
like a rabid bitch.
684
00:48:46,167 --> 00:48:48,250
Hagan's one day treating
me like the son he's never
685
00:48:48,250 --> 00:48:50,333
had, the next, like his
redheaded stepchild.
686
00:48:51,000 --> 00:48:52,375
Seems quite unfair.
687
00:48:52,375 --> 00:48:53,917
That's an understatement,
if ever there was one.
688
00:48:53,917 --> 00:48:56,375
Stella stood up for me,
no doubt earned her more
689
00:48:56,375 --> 00:48:57,083
suffering ahead--
690
00:48:57,083 --> 00:48:59,500
Jesus fucking Christ!
691
00:48:59,500 --> 00:49:02,958
Mr. Miller, may I
be frank with you?
692
00:49:02,958 --> 00:49:06,042
Frankly, I'd rather
you leave me be.
693
00:49:06,042 --> 00:49:07,042
You're suffering.
694
00:49:10,458 --> 00:49:12,042
Perhaps I've
overstepped my bounds.
695
00:49:12,042 --> 00:49:16,292
But to see a soul
in such torment,
696
00:49:16,292 --> 00:49:20,708
you must understand
that God loves you.
697
00:49:20,708 --> 00:49:22,250
And He can forgive you.
698
00:49:29,792 --> 00:49:32,917
For what do I need
forgiveness, boy?
699
00:49:32,917 --> 00:49:35,500
We're all sinners.
700
00:49:35,500 --> 00:49:38,542
And we're all capable of
asking God for forgiveness.
701
00:49:41,000 --> 00:49:44,000
Ask him, Mr. Miller.
702
00:49:45,208 --> 00:49:46,583
Open your heart to the Lord.
703
00:49:46,583 --> 00:49:47,417
And He will respond.
704
00:49:57,875 --> 00:49:58,583
No, He won't.
705
00:50:06,417 --> 00:50:10,250
Cold blows the wind.
706
00:50:10,250 --> 00:50:17,667
Oh, my true love, soft
falls the gentle rain.
707
00:50:20,333 --> 00:50:28,042
I never had but one true love.
708
00:50:28,042 --> 00:50:32,625
In Greenwood, she last lain.
709
00:50:39,125 --> 00:50:45,958
When the twelfth month
and one day had passed,
710
00:50:45,958 --> 00:50:49,333
her ghost began to speak.
711
00:50:49,333 --> 00:50:55,958
Who's it who sits
upon on my grave,
712
00:50:55,958 --> 00:51:00,792
and will not let me sleep?
713
00:51:02,667 --> 00:51:08,417
There is
own true love,
714
00:51:08,417 --> 00:51:13,667
who sits upon your grave.
715
00:51:13,667 --> 00:51:21,208
For I seek one kiss
from your sweet lips.
716
00:51:21,208 --> 00:51:25,458
And that is all I crave.
717
00:51:25,833 --> 00:51:31,958
My lips still are
as clay, my love.
718
00:51:31,958 --> 00:51:35,292
My breath.
719
00:51:39,375 --> 00:51:51,167
If you have one kiss
from my cold lips,
720
00:51:51,167 --> 00:51:57,583
your time will not be long.
721
00:52:21,875 --> 00:52:23,333
, are you all right?
722
00:52:31,917 --> 00:52:34,542
I need Walter.
723
00:52:34,542 --> 00:52:41,625
All right, all right,
just wait here.
724
00:52:41,625 --> 00:52:42,458
Just wait.
725
00:52:50,500 --> 00:52:52,833
Jesus!
726
00:52:52,833 --> 00:52:54,292
I said for you to wait outside.
727
00:52:56,917 --> 00:53:05,750
I just-- here, you
just drink that.
728
00:53:05,750 --> 00:53:06,667
Be on your way.
729
00:53:19,500 --> 00:53:22,167
All right, that's fine.
730
00:53:22,167 --> 00:53:23,250
Now, if you please, just--
731
00:53:23,250 --> 00:53:29,333
You should not be here.
732
00:53:29,958 --> 00:53:31,542
Pardon?
733
00:53:31,542 --> 00:53:39,292
There is so much pain here.
734
00:53:39,292 --> 00:53:41,208
What are you--
735
00:53:41,208 --> 00:53:44,208
You.
736
00:53:44,208 --> 00:53:46,250
You are a sick man.
737
00:53:46,250 --> 00:53:47,958
All right, that's
just about enough of--
738
00:53:47,958 --> 00:53:48,792
demon.
739
00:53:48,792 --> 00:53:49,792
You're a devil!
740
00:54:09,208 --> 00:54:15,208
Hell is murky.
741
00:54:31,167 --> 00:54:33,333
Well, that was odd.
742
00:54:33,333 --> 00:54:34,583
The hell is murky?
743
00:54:34,583 --> 00:54:36,000
What's that supposed to mean?
744
00:54:36,000 --> 00:54:38,958
It means Miller needs to
keep a more watchful eye.
745
00:54:38,958 --> 00:54:41,542
I ain't holding a shelter
for errant beggars.
746
00:54:46,000 --> 00:54:47,208
Beg your pardon?
747
00:54:47,208 --> 00:54:48,750
I said--
748
00:54:48,750 --> 00:54:50,542
She's a lone woman come up
front, asking for some water.
749
00:54:50,542 --> 00:54:52,750
So she didn't buy
booze or pussy.
750
00:54:52,750 --> 00:54:54,583
This place is for
paying customers
751
00:54:54,583 --> 00:54:57,333
only, not creepy Kraut beggars.
752
00:54:57,333 --> 00:54:58,542
Blow it out your ass.
753
00:55:01,750 --> 00:55:02,708
Say it again.
754
00:55:05,875 --> 00:55:08,208
I said blow it out
your ass, Mr. Hagan!
755
00:55:08,208 --> 00:55:09,875
Out, get out!
756
00:55:09,875 --> 00:55:12,417
That little outburst just
cost you a day's pay.
757
00:55:12,417 --> 00:55:15,208
I will not be spoken
to with such insolence.
758
00:55:15,208 --> 00:55:17,583
I do not suffer
wiseacres, as I've
759
00:55:17,583 --> 00:55:19,458
told you many times before.
760
00:55:19,458 --> 00:55:21,000
God damn it!
761
00:55:34,000 --> 00:55:37,417
Apologies, Mr. Hagan,
for the outburst.
762
00:55:39,708 --> 00:55:43,750
It's been a strange
couple of days.
763
00:55:43,750 --> 00:55:49,917
And it's taken a
toll on me, maybe.
764
00:55:49,917 --> 00:55:55,750
We've all seen horrors
of the same, or more.
765
00:55:55,750 --> 00:55:58,917
If you can't manage it, maybe
it's time to move along.
766
00:56:04,125 --> 00:56:05,833
Go and take the rest of the day.
767
00:56:05,833 --> 00:56:06,625
Get out of here.
768
00:56:06,625 --> 00:56:09,125
Get some air in your lungs.
769
00:56:09,125 --> 00:56:10,500
Go and see the Reverend.
770
00:56:10,500 --> 00:56:11,833
I don't want to
see the Reverend.
771
00:56:11,833 --> 00:56:14,167
That's what he's there
for, times of turmoil.
772
00:56:14,167 --> 00:56:15,458
I don't need to see no reverend!
773
00:56:15,458 --> 00:56:16,625
I just need to work, sir.
774
00:56:16,625 --> 00:56:18,000
I just-- I'm sorry.
775
00:56:18,000 --> 00:56:19,417
I know I made mistakes.
776
00:56:19,417 --> 00:56:23,208
But I don't need time to
think or feel, or reflect,
777
00:56:23,208 --> 00:56:24,625
or any of that.
778
00:56:24,625 --> 00:56:26,792
I just-- I just need to
lose myself in something,
779
00:56:26,792 --> 00:56:29,042
so I don't have to think
or feel or reflect.
780
00:56:29,042 --> 00:56:35,125
I just-- I just need
to work, sir, please.
781
00:56:41,333 --> 00:56:43,125
Go on and see if them
piss pots is empty.
782
00:56:46,500 --> 00:56:47,417
Yes, sir!
783
00:56:55,500 --> 00:56:58,958
Stella, come here, girl.
784
00:57:09,167 --> 00:57:15,375
I think this poor player has
treaded long enough, don't you?
785
00:57:21,458 --> 00:57:24,000
You keep doing that.
786
00:57:24,000 --> 00:57:26,542
How did you get in
here all of a sudden?
787
00:57:26,542 --> 00:57:29,208
I've always been here.
788
00:57:29,208 --> 00:57:31,667
You're the intruder, not me.
789
00:57:31,667 --> 00:57:32,708
What does that mean?
790
00:57:35,708 --> 00:57:40,958
The people of this
town, they linger
791
00:57:40,958 --> 00:57:47,667
in a particularly horrible
sort of hell because of you.
792
00:57:48,958 --> 00:57:49,875
What do you want?
793
00:57:56,208 --> 00:57:57,458
What's happening here?
794
00:58:01,292 --> 00:58:09,208
Oh, sweet baby,
don't you understand?
795
00:58:09,208 --> 00:58:11,250
You've lost your mind.
796
00:58:17,833 --> 00:58:20,750
Stella, we got to get out of--
797
00:58:23,625 --> 00:58:31,542
Kate-- Kate told me
that you fucked her.
798
00:58:31,542 --> 00:58:32,458
Is that true?
799
00:58:36,583 --> 00:58:37,708
Tell me the truth!
800
00:58:40,417 --> 00:58:41,875
I didn't mean for it to happen.
801
00:58:41,875 --> 00:58:42,458
It's just--
802
00:58:48,792 --> 00:58:52,417
I don't want you here
anymore, Mr. Miller.
803
00:58:52,417 --> 00:58:55,167
Bob and Kate don't either.
804
00:58:55,167 --> 00:58:58,625
I'll give you inside
of a day to leave.
805
00:58:58,625 --> 00:59:02,292
And if you darken
this door again,
806
00:59:02,292 --> 00:59:04,250
I'll cut your fucking balls off.
807
00:59:47,333 --> 00:59:49,208
Easy now, cuz.
808
00:59:49,208 --> 00:59:52,417
what'd I say about
sleeping the goddamn shit
809
00:59:52,417 --> 00:59:53,292
house?
810
00:59:53,292 --> 00:59:55,667
I'm just a drunkard.
811
00:59:55,667 --> 00:59:57,292
It's the devil in the spirit.
812
00:59:57,292 --> 00:59:58,833
He's got to me.
813
00:59:58,833 --> 00:59:59,250
Please!
814
01:00:12,583 --> 01:00:13,708
Why'd you do that?
815
01:00:13,708 --> 01:00:15,167
He weren't doing you no harm.
816
01:00:16,208 --> 01:00:17,208
He shot at me.
817
01:00:17,208 --> 01:00:18,583
You're a monster.
818
01:00:18,583 --> 01:00:20,042
I knew it.
819
01:00:20,042 --> 01:00:21,667
From the moment you stepped
foot through that door,
820
01:00:21,667 --> 01:00:23,833
ain't been nothing but
blood and..
821
01:00:23,833 --> 01:00:26,375
You're a goddamn
accursed mad man.
822
01:00:26,375 --> 01:00:27,625
I'm not a mad man!
823
01:00:36,792 --> 01:00:39,208
The blood was just.
824
01:00:42,375 --> 01:00:43,250
Kate!
825
01:00:43,250 --> 01:00:44,500
You stay away from me!
826
01:00:44,500 --> 01:00:45,458
He took a shot at me.
827
01:00:45,458 --> 01:00:46,708
I saw him.
828
01:00:46,708 --> 01:00:48,250
Please, Bob, please,
don't let him in.
829
01:00:48,250 --> 01:00:48,958
He's a monster!
830
01:00:48,958 --> 01:00:49,375
Liar.
831
01:00:49,375 --> 01:00:50,000
Quiet!
832
01:00:55,083 --> 01:00:57,333
Kate says you shot old Ezekiel.
833
01:00:57,333 --> 01:00:59,833
She's a liar.
834
01:00:59,833 --> 01:01:01,167
You ask Blondie.
835
01:01:01,167 --> 01:01:03,333
She was looking out the
window when it happened.
836
01:01:03,333 --> 01:01:05,708
Hey, Blondie!
837
01:01:05,708 --> 01:01:09,917
Miller, who you hollering at?
838
01:01:12,250 --> 01:01:14,250
Blondie, a goddamn witchy
blonde in room two?
839
01:01:14,250 --> 01:01:16,292
She was looking out
the window like always.
840
01:01:16,292 --> 01:01:17,125
She must have seen.
841
01:01:17,125 --> 01:01:19,833
She must--
842
01:01:19,833 --> 01:01:22,083
This is what concerns me.
843
01:01:22,083 --> 01:01:23,750
What?
844
01:01:23,750 --> 01:01:25,125
There ain't no Blondie here.
845
01:01:28,417 --> 01:01:29,167
What?
846
01:01:29,167 --> 01:01:30,250
No, she's--
847
01:01:30,250 --> 01:01:32,375
I never employed no
whore named Blondie.
848
01:01:38,458 --> 01:01:42,292
No, that's not possible.
849
01:01:42,292 --> 01:01:44,500
You're wide awake
and dreaming, son.
850
01:02:31,167 --> 01:02:37,667
It's always the quiet ones,
just something about them.
851
01:02:37,667 --> 01:02:41,125
Still waters run
deep, as it's said.
852
01:02:41,125 --> 01:02:44,917
Still waters also draw
skeeters and plagues, and such.
853
01:02:47,875 --> 01:02:52,125
Mine needs a wash now and
then, clears the bugs out.
854
01:02:55,000 --> 01:02:59,625
Funny how the killing spirit
overtakes a man, decent seaman
855
01:02:59,625 --> 01:03:01,375
fellow--
856
01:03:01,375 --> 01:03:05,042
polite enough for company,
takes a dark turn of mind.
857
01:03:11,875 --> 01:03:14,833
I should have known
you was trouble when
858
01:03:14,833 --> 01:03:17,875
Walter's head went kablooey.
859
01:03:17,875 --> 01:03:21,125
I ain't blaming you necessarily.
860
01:03:21,125 --> 01:03:27,375
But some folks possibly,
through no fault of their own,
861
01:03:27,375 --> 01:03:29,125
are just bad medicine.
862
01:03:32,000 --> 01:03:37,250
Mr. Miller, I don't think
you've met Deputy Donovan.
863
01:03:37,250 --> 01:03:39,417
He's a specialist
of sorts, a man
864
01:03:39,417 --> 01:03:42,917
I call in when people
think they're being smart
865
01:03:42,917 --> 01:03:44,125
by being quiet.
866
01:03:47,250 --> 01:03:49,083
I prefer it when
they stay quiet.
867
01:03:52,875 --> 01:03:55,042
It gives me a chance
to experiment.
868
01:04:04,167 --> 01:04:07,917
People take their
fingers for granted.
869
01:04:07,917 --> 01:04:12,708
You never realize,
for example, how much
870
01:04:12,708 --> 01:04:14,083
you miss your left pinky.
871
01:04:16,250 --> 01:04:17,750
You think you and
your pinky finger
872
01:04:17,750 --> 01:04:25,583
will be together forever,
until you're old and arthritic,
873
01:04:25,583 --> 01:04:31,083
and finally, rotting in
the grave, forever bound.
874
01:04:36,792 --> 01:04:38,458
All it takes is one good swing.
875
01:04:42,833 --> 01:04:44,250
And you're changed forever.
876
01:04:46,750 --> 01:04:51,708
And that pinky
finger, dead meat,
877
01:04:51,708 --> 01:04:54,792
tasty morsel for the dogs.
878
01:04:54,792 --> 01:04:59,208
And you're a maimed
man, marked forever
879
01:04:59,208 --> 01:05:03,333
as a walking symbol of loss.
880
01:05:03,333 --> 01:05:08,292
A few more swings,
twists, turns,
881
01:05:14,042 --> 01:05:17,250
and you're changed even more--
882
01:05:17,250 --> 01:05:25,292
a monster, cripple,
a pile of meat.
883
01:05:25,292 --> 01:05:29,083
So my question to
you, Mr. Miller,
884
01:05:29,083 --> 01:05:36,458
isn't if or why you shot
that... peckerwood.
885
01:05:36,458 --> 01:05:42,958
My question is, do you
think you can adapt?
886
01:05:45,542 --> 01:05:49,042
For example, do
you think you could
887
01:05:49,042 --> 01:05:52,792
chew with every other tooth?
888
01:05:52,792 --> 01:05:53,417
I did it.
889
01:05:56,917 --> 01:05:58,375
Say what?
890
01:05:58,375 --> 01:06:02,167
Well, I do believe that's
a record time, deputy.
891
01:06:02,167 --> 01:06:04,208
Say it loudly and clearly, son.
892
01:06:04,208 --> 01:06:06,708
And Deputy Donovan
could go home.
893
01:06:06,708 --> 01:06:08,583
You can get some
much needed rest.
894
01:06:13,000 --> 01:06:14,167
I shot him.
895
01:06:17,208 --> 01:06:20,250
He was sitting on the john.
896
01:06:20,250 --> 01:06:23,750
And I blew a hole in his face.
897
01:06:23,750 --> 01:06:24,333
Why?
898
01:06:31,875 --> 01:06:32,458
Deputy--
899
01:06:32,458 --> 01:06:33,917
Why?
900
01:06:33,917 --> 01:06:35,417
He disrespected me.
901
01:06:38,667 --> 01:06:40,208
I told him.
902
01:06:40,208 --> 01:06:42,750
I told him time again, you
can't sleep in the goddamn shit
903
01:06:42,750 --> 01:06:44,708
house.
904
01:06:44,708 --> 01:06:47,917
And Hagan's pissing in my ear
about this, and this, and that,
905
01:06:47,917 --> 01:06:51,417
and every other goddamn
miserable thing.
906
01:06:51,417 --> 01:06:57,750
It's unrelenting, just a gushing
river of shit and misery!
907
01:07:00,417 --> 01:07:01,708
And I can't--
908
01:07:01,708 --> 01:07:06,458
I can't-- I can't look for
no hope of love or Christian
909
01:07:06,458 --> 01:07:08,583
charity.
910
01:07:08,583 --> 01:07:12,625
I'm forsaken to a miserable
dusty inferno of pits
911
01:07:12,625 --> 01:07:17,167
pots and fat, fowl creatures
that paw, and prod,
912
01:07:17,167 --> 01:07:21,792
and gush their
foulness all over.
913
01:07:21,792 --> 01:07:22,500
They're pigs!
914
01:07:25,208 --> 01:07:26,750
They're all God damn pigs.
915
01:07:26,750 --> 01:07:27,667
And I've had enough.
916
01:07:30,792 --> 01:07:31,542
You hear me?
917
01:07:38,125 --> 01:07:39,250
A man's got a right.
918
01:07:43,208 --> 01:07:45,000
A man's got a--
919
01:07:52,625 --> 01:07:56,042
You're going to pay me
for the whole night.
920
01:07:56,042 --> 01:07:58,125
I don't need this mad
man bellowing at me.
921
01:07:58,125 --> 01:07:59,208
I'm not a mad man!
922
01:07:59,208 --> 01:08:00,583
Shut your hole, Miller.
923
01:08:03,542 --> 01:08:08,917
You'll take $1 pay, as
per our agreement, deputy.
924
01:08:08,917 --> 01:08:11,333
God damn it.
925
01:08:11,333 --> 01:08:14,333
Thanks for nothing, shit-kicker.
926
01:08:24,125 --> 01:08:25,500
He's a good man.
927
01:08:25,500 --> 01:08:27,667
I doubt that very much, sir.
928
01:08:33,875 --> 01:08:34,458
Yep.
929
01:08:48,417 --> 01:08:48,833
Sheriff?
930
01:08:54,542 --> 01:08:55,125
Sheriff?
931
01:09:53,875 --> 01:09:54,458
Sheriff?
932
01:11:22,042 --> 01:11:24,875
Miller.
933
01:11:24,875 --> 01:11:25,917
Mr. Hagan.
934
01:11:25,917 --> 01:11:29,042
You put that pistol
down on the ground
935
01:11:29,042 --> 01:11:31,042
so we can speak as gentleman.
936
01:11:31,042 --> 01:11:32,708
He had a gun.
937
01:11:32,708 --> 01:11:34,167
I told you, see?
938
01:11:34,167 --> 01:11:35,292
I just missed it before.
939
01:11:35,292 --> 01:11:36,458
He had a gun, Kate.
940
01:11:36,458 --> 01:11:39,042
I said, put that
shooter on the ground.
941
01:11:39,042 --> 01:11:41,042
I will fire upon you.
942
01:11:46,042 --> 01:11:48,750
Where is Sheriff Hoyt?
943
01:11:48,750 --> 01:11:49,625
I don't know.
944
01:11:49,625 --> 01:11:50,208
Liar.
945
01:11:50,208 --> 01:11:51,250
It's no lie.
946
01:11:51,250 --> 01:11:53,500
He left me in an unlocked cell.
947
01:11:53,500 --> 01:11:54,458
Did you kill him?
948
01:11:54,458 --> 01:11:56,500
No, no, no, no, I didn't--
949
01:11:56,500 --> 01:11:58,042
I'm no murderer!
950
01:11:58,042 --> 01:12:01,000
I only shot Ezekiel because
he took a shot at me first.
951
01:12:01,000 --> 01:12:02,083
I tried to disarm him.
952
01:12:02,083 --> 01:12:03,250
And he pulled the side iron.
953
01:12:03,250 --> 01:12:04,500
And he fired at me first.
954
01:12:04,500 --> 01:12:06,708
A man's got a right
to defend himself.
955
01:12:06,708 --> 01:12:07,625
She saw!
956
01:12:07,625 --> 01:12:08,333
She saw!
957
01:12:08,333 --> 01:12:09,667
And she lied.
958
01:12:09,667 --> 01:12:12,417
She was jealous, jealous
of the imagined tryst
959
01:12:12,417 --> 01:12:13,708
I had with Miss Stella.
960
01:12:13,708 --> 01:12:16,917
I'm beset by
conspiracies and lies.
961
01:12:25,125 --> 01:12:28,750
You simple son of a bitch.
962
01:12:28,750 --> 01:12:31,500
I told you not to go
molesting them whores--
963
01:12:34,583 --> 01:12:35,667
nothing but trouble.
964
01:12:39,500 --> 01:12:42,625
Many a better man
have been laid low
965
01:12:42,625 --> 01:12:48,250
by the same, the
eternal bane and burden
966
01:12:48,250 --> 01:12:51,875
of mankind, his weapon.
967
01:13:03,125 --> 01:13:04,167
Where's Blondie?
968
01:13:04,167 --> 01:13:05,792
There he goes.
969
01:13:05,792 --> 01:13:08,500
You got a fever in
your mind, sonny boy.
970
01:13:08,500 --> 01:13:12,958
But it's not your fault.
It's a different nature.
971
01:13:12,958 --> 01:13:14,708
I'm no mad man.
972
01:13:14,708 --> 01:13:15,958
You are.
973
01:13:15,958 --> 01:13:16,792
I said no.
974
01:13:16,792 --> 01:13:19,833
You are.
975
01:13:19,833 --> 01:13:20,458
No!
976
01:13:23,958 --> 01:13:26,167
Are you a churchgoing
man, Solomon?
977
01:13:26,167 --> 01:13:27,667
I told you already, no!
978
01:13:27,667 --> 01:13:32,250
I told you many times more
than you can read a clock,
979
01:13:32,250 --> 01:13:36,750
don't go molesting my whores!
980
01:13:40,375 --> 01:13:45,708
You want to survive
in this world, boy?
981
01:13:45,708 --> 01:13:52,083
God and lazy.
982
01:14:20,292 --> 01:14:21,792
I hereby resign.
983
01:14:24,833 --> 01:14:27,208
No!
984
01:14:27,208 --> 01:14:27,833
No!
985
01:14:33,583 --> 01:14:35,208
, Kate.
986
01:15:18,125 --> 01:15:18,750
Stella?
987
01:15:24,167 --> 01:15:25,125
I'm sorry.
988
01:16:13,792 --> 01:16:16,000
You the preacher of The
Word around these parts?
989
01:16:23,167 --> 01:16:26,458
Come closer, Solomon.
990
01:16:26,458 --> 01:16:30,542
I can't see you.
991
01:16:39,750 --> 01:16:42,958
What's happening here?
992
01:16:42,958 --> 01:16:44,583
What's wrong with these people?
993
01:16:47,375 --> 01:16:49,583
Why am I seeing things
that were there one moment
994
01:16:49,583 --> 01:16:52,542
and gone the next?
995
01:16:52,542 --> 01:16:54,792
Why did he leave me
in an unlocked cell?
996
01:16:59,542 --> 01:17:02,167
How did I get here?
997
01:17:02,167 --> 01:17:04,583
Ask God.
998
01:17:04,583 --> 01:17:08,542
He will answer.
999
01:17:08,542 --> 01:17:11,542
I am sick of hearing that!
1000
01:17:11,542 --> 01:17:13,792
He won't answer!
1001
01:17:13,792 --> 01:17:15,042
He never has.
1002
01:17:15,042 --> 01:17:16,000
He never will.
1003
01:17:20,083 --> 01:17:28,625
You've been alone for
a long time,
1004
01:17:28,625 --> 01:17:31,625
haven't you?
1005
01:17:31,625 --> 01:17:40,458
But God has always
been with you,
1006
01:17:40,458 --> 01:17:46,042
like a patient follower,
1007
01:17:48,167 --> 01:17:51,083
loving you always.
1008
01:17:55,042 --> 01:17:58,125
Then why does He torment me?
1009
01:17:58,125 --> 01:18:04,333
Is it God
that torments you,
1010
01:18:04,333 --> 01:18:09,042
or is it you,
1011
01:18:10,083 --> 01:18:11,875
yourself?
1012
01:18:11,875 --> 01:18:13,125
What does that mean?
1013
01:18:17,000 --> 01:18:25,333
Are you without sin, my son?
1014
01:18:42,792 --> 01:18:48,292
No, I've sinned.
1015
01:18:51,667 --> 01:18:55,792
I've sinned terribly.
1016
01:19:03,458 --> 01:19:09,625
God will forgive you.
1017
01:19:40,042 --> 01:19:43,208
Bastards, what do
you want from me?
1018
01:19:51,625 --> 01:19:53,833
Die, God damn you, die!
1019
01:20:30,000 --> 01:20:31,583
I have an awful thirst.
1020
01:20:31,583 --> 01:20:34,875
You know where I can find some
water, or coffee, or hell, even
1021
01:20:34,875 --> 01:20:36,917
whiskey?
1022
01:20:36,917 --> 01:20:39,792
You see, my horse
faltered, back.
1023
01:20:39,792 --> 01:20:43,875
And I had to put her down.
1024
01:20:43,875 --> 01:20:45,250
That was weeks ago, I think.
1025
01:24:36,292 --> 01:24:39,125
You got it, Mike.
1026
01:24:39,125 --> 01:24:40,750
He was dead before
he hit the ground.
1027
01:24:48,042 --> 01:24:51,000
Just deserted, seems like.
1028
01:24:51,000 --> 01:24:51,750
Except for him.
1029
01:24:55,917 --> 01:24:56,833
Hello, there.
1030
01:25:36,417 --> 01:25:38,792
Don't try to talk till
you're done puking.
1031
01:25:55,750 --> 01:25:56,583
Gather some timber.
1032
01:26:14,833 --> 01:26:15,542
It was cholera.
1033
01:26:19,000 --> 01:26:21,250
Cholera, you said?
1034
01:26:21,250 --> 01:26:25,750
I know the look,
when it takes them.
1035
01:26:30,042 --> 01:26:33,208
Go on ahead, Mr. Jackson.
1036
01:26:33,208 --> 01:26:36,625
As far as we could tell,
the fella Ike shot--
1037
01:26:36,625 --> 01:26:39,375
Who was shooting at us,
screaming, die, goddamn you,
1038
01:26:39,375 --> 01:26:40,292
die, die, die.
1039
01:26:40,292 --> 01:26:41,750
I told him that already.
1040
01:26:41,750 --> 01:26:43,875
Look, it was self
preservation, if there ever
1041
01:26:43,875 --> 01:26:44,833
was a case, Marshal.
1042
01:26:44,833 --> 01:26:45,792
We told him that already.
1043
01:26:49,500 --> 01:26:54,292
Now, you came upon this town.
1044
01:26:54,292 --> 01:26:58,042
There was a mad man,
raving and firing at you.
1045
01:26:58,042 --> 01:26:59,792
You shot him in
your own defense.
1046
01:27:02,292 --> 01:27:03,167
And then?
1047
01:27:05,625 --> 01:27:11,708
Bodies, sir, all propped up with
ropes and boards, and painted--
1048
01:27:11,708 --> 01:27:14,583
Stuffed and mounted
like goddamn animals.
1049
01:27:14,583 --> 01:27:16,625
He wasn't right in
the head, Marshal.
1050
01:27:16,625 --> 01:27:19,875
Or even such as he was,
must have hit him hard,
1051
01:27:19,875 --> 01:27:20,667
all that death.
1052
01:27:22,958 --> 01:27:30,208
And then to desecrate
them so, it was indeed,
1053
01:27:30,208 --> 01:27:35,375
to me, a troubling image.
1054
01:27:35,375 --> 01:27:37,917
To me as well, sir.
1055
01:27:40,542 --> 01:27:43,542
So you say that among
these bodies, with them
1056
01:27:43,542 --> 01:27:46,500
all, two prostitutes?
1057
01:27:46,500 --> 01:27:48,500
Well, we figured
them for the sort,
1058
01:27:48,500 --> 01:27:50,333
being in a saloon and all.
1059
01:27:53,708 --> 01:28:01,667
Did he-- was there any evidence
that this man you speak of,
1060
01:28:01,667 --> 01:28:07,292
this bad man, did he...
1061
01:28:08,500 --> 01:28:11,167
engage in any acts
of lewdness
1062
01:28:11,167 --> 01:28:13,000
with the bodies of these women?
1063
01:28:19,042 --> 01:28:20,875
We don't know, sir.
1064
01:28:20,875 --> 01:28:23,583
We didn't take time to
ruminate specifics, Marshal.
1065
01:28:26,000 --> 01:28:31,167
We set that town and
everything in it ablaze.
1066
01:28:31,167 --> 01:28:34,417
I'm sad to say that we couldn't
risk giving any of them
1067
01:28:34,417 --> 01:28:37,417
folks a proper Christian burial.
1068
01:28:41,083 --> 01:28:42,542
They burned where they lay.
1069
01:28:47,208 --> 01:28:48,667
You boys did the right thing.
1070
01:28:53,292 --> 01:28:57,083
Let me make a record of this,
pass it on up to my superiors.
1071
01:28:57,083 --> 01:29:00,708
And we'll take it from there.
1072
01:29:12,250 --> 01:29:12,875
Here you go.
1073
01:29:18,000 --> 01:29:18,917
Thank you, sir.
1074
01:29:53,583 --> 01:29:59,625
And am I born to die,
1075
01:29:59,625 --> 01:30:05,625
to lay this body down?
1076
01:30:06,042 --> 01:30:14,500
And must my trembling spirit fly
1077
01:30:14,500 --> 01:30:21,708
into a world unknown?
1078
01:30:24,333 --> 01:30:30,958
Soon as from Earth I go,
1079
01:30:30,958 --> 01:30:37,083
what will become of me?
1080
01:30:37,333 --> 01:30:45,792
Eternal happiness or woe,
1081
01:30:45,792 --> 01:30:52,875
what shall my fortune be?
1082
01:30:55,208 --> 01:31:02,292
Will angel bands convey
1083
01:31:02,292 --> 01:31:08,667
their brother to the bar,
1084
01:31:08,667 --> 01:31:17,000
or devils drag my soul away,
1085
01:31:17,000 --> 01:31:24,500
to meet its sentence there?
1086
01:31:26,958 --> 01:31:33,625
How shall I leave my tomb,
1087
01:31:33,625 --> 01:31:39,708
with triumph or regret?
1088
01:31:40,125 --> 01:31:47,208
A fearful or a joyful doom,
1089
01:31:47,208 --> 01:31:52,750
a curse or blessing met?
1090
01:31:53,292 --> 01:31:59,542
And am I born to die,
1091
01:31:59,542 --> 01:32:05,792
to lay this body down?
1092
01:32:06,125 --> 01:32:14,500
And must my trembling spirit fly
1093
01:32:14,500 --> 01:32:20,917
into a world unknown,
1094
01:32:21,167 --> 01:32:28,000
into a world unknown?
71054
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.