All language subtitles for Fauda.S03E12.WEB.x264-EDHD.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:18,520 --> 00:00:19,440 [ARABIC] [Good morning.] 2 00:00:20,000 --> 00:00:21,240 [Good day.] 3 00:00:21,360 --> 00:00:23,960 [Listen, I said I'd help you, ] 4 00:00:24,200 --> 00:00:27,760 [but I don't want to be involved. It's dangerous, he has guards.] 5 00:00:27,880 --> 00:00:30,360 [- How many?] [- Two, and they're armed.] 6 00:00:31,400 --> 00:00:35,480 [- Do they go in with him?] [- I'm just giving you information.] 7 00:00:35,560 --> 00:00:37,720 [Please understand I have a job and a family.] 8 00:00:37,800 --> 00:00:39,800 [Do they go in with him or not?] 9 00:00:40,760 --> 00:00:43,360 [One waits outside the door, the other by the elevators.] 10 00:00:44,800 --> 00:00:45,880 [Take this.] 11 00:00:46,560 --> 00:00:49,640 [- No way, I'm just here to tip you off.] [- You're part of the Resistance now.] 12 00:00:49,720 --> 00:00:53,880 [I can't bring a gun into the building. There's security at the entrance.] 13 00:00:54,400 --> 00:00:56,600 [Look, I wanna help you guys, but...] 14 00:01:04,640 --> 00:01:08,720 [- Did you tell your uncle about that Jew?] [- Yes.] 15 00:01:09,560 --> 00:01:13,560 [He comes to your ward, scans you from top to bottom, ] 16 00:01:14,560 --> 00:01:17,560 [speaks to you in Arabic like he's your brother.] 17 00:01:17,880 --> 00:01:19,640 [- Am I right?] [- Yes, but...] 18 00:01:19,720 --> 00:01:21,760 [You know what that bastard does?] 19 00:01:22,840 --> 00:01:27,840 [He comes to recruit our brothers to collaborate with him against us.] 20 00:01:30,480 --> 00:01:31,920 [Understand?] 21 00:01:32,920 --> 00:01:35,400 [You think he didn't try to recruit you?] 22 00:01:35,720 --> 00:01:38,360 [Did he not ask if you needed a favor?] 23 00:01:38,440 --> 00:01:40,760 [Did your family not get money or privileges?] 24 00:01:42,600 --> 00:01:44,600 [They must understand, plain and simple, ] 25 00:01:47,440 --> 00:01:51,360 [that they will pay for their crimes.] 26 00:01:55,480 --> 00:01:56,880 [Yes?] 27 00:01:59,680 --> 00:02:00,880 [Hide it.] 28 00:02:01,880 --> 00:02:03,120 [Watch out for yourself.] 29 00:02:05,040 --> 00:02:07,120 [God is with you. Good luck.] 30 00:03:19,560 --> 00:03:23,680 Bro, hot food, cold food, cutting, dishwashing... 31 00:03:24,160 --> 00:03:27,880 - I've washed tons of dishes in the army. - I hate doing dishes. 32 00:03:27,960 --> 00:03:30,600 Since then, I'm too traumatized to do dishes. 33 00:03:34,080 --> 00:03:35,680 - How are you? - Okay. 34 00:03:35,760 --> 00:03:37,800 - Has everyone left? - Yes. 35 00:03:39,560 --> 00:03:42,920 - You hanging in there? - Yes, earlier, it was a bit too much. 36 00:03:43,000 --> 00:03:46,200 But everyone's gone now, it's just us family. 37 00:03:50,800 --> 00:03:53,080 - Welcome. - What's up? 38 00:03:53,240 --> 00:03:57,240 Listen, the Defense Minister called. I got him to lower it to 3,200. 39 00:03:57,320 --> 00:03:59,960 - What? - Your rent, all-inclusive, bro. 40 00:04:00,040 --> 00:04:04,560 - It's a great price. - If it's too steep, just rent a trailer. 41 00:04:04,640 --> 00:04:07,000 Anyone else wanna knock my sleeping arrangements? 42 00:04:07,080 --> 00:04:09,160 You can also shack up with Yoash, Yoav, 43 00:04:09,240 --> 00:04:11,120 - whatever his name is. - Nurit...? 44 00:04:13,880 --> 00:04:14,760 I see. 45 00:04:15,600 --> 00:04:17,960 - How does it look? - Steve, what did you prepare? 46 00:04:18,920 --> 00:04:21,200 I didn't make this, someone brought it. 47 00:04:21,760 --> 00:04:26,240 There are meatballs, schnitzels, kebabs, pasta, whatever. 48 00:04:29,680 --> 00:04:31,320 We were in the midst of chaos, 49 00:04:31,400 --> 00:04:33,560 we all sprinted to the van! 50 00:04:34,720 --> 00:04:37,080 I turn back and I can't see Avihai. 51 00:04:37,200 --> 00:04:41,720 I get on the radio: "Avihai, Avihai, Avihai, do you read?" 52 00:04:42,920 --> 00:04:44,680 He answers after a few moments: 53 00:04:44,760 --> 00:04:45,960 "I read. Hold on." 54 00:04:47,040 --> 00:04:48,680 I say: "Where are you? 55 00:04:48,760 --> 00:04:51,080 The entire village is hurling stones, it's chaos!" 56 00:04:51,160 --> 00:04:54,160 - I tell Steve: "Steve..." - He tells me: "Go get him back here." 57 00:04:54,720 --> 00:04:59,520 I sprint to the building and run up the stairs, yelling: "Avihai! Avihai!" 58 00:05:00,080 --> 00:05:01,200 Nothing, no response. 59 00:05:01,280 --> 00:05:04,160 I go up to the roof and see him fiddling around with a goat. 60 00:05:04,680 --> 00:05:08,880 Not what you think. Someone must've kept that poor goat there 61 00:05:08,960 --> 00:05:11,880 and it got tangled in a barbed wire fence. He was trying to free it, 62 00:05:11,960 --> 00:05:14,360 the goat was going crazy, but he didn't give up. 63 00:05:14,440 --> 00:05:16,600 - He brought that goat to the unit. - Yep. 64 00:05:16,680 --> 00:05:19,200 - He named it Renana. - Who shot my dad? 65 00:05:19,280 --> 00:05:21,920 - I asked him: "Why Renana?" - Hush. What did you ask? 66 00:05:23,160 --> 00:05:24,680 Who shot my dad? 67 00:05:28,760 --> 00:05:31,320 Someone shot your dad while... 68 00:05:31,560 --> 00:05:33,120 covering Doron. 69 00:05:33,960 --> 00:05:36,200 Doron tried to catch someone we were after. 70 00:05:36,960 --> 00:05:39,520 Your dad went in to help and that man shot him. 71 00:05:40,440 --> 00:05:42,200 But Doron was with him the whole time. 72 00:05:43,240 --> 00:05:44,800 He never left his side. 73 00:05:45,600 --> 00:05:46,880 Your dad was a hero. 74 00:05:48,440 --> 00:05:50,040 You should be proud of him. 75 00:06:31,720 --> 00:06:33,120 What's going on, bro? 76 00:06:39,040 --> 00:06:42,320 Look at us, sitting and eating, 77 00:06:43,200 --> 00:06:45,000 cracking jokes as if... 78 00:06:49,240 --> 00:06:50,920 as if nothing happened. 79 00:06:58,680 --> 00:06:59,640 Why, bro? 80 00:07:05,440 --> 00:07:07,520 Why did you have to run after him? 81 00:07:09,840 --> 00:07:13,520 You were ordered not to, why'd you do it? 82 00:07:15,680 --> 00:07:17,160 What for? 83 00:07:23,200 --> 00:07:27,440 I love you, I adore you, but I can't look you in the eye. 84 00:07:36,440 --> 00:07:38,640 I can't help it, bro. 85 00:07:38,920 --> 00:07:40,000 It's who I am, okay? 86 00:07:41,800 --> 00:07:43,280 That's my curse. 87 00:07:48,600 --> 00:07:50,760 But it's your curse, too. 88 00:07:52,720 --> 00:07:57,200 You promised Anat you'd stay home, and two days later, you joined us. 89 00:07:58,280 --> 00:07:59,720 And Nurit? 90 00:08:00,200 --> 00:08:01,640 And Sagi? 91 00:08:02,240 --> 00:08:03,680 And Eli? 92 00:08:03,920 --> 00:08:07,360 We've all got the curse. We run ahead. 93 00:08:12,440 --> 00:08:15,080 I made the biggest mistake of my life, 94 00:08:17,760 --> 00:08:22,080 and I get why you can't look at me because I can't look at myself either. 95 00:08:58,720 --> 00:09:01,320 - Love you. - Love you, too, man. 96 00:09:03,880 --> 00:09:04,920 Let's go. 97 00:09:11,560 --> 00:09:12,720 Hi. 98 00:09:12,800 --> 00:09:14,600 - This is Doron. - Hello. 99 00:09:14,680 --> 00:09:16,600 - Thank you so much. - We're so grateful. 100 00:09:17,720 --> 00:09:19,760 We're family now. 101 00:09:24,400 --> 00:09:27,240 - How are you, Yaara? - I'm okay. 102 00:09:28,280 --> 00:09:30,880 - And you? - I'm fine. 103 00:09:32,440 --> 00:09:33,440 You sure? 104 00:09:35,200 --> 00:09:36,200 Not really. 105 00:09:38,760 --> 00:09:43,360 - I was very sad to hear about your friend. - Avihai, yes. 106 00:09:44,840 --> 00:09:49,400 I wanted to offer his wife my condolences, but... 107 00:09:51,440 --> 00:09:53,280 I don't know what to say to her. 108 00:09:55,320 --> 00:09:58,280 Just say hello. She'll be glad to see you, honestly. 109 00:10:03,680 --> 00:10:06,600 - How are things at home? - Okay. 110 00:10:07,320 --> 00:10:11,600 It's weird having everyone around me, family and friends. 111 00:10:12,600 --> 00:10:15,040 People in Beit Zayit aren't used to these things, 112 00:10:17,160 --> 00:10:20,760 but I'm glad to be here. Very. 113 00:10:21,840 --> 00:10:23,920 So am I, really. 114 00:10:28,920 --> 00:10:32,040 If there's anything you need, anything, you have my number. 115 00:10:32,120 --> 00:10:35,320 Just call me, I... for anything. 116 00:10:37,520 --> 00:10:40,240 Thanks. You, too. 117 00:10:47,880 --> 00:10:51,920 Let's go inside, okay? I'll introduce you to everyone. 118 00:10:52,720 --> 00:10:53,720 Take a deep breath. 119 00:11:11,320 --> 00:11:15,760 DHAHIRIYA, SOUTH OF HEBRON, PALESTINIAN AUTHORITY 120 00:12:08,040 --> 00:12:13,040 [The Israeli Occupation's army conducted a wide search in the Gush Etzion area.] 121 00:12:13,960 --> 00:12:17,440 [Earlier today, they reported a murder incident...] 122 00:12:17,640 --> 00:12:19,280 [Bashar?] 123 00:12:57,560 --> 00:12:59,240 [Bashar, what are you doing here?] 124 00:13:00,520 --> 00:13:03,400 [You thought we'd never see each other again?] 125 00:13:04,200 --> 00:13:08,000 [Bashar, are you crazy? You shouldn't be here.] 126 00:13:08,080 --> 00:13:09,320 [I missed you.] 127 00:13:09,400 --> 00:13:12,480 [The captain who destroyed our home keeps coming here.] 128 00:13:13,600 --> 00:13:16,640 [- Don't mind him.] [- He said he won't rest] 129 00:13:16,720 --> 00:13:19,800 [until you're caught. Don't you get it, Bashar?] 130 00:13:20,360 --> 00:13:23,480 [You should've seen the funeral they had for Dad.] 131 00:13:24,680 --> 00:13:26,840 [Everyone showed up.] 132 00:13:28,280 --> 00:13:30,320 [Everyone there remembered his name.] 133 00:13:32,160 --> 00:13:33,560 [And after I do what I do...] 134 00:13:36,000 --> 00:13:38,120 [they'll remember mine, too.] 135 00:13:39,400 --> 00:13:42,240 [What do you mean?] 136 00:13:42,320 --> 00:13:43,920 [What do you mean?] 137 00:13:44,080 --> 00:13:46,680 [You want to rot in prison like Dad, Bashar?] 138 00:13:47,240 --> 00:13:49,560 [He spent his life behind bars, away from us, ] 139 00:13:49,640 --> 00:13:54,280 [and we all had to say: "He was such a hero, such sacrifice..."] 140 00:13:55,280 --> 00:13:57,800 [Bashar, you finally got outta here, why'd you come back?!] 141 00:13:57,880 --> 00:14:01,160 [It'll be all right, and that captain won't bother you anymore.] 142 00:14:02,080 --> 00:14:04,280 [Bashar, they'll kill you!] 143 00:14:05,040 --> 00:14:08,160 [No. No.] 144 00:14:10,240 --> 00:14:12,800 [After the knockout I'll give them, ] 145 00:14:13,520 --> 00:14:15,560 [everyone will know who we are.] 146 00:14:16,120 --> 00:14:18,600 [Everyone will know who the Hamdan family is.] 147 00:14:26,960 --> 00:14:30,080 [I'll see you soon. Both you and Mom.] 148 00:14:38,600 --> 00:14:41,680 We've been through trying times. 149 00:14:42,440 --> 00:14:46,440 If you need to talk, talk to each other, talk to me, whatever suits you. 150 00:14:47,800 --> 00:14:51,000 They say the best coping method is to get right back to work. 151 00:14:51,640 --> 00:14:54,560 That's what we'll do, it's what we do best. 152 00:14:55,160 --> 00:14:57,840 On the agenda: we got a lead about three armed men 153 00:14:57,920 --> 00:15:00,760 in a building in al-Ramadin in the Hebron district. 154 00:15:01,360 --> 00:15:04,360 It's likely the same squad that murdered a settler 155 00:15:04,440 --> 00:15:06,840 in the Gush Etzion intersection last night and stole his vehicle. 156 00:15:06,920 --> 00:15:11,040 According to our intel, a second squad crossed over from Gaza 157 00:15:11,120 --> 00:15:15,080 and is planning to execute an attack. Their destination is unknown yet. 158 00:15:16,360 --> 00:15:17,440 Come on in. 159 00:15:19,000 --> 00:15:22,320 - Folks, this is Majdi. - Nice to meet you all. 160 00:15:22,400 --> 00:15:26,280 He's the new sniper I borrowed from the Counter-Terrorism Unit. Have a seat. 161 00:15:26,360 --> 00:15:29,240 Getting him wasn't easy. I had to talk with the Head of Shin Bet 162 00:15:29,320 --> 00:15:33,440 and the Defense Minister. In short, we're lucky. 163 00:15:34,160 --> 00:15:36,080 - Meet Steve... - Hi. 164 00:15:36,160 --> 00:15:37,600 Sagi, 165 00:15:37,720 --> 00:15:38,960 Doron, 166 00:15:40,440 --> 00:15:41,320 Nurit. 167 00:15:41,400 --> 00:15:45,840 You'll show him the ropes later on. He's a great guy. 168 00:15:45,920 --> 00:15:48,000 As for the course of action... 169 00:15:54,240 --> 00:15:57,440 - You dig that Majdi guy? - Totally. 170 00:15:59,360 --> 00:16:01,240 No fooling around, got it? 171 00:16:01,840 --> 00:16:03,320 Why are you smiling? 172 00:16:04,800 --> 00:16:06,080 Nurit, I'm not kidding. 173 00:16:06,800 --> 00:16:10,920 Sagi, this is how it's gonna be from now on. 174 00:16:12,960 --> 00:16:14,160 Get used to it. 175 00:16:19,600 --> 00:16:23,160 Excuse me, can I borrow Nurit? 176 00:16:25,000 --> 00:16:29,280 - Look after her. - I swear I will, okay? 177 00:16:35,800 --> 00:16:37,040 So, Majdi, where are you from? 178 00:16:38,640 --> 00:16:41,240 - Majdis are from Majdal Shams, right? - Hurfeish, actually. 179 00:16:42,480 --> 00:16:45,200 So I hear you get snipers killed. 180 00:16:45,280 --> 00:16:47,400 Hey! Cut it out. 181 00:16:48,160 --> 00:16:50,800 What, don't you guys joke about those things? 182 00:16:50,880 --> 00:16:53,880 Majdi, I hope you're a good sniper because your jokes suck. 183 00:16:55,040 --> 00:16:59,320 Yeah, we Druze aren't famous for our sense of humor. Sorry. 184 00:17:00,640 --> 00:17:03,080 At least you can die easy. You guys believe in reincarnation. 185 00:17:03,160 --> 00:17:06,600 They've got other things going for them, like pita bread with labneh cheese. 186 00:17:06,680 --> 00:17:09,120 And the mustaches. Every stache is a stache. 187 00:17:09,200 --> 00:17:11,520 And the skullcaps with the pom-pom on top. 188 00:17:15,160 --> 00:17:16,320 [Thanks.] 189 00:17:27,240 --> 00:17:30,000 300, scan the area for any rooftop lookouts. 190 00:17:39,200 --> 00:17:42,040 [Onion! Cauliflower!] 191 00:17:54,160 --> 00:17:55,400 [Onion!] 192 00:18:03,240 --> 00:18:05,760 The area looks clear. Assume your positions. 193 00:18:06,200 --> 00:18:07,320 [Copy that.] 194 00:18:11,120 --> 00:18:13,120 [- Bye.] [- Bye.] 195 00:18:16,680 --> 00:18:17,480 [Onion!] 196 00:18:17,560 --> 00:18:21,960 - 300, do you see how many men there are? - Negative. Can't make it out. 197 00:18:25,560 --> 00:18:26,520 [Onion!] 198 00:18:27,920 --> 00:18:28,720 [Potato!] 199 00:18:31,720 --> 00:18:32,560 [Onion!] 200 00:18:45,880 --> 00:18:47,120 [Onion!] 201 00:18:51,920 --> 00:18:53,480 [- Greetings, buddy.] [- Thanks. We're good.] 202 00:18:53,560 --> 00:18:54,960 [- I've got onions.] [- No, thanks.] 203 00:18:55,040 --> 00:18:58,080 - There's an armed man in the rear room. - Copy that. 204 00:18:58,160 --> 00:19:00,160 And at the door. 205 00:19:00,240 --> 00:19:02,240 - I see a third suspect. - Okay, go, go! 206 00:19:02,320 --> 00:19:04,360 [- Good onions, pal.] [- No, thanks...] 207 00:19:09,280 --> 00:19:11,040 [- You bastard!] [- Sit up!] 208 00:19:11,600 --> 00:19:12,440 I've got one. 209 00:19:12,520 --> 00:19:14,800 300, can you ID the second and third suspect? 210 00:19:16,360 --> 00:19:19,120 Negative. No eyes on suspects 2 and 3. 211 00:19:26,400 --> 00:19:27,520 All clear! 212 00:19:30,320 --> 00:19:31,480 All clear! 213 00:19:32,040 --> 00:19:34,680 Keep searching, we must find them. 214 00:20:06,000 --> 00:20:10,160 Number 2 is down. No sign of number 3. 215 00:20:16,560 --> 00:20:18,040 [Hi, Mussa.] 216 00:20:19,600 --> 00:20:21,360 [I'm Amira. What's up?] 217 00:20:30,800 --> 00:20:32,320 [Mussa Al Astal from al-Bureij.] 218 00:20:34,400 --> 00:20:36,240 [What brings you to Israel?] 219 00:20:39,120 --> 00:20:41,960 [See, I know all about you.] 220 00:20:43,280 --> 00:20:47,600 [You're a commando from the Khan Yunis division.] 221 00:20:48,920 --> 00:20:51,720 [Your commander is Issam Yunis.] 222 00:20:53,520 --> 00:20:55,280 [We've got records on all you guys, ] 223 00:20:56,040 --> 00:20:57,800 [but you know the drill:] 224 00:20:59,280 --> 00:21:02,440 [if you level with me, I'll "level" with you.] 225 00:21:03,840 --> 00:21:05,280 [You understand?] 226 00:21:06,680 --> 00:21:07,960 [Mussa.] 227 00:21:08,520 --> 00:21:09,840 [Mussa!] 228 00:21:11,000 --> 00:21:12,480 [How'd you get into Israel?] 229 00:21:15,960 --> 00:21:18,280 [Where's your friend who got away?] 230 00:21:26,040 --> 00:21:27,280 [Fine.] 231 00:21:28,280 --> 00:21:29,800 [Take your time.] 232 00:21:31,520 --> 00:21:33,040 [I want a lawyer.] 233 00:21:34,040 --> 00:21:36,920 [Say what? A lawyer?] 234 00:21:38,840 --> 00:21:40,000 [You're crazy.] 235 00:21:42,600 --> 00:21:45,360 Dana, I meet with the Defense Minister in an hour. 236 00:21:45,440 --> 00:21:48,760 I understand, but he's a tough one. 237 00:21:48,840 --> 00:21:53,840 - He had the nerve to ask for a lawyer! - Even better. Let Zarkawi in quick. 238 00:21:54,760 --> 00:21:58,120 Those fucking bastards are planning something and we've got no intel. 239 00:21:58,200 --> 00:22:00,040 Okay, I'm on it. 240 00:22:06,560 --> 00:22:08,760 Get your hands off him! 241 00:22:08,840 --> 00:22:10,040 [Sit here.] 242 00:22:10,360 --> 00:22:12,520 [Go away! Enough!] 243 00:22:13,360 --> 00:22:16,920 [Calm down, I'm here to help you!] 244 00:22:17,000 --> 00:22:19,320 Hands off! Leave him alone! 245 00:22:19,400 --> 00:22:20,960 [I want to help you!] 246 00:22:21,040 --> 00:22:23,840 [Get your hands off me! They beat me up! They tortured me!] 247 00:22:23,920 --> 00:22:28,000 [They tied my hands! Get your hands off me!] 248 00:22:30,680 --> 00:22:31,720 [Shut up!] 249 00:22:34,680 --> 00:22:37,960 [- Well, well!] [- Attaboy!] 250 00:22:38,440 --> 00:22:40,240 [Good job, buddy.] 251 00:22:52,320 --> 00:22:56,080 [Hello. I'm Attorney Zarkawi.] 252 00:22:56,400 --> 00:22:58,440 [How are you? Did they hit you?] 253 00:23:02,200 --> 00:23:05,000 [- Who sent you?] [- Who sent me?] 254 00:23:05,680 --> 00:23:08,800 [The Humanitarian Organization. Familiar with it?] 255 00:23:10,840 --> 00:23:12,480 [How can you help me?] 256 00:23:13,280 --> 00:23:18,280 [Listen, they know there was a third guy with you.] 257 00:23:19,680 --> 00:23:23,440 [He was caught on the gas station security cams, ] 258 00:23:23,800 --> 00:23:26,120 [which actually helps us.] 259 00:23:26,200 --> 00:23:30,120 [You'll say you didn't shoot anyone. Got it?] 260 00:23:31,240 --> 00:23:32,480 [Now, listen, ] 261 00:23:33,800 --> 00:23:35,840 [they want you to give them] 262 00:23:36,400 --> 00:23:39,600 [the name of the third guy who was with you, ] 263 00:23:40,760 --> 00:23:45,760 [and in return, they'll consider reducing your sentence.] 264 00:23:46,160 --> 00:23:48,000 [What do you say, Mussa?] 265 00:23:49,760 --> 00:23:52,720 [Well, I thought you understood the situation.] 266 00:23:55,120 --> 00:23:56,720 [Think it over.] 267 00:23:56,800 --> 00:23:58,600 [I'm very busy.] 268 00:23:59,520 --> 00:24:02,800 [I have 40 other prisoners to talk to by tonight.] 269 00:24:14,240 --> 00:24:16,640 [I wish you good luck, my friend.] 270 00:24:18,120 --> 00:24:19,600 [Wait.] 271 00:24:24,360 --> 00:24:27,680 - Listen to me, it's Bashar. - Bashar? What about him? 272 00:24:27,760 --> 00:24:32,520 The third squad member is Bashar Hamdan. He crossed over with them via a tunnel. 273 00:24:32,600 --> 00:24:34,520 - Then where is he? - I don't know. 274 00:24:34,600 --> 00:24:38,040 They had fake IDs. He could be anywhere, in the West Bank, inside Israel... 275 00:24:38,200 --> 00:24:41,120 Push him and don't ease up. Whatever it takes, Dana. 276 00:24:41,200 --> 00:24:43,000 Okay, I'm on it. 277 00:24:43,600 --> 00:24:47,440 Gabi, I want 24-hour security around Gali's house. 24 hours! 278 00:24:47,520 --> 00:24:50,880 You'll get security, but Bashar has no way of knowing 279 00:24:50,960 --> 00:24:53,680 where Gali and the kids live, and you don't even have a home! 280 00:24:53,760 --> 00:24:55,280 I can't believe she's in this nightmare again. 281 00:24:55,400 --> 00:25:00,040 Besides, there's no indication that he's trying to get to you or them, okay? 282 00:25:00,120 --> 00:25:03,280 Gabi, I took Yaara away from him, I killed his father! 283 00:25:03,360 --> 00:25:05,120 You think he won't try to get to me?! 284 00:25:06,320 --> 00:25:09,600 Gali will kill me, and Ido... fuck! 285 00:25:09,680 --> 00:25:13,240 We're doing everything we can, okay? We closed off the entire Hebron district. 286 00:25:13,320 --> 00:25:16,200 I want to talk with Hayfa. She'll know what he's up to. 287 00:25:16,760 --> 00:25:19,800 Listen to me, I'll get it out of her. She's a smart girl. 288 00:25:20,360 --> 00:25:24,000 She already lost her dad. She won't want to lose her brother, too. Trust me. 289 00:25:25,560 --> 00:25:28,760 Okay, but I'm sending someone with you so there's at least one sane person there. 290 00:25:28,840 --> 00:25:29,760 Fine. 291 00:25:31,480 --> 00:25:35,600 And call me. I have physiotherapy in the morning, but I'll be available. 292 00:26:12,400 --> 00:26:14,000 It'll be okay, bro, don't worry. 293 00:26:16,480 --> 00:26:17,840 We'll get to him. 294 00:26:19,480 --> 00:26:20,800 Good morning. 295 00:26:28,360 --> 00:26:29,560 Cover me, bro. 296 00:26:45,320 --> 00:26:49,200 [- Peace be upon you, buddy, how are you?] [- Upon you be peace.] 297 00:26:50,120 --> 00:26:52,480 [How are you doing? How's your leg?] 298 00:26:52,680 --> 00:26:55,120 [Gets better every day.] 299 00:26:55,520 --> 00:26:57,720 [How's your dad? Have you heard from him?] 300 00:27:00,720 --> 00:27:02,520 [What are you doing here?!] 301 00:27:02,600 --> 00:27:04,840 [- What are you doing here?!] [- Calm down!] 302 00:27:04,920 --> 00:27:07,320 [I don't speak with your kind! Don't you get it?!] 303 00:27:07,400 --> 00:27:09,600 [I need to ask you something, I won't hurt you.] 304 00:27:09,680 --> 00:27:11,600 [Where's Bashar? Did you speak to him?] 305 00:27:12,120 --> 00:27:14,720 [You won't get anything outta me, so don't bother.] 306 00:27:14,800 --> 00:27:17,440 [- Did you know he's inside Israel?] [- Why would he do that?] 307 00:27:17,520 --> 00:27:21,240 [- He knows you guys will kill him.] [- He crossed over with a Hamas squad.] 308 00:27:21,320 --> 00:27:24,960 [He already killed one man and we know he's planning another attack.] 309 00:27:25,040 --> 00:27:27,560 [He's gonna die, understand that? He's gonna die.] 310 00:27:33,440 --> 00:27:36,440 [Please sit down, I'll be right there.] 311 00:27:39,680 --> 00:27:41,280 [What is it, buddy?] 312 00:27:42,720 --> 00:27:43,920 [Is something wrong?] 313 00:27:45,360 --> 00:27:47,760 [No, everything's fine, nothing special.] 314 00:27:47,880 --> 00:27:49,840 [If everything's fine, then everything's fine.] 315 00:27:51,520 --> 00:27:55,520 [Hayfa, you lost your dad, your mom is in prison.] 316 00:27:56,080 --> 00:27:59,480 [She can either be released by morning or stay there for life. It's your call.] 317 00:27:59,560 --> 00:28:00,680 [Got it?] 318 00:28:01,320 --> 00:28:04,080 [There are two people in this world that you can still save, ] 319 00:28:04,160 --> 00:28:07,760 [but you've gotta give me something if you ever want to see them again.] 320 00:28:08,240 --> 00:28:09,280 [What's he up to?] 321 00:28:12,600 --> 00:28:15,160 [I don't know, he didn't say.] 322 00:28:16,320 --> 00:28:17,760 [What did he say?] 323 00:28:18,720 --> 00:28:20,080 [Let's get started.] 324 00:28:24,120 --> 00:28:26,080 IT'S GO TIME. GOD IS GREAT! 325 00:28:33,480 --> 00:28:36,160 [Is everything okay? What is it?] 326 00:28:36,440 --> 00:28:39,840 [Sorry, no... my mom wrote me.] 327 00:28:44,000 --> 00:28:46,000 [- Let's get started.] [- Let's go.] 328 00:28:52,840 --> 00:28:54,520 [He said...] 329 00:28:55,200 --> 00:28:56,920 [the captain won't bother me anymore.] 330 00:28:59,680 --> 00:29:01,920 [That's he's about to throw a knockout.] 331 00:29:02,840 --> 00:29:04,600 [I hope he succeeds!] 332 00:29:12,680 --> 00:29:14,800 [Could you get my phone, please?] 333 00:29:22,280 --> 00:29:25,640 - Talk to me. - Gabi, it's you, you're his target! 334 00:29:26,360 --> 00:29:28,960 - What do you mean? - He came back to take you down! 335 00:29:29,040 --> 00:29:31,240 Leave now! We're on our way! 336 00:29:31,520 --> 00:29:33,880 Roi! Roi, this is not a drill! 337 00:29:34,840 --> 00:29:38,240 Bashar Hamdan might be in the building. Get security, but have them lay low, 338 00:29:38,320 --> 00:29:40,360 close off all entrances and start the search. 339 00:29:40,920 --> 00:29:43,000 Have security search the building. 340 00:29:45,440 --> 00:29:48,520 [- Fahed.] [- I'm sorry, Gabi. I'm sorry.] 341 00:29:49,640 --> 00:29:50,760 [But why?] 342 00:29:50,840 --> 00:29:54,240 [They threatened me. I had no choice. I swear I didn't want to do this.] 343 00:29:54,320 --> 00:29:55,520 Roi! 344 00:29:55,880 --> 00:29:58,080 [- Where is Bashar Hamdan?] [- I don't know.] 345 00:29:58,160 --> 00:30:01,120 [- Is he here?] [- I don't know, I'm sorry.] 346 00:30:02,120 --> 00:30:03,240 [So am I.] 347 00:30:04,440 --> 00:30:05,800 Hands behind your back! 348 00:30:06,560 --> 00:30:08,160 [May God help you.] 349 00:30:14,040 --> 00:30:16,680 - Yes? - My physiotherapist was working with them. 350 00:30:16,760 --> 00:30:19,160 - His physiotherapist. - The bastard held me at gunpoint. 351 00:30:19,240 --> 00:30:21,440 - He was told to complete his mission. - Fuck! 352 00:30:21,520 --> 00:30:23,560 Son of a bitch. What about Bashar? 353 00:30:24,480 --> 00:30:27,080 Nothing. We combed the entire building, checked security cams, 354 00:30:27,160 --> 00:30:29,000 parking lots, even the morgue. 355 00:30:29,080 --> 00:30:32,560 - I don't think he's here. - Then where the fuck is he? 356 00:30:32,880 --> 00:30:35,040 Motherfucker. Motherfucker! 357 00:30:37,800 --> 00:30:39,000 Hello? 358 00:30:41,760 --> 00:30:43,000 Who is this? 359 00:30:43,440 --> 00:30:46,560 - Doron? - Who is this? Yaara? 360 00:30:47,040 --> 00:30:48,400 What's wrong? 361 00:30:48,480 --> 00:30:49,800 He's here. 362 00:30:50,120 --> 00:30:51,480 Here where? 363 00:30:51,560 --> 00:30:53,120 Inside my house. 364 00:30:53,200 --> 00:30:55,160 Drive to Beit Zayit, hurry! 365 00:30:55,480 --> 00:30:56,600 Okay. 366 00:30:57,320 --> 00:31:00,880 Tell him I'm on my way. I want to talk to him. Put him on, please. 367 00:31:09,000 --> 00:31:12,320 [- Abu Fadi.] [- Bashar, leave the girl alone.] 368 00:31:12,640 --> 00:31:16,280 [I'll meet you wherever you want, you understand? You understand?!] 369 00:31:17,600 --> 00:31:21,000 [We'll talk here. Come, I'm waiting for you.] 370 00:31:21,560 --> 00:31:22,600 Son of a bitch. 371 00:31:22,760 --> 00:31:24,160 Son of a bitch! 372 00:31:27,080 --> 00:31:28,040 Fuck. 373 00:31:42,520 --> 00:31:44,080 - What's going on? - She's inside. 374 00:31:44,160 --> 00:31:47,280 We don't know who else is in there. A negotiation team is on the way. 375 00:31:47,360 --> 00:31:50,960 - Why negotiate? He wants to talk to me. - Doron, forget it. 376 00:31:51,040 --> 00:31:54,800 You're not going in there alone. You don't want him to hurt her. 377 00:31:58,720 --> 00:32:02,320 Ask him about her family, if they're okay, what he wants. 378 00:32:02,400 --> 00:32:04,680 Talk to him and initiate a course of action. 379 00:32:04,760 --> 00:32:07,840 Tell him they'll release his mom, that they'll reduce his sentence, 380 00:32:07,920 --> 00:32:11,720 and most importantly, have him on the line the whole time and keep him calm. 381 00:32:11,800 --> 00:32:13,840 Give the forces time to reach ground zero. 382 00:32:41,800 --> 00:32:44,080 [Bashar, I'm outside the house.] 383 00:32:45,240 --> 00:32:48,080 [Where are Yaara and her family? Tell me they're okay.] 384 00:32:50,440 --> 00:32:52,120 [Soon you'll see for yourself.] 385 00:32:52,680 --> 00:32:55,600 [Why "soon," Bashar? It's me you're after. I'm here.] 386 00:32:56,280 --> 00:32:58,520 [Release the girl and take me instead.] 387 00:32:58,920 --> 00:33:03,480 [Abu Fadi, I'm no longer the kid you trained and filled his head with lies.] 388 00:33:04,400 --> 00:33:05,760 [What do I want?] 389 00:33:07,480 --> 00:33:08,680 [Nothing.] 390 00:33:11,080 --> 00:33:13,160 [I really want nothing.] 391 00:33:13,240 --> 00:33:16,320 [Then why are we here, Bashar? You must want something, right?] 392 00:33:17,760 --> 00:33:20,800 [I made a mistake, Bashar. I'm not saying I didn't, ] 393 00:33:20,880 --> 00:33:22,640 [but leave Yaara alone. It's not her fault.] 394 00:33:22,720 --> 00:33:26,880 [You're right, it really isn't her fault, ] 395 00:33:27,320 --> 00:33:31,160 [but it wasn't my fault either, am I right?] 396 00:33:32,000 --> 00:33:36,760 [Remember where I was supposed to be today? Do you?] 397 00:33:37,400 --> 00:33:40,960 [In Amman. Remember the boxing match in Amman?] 398 00:33:42,160 --> 00:33:46,280 [Do you? Remember you said I stood to win a gold medal?] 399 00:33:47,440 --> 00:33:50,560 [Remember you said I'm a knockout boxer?] 400 00:33:50,840 --> 00:33:52,360 [Do you remember or not?!] 401 00:33:53,280 --> 00:33:55,760 [If you want, kill me. Not her.] 402 00:33:55,960 --> 00:33:59,280 [Did you think you wouldn't pay for what you've done?!] 403 00:33:59,360 --> 00:34:00,640 [You and your captain?!] 404 00:34:01,360 --> 00:34:04,800 [Bashar, I made a mistake, but it doesn't have to end in a war.] 405 00:34:06,120 --> 00:34:10,320 [Think about Hayfa, how she longs to see you.] 406 00:34:11,200 --> 00:34:12,560 [Think about your mom.] 407 00:34:13,800 --> 00:34:15,400 [You're all she's got left.] 408 00:34:15,480 --> 00:34:19,640 [Don't you dare talk about my family! Don't talk about my family.] 409 00:34:26,480 --> 00:34:28,000 Bashar... 410 00:34:28,080 --> 00:34:30,840 [I'm sorry, Yaara. I'm sorry.] 411 00:34:32,040 --> 00:34:34,440 Bro, I'm going in. 412 00:34:35,000 --> 00:34:37,960 - Alone? Are you crazy?! - He's gonna kill her. 413 00:34:45,640 --> 00:34:48,320 [Bashar, I'm coming in. Solo.] 414 00:34:50,920 --> 00:34:55,720 [What do you think? That you'll return to your home, to your family, ] 415 00:34:56,560 --> 00:34:58,800 [and only my life will be ruined?] 416 00:34:59,880 --> 00:35:02,800 [Mine and my family's?] 417 00:35:04,280 --> 00:35:06,200 [You'll pay for this.] 418 00:35:07,640 --> 00:35:12,640 [You will go to sleep sad tonight] 419 00:35:14,560 --> 00:35:16,440 [and every night] 420 00:35:18,040 --> 00:35:20,480 [until the day you die.] 421 00:35:23,880 --> 00:35:24,720 Please... 422 00:35:25,720 --> 00:35:27,040 Bashar... 423 00:36:40,680 --> 00:36:42,080 [Bashar!] 424 00:36:43,200 --> 00:36:44,400 Move! Move! 425 00:36:52,720 --> 00:36:54,000 Open gate seven. 426 00:38:09,720 --> 00:38:12,560 Subtitle translation by Hagit Harel 32942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.