Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:14,320 --> 00:00:16,400
[ARABIC]
[Okay, that's enough.]
2
00:00:30,600 --> 00:00:32,920
[I told you, I don't know where she is!]
3
00:00:33,000 --> 00:00:35,720
[I'll ask you one last time,
where is the girl?]
4
00:00:35,800 --> 00:00:38,960
[I swear to God, I don't have her.
They took her somewhere else.]
5
00:00:39,920 --> 00:00:42,720
[Do whatever you want.]
6
00:00:43,200 --> 00:00:46,920
[Forget it. The guy wants
to die a Shahid. Let's help him.]
7
00:00:47,000 --> 00:00:48,600
[Okay, buddy, let's go.]
8
00:01:04,920 --> 00:01:05,720
[Stop!]
9
00:01:07,840 --> 00:01:09,200
[I don't know where she is!]
10
00:01:22,440 --> 00:01:26,120
Doron, Yunis' phone
keeps getting text messages.
11
00:01:27,200 --> 00:01:30,800
["Please write me back,
nobody's answering, I'm worried."]
12
00:01:34,040 --> 00:01:35,960
[Enough, enough, enough.]
13
00:01:39,600 --> 00:01:41,120
[Who's worried about you?]
14
00:01:43,880 --> 00:01:45,600
[Who's worried about you?]
15
00:01:48,840 --> 00:01:53,840
[Hello, Yunis? Hello?
Where's my dad? Is he okay?]
16
00:01:54,160 --> 00:01:56,000
[Yunis, why aren't you answering?]
17
00:01:56,640 --> 00:01:58,720
[Yunis, what happened?
Where's my dad?]
18
00:01:58,800 --> 00:02:02,080
[Yunis, please answer me,
I'm worried sick.]
19
00:02:03,240 --> 00:02:05,760
[- Hello?]
[- Abu Kassam speaking.]
20
00:02:05,840 --> 00:02:10,520
[Your dad is fine, don't worry about him.
Call him back later.]
21
00:02:11,640 --> 00:02:13,440
[Leave my daughter alone.]
22
00:02:14,080 --> 00:02:16,160
[Leave my daughter alone!]
23
00:02:26,920 --> 00:02:29,880
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
24
00:02:56,360 --> 00:02:59,440
It can't be, Eli. His five kids
were all killed back in 2014.
25
00:02:59,640 --> 00:03:01,120
I can tell you their names.
26
00:03:01,200 --> 00:03:04,000
- There was one named Dunya.
- Yes, his eldest.
27
00:03:04,080 --> 00:03:05,840
She's alive. He's been hiding her.
28
00:03:08,160 --> 00:03:10,880
We know where she lives,
we saw Yusuf pick her up.
29
00:03:10,960 --> 00:03:13,360
Eli, never mind that. You guys
are coming home, that's it.
30
00:03:13,440 --> 00:03:16,440
Publish that a team from Gaza
was evacuated. It'll buy us time.
31
00:03:18,080 --> 00:03:21,800
Time? Time for what?
What are you talking about?
32
00:03:21,880 --> 00:03:24,840
He'll cooperate now, Gabi.
We could reach Yaara.
33
00:03:24,920 --> 00:03:27,000
Eli, listen to me carefully.
34
00:03:27,480 --> 00:03:31,240
I'm just as heartbroken as you are,
and I swear to you,
35
00:03:31,320 --> 00:03:34,680
we'll find the time and place to settle
the score with these motherfuckers,
36
00:03:34,760 --> 00:03:36,760
but right now, you guys are coming home.
37
00:03:36,840 --> 00:03:39,280
You promised me.
Stop playing around, Eli!
38
00:03:39,360 --> 00:03:41,680
Eli, this isn't your call to make.
Hani Al Jabari
39
00:03:41,760 --> 00:03:45,000
is the most valuable asset we've ever had.
You don't even get how much.
40
00:03:45,120 --> 00:03:49,000
I know exactly how valuable he is!
We'll talk later!
41
00:04:01,880 --> 00:04:03,120
Take them.
42
00:04:13,400 --> 00:04:14,840
Go right, go right!
43
00:04:27,480 --> 00:04:28,440
Get in, guys!
44
00:04:30,280 --> 00:04:32,680
Just go, man.
We have some unfinished business.
45
00:04:33,160 --> 00:04:36,680
This is Sky Commander. Do I have
clearance to leave team on ground?
46
00:04:42,800 --> 00:04:44,280
Sky Commander,
47
00:04:44,360 --> 00:04:48,360
evacuate family only. The team
stays on ground. Do you copy?
48
00:05:05,560 --> 00:05:09,200
- The team is headed back into the city.
- All right.
49
00:05:10,320 --> 00:05:13,280
Keep on them and report
when communication resumes.
50
00:05:15,520 --> 00:05:18,760
They're in your hands, Hila.
Watch over them.
51
00:05:23,640 --> 00:05:25,600
Show me data from the last 24 hours.
52
00:05:32,520 --> 00:05:37,520
GABI
53
00:05:42,320 --> 00:05:43,640
Gabi, what's wrong?
54
00:05:45,600 --> 00:05:46,720
Can we meet?
55
00:05:48,000 --> 00:05:49,800
Wait, Gabi, tell me what's wrong.
56
00:05:50,000 --> 00:05:51,120
Doron is okay.
57
00:05:52,120 --> 00:05:53,720
I need you to come with me to see Hagit.
58
00:05:56,040 --> 00:05:57,360
Hagit?
59
00:06:35,400 --> 00:06:38,320
[Hello, Bashar. Hello.]
60
00:07:16,600 --> 00:07:17,760
[Go ahead.]
61
00:09:35,840 --> 00:09:37,360
[Where is he? Is he okay?]
62
00:09:37,440 --> 00:09:40,640
[The Jews invaded the hospital.
Your dad's been hurt, but he's fine.]
63
00:09:40,720 --> 00:09:43,120
[- He called for you.]
[- Of course, I'm coming.]
64
00:09:43,680 --> 00:09:46,120
[But can Jibril come?
I'm sure he wants to see him.]
65
00:09:49,280 --> 00:09:52,240
[It's best if he didn't.
There are many casualties there.]
66
00:09:53,440 --> 00:09:58,240
[- What was your name again?]
[- Dunya, there's no time.]
67
00:09:58,320 --> 00:10:02,240
[- Abu Mohammed said to bring you ASAP.]
[- Why didn't he send his usual squad?]
68
00:10:02,320 --> 00:10:03,640
[Mama?]
69
00:10:04,840 --> 00:10:08,800
[Jibril, my love, don't worry.
Go back to your room, sweetie.]
70
00:10:18,240 --> 00:10:21,080
[Shada, I'll be back soon.]
71
00:10:50,960 --> 00:10:51,840
You okay?
72
00:11:00,600 --> 00:11:02,120
Want an update?
73
00:11:03,400 --> 00:11:06,960
They picked up Hani's daughter.
They're headed to Rafah.
74
00:11:07,040 --> 00:11:09,800
They say they might know where Yaara is.
75
00:11:10,760 --> 00:11:14,040
- Where?
- With Abu Samahadana, inside the estate.
76
00:11:15,600 --> 00:11:18,120
- But how will they get inside?
- I don't know.
77
00:11:18,240 --> 00:11:22,120
But Eli says as long as they've got
Hani's daughter, he'll fully cooperate.
78
00:11:22,200 --> 00:11:25,040
Let's get all the intel we've got
on that estate.
79
00:11:37,960 --> 00:11:39,560
I swear,
80
00:11:41,240 --> 00:11:43,640
if I ever have another partner,
81
00:11:44,840 --> 00:11:46,120
it'll be a woman.
82
00:11:52,480 --> 00:11:56,400
Where are all the rest?
Weren't they with him? Eli, Doron...
83
00:11:56,480 --> 00:11:59,520
- Where are they?
- Still in-field.
84
00:11:59,600 --> 00:12:02,440
- The operation isn't over yet.
- They're still there?
85
00:12:06,080 --> 00:12:07,600
Oh, man, the funeral...
86
00:12:10,360 --> 00:12:15,320
With all the commanders,
the flowers, the fake eulogies...
87
00:12:16,000 --> 00:12:18,640
How he hated those formalities.
88
00:12:21,320 --> 00:12:26,080
I don't think we'll do that.
We'll have a small, private affair.
89
00:12:27,080 --> 00:12:28,760
Just the family.
90
00:12:30,040 --> 00:12:31,880
He'd have wanted that.
91
00:12:32,880 --> 00:12:37,160
Then there'll be a unit gathering,
a military event.
92
00:12:38,800 --> 00:12:43,120
They'll have a plaque in his honor and
I'll have to go there on Independence Day
93
00:12:43,200 --> 00:12:44,880
with the kids...
94
00:12:45,960 --> 00:12:47,680
- Where are they?
- It's okay.
95
00:12:47,760 --> 00:12:48,720
- What... what?
- They're picking them up.
96
00:12:48,800 --> 00:12:50,640
- Who? How do you...
- Your parents.
97
00:12:51,200 --> 00:12:53,760
They're on the way here.
It's all taken care of.
98
00:12:55,760 --> 00:12:58,520
- Have you spoken to his parents?
- They know.
99
00:12:59,680 --> 00:13:03,520
- Why? Why did I let him go?
- Sweetie...
100
00:13:05,760 --> 00:13:08,560
I could've told him:
"Honey, you're not going,"
101
00:13:09,760 --> 00:13:14,280
and he'd have stayed home. I'd have
done my sad face and he'd have stayed.
102
00:13:18,280 --> 00:13:21,320
You know, when he accidentally
killed that soldier...
103
00:13:22,720 --> 00:13:24,400
I was glad.
104
00:13:25,680 --> 00:13:28,320
Well, not glad, but relieved
105
00:13:28,600 --> 00:13:31,960
that he'd finally
be kicked out of that unit
106
00:13:32,440 --> 00:13:34,920
and be home with me and the kids.
107
00:13:37,280 --> 00:13:38,600
Oh, no...
108
00:13:48,680 --> 00:13:50,120
My love...
109
00:13:55,960 --> 00:13:58,160
[What will they do now, Dad?]
110
00:13:58,240 --> 00:13:59,840
[Don't worry, my daughter.]
111
00:13:59,920 --> 00:14:03,080
[No one will harm you
as long as I'm alive.]
112
00:14:04,680 --> 00:14:08,000
[I'm collaborating with them.
Hush...]
113
00:14:08,800 --> 00:14:13,640
[I'm helping them
so that they get the girl and leave.]
114
00:14:13,720 --> 00:14:16,160
[No, Dad, please,
you mustn't help them.]
115
00:14:16,240 --> 00:14:20,520
[I don't care if they hurt me.
They can do as they please, I don't care!]
116
00:14:20,600 --> 00:14:21,920
[It is what it is.]
117
00:14:22,880 --> 00:14:27,200
[We'll wait patiently and trust in God.
It's my decision.]
118
00:14:29,000 --> 00:14:30,760
[- Please, Dad, no...]
[- Hey!]
119
00:14:30,840 --> 00:14:33,560
[- You understand me?]
[- You hear me?]
120
00:14:33,640 --> 00:14:35,560
[- You're my whole life.]
[- Enough!]
121
00:14:35,640 --> 00:14:37,360
[- No, no!]
[- Enough!]
122
00:14:37,440 --> 00:14:40,560
[- Dad, Dad!]
[- No!]
123
00:14:41,000 --> 00:14:42,920
[No, Dad, please, don't!]
124
00:14:45,040 --> 00:14:46,680
[Dad, no, no!]
125
00:14:47,400 --> 00:14:48,640
[No, Dad.]
126
00:15:21,200 --> 00:15:22,600
Can we provide them with access?
127
00:15:22,680 --> 00:15:25,360
- Hila, we got a satellite signal.
- Bring it up.
128
00:15:26,600 --> 00:15:28,320
- Yes?
- Are you sending us
129
00:15:28,400 --> 00:15:32,840
- aerial photos of the estate?
- Look, Doron, the estate is fortified
130
00:15:32,920 --> 00:15:36,120
with structures
above and below ground level,
131
00:15:36,200 --> 00:15:39,600
guard posts on the walls, cameras,
weapons and ammunition.
132
00:15:39,680 --> 00:15:41,960
He's no ordinary wanted person,
he's head of a clan.
133
00:15:42,040 --> 00:15:44,120
- We've got this, Hila.
- Besides,
134
00:15:44,200 --> 00:15:48,160
if they know you've got Hani Al Jabari,
you won't make it past the front gate.
135
00:15:48,680 --> 00:15:53,200
- Fine. Send us whatever you've got, okay?
- Hold on. Michal?
136
00:15:56,600 --> 00:15:57,600
One sec.
137
00:15:59,520 --> 00:16:00,720
Listen, Doron.
138
00:16:01,880 --> 00:16:03,480
I'm so sorry.
139
00:16:05,640 --> 00:16:09,120
Fine. We'll talk about it
when I get back, okay? Bye.
140
00:17:02,080 --> 00:17:03,200
You missed this, huh?
141
00:17:13,360 --> 00:17:16,920
- It's like you stocked up for war.
- We were in a rush,
142
00:17:17,000 --> 00:17:20,480
- we just threw everything in.
- It's great. Looks like we'll need it all.
143
00:17:29,400 --> 00:17:31,600
- What's up?
- Nothing.
144
00:17:32,160 --> 00:17:34,160
No, no, Steve, you got a problem?
145
00:17:34,240 --> 00:17:36,800
- Forget it, bro, it's cool.
- Is this about what happened?
146
00:17:36,880 --> 00:17:38,280
Enough, don't start.
147
00:17:38,360 --> 00:17:40,680
- Come on, you two!
- Out with it!
148
00:17:40,760 --> 00:17:42,440
- Enough!
- I have plenty to say to you!
149
00:17:42,520 --> 00:17:46,080
- Shut up, Steve! Now's not the time!
- I have plenty to say!
150
00:17:46,160 --> 00:17:48,640
- So say it!
- Not now! What's with you?!
151
00:17:49,640 --> 00:17:52,880
What's with you two?!
Come on!
152
00:17:59,080 --> 00:18:03,720
Everything's cool. Get crackin'.
We've got work to do.
153
00:18:13,360 --> 00:18:16,920
This is strange. There's a convoy
driving north on the Tayibe-Rafah route
154
00:18:17,000 --> 00:18:19,320
- toward the Egyptian border.
- Fuck!
155
00:18:24,160 --> 00:18:27,480
This looks like a guard tower.
She's probably not being held there.
156
00:18:27,560 --> 00:18:31,720
- I bet she's on one of the upper floors.
- Making it even more complicated.
157
00:18:31,800 --> 00:18:33,000
So they must bring her to us.
158
00:18:33,960 --> 00:18:35,760
We need at least
one more escape route, Eli.
159
00:18:35,840 --> 00:18:38,880
This is actually a good area.
Looks like an open field.
160
00:18:38,960 --> 00:18:41,760
Okay.
Check it out during your patrol.
161
00:18:44,520 --> 00:18:45,440
What's up?
162
00:18:45,520 --> 00:18:48,200
Listen, they might be
taking her into Sinai.
163
00:18:48,280 --> 00:18:50,160
- Motherfuckers.
- When?
164
00:18:50,280 --> 00:18:53,160
We're not sure, but they're already
preparing the Egyptian side,
165
00:18:53,240 --> 00:18:56,760
so if you planned to wait for tonight,
I think it's best to push it up.
166
00:18:57,000 --> 00:18:58,440
Okay, got it.
167
00:19:03,400 --> 00:19:04,960
Look, this estate is complex as hell,
168
00:19:07,160 --> 00:19:09,800
but the Samahadanas
don't realize what's coming to them.
169
00:19:18,280 --> 00:19:20,600
Sagi, you and I will enter first.
170
00:19:20,800 --> 00:19:24,080
Once they've got her, you drop an
aerial assault that'll shake all of Gaza.
171
00:19:24,160 --> 00:19:26,600
No problem. We'll guide them
through Abasan al-Zaira,
172
00:19:26,680 --> 00:19:28,360
- given that they make it out.
- They will.
173
00:19:28,440 --> 00:19:31,600
If it means destroying houses,
mosques, schools,
174
00:19:31,680 --> 00:19:33,560
you do what it takes
to clear the area for them.
175
00:19:33,640 --> 00:19:35,400
We'll clear a path to the border.
176
00:19:35,480 --> 00:19:37,440
The recon unit is on location,
ready to get them out.
177
00:19:37,520 --> 00:19:39,440
I want evacuation vehicles
waiting for them.
178
00:19:39,520 --> 00:19:42,480
Get an Iron Dome there
and tell me when it's all set.
179
00:19:42,560 --> 00:19:44,280
The team is in position.
180
00:19:45,240 --> 00:19:48,960
Okay, folks, brace yourselves.
Here we go.
181
00:20:05,400 --> 00:20:09,080
Two guards at the gate,
two on the roof, and cameras.
182
00:20:09,160 --> 00:20:11,280
Two manned posts at the front wall,
183
00:20:11,360 --> 00:20:13,600
cameras, and two vehicles
on the northern end.
184
00:20:13,720 --> 00:20:14,560
Copy that.
185
00:20:34,760 --> 00:20:38,080
[I hope you're a good actor,
Abu Mohammed, ]
186
00:20:38,160 --> 00:20:42,800
[because if you blow this, your daughter
will join her other siblings.]
187
00:20:42,880 --> 00:20:44,400
[Got it?]
188
00:20:47,560 --> 00:20:49,000
[Come with me.]
189
00:20:55,840 --> 00:20:58,440
We're heading out. Get ready.
190
00:21:15,680 --> 00:21:16,640
[Open the gate.]
191
00:21:17,800 --> 00:21:20,360
[- Open the gate.]
[- Who are you? What do you want?]
192
00:21:20,440 --> 00:21:23,160
[Look closely.
Don't you know who that is?]
193
00:21:25,960 --> 00:21:28,440
[Come closer.
Get Abu Samahadana.]
194
00:21:29,640 --> 00:21:32,440
[Tell him that Hani Al Jabari,
Abu Mohammed, wants to have a word.]
195
00:21:32,520 --> 00:21:34,760
[- Go.]
[- All right.]
196
00:21:35,360 --> 00:21:36,680
[Open the gate.]
197
00:21:38,880 --> 00:21:41,680
Stay alert. We're going in.
198
00:22:03,080 --> 00:22:06,040
[- Who's the commander around here?]
[- I am.]
199
00:22:09,400 --> 00:22:11,160
[You know who I am, right?]
200
00:22:12,600 --> 00:22:14,040
[We don't have much time.]
201
00:22:14,120 --> 00:22:17,280
[I know the hostage is here,
and so do the Jews.]
202
00:22:18,600 --> 00:22:22,000
[Get Abu Ibrahim.
I'll explain it to him.]
203
00:22:23,440 --> 00:22:25,920
[Hurry up. And drop your weapons.]
204
00:22:26,840 --> 00:22:28,200
[Go get Abu Ibrahim.]
205
00:23:01,800 --> 00:23:05,480
[- Peace be upon you, Abu Mohammed.]
[- Upon you be peace, Abu Ibrahim.]
206
00:23:08,600 --> 00:23:09,800
[Listen to me carefully.]
207
00:23:10,680 --> 00:23:14,040
[The Jews are in Gaza
and they know you've got the girl.]
208
00:23:15,680 --> 00:23:17,480
[They might be planning
an invasion.]
209
00:23:18,120 --> 00:23:21,120
[My men told me the Israelis
captured you, ]
210
00:23:21,200 --> 00:23:23,720
[- yet here you are, standing before me.]
[- It's true.]
211
00:23:24,680 --> 00:23:28,400
[The Zionists attacked
our command post last night.]
212
00:23:28,960 --> 00:23:31,200
[We wiped out their force, ]
213
00:23:32,000 --> 00:23:36,200
[but they must've entered
in several teams.]
214
00:23:36,280 --> 00:23:38,280
[My soldiers and I
managed to escape, thank God.]
215
00:23:39,240 --> 00:23:41,920
[Now, listen to me, Abu Ibrahim,
for your own good, ]
216
00:23:42,960 --> 00:23:45,760
[go get the girl.
She'll be safer with us.]
217
00:23:52,840 --> 00:23:54,040
[Is that so?]
218
00:23:55,840 --> 00:23:57,960
[I think she's safer with us.]
219
00:24:00,120 --> 00:24:03,960
[You yourself tried to invade
this estate last year with your men, ]
220
00:24:04,040 --> 00:24:05,880
[and you failed.]
221
00:24:05,960 --> 00:24:09,680
[Don't you see the drones
hovering over Rafah all day long?]
222
00:24:09,840 --> 00:24:14,160
[Don't you hear the air raid?
We're at war since yesterday.]
223
00:24:15,680 --> 00:24:19,320
[Abu Ibrahim, listen to me,
bring her...]
224
00:24:19,920 --> 00:24:21,720
[before it's too late.]
225
00:24:25,040 --> 00:24:25,840
[No.]
226
00:24:27,600 --> 00:24:28,960
[I'm not handing her over.]
227
00:24:29,040 --> 00:24:33,240
[Take your armed men and get the hell
outta here before I kill you one by one!]
228
00:24:34,400 --> 00:24:35,320
[You wanna shoot?]
229
00:24:37,320 --> 00:24:41,000
[Go for it, but I'll make sure
the entire Rafah division]
230
00:24:41,080 --> 00:24:44,280
[invades your mansion
and kills anything that moves, ]
231
00:24:44,840 --> 00:24:47,680
[including your wife and children.
Everybody!]
232
00:24:50,880 --> 00:24:52,360
[You think I won't do it?]
233
00:24:53,480 --> 00:24:55,520
[You think I won't do it,
Abu Ibrahim?]
234
00:24:56,440 --> 00:24:57,800
[Remember Ibn Taymiyyah Mosque?]
235
00:24:59,600 --> 00:25:01,000
[Do you?]
236
00:25:02,920 --> 00:25:04,040
[Good.]
237
00:25:04,960 --> 00:25:09,960
[Then I'm asking you for the last time, ]
238
00:25:12,360 --> 00:25:13,880
[bring her.]
239
00:25:19,080 --> 00:25:20,880
[- You heard him.]
[- Abu Ibrahim...]
240
00:25:20,960 --> 00:25:22,400
[Go get her, now.]
241
00:25:36,800 --> 00:25:39,240
[Come with me.
Come on, let's go.]
242
00:25:39,320 --> 00:25:41,080
- Stop!
[- Come on, let's go!]
243
00:25:41,160 --> 00:25:43,040
- Get away from me!
[- We're leaving, let's go.]
244
00:25:43,120 --> 00:25:46,440
[- What's going on?]
[- We're handing her over to Abu Mohammed.]
245
00:25:46,520 --> 00:25:50,080
[Abu Mohammed? He was abducted
from Shifa Hospital last night.]
246
00:25:50,160 --> 00:25:52,360
[What do you mean?
He's downstairs with Samir.]
247
00:25:52,440 --> 00:25:54,040
[I was told to get the hostage.]
248
00:25:55,480 --> 00:25:56,920
[They're waiting for me.]
249
00:25:57,000 --> 00:25:59,480
[- Move, I'll take her.]
[- Go ahead.]
250
00:26:15,120 --> 00:26:16,080
[Come.]
251
00:26:31,800 --> 00:26:33,040
[What is it?]
252
00:26:34,440 --> 00:26:36,320
[Why is Abu Mohammed unarmed?]
253
00:26:38,600 --> 00:26:40,560
[When is he ever unarmed?]
254
00:26:42,760 --> 00:26:44,880
[It's the Jews, you moron!]
255
00:26:44,960 --> 00:26:46,800
[- What?]
[- I'll head to the border.]
256
00:26:46,880 --> 00:26:49,000
[- Have Samir kill them, now!]
[- Okay.]
257
00:26:49,080 --> 00:26:50,240
[Come.]
258
00:27:02,720 --> 00:27:06,120
[These armed men are the Jews.]
259
00:27:17,840 --> 00:27:19,120
[Kill them.]
260
00:27:22,840 --> 00:27:24,600
[Drop your weapon! Drop it!]
261
00:27:24,680 --> 00:27:27,120
[- You think I'm a collaborator?!]
- Go, Nurit!
262
00:27:27,800 --> 00:27:28,920
[Get out.]
263
00:27:29,640 --> 00:27:30,640
[Go on!]
264
00:27:31,920 --> 00:27:32,920
Go, go, go!
265
00:27:35,880 --> 00:27:39,720
[- I dare you to say that again!]
[- Shut up! On your knees!]
266
00:27:39,800 --> 00:27:42,960
[- Say it again!]
[- On your knees!]
267
00:27:43,040 --> 00:27:46,680
[- Nobody talks to Abu Mohammed like that!]
[- I said, don't move!]
268
00:27:47,560 --> 00:27:48,880
[They'll kill us all!]
269
00:28:23,440 --> 00:28:24,800
Go, go, go around!
270
00:28:32,680 --> 00:28:33,640
Eli!
271
00:29:00,720 --> 00:29:01,520
Sagi!
272
00:29:02,800 --> 00:29:05,160
Nurit, stay with him.
Keep pressing!
273
00:29:05,640 --> 00:29:06,520
Sagi...
274
00:29:25,920 --> 00:29:26,760
[It's okay.]
275
00:29:31,640 --> 00:29:32,680
[Where's the girl?]
276
00:29:34,720 --> 00:29:36,640
[- Hide.]
- Come.
277
00:30:19,440 --> 00:30:23,000
Bashar and Yaara are escaping
via the northern gate. Return to the van.
278
00:30:26,360 --> 00:30:28,480
Sagi... Sagi...
279
00:30:30,000 --> 00:30:32,080
Sagi! Sagi!
280
00:30:33,600 --> 00:30:35,640
Idiot! Come here.
281
00:30:36,000 --> 00:30:38,680
- Get up, get up.
- Son of a bitch!
282
00:30:39,160 --> 00:30:40,200
Look at me.
283
00:30:40,800 --> 00:30:41,680
Get up.
284
00:30:56,120 --> 00:30:57,440
[Damn it!]
285
00:31:03,720 --> 00:31:05,960
- Son of a bitch...
- Nurit, how's he doing?
286
00:31:06,440 --> 00:31:08,040
We're fine, I've got this.
287
00:31:20,640 --> 00:31:22,600
Floor it, floor it, stay on his tail!
288
00:31:23,160 --> 00:31:24,960
Come on, bro, he mustn't get away!
289
00:31:40,920 --> 00:31:42,440
We're going to Egypt right now together.
290
00:31:46,080 --> 00:31:47,160
Let me go!
291
00:31:48,000 --> 00:31:50,400
Let me go! Let me go!
292
00:31:52,400 --> 00:31:54,680
- She jumped out! She jumped out!
- Cover me!
293
00:32:09,040 --> 00:32:10,960
Stop, stop!
294
00:32:11,440 --> 00:32:12,280
Stop!
295
00:32:13,640 --> 00:32:14,720
Wait!
296
00:32:15,680 --> 00:32:17,600
Hey, hey, hey...
297
00:32:17,680 --> 00:32:21,720
Hey, hey, hey.
My name is Doron, I'm Israeli.
298
00:32:21,800 --> 00:32:25,640
I'm here to take you home.
I'm here to take you home.
299
00:32:26,240 --> 00:32:27,480
Everything's okay.
300
00:32:29,880 --> 00:32:31,240
It's okay.
301
00:32:31,880 --> 00:32:33,480
I've got her. Come quickly.
302
00:32:33,560 --> 00:32:35,080
Burst of fire! Go!
303
00:32:51,760 --> 00:32:53,640
Come here, come, sit down!
304
00:32:54,840 --> 00:32:55,760
Got her!
305
00:33:26,240 --> 00:33:28,760
Gabi, we've got Yaara.
306
00:33:31,440 --> 00:33:34,720
All right. Eli, I'm sending
the exit coordinates.
307
00:33:35,280 --> 00:33:37,880
They still don't know what happened
there, but it's about to blow up.
308
00:33:37,960 --> 00:33:40,960
- We're watching you, but be prepared.
- Copy that.
309
00:33:42,680 --> 00:33:44,360
Hey, are you okay?
310
00:33:45,440 --> 00:33:49,360
- Are we in Gaza?
- Yes, but we'll be home soon.
311
00:33:49,640 --> 00:33:51,400
It's okay, it's okay.
312
00:33:51,480 --> 00:33:54,920
Keep going straight.
Turn left in 100 meters.
313
00:33:57,320 --> 00:33:59,760
- Damn it.
- Damn it.
314
00:34:05,560 --> 00:34:08,320
- What's wrong?
- For fuck's sake...
315
00:34:18,480 --> 00:34:20,120
God damn it!
316
00:34:26,840 --> 00:34:28,160
What is it?
317
00:34:28,840 --> 00:34:30,760
- The car broke down.
- Fuck.
318
00:34:32,400 --> 00:34:35,720
Gabi, the car broke down,
probably from all the hits it took.
319
00:34:36,560 --> 00:34:39,280
Ayub, Hamas comms are firing up.
They'd better hurry.
320
00:34:39,360 --> 00:34:42,760
Eli, stay in the van,
we'll find an alternative.
321
00:34:42,840 --> 00:34:43,640
Copy that.
322
00:34:47,200 --> 00:34:49,680
It's all right, don't worry.
323
00:34:49,760 --> 00:34:52,160
Listen, there's a plantation
400 meters east of you.
324
00:34:52,240 --> 00:34:54,560
Get there on foot.
325
00:34:54,680 --> 00:34:57,680
The Hamas' 40th Brigade
patrols there regularly, so be alert.
326
00:34:58,240 --> 00:35:00,920
We'll send a force to join you
from the northeast.
327
00:35:01,000 --> 00:35:04,840
- It's a thicket, so be careful.
- Copy that.
328
00:35:09,200 --> 00:35:11,720
- Can you walk?
- Better than you.
329
00:35:11,920 --> 00:35:13,840
Let's go. We continue on foot.
330
00:36:20,680 --> 00:36:23,600
Subtitle translation by Hagit Harel
25419
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.