All language subtitles for Fauda.S03E10.WEB.x264-EDHD.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:14,320 --> 00:00:16,400 [ARABIC] [Okay, that's enough.] 2 00:00:30,600 --> 00:00:32,920 [I told you, I don't know where she is!] 3 00:00:33,000 --> 00:00:35,720 [I'll ask you one last time, where is the girl?] 4 00:00:35,800 --> 00:00:38,960 [I swear to God, I don't have her. They took her somewhere else.] 5 00:00:39,920 --> 00:00:42,720 [Do whatever you want.] 6 00:00:43,200 --> 00:00:46,920 [Forget it. The guy wants to die a Shahid. Let's help him.] 7 00:00:47,000 --> 00:00:48,600 [Okay, buddy, let's go.] 8 00:01:04,920 --> 00:01:05,720 [Stop!] 9 00:01:07,840 --> 00:01:09,200 [I don't know where she is!] 10 00:01:22,440 --> 00:01:26,120 Doron, Yunis' phone keeps getting text messages. 11 00:01:27,200 --> 00:01:30,800 ["Please write me back, nobody's answering, I'm worried."] 12 00:01:34,040 --> 00:01:35,960 [Enough, enough, enough.] 13 00:01:39,600 --> 00:01:41,120 [Who's worried about you?] 14 00:01:43,880 --> 00:01:45,600 [Who's worried about you?] 15 00:01:48,840 --> 00:01:53,840 [Hello, Yunis? Hello? Where's my dad? Is he okay?] 16 00:01:54,160 --> 00:01:56,000 [Yunis, why aren't you answering?] 17 00:01:56,640 --> 00:01:58,720 [Yunis, what happened? Where's my dad?] 18 00:01:58,800 --> 00:02:02,080 [Yunis, please answer me, I'm worried sick.] 19 00:02:03,240 --> 00:02:05,760 [- Hello?] [- Abu Kassam speaking.] 20 00:02:05,840 --> 00:02:10,520 [Your dad is fine, don't worry about him. Call him back later.] 21 00:02:11,640 --> 00:02:13,440 [Leave my daughter alone.] 22 00:02:14,080 --> 00:02:16,160 [Leave my daughter alone!] 23 00:02:26,920 --> 00:02:29,880 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 24 00:02:56,360 --> 00:02:59,440 It can't be, Eli. His five kids were all killed back in 2014. 25 00:02:59,640 --> 00:03:01,120 I can tell you their names. 26 00:03:01,200 --> 00:03:04,000 - There was one named Dunya. - Yes, his eldest. 27 00:03:04,080 --> 00:03:05,840 She's alive. He's been hiding her. 28 00:03:08,160 --> 00:03:10,880 We know where she lives, we saw Yusuf pick her up. 29 00:03:10,960 --> 00:03:13,360 Eli, never mind that. You guys are coming home, that's it. 30 00:03:13,440 --> 00:03:16,440 Publish that a team from Gaza was evacuated. It'll buy us time. 31 00:03:18,080 --> 00:03:21,800 Time? Time for what? What are you talking about? 32 00:03:21,880 --> 00:03:24,840 He'll cooperate now, Gabi. We could reach Yaara. 33 00:03:24,920 --> 00:03:27,000 Eli, listen to me carefully. 34 00:03:27,480 --> 00:03:31,240 I'm just as heartbroken as you are, and I swear to you, 35 00:03:31,320 --> 00:03:34,680 we'll find the time and place to settle the score with these motherfuckers, 36 00:03:34,760 --> 00:03:36,760 but right now, you guys are coming home. 37 00:03:36,840 --> 00:03:39,280 You promised me. Stop playing around, Eli! 38 00:03:39,360 --> 00:03:41,680 Eli, this isn't your call to make. Hani Al Jabari 39 00:03:41,760 --> 00:03:45,000 is the most valuable asset we've ever had. You don't even get how much. 40 00:03:45,120 --> 00:03:49,000 I know exactly how valuable he is! We'll talk later! 41 00:04:01,880 --> 00:04:03,120 Take them. 42 00:04:13,400 --> 00:04:14,840 Go right, go right! 43 00:04:27,480 --> 00:04:28,440 Get in, guys! 44 00:04:30,280 --> 00:04:32,680 Just go, man. We have some unfinished business. 45 00:04:33,160 --> 00:04:36,680 This is Sky Commander. Do I have clearance to leave team on ground? 46 00:04:42,800 --> 00:04:44,280 Sky Commander, 47 00:04:44,360 --> 00:04:48,360 evacuate family only. The team stays on ground. Do you copy? 48 00:05:05,560 --> 00:05:09,200 - The team is headed back into the city. - All right. 49 00:05:10,320 --> 00:05:13,280 Keep on them and report when communication resumes. 50 00:05:15,520 --> 00:05:18,760 They're in your hands, Hila. Watch over them. 51 00:05:23,640 --> 00:05:25,600 Show me data from the last 24 hours. 52 00:05:32,520 --> 00:05:37,520 GABI 53 00:05:42,320 --> 00:05:43,640 Gabi, what's wrong? 54 00:05:45,600 --> 00:05:46,720 Can we meet? 55 00:05:48,000 --> 00:05:49,800 Wait, Gabi, tell me what's wrong. 56 00:05:50,000 --> 00:05:51,120 Doron is okay. 57 00:05:52,120 --> 00:05:53,720 I need you to come with me to see Hagit. 58 00:05:56,040 --> 00:05:57,360 Hagit? 59 00:06:35,400 --> 00:06:38,320 [Hello, Bashar. Hello.] 60 00:07:16,600 --> 00:07:17,760 [Go ahead.] 61 00:09:35,840 --> 00:09:37,360 [Where is he? Is he okay?] 62 00:09:37,440 --> 00:09:40,640 [The Jews invaded the hospital. Your dad's been hurt, but he's fine.] 63 00:09:40,720 --> 00:09:43,120 [- He called for you.] [- Of course, I'm coming.] 64 00:09:43,680 --> 00:09:46,120 [But can Jibril come? I'm sure he wants to see him.] 65 00:09:49,280 --> 00:09:52,240 [It's best if he didn't. There are many casualties there.] 66 00:09:53,440 --> 00:09:58,240 [- What was your name again?] [- Dunya, there's no time.] 67 00:09:58,320 --> 00:10:02,240 [- Abu Mohammed said to bring you ASAP.] [- Why didn't he send his usual squad?] 68 00:10:02,320 --> 00:10:03,640 [Mama?] 69 00:10:04,840 --> 00:10:08,800 [Jibril, my love, don't worry. Go back to your room, sweetie.] 70 00:10:18,240 --> 00:10:21,080 [Shada, I'll be back soon.] 71 00:10:50,960 --> 00:10:51,840 You okay? 72 00:11:00,600 --> 00:11:02,120 Want an update? 73 00:11:03,400 --> 00:11:06,960 They picked up Hani's daughter. They're headed to Rafah. 74 00:11:07,040 --> 00:11:09,800 They say they might know where Yaara is. 75 00:11:10,760 --> 00:11:14,040 - Where? - With Abu Samahadana, inside the estate. 76 00:11:15,600 --> 00:11:18,120 - But how will they get inside? - I don't know. 77 00:11:18,240 --> 00:11:22,120 But Eli says as long as they've got Hani's daughter, he'll fully cooperate. 78 00:11:22,200 --> 00:11:25,040 Let's get all the intel we've got on that estate. 79 00:11:37,960 --> 00:11:39,560 I swear, 80 00:11:41,240 --> 00:11:43,640 if I ever have another partner, 81 00:11:44,840 --> 00:11:46,120 it'll be a woman. 82 00:11:52,480 --> 00:11:56,400 Where are all the rest? Weren't they with him? Eli, Doron... 83 00:11:56,480 --> 00:11:59,520 - Where are they? - Still in-field. 84 00:11:59,600 --> 00:12:02,440 - The operation isn't over yet. - They're still there? 85 00:12:06,080 --> 00:12:07,600 Oh, man, the funeral... 86 00:12:10,360 --> 00:12:15,320 With all the commanders, the flowers, the fake eulogies... 87 00:12:16,000 --> 00:12:18,640 How he hated those formalities. 88 00:12:21,320 --> 00:12:26,080 I don't think we'll do that. We'll have a small, private affair. 89 00:12:27,080 --> 00:12:28,760 Just the family. 90 00:12:30,040 --> 00:12:31,880 He'd have wanted that. 91 00:12:32,880 --> 00:12:37,160 Then there'll be a unit gathering, a military event. 92 00:12:38,800 --> 00:12:43,120 They'll have a plaque in his honor and I'll have to go there on Independence Day 93 00:12:43,200 --> 00:12:44,880 with the kids... 94 00:12:45,960 --> 00:12:47,680 - Where are they? - It's okay. 95 00:12:47,760 --> 00:12:48,720 - What... what? - They're picking them up. 96 00:12:48,800 --> 00:12:50,640 - Who? How do you... - Your parents. 97 00:12:51,200 --> 00:12:53,760 They're on the way here. It's all taken care of. 98 00:12:55,760 --> 00:12:58,520 - Have you spoken to his parents? - They know. 99 00:12:59,680 --> 00:13:03,520 - Why? Why did I let him go? - Sweetie... 100 00:13:05,760 --> 00:13:08,560 I could've told him: "Honey, you're not going," 101 00:13:09,760 --> 00:13:14,280 and he'd have stayed home. I'd have done my sad face and he'd have stayed. 102 00:13:18,280 --> 00:13:21,320 You know, when he accidentally killed that soldier... 103 00:13:22,720 --> 00:13:24,400 I was glad. 104 00:13:25,680 --> 00:13:28,320 Well, not glad, but relieved 105 00:13:28,600 --> 00:13:31,960 that he'd finally be kicked out of that unit 106 00:13:32,440 --> 00:13:34,920 and be home with me and the kids. 107 00:13:37,280 --> 00:13:38,600 Oh, no... 108 00:13:48,680 --> 00:13:50,120 My love... 109 00:13:55,960 --> 00:13:58,160 [What will they do now, Dad?] 110 00:13:58,240 --> 00:13:59,840 [Don't worry, my daughter.] 111 00:13:59,920 --> 00:14:03,080 [No one will harm you as long as I'm alive.] 112 00:14:04,680 --> 00:14:08,000 [I'm collaborating with them. Hush...] 113 00:14:08,800 --> 00:14:13,640 [I'm helping them so that they get the girl and leave.] 114 00:14:13,720 --> 00:14:16,160 [No, Dad, please, you mustn't help them.] 115 00:14:16,240 --> 00:14:20,520 [I don't care if they hurt me. They can do as they please, I don't care!] 116 00:14:20,600 --> 00:14:21,920 [It is what it is.] 117 00:14:22,880 --> 00:14:27,200 [We'll wait patiently and trust in God. It's my decision.] 118 00:14:29,000 --> 00:14:30,760 [- Please, Dad, no...] [- Hey!] 119 00:14:30,840 --> 00:14:33,560 [- You understand me?] [- You hear me?] 120 00:14:33,640 --> 00:14:35,560 [- You're my whole life.] [- Enough!] 121 00:14:35,640 --> 00:14:37,360 [- No, no!] [- Enough!] 122 00:14:37,440 --> 00:14:40,560 [- Dad, Dad!] [- No!] 123 00:14:41,000 --> 00:14:42,920 [No, Dad, please, don't!] 124 00:14:45,040 --> 00:14:46,680 [Dad, no, no!] 125 00:14:47,400 --> 00:14:48,640 [No, Dad.] 126 00:15:21,200 --> 00:15:22,600 Can we provide them with access? 127 00:15:22,680 --> 00:15:25,360 - Hila, we got a satellite signal. - Bring it up. 128 00:15:26,600 --> 00:15:28,320 - Yes? - Are you sending us 129 00:15:28,400 --> 00:15:32,840 - aerial photos of the estate? - Look, Doron, the estate is fortified 130 00:15:32,920 --> 00:15:36,120 with structures above and below ground level, 131 00:15:36,200 --> 00:15:39,600 guard posts on the walls, cameras, weapons and ammunition. 132 00:15:39,680 --> 00:15:41,960 He's no ordinary wanted person, he's head of a clan. 133 00:15:42,040 --> 00:15:44,120 - We've got this, Hila. - Besides, 134 00:15:44,200 --> 00:15:48,160 if they know you've got Hani Al Jabari, you won't make it past the front gate. 135 00:15:48,680 --> 00:15:53,200 - Fine. Send us whatever you've got, okay? - Hold on. Michal? 136 00:15:56,600 --> 00:15:57,600 One sec. 137 00:15:59,520 --> 00:16:00,720 Listen, Doron. 138 00:16:01,880 --> 00:16:03,480 I'm so sorry. 139 00:16:05,640 --> 00:16:09,120 Fine. We'll talk about it when I get back, okay? Bye. 140 00:17:02,080 --> 00:17:03,200 You missed this, huh? 141 00:17:13,360 --> 00:17:16,920 - It's like you stocked up for war. - We were in a rush, 142 00:17:17,000 --> 00:17:20,480 - we just threw everything in. - It's great. Looks like we'll need it all. 143 00:17:29,400 --> 00:17:31,600 - What's up? - Nothing. 144 00:17:32,160 --> 00:17:34,160 No, no, Steve, you got a problem? 145 00:17:34,240 --> 00:17:36,800 - Forget it, bro, it's cool. - Is this about what happened? 146 00:17:36,880 --> 00:17:38,280 Enough, don't start. 147 00:17:38,360 --> 00:17:40,680 - Come on, you two! - Out with it! 148 00:17:40,760 --> 00:17:42,440 - Enough! - I have plenty to say to you! 149 00:17:42,520 --> 00:17:46,080 - Shut up, Steve! Now's not the time! - I have plenty to say! 150 00:17:46,160 --> 00:17:48,640 - So say it! - Not now! What's with you?! 151 00:17:49,640 --> 00:17:52,880 What's with you two?! Come on! 152 00:17:59,080 --> 00:18:03,720 Everything's cool. Get crackin'. We've got work to do. 153 00:18:13,360 --> 00:18:16,920 This is strange. There's a convoy driving north on the Tayibe-Rafah route 154 00:18:17,000 --> 00:18:19,320 - toward the Egyptian border. - Fuck! 155 00:18:24,160 --> 00:18:27,480 This looks like a guard tower. She's probably not being held there. 156 00:18:27,560 --> 00:18:31,720 - I bet she's on one of the upper floors. - Making it even more complicated. 157 00:18:31,800 --> 00:18:33,000 So they must bring her to us. 158 00:18:33,960 --> 00:18:35,760 We need at least one more escape route, Eli. 159 00:18:35,840 --> 00:18:38,880 This is actually a good area. Looks like an open field. 160 00:18:38,960 --> 00:18:41,760 Okay. Check it out during your patrol. 161 00:18:44,520 --> 00:18:45,440 What's up? 162 00:18:45,520 --> 00:18:48,200 Listen, they might be taking her into Sinai. 163 00:18:48,280 --> 00:18:50,160 - Motherfuckers. - When? 164 00:18:50,280 --> 00:18:53,160 We're not sure, but they're already preparing the Egyptian side, 165 00:18:53,240 --> 00:18:56,760 so if you planned to wait for tonight, I think it's best to push it up. 166 00:18:57,000 --> 00:18:58,440 Okay, got it. 167 00:19:03,400 --> 00:19:04,960 Look, this estate is complex as hell, 168 00:19:07,160 --> 00:19:09,800 but the Samahadanas don't realize what's coming to them. 169 00:19:18,280 --> 00:19:20,600 Sagi, you and I will enter first. 170 00:19:20,800 --> 00:19:24,080 Once they've got her, you drop an aerial assault that'll shake all of Gaza. 171 00:19:24,160 --> 00:19:26,600 No problem. We'll guide them through Abasan al-Zaira, 172 00:19:26,680 --> 00:19:28,360 - given that they make it out. - They will. 173 00:19:28,440 --> 00:19:31,600 If it means destroying houses, mosques, schools, 174 00:19:31,680 --> 00:19:33,560 you do what it takes to clear the area for them. 175 00:19:33,640 --> 00:19:35,400 We'll clear a path to the border. 176 00:19:35,480 --> 00:19:37,440 The recon unit is on location, ready to get them out. 177 00:19:37,520 --> 00:19:39,440 I want evacuation vehicles waiting for them. 178 00:19:39,520 --> 00:19:42,480 Get an Iron Dome there and tell me when it's all set. 179 00:19:42,560 --> 00:19:44,280 The team is in position. 180 00:19:45,240 --> 00:19:48,960 Okay, folks, brace yourselves. Here we go. 181 00:20:05,400 --> 00:20:09,080 Two guards at the gate, two on the roof, and cameras. 182 00:20:09,160 --> 00:20:11,280 Two manned posts at the front wall, 183 00:20:11,360 --> 00:20:13,600 cameras, and two vehicles on the northern end. 184 00:20:13,720 --> 00:20:14,560 Copy that. 185 00:20:34,760 --> 00:20:38,080 [I hope you're a good actor, Abu Mohammed, ] 186 00:20:38,160 --> 00:20:42,800 [because if you blow this, your daughter will join her other siblings.] 187 00:20:42,880 --> 00:20:44,400 [Got it?] 188 00:20:47,560 --> 00:20:49,000 [Come with me.] 189 00:20:55,840 --> 00:20:58,440 We're heading out. Get ready. 190 00:21:15,680 --> 00:21:16,640 [Open the gate.] 191 00:21:17,800 --> 00:21:20,360 [- Open the gate.] [- Who are you? What do you want?] 192 00:21:20,440 --> 00:21:23,160 [Look closely. Don't you know who that is?] 193 00:21:25,960 --> 00:21:28,440 [Come closer. Get Abu Samahadana.] 194 00:21:29,640 --> 00:21:32,440 [Tell him that Hani Al Jabari, Abu Mohammed, wants to have a word.] 195 00:21:32,520 --> 00:21:34,760 [- Go.] [- All right.] 196 00:21:35,360 --> 00:21:36,680 [Open the gate.] 197 00:21:38,880 --> 00:21:41,680 Stay alert. We're going in. 198 00:22:03,080 --> 00:22:06,040 [- Who's the commander around here?] [- I am.] 199 00:22:09,400 --> 00:22:11,160 [You know who I am, right?] 200 00:22:12,600 --> 00:22:14,040 [We don't have much time.] 201 00:22:14,120 --> 00:22:17,280 [I know the hostage is here, and so do the Jews.] 202 00:22:18,600 --> 00:22:22,000 [Get Abu Ibrahim. I'll explain it to him.] 203 00:22:23,440 --> 00:22:25,920 [Hurry up. And drop your weapons.] 204 00:22:26,840 --> 00:22:28,200 [Go get Abu Ibrahim.] 205 00:23:01,800 --> 00:23:05,480 [- Peace be upon you, Abu Mohammed.] [- Upon you be peace, Abu Ibrahim.] 206 00:23:08,600 --> 00:23:09,800 [Listen to me carefully.] 207 00:23:10,680 --> 00:23:14,040 [The Jews are in Gaza and they know you've got the girl.] 208 00:23:15,680 --> 00:23:17,480 [They might be planning an invasion.] 209 00:23:18,120 --> 00:23:21,120 [My men told me the Israelis captured you, ] 210 00:23:21,200 --> 00:23:23,720 [- yet here you are, standing before me.] [- It's true.] 211 00:23:24,680 --> 00:23:28,400 [The Zionists attacked our command post last night.] 212 00:23:28,960 --> 00:23:31,200 [We wiped out their force, ] 213 00:23:32,000 --> 00:23:36,200 [but they must've entered in several teams.] 214 00:23:36,280 --> 00:23:38,280 [My soldiers and I managed to escape, thank God.] 215 00:23:39,240 --> 00:23:41,920 [Now, listen to me, Abu Ibrahim, for your own good, ] 216 00:23:42,960 --> 00:23:45,760 [go get the girl. She'll be safer with us.] 217 00:23:52,840 --> 00:23:54,040 [Is that so?] 218 00:23:55,840 --> 00:23:57,960 [I think she's safer with us.] 219 00:24:00,120 --> 00:24:03,960 [You yourself tried to invade this estate last year with your men, ] 220 00:24:04,040 --> 00:24:05,880 [and you failed.] 221 00:24:05,960 --> 00:24:09,680 [Don't you see the drones hovering over Rafah all day long?] 222 00:24:09,840 --> 00:24:14,160 [Don't you hear the air raid? We're at war since yesterday.] 223 00:24:15,680 --> 00:24:19,320 [Abu Ibrahim, listen to me, bring her...] 224 00:24:19,920 --> 00:24:21,720 [before it's too late.] 225 00:24:25,040 --> 00:24:25,840 [No.] 226 00:24:27,600 --> 00:24:28,960 [I'm not handing her over.] 227 00:24:29,040 --> 00:24:33,240 [Take your armed men and get the hell outta here before I kill you one by one!] 228 00:24:34,400 --> 00:24:35,320 [You wanna shoot?] 229 00:24:37,320 --> 00:24:41,000 [Go for it, but I'll make sure the entire Rafah division] 230 00:24:41,080 --> 00:24:44,280 [invades your mansion and kills anything that moves, ] 231 00:24:44,840 --> 00:24:47,680 [including your wife and children. Everybody!] 232 00:24:50,880 --> 00:24:52,360 [You think I won't do it?] 233 00:24:53,480 --> 00:24:55,520 [You think I won't do it, Abu Ibrahim?] 234 00:24:56,440 --> 00:24:57,800 [Remember Ibn Taymiyyah Mosque?] 235 00:24:59,600 --> 00:25:01,000 [Do you?] 236 00:25:02,920 --> 00:25:04,040 [Good.] 237 00:25:04,960 --> 00:25:09,960 [Then I'm asking you for the last time, ] 238 00:25:12,360 --> 00:25:13,880 [bring her.] 239 00:25:19,080 --> 00:25:20,880 [- You heard him.] [- Abu Ibrahim...] 240 00:25:20,960 --> 00:25:22,400 [Go get her, now.] 241 00:25:36,800 --> 00:25:39,240 [Come with me. Come on, let's go.] 242 00:25:39,320 --> 00:25:41,080 - Stop! [- Come on, let's go!] 243 00:25:41,160 --> 00:25:43,040 - Get away from me! [- We're leaving, let's go.] 244 00:25:43,120 --> 00:25:46,440 [- What's going on?] [- We're handing her over to Abu Mohammed.] 245 00:25:46,520 --> 00:25:50,080 [Abu Mohammed? He was abducted from Shifa Hospital last night.] 246 00:25:50,160 --> 00:25:52,360 [What do you mean? He's downstairs with Samir.] 247 00:25:52,440 --> 00:25:54,040 [I was told to get the hostage.] 248 00:25:55,480 --> 00:25:56,920 [They're waiting for me.] 249 00:25:57,000 --> 00:25:59,480 [- Move, I'll take her.] [- Go ahead.] 250 00:26:15,120 --> 00:26:16,080 [Come.] 251 00:26:31,800 --> 00:26:33,040 [What is it?] 252 00:26:34,440 --> 00:26:36,320 [Why is Abu Mohammed unarmed?] 253 00:26:38,600 --> 00:26:40,560 [When is he ever unarmed?] 254 00:26:42,760 --> 00:26:44,880 [It's the Jews, you moron!] 255 00:26:44,960 --> 00:26:46,800 [- What?] [- I'll head to the border.] 256 00:26:46,880 --> 00:26:49,000 [- Have Samir kill them, now!] [- Okay.] 257 00:26:49,080 --> 00:26:50,240 [Come.] 258 00:27:02,720 --> 00:27:06,120 [These armed men are the Jews.] 259 00:27:17,840 --> 00:27:19,120 [Kill them.] 260 00:27:22,840 --> 00:27:24,600 [Drop your weapon! Drop it!] 261 00:27:24,680 --> 00:27:27,120 [- You think I'm a collaborator?!] - Go, Nurit! 262 00:27:27,800 --> 00:27:28,920 [Get out.] 263 00:27:29,640 --> 00:27:30,640 [Go on!] 264 00:27:31,920 --> 00:27:32,920 Go, go, go! 265 00:27:35,880 --> 00:27:39,720 [- I dare you to say that again!] [- Shut up! On your knees!] 266 00:27:39,800 --> 00:27:42,960 [- Say it again!] [- On your knees!] 267 00:27:43,040 --> 00:27:46,680 [- Nobody talks to Abu Mohammed like that!] [- I said, don't move!] 268 00:27:47,560 --> 00:27:48,880 [They'll kill us all!] 269 00:28:23,440 --> 00:28:24,800 Go, go, go around! 270 00:28:32,680 --> 00:28:33,640 Eli! 271 00:29:00,720 --> 00:29:01,520 Sagi! 272 00:29:02,800 --> 00:29:05,160 Nurit, stay with him. Keep pressing! 273 00:29:05,640 --> 00:29:06,520 Sagi... 274 00:29:25,920 --> 00:29:26,760 [It's okay.] 275 00:29:31,640 --> 00:29:32,680 [Where's the girl?] 276 00:29:34,720 --> 00:29:36,640 [- Hide.] - Come. 277 00:30:19,440 --> 00:30:23,000 Bashar and Yaara are escaping via the northern gate. Return to the van. 278 00:30:26,360 --> 00:30:28,480 Sagi... Sagi... 279 00:30:30,000 --> 00:30:32,080 Sagi! Sagi! 280 00:30:33,600 --> 00:30:35,640 Idiot! Come here. 281 00:30:36,000 --> 00:30:38,680 - Get up, get up. - Son of a bitch! 282 00:30:39,160 --> 00:30:40,200 Look at me. 283 00:30:40,800 --> 00:30:41,680 Get up. 284 00:30:56,120 --> 00:30:57,440 [Damn it!] 285 00:31:03,720 --> 00:31:05,960 - Son of a bitch... - Nurit, how's he doing? 286 00:31:06,440 --> 00:31:08,040 We're fine, I've got this. 287 00:31:20,640 --> 00:31:22,600 Floor it, floor it, stay on his tail! 288 00:31:23,160 --> 00:31:24,960 Come on, bro, he mustn't get away! 289 00:31:40,920 --> 00:31:42,440 We're going to Egypt right now together. 290 00:31:46,080 --> 00:31:47,160 Let me go! 291 00:31:48,000 --> 00:31:50,400 Let me go! Let me go! 292 00:31:52,400 --> 00:31:54,680 - She jumped out! She jumped out! - Cover me! 293 00:32:09,040 --> 00:32:10,960 Stop, stop! 294 00:32:11,440 --> 00:32:12,280 Stop! 295 00:32:13,640 --> 00:32:14,720 Wait! 296 00:32:15,680 --> 00:32:17,600 Hey, hey, hey... 297 00:32:17,680 --> 00:32:21,720 Hey, hey, hey. My name is Doron, I'm Israeli. 298 00:32:21,800 --> 00:32:25,640 I'm here to take you home. I'm here to take you home. 299 00:32:26,240 --> 00:32:27,480 Everything's okay. 300 00:32:29,880 --> 00:32:31,240 It's okay. 301 00:32:31,880 --> 00:32:33,480 I've got her. Come quickly. 302 00:32:33,560 --> 00:32:35,080 Burst of fire! Go! 303 00:32:51,760 --> 00:32:53,640 Come here, come, sit down! 304 00:32:54,840 --> 00:32:55,760 Got her! 305 00:33:26,240 --> 00:33:28,760 Gabi, we've got Yaara. 306 00:33:31,440 --> 00:33:34,720 All right. Eli, I'm sending the exit coordinates. 307 00:33:35,280 --> 00:33:37,880 They still don't know what happened there, but it's about to blow up. 308 00:33:37,960 --> 00:33:40,960 - We're watching you, but be prepared. - Copy that. 309 00:33:42,680 --> 00:33:44,360 Hey, are you okay? 310 00:33:45,440 --> 00:33:49,360 - Are we in Gaza? - Yes, but we'll be home soon. 311 00:33:49,640 --> 00:33:51,400 It's okay, it's okay. 312 00:33:51,480 --> 00:33:54,920 Keep going straight. Turn left in 100 meters. 313 00:33:57,320 --> 00:33:59,760 - Damn it. - Damn it. 314 00:34:05,560 --> 00:34:08,320 - What's wrong? - For fuck's sake... 315 00:34:18,480 --> 00:34:20,120 God damn it! 316 00:34:26,840 --> 00:34:28,160 What is it? 317 00:34:28,840 --> 00:34:30,760 - The car broke down. - Fuck. 318 00:34:32,400 --> 00:34:35,720 Gabi, the car broke down, probably from all the hits it took. 319 00:34:36,560 --> 00:34:39,280 Ayub, Hamas comms are firing up. They'd better hurry. 320 00:34:39,360 --> 00:34:42,760 Eli, stay in the van, we'll find an alternative. 321 00:34:42,840 --> 00:34:43,640 Copy that. 322 00:34:47,200 --> 00:34:49,680 It's all right, don't worry. 323 00:34:49,760 --> 00:34:52,160 Listen, there's a plantation 400 meters east of you. 324 00:34:52,240 --> 00:34:54,560 Get there on foot. 325 00:34:54,680 --> 00:34:57,680 The Hamas' 40th Brigade patrols there regularly, so be alert. 326 00:34:58,240 --> 00:35:00,920 We'll send a force to join you from the northeast. 327 00:35:01,000 --> 00:35:04,840 - It's a thicket, so be careful. - Copy that. 328 00:35:09,200 --> 00:35:11,720 - Can you walk? - Better than you. 329 00:35:11,920 --> 00:35:13,840 Let's go. We continue on foot. 330 00:36:20,680 --> 00:36:23,600 Subtitle translation by Hagit Harel 25419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.