All language subtitles for Drug.Lords.S01E03.720p.WEB.x264-STRiFE
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,980 --> 00:00:09,980
EN ORIGINAL DOKUMENTARSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:17,460 --> 00:00:21,340
De kom ud til huset,
og de bad Obadiah komme ud,
3
00:00:21,980 --> 00:00:24,340
og de tog et reb og bandt det.
4
00:00:25,980 --> 00:00:28,476
De stak et jagtgevær i munden på ham.
5
00:00:28,500 --> 00:00:30,180
Derpå affyrede de begge løb.
6
00:00:34,900 --> 00:00:38,476
Hans ansigt var okay, men der var plads
til en vandmelon i hans baghoved...
7
00:00:38,500 --> 00:00:42,420
Hele hovedet, hjernen og det hele,
røg ud i haven.
8
00:00:43,300 --> 00:00:45,676
Det fik mig ud på et sidespor.
9
00:00:45,700 --> 00:00:48,940
Jeg har ikke været på rette spor siden,
tror jeg...
10
00:00:51,580 --> 00:00:54,636
Jeg ville være verdens rigeste sorte mand.
11
00:00:54,660 --> 00:00:56,540
Jeg havde de bedste stoffer.
12
00:00:57,820 --> 00:00:59,020
Jeg var kongen.
13
00:01:11,660 --> 00:01:17,420
FRANK LUCAS & THE COUNTRY BOYS
NEW YORKS HEROINKONGER
14
00:01:19,900 --> 00:01:25,476
New York, 1971.
Gotham er nærmest bankerot.
15
00:01:25,500 --> 00:01:27,180
STREJKE
FUNKTIONÆRER OG TELEGRAFISTER
16
00:01:28,260 --> 00:01:30,820
Kriminaliteten er løbet løbsk.
17
00:01:32,740 --> 00:01:34,620
Undergrundsbanen er itu.
18
00:01:36,380 --> 00:01:39,396
Narkomaner og prostituerede
huserer på Times Square.
19
00:01:39,420 --> 00:01:40,660
MASSAGE (UDEN TILLADELSE)
20
00:01:41,700 --> 00:01:46,260
Men det kører for
"American Gangster" Frank Lucas.
21
00:01:47,860 --> 00:01:52,116
I en anden verden i forhold til familiens
rødder som bønder i North Carolina,
22
00:01:52,140 --> 00:01:56,500
er Frank konge over Harlems heroin
og tjener drabelige summer på gaden.
23
00:01:58,140 --> 00:02:01,916
I New Jersey opbygger hans
berygtede familie, the Country Boys,
24
00:02:01,940 --> 00:02:05,500
deres eget skånselsløse heroinimperium.
25
00:02:06,500 --> 00:02:08,396
Jeg solgte flere stoffer end nogen.
26
00:02:08,420 --> 00:02:10,020
Det kan jeg garantere.
27
00:02:10,740 --> 00:02:11,796
Jeg tjente en million om dagen
28
00:02:11,820 --> 00:02:13,756
og kunne have tjent mere.
29
00:02:13,780 --> 00:02:14,820
NARKOBARON
30
00:02:19,220 --> 00:02:20,996
Vi var kæmpe spillere.
31
00:02:21,020 --> 00:02:23,756
De sagde,
at vi var den mest indtjenende...
32
00:02:23,780 --> 00:02:24,836
FRANK LUCAS' BROR
33
00:02:24,860 --> 00:02:27,460
...morderiske narkobande i landet.
34
00:02:28,380 --> 00:02:31,300
Frank var chefen. Han var den store kanon.
35
00:02:32,180 --> 00:02:33,116
NEWARK POLITI
36
00:02:33,140 --> 00:02:34,836
Mit job er at bure dig inde,
dit er at stikke af.
37
00:02:34,860 --> 00:02:38,180
Fanger jeg dig,
og giver du op, så det er fint.
38
00:02:38,780 --> 00:02:41,196
Jeg har haft fem dusører på mit hoved.
39
00:02:41,220 --> 00:02:44,076
Jeg plejede at gå rundt
med en pistol hver dag.
40
00:02:44,100 --> 00:02:46,580
Jeg var nødt til det. Jeg frygtede intet.
41
00:02:54,980 --> 00:02:56,300
Pis!
42
00:03:16,580 --> 00:03:20,140
Harlem, 1948.
43
00:03:22,180 --> 00:03:27,020
Attenårige Frank Lucas
har forladt Syden...
44
00:03:28,140 --> 00:03:29,940
...til fordel for det forjættede land.
45
00:03:36,420 --> 00:03:39,660
Alle i verden hørte om New York.
46
00:03:40,220 --> 00:03:43,716
Selv på landet hørte jeg om byen,
og jeg ville se den.
47
00:03:43,740 --> 00:03:45,540
Og jeg gjorde netop det.
48
00:03:52,380 --> 00:03:53,276
SAVOY
VERDENS BEDSTE DANSESTED
49
00:03:53,300 --> 00:03:55,500
Goddag Harlem, USA.
50
00:03:55,940 --> 00:03:58,340
Og det var begyndelsen.
51
00:03:59,180 --> 00:04:00,956
Jeg var tilpas der.
52
00:04:00,980 --> 00:04:03,356
Der var sorte med penge,
53
00:04:03,380 --> 00:04:07,836
der spillede på jukeboksen natten lang.
54
00:04:07,860 --> 00:04:12,820
Der var ikke nat eller dag der.
Det var konstant.
55
00:04:18,660 --> 00:04:22,420
Her begynder Frank sin
spirende forbryderkarriere:
56
00:04:23,900 --> 00:04:28,140
At stjæle fra biler, tasker,
endda smykkebutikker.
57
00:04:32,300 --> 00:04:35,836
Jeg gik derhen en dag og sagde,
at jeg ville se nogle ringe.
58
00:04:35,860 --> 00:04:37,236
Han viste mig dem.
59
00:04:37,260 --> 00:04:39,820
"Ikke dem. De ægte varer."
60
00:04:40,700 --> 00:04:45,260
Mens han var væk,
stak jeg hele ringæsken i min taske,
61
00:04:46,660 --> 00:04:48,716
og så var jeg væk...
62
00:04:48,740 --> 00:04:52,420
Og sådan startede det for alvor.
63
00:05:03,740 --> 00:05:06,780
Men Frank søger et større mål.
64
00:05:13,620 --> 00:05:16,780
Og der går ikke længe, før han finder det.
65
00:05:17,820 --> 00:05:19,220
Heroin.
66
00:05:27,580 --> 00:05:30,540
Bartenderen solgte lidt.
67
00:05:31,420 --> 00:05:32,596
Jeg fordoblede mine penge.
68
00:05:32,620 --> 00:05:36,180
Jeg tog tilbage og købte mere.
Du forstår nok.
69
00:05:38,980 --> 00:05:43,716
Den evige svindler Frank øger sin profit
ved at lave numre
70
00:05:43,740 --> 00:05:46,220
og fortynder heroinen med mælkesukker,
71
00:05:46,700 --> 00:05:51,476
hvorved han gør én købt pakke
til fem solgte.
72
00:05:51,500 --> 00:05:55,860
At blande er mit speciale.
Ikke alle ved, hvordan man gør.
73
00:05:56,260 --> 00:05:58,260
De ødelægger hele pakken.
74
00:05:58,780 --> 00:06:01,380
Når junkierne siger,
at det var fint, var det fint.
75
00:06:13,100 --> 00:06:16,276
Der går ikke længe,
før Frank sælger så mange stoffer,
76
00:06:16,300 --> 00:06:20,460
at han må slå sig sammen med
en langt større, uventet leverandør...
77
00:06:21,460 --> 00:06:23,100
...den italienske mafia.
78
00:06:25,420 --> 00:06:27,076
Italienerne havde forbindelserne
79
00:06:27,100 --> 00:06:30,036
til at importere store mængder heroin
til USA.
80
00:06:30,060 --> 00:06:31,156
SPECIALAGENT, NARKOPOLITIET
81
00:06:31,180 --> 00:06:33,796
Afroamerikanerne fik heroinen
fra italienerne
82
00:06:33,820 --> 00:06:37,460
og distribuerede den over hele østkysten.
83
00:06:39,660 --> 00:06:46,220
Knægten, der voksede op ludfattig,
tjener nu titusinder om dagen.
84
00:06:47,180 --> 00:06:50,556
Jeg havde ingen uddannelse.
Og jeg måtte finde vej.
85
00:06:50,580 --> 00:06:54,996
Jeg ville have den store Cadillac,
drikke store flasker champagne...
86
00:06:55,020 --> 00:06:57,820
...gå på smarte natklubber
og alt det gode.
87
00:06:59,140 --> 00:07:00,476
Jeg kendte ikke andre måder.
88
00:07:00,500 --> 00:07:01,900
Jeg ville have det nu.
89
00:07:10,020 --> 00:07:13,540
Sidst i 1960'erne var Harlem
fyldt med heroin...
90
00:07:14,540 --> 00:07:17,220
...og Frank er en af de største sælgere.
91
00:07:19,300 --> 00:07:22,516
Han regerer et imperium med hundredvis
af opblandere og sælgere,
92
00:07:22,540 --> 00:07:25,660
og han tjener op mod én million
dollars om ugen.
93
00:07:28,420 --> 00:07:31,540
Det svarer til
seks millioner dollars i dag.
94
00:07:34,220 --> 00:07:39,636
Men så erklærede præsident Nixon
krig mod stoffer.
95
00:07:39,660 --> 00:07:46,380
Amerikas største fjende er narkomisbrug.
96
00:07:47,100 --> 00:07:49,276
For at bekæmpe og besejre fjenden
97
00:07:49,300 --> 00:07:53,876
må vi slå hårdt igen.
98
00:07:53,900 --> 00:07:59,260
Én, der sætter sælgere som Frank Lucas
direkte i politiets sigtekorn.
99
00:08:00,580 --> 00:08:04,820
Jeg blev ringet op
af politichefen i Newark.
100
00:08:05,660 --> 00:08:07,036
VICESTATSANKLAGER - ESSEX AMT
101
00:08:07,060 --> 00:08:10,996
Han sagde, at han ville sende
tre betjente til at arbejde hos os,
102
00:08:11,020 --> 00:08:14,636
og han sagde: "Du har muligheden,
hvis du ikke vil have dem."
103
00:08:14,660 --> 00:08:17,596
Fordi de havde ry for at være vilde.
104
00:08:17,620 --> 00:08:22,636
Benny Abruzzo,
Alvin Spearman og Eddie Jones,
105
00:08:22,660 --> 00:08:25,100
den nye slags ordensmagt.
106
00:08:26,780 --> 00:08:30,316
Vi sagde: "Læg jer ikke ud med os,
og så vil I ligne helte,
107
00:08:30,340 --> 00:08:32,380
for vi fanger dem."
108
00:08:42,020 --> 00:08:45,116
Spearman,
en stilfuld narkokunde under dække,
109
00:08:45,140 --> 00:08:47,276
Abruzzo, den hårde negl,
110
00:08:47,300 --> 00:08:52,060
og Jones, teknikeren,
kaldte sig samlet for The Z-Team.
111
00:08:52,820 --> 00:08:56,796
Narkoafdelingens antagelse var
på det tidspunkt: "Man går ud
112
00:08:56,820 --> 00:09:00,916
og foretager én anholdelse om dagen,
det holder politichefen væk."
113
00:09:00,940 --> 00:09:03,020
Det var ordsproget.
114
00:09:03,380 --> 00:09:05,796
Vi ville arbejde på de større sælgere.
115
00:09:05,820 --> 00:09:08,140
Så for at genere dem,
116
00:09:08,860 --> 00:09:13,396
kaldte vi de andre A-Team,
og vi kaldte os selv Z-Team.
117
00:09:13,420 --> 00:09:16,700
Det var bare for at genere dem.
118
00:09:18,940 --> 00:09:24,036
I mine første seks måneder under dække
solgte 129 mennesker stoffer til mig.
119
00:09:24,060 --> 00:09:25,116
KRIMINALBETJENT, NEWARK
120
00:09:25,140 --> 00:09:26,756
De var dybest set hjemløse.
121
00:09:26,780 --> 00:09:32,060
Det var ikke dem,
man virkelig gerne ville spærre inde.
122
00:09:32,860 --> 00:09:39,100
Bennie og Eddie og jeg
ville fokusere på leverandørerne.
123
00:09:41,060 --> 00:09:47,396
Z-Teams betjente i Jersey og narkopolitiet
i New York har et fælles mål:
124
00:09:47,420 --> 00:09:51,476
At få heroin væk fra gaderne
ved at ramme leverandørerne,
125
00:09:51,500 --> 00:09:54,996
som de tror, er den italienske mafia.
126
00:09:55,020 --> 00:09:56,700
Men de tager fejl...
127
00:09:58,060 --> 00:10:02,556
Ingen holdt øje med de sorte,
så de sorte voksede og voksede.
128
00:10:02,580 --> 00:10:06,060
De solgte til deres egne folk
i kvartererne.
129
00:10:07,460 --> 00:10:11,100
Men så satte Frank Lucas sig selv
i politiets søgelys,
130
00:10:11,500 --> 00:10:14,756
da hans grådighed og ambition
tog overhånd.
131
00:10:14,780 --> 00:10:19,700
Han har konkurrenter og vil vise Harlem,
hvem der bestemmer.
132
00:10:20,100 --> 00:10:25,260
Muligheden kommer,
da en sælger ikke afleverer sit overskud.
133
00:10:26,700 --> 00:10:29,476
Jeg vidste, jeg måtte slå ham ihjel.
134
00:10:29,500 --> 00:10:32,676
Han sagde,
at han ikke ville betale og alt det fis.
135
00:10:32,700 --> 00:10:36,116
Jeg kunne have tævet ham.
Det garanterer jeg.
136
00:10:36,140 --> 00:10:38,116
Men det ville jeg ikke.
137
00:10:38,140 --> 00:10:41,316
Jeg ville skabe mig et ry.
138
00:10:41,340 --> 00:10:43,140
Så jeg skød ham på stedet.
139
00:10:43,540 --> 00:10:46,676
Jeg sigtede på hans bryst,
men ramte ham i panden.
140
00:10:46,700 --> 00:10:48,436
Med en kaliber .45.
141
00:10:48,460 --> 00:10:51,596
Han kom stadig mod mig.
142
00:10:51,620 --> 00:10:53,860
Han var en stærk satan.
143
00:10:54,900 --> 00:10:57,500
Men det var for sent, han var død.
144
00:11:04,460 --> 00:11:07,300
Skuddet blev hørt over hele Harlem.
145
00:11:08,820 --> 00:11:14,196
Og som Franks ry vokser,
vokser listen over fjender også.
146
00:11:14,220 --> 00:11:16,116
Jeg har haft fem dusører på mit hoved.
147
00:11:16,140 --> 00:11:19,660
Og jeg var ikke så sej,
men jeg vidste det ikke!
148
00:11:20,420 --> 00:11:25,020
De kunne vel have slået mig ihjel,
hvis de virkelig prøvede.
149
00:11:27,020 --> 00:11:30,260
Hvem de end hyrede til det,
ville ikke gøre det.
150
00:11:31,580 --> 00:11:33,700
Jeg var ikke bange for noget.
151
00:11:35,980 --> 00:11:38,396
Franks brovten tiltrækker opmærksomhed
152
00:11:38,420 --> 00:11:41,716
fra den berygtede Harlem-gangster
Bumpy Johnson...
153
00:11:41,740 --> 00:11:42,836
JUSTITSMINISTERIET
154
00:11:42,860 --> 00:11:45,340
...der hyrer Frank som sin nummer to.
155
00:11:51,140 --> 00:11:56,060
Bumpy styrer efter sigende Harlem
via hasardspil og afpresning.
156
00:11:57,300 --> 00:12:00,516
Forstår du?
De behøver ikke vide, hvad du laver.
157
00:12:00,540 --> 00:12:05,860
Han tjente penge på... På at være
Bumpy Johnson, lad os sige det sådan.
158
00:12:07,820 --> 00:12:11,836
Franks nye forhold sætter ham
under Bumpys beskyttelse,
159
00:12:11,860 --> 00:12:16,780
og kontrakterne på håndlangerens liv
forsvinder på magisk vis.
160
00:12:18,900 --> 00:12:23,516
Da Bumpy dør af en hjertesygdom,
beslutter Frank, nu sidst i 30'erne,
161
00:12:23,540 --> 00:12:28,116
at øge sin heroinforretning
med en revolutionerende ny tilgang...
162
00:12:28,140 --> 00:12:30,476
...opiumvalmuer, klar til at høste.
163
00:12:30,500 --> 00:12:33,116
Ved at fjerne mafiaens mellemmænd...
164
00:12:33,140 --> 00:12:37,116
Halvdelen af verdens illegale forsyning
af opium kommer fra disse valmuer.
165
00:12:37,140 --> 00:12:40,396
...og få sin heroin
direkte fra producenten.
166
00:12:40,420 --> 00:12:42,836
Man får 30 dollars
for et pund rå opium.
167
00:12:42,860 --> 00:12:47,316
Han får inspiration fra nyhederne i tv.
168
00:12:47,340 --> 00:12:50,420
...væbnede styrker i Vietnam
bruger ofte heroin.
169
00:12:59,220 --> 00:13:03,196
De plejede at tale om,
hvor billige stoffer var i Vietnam...
170
00:13:03,220 --> 00:13:07,020
...soldater, der ryger sig skæve,
det er en stor nyhed, ikke?
171
00:13:07,700 --> 00:13:11,060
Jeg sagde: "For fanden,
hvor kan jeg få noget af det?"
172
00:13:11,540 --> 00:13:15,100
Og det er da,
han opdager Den Gyldne Trekant,
173
00:13:15,900 --> 00:13:20,700
et område i Sydøstasien,
der er kendt for endeløse valmuemarker.
174
00:13:23,260 --> 00:13:27,956
Den Gyldne Trekant var den største kilde
til heroin i Sydøstasien,
175
00:13:27,980 --> 00:13:31,996
og Den Gyldne Trekant
omfatter dele af Laos,
176
00:13:32,020 --> 00:13:34,756
Myanmar, der engang hed Burma,
samt Thailand.
177
00:13:34,780 --> 00:13:35,876
DEN GYLDNE TREKANT
178
00:13:35,900 --> 00:13:39,276
Den heroin, de smuglede ind,
var kendt som China White.
179
00:13:39,300 --> 00:13:40,356
FORFATTER
180
00:13:40,380 --> 00:13:42,516
Til tider kaldte man det
"Heroin Number Four."
181
00:13:42,540 --> 00:13:45,500
Men det var heroin af højere kvalitet.
182
00:13:46,620 --> 00:13:50,436
Trekantens heroinproduktion
drives af krigsherrer,
183
00:13:50,460 --> 00:13:52,516
der styrer tusindvis af arbejdere,
184
00:13:52,540 --> 00:13:56,140
der forvandler valmuer til den
stærkeste heroin, man kan få.
185
00:13:56,660 --> 00:13:59,020
Otteoghalvfems procent rent.
186
00:14:01,780 --> 00:14:05,156
Det anslås, at under Vietnamkrigen
187
00:14:05,180 --> 00:14:09,956
eksporterede Den Gyldne Trekant
1.200 tons heroin om året.
188
00:14:09,980 --> 00:14:13,220
Det er over halvdelen
af verdens forsyning.
189
00:14:13,780 --> 00:14:16,676
Man havde valmuerne,
det er en smuk blomst,
190
00:14:16,700 --> 00:14:19,116
og der sidder en bælg inde i valmuen,
191
00:14:19,140 --> 00:14:22,356
og skærer man den op,
er der en klistret masse i,
192
00:14:22,380 --> 00:14:28,580
det er opium. Opium indeholder morfin,
og det blev forarbejdet til heroin.
193
00:14:29,940 --> 00:14:33,276
For politiet i USA, såsom Z-Team,
194
00:14:33,300 --> 00:14:38,036
er kampen med bølgen af heroin, der
rammer landet, som at bekæmpe tidevandet.
195
00:14:38,060 --> 00:14:42,116
Det var latterligt, for USA's regering...
196
00:14:42,140 --> 00:14:45,276
...betalte dem for ikke at dyrke valmuer,
197
00:14:45,300 --> 00:14:48,796
og skurkene betalte dem for
at dyrke valmuer.
198
00:14:48,820 --> 00:14:53,436
Så de dyrkede valmuerfrø
og lavede heroin og kokain,
199
00:14:53,460 --> 00:14:56,116
mens USA giver dem penge for at lade være,
200
00:14:56,140 --> 00:14:58,116
så de tjente på begge sider.
201
00:14:58,140 --> 00:15:01,540
Det er noget fis. Noget politisk fis.
202
00:15:03,700 --> 00:15:07,916
Frank Lucas beslutter,
at han må have en kontakt i Asien,
203
00:15:07,940 --> 00:15:10,620
og han finder én i Thailand.
204
00:15:12,980 --> 00:15:16,420
Tidligere sergent fra USA's hær,
Ike Atkinson.
205
00:15:17,540 --> 00:15:24,660
Ike Atkinson var svindler, hasardspiller
og virkelig en gammeldags gangster.
206
00:15:25,140 --> 00:15:28,916
Han var også en af historiens
største narkohandlere,
207
00:15:28,940 --> 00:15:34,220
og han opererede mellem 1968 og 1975.
208
00:15:35,060 --> 00:15:38,396
Hans fornavn var Leslie,
men det kaldte ingen ham.
209
00:15:38,420 --> 00:15:40,620
De kaldte ham "Ike" eller "Stimp."
210
00:15:41,580 --> 00:15:47,060
Efter 18 år i hæren
begynder Atkinson sin anden karriere,
211
00:15:47,940 --> 00:15:52,620
et enormt kurerfirma,
der sender heroin med USA's militærfly
212
00:15:54,620 --> 00:15:57,300
og mandskab som smuglere.
213
00:15:58,820 --> 00:16:02,116
De betalte soldater,
der skulle på orlov i USA...
214
00:16:02,140 --> 00:16:03,516
FORBUDT - NARKOTIKA
MARIHUANA
215
00:16:03,540 --> 00:16:06,956
...ca. 3.000 dollars for at smugle heroin,
og de blev ikke tjekket.
216
00:16:06,980 --> 00:16:10,076
De tog tilbage,
og der var intet strikst militær,
217
00:16:10,100 --> 00:16:12,020
så de kunne bare komme ind.
218
00:16:18,820 --> 00:16:24,156
Da han så en mulighed, fløj Frank
til Bangkok for at møde Atkinson.
219
00:16:24,180 --> 00:16:28,100
Hvordan fungerer det?
Hvordan skal jeg tage pengene?
220
00:16:28,660 --> 00:16:31,780
Han var en god fyr,
men ville dræbe én uden tøven.
221
00:16:32,140 --> 00:16:35,196
Han havde ingen problemer
med at dræbe dig.
222
00:16:35,220 --> 00:16:38,756
Det var udelukkende forretninger.
Så simpelt var det.
223
00:16:38,780 --> 00:16:41,076
Vil du have kredit? "Ja, okay."
224
00:16:41,100 --> 00:16:43,956
Men du ved,
at du skal betale det tilbage...
225
00:16:43,980 --> 00:16:47,500
Gjorde du det ikke, ville man læse
om dig i avisen næste morgen.
226
00:16:48,420 --> 00:16:50,716
Frank når et nyt niveau med sin forretning
227
00:16:50,740 --> 00:16:52,236
ved at indgå en aftale med Ike
228
00:16:52,260 --> 00:16:56,580
om at importere tusindvis
af kilo heroin til USA.
229
00:17:01,260 --> 00:17:04,796
Men præcis hvordan Atkinson
foretog forsendelserne,
230
00:17:04,820 --> 00:17:07,700
har der været kontroverser om i årtier.
231
00:17:09,980 --> 00:17:12,916
Atkinson hævder,
at han sendte det i AWOL-tasker,
232
00:17:12,940 --> 00:17:15,860
udstyret med hemmelige rum...
233
00:17:18,140 --> 00:17:20,540
...og inde i møbler.
234
00:17:22,460 --> 00:17:26,876
Men andre hævder,
at han transporterede heroinen i kisterne
235
00:17:26,900 --> 00:17:29,140
med omkomne amerikanske soldater.
236
00:17:34,500 --> 00:17:37,860
Eller i deres ligposer.
237
00:17:38,540 --> 00:17:41,260
En påstand, Atkinson altid har benægtet.
238
00:17:42,300 --> 00:17:43,836
Det er en konspirationsteori,
239
00:17:43,860 --> 00:17:46,516
ligesom konspirationsteorien om, at Hitler
240
00:17:46,540 --> 00:17:49,516
flygtede fra bunkeren og til Argentina,
241
00:17:49,540 --> 00:17:52,276
konspirationsteorien om,
at OJ er uskyldig,
242
00:17:52,300 --> 00:17:55,700
og folk elsker konspirationsteorier,
så den er populær.
243
00:18:03,300 --> 00:18:07,860
Mens Frank plejede at betale mafiaen
tusindvis af dollars per kilo,
244
00:18:08,380 --> 00:18:13,156
får han det nu fra sin kilde i Asien
for kun 4.500 dollars
245
00:18:13,180 --> 00:18:17,100
og ved en hidtil uset renhed på 98 %.
246
00:18:20,220 --> 00:18:24,980
For at maksimere profitten
træner Frank sit eget hold af opblandere.
247
00:18:27,380 --> 00:18:29,420
Jeg fandt en pige ved navn Red Top.
248
00:18:32,180 --> 00:18:34,356
Jeg lærte hende videnskaben bag det,
249
00:18:34,380 --> 00:18:37,980
og hun kunne tage en penny og
lave 20 cent af den.
250
00:18:38,980 --> 00:18:42,116
Jeg bestyrede det kun og sikrede mig,
at alt foregik rigtigt.
251
00:18:42,140 --> 00:18:44,700
Jeg sikrer mig, at blandingen var rigtig.
252
00:18:45,540 --> 00:18:47,980
Jeg sørgede for, at folk ikke blev snydt.
253
00:18:52,060 --> 00:18:58,196
Narkobaronen giver sine stoffer
deres eget navn på gaden,
254
00:18:58,220 --> 00:19:00,060
Blue Magic.
255
00:19:03,980 --> 00:19:07,476
Selv efter blandingen er det stadig
meget stærkere
256
00:19:07,500 --> 00:19:10,500
end andet heroin, der sælges på gaden.
257
00:19:10,900 --> 00:19:14,076
Blue Magic var topkvalitet.
Ingen kunne måle sig med det.
258
00:19:14,100 --> 00:19:18,076
Blue Magic var sgu en led satan,
lad os sige det sådan.
259
00:19:18,100 --> 00:19:20,156
Blue Magic var slemt.
260
00:19:20,180 --> 00:19:23,596
Da Lucas kom til med sin Blue Magic,
261
00:19:23,620 --> 00:19:28,220
det var 90 % rent.
Folk fik overdosis af det stof.
262
00:19:32,100 --> 00:19:36,060
Mange døde, fordi de ikke
var vant til den slags styrke.
263
00:19:39,500 --> 00:19:43,980
Efterspørgslen er så høj,
at Frank dårligt kan følge med.
264
00:19:48,620 --> 00:19:51,276
Med de bedste stoffer
betyder navnene intet.
265
00:19:51,300 --> 00:19:52,636
De bedste stoffer
266
00:19:52,660 --> 00:19:55,476
kan man kalde "fisse"
og stadig tjene penge.
267
00:19:55,500 --> 00:19:58,380
De vil komme til dig for
at købe dine stoffer.
268
00:20:01,860 --> 00:20:06,676
De var forretningsmænd.
Du ved, giv gratis prøver væk...
269
00:20:06,700 --> 00:20:08,876
"Prøv den der Colgate-tandpasta.
270
00:20:08,900 --> 00:20:12,676
Prøv Blue Magic.
Kom tilbage, hvis du er tilfreds."
271
00:20:12,700 --> 00:20:16,220
Blue Magic blev det vigtigste navn.
272
00:20:22,380 --> 00:20:26,076
I 1970 har Franks
Country Boy-brødre og nevøer
273
00:20:26,100 --> 00:20:30,316
oprettet deres egen store drift
i Newark, New Jersey.
274
00:20:30,340 --> 00:20:34,516
De ser Franks liv, og de vil leve det.
275
00:20:34,540 --> 00:20:39,236
Vi begyndte med marihuana her,
og så var det kokain.
276
00:20:39,260 --> 00:20:43,516
Og så indså vi,
at man kunne tjene mest på heroin,
277
00:20:43,540 --> 00:20:44,820
så vi gik over til det.
278
00:20:47,980 --> 00:20:52,580
Vi havde penge.
Vi flyttede millioner i store kufferter.
279
00:20:53,100 --> 00:20:54,276
FRANK LUCAS' NEVØ
280
00:20:54,300 --> 00:20:56,796
Mange politifolk og advokater fik penge.
281
00:20:56,820 --> 00:21:00,220
Det handlede om at få penge, penge, penge.
282
00:21:02,140 --> 00:21:07,860
Frank hævder, at han aldrig bad familien
deltage i kriminelle aktiviteter.
283
00:21:08,260 --> 00:21:10,476
Country Boys er mine brødre.
284
00:21:10,500 --> 00:21:13,396
Vi kommer alle fra det samme sted dernede.
285
00:21:13,420 --> 00:21:15,436
Men jeg ville ikke have dem
i narkobranchen.
286
00:21:15,460 --> 00:21:19,220
De skulle i skole,
blive advokater og professorer og sådan.
287
00:21:24,180 --> 00:21:27,996
Men Frank går til sidst med til
at introducere sin bror, Shorty,
288
00:21:28,020 --> 00:21:31,460
til sin heroinforbindelse i Thailand.
289
00:21:33,060 --> 00:21:36,836
The Country Boys begynder
at gøre forretninger med Sergeant Smack
290
00:21:36,860 --> 00:21:39,180
og andre asiatiske forbindelser.
291
00:21:41,860 --> 00:21:46,156
Pop siger, at sandheden bag Atkinsons
leveringsmetoder af heroin
292
00:21:46,180 --> 00:21:50,100
er langt værre end rygterne.
293
00:21:50,580 --> 00:21:53,900
Jeg siger jer,
at det kom tilbage i ligene...
294
00:21:54,380 --> 00:21:59,380
...af de soldater,
der kom tilbage, det kom i ligene.
295
00:22:00,100 --> 00:22:01,956
Det var sådan, det kom tilbage.
296
00:22:01,980 --> 00:22:06,676
Og når vi fik det tilbage,
er der visse bedemænd,
297
00:22:06,700 --> 00:22:09,580
som ligene skulle til.
298
00:22:14,740 --> 00:22:16,380
Man måtte have det.
299
00:22:18,580 --> 00:22:19,996
Det var et spil.
300
00:22:20,020 --> 00:22:22,876
På en måde havde vi det skidt,
301
00:22:22,900 --> 00:22:28,740
men det var måden at få sit produkt.
302
00:22:29,780 --> 00:22:31,580
Jeg mener...
303
00:22:32,540 --> 00:22:33,900
Det var måden.
304
00:22:35,060 --> 00:22:37,460
Jeg havde det lidt skidt med det...
305
00:22:38,380 --> 00:22:42,980
...men for at få fat i det,
måtte jeg tage det.
306
00:22:48,900 --> 00:22:53,076
Der går ikke længe,
før Boys sælger Blue Magic i Newark
307
00:22:53,100 --> 00:22:56,076
med samme hast som Frank i Harlem.
308
00:22:56,100 --> 00:22:58,436
Vi kalder dem "narkovrag,"
309
00:22:58,460 --> 00:23:01,316
fordi, og Gud velsigne dem, de går rundt
310
00:23:01,340 --> 00:23:03,396
med sår på armene,
311
00:23:03,420 --> 00:23:06,556
og deres bukser klistrer til benene
på grund af betændelse.
312
00:23:06,580 --> 00:23:10,860
Og de uddeler deres egen
form for gade-retfærdighed.
313
00:23:19,460 --> 00:23:21,516
The Country Boys' håndhævningsteknik var,
314
00:23:21,540 --> 00:23:23,820
at de fleste havde boldtræ.
315
00:23:27,300 --> 00:23:29,676
En af de ansatte var sammen med Dickie,
316
00:23:29,700 --> 00:23:33,516
og de så en arbejder,
der ikke havde produceret,
317
00:23:33,540 --> 00:23:35,500
der havde brugt deres penge.
318
00:23:44,300 --> 00:23:46,420
Arbejderen havde en totenschlæger.
319
00:23:53,940 --> 00:23:57,820
Han slog ham så hårdt i hovedet,
at totenschlægeren gik itu.
320
00:24:02,980 --> 00:24:05,636
Shorty var efter min mening
321
00:24:05,660 --> 00:24:07,660
farligere end Frank.
322
00:24:10,820 --> 00:24:14,556
På det tidspunkt i New Jersey
blandede Frank sig ikke
323
00:24:14,580 --> 00:24:17,116
i det, der foregik på gaden,
324
00:24:17,140 --> 00:24:20,580
så Shorty og hans gruppe var skurkene.
325
00:24:21,940 --> 00:24:25,300
Narkobranchen er hård,
verdens værste branche.
326
00:24:26,420 --> 00:24:30,580
Vi var blodbrødre, så vi holdt sammen.
327
00:24:34,100 --> 00:24:39,076
Med efterspørgslen på Blue Magic
på himmelfart på hele østkysten,
328
00:24:39,100 --> 00:24:42,836
steg importen
fra Sydøstasien eksponentielt,
329
00:24:42,860 --> 00:24:45,556
en del endda med USA's postvæsen.
330
00:24:45,580 --> 00:24:50,300
To et halv ton ad gangen.
Alle tjente penge.
331
00:24:51,580 --> 00:24:57,836
Alle. Hæren. Alle tjente penge.
Man ville blive overrasket.
332
00:24:57,860 --> 00:25:01,820
De tjente milliarder derovre.
333
00:25:07,020 --> 00:25:10,076
Vi drev fem opblandingshuse i døgndrift,
334
00:25:10,100 --> 00:25:13,140
og de kunne stadig ikke holde trit.
335
00:25:15,220 --> 00:25:18,980
Vores største problem var:
"Hvor opbevarer vi pengene?"
336
00:25:23,700 --> 00:25:28,140
Alle havde penge på nær os.
Vi måtte kæmpe for overarbejdsbetaling.
337
00:25:30,780 --> 00:25:34,196
Z-Team og deres chef, Richie Roberts, ved,
338
00:25:34,220 --> 00:25:39,516
at Lucas-familien oversvømmer Newark
og Harlem med deres signaturmærke.
339
00:25:39,540 --> 00:25:43,876
Der lå lig på gaden, der lå kanyler,
340
00:25:43,900 --> 00:25:49,476
der var tomme heroinpakker...
Det var slemt. Virkelig slemt.
341
00:25:49,500 --> 00:25:52,636
Men politiet kan ikke skaffe beviser.
342
00:25:52,660 --> 00:25:56,316
Vi var forbundet. Meget velforbundet.
Vi havde folk i centrum.
343
00:25:56,340 --> 00:25:58,596
Vi havde anklagere, vi havde politi,
344
00:25:58,620 --> 00:26:00,076
vi havde mange ansatte.
345
00:26:00,100 --> 00:26:02,236
Noget information var godt.
Andet var ikke.
346
00:26:02,260 --> 00:26:04,956
Men man samler det hele og evaluerer det.
347
00:26:04,980 --> 00:26:08,236
Da de kom efter os,
gjorde de et godt stykke arbejde.
348
00:26:08,260 --> 00:26:10,796
De ville umuligt fange os.
349
00:26:10,820 --> 00:26:15,500
Narkopolitiet i New York og Z-Team
i Jersey løber tør for tålmodighed.
350
00:26:19,060 --> 00:26:25,260
Men så tager Franks arrogance overhånd.
351
00:26:34,220 --> 00:26:37,940
Ved århundredes boksekamp,
Muhammad Ali mod Joe Frazier,
352
00:26:38,780 --> 00:26:40,876
dukker Frank op i Madison Square Garden
353
00:26:40,900 --> 00:26:45,620
iført chincillafrakke og hat
til mere end hundrede tusind dollars.
354
00:26:46,140 --> 00:26:52,060
Blitzpærerne sprænges,
og for første gang er Frank Lucas nyheder.
355
00:26:53,140 --> 00:26:54,916
Jeg var klædt på til at dræbe.
356
00:26:54,940 --> 00:26:56,916
Det grå jakkesæt med foret...
357
00:26:56,940 --> 00:26:59,116
Hele molevitten.
Jeg var klædt på til at dræbe.
358
00:26:59,140 --> 00:27:01,676
Jeg var i alle aviser,
359
00:27:01,700 --> 00:27:05,140
alle blade i USA, sikkert.
360
00:27:08,020 --> 00:27:12,300
Men Frank ved ikke,
at hans brovten driver politiets iver.
361
00:27:13,620 --> 00:27:17,596
Medierne sætter én i avisen.
Det forstærker egoet.
362
00:27:17,620 --> 00:27:20,236
Men ordensmagten ser dem også.
363
00:27:20,260 --> 00:27:22,796
Og ordensmagten får en masse information,
364
00:27:22,820 --> 00:27:27,596
der viser dem, at den person
er involveret i heroindistribution.
365
00:27:27,620 --> 00:27:30,756
Han har intet legitimt job,
masser af biler.
366
00:27:30,780 --> 00:27:34,820
Så ordensmagten tænker:
"Hvordan starter vi en efterforskning?"
367
00:27:37,860 --> 00:27:41,436
Frank og the Country Boys
prøver at bestikke betjentene.
368
00:27:41,460 --> 00:27:44,380
Men disse mænd er anderledes.
369
00:27:46,660 --> 00:27:50,740
Jeg brugte tre ord,
tre bogstaver, okay? D-E-A.
370
00:27:54,300 --> 00:27:58,116
Richie Roberts, hans hold,
jeg må give dem den ros.
371
00:27:58,140 --> 00:28:00,996
De kunne ikke købes, vi prøvede.
372
00:28:01,020 --> 00:28:03,956
Den halve million.
Vi prøvede at give dem alle den.
373
00:28:03,980 --> 00:28:06,540
De kunne ikke købes.
374
00:28:08,140 --> 00:28:11,740
Jeg brød mig ikke om dem.
Tro mig, jeg hadede dem.
375
00:28:16,820 --> 00:28:20,460
Og i april 1974
376
00:28:21,180 --> 00:28:24,420
har narkopolitiet endelig heldet med sig.
377
00:28:26,540 --> 00:28:28,796
De anholder en storleverandør for mafiaen,
378
00:28:28,820 --> 00:28:33,580
der går med til at samarbejde
og giver dem de afgørende beviser.
379
00:28:34,140 --> 00:28:40,340
Dokumenter, der beskriver hans store
heroinkunder, inklusive Frank Lucas.
380
00:28:44,220 --> 00:28:45,660
Hvad fanden...
381
00:28:46,340 --> 00:28:50,580
Et stort bank på døren,
de prøver sgu at slå den ind.
382
00:28:52,980 --> 00:28:55,476
Jeg bandede: "Hvem fanden er I?"
383
00:28:55,500 --> 00:28:57,276
Hvorfor banker I sådan?
384
00:28:57,300 --> 00:28:59,676
Åbn døren, det er narkopolitiet.
385
00:28:59,700 --> 00:29:01,436
- Hvad sker der?
- Hr. Lucas. Narkopolitiet.
386
00:29:01,460 --> 00:29:03,340
Ved du, hvad klokken er?
387
00:29:04,340 --> 00:29:08,036
De viste mig bare kendelsen
og begyndte ransagningen.
388
00:29:08,060 --> 00:29:09,356
Du er anholdt.
389
00:29:09,380 --> 00:29:11,140
I finder intet her. Intet!
390
00:29:11,580 --> 00:29:12,980
Og det gør de ikke.
391
00:29:15,900 --> 00:29:21,340
Før Franks kone begynder
at smide kontanter ud ad vinduet.
392
00:29:27,660 --> 00:29:31,140
BERGEN COUNTY, N.J.
SHERIFKONTOR - LUCAS FRANK
393
00:29:31,580 --> 00:29:37,156
På kun få dage står Frank foran
en føderal dommer i Manhattan.
394
00:29:37,180 --> 00:29:40,460
Narkopolitiet giver dig
sgu ikke et forlig.
395
00:29:40,940 --> 00:29:45,156
Man arbejder med, hvad man har...
Undgå det.
396
00:29:45,180 --> 00:29:47,900
Lad det ligge, så simpelt er det.
397
00:29:49,660 --> 00:29:53,116
Frank blev idømt 40 år ved
den føderale domstol i Manhattan,
398
00:29:53,140 --> 00:29:55,860
New Yorks sydlige distrikt.
En dom på 40 år.
399
00:29:56,740 --> 00:29:59,236
En agents karriere og succes
400
00:29:59,260 --> 00:30:02,860
er virkelig stilet mod
at kunne bure de store fisk inde.
401
00:30:03,540 --> 00:30:09,820
Vi gik derud og gjorde vores job.
Vi var ærlige og havde høj integritet.
402
00:30:13,180 --> 00:30:19,540
Da jeg var barn, blev alle mine venner
enten betjente, lærere eller gangstere.
403
00:30:21,500 --> 00:30:26,076
Og gangstere var de største røvhuller.
404
00:30:26,100 --> 00:30:29,116
For de leder altid efter den store fangst,
405
00:30:29,140 --> 00:30:31,156
og de vil gøre alt for den.
406
00:30:31,180 --> 00:30:32,916
Folk idoliserer dem,
407
00:30:32,940 --> 00:30:36,916
men det burde de ikke,
for der er intet at idolisere.
408
00:30:36,940 --> 00:30:39,220
De burde idolisere betjentene.
409
00:30:39,660 --> 00:30:41,596
Men det gør de ikke.
410
00:30:41,620 --> 00:30:45,740
Gangsterne og narkohandlerne
er mere romantiske.
411
00:30:50,260 --> 00:30:51,916
Som den evige svindler
412
00:30:51,940 --> 00:30:56,220
tror Frank stadig, at han kan få
forkortet sin dom ved at anke.
413
00:30:57,380 --> 00:30:58,956
Men han ved ikke,
414
00:30:58,980 --> 00:31:03,220
at han stadig står overfor
potentielt længere tid i fængsel.
415
00:31:06,100 --> 00:31:09,660
Narkopolitiet har snuppet
ringlederen i New York,
416
00:31:10,700 --> 00:31:12,596
men Z-Team i Jersey
417
00:31:12,620 --> 00:31:16,476
er stadig på jagt efter resten
af den kriminelle Lucas-familie,
418
00:31:16,500 --> 00:31:18,180
the Country Boys...
419
00:31:18,700 --> 00:31:20,396
Shorty, Dickie.
420
00:31:20,420 --> 00:31:23,820
...hvis forretning i Jersey
skyder i vejret.
421
00:31:24,220 --> 00:31:26,876
Da Frank røg i fængsel,
422
00:31:26,900 --> 00:31:28,356
overtog og dominerede vi.
423
00:31:28,380 --> 00:31:30,956
Og tidligere
424
00:31:30,980 --> 00:31:33,076
dominerede vi uden hans viden.
425
00:31:33,100 --> 00:31:34,956
Havde han været ude to uger til,
426
00:31:34,980 --> 00:31:37,420
havde han set det, men han blev taget.
427
00:31:42,060 --> 00:31:45,020
Men the Country Boys' held rinder også ud.
428
00:31:45,660 --> 00:31:48,636
Z-Team fik et tip fra en pusher
om en lejlighed,
429
00:31:48,660 --> 00:31:51,300
hvor Boys'ene blandede nysendt heroin.
430
00:31:51,940 --> 00:31:55,700
Efter timers overvågning af bygningen,
rykkede holdet ind.
431
00:32:01,380 --> 00:32:03,980
De forbløffes over deres held.
432
00:32:04,740 --> 00:32:08,956
Døren stod åben!
Døren til lejligheden stod åben.
433
00:32:08,980 --> 00:32:10,900
Så vi gik ind...
434
00:32:15,860 --> 00:32:17,140
Se bare her.
435
00:32:17,940 --> 00:32:20,060
Godmorgen, solstråle.
436
00:32:20,820 --> 00:32:24,740
Vi så på hinanden og vi...
Vi kunne sgu ikke tro det.
437
00:32:25,940 --> 00:32:27,916
Fyren lå sgu i sengen og sov.
438
00:32:27,940 --> 00:32:29,980
Væk ham.
439
00:32:30,660 --> 00:32:31,860
Godmorgen.
440
00:32:32,420 --> 00:32:34,996
Og stofferne lå i fodenden,
441
00:32:35,020 --> 00:32:37,836
og der var sgu kilovis af heroin.
442
00:32:37,860 --> 00:32:39,916
Det var 99 % rent.
443
00:32:39,940 --> 00:32:42,740
Du har haft en god aften, kan jeg se.
444
00:32:43,940 --> 00:32:49,900
Anholdelsen giver en flod af info,
der bliver et vendepunkt for Z-Teams sag.
445
00:32:52,300 --> 00:32:54,380
Inden for de næste to dage...
446
00:32:56,260 --> 00:33:03,060
...foretages 34 anholdelser, og
the Country Boys må lukke forretningen.
447
00:33:05,580 --> 00:33:06,940
Skide svin!
448
00:33:09,980 --> 00:33:11,740
Vi burede alle inde.
449
00:33:13,380 --> 00:33:16,476
Vi burede Shorty Lucas inde,
alle brødrene.
450
00:33:16,500 --> 00:33:21,460
Vi burede papegøjen, guldfisken,
selv hunden burede vi sgu inde.
451
00:33:21,900 --> 00:33:25,436
Frank Lucas' mor,
Frank Lucas' far,
452
00:33:25,460 --> 00:33:29,140
og så lod vi alle de dyre advokater
finde ud af det.
453
00:33:29,780 --> 00:33:31,236
NEWARK POLITI
454
00:33:31,260 --> 00:33:34,540
De fleste af de sigtede tog imod
tilståelsesforlig,
455
00:33:35,340 --> 00:33:37,580
men ikke Frank Lucas.
456
00:33:40,060 --> 00:33:43,756
Selvom han allerede afsonede
en føderal dom på 40 år,
457
00:33:43,780 --> 00:33:47,220
stod han nu overfor yderligere sigtelser.
458
00:33:47,540 --> 00:33:54,540
Frank sagde, at han gik til en heksedoktor
i North Carolina...
459
00:33:55,620 --> 00:33:59,916
...og han bad ham forudse,
om han ville vinde retssagen eller ej,
460
00:33:59,940 --> 00:34:02,836
og det havde han,
og jeg husker ikke, hvad de var,
461
00:34:02,860 --> 00:34:05,596
nogle af de objekter, der blev brugt,
462
00:34:05,620 --> 00:34:08,996
og heksedoktoren sagde: "Du vil vinde."
463
00:34:09,020 --> 00:34:13,020
Og Frank sagde, at det var derfor,
han ville have en retssag.
464
00:34:15,300 --> 00:34:19,916
Han sad på den anden side og så på mig,
465
00:34:19,940 --> 00:34:24,796
og jeg så på ham, og jeg...
Jeg følte, at han tænkte:
466
00:34:24,820 --> 00:34:27,596
"Se den lille lort.
Han tror, at han kan dømme mig."
467
00:34:27,620 --> 00:34:32,436
Og jeg så på ham og tænkte:
"Ja, jeg får dig sgu dømt, Frank."
468
00:34:32,460 --> 00:34:35,540
Og det blev personligt.
469
00:34:41,060 --> 00:34:44,796
Men da en mors hjerteskærende udsagn
om sin datters overdosis
470
00:34:44,820 --> 00:34:48,436
af Franks Blue Magic ryster retssalen,
471
00:34:48,460 --> 00:34:51,540
er det det sidste søm i kisten.
472
00:34:59,060 --> 00:35:02,100
Nævningene finder Frank skyldig.
473
00:35:04,180 --> 00:35:07,556
Dommeren idømmer ham yderligere 30 år,
474
00:35:07,580 --> 00:35:10,260
der skal afsones efter de nuværende 40.
475
00:35:11,700 --> 00:35:13,676
Jeg angrer det dybt.
476
00:35:13,700 --> 00:35:15,516
Jeg skulle ikke have gjort noget af det.
477
00:35:15,540 --> 00:35:17,196
Men jeg måtte tjene penge.
478
00:35:17,220 --> 00:35:19,860
Det var den eneste måde, jeg kendte til.
479
00:35:20,340 --> 00:35:21,756
Gud, tilgiv mig.
480
00:35:21,780 --> 00:35:24,996
Mine fans, alle, tilgiv mig.
481
00:35:25,020 --> 00:35:27,220
Men det var det, jeg måtte gøre.
482
00:35:28,340 --> 00:35:31,796
De prøver at retfærdiggøre det,
fordi de tjener penge.
483
00:35:31,820 --> 00:35:34,996
De dræber folk, og hvad opnår de?
484
00:35:35,020 --> 00:35:38,996
Men i deres tanker retfærdiggør de det,
fordi de fortjener det,
485
00:35:39,020 --> 00:35:42,796
fordi de var fattige,
og dette var en måde at tjene penge,
486
00:35:42,820 --> 00:35:46,076
og de bliver underkuet af samfundet,
487
00:35:46,100 --> 00:35:47,876
men det er alt sammen noget fis.
488
00:35:47,900 --> 00:35:51,476
TRE ENGAGEREDE BETJENTE VÆLTER
NARKOIMPERIUM I JERSEY
489
00:35:51,500 --> 00:35:55,596
Jagten på Frank og the Country Boys
er endelig forbi.
490
00:35:55,620 --> 00:35:58,580
Z-Team fik ram på dem.
491
00:35:59,900 --> 00:36:03,716
Z-Team var helt afgørende
i pågribelsen af Frank.
492
00:36:03,740 --> 00:36:06,156
Uden dem tror jeg ikke...
493
00:36:06,180 --> 00:36:09,820
Vi havde aldrig fanget Frank,
Shorty og de andre.
494
00:36:12,140 --> 00:36:16,396
Min mor sagde: "Hvis du vil være betjent,
så vær den bedste.
495
00:36:16,420 --> 00:36:19,356
Hvis du vil være gangster,
så vær den bedste."
496
00:36:19,380 --> 00:36:22,156
Så jeg prøver at få det bedste ud af det.
497
00:36:22,180 --> 00:36:25,356
Det slog mig aldrig, for jeg vidste,
498
00:36:25,380 --> 00:36:28,900
at vi havde en pagt med hinanden,
mig, Eddie og Al.
499
00:36:30,660 --> 00:36:34,836
Så vi indgik en pagt,
men vi kom aldrig noget til,
500
00:36:34,860 --> 00:36:36,740
fordi vi læste på lektien.
501
00:36:42,820 --> 00:36:46,356
Efter 15 år på toppen,
hvor de tjente millioner,
502
00:36:46,380 --> 00:36:51,860
var Frank Lucas og hans familie
fattige og bag tremmer.
503
00:36:54,740 --> 00:36:59,636
Kort efter Lucas' sag var slut,
blev Richie Roberts ringet op.
504
00:36:59,660 --> 00:37:02,236
Frank vil mødes.
505
00:37:02,260 --> 00:37:05,580
Så jeg tog ned til Frank,
og nu vil han fortælle alt.
506
00:37:07,540 --> 00:37:09,540
"Jeg vil vide alt.
507
00:37:10,100 --> 00:37:12,516
Om den første pose, du solgte,
508
00:37:12,540 --> 00:37:15,636
hvem den blev solgt til,
hvordan det skete.
509
00:37:15,660 --> 00:37:17,636
Hvad din mor og far gjorde.
510
00:37:17,660 --> 00:37:20,076
Jeg siger ikke, at jeg fængsler dem,
men du skal sige det,
511
00:37:20,100 --> 00:37:21,796
jeg vil kende din baggrund,
512
00:37:21,820 --> 00:37:25,500
jeg vil vide alt om dine brødre,
jeg vil vide alt om alle."
513
00:37:29,060 --> 00:37:30,700
Okay, Frank.
514
00:37:31,820 --> 00:37:33,580
Lad os begynde forfra.
515
00:37:34,340 --> 00:37:37,396
Narkobetjent, Lew Rice,
og en føderal anklager
516
00:37:37,420 --> 00:37:41,540
brugte de næste måneder på
at afhøre Frank.
517
00:37:43,340 --> 00:37:46,916
Det var ikke en situation,
hvor man har et vidne og siger:
518
00:37:46,940 --> 00:37:48,436
"Fortæl os, hvad vi vil høre." Nej.
519
00:37:48,460 --> 00:37:51,596
"Du skal fortælle os hele sandheden.
520
00:37:51,620 --> 00:37:55,036
Hvis vi tager dig i en løgn,
er aftalen annulleret,
521
00:37:55,060 --> 00:37:57,380
og du ryger ind igen i 70 år."
522
00:37:58,260 --> 00:38:04,940
Frank taler ud, og informationen fører til
sigtelsen af næsten 100 mistænkte.
523
00:38:06,260 --> 00:38:09,196
Han havde aldrig vidnet før, okay,
524
00:38:09,220 --> 00:38:11,340
men meget stod på spil for ham.
525
00:38:17,140 --> 00:38:20,820
Hans udsagn hjalp med at dømme
næsten alle de sigtede.
526
00:38:26,260 --> 00:38:29,076
En føderal dommer reducerer Franks dom
527
00:38:29,100 --> 00:38:33,780
fra 40 år til allerede afsonet tid
plus prøveløsladelse på livstid.
528
00:38:36,460 --> 00:38:40,076
Da en statsdommer fra New Jersey
gør det samme,
529
00:38:40,100 --> 00:38:46,740
bliver en dom på 70 år til fem,
og Frank er en fri mand.
530
00:38:48,460 --> 00:38:53,020
I dag bestrider Frank stadig,
hvordan det hele gik for sig.
531
00:38:54,780 --> 00:38:57,340
Hvis du spørger, om jeg stak nogen, nej!
532
00:39:01,180 --> 00:39:03,900
Du ser mig ikke skjule mig, vel?
533
00:39:05,700 --> 00:39:08,460
Hvordan fik jeg den reduceret?
Ved at anke.
534
00:39:08,900 --> 00:39:11,436
Ankeretten reducerede min dom.
535
00:39:11,460 --> 00:39:15,060
Den reducerede den til omkring 20 år,
og det arbejdede jeg med.
536
00:39:15,860 --> 00:39:19,396
Min reaktion på Frank Lucas' dom var:
537
00:39:19,420 --> 00:39:21,996
"Ved du hvad?
Ham her er nødt til at være derude,
538
00:39:22,020 --> 00:39:23,716
og han begynder igen.
539
00:39:23,740 --> 00:39:25,516
Det er et spørgsmål om tid."
540
00:39:25,540 --> 00:39:28,820
Det er en skam.
Den skulle ikke have været reduceret.
541
00:39:30,420 --> 00:39:31,596
VELKOMMEN TIL DET VERDENSBERØMTE
APOLLO-TEATER
542
00:39:31,620 --> 00:39:33,436
Efter år på sporet
af Frank og hans familie,
543
00:39:33,460 --> 00:39:38,356
trækker det legendariske Z-Team
sig endelig.
544
00:39:38,380 --> 00:39:40,300
Eddie døde af kræft.
545
00:39:43,140 --> 00:39:44,980
Giv mig et øjeblik.
546
00:39:46,820 --> 00:39:48,100
Den satan.
547
00:39:50,740 --> 00:39:54,820
Han ville være glad for at se,
at historien slap ud.
548
00:39:55,220 --> 00:39:58,140
Han ville pisse i bukserne
på dette tidspunkt.
549
00:40:04,100 --> 00:40:09,116
Den amerikanske gangster og narkobaron,
nu 87 år gammel,
550
00:40:09,140 --> 00:40:11,340
sætter det hele i perspektiv.
551
00:40:12,020 --> 00:40:14,020
Jeg lukkede det inde i sindet.
552
00:40:14,940 --> 00:40:19,076
Og lod advokaten om,
hvad der end skulle ske.
553
00:40:19,100 --> 00:40:21,716
Og de berøvede mig i stor stil,
554
00:40:21,740 --> 00:40:23,396
men det er okay,
555
00:40:23,420 --> 00:40:25,596
jeg kom til verden med intet,
556
00:40:25,620 --> 00:40:28,660
og jeg... Jeg forlader den sgu med intet.
557
00:40:34,260 --> 00:40:36,556
TRE ÅR EFTER LØSLADELSEN
558
00:40:36,580 --> 00:40:40,196
BLEV FRANK LUCAS DØMT FOR
ENDNU EN NARKOSALGS-SIGTELSE
559
00:40:40,220 --> 00:40:42,420
OG AFSONEDE YDERLIGERE SYV ÅR I FÆNGSEL.
560
00:40:42,980 --> 00:40:48,220
HAN BLEV REPRÆSENTERET AF RICHIE ROBERTS,
DER VAR BLEVET FORSVARSADVOKAT.
561
00:40:48,820 --> 00:40:54,500
BENNY ABRUZZO GIK BORT
SYV UGER EFTER DETTE INTERVIEW.
562
00:41:18,780 --> 00:41:20,980
Tekster af: Anders Langhoff
48505
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.