All language subtitles for Cosa avete fatto a Solange_track4_[ita]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,740 --> 00:01:57,703 - Perch� no? - Lo desidero anch'io Enrico. 2 00:01:58,372 --> 00:01:59,791 Lo desidero quanto te. 3 00:02:01,377 --> 00:02:02,713 Ma non in questo modo. 4 00:02:04,925 --> 00:02:06,846 Tu mi ami ma non hai fiducia in me. 5 00:02:08,097 --> 00:02:09,182 Vero? 6 00:02:09,224 --> 00:02:11,854 - No! - Presto sistemer� tutto. 7 00:02:12,647 --> 00:02:13,983 Vedrai! 8 00:02:14,442 --> 00:02:16,153 � solo questione di tempo. 9 00:02:18,700 --> 00:02:19,826 Elizabeth! 10 00:02:21,079 --> 00:02:22,623 Voglio che tu sia felice 11 00:02:39,194 --> 00:02:40,363 Cosa � stato? 12 00:02:40,404 --> 00:02:43,285 Laggi� sulla riva... Ho visto qualcuno 13 00:02:43,661 --> 00:02:45,205 Ma santo Cielo Elizabeth! 14 00:02:45,747 --> 00:02:47,375 Che te ne importa? 15 00:02:47,877 --> 00:02:49,295 Non pu� vederci nessuno. 16 00:02:49,921 --> 00:02:53,594 Valgo poco come amante se preferisci guardare il paesaggio 17 00:02:55,890 --> 00:02:56,892 Scusami! 18 00:02:57,977 --> 00:03:00,733 Chiuder� gli occhi e non penser� pi� a niente. 19 00:03:39,760 --> 00:03:42,848 L�! Un coltello. L'ho visto! 20 00:03:42,890 --> 00:03:44,436 L'ho visto! 21 00:03:44,478 --> 00:03:46,356 Cos'� che hai visto stavolta? 22 00:03:46,689 --> 00:03:49,360 Ho capito! Potevi inventarne un'altra di scusa. 23 00:03:49,568 --> 00:03:53,368 � tutta colpa dell'educazione assurda che ti hanno dato in quella maledetta scuola. 24 00:03:53,409 --> 00:03:55,454 Non fanno altro che insegnarti sciocchezze. 25 00:03:56,205 --> 00:03:58,210 Non avresti mai dovuto frequentarla. 26 00:03:58,251 --> 00:04:01,590 C'� sempre qualcosa che ti impedisce di comportarti come una ragazza normale 27 00:04:03,094 --> 00:04:05,013 Avanti! Avanti scendi! 28 00:04:06,808 --> 00:04:07,893 E allora dov'�? 29 00:04:08,018 --> 00:04:09,061 � sparito? 30 00:04:10,356 --> 00:04:13,987 E che specie di coltello era? un pugnale o una spada magari. 31 00:04:14,029 --> 00:04:17,034 L'Arcangelo Gabriele � venuto gi� a punirti dei tuoi peccati? 32 00:04:17,076 --> 00:04:18,328 Smettila! 33 00:04:21,333 --> 00:04:23,379 Sei cattivo certe volte. 34 00:04:25,549 --> 00:04:27,510 D'accordo ma ne ho abbastanza. 35 00:04:27,593 --> 00:04:30,350 (si sente Elizabeth che piange) Dai smettila di piangere 36 00:04:30,392 --> 00:04:31,768 Rimettiti in ordine. 37 00:04:33,146 --> 00:04:36,319 Mio zio e la scuola non c'entrano niente. 38 00:04:37,029 --> 00:04:39,198 Ho visto proprio un coltello. 39 00:04:39,782 --> 00:04:41,286 L'ho visto veramente. 40 00:04:41,828 --> 00:04:42,914 Non me lo sono sognato. 41 00:04:48,131 --> 00:04:49,425 Portami a casa. 42 00:04:50,218 --> 00:04:51,179 Ti prego. 43 00:05:40,390 --> 00:05:41,434 (suono di clacson) 44 00:05:47,194 --> 00:05:48,612 (suono di clacson) 45 00:05:58,631 --> 00:06:00,468 (dalla radio) ''Giornale Radio delle 7.30'' 46 00:06:01,721 --> 00:06:04,516 ''La seduta della commissione internazionale dell'Euratom...'' 47 00:06:04,558 --> 00:06:06,687 ''si � chiusa ieri...'' Non puoi mettere un po' di musica? 48 00:06:06,729 --> 00:06:10,903 ''... ordine del giorno, nonostante la mancata adesione agli accordi di Londra'' 49 00:06:10,944 --> 00:06:12,280 ''da parte di...'' Ma dove sei? 50 00:06:12,865 --> 00:06:14,076 ''Notizie dall'interno'' 51 00:06:14,494 --> 00:06:16,580 ''Un efferato delitto � stato scoperto questa mattina'' 52 00:06:16,622 --> 00:06:24,051 ''a Londra. Un pescatore all'alba ha....'' (Musica dalla radio) 53 00:06:25,345 --> 00:06:28,936 ''insospettito la polizia che recatasi immediatamente sul posto...'' 54 00:06:28,977 --> 00:06:31,981 ''ha potuto per ora effettuare solo i primi rilievi sull'assassinio'' 55 00:06:32,023 --> 00:06:34,988 ''poich� non si ha il minimo indizio sull'identit� della vittima'' 56 00:06:35,906 --> 00:06:38,326 ''Notizie sportive'' - Perch� hai cambiato stazione? 57 00:06:38,660 --> 00:06:39,788 Perch� s�! 58 00:06:40,789 --> 00:06:42,417 Almeno hai sentito quello che hanno detto? 59 00:06:42,459 --> 00:06:44,963 Certo che l'ho sentito! Non potresti essere meno villano? 60 00:06:45,046 --> 00:06:47,927 Ma certo! Guai a turbare l'ordine familiare. 61 00:06:47,969 --> 00:06:49,889 Sono 5 anni che non pensi ad altro. 62 00:06:49,931 --> 00:06:52,185 No. Pretendo il rispetto. 63 00:08:02,100 --> 00:08:04,897 (voci fuori campo) ''S� capo! Stiamo aspettando l'autoambulanza.'' 64 00:08:05,523 --> 00:08:06,943 ''ll medico legale � gi� arrivato'' 65 00:08:07,068 --> 00:08:07,902 ''Passo!'' 66 00:08:18,336 --> 00:08:21,260 ''lndietro! lndietro, qui non si pu� stare.'' 67 00:08:21,594 --> 00:08:23,597 ''Sembra che sia stata strangolata.'' 68 00:08:25,559 --> 00:08:28,063 ''Ma no. Hanno usato un coltello.'' 69 00:08:28,647 --> 00:08:30,942 ''lo l'ho vista e non aveva nessuna ferita'' 70 00:08:48,014 --> 00:08:51,188 Finalmente professor Rosseni. La stanno aspettando. 71 00:08:51,230 --> 00:08:54,443 - Metti a posto la macchina Albert. - Nell'ufficio del preside. Ci sono tutti. 72 00:08:54,568 --> 00:08:55,903 Anche la polizia. 73 00:09:00,370 --> 00:09:01,997 Siamo al completo ispettore. 74 00:09:02,331 --> 00:09:04,586 Tutti gli insegnanti della seconda superiore. 75 00:09:04,963 --> 00:09:07,299 Ci sono tutti compreso il professore di ginnastica. 76 00:09:07,716 --> 00:09:09,053 .... E di italiano. 77 00:09:09,679 --> 00:09:12,267 In ritardo di un'ora signor Rosseni. � inammissibile. 78 00:09:13,644 --> 00:09:14,937 Un guasto alla macchina. 79 00:09:14,979 --> 00:09:18,652 Non ho trovato un tass� e ho dovuto aspettare che la riparassero. 80 00:09:18,694 --> 00:09:20,906 L'ispettore Barth di Scotland Yard 81 00:09:21,534 --> 00:09:22,868 Molto lieto. 82 00:09:23,494 --> 00:09:26,542 - Ma ora.... Non perdiamo tempo. - Prego! 83 00:09:28,004 --> 00:09:32,885 - Per cortesia. Guardate queste foto. - ll professor Newton, tedesco e storia. 84 00:09:41,234 --> 00:09:43,822 (da fuori campo) Padre Webber. Chimica e scienze naturali. 85 00:09:46,409 --> 00:09:48,832 Le osservi con attenzione. 86 00:09:56,261 --> 00:09:59,976 Professor Joseph Kane. Storia e filosofia. 87 00:10:06,613 --> 00:10:09,826 Professoressa Herta Rosseni. Matematica 88 00:10:10,494 --> 00:10:13,166 Una necessaria formalit�. 89 00:10:17,214 --> 00:10:20,596 Professor Enrico Rosseni, che le ho gi� presentato. 90 00:10:24,895 --> 00:10:28,777 Ma questa �.... Oh mio Dio. � Hilda Erickson 91 00:10:29,111 --> 00:10:31,198 - S�! - Chi � stato? 92 00:10:31,824 --> 00:10:33,118 Ancora non lo sappiamo 93 00:10:33,159 --> 00:10:34,955 Ne abbiamo scoperto l'identit� perch� 94 00:10:34,997 --> 00:10:37,584 i genitori ne avevano denunciato la scomparsa ieri. 95 00:10:38,168 --> 00:10:42,050 Adesso dovr� avvertirli... Avvertirli che � stata ritrovata. 96 00:10:43,762 --> 00:10:45,390 Vi ringrazio molto. 97 00:10:45,432 --> 00:10:48,436 Se avr� ancora bisogno di voi, ve lo faccio sapere. 98 00:10:52,068 --> 00:10:54,697 - Buongiorno signor Leach. - Arrivederla ispettore. 99 00:10:56,827 --> 00:11:00,624 Ah, lei... � di nazionalit� italiana vero? 100 00:11:00,791 --> 00:11:03,129 - Cambia forse qualche cosa? - Ah no! Niente! 101 00:11:03,171 --> 00:11:06,719 Mio marito vive a Londra da molti anni ispettore. (l'ispettore ride) 102 00:11:06,761 --> 00:11:07,972 Lo so, lo so. 103 00:11:08,765 --> 00:11:10,642 Arrivederla professore. 104 00:11:14,525 --> 00:11:17,529 Signor Rosseni, le sue allieve la stanno aspettando. 105 00:11:17,738 --> 00:11:19,450 Dica loro ci� che � successo. 106 00:11:19,575 --> 00:11:22,831 Affido a lei questo incarico, giacch� una volta tanto 107 00:11:22,873 --> 00:11:26,506 i suoi rapporti amichevoli con le ragazze possono essere utili. 108 00:11:26,547 --> 00:11:29,343 Ma lo faccia con tatto e senza dare particolari. 109 00:11:59,146 --> 00:12:01,733 (voci indistinte) 110 00:12:07,952 --> 00:12:09,663 Opl�! Opl�! 111 00:12:10,249 --> 00:12:13,838 - Op.... op.... - Ragazze questa non � una scuola di danza (risatine) 112 00:12:19,015 --> 00:12:20,058 (da fuori campo) Riposo. 113 00:12:20,099 --> 00:12:21,518 E state a sentire. 114 00:12:26,069 --> 00:12:28,322 Purtroppo ho da darvi una brutta notizia. 115 00:12:29,617 --> 00:12:34,917 Avrete probabilmente notato che Hilda Erickson oggi non � venuta a scuola. 116 00:12:37,506 --> 00:12:39,634 � accaduta una cosa molto grave 117 00:12:43,432 --> 00:12:44,810 C'� stata una disgrazia. 118 00:12:45,477 --> 00:12:46,479 (voce fuori campo) � morta? 119 00:12:49,903 --> 00:12:54,369 (pianto disperato) Avanti Janet, non fare cos�. 120 00:12:56,706 --> 00:12:57,707 Janet! 121 00:13:00,086 --> 00:13:01,548 Quando � successo? 122 00:13:01,881 --> 00:13:03,510 leri nel pomeriggio, credo. 123 00:13:04,679 --> 00:13:09,186 Lo sapevo. Sapevo che Hilda � stata uccisa. 124 00:13:09,228 --> 00:13:12,442 lnfatti. Ma tu come lo sai Brenda? 125 00:13:13,361 --> 00:13:17,617 Sua madre ieri sera mi ha telefonato per chiedermi se Hilda era a casa mia. 126 00:13:18,453 --> 00:13:22,001 Era molto preoccupata perch� Hilda non faceva mai cos� tardi. 127 00:13:22,585 --> 00:13:23,962 Capisco... capisco! 128 00:13:24,004 --> 00:13:27,177 - Ma cosa le hanno fatto? - Non ne ho la minima idea Susan 129 00:13:28,012 --> 00:13:34,064 Scusami Rosseni, ma ho pensato che la mia presenza possa esserti utile. 130 00:13:35,817 --> 00:13:38,280 Voi ragazze venite in chiesa con me. 131 00:14:31,748 --> 00:14:34,255 Mi dispiace ma posso restare solo dieci minuti 132 00:14:34,839 --> 00:14:36,300 Perch� dopo devo tornare a scuola. 133 00:14:37,092 --> 00:14:39,512 lmmagino che tu abbia saputo della morte di Hilda. 134 00:14:40,183 --> 00:14:41,309 Quando � successo? 135 00:14:41,851 --> 00:14:43,061 leri pomeriggio. 136 00:14:43,812 --> 00:14:45,773 Nel bosco, in riva al fiume. 137 00:14:47,277 --> 00:14:51,659 Elizabeth? Cosa puoi dirmi esattamente? Hai visto l'assassino? 138 00:14:52,535 --> 00:14:58,463 No. Era solo un'ombra... molto scura.... 139 00:14:58,505 --> 00:15:02,387 ...che si muoveva. Non so... Non so come spiegarmi. 140 00:15:03,056 --> 00:15:04,807 Sono sicura che era un uomo 141 00:15:04,849 --> 00:15:07,897 ma c'era qualcosa di strano. 142 00:15:07,939 --> 00:15:10,527 Strano? Strano come? 143 00:15:10,568 --> 00:15:14,700 Non lo so, non riesco a ricordare. 144 00:15:15,619 --> 00:15:17,666 Ma forse dovrei dirlo alla polizia? 145 00:15:17,707 --> 00:15:20,795 Stammi a sentire. Non si pu� sempre fare ci� che si vorrebbe. 146 00:15:24,552 --> 00:15:27,848 Scusami. Amore ma non capisci? 147 00:15:29,142 --> 00:15:31,063 Noi eravamo insieme. 148 00:15:33,401 --> 00:15:35,028 Devi renderti conto della realt� 149 00:15:36,740 --> 00:15:39,035 Occorre tempo per preparare Herta 150 00:15:39,077 --> 00:15:41,290 farle capire che sono innamorato di te. 151 00:15:43,377 --> 00:15:45,589 E poi figurati lo scandalo a scuola. 152 00:15:46,423 --> 00:15:48,427 Sei all'ultimo anno. Renditi conto. 153 00:15:49,889 --> 00:15:51,641 Hai ragione. 154 00:15:53,644 --> 00:15:56,442 Specialmente per ci� che riguarda tua moglie. 155 00:15:58,695 --> 00:16:00,615 Dove sei stato stamattina? 156 00:16:01,282 --> 00:16:03,747 Herta non ricominciare con gli interrogatori. 157 00:16:03,788 --> 00:16:06,792 Ah bene! Non cerchi pi� neanche di salvare le apparenze. 158 00:16:07,418 --> 00:16:10,717 Eh gi�. Sei stanco di me e non sei capace neanche di nasconderlo. 159 00:16:11,301 --> 00:16:13,973 Ma tu lo sai che non puoi mentire, che ti si legge tutto in faccia. 160 00:16:14,682 --> 00:16:18,021 Quella stupida ridicola bugia sul guasto della macchina. 161 00:16:18,064 --> 00:16:20,693 Non era ridicola e non era una bugia. 162 00:16:21,361 --> 00:16:23,030 Mi fai il piacere di lasciarmi in pace. 163 00:16:25,076 --> 00:16:26,579 Ma che hai da guardarmi? 164 00:16:45,445 --> 00:16:47,616 Che cosa l'ha spinto ad andare a guardare? 165 00:16:48,242 --> 00:16:49,911 Soltanto curiosit� 166 00:16:49,953 --> 00:16:51,079 Gliel'ho detto. 167 00:16:52,624 --> 00:16:54,795 Cos� all'improvviso ed � andato. 168 00:16:55,630 --> 00:16:56,923 E a che ora? 169 00:16:56,965 --> 00:17:00,763 Sono uscito da casa circa alle otto. Forse dieci minuti dopo. 170 00:17:00,805 --> 00:17:01,598 Non prima. 171 00:17:01,933 --> 00:17:03,937 E alle otto e mezza era gi� arrivato. 172 00:17:05,230 --> 00:17:06,608 20 minuti. 173 00:17:09,696 --> 00:17:11,199 Qualcosa che non va? 174 00:17:11,241 --> 00:17:15,623 No, mi domando come ha fatto a trovare un posto cos� fuori mano in riva al Tamigi 175 00:17:15,664 --> 00:17:17,002 in soli 20 minuti. 176 00:17:17,044 --> 00:17:19,547 Ho sentito il giornale radio. Non se lo ricorda? 177 00:17:21,300 --> 00:17:22,803 Certamente. 178 00:17:25,475 --> 00:17:29,440 Un pescatore uscito all'alba ha rinvenuto il corpo di una ragazza in un boschetto 179 00:17:29,482 --> 00:17:32,737 sulla riva destra del Tamigi. L'uomo ha chiamato la polizia 180 00:17:32,779 --> 00:17:35,284 che recatasi immediatamente sul posto 181 00:17:35,326 --> 00:17:38,956 ha potuto per ora effettuare solo i primi rilievi sull'assassinio 182 00:17:38,997 --> 00:17:41,796 poich� non si ha il minimo indizio sull'identit� della vittima. 183 00:17:42,213 --> 00:17:44,383 � straordinario che lei sia arrivato l� cos� presto. 184 00:17:45,008 --> 00:17:48,766 Poteva essere a nord della citt� o... O a sud! 185 00:17:49,016 --> 00:17:52,480 Non sono stato il solo. C'erano decine di persone. Non lo trova strano? 186 00:17:52,522 --> 00:17:54,777 Passanti... Attratti dalla polizia. 187 00:17:56,697 --> 00:18:01,287 Sta forse insinuando che l'assassino torna sempre sul luogo del delitto ispettore? 188 00:18:01,329 --> 00:18:04,167 No, ma lei mi nasconde qualche cosa. 189 00:18:04,794 --> 00:18:06,506 E questo non mi piace. 190 00:18:08,676 --> 00:18:10,972 A che ora � stata uccisa la ragazza? 191 00:18:11,639 --> 00:18:15,396 l giornali del pomeriggio dicono si aspetta ancora il parere del medico legale 192 00:18:16,230 --> 00:18:20,155 Glielo dico io. Tra le 5 e le 5 e mezza di ieri pomeriggio. 193 00:18:20,196 --> 00:18:21,615 Poco prima del tramonto. 194 00:18:22,325 --> 00:18:25,582 Lei dove si trovava a quell'ora signor Rosseni? 195 00:18:27,376 --> 00:18:30,464 - ln macchina in giro per la citt�. - Solo? Solo! 196 00:18:31,426 --> 00:18:32,969 Avevo litigato con mia moglie. 197 00:18:33,637 --> 00:18:35,056 E volevo calmarmi. 198 00:18:39,022 --> 00:18:40,316 Capisco. 199 00:18:42,361 --> 00:18:44,156 Pu� andare professor Rosseni. 200 00:18:44,198 --> 00:18:47,536 Bh�.... Ha finito? 201 00:18:48,455 --> 00:18:50,959 Gi�! Ma pu� tornare quando vuole. 202 00:18:54,883 --> 00:18:56,720 Hilda Erickson era una sua allieva. 203 00:18:57,346 --> 00:18:59,933 Decise di scegliere l'italiano invece del francese 204 00:18:59,974 --> 00:19:02,815 perch� lei era il professore giovane, attraente, tollerante 205 00:19:02,856 --> 00:19:04,818 e sempre in polemica con i vecchi sistemi. 206 00:19:05,610 --> 00:19:07,154 Ma adesso � morta. 207 00:19:07,947 --> 00:19:09,785 S�, morta signor Rosseni. 208 00:19:10,452 --> 00:19:13,124 E non credo che sia questo che la preoccupi 209 00:19:13,624 --> 00:19:15,920 Lei sta pensando a qualcos'altro. 210 00:19:16,672 --> 00:19:18,717 Ha sofferto quando l'hanno uccisa? 211 00:19:21,011 --> 00:19:22,140 A lungo! 212 00:19:22,807 --> 00:19:25,311 L'assassino l'ha ferita mortalmente. 213 00:19:26,105 --> 00:19:27,608 L'agonia � durata un'ora. 214 00:19:28,276 --> 00:19:30,237 E un'ora � lunga! 215 00:19:35,663 --> 00:19:37,166 Bh� come vanno le cose? 216 00:19:38,627 --> 00:19:42,551 Ecco ispettore. Questi sono i calchi delle impronte pi� recenti. 217 00:19:43,135 --> 00:19:45,764 Abbiamo stabilito che sono state lasciate ieri pomeriggio. 218 00:19:46,434 --> 00:19:49,104 Questo � un calco del piede della vittima. 219 00:19:49,396 --> 00:19:50,565 Ah bene! 220 00:19:51,608 --> 00:19:55,657 - E questa? - Era sull'erba a circa 100 metri dal cadavere. 221 00:19:56,785 --> 00:19:58,620 La mando al laboratorio per le impronte. 222 00:19:58,661 --> 00:20:02,628 Bene. Dove hai trovato lo spillo? 223 00:20:02,669 --> 00:20:05,300 - Sul vestito della vittima. - Sono arrivati ispettore. 224 00:20:05,342 --> 00:20:06,718 Si vengo! 225 00:20:06,760 --> 00:20:09,724 - Sono pronte le radiografie? - Si stanno asciugando. 226 00:20:09,766 --> 00:20:11,142 Ah, ho capito! 227 00:20:11,184 --> 00:20:12,354 Va avanti. 228 00:20:15,399 --> 00:20:18,365 Perch� non possiamo vedere il corpo di nostra figlia? 229 00:20:18,406 --> 00:20:20,827 Sono l'ispettore Barth Prego, si accomodino. 230 00:20:21,077 --> 00:20:24,584 Signora Erickson. Le indagini sono state affidate a me. 231 00:20:24,626 --> 00:20:28,298 Li accompagner� io a vedere la loro figliola quando sar� il momento opportuno. 232 00:20:29,133 --> 00:20:29,925 E tu scrivi. 233 00:20:29,967 --> 00:20:35,602 Dunque signor Erickson. Lei comprende perfettamente che io devo sapere tutto. 234 00:20:36,228 --> 00:20:40,153 Anche ci� che le sembra irrilevante o senza importanza. 235 00:20:40,194 --> 00:20:42,406 Cominciamo. Cominciamo da ieri pomeriggio. 236 00:20:42,448 --> 00:20:46,915 leri era domenica. La prego cerchi di ricordare come ha passato la giornata. 237 00:20:46,957 --> 00:20:49,795 - Con calma. - Non siamo usciti affatto nel pomeriggio. 238 00:20:49,837 --> 00:20:52,215 Andammo a messa la mattina con Hilda 239 00:20:52,257 --> 00:20:54,470 e poi and� a confessarsi. 240 00:20:54,970 --> 00:20:56,098 Povera piccola. 241 00:20:56,140 --> 00:20:58,018 E fece la comunione. 242 00:20:58,059 --> 00:21:01,484 Naturale. Lei stava per dire qualcosa circa il pomeriggio. 243 00:21:01,525 --> 00:21:03,987 Si. Restammo a casa mia moglie ed io. 244 00:21:04,029 --> 00:21:07,577 Ricordi cara. Guardammo la partita di cricket alla televisione. 245 00:21:07,619 --> 00:21:10,957 Poi incominciammo a chiederci come mai Hilda non tornava ancora a casa. 246 00:21:10,999 --> 00:21:13,377 Era la prima volta che faceva cos� tardi. 247 00:21:15,131 --> 00:21:18,971 A che ora cominciarono a preoccuparsi? 248 00:21:19,013 --> 00:21:20,683 lntorno alle sette le otto. 249 00:21:20,725 --> 00:21:23,605 Prima telefonammo a qualche sua compagna di scuola 250 00:21:23,647 --> 00:21:25,191 ma non l'avevano vista. 251 00:21:25,858 --> 00:21:28,071 Allora Hilda non era uscita con loro? 252 00:21:28,739 --> 00:21:30,993 Ebbe qualche dubbio signor Erickson? 253 00:21:31,702 --> 00:21:34,875 Non credette a ci� che le dissero? 254 00:21:34,917 --> 00:21:37,212 lo non riesco a capirle queste ragazze 255 00:21:37,964 --> 00:21:40,635 Ma sua figlia non era pi� una bambina. 256 00:21:40,677 --> 00:21:42,471 Forse aveva un fidanzato. 257 00:21:43,223 --> 00:21:45,310 ln questo caso me l'avrebbe detto. 258 00:21:46,146 --> 00:21:47,356 Non credi? 259 00:21:47,481 --> 00:21:48,399 S�! 260 00:21:49,860 --> 00:21:53,367 Bene. Non voglio insistere oltre. 261 00:21:55,035 --> 00:21:56,580 Vogliano scusarmi. 262 00:21:58,750 --> 00:22:01,798 C'� una cosa che devo chiederle signor Barth 263 00:22:02,132 --> 00:22:05,512 Hilda � stata violentata? 264 00:22:06,639 --> 00:22:08,476 (pianto disperato) 265 00:22:09,186 --> 00:22:10,606 Signorina Burman? 266 00:22:23,295 --> 00:22:25,423 ln un certo senso si, signor Erickson. 267 00:22:26,049 --> 00:22:27,510 La prego, mi segua 268 00:22:37,987 --> 00:22:39,740 Sia forte signor Erickson. 269 00:22:42,286 --> 00:22:45,082 L'assassino le ha lasciato il coltello l�! 270 00:23:47,443 --> 00:24:03,889 (si sente pregare in latino) 271 00:24:44,252 --> 00:24:48,927 - Si padre. - Sola? - No c'erano anche altre ragazze. 272 00:25:09,547 --> 00:25:12,427 (preghiera in latino) 273 00:25:24,950 --> 00:25:30,585 Si, non avevo il coraggio. No, c'era anche qualcun altro. 274 00:25:33,548 --> 00:25:39,851 (preghiera il latino) 275 00:25:54,209 --> 00:25:56,130 (squilla il telefono) Vado io zio. 276 00:25:57,507 --> 00:25:58,842 Pronto? 277 00:26:02,683 --> 00:26:03,727 Ah sei tu? 278 00:26:07,777 --> 00:26:08,986 � per me. 279 00:26:13,576 --> 00:26:15,289 Ho una sorpresa per te. 280 00:26:15,916 --> 00:26:18,252 Come non ti importa? � pi� di una settimana che non ti vedo? 281 00:26:18,920 --> 00:26:20,256 Che altro c'�? 282 00:26:20,924 --> 00:26:21,967 Ma con chi parli? 283 00:26:22,052 --> 00:26:23,470 Nessuno sono solo. 284 00:26:24,180 --> 00:26:26,976 Dove? Questo lo devi indovinare tu. 285 00:26:27,435 --> 00:26:28,771 Vediamo se ci riesci. 286 00:26:29,063 --> 00:26:32,110 Le chiavi. Stavo per dimenticarmele in tasca. Gliele lascio qui. 287 00:26:33,863 --> 00:26:35,449 Ma scusa adesso perch� fai cos�? 288 00:26:35,491 --> 00:26:36,869 Elizabeth! 289 00:26:39,374 --> 00:26:42,753 No, davvero. voglio vederti tesoro. 290 00:26:43,213 --> 00:26:46,261 - Ci sono dei fiori. Me ne occupo io - Grazie s�... S�! 291 00:26:46,803 --> 00:26:48,264 Ma con chi stai parlando? 292 00:26:48,848 --> 00:26:52,021 Non posso dirtelo. Fa parte della sorpresa. 293 00:26:52,063 --> 00:26:54,483 E si ricordi, per qualunque cosa io sto alla porta accanto. 294 00:26:54,525 --> 00:26:56,194 S�, s� va bene. 295 00:26:56,278 --> 00:27:00,745 No, no, no, no. Vediamo se funziona l'intuito femminile 296 00:27:01,537 --> 00:27:03,039 Aspetta un secondo. 297 00:27:04,251 --> 00:27:12,891 (una dolce melodia arriva dal telefono) 298 00:27:12,932 --> 00:27:16,146 - Ti piace? -Oh, vigliacco! 299 00:27:16,190 --> 00:27:17,900 Dimmi dove sei avanti. 300 00:27:17,941 --> 00:27:20,236 Non posso mica restare al telefono per sempre. 301 00:27:20,946 --> 00:27:25,205 Evelyn Garden 8. Quinto piano. La porta accanto all'ascensore. 302 00:27:37,977 --> 00:27:42,568 - Esci? - Si vado da Deborah a studiare. - Era Deborah che ti ha telefonato? 303 00:27:42,610 --> 00:27:45,031 Si. Ciao colonnello. 304 00:27:47,745 --> 00:27:52,962 - Liz, non fare tardi - Si va bene ma non sono mica cappuccetto rosso. 305 00:27:53,003 --> 00:27:57,094 - Lo so ma dopo quello che � successo - Ah, non preoccuparti. 306 00:27:57,136 --> 00:28:00,143 lo non sono come Hilda e non vado in riva al fiume 307 00:28:02,729 --> 00:28:03,981 Ciao. 308 00:29:24,291 --> 00:29:27,295 Ah bene, allora un pochino mi ami 309 00:29:27,336 --> 00:29:28,883 Quanto sei stupido. 310 00:29:42,239 --> 00:29:43,408 Chiudi gli occhi. 311 00:29:43,450 --> 00:29:45,786 - Vieni. - Perch�? - Andiamo. 312 00:29:45,828 --> 00:29:46,748 Avanti. 313 00:29:51,881 --> 00:29:54,135 Che cosa ha da dire la mia principessa? 314 00:29:54,177 --> 00:29:57,265 Oh adesso capisco. 315 00:29:57,307 --> 00:30:03,568 - � una trappola. l miei fiori preferiti la mia musica preferita. - Prego 316 00:30:03,610 --> 00:30:07,076 Sar� il nostro rifugio fino a quando... (squilla il telefono.) 317 00:30:07,910 --> 00:30:09,538 (squilla il telefono) Deve essere uno sbaglio. 318 00:30:09,579 --> 00:30:11,458 Ma perch� non rispondi? 319 00:30:12,960 --> 00:30:15,882 Pronto? Pronto? 320 00:30:16,091 --> 00:30:17,761 Pronto! 321 00:30:18,178 --> 00:30:19,054 Pronto! 322 00:30:20,558 --> 00:30:23,772 Visto? Hanno attaccato. Te l'ho detto. 323 00:30:24,356 --> 00:30:25,775 Deve essere un errore. 324 00:30:26,442 --> 00:30:28,363 - Vuoi vedere il resto della casa? - S�! 325 00:30:28,405 --> 00:30:30,242 Questa � la cucina. 326 00:30:30,284 --> 00:30:32,453 Bh� diciamo, un cucinino. 327 00:30:33,079 --> 00:30:35,959 Ah, il bagno.... ll bagno invece � una cannonata. 328 00:30:37,546 --> 00:30:39,465 Bello! 329 00:30:40,926 --> 00:30:42,513 Ma.... Ma come � tutto qui? 330 00:30:44,809 --> 00:30:47,605 E l'amore dove si fa? Nella vasca da bagno? 331 00:30:47,646 --> 00:30:49,609 Sei una ragazza straordinaria. 332 00:32:19,643 --> 00:32:21,480 ll coltello Enrico! 333 00:32:21,521 --> 00:32:24,068 � come se colpisse me. 334 00:32:27,991 --> 00:32:31,414 Non impareranno mai a scrivere un italiano decente 335 00:32:31,456 --> 00:32:34,043 Eppure persino il vostro Goethe preferiva l'italiano 336 00:32:34,669 --> 00:32:37,676 Basta un esempio. Noi diciamo palmo della mano 337 00:32:37,717 --> 00:32:39,679 Voi invece piatto della mano. 338 00:32:39,720 --> 00:32:43,228 Aveva ragione Schiller. L'italiano � la lingua degli angeli. 339 00:32:43,269 --> 00:32:45,773 Mentre il tedesco � duro e sgraziato come me. 340 00:32:46,482 --> 00:32:50,323 E gi�. Tu hai bisogno di cose morbide, di cose tenere e soprattutto nuove. 341 00:32:50,365 --> 00:32:52,243 Herta per piacere. 342 00:32:52,827 --> 00:32:54,539 Sto cercando di aiutarti Enrico. 343 00:32:54,580 --> 00:32:57,669 Mi sembra che � un po' di tempo che tu vuoi dirmi qualcosa 344 00:32:58,337 --> 00:33:00,466 Ci giri, ci giri intorno come un avvoltoio 345 00:33:00,508 --> 00:33:02,845 ma poi purtroppo non trovi mai il coraggio di parlare. 346 00:33:04,139 --> 00:33:06,769 neanche con la dolcezza della tua bella lingua 347 00:33:07,437 --> 00:33:09,440 Cosa c'era tra te e Hilda Erickson? 348 00:33:09,481 --> 00:33:11,693 Perch� ti sei precipitato a vedere il cadavere? 349 00:33:11,735 --> 00:33:13,948 - Ti sei portato a letto anche lei? - Sei impazzita? 350 00:33:14,533 --> 00:33:15,617 - Come puoi dire una cosa simile? 351 00:33:15,659 --> 00:33:18,832 Devi essere molto pi� convincente perch� io ti creda, Enrico (suonano alla porta) 352 00:33:22,629 --> 00:33:23,965 Si accomodi prego. 353 00:33:26,887 --> 00:33:29,184 - Signor Barth? - Buonasera. 354 00:33:29,893 --> 00:33:31,355 Giusto in tempo per un aperitivo. 355 00:33:31,938 --> 00:33:33,566 Si accomodi ispettore. Prego 356 00:33:33,816 --> 00:33:34,693 Grazie. 357 00:33:40,244 --> 00:33:44,795 - Un J&B come lo preferisce? - Con ghiaccio e soda se non le dispiace. 358 00:34:08,001 --> 00:34:10,799 Le ho dato una settimana di tempo professore. 359 00:34:11,425 --> 00:34:13,512 Ma lei mi ha deluso lo sa? 360 00:34:14,096 --> 00:34:15,725 Perci� io prendo l'iniziativa. 361 00:34:16,893 --> 00:34:19,773 Mi dispiace non ho potuto avvertirla della mia visita. 362 00:34:23,572 --> 00:34:26,117 Bene. Vorrei fare il punto della situazione. 363 00:34:29,039 --> 00:34:31,251 Oh, scusate. Avete una penna? 364 00:34:31,627 --> 00:34:33,798 - Di l� cara. - Ma no, eccola l�! 365 00:34:33,840 --> 00:34:36,094 (H) La tua, l� sopra sul tavolino. 366 00:34:39,307 --> 00:34:41,352 Grazie. 367 00:34:50,286 --> 00:34:53,083 Vorrei rivolgerle qualche domanda signor Rosseni. 368 00:34:53,124 --> 00:34:56,671 - Bene allora vi lascio soli. - Grazie signora, molto gentile. 369 00:35:06,982 --> 00:35:12,659 Ne abbiamo trovata una identica a questa sul luogo del delitto. 370 00:35:13,369 --> 00:35:16,832 - Lasciata dall'assassino? - O da un testimone. 371 00:35:27,101 --> 00:35:31,233 Benissimo. Ne so qualcosa di quella penna. 372 00:35:32,819 --> 00:35:36,118 glielo riferir� solo se lei promette che la cosa rester� fra noi. 373 00:35:37,786 --> 00:35:40,541 Non ho visto niente, io, quel pomeriggio lungo la riva. 374 00:35:41,793 --> 00:35:46,635 Ma la persona che era con me, sostiene che c'era qualcuno tra gli alberi. 375 00:35:49,683 --> 00:35:51,769 (E) ''Era un momento particolare. 376 00:35:52,688 --> 00:35:54,859 (E) ''Ed � stato per questo che io non volli crederle'' 377 00:35:59,909 --> 00:36:02,497 Un coltello. L'ho visto. 378 00:36:03,123 --> 00:36:04,250 L'ho visto! 379 00:36:07,757 --> 00:36:09,676 Pensai che fosse un'altra scusa. 380 00:36:10,260 --> 00:36:13,893 Ecco perch� quando ho sentito la notizia per radio 381 00:36:13,935 --> 00:36:16,313 mi sono precipitato laggi� come uno stupido. 382 00:36:17,481 --> 00:36:18,859 � tutto qui, mi creda! 383 00:36:20,947 --> 00:36:22,366 Elizabeth Seccles? 384 00:36:22,574 --> 00:36:25,537 Esatto! La nipote del colonnello Douglas Seccles 385 00:36:27,542 --> 00:36:29,878 Lo sa che dovr� interrogarla? 386 00:36:31,214 --> 00:36:35,180 lo sar� discreto ma se ci� che lei mi dir� dovesse portare alla scoperta dell'assassino 387 00:36:35,222 --> 00:36:37,183 tutta la storia verr� fuori. Mi dispiace. 388 00:36:37,225 --> 00:36:41,233 Elizabeth ha visto solo ombre e il riflesso di una lama. A che cosa pu� servire tutto questo? 389 00:36:41,942 --> 00:36:45,490 Bh� a che cosa pu� servire... Solo a farci avere pi� grane. 390 00:36:46,032 --> 00:36:48,536 sia a lei che a me. 391 00:36:55,047 --> 00:36:56,091 Buonasera signore. 392 00:36:56,885 --> 00:36:58,096 Ciao divertiti. 393 00:37:26,145 --> 00:37:28,734 (squilla il telefono) 394 00:37:29,068 --> 00:37:32,405 - Si? (dal telefono) - ''ll signor Bryant?'' - No mi dispiace mio zio non c'�! 395 00:37:32,447 --> 00:37:35,788 - ''Ah sei tu Janet.'' - Si certo che sono Janet 396 00:37:35,829 --> 00:37:41,048 - Buonasera Janet. Scusami. Sono il padre di Helen 397 00:37:41,298 --> 00:37:44,094 Oh signor Holdman mi scusi, non avevo riconosciuto la sua voce. 398 00:37:44,135 --> 00:37:47,934 ''Janet, Helen vorrebbe sapere se puoi prestarle il libro di italiano.'' 399 00:37:47,976 --> 00:37:50,814 ''Non trova pi� il suo e domani mattina deve essere interrogata.'' 400 00:37:51,106 --> 00:37:54,153 ''Sono vicino a casa tua. Se puoi portarmelo mi faresti una cortesia.'' 401 00:37:54,195 --> 00:37:56,324 S� subito. 402 00:38:22,411 --> 00:38:24,039 Ma lei �..... 403 00:38:31,511 --> 00:38:33,557 (Si sente miagolare) 404 00:38:47,580 --> 00:38:50,170 (Si sentono dei lamenti) 405 00:39:05,613 --> 00:39:10,957 (Si sentono dei lamenti) 406 00:39:14,839 --> 00:39:22,143 (Si sentono dei lamenti) 407 00:39:28,195 --> 00:39:31,033 (Si sentono urla e lamenti) 408 00:39:38,004 --> 00:39:43,931 (Si sentono urla e lamenti) 409 00:40:53,721 --> 00:40:55,684 (Squilla il telefono) 410 00:40:56,770 --> 00:41:01,527 Pronto? Ma adesso? 411 00:41:01,569 --> 00:41:02,946 lmmediatamente? 412 00:41:05,326 --> 00:41:07,455 Va bene, vengo. 413 00:41:10,502 --> 00:41:12,254 Non � necessario Enrico. 414 00:41:12,296 --> 00:41:13,508 Non dire niente. 415 00:41:25,947 --> 00:41:32,249 ( si sente tuonare) 416 00:41:39,261 --> 00:41:41,181 ( si sente il clacson di una macchina) 417 00:41:46,816 --> 00:41:48,152 ( di nuovo il clacson di una macchina) 418 00:41:54,620 --> 00:42:01,048 - Enrico? oh Enrico, Enrico.. - Calmati. Calmati tesoro. Ci sono qui io. 419 00:42:01,633 --> 00:42:06,350 - Dimmi che cosa hai. - Oh Enrico 420 00:42:07,018 --> 00:42:10,442 Di nuovo quell'orrendo incubo ma questa volta era pi� chiaro. 421 00:42:10,484 --> 00:42:13,947 Adesso.... Adesso so chi inseguiva Hilda nel bosco. 422 00:42:14,615 --> 00:42:17,120 Te l'avevo detto che c'era qualcosa di strano. 423 00:42:17,746 --> 00:42:21,877 Adesso ricordo. � chiaro, s� Enrico. 424 00:42:22,546 --> 00:42:27,137 Lui indossava una specie di veste nera... come un prete. 425 00:42:43,166 --> 00:42:45,628 (si sente il rumore di una sirena) 426 00:43:00,071 --> 00:43:04,287 - Allora.. Signora Holden - ll cane ha abbaiato tutta la notte 427 00:43:04,328 --> 00:43:06,875 Ma quella bestiaccia fa sempre cos�. 428 00:43:07,917 --> 00:43:11,340 Stamattina andavo nell'orto e ho inciampato su di lei. 429 00:43:12,008 --> 00:43:13,803 Ma perch� qui? 430 00:43:14,346 --> 00:43:16,265 Perch� proprio qui da me? 431 00:43:40,518 --> 00:43:42,270 Lo sai che Janet � stata uccisa stanotte? 432 00:43:43,732 --> 00:43:44,691 Cosa? 433 00:43:46,152 --> 00:43:49,032 - Professore? (da fuori campo) - S�? Cosa c'�? 434 00:43:50,953 --> 00:43:53,206 Mi scusi professore, devo parlarle un momento. 435 00:43:53,248 --> 00:43:54,584 Va bene, venga pure 436 00:43:54,918 --> 00:43:58,633 Credo di sapere qualcosa professore.... 437 00:44:08,190 --> 00:44:09,653 Questo secondo tragico episodio 438 00:44:09,695 --> 00:44:13,200 pu� gettare diciamolo francamente una luce molto negativa sulla scuola. 439 00:44:15,121 --> 00:44:17,292 professor Bascombe cosa fa qui la signorina Seccles? 440 00:44:19,628 --> 00:44:22,258 Elizabeth Seccles mi ha appena detto qualcosa 441 00:44:22,300 --> 00:44:25,139 che tutto dovremmo sapere col suo permesso signor Leach 442 00:44:25,472 --> 00:44:27,184 (voce fuori campo) - Prego! - Non abbia paura. 443 00:44:27,810 --> 00:44:30,314 Dica loro tranquillamente, quello che ha riferito a me. 444 00:44:33,152 --> 00:44:37,326 Ecco.... Signor Leach 445 00:44:37,911 --> 00:44:41,334 Quel pomeriggio.... La domenica.... 446 00:44:41,375 --> 00:44:42,920 Quando Hilda venne uccisa, 447 00:44:43,587 --> 00:44:48,096 io ero l�.... Cio� ero in barca sul fiume, 448 00:44:48,764 --> 00:44:50,391 e ho visto. 449 00:44:50,433 --> 00:44:53,188 Che cosa ha visto di interessante? 450 00:44:53,813 --> 00:44:55,817 L'assassino che inseguiva Hilda. 451 00:44:56,402 --> 00:44:57,612 E poi mentre la uccideva. 452 00:44:58,406 --> 00:45:01,662 E lei ha aspettato che venisse uccisa un'altra ragazza prima di dircelo? 453 00:45:01,703 --> 00:45:05,669 Ma io.... lo non lo sapevo. ll professor Bascombe me l'ha detto solo ora. 454 00:45:05,710 --> 00:45:09,842 Certamente. Questo � vero. Elizabeth mi aveva gi� raccontato tutto. 455 00:45:09,884 --> 00:45:12,055 Ma adesso prosegua. Dica il resto. 456 00:45:15,811 --> 00:45:18,567 L� per l�, era tutto confuso. 457 00:45:18,608 --> 00:45:21,112 non mi resi neanche conto 458 00:45:21,947 --> 00:45:23,576 ma dopo ripensandoci.... 459 00:45:24,160 --> 00:45:26,163 Ebbene? Continua. 460 00:45:29,418 --> 00:45:34,553 Adesso sono sicura che l'assassino indossava una lunga veste nera. 461 00:45:35,721 --> 00:45:37,266 ln altre parole un prete? 462 00:45:41,273 --> 00:45:42,526 S�! 463 00:45:43,902 --> 00:45:46,825 E lei cosa faceva in barca? 464 00:45:46,867 --> 00:45:47,993 Pescava? 465 00:45:49,330 --> 00:45:52,375 No signor Newton.... Ero con un ragazzo. 466 00:45:54,087 --> 00:45:55,591 Quello che pensavo. 467 00:45:55,716 --> 00:45:58,470 Bh�, non c'� niente di male Elizabeth. 468 00:45:58,511 --> 00:46:01,894 - Ma probabilmente il tuo ragazzo potrebbe aiutarci a... - No! 469 00:46:02,436 --> 00:46:04,397 No, lui non ha visto niente. 470 00:46:04,439 --> 00:46:07,528 Era di spalle e non mi ha neanche creduta quando gliel'ho detto. 471 00:46:08,071 --> 00:46:10,075 Ma Elizabeth... Questo prete.... 472 00:46:10,116 --> 00:46:11,744 Lo ha visto in faccia? 473 00:46:11,786 --> 00:46:13,329 Potrebbe riconoscerlo? 474 00:46:14,874 --> 00:46:16,378 Non lo so. 475 00:46:19,131 --> 00:46:20,385 Non ne sono sicura. 476 00:46:23,138 --> 00:46:25,979 Ma forse se lo rivedo... 477 00:46:43,591 --> 00:46:45,345 Grazie per non avermi tradito. 478 00:46:46,639 --> 00:46:49,686 Ci vediamo oggi pomeriggio prima che io vada al commissariato. 479 00:46:50,270 --> 00:46:51,315 Bene. 480 00:46:52,274 --> 00:46:53,485 - Ciao. - Ciao. 481 00:47:06,758 --> 00:47:09,012 Devi essere pi� prudente Enrico 482 00:47:09,054 --> 00:47:10,724 ma non preoccuparti. 483 00:47:11,350 --> 00:47:13,519 Probabilmente io sono il solo che sa. 484 00:47:14,188 --> 00:47:16,902 Ma nessuno di voi due � troppo bravo a mentire 485 00:47:17,277 --> 00:47:19,030 Sicuramente tu disapprovi 486 00:47:19,072 --> 00:47:21,241 S� certo, ma capisco anche. 487 00:47:21,283 --> 00:47:24,457 Ho indovinato subito chi era il ragazzo sulla barca 488 00:47:24,499 --> 00:47:27,002 Ho gi� detto tutto all'ispettore Barth ieri sera 489 00:47:27,961 --> 00:47:29,382 E a tua moglie? 490 00:47:30,299 --> 00:47:32,136 No, non ancora. 491 00:47:32,638 --> 00:47:34,390 Certo professoressa. Grazie 492 00:47:42,196 --> 00:47:44,616 Grazie. Grazie per la comprensione. 493 00:47:52,714 --> 00:47:59,183 (voci indistinte e risate.) 494 00:48:01,397 --> 00:48:07,157 (voci indistinte e risate.) 495 00:48:14,628 --> 00:48:17,800 (voci indistinte) 496 00:48:28,277 --> 00:48:32,243 (voci indistinte) 497 00:49:08,851 --> 00:49:13,524 (Elizabeth:) Enrico.. Amore. Sono qui. 498 00:49:18,283 --> 00:49:30,597 (si sentono delle urla disperate) 499 00:49:33,644 --> 00:49:42,117 (si sentono delle urla disperate) 500 00:50:43,225 --> 00:50:49,904 (voci indistinte) 501 00:51:05,264 --> 00:51:07,060 A che ora ha detto di essere arrivato? 502 00:51:07,770 --> 00:51:09,481 Circa alle 4. 503 00:51:10,148 --> 00:51:13,821 Era a quell'ora che aveva appuntamento con Elizabeth? 504 00:51:14,447 --> 00:51:15,742 No. 505 00:51:17,410 --> 00:51:20,792 Elizabeth disse solo che sarebbe venuta qui nel pomeriggio. 506 00:51:22,671 --> 00:51:23,881 Aveva la sua chiave. 507 00:51:26,010 --> 00:51:28,597 Quando � uscito dalla scuola? All'una? 508 00:51:28,639 --> 00:51:29,850 Si certo. 509 00:51:30,643 --> 00:51:33,982 E sono andato a casa. Volevo parlare con mia moglie. 510 00:51:34,023 --> 00:51:35,734 Capisco. 511 00:51:36,403 --> 00:51:37,780 E l'ha fatto? 512 00:51:38,449 --> 00:51:39,367 No! 513 00:51:39,617 --> 00:51:40,661 lspettore? 514 00:51:50,302 --> 00:51:52,850 � stata aggredita mentre era nella vasca 515 00:51:52,892 --> 00:51:54,476 Si � difesa disperatamente. 516 00:51:54,727 --> 00:51:57,024 Vi sono innumerevoli lividi sul collo. 517 00:51:57,065 --> 00:52:00,738 L'asciugamano ha impedito che restassero segni delle dita dell'assassino. 518 00:52:01,406 --> 00:52:03,952 Del resto � morta affogata e non per strangolamento 519 00:52:03,994 --> 00:52:06,581 Abbiamo trovato alcuni capelli sotto le unghie 520 00:52:06,623 --> 00:52:08,126 Non sono della vittima. 521 00:52:08,168 --> 00:52:10,422 Presumibilmente appartengono all'assassino. 522 00:52:10,464 --> 00:52:12,217 Li ho mandati in laboratorio. 523 00:52:12,926 --> 00:52:16,225 - Violentata? - A me sembra di no. 524 00:52:16,892 --> 00:52:19,562 ma ne saremo pi� sicuri dopo l'autopsia. 525 00:52:27,201 --> 00:52:28,371 Possiamo andare. 526 00:52:38,263 --> 00:52:44,064 (voci indistinte) Mi dispiace ma non ho niente da dirvi. Lasciatemi passare. 527 00:52:45,693 --> 00:52:46,694 Prego. 528 00:52:46,735 --> 00:52:49,866 � vero che il professor Rosseni aveva una relazione con la nipote del colonnello Seccles? 529 00:52:49,908 --> 00:52:52,746 - No comment - Ragazzi arriva la macchina del colonnello Seccles 530 00:52:53,374 --> 00:52:55,586 Ci faccia qualche dichiarazione ispettore 531 00:52:57,755 --> 00:52:59,802 Al commissariato di polizia se non le dispiace. 532 00:53:00,386 --> 00:53:01,763 Non doveva venire qui colonnello 533 00:53:05,143 --> 00:53:07,481 Senta ma vuole dirmi quando potr� vedere mia nipote? 534 00:53:08,191 --> 00:53:10,778 Domani. Adesso non � possibile. 535 00:53:10,820 --> 00:53:13,658 - Ha arrestato l'assassino? - Chi? 536 00:53:14,202 --> 00:53:17,248 Ah... Vuol dire Rosseni? No! 537 00:53:17,790 --> 00:53:20,755 - Ancora non siamo sicuri. - lo sono certo che � colpevole 538 00:53:38,828 --> 00:53:42,668 Signor Bryant, colgo l'occasione per porgerle le mie pi� sentite condoglianze 539 00:53:42,709 --> 00:53:44,339 e quelle di tutti i professori. 540 00:53:44,381 --> 00:53:47,469 Grazie ma le condoglianze servono a poco a questo punto 541 00:53:47,844 --> 00:53:50,975 Ancora non mi � stato possibile vedere il corpo della povera Janet. 542 00:53:51,016 --> 00:53:53,479 Non pensano altro che a questo nuovo delitto. 543 00:53:54,064 --> 00:53:57,444 L'ispettore � scomparso e io sono ore che faccio anticamera. 544 00:53:58,029 --> 00:54:01,159 Evidentemente il colonnello Seccles ha pi� influenza di me. 545 00:54:01,702 --> 00:54:03,998 � gi� l'una, dovrei essere in viaggio a quest'ora. 546 00:54:04,040 --> 00:54:05,834 - Anch'io ho i miei affari - Allora se ne vada. 547 00:54:05,875 --> 00:54:08,632 Vada via. No ho pi� bisogno di interrogarla. 548 00:54:08,674 --> 00:54:11,011 Certo! lnterroghi loro. 549 00:54:11,052 --> 00:54:13,347 Tre delle loro allieve uccise in due settimane. 550 00:54:13,389 --> 00:54:16,896 l signori non si sono ancora convinti che hanno un maniaco sessuale nella scuola 551 00:54:16,938 --> 00:54:18,691 Aspettate di leggere i giornali domani. 552 00:54:21,822 --> 00:54:24,576 - Che cosa volete? - Ci serve un campione dei suoi capelli 553 00:54:35,011 --> 00:54:40,730 Mi scusi colonnello ma non vedo nessuna utilit� in un confronto tra lei e Rosseni. 554 00:54:41,230 --> 00:54:43,778 Lei non ha la minima prova della sua colpevolezza. 555 00:54:43,819 --> 00:54:47,241 Un insegnante e per di pi� sposato seduce una minorenne. 556 00:54:47,785 --> 00:54:50,455 - A me sembra pi� che sufficiente. - Non per un'accusa di omicidio. 557 00:54:50,497 --> 00:54:53,461 E allora lo faccia confessare. Sono certo che non le mancano i mezzi. 558 00:54:53,503 --> 00:54:55,756 Lei � sconvolto colonnello! 559 00:54:55,798 --> 00:54:58,721 E comprensibilmente. La faccio accompagnare alla sua auto. 560 00:54:59,305 --> 00:55:00,808 Grazie, non occorre. 561 00:55:04,145 --> 00:55:04,981 lspettore. 562 00:55:10,240 --> 00:55:13,287 Dov'� Enrico? Posso vederlo ispettore? 563 00:55:13,329 --> 00:55:15,500 Per ora no. Abbia pazienza. 564 00:55:15,750 --> 00:55:19,005 Lei sta perdendo tempo. Enrico non pu� aver ucciso quella ragazza. 565 00:55:19,048 --> 00:55:21,469 Non � un assassino e tanto meno un maniaco sessuale. 566 00:55:22,011 --> 00:55:24,683 Ad ogni modo dobbiamo fare tutti gli accertamenti 567 00:55:25,476 --> 00:55:27,270 Mi scusi ma ho molto da fare adesso. 568 00:55:32,447 --> 00:55:37,539 Non so nulla della relazione tra Rosseni la Seccles e le altre due ragazze. 569 00:55:37,581 --> 00:55:41,295 Nessuno ha detto che c'era una relazione tra lui e le altre due ragazze. 570 00:55:41,712 --> 00:55:44,135 No? Mi sembrava piuttosto evidente 571 00:55:45,511 --> 00:55:46,680 Capisco. 572 00:55:47,389 --> 00:55:52,775 Signor Leach questi due spilli verdi significano niente per lei? 573 00:55:52,816 --> 00:55:53,859 No. 574 00:55:55,362 --> 00:55:58,786 Elizabeth? Una ragazza deliziosa in ogni senso. 575 00:55:58,827 --> 00:56:00,998 Ed escludo che fosse una puttanella. 576 00:56:01,290 --> 00:56:03,794 Se andava con Enrico doveva volergli molto bene. 577 00:56:04,336 --> 00:56:07,134 Era seria e anche sensibile. 578 00:56:07,176 --> 00:56:11,516 Non posso pensare che qualcuno la odiasse al punto tale da ucciderla. 579 00:56:12,058 --> 00:56:13,437 E quanto a Enrico.... 580 00:56:13,479 --> 00:56:17,025 Oddio mio, non ci crederei neanche se l'avessi visto con i miei occhi. 581 00:56:19,112 --> 00:56:21,325 Non mi � mai piaciuto quell'italiano. 582 00:56:21,367 --> 00:56:24,747 Avevo la sensazione che una cosa del genere covasse nell'aria. 583 00:56:24,789 --> 00:56:26,418 Veramente ignobile. 584 00:56:28,505 --> 00:56:30,258 Ha mai visto questa? 585 00:56:31,843 --> 00:56:33,805 Stiamo giocando agli indovinelli? 586 00:56:33,847 --> 00:56:37,728 � una delle chiavi di quell'appartamento di Elizabeth. 587 00:56:38,314 --> 00:56:40,860 Rosseni sostiene che la sua gli � stata rubata ieri. 588 00:56:41,152 --> 00:56:43,406 Ritiene tra e dieci e le undici e mezza 589 00:56:43,948 --> 00:56:44,868 negli spogliatoi. 590 00:56:45,452 --> 00:56:48,247 E lei crede che l'abbia rubata io? 591 00:56:51,045 --> 00:56:54,175 Enrico � giovane e sua moglie � una donna piuttosto severa. 592 00:56:54,216 --> 00:56:55,927 Una donna di rigidi principi 593 00:56:55,969 --> 00:56:58,141 Niente di strano che lui cercasse qualche evasione. 594 00:56:58,725 --> 00:57:01,855 Lei � un buon psicologo signor Bascombe 595 00:57:02,397 --> 00:57:08,658 Crede che Rosseni possa avere tendenze verso ragazze molto giovani? 596 00:57:09,242 --> 00:57:12,958 No..... Veramente non � che io me ne intenda molto.. 597 00:57:13,375 --> 00:57:16,757 Ma oggi giorno una ragazza di diciotto anni non � pi� una bambina 598 00:57:16,799 --> 00:57:18,510 sebbene sarebbe meglio che lo fosse ma... 599 00:57:18,551 --> 00:57:20,472 ...Ma moralit� a parte 600 00:57:21,014 --> 00:57:23,018 Perch� Enrico avrebbe dovuto ucciderla? 601 00:57:23,060 --> 00:57:26,482 sappiano tutti ci� che la ragazza aveva visto. Ce lo ha detto ieri nell'ufficio del preside. 602 00:57:27,358 --> 00:57:29,530 Ma che cosa sapeva? 603 00:57:29,571 --> 00:57:32,827 Che era stata testimone dell'uccisione di Hilda 604 00:57:32,868 --> 00:57:35,707 S�, s�, s� s� ma che cosa disse nell'ufficio del preside? 605 00:57:35,749 --> 00:57:40,089 Rifer� un'impressione nata probabilmente dopo aver riflettuto pi� volte su ci�.. 606 00:57:40,131 --> 00:57:41,759 Ma insomma che cosa disse? 607 00:57:42,301 --> 00:57:45,057 Che l'assassino di Hilda indossava una lunga veste nera. 608 00:57:45,683 --> 00:57:47,979 ln altre parole era un prete. 609 00:57:52,486 --> 00:57:54,365 Che cos'� questa storia del prete? 610 00:57:54,949 --> 00:57:56,827 Un'idea di Elizabeth. 611 00:57:57,662 --> 00:57:59,834 Continuava ad avere incubi sull'omicidio 612 00:58:00,459 --> 00:58:02,921 rivivendolo di continuo ossessivamente. 613 00:58:03,505 --> 00:58:06,179 - Poi si ricord� del prete. - E quando glielo disse? 614 00:58:06,429 --> 00:58:08,056 Mi telefon� una notte. 615 00:58:08,098 --> 00:58:11,394 Era stata svegliata dall'incubo e rivedeva chiaramente quel dettaglio. 616 00:58:11,436 --> 00:58:14,151 - Quale notte? - L'altro ieri. 617 00:58:14,776 --> 00:58:16,905 La notte che Janet Bryant venne uccisa. 618 00:58:24,167 --> 00:58:25,462 Ancora un po' di pazienza prego. 619 00:58:28,676 --> 00:58:32,641 Ma dov'� questo Greg doveva essere qui 10 minuti fa. Andate a prenderlo subito. Via! 620 00:58:36,689 --> 00:58:39,737 l risultati dell'autopsia e dell'analisi dei capelli. 621 00:58:40,321 --> 00:58:42,992 l capelli sotto le unghie della vittima non sono di Rosseni. 622 00:58:43,034 --> 00:58:46,123 - Sono capelli morti - Capelli morti? - Si! 623 00:58:46,749 --> 00:58:49,127 E per quanto riguarda l'autopsia lei non ci creder�, 624 00:58:49,169 --> 00:58:51,509 ma la ragazza non solo non � stata violentata 625 00:58:51,551 --> 00:58:53,052 ma era ancora vergine. 626 00:58:56,475 --> 00:58:58,646 Elizabeth ancora vergine? 627 00:58:58,688 --> 00:59:01,400 Proprio cos�. Quando quei professori lo verranno a sapere 628 00:59:01,441 --> 00:59:03,529 sono certo che la beatificheranno. 629 00:59:04,823 --> 00:59:06,451 Ah, pu� darsi. 630 00:59:08,998 --> 00:59:11,751 (sirene della polizia) 631 00:59:34,500 --> 00:59:36,546 ll commissario la vuole interrogare di nuovo. 632 00:59:38,966 --> 00:59:40,637 Avanti si rivesta. 633 00:59:40,720 --> 00:59:42,432 Porca miseria lo sapevo che finiva cos�. 634 00:59:56,915 --> 00:59:58,042 E ora apri bene gli occhi. 635 01:00:01,173 --> 01:00:05,265 Che cos'era cattolico, protestante, gesuita, domenicano? 636 01:00:06,057 --> 01:00:09,020 - Parla! - Basta! 637 01:00:09,062 --> 01:00:10,146 Basta! 638 01:00:10,774 --> 01:00:13,654 Prima mi date dell'impostore e poi volete che vi dica a che ordine apparteneva. 639 01:00:14,113 --> 01:00:18,245 l preti sono tutti neri... Neri..... Neri! 640 01:00:27,052 --> 01:00:29,055 Tu devi aver visto qualcos'altro. 641 01:00:30,225 --> 01:00:35,652 S�... S� lo so. Forse aveva la barba. 642 01:00:36,320 --> 01:00:37,571 Ecco.... La barba. 643 01:00:38,114 --> 01:00:39,867 Chiamatemi Trapper. 644 01:00:44,626 --> 01:00:46,253 - � in linea ispettore. - Grazie. 645 01:00:47,963 --> 01:00:52,931 Trapper? Senti quei capelli sotto le unghie, potrebbero essere peli di barba? 646 01:00:53,474 --> 01:00:56,772 (dal telefono) S�, una barba finta con peli morti. 647 01:00:59,735 --> 01:01:01,364 Ah.... Grazie. 648 01:01:05,371 --> 01:01:07,249 Trattienilo ancora un po'. 649 01:01:11,172 --> 01:01:15,222 - Guarda meglio.... - No, no, no, no.... 650 01:01:17,809 --> 01:01:21,858 Padre Webber.... Padre! 651 01:01:22,401 --> 01:01:24,278 Laudatus Jesus Christus. 652 01:01:24,862 --> 01:01:30,873 S� certo. Mi scusi? Ha mai visto un prete con la barba attorno alla scuola? 653 01:01:31,499 --> 01:01:33,461 Oppure nella chiesa accanto? 654 01:01:33,628 --> 01:01:36,259 Che cosa? Non mi sembra. 655 01:01:36,801 --> 01:01:38,888 - Perch�?- Ah, niente niente.... 656 01:01:41,017 --> 01:01:43,062 Pu� andare reverendo e si porti via anche lui. 657 01:01:43,104 --> 01:01:44,315 Grazie. 658 01:01:45,817 --> 01:01:48,154 Grandissimi figli di puttana. 659 01:01:48,780 --> 01:01:50,785 Dove diavolo lo trovo un tass� a quest'ora? 660 01:01:50,827 --> 01:01:52,663 Maledetti tutti i preti. 661 01:01:53,289 --> 01:01:55,334 Non l'avessi mai incontrato quello l� 662 01:01:55,625 --> 01:01:58,340 E poi dicono che uno non deve essere superstizioso. 663 01:01:58,381 --> 01:01:59,425 Oddio eccolo 664 01:02:01,595 --> 01:02:05,770 Basta....Basta.... Basta.... 665 01:02:06,437 --> 01:02:10,736 leri pomeriggio suo marito � arrivato tardi all'appuntamento 666 01:02:10,778 --> 01:02:14,076 con Elizabeth perch� le voleva parlare. 667 01:02:14,117 --> 01:02:15,704 Ma non l'ha fatto. 668 01:02:16,288 --> 01:02:17,414 Perch�? 669 01:02:17,456 --> 01:02:20,087 Suppongo di non averlo minimamente incoraggiato. 670 01:02:20,796 --> 01:02:24,177 lo.... lo non volevo sapere. 671 01:02:24,552 --> 01:02:26,640 No, lei gi� lo sapeva. 672 01:02:26,681 --> 01:02:28,310 Perfettamente. 673 01:02:28,894 --> 01:02:30,772 Ed � uscita prima di lui vero? 674 01:02:30,814 --> 01:02:33,651 - S� - Per andare dove? 675 01:02:33,693 --> 01:02:35,489 Perch� vuole saperlo ispettore? 676 01:02:36,073 --> 01:02:38,619 Suo marito non ha ucciso nessuno. 677 01:02:39,161 --> 01:02:40,790 Lo rilascer� tra poco. 678 01:02:42,292 --> 01:02:44,087 Posso andare? 679 01:02:47,051 --> 01:02:49,472 Ah, un'ultima cosa signora Rosseni... 680 01:02:51,934 --> 01:02:58,237 Quella ragazza, Elizabeth..... Era ancora vergine. 681 01:03:24,910 --> 01:03:25,952 (clacson della macchina) 682 01:04:02,226 --> 01:04:04,814 ll signor Leach, il preside, le manda questa. 683 01:04:04,856 --> 01:04:07,818 Ah e poi c'� anche questa. C'� dentro tutta la sua roba. 684 01:04:07,860 --> 01:04:09,905 - Vuol controllare? - Non adesso grazie. 685 01:04:10,574 --> 01:04:12,202 Pu� andare. 686 01:04:14,331 --> 01:04:17,210 Che cosa ti aspettavi dal preside? 687 01:04:17,752 --> 01:04:19,131 Le congratulazioni? 688 01:04:23,221 --> 01:04:26,268 Enrico, non sei neanche sospettato di averla uccisa. 689 01:04:26,812 --> 01:04:29,024 E della sua morte tu non hai colpa. 690 01:04:41,337 --> 01:04:44,050 Va a farti una doccia e riposati. Parleremo dopo d'accordo? 691 01:04:44,675 --> 01:04:46,638 � da troppo tempo che non parliamo noi due. 692 01:04:47,180 --> 01:04:50,520 Se continuiamo cos� finiremo per non capirci pi� 693 01:04:52,816 --> 01:04:55,277 Tu hai parlato con Elizabeth vero? 694 01:04:55,947 --> 01:04:57,490 leri mattina nel cortile. 695 01:04:57,698 --> 01:04:58,785 Ti ho vista con lei. 696 01:05:01,372 --> 01:05:05,296 Volevo dirle qualche cosa, ma non ho avuto il coraggio. 697 01:05:06,715 --> 01:05:09,261 E allora le ho detto di studiare di pi� a casa. 698 01:05:11,474 --> 01:05:13,978 Noi non dobbiamo dirci nulla Herta 699 01:05:14,771 --> 01:05:16,439 Ci conosciamo troppo bene. 700 01:05:17,025 --> 01:05:19,113 Ci siamo solo allontanati per un po' 701 01:05:20,072 --> 01:05:22,450 Vuoi dire che possiamo continuare? 702 01:05:23,829 --> 01:05:27,252 Devo scoprire chi l'ha uccisa. Questo lo capisci vero? 703 01:05:27,752 --> 01:05:29,506 Anch'io lo voglio sapere Enrico. 704 01:05:29,548 --> 01:05:31,801 Ti aiuter� in tutto quello che mi � possibile. 705 01:05:59,308 --> 01:06:03,233 Voi gi� sapete della morte di Elizabeth Seccles avvenuta ieri pomeriggio. 706 01:06:03,733 --> 01:06:07,657 La direzione della scuola desidera che le lezioni proseguano regolarmente. 707 01:06:07,698 --> 01:06:12,081 Come sempre. Vogliamo tutti che la nostra vita non venga sconvolta. 708 01:06:13,543 --> 01:06:18,050 Tuttavia sarebbe poco naturale non parlarne tra noi. 709 01:06:18,842 --> 01:06:21,932 Elizabeth � stata uccisa dallo stesso assassino di Hilda e Janet? 710 01:06:22,015 --> 01:06:23,183 Nello stesso modo? 711 01:06:23,851 --> 01:06:26,649 Questa mattina mamma mi ha impedito di leggere il giornale. 712 01:06:27,233 --> 01:06:33,119 lo l'ho letto. � vero... che il professor Rosseni � stato arrestato? 713 01:06:33,244 --> 01:06:37,250 Un momento. Prima qualche domanda vorrei farvela io. 714 01:06:37,917 --> 01:06:40,674 - Posso? - ln piedi! 715 01:06:43,553 --> 01:06:45,140 Mi scusi. 716 01:06:46,934 --> 01:06:49,147 Solo due chiacchiere con queste signorine. 717 01:06:49,814 --> 01:06:55,241 Ecco. Vorrei sapere da voi se avete visto nelle ultime settimane 718 01:06:56,075 --> 01:06:59,415 un sacerdote con la barba. 719 01:06:59,540 --> 01:07:04,841 A scuola, in chiesa oppure..... Allora? 720 01:07:05,468 --> 01:07:09,056 Si in chiesa. � un confessore nuovo. 721 01:07:09,097 --> 01:07:11,227 - Come nuovo. - Un altro. 722 01:07:11,771 --> 01:07:15,317 Non padre Webber. � un prete che viene una volta ogni tanto 723 01:07:15,359 --> 01:07:17,907 Quante volte? Due o tre. 724 01:07:18,658 --> 01:07:23,959 Capisco. E qualcuna di voi si � confessata da lui, da questo nuovo prete con la barba? 725 01:07:24,000 --> 01:07:27,839 Avanti ragazze. Non trovo che vi sia nulla da ridere nella confessione. 726 01:07:28,342 --> 01:07:30,679 Avanti. Chi di voi � andata dal nuovo prete? 727 01:07:31,012 --> 01:07:33,475 - Sentiamo - lo signora professoressa. 728 01:07:33,517 --> 01:07:34,979 E che cosa gli hai detto? 729 01:07:38,526 --> 01:07:44,954 Scusami. Dimmi piuttosto.... Anche Hilda si � confessata da lui? 730 01:07:45,454 --> 01:07:48,502 Non lo so di Hilda ma sicuramente Janet s�. 731 01:07:49,004 --> 01:07:51,799 Lo ricordo perch� � stato durante il funerale di Hilda 732 01:07:51,841 --> 01:07:53,803 Abbiamo fatto tutte e due la comunione in sua memoria. 733 01:07:55,307 --> 01:07:57,393 Ah si ho capito. 734 01:07:59,397 --> 01:08:01,190 Bh� vi ringrazio tutte. 735 01:08:01,734 --> 01:08:03,320 Anche lei signora. 736 01:08:04,614 --> 01:08:05,742 Arrivederci. 737 01:08:14,131 --> 01:08:17,052 Tu eri molto amica di Hilda e Janet vero? 738 01:08:17,093 --> 01:08:18,640 No. Non pi� delle altre. 739 01:08:18,681 --> 01:08:22,102 Non � vero. Formavate una vera e propria cricca 740 01:08:22,145 --> 01:08:26,820 - Tu, Hilda Janet e anche Helen. - Pensa agli affari tuoi. 741 01:08:28,030 --> 01:08:30,200 Ragazze, ragazze! 742 01:08:30,241 --> 01:08:32,120 Che c'� di male ad essere amiche? 743 01:08:32,623 --> 01:08:34,291 Perch� cercare di nasconderlo? 744 01:08:34,333 --> 01:08:37,130 Si sta tentando di sapere pi� cose su Hilda e Janet. 745 01:08:37,631 --> 01:08:39,969 Non piacerebbe anche a voi scoprire chi le ha uccise? 746 01:08:40,469 --> 01:08:44,393 E anche Elizabeth era amica intima di Janet come sapete bene. 747 01:08:44,434 --> 01:08:45,937 Vero? 748 01:08:47,315 --> 01:08:50,237 Soltanto voi potete aiutare il corso della giustizia. 749 01:08:50,821 --> 01:08:52,657 Perch� solo voi le conoscevate bene 750 01:08:53,951 --> 01:08:57,082 Se voi poteste dirci chi erano le loro amicizie fuori la scuola 751 01:08:57,667 --> 01:09:00,087 quali ragazzi frequentavano per esempio 752 01:09:00,671 --> 01:09:03,093 Eh s�, avevi ragione tu. 753 01:09:03,135 --> 01:09:06,807 Hilda, Janet, Brenda ed Helen, fanno parte di un gruppo molto legato fra di loro. 754 01:09:07,307 --> 01:09:08,477 Sei riuscita a sapere qualcosa? 755 01:09:08,978 --> 01:09:12,860 Bh� non molto. Brenda � furba come una strega 756 01:09:13,777 --> 01:09:16,240 ma credo che Helen sia un po' spaventata. 757 01:09:16,783 --> 01:09:18,036 Spaventata? 758 01:09:18,077 --> 01:09:19,997 - E perch�? - Non lo so. 759 01:09:20,541 --> 01:09:22,919 Comunque qualcosa sono riuscita a scoprire. 760 01:09:23,462 --> 01:09:26,008 Hilda e Janet frequentavano ragazzi pi� grandi. 761 01:09:26,050 --> 01:09:29,139 Studenti universitari. Ed erano tutt'altro che pulite. 762 01:09:31,851 --> 01:09:33,147 Scusami, non volevo. 763 01:09:34,440 --> 01:09:37,945 ln ogni modo ho potuto conoscere il nome di uno di quei ragazzi. 764 01:09:38,446 --> 01:09:40,826 (H) ''Abita in una casa galleggiante sul Tamigi'' 765 01:09:40,868 --> 01:09:42,788 (H) ''e si chiama Philip Solivan'' 766 01:09:46,378 --> 01:09:47,714 (si sente bussare) 767 01:09:55,519 --> 01:09:58,983 - Sono un amico di Philip Solivan. - Ah bene, allora puoi entrare. 768 01:10:07,123 --> 01:10:09,794 Verr� su tra un minuto. Sta cambiando il rullino. 769 01:10:27,576 --> 01:10:29,413 Sei tu Philip Solivan? 770 01:10:29,913 --> 01:10:32,918 - Si perch�? - Ha cinque minuti? 771 01:10:34,337 --> 01:10:36,341 Sono uno degli insegnanti del Saint Mary's School 772 01:10:38,553 --> 01:10:41,641 Non aver paura. Resta tutto fra me e te. 773 01:10:42,019 --> 01:10:43,228 Te lo assicuro. Sta tranquillo. 774 01:10:43,270 --> 01:10:44,606 Che cosa vuoi sapere? 775 01:10:45,148 --> 01:10:48,072 - Andiamo fuori a parlare. - Eh no, cari miei. 776 01:10:48,113 --> 01:10:52,703 Avanti Phil io ho solo un'ora. Sbrigati senn� dovremmo lavorare un'altra volta sai? 777 01:10:52,745 --> 01:10:55,626 Mi scusi, ma devo finire questo servizio. 778 01:10:56,126 --> 01:10:57,170 Perch� non si siede. 779 01:10:57,754 --> 01:11:00,049 Coraggio piccola su, mettiamoci al lavoro. 780 01:11:00,676 --> 01:11:03,389 Conoscevi Janet Bryant e Hilda Erickson? 781 01:11:03,932 --> 01:11:07,438 Oh si certo. Tutte e due. Quando andavo all'universit� l'anno scorso. 782 01:11:07,939 --> 01:11:09,901 E anche tutti i miei amici le conoscevano. 783 01:11:10,401 --> 01:11:12,404 Erano due ragazze con le idee giuste. 784 01:11:12,949 --> 01:11:14,784 Peccato che abbiano fatto quella fine. 785 01:11:15,244 --> 01:11:16,788 ldee giuste in che senso? 786 01:11:17,373 --> 01:11:18,749 ln quel senso l�! 787 01:11:18,999 --> 01:11:20,086 Sesso amico. 788 01:11:20,378 --> 01:11:22,214 Facili da portare al letto? 789 01:11:22,756 --> 01:11:25,177 No, proprio al letto non ci arrivavano. 790 01:11:25,219 --> 01:11:26,389 Ma tutto il resto 791 01:11:26,431 --> 01:11:29,184 L'avrai letto anche tu il rapporto Kinsey, no? 792 01:11:29,226 --> 01:11:31,732 Che cosa sai di Brenda e Helen. Le conosci? 793 01:11:33,443 --> 01:11:38,995 Cavolo se le conosco. Brenda, Helen e quell'altra come si chiama? 794 01:11:39,036 --> 01:11:41,373 - Elizabeth. - Si lei. 795 01:11:41,415 --> 01:11:43,001 Quella che hanno ammazzato l'altro ieri. 796 01:11:43,042 --> 01:11:46,967 Ma lei... Lei no. Lei non era in quel giro. 797 01:11:48,177 --> 01:11:49,846 Sono tutte mie studentesse. 798 01:11:50,557 --> 01:11:52,017 Formano un loro gruppo vero? 799 01:11:52,727 --> 01:11:53,979 Ci puoi scommettere. 800 01:11:54,438 --> 01:11:57,027 Anche al letto tra di loro, le lesbichette. 801 01:11:58,403 --> 01:11:59,322 E con voi ragazzi? 802 01:11:59,822 --> 01:12:03,497 Al letto no, no dopo quello che � successo a Solange 803 01:12:06,459 --> 01:12:08,587 Ok piccola. Grazie tante. 804 01:12:09,216 --> 01:12:11,344 Puoi anche rivestirti. 805 01:12:23,197 --> 01:12:25,034 Ma insomma che vuoi sapere? 806 01:12:25,535 --> 01:12:26,954 Tanto per cominciare 807 01:12:27,621 --> 01:12:28,749 Chi � Solange. 808 01:12:29,333 --> 01:12:30,836 Una ragazza 809 01:12:31,295 --> 01:12:33,131 L'ho nominata per fare un esempio 810 01:12:33,173 --> 01:12:34,635 Un esempio di che? 811 01:12:35,219 --> 01:12:38,391 - Forza dimmi chi � Solange e cosa le � successo. - Niente! 812 01:12:38,934 --> 01:12:40,437 Ma che vuoi che le sia successo? 813 01:12:42,816 --> 01:12:45,152 - Parla! - Ma che vuoi che dica? 814 01:12:45,194 --> 01:12:48,869 Non so niente di preciso. Era mezza francese, molto libera, carina 815 01:12:48,910 --> 01:12:50,120 e si dava un gran da fare. 816 01:12:50,203 --> 01:12:52,081 Ma io non me la sono fatta mai lo giuro. 817 01:12:52,123 --> 01:12:54,628 � la verit�. Faceva la prima superiore l'altro anno 818 01:12:54,670 --> 01:12:55,714 Non nella mia scuola. 819 01:12:55,755 --> 01:12:58,050 - No - Dove allora, dove? 820 01:12:58,593 --> 01:13:00,638 Non lo so, una scuola femminile qualsiasi. 821 01:13:00,680 --> 01:13:03,268 Non so dove. Questo � tutto quello che posso dirti. 822 01:13:03,311 --> 01:13:05,648 - � scomparsa e da allora non l'ho pi� vista. (voce fuori campo) - Philip? 823 01:13:08,612 --> 01:13:09,947 Vengo piccola! 824 01:13:10,531 --> 01:13:11,324 Vengo subito. 825 01:13:13,787 --> 01:13:15,581 Padre Hebert confessa sempre qui. 826 01:13:17,001 --> 01:13:20,341 Anche noi preti abbiamo le nostre piccole abitudini. Sai ispettore? 827 01:13:20,382 --> 01:13:22,469 Capisco. Quello chi lo usa? 828 01:13:23,804 --> 01:13:28,521 - Voglio dire.... Non � possibile che padre.... - Hebert - Padre Hebert.... 829 01:13:29,064 --> 01:13:31,945 Qualche volta abbia portato un collega per farsi aiutare? 830 01:13:32,446 --> 01:13:33,489 Un altro sacerdote? 831 01:13:34,114 --> 01:13:35,867 Non � mai accaduto ispettore. 832 01:13:35,909 --> 01:13:39,083 Confesso tutte le ragazza della scuola personalmente 833 01:13:39,124 --> 01:13:41,628 e posso garantire quanto le dico. 834 01:13:42,170 --> 01:13:44,132 lmmagino che lei sia padre Hebert? 835 01:13:44,633 --> 01:13:45,635 Venga avanti la prego. 836 01:13:49,142 --> 01:13:54,442 Quindi lei confessa sempre qui dentro. Vero? 837 01:13:54,943 --> 01:13:56,697 Non cambia mai �? 838 01:13:57,615 --> 01:14:01,204 Ma mentre lei � chiuso dentro e il parroco dice messa... 839 01:14:01,707 --> 01:14:07,256 Non � possibile che un altro prete... Quel maledett... Quel benedetto prete... 840 01:14:07,590 --> 01:14:13,058 Con la barba, si possa essere nascosto in questo confessionale? 841 01:14:13,976 --> 01:14:16,774 Credo che tutto sia possibile in teoria 842 01:14:17,317 --> 01:14:18,485 lspettore.... 843 01:14:18,527 --> 01:14:21,032 Per� io escludo questa possibilit�. 844 01:14:21,699 --> 01:14:24,203 E suppongo che lei non possa riferirmi 845 01:14:24,245 --> 01:14:26,457 ci� che le ragazze le hanno detto in confessione 846 01:14:26,498 --> 01:14:29,421 - durante le due ultime settimane - -No ispettore 847 01:14:29,588 --> 01:14:30,758 non posso dirlo. 848 01:14:32,635 --> 01:14:33,095 Capisco. 849 01:15:38,377 --> 01:15:39,796 Vorrei parlarvi un momento. 850 01:15:40,213 --> 01:15:42,468 Vi prego, non giudicate male Elizabeth 851 01:15:42,509 --> 01:15:44,012 la nostra amicizia era pulita 852 01:15:45,138 --> 01:15:46,683 ma non sono venuto per questo. 853 01:15:48,187 --> 01:15:51,024 Ma guarda che succede laggi� 854 01:15:51,691 --> 01:15:55,115 - � inaudito. - Non � posto per uno scandalo. 855 01:15:56,660 --> 01:15:58,537 - Scusami. - Devo sapere una cosa? 856 01:15:59,121 --> 01:16:02,420 l'altro anno avevate un'amica che si chiamava Solange 857 01:16:02,837 --> 01:16:06,300 - Chi �? - Solange, mai sentita nominare e tu Helen? - Mai! 858 01:16:11,852 --> 01:16:16,027 Vieni via. Se continui a interrogare le ragazze 859 01:16:16,069 --> 01:16:18,447 Newton creder� davvero che sei un maniaco sessuale. 860 01:16:21,662 --> 01:16:23,582 Come vanno le cose con Herta? 861 01:16:27,046 --> 01:16:28,716 � una donna eccezionale. 862 01:16:29,216 --> 01:16:30,970 Senza di lei.... 863 01:16:33,558 --> 01:16:36,646 S�, Solange. Faceva la prima superiore l'anno scorso 864 01:16:37,481 --> 01:16:39,235 No, non so il cognome. 865 01:16:41,530 --> 01:16:43,950 Grazie e scusami se ti ho disturbato. 866 01:16:43,992 --> 01:16:47,291 - Allora? - Questa era l'ultima. 867 01:16:47,332 --> 01:16:50,003 Non c'� nessun'altra scuola a Londra. Vieni guarda! 868 01:16:52,551 --> 01:16:54,428 Questa non pu� essere. 869 01:16:54,971 --> 01:16:56,306 Frequenta ancora. 870 01:16:56,347 --> 01:17:00,272 E neanche quest'altra. Si chiama Solange ma fa la quinta elementare 871 01:17:00,815 --> 01:17:03,862 Perci� rimane solo questa. Solange Beauregard 872 01:17:04,446 --> 01:17:06,199 Ha frequentato la prima superiore l'anno scorso. 873 01:17:06,240 --> 01:17:07,911 Ma quest'anno non � ancora iscritta. 874 01:17:08,453 --> 01:17:10,624 Ma allora deve essere proprio lei. 875 01:17:11,167 --> 01:17:15,801 - Sai dove abita - James Street, ma non vorrai andarci adesso? 876 01:17:16,426 --> 01:17:17,845 Enrico, sono sfinita. 877 01:17:56,204 --> 01:17:57,582 (si sente un urlo) 878 01:18:01,715 --> 01:18:03,133 - Buonasera signorina. - Buonasera. 879 01:18:07,976 --> 01:18:10,188 - Signori Rosseni buongiorno. - Buongiorno. 880 01:18:10,980 --> 01:18:14,111 Tu va a scuola. lo comincer� a cercare Solange 881 01:18:14,153 --> 01:18:15,530 - D'accordo. - Ciao - Ciao 882 01:18:22,960 --> 01:18:26,509 - Cosa succede? - Scusi l'ora importuna. 883 01:18:26,759 --> 01:18:28,637 Cerco la famiglia Beauregard. 884 01:18:28,678 --> 01:18:31,768 Beauregard? Non li conosco. 885 01:18:32,353 --> 01:18:34,355 Hanno una figlia di circa 16 anni 886 01:18:34,856 --> 01:18:35,982 Si chiama Solange. 887 01:18:36,441 --> 01:18:37,987 Sa dove potrei rintracciarli? 888 01:18:38,488 --> 01:18:42,744 No, mi dispiace. Questa casa l'abbiamo affittata soltanto un anno fa. 889 01:18:43,163 --> 01:18:44,374 Sa dirmi chi � il proprietario? 890 01:18:44,875 --> 01:18:48,922 Conosco solo l'agenzia immobiliare Golden House, o una cosa del genere. 891 01:18:49,591 --> 01:18:51,051 Grazie. 892 01:19:19,560 --> 01:19:22,232 - Pronto? (dal telefono) - ''Parlo con il professor Rosseni?'' 893 01:19:22,484 --> 01:19:24,027 Si chi parla prego. 894 01:19:24,445 --> 01:19:26,574 ''Non importa per ora mi consideri un suo amico.'' 895 01:19:26,616 --> 01:19:28,159 ''Un amico dell'ltalia.'' 896 01:19:28,702 --> 01:19:31,373 - Che cosa vuole? - ''Stia zitto ed ascolti.'' 897 01:19:31,874 --> 01:19:36,256 ''Si prenda una vacanza presto e in ltalia, dove vuole, altrimenti non rivedr� pi� sua moglie.'' 898 01:19:37,635 --> 01:19:38,969 Figlio di puttana. 899 01:19:52,036 --> 01:19:54,456 (dal telefono) ''Buongiorno. Parla l'agenzia Golden House'' 900 01:19:54,998 --> 01:19:58,129 ''l nostri uffici resteranno chiusi fino a luned� mattina alle 9'' 901 01:19:58,171 --> 01:20:00,217 ''Da quell'ora....'' 902 01:20:14,074 --> 01:20:15,201 - Signor Rosseni? - Che c'�? 903 01:20:15,743 --> 01:20:17,747 Quando ha preso la posta stamattina le � caduto questo. 904 01:20:53,101 --> 01:20:54,230 Signora Holden! 905 01:21:04,497 --> 01:21:05,665 C'� nessuno? 906 01:21:20,567 --> 01:21:21,778 Signora Holden 907 01:21:38,558 --> 01:21:39,517 Signora Holden 908 01:22:26,016 --> 01:22:29,273 Chi crede che le abbia lasciato questo biglietto nella cassetta? 909 01:22:29,314 --> 01:22:31,609 Probabilmente una delle ragazze della seconda superiore. 910 01:22:31,651 --> 01:22:34,198 - Perch� l'hanno mandato a lei? - Non lo so.... Non ne ho idea. 911 01:22:34,240 --> 01:22:37,287 - Lei dovrebbe farle sorvegliare ispettore - S�, s� lo stiamo facendo. 912 01:22:39,748 --> 01:22:42,963 (voci indistinte e risate) 913 01:22:50,978 --> 01:22:57,238 (voci indistinte e risate) 914 01:23:01,913 --> 01:23:04,125 - Hai sentito? Anche la povera Ruth 915 01:23:04,292 --> 01:23:07,089 - Hai paura - No ancora non tanta. 916 01:23:07,549 --> 01:23:08,842 lo veramente ho paura. 917 01:23:08,884 --> 01:23:10,720 Credo che dovremmo dire tutto alla polizia 918 01:23:10,762 --> 01:23:12,849 Che stupida. Vorresti forse fare la spia? 919 01:23:12,891 --> 01:23:15,270 Abbiamo deciso di tacere. No? Abbiamo giurato 920 01:23:15,855 --> 01:23:17,984 Va bene, va bene. Star� zitta. 921 01:23:18,443 --> 01:23:19,779 Come vuoi tu. 922 01:23:36,391 --> 01:23:39,021 Anche lei fa ginnastica signor Newton? 923 01:23:39,397 --> 01:23:43,029 S�, s�, no... il fatto � che stavo cercando uno degli insegnanti. 924 01:23:43,071 --> 01:23:46,075 lo invece cerco le ragazze. Sa dirmi dov'� la seconda superiore. 925 01:23:46,117 --> 01:23:49,373 S�, s�... No, no... Veramente...... 926 01:24:01,268 --> 01:24:04,941 Ragazze qualcuna di voi conosceva una certa Ruth Holden, una contadina? 927 01:24:05,443 --> 01:24:07,154 (in coro) - No! - No! 928 01:24:09,033 --> 01:24:10,368 Perch� dici di no? 929 01:24:14,501 --> 01:24:16,337 tu sei Brenda Pilchard vero? 930 01:24:17,130 --> 01:24:18,340 S�! 931 01:24:21,847 --> 01:24:24,935 - Potrebbe venire anche lei signora Rosseni? - S�! 932 01:24:28,693 --> 01:24:32,573 Senti perch� hai detto alla professoressa che non conoscevi Ruth Holden? 933 01:24:33,159 --> 01:24:35,997 Proprio stamattina tua madre mi ha detto che quella poveretta 934 01:24:36,498 --> 01:24:39,212 era stata a servizio da voi per quasi 3 anni. 935 01:24:40,004 --> 01:24:41,965 Ma lei parla di Tata. 936 01:24:42,466 --> 01:24:45,223 Mi scusi ispettore ma io l'ho sempre chiamata Tata 937 01:24:46,015 --> 01:24:48,519 perci� mi ero dimenticata che il suo vero nome � Ruth 938 01:24:48,560 --> 01:24:51,943 Certo che la conoscevo. Si pu� dire da quando sono nata. 939 01:24:57,745 --> 01:24:59,915 Stavolta anche la polizia brancola nel buio. 940 01:24:59,957 --> 01:25:02,335 Mi trattano come un bambino che gioca a guardie e ladri. 941 01:25:02,377 --> 01:25:05,216 - Forse hanno ragione. - Ma io sono un bambino cocciuto. 942 01:25:05,758 --> 01:25:07,469 Quelle ragazze sanno tutto. 943 01:25:07,511 --> 01:25:08,721 Ci giurerei! 944 01:25:10,056 --> 01:25:14,106 Hanno 16 anni e un giro di fidanzati segreti 945 01:25:14,148 --> 01:25:18,489 gelosie morbose... Orge... Lesbicate... 946 01:25:19,615 --> 01:25:22,245 Scusami.... Scusami ma � la verit� 947 01:25:23,540 --> 01:25:26,210 Non mi sorprenderebbe se scoprissero che si drogano. 948 01:25:28,173 --> 01:25:33,432 Dio mio, il modo in cui hanno ammazzato quella povera Ruth Holden 949 01:25:33,474 --> 01:25:35,771 Enrico ti prego... 950 01:25:36,354 --> 01:25:39,275 Le uccisioni sono tutte legate a quello. 951 01:25:40,611 --> 01:25:44,660 Ma.... Ma perch� vestirsi da prete? 952 01:25:46,330 --> 01:25:49,710 E se fosse veramente un prete? 953 01:25:52,424 --> 01:25:53,842 Le confessa.... 954 01:25:53,886 --> 01:25:55,471 Le assolve.... 955 01:25:55,888 --> 01:25:57,391 E le uccide! 956 01:25:58,017 --> 01:26:00,397 Su, adesso calmati. 957 01:26:05,239 --> 01:26:08,202 Luned� troveremo questa ragazza... Solange. 958 01:26:08,662 --> 01:26:11,207 Fino a quel momento � inutile che ti affanni a pensare 959 01:26:28,655 --> 01:26:30,366 Vieni qui. 960 01:26:31,494 --> 01:26:32,912 Non fare cos�..... Fermati. 961 01:26:34,749 --> 01:26:39,090 Non farmi impazzire. Vieni qui. Fermati. 962 01:26:40,217 --> 01:26:44,559 Dove vai? Fermati Solange. 963 01:26:58,374 --> 01:27:00,336 (squilla il telefono) - Chi �? - Pronto? 964 01:27:00,377 --> 01:27:02,966 - � Philip mamma... - Ah! 965 01:27:05,054 --> 01:27:07,557 Cosa � successo? Perch� non telefona lui? 966 01:27:07,933 --> 01:27:09,895 (Dal telefono) ''Senti Brenda, c'� qualche novit�!'' 967 01:27:10,312 --> 01:27:13,276 ''Vieni domani pomeriggio al parco dei divertimenti.'' 968 01:27:13,568 --> 01:27:14,569 ''Alle due circa'' 969 01:27:14,736 --> 01:27:17,157 Vieni � importante. � nell'interesse di tutti. 970 01:27:17,659 --> 01:27:19,454 Altrimenti la polizia scoprir� ogni cosa. 971 01:27:20,038 --> 01:27:21,289 ''Lui sar� l�!'' 972 01:27:32,518 --> 01:27:35,482 Qui, qui, qui,.... E qui. 973 01:27:36,234 --> 01:27:40,241 Ma auto comuni e per l'amor di Dio non le solite facce da poliziotti in borghese 974 01:27:40,783 --> 01:27:42,662 Dovete tenere d'occhio tutti ! 975 01:27:43,246 --> 01:27:45,833 Ma senza fare la faccia da giraffa mi raccomando... 976 01:27:46,292 --> 01:27:47,461 Siamo intesi? 977 01:27:52,428 --> 01:27:56,226 Una piccola trappola per domani pomeriggio alle due. 978 01:27:59,066 --> 01:28:14,885 (voci indistinte e risate) 979 01:28:26,155 --> 01:28:27,199 Solange? 980 01:28:37,676 --> 01:28:38,928 Solange? 981 01:28:51,325 --> 01:28:52,827 Non ti ricordi di me? 982 01:28:53,245 --> 01:28:54,413 Sono Brenda. 983 01:28:59,965 --> 01:29:01,258 Sei scomparsa. 984 01:29:01,300 --> 01:29:02,636 Vieni... Vieni! 985 01:29:09,064 --> 01:29:10,900 Perch� non ti sei fatta pi� viva? 986 01:29:11,067 --> 01:29:12,529 Dove sei stata tutto questo tempo? 987 01:29:30,937 --> 01:29:33,817 - lspettore. - Ma non salutare idiota. 988 01:29:35,946 --> 01:29:38,993 Eravamo amiche. Possiamo tornare ad esserlo ancora. 989 01:30:24,364 --> 01:30:25,867 Ma dove � andata? 990 01:30:43,566 --> 01:30:47,279 - Mi scusi padre. Ha visto due ragazze passare per di qui? - S�! 991 01:30:47,573 --> 01:30:48,784 Sono andate da quella parte. 992 01:30:57,090 --> 01:31:01,180 Camminavo tranquillo. Un attimo dopo mi sono voltato ed erano sparite. 993 01:31:03,976 --> 01:31:06,649 lo ho visto l'auto allontanarsi 994 01:31:06,691 --> 01:31:09,903 ma ho notato che c'era soltanto un prete al volante e nessun altro a bordo. 995 01:31:10,404 --> 01:31:11,365 Non so altro. 996 01:31:13,411 --> 01:31:15,455 Non possono essere andate lontano. 997 01:31:15,497 --> 01:31:17,250 Ci sono posti di blocco in tutte le strade. 998 01:31:27,144 --> 01:31:29,230 Stiamo facendo tutto il possibile. 999 01:31:29,897 --> 01:31:32,402 L'ultima volta � stata vista camminare con un'altra ragazza. 1000 01:31:32,902 --> 01:31:36,325 Ma no era una delle sue compagne di scuola. di questo sono sicuro. 1001 01:31:36,909 --> 01:31:41,001 Vi prego di ricordare bene tutte le sue amiche estranee alla scuola 1002 01:31:41,753 --> 01:31:44,007 (voce fuori campo) - lspettore Barth? - Scusatemi. 1003 01:31:46,052 --> 01:31:48,055 - Signor Bascombe - lspettore. 1004 01:31:49,307 --> 01:31:53,439 lspettore, mia figlia Solange non � a casa. 1005 01:31:54,357 --> 01:31:57,447 Sono uscito un momento e quando sono tornato... Se ne era andata. 1006 01:31:57,947 --> 01:31:59,492 Ha una sua fotografia? 1007 01:32:00,869 --> 01:32:01,870 Si certo. 1008 01:32:02,496 --> 01:32:04,125 Sapevo che sarebbe servita. 1009 01:32:04,627 --> 01:32:05,544 Ecco. 1010 01:32:08,590 --> 01:32:09,635 Lo accompagni. 1011 01:32:09,802 --> 01:32:12,014 - Sergente Kramer - Solange Beauregard. 1012 01:32:12,056 --> 01:32:14,935 - � la figlia di Bascombe - S�, una molto malata qui. 1013 01:32:14,976 --> 01:32:16,772 Bascombe la tiene quasi nascosta. 1014 01:32:16,814 --> 01:32:19,236 Sono disgrazie che non si vanno a raccontare in giro 1015 01:32:19,736 --> 01:32:21,196 Ma l'anno scorso non era malata? 1016 01:32:21,238 --> 01:32:23,451 Lo so, si � ammalata l'estate passata. 1017 01:32:23,493 --> 01:32:26,873 ll medico la definisce regressione infantile. 1018 01:32:27,374 --> 01:32:31,005 - Ma perch� ha un cognome diverso? - � la figlia di una donna sposata. 1019 01:32:31,047 --> 01:32:33,176 Ma lei non ha altro a cui pensare? 1020 01:32:33,635 --> 01:32:35,556 Dove diavolo � Kramer? Kramer? 1021 01:32:38,978 --> 01:32:43,278 Guardi qua. � questa la ragazza che stava insieme a Brenda? - S�! 1022 01:32:49,122 --> 01:32:51,667 Come vede hanno forzato la porta dall'esterno. 1023 01:33:01,977 --> 01:33:03,564 Dov'� la stanza di sua figlia? 1024 01:33:39,836 --> 01:33:41,965 Hanno forzato anche la porta di questa camera. 1025 01:33:42,465 --> 01:33:44,846 da quando si � ammalata l'ho sempre tenuta in casa. 1026 01:33:45,429 --> 01:33:49,479 - Ma adesso... - Qui non abbiamo altro da fare professore. 1027 01:33:51,065 --> 01:33:52,400 Rimanga in casa. 1028 01:33:53,318 --> 01:33:55,448 Le far� avere notizie non appena le avr�. 1029 01:34:00,122 --> 01:34:02,459 Restiamo noi se vuole a tenerle compagnia. 1030 01:34:03,337 --> 01:34:06,967 No grazie. Preferisco restare solo. 1031 01:34:08,679 --> 01:34:11,517 Bene. Se ha bisogno di qualcosa ci telefoni. 1032 01:34:19,239 --> 01:34:22,579 � riuscito a tenere nascosta Solange a tutti tranne che all'assassino. 1033 01:34:23,038 --> 01:34:26,001 E naturalmente Solange � stata usata come esca per la trappola Brenda. 1034 01:34:26,126 --> 01:34:27,213 Ma perch�? 1035 01:34:29,925 --> 01:34:33,224 Ma Solange frequentava la prima superiore l'anno scorso. 1036 01:34:33,265 --> 01:34:35,393 - Vero? - Certo te l'ho detto no? 1037 01:34:38,816 --> 01:34:40,486 Ma dove vai adesso? 1038 01:35:00,062 --> 01:35:04,362 (voce fuori campo) ''Solange no pu� parlare ma tu s�'' 1039 01:35:05,823 --> 01:35:07,575 (voce fuori campo) ''Voglio sapere tutto'' 1040 01:35:08,410 --> 01:35:10,331 (voce fuori campo) ''Capisci? Tutto'' 1041 01:35:12,835 --> 01:35:17,175 Sapevo.... Sapevo che Tata era esperta in quelle cose 1042 01:35:18,721 --> 01:35:21,391 (B) ''Tutte insieme andammo a casa sua in bicicletta.'' 1043 01:35:23,729 --> 01:35:30,950 (risate) 1044 01:35:36,001 --> 01:35:37,462 (Voce fuori campo) ''Non hai detto tutto'' 1045 01:35:38,087 --> 01:35:39,883 (Voce fuori campo) ''Voglio i particolari.'' 1046 01:35:42,512 --> 01:35:48,899 ''Quando.... Quando arrivammo alla casa di Ruth Holden'' 1047 01:35:49,399 --> 01:35:51,152 ''cominciarono le discussioni.'' 1048 01:35:53,656 --> 01:35:55,744 ''Perch� non tutte erano d'accordo.'' 1049 01:35:56,829 --> 01:36:00,044 ''Elizabeth e Hilda per esempio.'' 1050 01:36:00,461 --> 01:36:01,963 ''erano decisamente contrarie'' 1051 01:36:03,216 --> 01:36:06,347 ''Volevano convincere Solange a venir via.'' 1052 01:36:06,847 --> 01:36:08,433 ''A non farne pi� nulla.'' 1053 01:36:09,769 --> 01:36:14,110 ''lnvece noi riuscimmo a convincere Solange'' 1054 01:36:14,653 --> 01:36:16,991 ''che doveva venire dalla Holden'' 1055 01:36:18,617 --> 01:36:20,580 ''che non c'era altro da fare.'' 1056 01:36:31,516 --> 01:36:34,980 ''E cosa avete fatto a Solange?'' 1057 01:36:37,819 --> 01:36:40,866 - Fate presto. - Non mi farai mica male vero Tata? 1058 01:36:41,533 --> 01:36:43,997 Se soffrirai un po' te lo sei meritato 1059 01:36:45,749 --> 01:36:48,171 Voi altre tenetela ferma cos� 1060 01:36:48,796 --> 01:36:51,009 Tenetegliele aperte. Ben divaricate. 1061 01:37:04,659 --> 01:37:06,995 Adesso pensa a quando fai all'amore 1062 01:37:07,037 --> 01:37:08,413 e stringi i denti. 1063 01:37:25,277 --> 01:37:34,545 ( si sentono delle urla terrificanti) 1064 01:37:37,090 --> 01:37:43,018 ( si sentono urla e lamenti) 1065 01:38:15,575 --> 01:38:18,956 - Enrico sei sicuro? - Chi �? - il signor Bryant per piacere. 1066 01:38:19,165 --> 01:38:22,295 - Non � in casa - Sono Rosseni per favore mi lasci entrare. 1067 01:38:22,587 --> 01:38:23,925 Ma ne sei proprio sicuro? 1068 01:38:24,425 --> 01:38:25,718 Se lo fossi non sarei qui. 1069 01:38:26,303 --> 01:38:27,346 Vieni. 1070 01:38:30,977 --> 01:38:33,607 (voce fuori campo) ''Hilda non mi volle dire niente'' 1071 01:38:34,776 --> 01:38:37,406 ''Non parl� n� di te n� delle altre.'' 1072 01:38:38,073 --> 01:38:40,495 ''Ma si trad� durante la confessione.'' 1073 01:38:41,037 --> 01:38:44,711 ''Janet invece mi rivel� quasi tutto.'' 1074 01:38:44,877 --> 01:38:47,632 ''ln confessione e prima che la uccidessi.'' 1075 01:39:03,536 --> 01:39:08,252 Ma lei � proprio sicura che nessuno abbia portato via un libro dopo...Dopo.... 1076 01:39:08,335 --> 01:39:13,510 Non lo so perch� non ci siamo pi� entrati in questa stanza n� io n� il signor Bryant 1077 01:39:13,929 --> 01:39:17,060 Non � qui. ll libro di italiano non � qui. 1078 01:39:17,101 --> 01:39:18,729 - Andiamo a telefonare a Barth - S�! 1079 01:39:29,790 --> 01:39:37,303 ( si sente piangere) 1080 01:39:43,523 --> 01:39:45,568 ( voce fuori campo ) ''Ora tocca a te'' 1081 01:39:46,070 --> 01:39:47,447 Janet. 1082 01:39:49,200 --> 01:39:50,701 ''A te....'' 1083 01:39:55,210 --> 01:40:00,136 (suona il citofono) 1084 01:40:00,678 --> 01:40:03,182 Vede lspettore. La porta � stata riparata. 1085 01:40:03,768 --> 01:40:05,645 Ma non c'� nessuno qui. 1086 01:40:05,687 --> 01:40:07,523 Sar� uscito a cercare sua figlia. 1087 01:40:07,565 --> 01:40:10,405 - No ispettore - Bh� io senza un mandato non posso far niente. 1088 01:40:10,947 --> 01:40:15,328 Non ho nessuna prova. Neanche un indizio serio professor Rosseni. 1089 01:40:23,135 --> 01:40:26,348 Vede? ll libro di italiano della seconda superiore. 1090 01:40:26,390 --> 01:40:28,226 Solange ha smesso dopo la prima. 1091 01:40:28,729 --> 01:40:30,189 Perci� come mai si trova qui? 1092 01:40:30,230 --> 01:40:32,986 E il libro di italiano che dovrebbe essere a casa di Janet non c'� 1093 01:40:33,111 --> 01:40:34,948 Eccolo qui. Perch�? 1094 01:40:35,407 --> 01:40:36,450 Come mai ispettore? 1095 01:40:51,017 --> 01:40:52,728 Parla l'ispettore Barth 1096 01:40:53,522 --> 01:40:56,569 Ordine a tutte le pattuglie di ricercare e fermare... 1097 01:41:14,100 --> 01:41:17,690 (dal telefono) ''lspettore.... Pronto? Pronto ispettore?'' 1098 01:41:23,993 --> 01:41:25,872 Tu sei Solange vero? 1099 01:41:31,215 --> 01:41:32,466 Dov'� tuo padre? 1100 01:41:57,219 --> 01:41:58,471 Solange? 1101 01:42:00,014 --> 01:42:01,351 Oh Solange... 1102 01:42:12,996 --> 01:42:17,964 Solange, ti hanno trovata. 1103 01:42:18,005 --> 01:42:20,008 Oh mio Dio, dove sei stata? 1104 01:42:21,554 --> 01:42:22,847 Dove l'avete trovata? 1105 01:42:23,391 --> 01:42:26,812 � ritornata a casa da sola signor Bascombe. 1106 01:42:28,857 --> 01:42:31,822 Avrei qualche domanda da farle se non le dispiace. 1107 01:42:43,258 --> 01:42:44,677 Venga! 1108 01:43:18,321 --> 01:43:19,698 La veste nera. 1109 01:43:19,865 --> 01:43:26,001 Barth.... lspettore Barth... lspettore! 1110 01:43:26,752 --> 01:43:28,546 (voce fuori campo) lspettore Barth! 1111 01:43:29,005 --> 01:43:29,841 Resti qui. 1112 01:43:30,969 --> 01:43:32,429 Vieni! 1113 01:43:37,730 --> 01:43:39,817 Laggi�, la veste da prete. 1114 01:44:17,968 --> 01:44:20,556 - Brenda.... Brenda - � svenuta. 1115 01:44:36,208 --> 01:44:37,753 No! (si sente un colpo di pistola) 1116 01:44:55,910 --> 01:44:57,245 Perch�? 1117 01:44:59,374 --> 01:45:01,211 Le ragazze avevano formato un club 1118 01:45:01,713 --> 01:45:03,633 una specie di setta segreta 1119 01:45:03,675 --> 01:45:06,721 con regole giuramenti e persino un distintivo le spille verdi 1120 01:45:07,055 --> 01:45:10,270 Se la spassavano con i ragazzi viziosamente, morbosamente 1121 01:45:10,770 --> 01:45:12,815 senza che nessuno si accorgesse di niente, 1122 01:45:12,982 --> 01:45:14,444 senza che nessuno capisse. 1123 01:45:14,527 --> 01:45:16,114 Solange � rimasta incinta. 1124 01:45:17,991 --> 01:45:20,412 Se si fosse scoperto sarebbe venuto tutto a galla. 1125 01:45:20,454 --> 01:45:21,914 L'hanno costretta ad abortire. 1126 01:45:22,459 --> 01:45:23,626 Ne riport� un trauma. 1127 01:45:24,085 --> 01:45:26,715 il padre Bascombe ha intuito qualche cosa. 1128 01:45:27,215 --> 01:45:29,512 Ha escogitato il travestimento da prete 1129 01:45:29,554 --> 01:45:33,352 in confessione ha saputo tutto e ha cominciato a vendicare sua figlia. 1130 01:45:33,393 --> 01:45:35,814 Tutte le ragazze che erano state coinvolte 1131 01:45:36,901 --> 01:45:39,279 in quella sordida storia dovevano morire. 1132 01:45:40,489 --> 01:45:41,825 Tutte. 1133 01:45:44,997 --> 01:45:51,634 ''Hilda, Janet, Ruth Holden, Brenda, sono state condannate a morte da Bascombe'' 1134 01:45:51,675 --> 01:45:54,973 ''perch� colpevoli di aver ridotto Solange una larva umana.'' 1135 01:45:55,474 --> 01:45:58,145 ''Elizabeth perch� lo aveva visto.'' 1136 01:45:59,272 --> 01:46:02,612 ''Ma � sempre lei.... Questa povera infelice'' 1137 01:46:02,904 --> 01:46:05,116 ''che continua a pagare per tutti''89751

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.