Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,740 --> 00:01:57,703
- Perch� no?
- Lo desidero anch'io Enrico.
2
00:01:58,372 --> 00:01:59,791
Lo desidero quanto te.
3
00:02:01,377 --> 00:02:02,713
Ma non in questo modo.
4
00:02:04,925 --> 00:02:06,846
Tu mi ami ma non hai fiducia in me.
5
00:02:08,097 --> 00:02:09,182
Vero?
6
00:02:09,224 --> 00:02:11,854
- No! - Presto sistemer� tutto.
7
00:02:12,647 --> 00:02:13,983
Vedrai!
8
00:02:14,442 --> 00:02:16,153
� solo questione di tempo.
9
00:02:18,700 --> 00:02:19,826
Elizabeth!
10
00:02:21,079 --> 00:02:22,623
Voglio che tu sia felice
11
00:02:39,194 --> 00:02:40,363
Cosa � stato?
12
00:02:40,404 --> 00:02:43,285
Laggi� sulla riva... Ho visto qualcuno
13
00:02:43,661 --> 00:02:45,205
Ma santo Cielo Elizabeth!
14
00:02:45,747 --> 00:02:47,375
Che te ne importa?
15
00:02:47,877 --> 00:02:49,295
Non pu� vederci nessuno.
16
00:02:49,921 --> 00:02:53,594
Valgo poco come amante se
preferisci guardare il paesaggio
17
00:02:55,890 --> 00:02:56,892
Scusami!
18
00:02:57,977 --> 00:03:00,733
Chiuder� gli occhi e non penser�
pi� a niente.
19
00:03:39,760 --> 00:03:42,848
L�! Un coltello. L'ho visto!
20
00:03:42,890 --> 00:03:44,436
L'ho visto!
21
00:03:44,478 --> 00:03:46,356
Cos'� che hai visto stavolta?
22
00:03:46,689 --> 00:03:49,360
Ho capito! Potevi inventarne
un'altra di scusa.
23
00:03:49,568 --> 00:03:53,368
� tutta colpa dell'educazione assurda
che ti hanno dato in quella maledetta scuola.
24
00:03:53,409 --> 00:03:55,454
Non fanno altro
che insegnarti sciocchezze.
25
00:03:56,205 --> 00:03:58,210
Non avresti mai dovuto frequentarla.
26
00:03:58,251 --> 00:04:01,590
C'� sempre qualcosa che ti impedisce di
comportarti come una ragazza normale
27
00:04:03,094 --> 00:04:05,013
Avanti! Avanti scendi!
28
00:04:06,808 --> 00:04:07,893
E allora dov'�?
29
00:04:08,018 --> 00:04:09,061
� sparito?
30
00:04:10,356 --> 00:04:13,987
E che specie di coltello era? un
pugnale o una spada magari.
31
00:04:14,029 --> 00:04:17,034
L'Arcangelo Gabriele � venuto gi� a
punirti dei tuoi peccati?
32
00:04:17,076 --> 00:04:18,328
Smettila!
33
00:04:21,333 --> 00:04:23,379
Sei cattivo certe volte.
34
00:04:25,549 --> 00:04:27,510
D'accordo ma ne ho abbastanza.
35
00:04:27,593 --> 00:04:30,350
(si sente Elizabeth che piange)
Dai smettila di piangere
36
00:04:30,392 --> 00:04:31,768
Rimettiti in ordine.
37
00:04:33,146 --> 00:04:36,319
Mio zio e la scuola non c'entrano niente.
38
00:04:37,029 --> 00:04:39,198
Ho visto proprio un coltello.
39
00:04:39,782 --> 00:04:41,286
L'ho visto veramente.
40
00:04:41,828 --> 00:04:42,914
Non me lo sono sognato.
41
00:04:48,131 --> 00:04:49,425
Portami a casa.
42
00:04:50,218 --> 00:04:51,179
Ti prego.
43
00:05:40,390 --> 00:05:41,434
(suono di clacson)
44
00:05:47,194 --> 00:05:48,612
(suono di clacson)
45
00:05:58,631 --> 00:06:00,468
(dalla radio) ''Giornale Radio delle 7.30''
46
00:06:01,721 --> 00:06:04,516
''La seduta della commissione
internazionale dell'Euratom...''
47
00:06:04,558 --> 00:06:06,687
''si � chiusa ieri...'' Non puoi mettere
un po' di musica?
48
00:06:06,729 --> 00:06:10,903
''... ordine del giorno, nonostante la
mancata adesione agli accordi di Londra''
49
00:06:10,944 --> 00:06:12,280
''da parte di...'' Ma dove sei?
50
00:06:12,865 --> 00:06:14,076
''Notizie dall'interno''
51
00:06:14,494 --> 00:06:16,580
''Un efferato delitto � stato
scoperto questa mattina''
52
00:06:16,622 --> 00:06:24,051
''a Londra. Un pescatore all'alba ha....''
(Musica dalla radio)
53
00:06:25,345 --> 00:06:28,936
''insospettito la polizia che recatasi
immediatamente sul posto...''
54
00:06:28,977 --> 00:06:31,981
''ha potuto per ora effettuare solo
i primi rilievi sull'assassinio''
55
00:06:32,023 --> 00:06:34,988
''poich� non si ha il minimo indizio
sull'identit� della vittima''
56
00:06:35,906 --> 00:06:38,326
''Notizie sportive''
- Perch� hai cambiato stazione?
57
00:06:38,660 --> 00:06:39,788
Perch� s�!
58
00:06:40,789 --> 00:06:42,417
Almeno hai sentito
quello che hanno detto?
59
00:06:42,459 --> 00:06:44,963
Certo che l'ho sentito! Non potresti
essere meno villano?
60
00:06:45,046 --> 00:06:47,927
Ma certo! Guai a turbare l'ordine familiare.
61
00:06:47,969 --> 00:06:49,889
Sono 5 anni che non pensi ad altro.
62
00:06:49,931 --> 00:06:52,185
No. Pretendo il rispetto.
63
00:08:02,100 --> 00:08:04,897
(voci fuori campo) ''S� capo! Stiamo
aspettando l'autoambulanza.''
64
00:08:05,523 --> 00:08:06,943
''ll medico legale � gi� arrivato''
65
00:08:07,068 --> 00:08:07,902
''Passo!''
66
00:08:18,336 --> 00:08:21,260
''lndietro! lndietro, qui non si pu� stare.''
67
00:08:21,594 --> 00:08:23,597
''Sembra che sia stata strangolata.''
68
00:08:25,559 --> 00:08:28,063
''Ma no. Hanno usato un coltello.''
69
00:08:28,647 --> 00:08:30,942
''lo l'ho vista e non aveva nessuna ferita''
70
00:08:48,014 --> 00:08:51,188
Finalmente professor Rosseni.
La stanno aspettando.
71
00:08:51,230 --> 00:08:54,443
- Metti a posto la macchina Albert.
- Nell'ufficio del preside. Ci sono tutti.
72
00:08:54,568 --> 00:08:55,903
Anche la polizia.
73
00:09:00,370 --> 00:09:01,997
Siamo al completo ispettore.
74
00:09:02,331 --> 00:09:04,586
Tutti gli insegnanti
della seconda superiore.
75
00:09:04,963 --> 00:09:07,299
Ci sono tutti compreso
il professore di ginnastica.
76
00:09:07,716 --> 00:09:09,053
.... E di italiano.
77
00:09:09,679 --> 00:09:12,267
In ritardo di un'ora signor Rosseni.
� inammissibile.
78
00:09:13,644 --> 00:09:14,937
Un guasto alla macchina.
79
00:09:14,979 --> 00:09:18,652
Non ho trovato un tass� e ho
dovuto aspettare che la riparassero.
80
00:09:18,694 --> 00:09:20,906
L'ispettore Barth di Scotland Yard
81
00:09:21,534 --> 00:09:22,868
Molto lieto.
82
00:09:23,494 --> 00:09:26,542
- Ma ora.... Non perdiamo tempo.
- Prego!
83
00:09:28,004 --> 00:09:32,885
- Per cortesia. Guardate queste foto.
- ll professor Newton, tedesco e storia.
84
00:09:41,234 --> 00:09:43,822
(da fuori campo) Padre Webber.
Chimica e scienze naturali.
85
00:09:46,409 --> 00:09:48,832
Le osservi con attenzione.
86
00:09:56,261 --> 00:09:59,976
Professor Joseph Kane.
Storia e filosofia.
87
00:10:06,613 --> 00:10:09,826
Professoressa Herta Rosseni.
Matematica
88
00:10:10,494 --> 00:10:13,166
Una necessaria formalit�.
89
00:10:17,214 --> 00:10:20,596
Professor Enrico Rosseni,
che le ho gi� presentato.
90
00:10:24,895 --> 00:10:28,777
Ma questa �.... Oh mio Dio.
� Hilda Erickson
91
00:10:29,111 --> 00:10:31,198
- S�!
- Chi � stato?
92
00:10:31,824 --> 00:10:33,118
Ancora non lo sappiamo
93
00:10:33,159 --> 00:10:34,955
Ne abbiamo scoperto l'identit� perch�
94
00:10:34,997 --> 00:10:37,584
i genitori ne avevano
denunciato la scomparsa ieri.
95
00:10:38,168 --> 00:10:42,050
Adesso dovr� avvertirli...
Avvertirli che � stata ritrovata.
96
00:10:43,762 --> 00:10:45,390
Vi ringrazio molto.
97
00:10:45,432 --> 00:10:48,436
Se avr� ancora bisogno di voi,
ve lo faccio sapere.
98
00:10:52,068 --> 00:10:54,697
- Buongiorno signor Leach.
- Arrivederla ispettore.
99
00:10:56,827 --> 00:11:00,624
Ah, lei... � di nazionalit� italiana vero?
100
00:11:00,791 --> 00:11:03,129
- Cambia forse qualche cosa?
- Ah no! Niente!
101
00:11:03,171 --> 00:11:06,719
Mio marito vive a Londra
da molti anni ispettore. (l'ispettore ride)
102
00:11:06,761 --> 00:11:07,972
Lo so, lo so.
103
00:11:08,765 --> 00:11:10,642
Arrivederla professore.
104
00:11:14,525 --> 00:11:17,529
Signor Rosseni, le sue allieve la
stanno aspettando.
105
00:11:17,738 --> 00:11:19,450
Dica loro ci� che � successo.
106
00:11:19,575 --> 00:11:22,831
Affido a lei questo incarico,
giacch� una volta tanto
107
00:11:22,873 --> 00:11:26,506
i suoi rapporti amichevoli con le
ragazze possono essere utili.
108
00:11:26,547 --> 00:11:29,343
Ma lo faccia con tatto e
senza dare particolari.
109
00:11:59,146 --> 00:12:01,733
(voci indistinte)
110
00:12:07,952 --> 00:12:09,663
Opl�! Opl�!
111
00:12:10,249 --> 00:12:13,838
- Op.... op.... - Ragazze questa non
� una scuola di danza (risatine)
112
00:12:19,015 --> 00:12:20,058
(da fuori campo) Riposo.
113
00:12:20,099 --> 00:12:21,518
E state a sentire.
114
00:12:26,069 --> 00:12:28,322
Purtroppo ho da darvi una brutta notizia.
115
00:12:29,617 --> 00:12:34,917
Avrete probabilmente notato che Hilda
Erickson oggi non � venuta a scuola.
116
00:12:37,506 --> 00:12:39,634
� accaduta una cosa molto grave
117
00:12:43,432 --> 00:12:44,810
C'� stata una disgrazia.
118
00:12:45,477 --> 00:12:46,479
(voce fuori campo) � morta?
119
00:12:49,903 --> 00:12:54,369
(pianto disperato) Avanti Janet,
non fare cos�.
120
00:12:56,706 --> 00:12:57,707
Janet!
121
00:13:00,086 --> 00:13:01,548
Quando � successo?
122
00:13:01,881 --> 00:13:03,510
leri nel pomeriggio, credo.
123
00:13:04,679 --> 00:13:09,186
Lo sapevo. Sapevo che
Hilda � stata uccisa.
124
00:13:09,228 --> 00:13:12,442
lnfatti. Ma tu come lo sai Brenda?
125
00:13:13,361 --> 00:13:17,617
Sua madre ieri sera mi ha telefonato
per chiedermi se Hilda era a casa mia.
126
00:13:18,453 --> 00:13:22,001
Era molto preoccupata perch� Hilda
non faceva mai cos� tardi.
127
00:13:22,585 --> 00:13:23,962
Capisco... capisco!
128
00:13:24,004 --> 00:13:27,177
- Ma cosa le hanno fatto?
- Non ne ho la minima idea Susan
129
00:13:28,012 --> 00:13:34,064
Scusami Rosseni, ma ho pensato
che la mia presenza possa esserti utile.
130
00:13:35,817 --> 00:13:38,280
Voi ragazze venite in chiesa con me.
131
00:14:31,748 --> 00:14:34,255
Mi dispiace ma posso
restare solo dieci minuti
132
00:14:34,839 --> 00:14:36,300
Perch� dopo devo tornare a scuola.
133
00:14:37,092 --> 00:14:39,512
lmmagino che tu abbia saputo
della morte di Hilda.
134
00:14:40,183 --> 00:14:41,309
Quando � successo?
135
00:14:41,851 --> 00:14:43,061
leri pomeriggio.
136
00:14:43,812 --> 00:14:45,773
Nel bosco, in riva al fiume.
137
00:14:47,277 --> 00:14:51,659
Elizabeth? Cosa puoi dirmi esattamente?
Hai visto l'assassino?
138
00:14:52,535 --> 00:14:58,463
No. Era solo un'ombra... molto scura....
139
00:14:58,505 --> 00:15:02,387
...che si muoveva. Non so...
Non so come spiegarmi.
140
00:15:03,056 --> 00:15:04,807
Sono sicura che era un uomo
141
00:15:04,849 --> 00:15:07,897
ma c'era qualcosa di strano.
142
00:15:07,939 --> 00:15:10,527
Strano? Strano come?
143
00:15:10,568 --> 00:15:14,700
Non lo so, non riesco a ricordare.
144
00:15:15,619 --> 00:15:17,666
Ma forse dovrei dirlo alla polizia?
145
00:15:17,707 --> 00:15:20,795
Stammi a sentire. Non si pu� sempre
fare ci� che si vorrebbe.
146
00:15:24,552 --> 00:15:27,848
Scusami. Amore ma non capisci?
147
00:15:29,142 --> 00:15:31,063
Noi eravamo insieme.
148
00:15:33,401 --> 00:15:35,028
Devi renderti conto della realt�
149
00:15:36,740 --> 00:15:39,035
Occorre tempo per preparare Herta
150
00:15:39,077 --> 00:15:41,290
farle capire che sono innamorato di te.
151
00:15:43,377 --> 00:15:45,589
E poi figurati lo scandalo a scuola.
152
00:15:46,423 --> 00:15:48,427
Sei all'ultimo anno. Renditi conto.
153
00:15:49,889 --> 00:15:51,641
Hai ragione.
154
00:15:53,644 --> 00:15:56,442
Specialmente per ci�
che riguarda tua moglie.
155
00:15:58,695 --> 00:16:00,615
Dove sei stato stamattina?
156
00:16:01,282 --> 00:16:03,747
Herta non ricominciare
con gli interrogatori.
157
00:16:03,788 --> 00:16:06,792
Ah bene! Non cerchi pi� neanche
di salvare le apparenze.
158
00:16:07,418 --> 00:16:10,717
Eh gi�. Sei stanco di me e non sei
capace neanche di nasconderlo.
159
00:16:11,301 --> 00:16:13,973
Ma tu lo sai che non puoi mentire,
che ti si legge tutto in faccia.
160
00:16:14,682 --> 00:16:18,021
Quella stupida ridicola bugia
sul guasto della macchina.
161
00:16:18,064 --> 00:16:20,693
Non era ridicola e non era una bugia.
162
00:16:21,361 --> 00:16:23,030
Mi fai il piacere di lasciarmi in pace.
163
00:16:25,076 --> 00:16:26,579
Ma che hai da guardarmi?
164
00:16:45,445 --> 00:16:47,616
Che cosa l'ha spinto
ad andare a guardare?
165
00:16:48,242 --> 00:16:49,911
Soltanto curiosit�
166
00:16:49,953 --> 00:16:51,079
Gliel'ho detto.
167
00:16:52,624 --> 00:16:54,795
Cos� all'improvviso ed � andato.
168
00:16:55,630 --> 00:16:56,923
E a che ora?
169
00:16:56,965 --> 00:17:00,763
Sono uscito da casa circa alle otto.
Forse dieci minuti dopo.
170
00:17:00,805 --> 00:17:01,598
Non prima.
171
00:17:01,933 --> 00:17:03,937
E alle otto e mezza era gi� arrivato.
172
00:17:05,230 --> 00:17:06,608
20 minuti.
173
00:17:09,696 --> 00:17:11,199
Qualcosa che non va?
174
00:17:11,241 --> 00:17:15,623
No, mi domando come ha fatto a trovare
un posto cos� fuori mano in riva al Tamigi
175
00:17:15,664 --> 00:17:17,002
in soli 20 minuti.
176
00:17:17,044 --> 00:17:19,547
Ho sentito il giornale radio.
Non se lo ricorda?
177
00:17:21,300 --> 00:17:22,803
Certamente.
178
00:17:25,475 --> 00:17:29,440
Un pescatore uscito all'alba ha rinvenuto
il corpo di una ragazza in un boschetto
179
00:17:29,482 --> 00:17:32,737
sulla riva destra del Tamigi.
L'uomo ha chiamato la polizia
180
00:17:32,779 --> 00:17:35,284
che recatasi immediatamente sul posto
181
00:17:35,326 --> 00:17:38,956
ha potuto per ora effettuare
solo i primi rilievi sull'assassinio
182
00:17:38,997 --> 00:17:41,796
poich� non si ha il minimo
indizio sull'identit� della vittima.
183
00:17:42,213 --> 00:17:44,383
� straordinario che lei
sia arrivato l� cos� presto.
184
00:17:45,008 --> 00:17:48,766
Poteva essere a nord della citt� o...
O a sud!
185
00:17:49,016 --> 00:17:52,480
Non sono stato il solo. C'erano decine
di persone. Non lo trova strano?
186
00:17:52,522 --> 00:17:54,777
Passanti... Attratti dalla polizia.
187
00:17:56,697 --> 00:18:01,287
Sta forse insinuando che l'assassino torna
sempre sul luogo del delitto ispettore?
188
00:18:01,329 --> 00:18:04,167
No, ma lei mi nasconde qualche cosa.
189
00:18:04,794 --> 00:18:06,506
E questo non mi piace.
190
00:18:08,676 --> 00:18:10,972
A che ora � stata uccisa la ragazza?
191
00:18:11,639 --> 00:18:15,396
l giornali del pomeriggio dicono si
aspetta ancora il parere del medico legale
192
00:18:16,230 --> 00:18:20,155
Glielo dico io. Tra le 5 e le 5 e mezza
di ieri pomeriggio.
193
00:18:20,196 --> 00:18:21,615
Poco prima del tramonto.
194
00:18:22,325 --> 00:18:25,582
Lei dove si trovava a
quell'ora signor Rosseni?
195
00:18:27,376 --> 00:18:30,464
- ln macchina in giro per la citt�.
- Solo? Solo!
196
00:18:31,426 --> 00:18:32,969
Avevo litigato con mia moglie.
197
00:18:33,637 --> 00:18:35,056
E volevo calmarmi.
198
00:18:39,022 --> 00:18:40,316
Capisco.
199
00:18:42,361 --> 00:18:44,156
Pu� andare professor Rosseni.
200
00:18:44,198 --> 00:18:47,536
Bh�.... Ha finito?
201
00:18:48,455 --> 00:18:50,959
Gi�! Ma pu� tornare quando vuole.
202
00:18:54,883 --> 00:18:56,720
Hilda Erickson era una sua allieva.
203
00:18:57,346 --> 00:18:59,933
Decise di scegliere
l'italiano invece del francese
204
00:18:59,974 --> 00:19:02,815
perch� lei era il professore
giovane, attraente, tollerante
205
00:19:02,856 --> 00:19:04,818
e sempre in polemica con i vecchi sistemi.
206
00:19:05,610 --> 00:19:07,154
Ma adesso � morta.
207
00:19:07,947 --> 00:19:09,785
S�, morta signor Rosseni.
208
00:19:10,452 --> 00:19:13,124
E non credo che sia
questo che la preoccupi
209
00:19:13,624 --> 00:19:15,920
Lei sta pensando a qualcos'altro.
210
00:19:16,672 --> 00:19:18,717
Ha sofferto quando l'hanno uccisa?
211
00:19:21,011 --> 00:19:22,140
A lungo!
212
00:19:22,807 --> 00:19:25,311
L'assassino l'ha ferita mortalmente.
213
00:19:26,105 --> 00:19:27,608
L'agonia � durata un'ora.
214
00:19:28,276 --> 00:19:30,237
E un'ora � lunga!
215
00:19:35,663 --> 00:19:37,166
Bh� come vanno le cose?
216
00:19:38,627 --> 00:19:42,551
Ecco ispettore. Questi sono i calchi
delle impronte pi� recenti.
217
00:19:43,135 --> 00:19:45,764
Abbiamo stabilito che sono
state lasciate ieri pomeriggio.
218
00:19:46,434 --> 00:19:49,104
Questo � un calco del piede della vittima.
219
00:19:49,396 --> 00:19:50,565
Ah bene!
220
00:19:51,608 --> 00:19:55,657
- E questa? - Era sull'erba a circa
100 metri dal cadavere.
221
00:19:56,785 --> 00:19:58,620
La mando al laboratorio
per le impronte.
222
00:19:58,661 --> 00:20:02,628
Bene. Dove hai trovato lo spillo?
223
00:20:02,669 --> 00:20:05,300
- Sul vestito della vittima.
- Sono arrivati ispettore.
224
00:20:05,342 --> 00:20:06,718
Si vengo!
225
00:20:06,760 --> 00:20:09,724
- Sono pronte le radiografie?
- Si stanno asciugando.
226
00:20:09,766 --> 00:20:11,142
Ah, ho capito!
227
00:20:11,184 --> 00:20:12,354
Va avanti.
228
00:20:15,399 --> 00:20:18,365
Perch� non possiamo vedere
il corpo di nostra figlia?
229
00:20:18,406 --> 00:20:20,827
Sono l'ispettore Barth
Prego, si accomodino.
230
00:20:21,077 --> 00:20:24,584
Signora Erickson.
Le indagini sono state affidate a me.
231
00:20:24,626 --> 00:20:28,298
Li accompagner� io a vedere la loro
figliola quando sar� il momento opportuno.
232
00:20:29,133 --> 00:20:29,925
E tu scrivi.
233
00:20:29,967 --> 00:20:35,602
Dunque signor Erickson. Lei comprende
perfettamente che io devo sapere tutto.
234
00:20:36,228 --> 00:20:40,153
Anche ci� che le sembra
irrilevante o senza importanza.
235
00:20:40,194 --> 00:20:42,406
Cominciamo. Cominciamo
da ieri pomeriggio.
236
00:20:42,448 --> 00:20:46,915
leri era domenica. La prego cerchi di
ricordare come ha passato la giornata.
237
00:20:46,957 --> 00:20:49,795
- Con calma.
- Non siamo usciti affatto nel pomeriggio.
238
00:20:49,837 --> 00:20:52,215
Andammo a messa
la mattina con Hilda
239
00:20:52,257 --> 00:20:54,470
e poi and� a confessarsi.
240
00:20:54,970 --> 00:20:56,098
Povera piccola.
241
00:20:56,140 --> 00:20:58,018
E fece la comunione.
242
00:20:58,059 --> 00:21:01,484
Naturale. Lei stava per dire
qualcosa circa il pomeriggio.
243
00:21:01,525 --> 00:21:03,987
Si. Restammo a casa
mia moglie ed io.
244
00:21:04,029 --> 00:21:07,577
Ricordi cara. Guardammo la partita di
cricket alla televisione.
245
00:21:07,619 --> 00:21:10,957
Poi incominciammo a chiederci come
mai Hilda non tornava ancora a casa.
246
00:21:10,999 --> 00:21:13,377
Era la prima volta che faceva cos� tardi.
247
00:21:15,131 --> 00:21:18,971
A che ora cominciarono a preoccuparsi?
248
00:21:19,013 --> 00:21:20,683
lntorno alle sette le otto.
249
00:21:20,725 --> 00:21:23,605
Prima telefonammo a qualche
sua compagna di scuola
250
00:21:23,647 --> 00:21:25,191
ma non l'avevano vista.
251
00:21:25,858 --> 00:21:28,071
Allora Hilda non era uscita con loro?
252
00:21:28,739 --> 00:21:30,993
Ebbe qualche dubbio signor Erickson?
253
00:21:31,702 --> 00:21:34,875
Non credette a ci� che le dissero?
254
00:21:34,917 --> 00:21:37,212
lo non riesco a capirle queste ragazze
255
00:21:37,964 --> 00:21:40,635
Ma sua figlia non era pi� una bambina.
256
00:21:40,677 --> 00:21:42,471
Forse aveva un fidanzato.
257
00:21:43,223 --> 00:21:45,310
ln questo caso me l'avrebbe detto.
258
00:21:46,146 --> 00:21:47,356
Non credi?
259
00:21:47,481 --> 00:21:48,399
S�!
260
00:21:49,860 --> 00:21:53,367
Bene. Non voglio insistere oltre.
261
00:21:55,035 --> 00:21:56,580
Vogliano scusarmi.
262
00:21:58,750 --> 00:22:01,798
C'� una cosa che
devo chiederle signor Barth
263
00:22:02,132 --> 00:22:05,512
Hilda � stata violentata?
264
00:22:06,639 --> 00:22:08,476
(pianto disperato)
265
00:22:09,186 --> 00:22:10,606
Signorina Burman?
266
00:22:23,295 --> 00:22:25,423
ln un certo senso si, signor Erickson.
267
00:22:26,049 --> 00:22:27,510
La prego, mi segua
268
00:22:37,987 --> 00:22:39,740
Sia forte signor Erickson.
269
00:22:42,286 --> 00:22:45,082
L'assassino le ha lasciato il coltello l�!
270
00:23:47,443 --> 00:24:03,889
(si sente pregare in latino)
271
00:24:44,252 --> 00:24:48,927
- Si padre. - Sola?
- No c'erano anche altre ragazze.
272
00:25:09,547 --> 00:25:12,427
(preghiera in latino)
273
00:25:24,950 --> 00:25:30,585
Si, non avevo il coraggio. No,
c'era anche qualcun altro.
274
00:25:33,548 --> 00:25:39,851
(preghiera il latino)
275
00:25:54,209 --> 00:25:56,130
(squilla il telefono) Vado io zio.
276
00:25:57,507 --> 00:25:58,842
Pronto?
277
00:26:02,683 --> 00:26:03,727
Ah sei tu?
278
00:26:07,777 --> 00:26:08,986
� per me.
279
00:26:13,576 --> 00:26:15,289
Ho una sorpresa per te.
280
00:26:15,916 --> 00:26:18,252
Come non ti importa? � pi� di una
settimana che non ti vedo?
281
00:26:18,920 --> 00:26:20,256
Che altro c'�?
282
00:26:20,924 --> 00:26:21,967
Ma con chi parli?
283
00:26:22,052 --> 00:26:23,470
Nessuno sono solo.
284
00:26:24,180 --> 00:26:26,976
Dove? Questo lo devi indovinare tu.
285
00:26:27,435 --> 00:26:28,771
Vediamo se ci riesci.
286
00:26:29,063 --> 00:26:32,110
Le chiavi. Stavo per dimenticarmele
in tasca. Gliele lascio qui.
287
00:26:33,863 --> 00:26:35,449
Ma scusa adesso perch� fai cos�?
288
00:26:35,491 --> 00:26:36,869
Elizabeth!
289
00:26:39,374 --> 00:26:42,753
No, davvero. voglio vederti tesoro.
290
00:26:43,213 --> 00:26:46,261
- Ci sono dei fiori. Me ne occupo io
- Grazie s�... S�!
291
00:26:46,803 --> 00:26:48,264
Ma con chi stai parlando?
292
00:26:48,848 --> 00:26:52,021
Non posso dirtelo.
Fa parte della sorpresa.
293
00:26:52,063 --> 00:26:54,483
E si ricordi, per qualunque cosa
io sto alla porta accanto.
294
00:26:54,525 --> 00:26:56,194
S�, s� va bene.
295
00:26:56,278 --> 00:27:00,745
No, no, no, no. Vediamo
se funziona l'intuito femminile
296
00:27:01,537 --> 00:27:03,039
Aspetta un secondo.
297
00:27:04,251 --> 00:27:12,891
(una dolce melodia arriva dal telefono)
298
00:27:12,932 --> 00:27:16,146
- Ti piace?
-Oh, vigliacco!
299
00:27:16,190 --> 00:27:17,900
Dimmi dove sei avanti.
300
00:27:17,941 --> 00:27:20,236
Non posso mica restare
al telefono per sempre.
301
00:27:20,946 --> 00:27:25,205
Evelyn Garden 8. Quinto piano.
La porta accanto all'ascensore.
302
00:27:37,977 --> 00:27:42,568
- Esci? - Si vado da Deborah a studiare.
- Era Deborah che ti ha telefonato?
303
00:27:42,610 --> 00:27:45,031
Si. Ciao colonnello.
304
00:27:47,745 --> 00:27:52,962
- Liz, non fare tardi - Si va bene ma non
sono mica cappuccetto rosso.
305
00:27:53,003 --> 00:27:57,094
- Lo so ma dopo quello che � successo
- Ah, non preoccuparti.
306
00:27:57,136 --> 00:28:00,143
lo non sono come Hilda
e non vado in riva al fiume
307
00:28:02,729 --> 00:28:03,981
Ciao.
308
00:29:24,291 --> 00:29:27,295
Ah bene, allora un pochino mi ami
309
00:29:27,336 --> 00:29:28,883
Quanto sei stupido.
310
00:29:42,239 --> 00:29:43,408
Chiudi gli occhi.
311
00:29:43,450 --> 00:29:45,786
- Vieni. - Perch�? - Andiamo.
312
00:29:45,828 --> 00:29:46,748
Avanti.
313
00:29:51,881 --> 00:29:54,135
Che cosa ha da dire la mia principessa?
314
00:29:54,177 --> 00:29:57,265
Oh adesso capisco.
315
00:29:57,307 --> 00:30:03,568
- � una trappola. l miei fiori preferiti
la mia musica preferita. - Prego
316
00:30:03,610 --> 00:30:07,076
Sar� il nostro rifugio fino a quando...
(squilla il telefono.)
317
00:30:07,910 --> 00:30:09,538
(squilla il telefono)
Deve essere uno sbaglio.
318
00:30:09,579 --> 00:30:11,458
Ma perch� non rispondi?
319
00:30:12,960 --> 00:30:15,882
Pronto? Pronto?
320
00:30:16,091 --> 00:30:17,761
Pronto!
321
00:30:18,178 --> 00:30:19,054
Pronto!
322
00:30:20,558 --> 00:30:23,772
Visto? Hanno attaccato. Te l'ho detto.
323
00:30:24,356 --> 00:30:25,775
Deve essere un errore.
324
00:30:26,442 --> 00:30:28,363
- Vuoi vedere il resto della casa?
- S�!
325
00:30:28,405 --> 00:30:30,242
Questa � la cucina.
326
00:30:30,284 --> 00:30:32,453
Bh� diciamo, un cucinino.
327
00:30:33,079 --> 00:30:35,959
Ah, il bagno.... ll bagno invece �
una cannonata.
328
00:30:37,546 --> 00:30:39,465
Bello!
329
00:30:40,926 --> 00:30:42,513
Ma.... Ma come � tutto qui?
330
00:30:44,809 --> 00:30:47,605
E l'amore dove si fa?
Nella vasca da bagno?
331
00:30:47,646 --> 00:30:49,609
Sei una ragazza straordinaria.
332
00:32:19,643 --> 00:32:21,480
ll coltello Enrico!
333
00:32:21,521 --> 00:32:24,068
� come se colpisse me.
334
00:32:27,991 --> 00:32:31,414
Non impareranno mai a
scrivere un italiano decente
335
00:32:31,456 --> 00:32:34,043
Eppure persino il vostro
Goethe preferiva l'italiano
336
00:32:34,669 --> 00:32:37,676
Basta un esempio.
Noi diciamo palmo della mano
337
00:32:37,717 --> 00:32:39,679
Voi invece piatto della mano.
338
00:32:39,720 --> 00:32:43,228
Aveva ragione Schiller.
L'italiano � la lingua degli angeli.
339
00:32:43,269 --> 00:32:45,773
Mentre il tedesco � duro
e sgraziato come me.
340
00:32:46,482 --> 00:32:50,323
E gi�. Tu hai bisogno di cose morbide,
di cose tenere e soprattutto nuove.
341
00:32:50,365 --> 00:32:52,243
Herta per piacere.
342
00:32:52,827 --> 00:32:54,539
Sto cercando di aiutarti Enrico.
343
00:32:54,580 --> 00:32:57,669
Mi sembra che � un po' di tempo
che tu vuoi dirmi qualcosa
344
00:32:58,337 --> 00:33:00,466
Ci giri, ci giri intorno come un avvoltoio
345
00:33:00,508 --> 00:33:02,845
ma poi purtroppo non
trovi mai il coraggio di parlare.
346
00:33:04,139 --> 00:33:06,769
neanche con la dolcezza
della tua bella lingua
347
00:33:07,437 --> 00:33:09,440
Cosa c'era tra te e Hilda Erickson?
348
00:33:09,481 --> 00:33:11,693
Perch� ti sei precipitato
a vedere il cadavere?
349
00:33:11,735 --> 00:33:13,948
- Ti sei portato a letto anche lei?
- Sei impazzita?
350
00:33:14,533 --> 00:33:15,617
- Come puoi dire una cosa simile?
351
00:33:15,659 --> 00:33:18,832
Devi essere molto pi� convincente perch�
io ti creda, Enrico (suonano alla porta)
352
00:33:22,629 --> 00:33:23,965
Si accomodi prego.
353
00:33:26,887 --> 00:33:29,184
- Signor Barth?
- Buonasera.
354
00:33:29,893 --> 00:33:31,355
Giusto in tempo per un aperitivo.
355
00:33:31,938 --> 00:33:33,566
Si accomodi ispettore. Prego
356
00:33:33,816 --> 00:33:34,693
Grazie.
357
00:33:40,244 --> 00:33:44,795
- Un J&B come lo preferisce?
- Con ghiaccio e soda se non le dispiace.
358
00:34:08,001 --> 00:34:10,799
Le ho dato una settimana
di tempo professore.
359
00:34:11,425 --> 00:34:13,512
Ma lei mi ha deluso lo sa?
360
00:34:14,096 --> 00:34:15,725
Perci� io prendo l'iniziativa.
361
00:34:16,893 --> 00:34:19,773
Mi dispiace non ho potuto
avvertirla della mia visita.
362
00:34:23,572 --> 00:34:26,117
Bene. Vorrei fare il
punto della situazione.
363
00:34:29,039 --> 00:34:31,251
Oh, scusate. Avete una penna?
364
00:34:31,627 --> 00:34:33,798
- Di l� cara.
- Ma no, eccola l�!
365
00:34:33,840 --> 00:34:36,094
(H) La tua, l� sopra sul tavolino.
366
00:34:39,307 --> 00:34:41,352
Grazie.
367
00:34:50,286 --> 00:34:53,083
Vorrei rivolgerle qualche domanda
signor Rosseni.
368
00:34:53,124 --> 00:34:56,671
- Bene allora vi lascio soli.
- Grazie signora, molto gentile.
369
00:35:06,982 --> 00:35:12,659
Ne abbiamo trovata una identica
a questa sul luogo del delitto.
370
00:35:13,369 --> 00:35:16,832
- Lasciata dall'assassino?
- O da un testimone.
371
00:35:27,101 --> 00:35:31,233
Benissimo. Ne so
qualcosa di quella penna.
372
00:35:32,819 --> 00:35:36,118
glielo riferir� solo se lei promette
che la cosa rester� fra noi.
373
00:35:37,786 --> 00:35:40,541
Non ho visto niente, io,
quel pomeriggio lungo la riva.
374
00:35:41,793 --> 00:35:46,635
Ma la persona che era con me,
sostiene che c'era qualcuno tra gli alberi.
375
00:35:49,683 --> 00:35:51,769
(E) ''Era un momento particolare.
376
00:35:52,688 --> 00:35:54,859
(E) ''Ed � stato per questo
che io non volli crederle''
377
00:35:59,909 --> 00:36:02,497
Un coltello. L'ho visto.
378
00:36:03,123 --> 00:36:04,250
L'ho visto!
379
00:36:07,757 --> 00:36:09,676
Pensai che fosse un'altra scusa.
380
00:36:10,260 --> 00:36:13,893
Ecco perch� quando ho
sentito la notizia per radio
381
00:36:13,935 --> 00:36:16,313
mi sono precipitato
laggi� come uno stupido.
382
00:36:17,481 --> 00:36:18,859
� tutto qui, mi creda!
383
00:36:20,947 --> 00:36:22,366
Elizabeth Seccles?
384
00:36:22,574 --> 00:36:25,537
Esatto! La nipote del
colonnello Douglas Seccles
385
00:36:27,542 --> 00:36:29,878
Lo sa che dovr� interrogarla?
386
00:36:31,214 --> 00:36:35,180
lo sar� discreto ma se ci� che lei mi dir�
dovesse portare alla scoperta dell'assassino
387
00:36:35,222 --> 00:36:37,183
tutta la storia verr� fuori. Mi dispiace.
388
00:36:37,225 --> 00:36:41,233
Elizabeth ha visto solo ombre e il riflesso
di una lama. A che cosa pu� servire tutto questo?
389
00:36:41,942 --> 00:36:45,490
Bh� a che cosa pu� servire...
Solo a farci avere pi� grane.
390
00:36:46,032 --> 00:36:48,536
sia a lei che a me.
391
00:36:55,047 --> 00:36:56,091
Buonasera signore.
392
00:36:56,885 --> 00:36:58,096
Ciao divertiti.
393
00:37:26,145 --> 00:37:28,734
(squilla il telefono)
394
00:37:29,068 --> 00:37:32,405
- Si? (dal telefono) - ''ll signor Bryant?''
- No mi dispiace mio zio non c'�!
395
00:37:32,447 --> 00:37:35,788
- ''Ah sei tu Janet.''
- Si certo che sono Janet
396
00:37:35,829 --> 00:37:41,048
- Buonasera Janet. Scusami. Sono
il padre di Helen
397
00:37:41,298 --> 00:37:44,094
Oh signor Holdman mi scusi, non avevo
riconosciuto la sua voce.
398
00:37:44,135 --> 00:37:47,934
''Janet, Helen vorrebbe sapere
se puoi prestarle il libro di italiano.''
399
00:37:47,976 --> 00:37:50,814
''Non trova pi� il suo e domani
mattina deve essere interrogata.''
400
00:37:51,106 --> 00:37:54,153
''Sono vicino a casa tua. Se puoi
portarmelo mi faresti una cortesia.''
401
00:37:54,195 --> 00:37:56,324
S� subito.
402
00:38:22,411 --> 00:38:24,039
Ma lei �.....
403
00:38:31,511 --> 00:38:33,557
(Si sente miagolare)
404
00:38:47,580 --> 00:38:50,170
(Si sentono dei lamenti)
405
00:39:05,613 --> 00:39:10,957
(Si sentono dei lamenti)
406
00:39:14,839 --> 00:39:22,143
(Si sentono dei lamenti)
407
00:39:28,195 --> 00:39:31,033
(Si sentono urla e lamenti)
408
00:39:38,004 --> 00:39:43,931
(Si sentono urla e lamenti)
409
00:40:53,721 --> 00:40:55,684
(Squilla il telefono)
410
00:40:56,770 --> 00:41:01,527
Pronto? Ma adesso?
411
00:41:01,569 --> 00:41:02,946
lmmediatamente?
412
00:41:05,326 --> 00:41:07,455
Va bene, vengo.
413
00:41:10,502 --> 00:41:12,254
Non � necessario Enrico.
414
00:41:12,296 --> 00:41:13,508
Non dire niente.
415
00:41:25,947 --> 00:41:32,249
( si sente tuonare)
416
00:41:39,261 --> 00:41:41,181
( si sente il clacson di una macchina)
417
00:41:46,816 --> 00:41:48,152
( di nuovo il clacson di una macchina)
418
00:41:54,620 --> 00:42:01,048
- Enrico? oh Enrico, Enrico..
- Calmati. Calmati tesoro. Ci sono qui io.
419
00:42:01,633 --> 00:42:06,350
- Dimmi che cosa hai.
- Oh Enrico
420
00:42:07,018 --> 00:42:10,442
Di nuovo quell'orrendo incubo
ma questa volta era pi� chiaro.
421
00:42:10,484 --> 00:42:13,947
Adesso.... Adesso so
chi inseguiva Hilda nel bosco.
422
00:42:14,615 --> 00:42:17,120
Te l'avevo detto che
c'era qualcosa di strano.
423
00:42:17,746 --> 00:42:21,877
Adesso ricordo. � chiaro, s� Enrico.
424
00:42:22,546 --> 00:42:27,137
Lui indossava una specie
di veste nera... come un prete.
425
00:42:43,166 --> 00:42:45,628
(si sente il rumore di una sirena)
426
00:43:00,071 --> 00:43:04,287
- Allora.. Signora Holden
- ll cane ha abbaiato tutta la notte
427
00:43:04,328 --> 00:43:06,875
Ma quella bestiaccia fa sempre cos�.
428
00:43:07,917 --> 00:43:11,340
Stamattina andavo nell'orto
e ho inciampato su di lei.
429
00:43:12,008 --> 00:43:13,803
Ma perch� qui?
430
00:43:14,346 --> 00:43:16,265
Perch� proprio qui da me?
431
00:43:40,518 --> 00:43:42,270
Lo sai che Janet �
stata uccisa stanotte?
432
00:43:43,732 --> 00:43:44,691
Cosa?
433
00:43:46,152 --> 00:43:49,032
- Professore?
(da fuori campo) - S�? Cosa c'�?
434
00:43:50,953 --> 00:43:53,206
Mi scusi professore,
devo parlarle un momento.
435
00:43:53,248 --> 00:43:54,584
Va bene, venga pure
436
00:43:54,918 --> 00:43:58,633
Credo di sapere qualcosa professore....
437
00:44:08,190 --> 00:44:09,653
Questo secondo tragico episodio
438
00:44:09,695 --> 00:44:13,200
pu� gettare diciamolo francamente una
luce molto negativa sulla scuola.
439
00:44:15,121 --> 00:44:17,292
professor Bascombe cosa
fa qui la signorina Seccles?
440
00:44:19,628 --> 00:44:22,258
Elizabeth Seccles mi ha
appena detto qualcosa
441
00:44:22,300 --> 00:44:25,139
che tutto dovremmo sapere
col suo permesso signor Leach
442
00:44:25,472 --> 00:44:27,184
(voce fuori campo) - Prego!
- Non abbia paura.
443
00:44:27,810 --> 00:44:30,314
Dica loro tranquillamente,
quello che ha riferito a me.
444
00:44:33,152 --> 00:44:37,326
Ecco.... Signor Leach
445
00:44:37,911 --> 00:44:41,334
Quel pomeriggio.... La domenica....
446
00:44:41,375 --> 00:44:42,920
Quando Hilda venne uccisa,
447
00:44:43,587 --> 00:44:48,096
io ero l�.... Cio� ero in barca sul fiume,
448
00:44:48,764 --> 00:44:50,391
e ho visto.
449
00:44:50,433 --> 00:44:53,188
Che cosa ha visto di interessante?
450
00:44:53,813 --> 00:44:55,817
L'assassino che inseguiva Hilda.
451
00:44:56,402 --> 00:44:57,612
E poi mentre la uccideva.
452
00:44:58,406 --> 00:45:01,662
E lei ha aspettato che venisse
uccisa un'altra ragazza prima di dircelo?
453
00:45:01,703 --> 00:45:05,669
Ma io.... lo non lo sapevo. ll professor
Bascombe me l'ha detto solo ora.
454
00:45:05,710 --> 00:45:09,842
Certamente. Questo � vero. Elizabeth
mi aveva gi� raccontato tutto.
455
00:45:09,884 --> 00:45:12,055
Ma adesso prosegua. Dica il resto.
456
00:45:15,811 --> 00:45:18,567
L� per l�, era tutto confuso.
457
00:45:18,608 --> 00:45:21,112
non mi resi neanche conto
458
00:45:21,947 --> 00:45:23,576
ma dopo ripensandoci....
459
00:45:24,160 --> 00:45:26,163
Ebbene? Continua.
460
00:45:29,418 --> 00:45:34,553
Adesso sono sicura che l'assassino
indossava una lunga veste nera.
461
00:45:35,721 --> 00:45:37,266
ln altre parole un prete?
462
00:45:41,273 --> 00:45:42,526
S�!
463
00:45:43,902 --> 00:45:46,825
E lei cosa faceva in barca?
464
00:45:46,867 --> 00:45:47,993
Pescava?
465
00:45:49,330 --> 00:45:52,375
No signor Newton....
Ero con un ragazzo.
466
00:45:54,087 --> 00:45:55,591
Quello che pensavo.
467
00:45:55,716 --> 00:45:58,470
Bh�, non c'� niente di male Elizabeth.
468
00:45:58,511 --> 00:46:01,894
- Ma probabilmente il tuo ragazzo
potrebbe aiutarci a... - No!
469
00:46:02,436 --> 00:46:04,397
No, lui non ha visto niente.
470
00:46:04,439 --> 00:46:07,528
Era di spalle e non mi ha neanche
creduta quando gliel'ho detto.
471
00:46:08,071 --> 00:46:10,075
Ma Elizabeth... Questo prete....
472
00:46:10,116 --> 00:46:11,744
Lo ha visto in faccia?
473
00:46:11,786 --> 00:46:13,329
Potrebbe riconoscerlo?
474
00:46:14,874 --> 00:46:16,378
Non lo so.
475
00:46:19,131 --> 00:46:20,385
Non ne sono sicura.
476
00:46:23,138 --> 00:46:25,979
Ma forse se lo rivedo...
477
00:46:43,591 --> 00:46:45,345
Grazie per non avermi tradito.
478
00:46:46,639 --> 00:46:49,686
Ci vediamo oggi pomeriggio prima
che io vada al commissariato.
479
00:46:50,270 --> 00:46:51,315
Bene.
480
00:46:52,274 --> 00:46:53,485
- Ciao.
- Ciao.
481
00:47:06,758 --> 00:47:09,012
Devi essere pi� prudente Enrico
482
00:47:09,054 --> 00:47:10,724
ma non preoccuparti.
483
00:47:11,350 --> 00:47:13,519
Probabilmente io sono il solo che sa.
484
00:47:14,188 --> 00:47:16,902
Ma nessuno di voi due
� troppo bravo a mentire
485
00:47:17,277 --> 00:47:19,030
Sicuramente tu disapprovi
486
00:47:19,072 --> 00:47:21,241
S� certo, ma capisco anche.
487
00:47:21,283 --> 00:47:24,457
Ho indovinato subito chi
era il ragazzo sulla barca
488
00:47:24,499 --> 00:47:27,002
Ho gi� detto tutto
all'ispettore Barth ieri sera
489
00:47:27,961 --> 00:47:29,382
E a tua moglie?
490
00:47:30,299 --> 00:47:32,136
No, non ancora.
491
00:47:32,638 --> 00:47:34,390
Certo professoressa. Grazie
492
00:47:42,196 --> 00:47:44,616
Grazie. Grazie per la comprensione.
493
00:47:52,714 --> 00:47:59,183
(voci indistinte e risate.)
494
00:48:01,397 --> 00:48:07,157
(voci indistinte e risate.)
495
00:48:14,628 --> 00:48:17,800
(voci indistinte)
496
00:48:28,277 --> 00:48:32,243
(voci indistinte)
497
00:49:08,851 --> 00:49:13,524
(Elizabeth:) Enrico.. Amore. Sono qui.
498
00:49:18,283 --> 00:49:30,597
(si sentono delle urla disperate)
499
00:49:33,644 --> 00:49:42,117
(si sentono delle urla disperate)
500
00:50:43,225 --> 00:50:49,904
(voci indistinte)
501
00:51:05,264 --> 00:51:07,060
A che ora ha detto di essere arrivato?
502
00:51:07,770 --> 00:51:09,481
Circa alle 4.
503
00:51:10,148 --> 00:51:13,821
Era a quell'ora che aveva
appuntamento con Elizabeth?
504
00:51:14,447 --> 00:51:15,742
No.
505
00:51:17,410 --> 00:51:20,792
Elizabeth disse solo che sarebbe
venuta qui nel pomeriggio.
506
00:51:22,671 --> 00:51:23,881
Aveva la sua chiave.
507
00:51:26,010 --> 00:51:28,597
Quando � uscito dalla scuola?
All'una?
508
00:51:28,639 --> 00:51:29,850
Si certo.
509
00:51:30,643 --> 00:51:33,982
E sono andato a casa.
Volevo parlare con mia moglie.
510
00:51:34,023 --> 00:51:35,734
Capisco.
511
00:51:36,403 --> 00:51:37,780
E l'ha fatto?
512
00:51:38,449 --> 00:51:39,367
No!
513
00:51:39,617 --> 00:51:40,661
lspettore?
514
00:51:50,302 --> 00:51:52,850
� stata aggredita
mentre era nella vasca
515
00:51:52,892 --> 00:51:54,476
Si � difesa disperatamente.
516
00:51:54,727 --> 00:51:57,024
Vi sono innumerevoli lividi sul collo.
517
00:51:57,065 --> 00:52:00,738
L'asciugamano ha impedito che restassero
segni delle dita dell'assassino.
518
00:52:01,406 --> 00:52:03,952
Del resto � morta affogata
e non per strangolamento
519
00:52:03,994 --> 00:52:06,581
Abbiamo trovato alcuni
capelli sotto le unghie
520
00:52:06,623 --> 00:52:08,126
Non sono della vittima.
521
00:52:08,168 --> 00:52:10,422
Presumibilmente appartengono
all'assassino.
522
00:52:10,464 --> 00:52:12,217
Li ho mandati in laboratorio.
523
00:52:12,926 --> 00:52:16,225
- Violentata?
- A me sembra di no.
524
00:52:16,892 --> 00:52:19,562
ma ne saremo pi�
sicuri dopo l'autopsia.
525
00:52:27,201 --> 00:52:28,371
Possiamo andare.
526
00:52:38,263 --> 00:52:44,064
(voci indistinte) Mi dispiace ma non
ho niente da dirvi. Lasciatemi passare.
527
00:52:45,693 --> 00:52:46,694
Prego.
528
00:52:46,735 --> 00:52:49,866
� vero che il professor Rosseni aveva una
relazione con la nipote del colonnello Seccles?
529
00:52:49,908 --> 00:52:52,746
- No comment - Ragazzi arriva la
macchina del colonnello Seccles
530
00:52:53,374 --> 00:52:55,586
Ci faccia qualche
dichiarazione ispettore
531
00:52:57,755 --> 00:52:59,802
Al commissariato di polizia
se non le dispiace.
532
00:53:00,386 --> 00:53:01,763
Non doveva venire qui colonnello
533
00:53:05,143 --> 00:53:07,481
Senta ma vuole dirmi quando
potr� vedere mia nipote?
534
00:53:08,191 --> 00:53:10,778
Domani. Adesso non � possibile.
535
00:53:10,820 --> 00:53:13,658
- Ha arrestato l'assassino?
- Chi?
536
00:53:14,202 --> 00:53:17,248
Ah... Vuol dire Rosseni? No!
537
00:53:17,790 --> 00:53:20,755
- Ancora non siamo sicuri.
- lo sono certo che � colpevole
538
00:53:38,828 --> 00:53:42,668
Signor Bryant, colgo l'occasione per
porgerle le mie pi� sentite condoglianze
539
00:53:42,709 --> 00:53:44,339
e quelle di tutti i professori.
540
00:53:44,381 --> 00:53:47,469
Grazie ma le condoglianze servono
a poco a questo punto
541
00:53:47,844 --> 00:53:50,975
Ancora non mi � stato possibile
vedere il corpo della povera Janet.
542
00:53:51,016 --> 00:53:53,479
Non pensano altro che a questo
nuovo delitto.
543
00:53:54,064 --> 00:53:57,444
L'ispettore � scomparso e io sono
ore che faccio anticamera.
544
00:53:58,029 --> 00:54:01,159
Evidentemente il colonnello Seccles
ha pi� influenza di me.
545
00:54:01,702 --> 00:54:03,998
� gi� l'una, dovrei essere
in viaggio a quest'ora.
546
00:54:04,040 --> 00:54:05,834
- Anch'io ho i miei affari
- Allora se ne vada.
547
00:54:05,875 --> 00:54:08,632
Vada via. No ho pi�
bisogno di interrogarla.
548
00:54:08,674 --> 00:54:11,011
Certo! lnterroghi loro.
549
00:54:11,052 --> 00:54:13,347
Tre delle loro allieve
uccise in due settimane.
550
00:54:13,389 --> 00:54:16,896
l signori non si sono ancora convinti che
hanno un maniaco sessuale nella scuola
551
00:54:16,938 --> 00:54:18,691
Aspettate di leggere i giornali domani.
552
00:54:21,822 --> 00:54:24,576
- Che cosa volete?
- Ci serve un campione dei suoi capelli
553
00:54:35,011 --> 00:54:40,730
Mi scusi colonnello ma non vedo nessuna
utilit� in un confronto tra lei e Rosseni.
554
00:54:41,230 --> 00:54:43,778
Lei non ha la minima prova
della sua colpevolezza.
555
00:54:43,819 --> 00:54:47,241
Un insegnante e per di pi� sposato
seduce una minorenne.
556
00:54:47,785 --> 00:54:50,455
- A me sembra pi� che sufficiente.
- Non per un'accusa di omicidio.
557
00:54:50,497 --> 00:54:53,461
E allora lo faccia confessare. Sono
certo che non le mancano i mezzi.
558
00:54:53,503 --> 00:54:55,756
Lei � sconvolto colonnello!
559
00:54:55,798 --> 00:54:58,721
E comprensibilmente. La faccio
accompagnare alla sua auto.
560
00:54:59,305 --> 00:55:00,808
Grazie, non occorre.
561
00:55:04,145 --> 00:55:04,981
lspettore.
562
00:55:10,240 --> 00:55:13,287
Dov'� Enrico? Posso vederlo ispettore?
563
00:55:13,329 --> 00:55:15,500
Per ora no. Abbia pazienza.
564
00:55:15,750 --> 00:55:19,005
Lei sta perdendo tempo. Enrico
non pu� aver ucciso quella ragazza.
565
00:55:19,048 --> 00:55:21,469
Non � un assassino e tanto meno
un maniaco sessuale.
566
00:55:22,011 --> 00:55:24,683
Ad ogni modo dobbiamo
fare tutti gli accertamenti
567
00:55:25,476 --> 00:55:27,270
Mi scusi ma ho molto da fare adesso.
568
00:55:32,447 --> 00:55:37,539
Non so nulla della relazione tra Rosseni
la Seccles e le altre due ragazze.
569
00:55:37,581 --> 00:55:41,295
Nessuno ha detto che c'era una
relazione tra lui e le altre due ragazze.
570
00:55:41,712 --> 00:55:44,135
No? Mi sembrava piuttosto evidente
571
00:55:45,511 --> 00:55:46,680
Capisco.
572
00:55:47,389 --> 00:55:52,775
Signor Leach questi due spilli verdi
significano niente per lei?
573
00:55:52,816 --> 00:55:53,859
No.
574
00:55:55,362 --> 00:55:58,786
Elizabeth? Una ragazza
deliziosa in ogni senso.
575
00:55:58,827 --> 00:56:00,998
Ed escludo che fosse una puttanella.
576
00:56:01,290 --> 00:56:03,794
Se andava con Enrico doveva
volergli molto bene.
577
00:56:04,336 --> 00:56:07,134
Era seria e anche sensibile.
578
00:56:07,176 --> 00:56:11,516
Non posso pensare che qualcuno la
odiasse al punto tale da ucciderla.
579
00:56:12,058 --> 00:56:13,437
E quanto a Enrico....
580
00:56:13,479 --> 00:56:17,025
Oddio mio, non ci crederei neanche se
l'avessi visto con i miei occhi.
581
00:56:19,112 --> 00:56:21,325
Non mi � mai piaciuto quell'italiano.
582
00:56:21,367 --> 00:56:24,747
Avevo la sensazione che una
cosa del genere covasse nell'aria.
583
00:56:24,789 --> 00:56:26,418
Veramente ignobile.
584
00:56:28,505 --> 00:56:30,258
Ha mai visto questa?
585
00:56:31,843 --> 00:56:33,805
Stiamo giocando agli indovinelli?
586
00:56:33,847 --> 00:56:37,728
� una delle chiavi di
quell'appartamento di Elizabeth.
587
00:56:38,314 --> 00:56:40,860
Rosseni sostiene che la sua
gli � stata rubata ieri.
588
00:56:41,152 --> 00:56:43,406
Ritiene tra e dieci e le undici e mezza
589
00:56:43,948 --> 00:56:44,868
negli spogliatoi.
590
00:56:45,452 --> 00:56:48,247
E lei crede che l'abbia rubata io?
591
00:56:51,045 --> 00:56:54,175
Enrico � giovane e sua moglie � una
donna piuttosto severa.
592
00:56:54,216 --> 00:56:55,927
Una donna di rigidi principi
593
00:56:55,969 --> 00:56:58,141
Niente di strano che lui
cercasse qualche evasione.
594
00:56:58,725 --> 00:57:01,855
Lei � un buon
psicologo signor Bascombe
595
00:57:02,397 --> 00:57:08,658
Crede che Rosseni possa avere
tendenze verso ragazze molto giovani?
596
00:57:09,242 --> 00:57:12,958
No..... Veramente non � che io me
ne intenda molto..
597
00:57:13,375 --> 00:57:16,757
Ma oggi giorno una ragazza di
diciotto anni non � pi� una bambina
598
00:57:16,799 --> 00:57:18,510
sebbene sarebbe meglio
che lo fosse ma...
599
00:57:18,551 --> 00:57:20,472
...Ma moralit� a parte
600
00:57:21,014 --> 00:57:23,018
Perch� Enrico
avrebbe dovuto ucciderla?
601
00:57:23,060 --> 00:57:26,482
sappiano tutti ci� che la ragazza aveva
visto. Ce lo ha detto ieri nell'ufficio del preside.
602
00:57:27,358 --> 00:57:29,530
Ma che cosa sapeva?
603
00:57:29,571 --> 00:57:32,827
Che era stata testimone
dell'uccisione di Hilda
604
00:57:32,868 --> 00:57:35,707
S�, s�, s� s� ma che cosa
disse nell'ufficio del preside?
605
00:57:35,749 --> 00:57:40,089
Rifer� un'impressione nata probabilmente
dopo aver riflettuto pi� volte su ci�..
606
00:57:40,131 --> 00:57:41,759
Ma insomma che cosa disse?
607
00:57:42,301 --> 00:57:45,057
Che l'assassino di Hilda indossava
una lunga veste nera.
608
00:57:45,683 --> 00:57:47,979
ln altre parole era un prete.
609
00:57:52,486 --> 00:57:54,365
Che cos'� questa storia del prete?
610
00:57:54,949 --> 00:57:56,827
Un'idea di Elizabeth.
611
00:57:57,662 --> 00:57:59,834
Continuava ad avere incubi sull'omicidio
612
00:58:00,459 --> 00:58:02,921
rivivendolo di continuo ossessivamente.
613
00:58:03,505 --> 00:58:06,179
- Poi si ricord� del prete.
- E quando glielo disse?
614
00:58:06,429 --> 00:58:08,056
Mi telefon� una notte.
615
00:58:08,098 --> 00:58:11,394
Era stata svegliata dall'incubo e
rivedeva chiaramente quel dettaglio.
616
00:58:11,436 --> 00:58:14,151
- Quale notte?
- L'altro ieri.
617
00:58:14,776 --> 00:58:16,905
La notte che Janet
Bryant venne uccisa.
618
00:58:24,167 --> 00:58:25,462
Ancora un po' di pazienza prego.
619
00:58:28,676 --> 00:58:32,641
Ma dov'� questo Greg doveva essere qui
10 minuti fa. Andate a prenderlo subito. Via!
620
00:58:36,689 --> 00:58:39,737
l risultati dell'autopsia e
dell'analisi dei capelli.
621
00:58:40,321 --> 00:58:42,992
l capelli sotto le unghie della
vittima non sono di Rosseni.
622
00:58:43,034 --> 00:58:46,123
- Sono capelli morti - Capelli morti?
- Si!
623
00:58:46,749 --> 00:58:49,127
E per quanto riguarda
l'autopsia lei non ci creder�,
624
00:58:49,169 --> 00:58:51,509
ma la ragazza non solo
non � stata violentata
625
00:58:51,551 --> 00:58:53,052
ma era ancora vergine.
626
00:58:56,475 --> 00:58:58,646
Elizabeth ancora vergine?
627
00:58:58,688 --> 00:59:01,400
Proprio cos�. Quando quei professori
lo verranno a sapere
628
00:59:01,441 --> 00:59:03,529
sono certo che la beatificheranno.
629
00:59:04,823 --> 00:59:06,451
Ah, pu� darsi.
630
00:59:08,998 --> 00:59:11,751
(sirene della polizia)
631
00:59:34,500 --> 00:59:36,546
ll commissario la vuole
interrogare di nuovo.
632
00:59:38,966 --> 00:59:40,637
Avanti si rivesta.
633
00:59:40,720 --> 00:59:42,432
Porca miseria lo sapevo che finiva cos�.
634
00:59:56,915 --> 00:59:58,042
E ora apri bene gli occhi.
635
01:00:01,173 --> 01:00:05,265
Che cos'era cattolico, protestante,
gesuita, domenicano?
636
01:00:06,057 --> 01:00:09,020
- Parla!
- Basta!
637
01:00:09,062 --> 01:00:10,146
Basta!
638
01:00:10,774 --> 01:00:13,654
Prima mi date dell'impostore e poi
volete che vi dica a che ordine apparteneva.
639
01:00:14,113 --> 01:00:18,245
l preti sono tutti neri... Neri..... Neri!
640
01:00:27,052 --> 01:00:29,055
Tu devi aver visto qualcos'altro.
641
01:00:30,225 --> 01:00:35,652
S�... S� lo so. Forse aveva la barba.
642
01:00:36,320 --> 01:00:37,571
Ecco.... La barba.
643
01:00:38,114 --> 01:00:39,867
Chiamatemi Trapper.
644
01:00:44,626 --> 01:00:46,253
- � in linea ispettore.
- Grazie.
645
01:00:47,963 --> 01:00:52,931
Trapper? Senti quei capelli sotto le
unghie, potrebbero essere peli di barba?
646
01:00:53,474 --> 01:00:56,772
(dal telefono) S�, una barba
finta con peli morti.
647
01:00:59,735 --> 01:01:01,364
Ah.... Grazie.
648
01:01:05,371 --> 01:01:07,249
Trattienilo ancora un po'.
649
01:01:11,172 --> 01:01:15,222
- Guarda meglio....
- No, no, no, no....
650
01:01:17,809 --> 01:01:21,858
Padre Webber.... Padre!
651
01:01:22,401 --> 01:01:24,278
Laudatus Jesus Christus.
652
01:01:24,862 --> 01:01:30,873
S� certo. Mi scusi? Ha mai visto un
prete con la barba attorno alla scuola?
653
01:01:31,499 --> 01:01:33,461
Oppure nella chiesa accanto?
654
01:01:33,628 --> 01:01:36,259
Che cosa? Non mi sembra.
655
01:01:36,801 --> 01:01:38,888
- Perch�?- Ah, niente niente....
656
01:01:41,017 --> 01:01:43,062
Pu� andare reverendo
e si porti via anche lui.
657
01:01:43,104 --> 01:01:44,315
Grazie.
658
01:01:45,817 --> 01:01:48,154
Grandissimi figli di puttana.
659
01:01:48,780 --> 01:01:50,785
Dove diavolo lo trovo
un tass� a quest'ora?
660
01:01:50,827 --> 01:01:52,663
Maledetti tutti i preti.
661
01:01:53,289 --> 01:01:55,334
Non l'avessi mai incontrato quello l�
662
01:01:55,625 --> 01:01:58,340
E poi dicono che uno non
deve essere superstizioso.
663
01:01:58,381 --> 01:01:59,425
Oddio eccolo
664
01:02:01,595 --> 01:02:05,770
Basta....Basta.... Basta....
665
01:02:06,437 --> 01:02:10,736
leri pomeriggio suo marito
� arrivato tardi all'appuntamento
666
01:02:10,778 --> 01:02:14,076
con Elizabeth perch� le voleva parlare.
667
01:02:14,117 --> 01:02:15,704
Ma non l'ha fatto.
668
01:02:16,288 --> 01:02:17,414
Perch�?
669
01:02:17,456 --> 01:02:20,087
Suppongo di non averlo
minimamente incoraggiato.
670
01:02:20,796 --> 01:02:24,177
lo.... lo non volevo sapere.
671
01:02:24,552 --> 01:02:26,640
No, lei gi� lo sapeva.
672
01:02:26,681 --> 01:02:28,310
Perfettamente.
673
01:02:28,894 --> 01:02:30,772
Ed � uscita prima di lui vero?
674
01:02:30,814 --> 01:02:33,651
- S�
- Per andare dove?
675
01:02:33,693 --> 01:02:35,489
Perch� vuole saperlo ispettore?
676
01:02:36,073 --> 01:02:38,619
Suo marito non ha ucciso nessuno.
677
01:02:39,161 --> 01:02:40,790
Lo rilascer� tra poco.
678
01:02:42,292 --> 01:02:44,087
Posso andare?
679
01:02:47,051 --> 01:02:49,472
Ah, un'ultima cosa signora Rosseni...
680
01:02:51,934 --> 01:02:58,237
Quella ragazza, Elizabeth.....
Era ancora vergine.
681
01:03:24,910 --> 01:03:25,952
(clacson della macchina)
682
01:04:02,226 --> 01:04:04,814
ll signor Leach, il preside,
le manda questa.
683
01:04:04,856 --> 01:04:07,818
Ah e poi c'� anche questa.
C'� dentro tutta la sua roba.
684
01:04:07,860 --> 01:04:09,905
- Vuol controllare?
- Non adesso grazie.
685
01:04:10,574 --> 01:04:12,202
Pu� andare.
686
01:04:14,331 --> 01:04:17,210
Che cosa ti aspettavi dal preside?
687
01:04:17,752 --> 01:04:19,131
Le congratulazioni?
688
01:04:23,221 --> 01:04:26,268
Enrico, non sei neanche
sospettato di averla uccisa.
689
01:04:26,812 --> 01:04:29,024
E della sua morte tu non hai colpa.
690
01:04:41,337 --> 01:04:44,050
Va a farti una doccia e riposati.
Parleremo dopo d'accordo?
691
01:04:44,675 --> 01:04:46,638
� da troppo tempo che
non parliamo noi due.
692
01:04:47,180 --> 01:04:50,520
Se continuiamo cos�
finiremo per non capirci pi�
693
01:04:52,816 --> 01:04:55,277
Tu hai parlato con Elizabeth vero?
694
01:04:55,947 --> 01:04:57,490
leri mattina nel cortile.
695
01:04:57,698 --> 01:04:58,785
Ti ho vista con lei.
696
01:05:01,372 --> 01:05:05,296
Volevo dirle qualche cosa, ma
non ho avuto il coraggio.
697
01:05:06,715 --> 01:05:09,261
E allora le ho detto di studiare
di pi� a casa.
698
01:05:11,474 --> 01:05:13,978
Noi non dobbiamo dirci nulla Herta
699
01:05:14,771 --> 01:05:16,439
Ci conosciamo troppo bene.
700
01:05:17,025 --> 01:05:19,113
Ci siamo solo allontanati per un po'
701
01:05:20,072 --> 01:05:22,450
Vuoi dire che possiamo continuare?
702
01:05:23,829 --> 01:05:27,252
Devo scoprire chi l'ha uccisa.
Questo lo capisci vero?
703
01:05:27,752 --> 01:05:29,506
Anch'io lo voglio sapere Enrico.
704
01:05:29,548 --> 01:05:31,801
Ti aiuter� in tutto quello
che mi � possibile.
705
01:05:59,308 --> 01:06:03,233
Voi gi� sapete della morte di Elizabeth
Seccles avvenuta ieri pomeriggio.
706
01:06:03,733 --> 01:06:07,657
La direzione della scuola desidera
che le lezioni proseguano regolarmente.
707
01:06:07,698 --> 01:06:12,081
Come sempre. Vogliamo tutti che la
nostra vita non venga sconvolta.
708
01:06:13,543 --> 01:06:18,050
Tuttavia sarebbe poco naturale
non parlarne tra noi.
709
01:06:18,842 --> 01:06:21,932
Elizabeth � stata uccisa dallo
stesso assassino di Hilda e Janet?
710
01:06:22,015 --> 01:06:23,183
Nello stesso modo?
711
01:06:23,851 --> 01:06:26,649
Questa mattina mamma mi ha
impedito di leggere il giornale.
712
01:06:27,233 --> 01:06:33,119
lo l'ho letto. � vero... che il
professor Rosseni � stato arrestato?
713
01:06:33,244 --> 01:06:37,250
Un momento. Prima qualche
domanda vorrei farvela io.
714
01:06:37,917 --> 01:06:40,674
- Posso?
- ln piedi!
715
01:06:43,553 --> 01:06:45,140
Mi scusi.
716
01:06:46,934 --> 01:06:49,147
Solo due chiacchiere
con queste signorine.
717
01:06:49,814 --> 01:06:55,241
Ecco. Vorrei sapere da voi se
avete visto nelle ultime settimane
718
01:06:56,075 --> 01:06:59,415
un sacerdote con la barba.
719
01:06:59,540 --> 01:07:04,841
A scuola, in chiesa oppure..... Allora?
720
01:07:05,468 --> 01:07:09,056
Si in chiesa. � un confessore nuovo.
721
01:07:09,097 --> 01:07:11,227
- Come nuovo.
- Un altro.
722
01:07:11,771 --> 01:07:15,317
Non padre Webber. � un prete che
viene una volta ogni tanto
723
01:07:15,359 --> 01:07:17,907
Quante volte? Due o tre.
724
01:07:18,658 --> 01:07:23,959
Capisco. E qualcuna di voi si � confessata
da lui, da questo nuovo prete con la barba?
725
01:07:24,000 --> 01:07:27,839
Avanti ragazze. Non trovo che vi sia
nulla da ridere nella confessione.
726
01:07:28,342 --> 01:07:30,679
Avanti. Chi di voi �
andata dal nuovo prete?
727
01:07:31,012 --> 01:07:33,475
- Sentiamo
- lo signora professoressa.
728
01:07:33,517 --> 01:07:34,979
E che cosa gli hai detto?
729
01:07:38,526 --> 01:07:44,954
Scusami. Dimmi piuttosto.... Anche
Hilda si � confessata da lui?
730
01:07:45,454 --> 01:07:48,502
Non lo so di Hilda
ma sicuramente Janet s�.
731
01:07:49,004 --> 01:07:51,799
Lo ricordo perch� � stato
durante il funerale di Hilda
732
01:07:51,841 --> 01:07:53,803
Abbiamo fatto tutte e due la
comunione in sua memoria.
733
01:07:55,307 --> 01:07:57,393
Ah si ho capito.
734
01:07:59,397 --> 01:08:01,190
Bh� vi ringrazio tutte.
735
01:08:01,734 --> 01:08:03,320
Anche lei signora.
736
01:08:04,614 --> 01:08:05,742
Arrivederci.
737
01:08:14,131 --> 01:08:17,052
Tu eri molto amica
di Hilda e Janet vero?
738
01:08:17,093 --> 01:08:18,640
No. Non pi� delle altre.
739
01:08:18,681 --> 01:08:22,102
Non � vero. Formavate
una vera e propria cricca
740
01:08:22,145 --> 01:08:26,820
- Tu, Hilda Janet e anche Helen.
- Pensa agli affari tuoi.
741
01:08:28,030 --> 01:08:30,200
Ragazze, ragazze!
742
01:08:30,241 --> 01:08:32,120
Che c'� di male ad essere amiche?
743
01:08:32,623 --> 01:08:34,291
Perch� cercare di nasconderlo?
744
01:08:34,333 --> 01:08:37,130
Si sta tentando di sapere
pi� cose su Hilda e Janet.
745
01:08:37,631 --> 01:08:39,969
Non piacerebbe anche a
voi scoprire chi le ha uccise?
746
01:08:40,469 --> 01:08:44,393
E anche Elizabeth era amica
intima di Janet come sapete bene.
747
01:08:44,434 --> 01:08:45,937
Vero?
748
01:08:47,315 --> 01:08:50,237
Soltanto voi potete aiutare
il corso della giustizia.
749
01:08:50,821 --> 01:08:52,657
Perch� solo voi le conoscevate bene
750
01:08:53,951 --> 01:08:57,082
Se voi poteste dirci chi erano
le loro amicizie fuori la scuola
751
01:08:57,667 --> 01:09:00,087
quali ragazzi frequentavano
per esempio
752
01:09:00,671 --> 01:09:03,093
Eh s�, avevi ragione tu.
753
01:09:03,135 --> 01:09:06,807
Hilda, Janet, Brenda ed Helen, fanno
parte di un gruppo molto legato fra di loro.
754
01:09:07,307 --> 01:09:08,477
Sei riuscita a sapere qualcosa?
755
01:09:08,978 --> 01:09:12,860
Bh� non molto. Brenda �
furba come una strega
756
01:09:13,777 --> 01:09:16,240
ma credo che Helen
sia un po' spaventata.
757
01:09:16,783 --> 01:09:18,036
Spaventata?
758
01:09:18,077 --> 01:09:19,997
- E perch�?
- Non lo so.
759
01:09:20,541 --> 01:09:22,919
Comunque qualcosa
sono riuscita a scoprire.
760
01:09:23,462 --> 01:09:26,008
Hilda e Janet frequentavano
ragazzi pi� grandi.
761
01:09:26,050 --> 01:09:29,139
Studenti universitari. Ed
erano tutt'altro che pulite.
762
01:09:31,851 --> 01:09:33,147
Scusami, non volevo.
763
01:09:34,440 --> 01:09:37,945
ln ogni modo ho potuto conoscere
il nome di uno di quei ragazzi.
764
01:09:38,446 --> 01:09:40,826
(H) ''Abita in una casa
galleggiante sul Tamigi''
765
01:09:40,868 --> 01:09:42,788
(H) ''e si chiama Philip Solivan''
766
01:09:46,378 --> 01:09:47,714
(si sente bussare)
767
01:09:55,519 --> 01:09:58,983
- Sono un amico di Philip Solivan.
- Ah bene, allora puoi entrare.
768
01:10:07,123 --> 01:10:09,794
Verr� su tra un minuto.
Sta cambiando il rullino.
769
01:10:27,576 --> 01:10:29,413
Sei tu Philip Solivan?
770
01:10:29,913 --> 01:10:32,918
- Si perch�?
- Ha cinque minuti?
771
01:10:34,337 --> 01:10:36,341
Sono uno degli insegnanti
del Saint Mary's School
772
01:10:38,553 --> 01:10:41,641
Non aver paura. Resta tutto fra me e te.
773
01:10:42,019 --> 01:10:43,228
Te lo assicuro. Sta tranquillo.
774
01:10:43,270 --> 01:10:44,606
Che cosa vuoi sapere?
775
01:10:45,148 --> 01:10:48,072
- Andiamo fuori a parlare.
- Eh no, cari miei.
776
01:10:48,113 --> 01:10:52,703
Avanti Phil io ho solo un'ora. Sbrigati
senn� dovremmo lavorare un'altra volta sai?
777
01:10:52,745 --> 01:10:55,626
Mi scusi, ma devo finire questo servizio.
778
01:10:56,126 --> 01:10:57,170
Perch� non si siede.
779
01:10:57,754 --> 01:11:00,049
Coraggio piccola su,
mettiamoci al lavoro.
780
01:11:00,676 --> 01:11:03,389
Conoscevi Janet Bryant
e Hilda Erickson?
781
01:11:03,932 --> 01:11:07,438
Oh si certo. Tutte e due. Quando
andavo all'universit� l'anno scorso.
782
01:11:07,939 --> 01:11:09,901
E anche tutti i miei amici le conoscevano.
783
01:11:10,401 --> 01:11:12,404
Erano due ragazze con le idee giuste.
784
01:11:12,949 --> 01:11:14,784
Peccato che abbiano fatto quella fine.
785
01:11:15,244 --> 01:11:16,788
ldee giuste in che senso?
786
01:11:17,373 --> 01:11:18,749
ln quel senso l�!
787
01:11:18,999 --> 01:11:20,086
Sesso amico.
788
01:11:20,378 --> 01:11:22,214
Facili da portare al letto?
789
01:11:22,756 --> 01:11:25,177
No, proprio al letto non ci arrivavano.
790
01:11:25,219 --> 01:11:26,389
Ma tutto il resto
791
01:11:26,431 --> 01:11:29,184
L'avrai letto anche
tu il rapporto Kinsey, no?
792
01:11:29,226 --> 01:11:31,732
Che cosa sai di Brenda e Helen.
Le conosci?
793
01:11:33,443 --> 01:11:38,995
Cavolo se le conosco. Brenda, Helen
e quell'altra come si chiama?
794
01:11:39,036 --> 01:11:41,373
- Elizabeth.
- Si lei.
795
01:11:41,415 --> 01:11:43,001
Quella che hanno
ammazzato l'altro ieri.
796
01:11:43,042 --> 01:11:46,967
Ma lei... Lei no. Lei non era in quel giro.
797
01:11:48,177 --> 01:11:49,846
Sono tutte mie studentesse.
798
01:11:50,557 --> 01:11:52,017
Formano un loro gruppo vero?
799
01:11:52,727 --> 01:11:53,979
Ci puoi scommettere.
800
01:11:54,438 --> 01:11:57,027
Anche al letto tra di loro, le lesbichette.
801
01:11:58,403 --> 01:11:59,322
E con voi ragazzi?
802
01:11:59,822 --> 01:12:03,497
Al letto no, no dopo quello
che � successo a Solange
803
01:12:06,459 --> 01:12:08,587
Ok piccola. Grazie tante.
804
01:12:09,216 --> 01:12:11,344
Puoi anche rivestirti.
805
01:12:23,197 --> 01:12:25,034
Ma insomma che vuoi sapere?
806
01:12:25,535 --> 01:12:26,954
Tanto per cominciare
807
01:12:27,621 --> 01:12:28,749
Chi � Solange.
808
01:12:29,333 --> 01:12:30,836
Una ragazza
809
01:12:31,295 --> 01:12:33,131
L'ho nominata per fare un esempio
810
01:12:33,173 --> 01:12:34,635
Un esempio di che?
811
01:12:35,219 --> 01:12:38,391
- Forza dimmi chi � Solange e cosa
le � successo. - Niente!
812
01:12:38,934 --> 01:12:40,437
Ma che vuoi che le sia successo?
813
01:12:42,816 --> 01:12:45,152
- Parla!
- Ma che vuoi che dica?
814
01:12:45,194 --> 01:12:48,869
Non so niente di preciso. Era mezza
francese, molto libera, carina
815
01:12:48,910 --> 01:12:50,120
e si dava un gran da fare.
816
01:12:50,203 --> 01:12:52,081
Ma io non me la sono fatta mai lo giuro.
817
01:12:52,123 --> 01:12:54,628
� la verit�. Faceva la
prima superiore l'altro anno
818
01:12:54,670 --> 01:12:55,714
Non nella mia scuola.
819
01:12:55,755 --> 01:12:58,050
- No
- Dove allora, dove?
820
01:12:58,593 --> 01:13:00,638
Non lo so, una scuola
femminile qualsiasi.
821
01:13:00,680 --> 01:13:03,268
Non so dove. Questo �
tutto quello che posso dirti.
822
01:13:03,311 --> 01:13:05,648
- � scomparsa e da allora non l'ho pi� vista.
(voce fuori campo) - Philip?
823
01:13:08,612 --> 01:13:09,947
Vengo piccola!
824
01:13:10,531 --> 01:13:11,324
Vengo subito.
825
01:13:13,787 --> 01:13:15,581
Padre Hebert confessa sempre qui.
826
01:13:17,001 --> 01:13:20,341
Anche noi preti abbiamo le nostre
piccole abitudini. Sai ispettore?
827
01:13:20,382 --> 01:13:22,469
Capisco. Quello chi lo usa?
828
01:13:23,804 --> 01:13:28,521
- Voglio dire.... Non � possibile che
padre.... - Hebert - Padre Hebert....
829
01:13:29,064 --> 01:13:31,945
Qualche volta abbia portato
un collega per farsi aiutare?
830
01:13:32,446 --> 01:13:33,489
Un altro sacerdote?
831
01:13:34,114 --> 01:13:35,867
Non � mai accaduto ispettore.
832
01:13:35,909 --> 01:13:39,083
Confesso tutte le ragazza
della scuola personalmente
833
01:13:39,124 --> 01:13:41,628
e posso garantire quanto le dico.
834
01:13:42,170 --> 01:13:44,132
lmmagino che lei sia padre Hebert?
835
01:13:44,633 --> 01:13:45,635
Venga avanti la prego.
836
01:13:49,142 --> 01:13:54,442
Quindi lei confessa
sempre qui dentro. Vero?
837
01:13:54,943 --> 01:13:56,697
Non cambia mai �?
838
01:13:57,615 --> 01:14:01,204
Ma mentre lei � chiuso dentro
e il parroco dice messa...
839
01:14:01,707 --> 01:14:07,256
Non � possibile che un altro prete...
Quel maledett... Quel benedetto prete...
840
01:14:07,590 --> 01:14:13,058
Con la barba, si possa essere nascosto
in questo confessionale?
841
01:14:13,976 --> 01:14:16,774
Credo che tutto sia possibile in teoria
842
01:14:17,317 --> 01:14:18,485
lspettore....
843
01:14:18,527 --> 01:14:21,032
Per� io escludo questa possibilit�.
844
01:14:21,699 --> 01:14:24,203
E suppongo che lei
non possa riferirmi
845
01:14:24,245 --> 01:14:26,457
ci� che le ragazze le
hanno detto in confessione
846
01:14:26,498 --> 01:14:29,421
- durante le due ultime settimane
- -No ispettore
847
01:14:29,588 --> 01:14:30,758
non posso dirlo.
848
01:14:32,635 --> 01:14:33,095
Capisco.
849
01:15:38,377 --> 01:15:39,796
Vorrei parlarvi un momento.
850
01:15:40,213 --> 01:15:42,468
Vi prego, non giudicate male Elizabeth
851
01:15:42,509 --> 01:15:44,012
la nostra amicizia era pulita
852
01:15:45,138 --> 01:15:46,683
ma non sono venuto per questo.
853
01:15:48,187 --> 01:15:51,024
Ma guarda che succede laggi�
854
01:15:51,691 --> 01:15:55,115
- � inaudito.
- Non � posto per uno scandalo.
855
01:15:56,660 --> 01:15:58,537
- Scusami.
- Devo sapere una cosa?
856
01:15:59,121 --> 01:16:02,420
l'altro anno avevate un'amica
che si chiamava Solange
857
01:16:02,837 --> 01:16:06,300
- Chi �? - Solange, mai sentita nominare
e tu Helen? - Mai!
858
01:16:11,852 --> 01:16:16,027
Vieni via. Se continui
a interrogare le ragazze
859
01:16:16,069 --> 01:16:18,447
Newton creder� davvero
che sei un maniaco sessuale.
860
01:16:21,662 --> 01:16:23,582
Come vanno le cose con Herta?
861
01:16:27,046 --> 01:16:28,716
� una donna eccezionale.
862
01:16:29,216 --> 01:16:30,970
Senza di lei....
863
01:16:33,558 --> 01:16:36,646
S�, Solange. Faceva la
prima superiore l'anno scorso
864
01:16:37,481 --> 01:16:39,235
No, non so il cognome.
865
01:16:41,530 --> 01:16:43,950
Grazie e scusami se ti ho disturbato.
866
01:16:43,992 --> 01:16:47,291
- Allora?
- Questa era l'ultima.
867
01:16:47,332 --> 01:16:50,003
Non c'� nessun'altra scuola a Londra.
Vieni guarda!
868
01:16:52,551 --> 01:16:54,428
Questa non pu� essere.
869
01:16:54,971 --> 01:16:56,306
Frequenta ancora.
870
01:16:56,347 --> 01:17:00,272
E neanche quest'altra. Si chiama
Solange ma fa la quinta elementare
871
01:17:00,815 --> 01:17:03,862
Perci� rimane solo
questa. Solange Beauregard
872
01:17:04,446 --> 01:17:06,199
Ha frequentato la prima
superiore l'anno scorso.
873
01:17:06,240 --> 01:17:07,911
Ma quest'anno non � ancora iscritta.
874
01:17:08,453 --> 01:17:10,624
Ma allora deve essere proprio lei.
875
01:17:11,167 --> 01:17:15,801
- Sai dove abita - James Street, ma
non vorrai andarci adesso?
876
01:17:16,426 --> 01:17:17,845
Enrico, sono sfinita.
877
01:17:56,204 --> 01:17:57,582
(si sente un urlo)
878
01:18:01,715 --> 01:18:03,133
- Buonasera signorina.
- Buonasera.
879
01:18:07,976 --> 01:18:10,188
- Signori Rosseni buongiorno.
- Buongiorno.
880
01:18:10,980 --> 01:18:14,111
Tu va a scuola. lo comincer�
a cercare Solange
881
01:18:14,153 --> 01:18:15,530
- D'accordo. - Ciao - Ciao
882
01:18:22,960 --> 01:18:26,509
- Cosa succede?
- Scusi l'ora importuna.
883
01:18:26,759 --> 01:18:28,637
Cerco la famiglia Beauregard.
884
01:18:28,678 --> 01:18:31,768
Beauregard? Non li conosco.
885
01:18:32,353 --> 01:18:34,355
Hanno una figlia di circa 16 anni
886
01:18:34,856 --> 01:18:35,982
Si chiama Solange.
887
01:18:36,441 --> 01:18:37,987
Sa dove potrei rintracciarli?
888
01:18:38,488 --> 01:18:42,744
No, mi dispiace. Questa casa
l'abbiamo affittata soltanto un anno fa.
889
01:18:43,163 --> 01:18:44,374
Sa dirmi chi � il proprietario?
890
01:18:44,875 --> 01:18:48,922
Conosco solo l'agenzia immobiliare
Golden House, o una cosa del genere.
891
01:18:49,591 --> 01:18:51,051
Grazie.
892
01:19:19,560 --> 01:19:22,232
- Pronto? (dal telefono) - ''Parlo con
il professor Rosseni?''
893
01:19:22,484 --> 01:19:24,027
Si chi parla prego.
894
01:19:24,445 --> 01:19:26,574
''Non importa per ora mi
consideri un suo amico.''
895
01:19:26,616 --> 01:19:28,159
''Un amico dell'ltalia.''
896
01:19:28,702 --> 01:19:31,373
- Che cosa vuole?
- ''Stia zitto ed ascolti.''
897
01:19:31,874 --> 01:19:36,256
''Si prenda una vacanza presto e in ltalia, dove
vuole, altrimenti non rivedr� pi� sua moglie.''
898
01:19:37,635 --> 01:19:38,969
Figlio di puttana.
899
01:19:52,036 --> 01:19:54,456
(dal telefono) ''Buongiorno. Parla
l'agenzia Golden House''
900
01:19:54,998 --> 01:19:58,129
''l nostri uffici resteranno chiusi
fino a luned� mattina alle 9''
901
01:19:58,171 --> 01:20:00,217
''Da quell'ora....''
902
01:20:14,074 --> 01:20:15,201
- Signor Rosseni?
- Che c'�?
903
01:20:15,743 --> 01:20:17,747
Quando ha preso la posta
stamattina le � caduto questo.
904
01:20:53,101 --> 01:20:54,230
Signora Holden!
905
01:21:04,497 --> 01:21:05,665
C'� nessuno?
906
01:21:20,567 --> 01:21:21,778
Signora Holden
907
01:21:38,558 --> 01:21:39,517
Signora Holden
908
01:22:26,016 --> 01:22:29,273
Chi crede che le abbia lasciato
questo biglietto nella cassetta?
909
01:22:29,314 --> 01:22:31,609
Probabilmente una delle ragazze
della seconda superiore.
910
01:22:31,651 --> 01:22:34,198
- Perch� l'hanno mandato a lei?
- Non lo so.... Non ne ho idea.
911
01:22:34,240 --> 01:22:37,287
- Lei dovrebbe farle sorvegliare ispettore
- S�, s� lo stiamo facendo.
912
01:22:39,748 --> 01:22:42,963
(voci indistinte e risate)
913
01:22:50,978 --> 01:22:57,238
(voci indistinte e risate)
914
01:23:01,913 --> 01:23:04,125
- Hai sentito? Anche la povera Ruth
915
01:23:04,292 --> 01:23:07,089
- Hai paura
- No ancora non tanta.
916
01:23:07,549 --> 01:23:08,842
lo veramente ho paura.
917
01:23:08,884 --> 01:23:10,720
Credo che dovremmo
dire tutto alla polizia
918
01:23:10,762 --> 01:23:12,849
Che stupida. Vorresti
forse fare la spia?
919
01:23:12,891 --> 01:23:15,270
Abbiamo deciso di tacere.
No? Abbiamo giurato
920
01:23:15,855 --> 01:23:17,984
Va bene, va bene. Star� zitta.
921
01:23:18,443 --> 01:23:19,779
Come vuoi tu.
922
01:23:36,391 --> 01:23:39,021
Anche lei fa ginnastica signor Newton?
923
01:23:39,397 --> 01:23:43,029
S�, s�, no... il fatto � che stavo
cercando uno degli insegnanti.
924
01:23:43,071 --> 01:23:46,075
lo invece cerco le ragazze. Sa
dirmi dov'� la seconda superiore.
925
01:23:46,117 --> 01:23:49,373
S�, s�... No, no... Veramente......
926
01:24:01,268 --> 01:24:04,941
Ragazze qualcuna di voi conosceva
una certa Ruth Holden, una contadina?
927
01:24:05,443 --> 01:24:07,154
(in coro) - No!
- No!
928
01:24:09,033 --> 01:24:10,368
Perch� dici di no?
929
01:24:14,501 --> 01:24:16,337
tu sei Brenda Pilchard vero?
930
01:24:17,130 --> 01:24:18,340
S�!
931
01:24:21,847 --> 01:24:24,935
- Potrebbe venire anche lei signora Rosseni?
- S�!
932
01:24:28,693 --> 01:24:32,573
Senti perch� hai detto alla professoressa
che non conoscevi Ruth Holden?
933
01:24:33,159 --> 01:24:35,997
Proprio stamattina tua madre
mi ha detto che quella poveretta
934
01:24:36,498 --> 01:24:39,212
era stata a servizio
da voi per quasi 3 anni.
935
01:24:40,004 --> 01:24:41,965
Ma lei parla di Tata.
936
01:24:42,466 --> 01:24:45,223
Mi scusi ispettore ma io
l'ho sempre chiamata Tata
937
01:24:46,015 --> 01:24:48,519
perci� mi ero dimenticata che
il suo vero nome � Ruth
938
01:24:48,560 --> 01:24:51,943
Certo che la conoscevo.
Si pu� dire da quando sono nata.
939
01:24:57,745 --> 01:24:59,915
Stavolta anche la polizia
brancola nel buio.
940
01:24:59,957 --> 01:25:02,335
Mi trattano come un bambino
che gioca a guardie e ladri.
941
01:25:02,377 --> 01:25:05,216
- Forse hanno ragione.
- Ma io sono un bambino cocciuto.
942
01:25:05,758 --> 01:25:07,469
Quelle ragazze sanno tutto.
943
01:25:07,511 --> 01:25:08,721
Ci giurerei!
944
01:25:10,056 --> 01:25:14,106
Hanno 16 anni e un
giro di fidanzati segreti
945
01:25:14,148 --> 01:25:18,489
gelosie morbose... Orge... Lesbicate...
946
01:25:19,615 --> 01:25:22,245
Scusami.... Scusami ma � la verit�
947
01:25:23,540 --> 01:25:26,210
Non mi sorprenderebbe
se scoprissero che si drogano.
948
01:25:28,173 --> 01:25:33,432
Dio mio, il modo in cui hanno
ammazzato quella povera Ruth Holden
949
01:25:33,474 --> 01:25:35,771
Enrico ti prego...
950
01:25:36,354 --> 01:25:39,275
Le uccisioni sono
tutte legate a quello.
951
01:25:40,611 --> 01:25:44,660
Ma.... Ma perch� vestirsi da prete?
952
01:25:46,330 --> 01:25:49,710
E se fosse veramente un prete?
953
01:25:52,424 --> 01:25:53,842
Le confessa....
954
01:25:53,886 --> 01:25:55,471
Le assolve....
955
01:25:55,888 --> 01:25:57,391
E le uccide!
956
01:25:58,017 --> 01:26:00,397
Su, adesso calmati.
957
01:26:05,239 --> 01:26:08,202
Luned� troveremo
questa ragazza... Solange.
958
01:26:08,662 --> 01:26:11,207
Fino a quel momento � inutile
che ti affanni a pensare
959
01:26:28,655 --> 01:26:30,366
Vieni qui.
960
01:26:31,494 --> 01:26:32,912
Non fare cos�..... Fermati.
961
01:26:34,749 --> 01:26:39,090
Non farmi impazzire. Vieni qui. Fermati.
962
01:26:40,217 --> 01:26:44,559
Dove vai? Fermati Solange.
963
01:26:58,374 --> 01:27:00,336
(squilla il telefono) - Chi �?
- Pronto?
964
01:27:00,377 --> 01:27:02,966
- � Philip mamma...
- Ah!
965
01:27:05,054 --> 01:27:07,557
Cosa � successo?
Perch� non telefona lui?
966
01:27:07,933 --> 01:27:09,895
(Dal telefono)
''Senti Brenda, c'� qualche novit�!''
967
01:27:10,312 --> 01:27:13,276
''Vieni domani pomeriggio
al parco dei divertimenti.''
968
01:27:13,568 --> 01:27:14,569
''Alle due circa''
969
01:27:14,736 --> 01:27:17,157
Vieni � importante.
� nell'interesse di tutti.
970
01:27:17,659 --> 01:27:19,454
Altrimenti la polizia scoprir� ogni cosa.
971
01:27:20,038 --> 01:27:21,289
''Lui sar� l�!''
972
01:27:32,518 --> 01:27:35,482
Qui, qui, qui,.... E qui.
973
01:27:36,234 --> 01:27:40,241
Ma auto comuni e per l'amor di Dio
non le solite facce da poliziotti in borghese
974
01:27:40,783 --> 01:27:42,662
Dovete tenere d'occhio tutti !
975
01:27:43,246 --> 01:27:45,833
Ma senza fare la faccia
da giraffa mi raccomando...
976
01:27:46,292 --> 01:27:47,461
Siamo intesi?
977
01:27:52,428 --> 01:27:56,226
Una piccola trappola per
domani pomeriggio alle due.
978
01:27:59,066 --> 01:28:14,885
(voci indistinte e risate)
979
01:28:26,155 --> 01:28:27,199
Solange?
980
01:28:37,676 --> 01:28:38,928
Solange?
981
01:28:51,325 --> 01:28:52,827
Non ti ricordi di me?
982
01:28:53,245 --> 01:28:54,413
Sono Brenda.
983
01:28:59,965 --> 01:29:01,258
Sei scomparsa.
984
01:29:01,300 --> 01:29:02,636
Vieni... Vieni!
985
01:29:09,064 --> 01:29:10,900
Perch� non ti sei fatta pi� viva?
986
01:29:11,067 --> 01:29:12,529
Dove sei stata tutto questo tempo?
987
01:29:30,937 --> 01:29:33,817
- lspettore.
- Ma non salutare idiota.
988
01:29:35,946 --> 01:29:38,993
Eravamo amiche. Possiamo
tornare ad esserlo ancora.
989
01:30:24,364 --> 01:30:25,867
Ma dove � andata?
990
01:30:43,566 --> 01:30:47,279
- Mi scusi padre. Ha visto due ragazze
passare per di qui? - S�!
991
01:30:47,573 --> 01:30:48,784
Sono andate da quella parte.
992
01:30:57,090 --> 01:31:01,180
Camminavo tranquillo. Un attimo
dopo mi sono voltato ed erano sparite.
993
01:31:03,976 --> 01:31:06,649
lo ho visto l'auto allontanarsi
994
01:31:06,691 --> 01:31:09,903
ma ho notato che c'era soltanto un prete
al volante e nessun altro a bordo.
995
01:31:10,404 --> 01:31:11,365
Non so altro.
996
01:31:13,411 --> 01:31:15,455
Non possono essere andate lontano.
997
01:31:15,497 --> 01:31:17,250
Ci sono posti di blocco in tutte le strade.
998
01:31:27,144 --> 01:31:29,230
Stiamo facendo tutto il possibile.
999
01:31:29,897 --> 01:31:32,402
L'ultima volta � stata vista
camminare con un'altra ragazza.
1000
01:31:32,902 --> 01:31:36,325
Ma no era una delle sue compagne
di scuola. di questo sono sicuro.
1001
01:31:36,909 --> 01:31:41,001
Vi prego di ricordare bene tutte le
sue amiche estranee alla scuola
1002
01:31:41,753 --> 01:31:44,007
(voce fuori campo) - lspettore Barth?
- Scusatemi.
1003
01:31:46,052 --> 01:31:48,055
- Signor Bascombe
- lspettore.
1004
01:31:49,307 --> 01:31:53,439
lspettore, mia figlia
Solange non � a casa.
1005
01:31:54,357 --> 01:31:57,447
Sono uscito un momento e quando
sono tornato... Se ne era andata.
1006
01:31:57,947 --> 01:31:59,492
Ha una sua fotografia?
1007
01:32:00,869 --> 01:32:01,870
Si certo.
1008
01:32:02,496 --> 01:32:04,125
Sapevo che sarebbe servita.
1009
01:32:04,627 --> 01:32:05,544
Ecco.
1010
01:32:08,590 --> 01:32:09,635
Lo accompagni.
1011
01:32:09,802 --> 01:32:12,014
- Sergente Kramer
- Solange Beauregard.
1012
01:32:12,056 --> 01:32:14,935
- � la figlia di Bascombe
- S�, una molto malata qui.
1013
01:32:14,976 --> 01:32:16,772
Bascombe la tiene quasi nascosta.
1014
01:32:16,814 --> 01:32:19,236
Sono disgrazie che non
si vanno a raccontare in giro
1015
01:32:19,736 --> 01:32:21,196
Ma l'anno scorso non era malata?
1016
01:32:21,238 --> 01:32:23,451
Lo so, si � ammalata l'estate passata.
1017
01:32:23,493 --> 01:32:26,873
ll medico la definisce
regressione infantile.
1018
01:32:27,374 --> 01:32:31,005
- Ma perch� ha un cognome diverso?
- � la figlia di una donna sposata.
1019
01:32:31,047 --> 01:32:33,176
Ma lei non ha altro a cui pensare?
1020
01:32:33,635 --> 01:32:35,556
Dove diavolo � Kramer? Kramer?
1021
01:32:38,978 --> 01:32:43,278
Guardi qua. � questa la ragazza che
stava insieme a Brenda? - S�!
1022
01:32:49,122 --> 01:32:51,667
Come vede hanno forzato
la porta dall'esterno.
1023
01:33:01,977 --> 01:33:03,564
Dov'� la stanza di sua figlia?
1024
01:33:39,836 --> 01:33:41,965
Hanno forzato anche
la porta di questa camera.
1025
01:33:42,465 --> 01:33:44,846
da quando si � ammalata
l'ho sempre tenuta in casa.
1026
01:33:45,429 --> 01:33:49,479
- Ma adesso...
- Qui non abbiamo altro da fare professore.
1027
01:33:51,065 --> 01:33:52,400
Rimanga in casa.
1028
01:33:53,318 --> 01:33:55,448
Le far� avere notizie
non appena le avr�.
1029
01:34:00,122 --> 01:34:02,459
Restiamo noi se
vuole a tenerle compagnia.
1030
01:34:03,337 --> 01:34:06,967
No grazie. Preferisco
restare solo.
1031
01:34:08,679 --> 01:34:11,517
Bene. Se ha bisogno
di qualcosa ci telefoni.
1032
01:34:19,239 --> 01:34:22,579
� riuscito a tenere nascosta Solange
a tutti tranne che all'assassino.
1033
01:34:23,038 --> 01:34:26,001
E naturalmente Solange � stata usata
come esca per la trappola Brenda.
1034
01:34:26,126 --> 01:34:27,213
Ma perch�?
1035
01:34:29,925 --> 01:34:33,224
Ma Solange frequentava la
prima superiore l'anno scorso.
1036
01:34:33,265 --> 01:34:35,393
- Vero?
- Certo te l'ho detto no?
1037
01:34:38,816 --> 01:34:40,486
Ma dove vai adesso?
1038
01:35:00,062 --> 01:35:04,362
(voce fuori campo)
''Solange no pu� parlare ma tu s�''
1039
01:35:05,823 --> 01:35:07,575
(voce fuori campo)
''Voglio sapere tutto''
1040
01:35:08,410 --> 01:35:10,331
(voce fuori campo)
''Capisci? Tutto''
1041
01:35:12,835 --> 01:35:17,175
Sapevo.... Sapevo che Tata era
esperta in quelle cose
1042
01:35:18,721 --> 01:35:21,391
(B) ''Tutte insieme andammo
a casa sua in bicicletta.''
1043
01:35:23,729 --> 01:35:30,950
(risate)
1044
01:35:36,001 --> 01:35:37,462
(Voce fuori campo)
''Non hai detto tutto''
1045
01:35:38,087 --> 01:35:39,883
(Voce fuori campo)
''Voglio i particolari.''
1046
01:35:42,512 --> 01:35:48,899
''Quando.... Quando arrivammo
alla casa di Ruth Holden''
1047
01:35:49,399 --> 01:35:51,152
''cominciarono le discussioni.''
1048
01:35:53,656 --> 01:35:55,744
''Perch� non tutte erano d'accordo.''
1049
01:35:56,829 --> 01:36:00,044
''Elizabeth e Hilda per esempio.''
1050
01:36:00,461 --> 01:36:01,963
''erano decisamente contrarie''
1051
01:36:03,216 --> 01:36:06,347
''Volevano convincere
Solange a venir via.''
1052
01:36:06,847 --> 01:36:08,433
''A non farne pi� nulla.''
1053
01:36:09,769 --> 01:36:14,110
''lnvece noi riuscimmo
a convincere Solange''
1054
01:36:14,653 --> 01:36:16,991
''che doveva venire dalla Holden''
1055
01:36:18,617 --> 01:36:20,580
''che non c'era altro da fare.''
1056
01:36:31,516 --> 01:36:34,980
''E cosa avete fatto a Solange?''
1057
01:36:37,819 --> 01:36:40,866
- Fate presto.
- Non mi farai mica male vero Tata?
1058
01:36:41,533 --> 01:36:43,997
Se soffrirai un po' te lo sei meritato
1059
01:36:45,749 --> 01:36:48,171
Voi altre tenetela ferma cos�
1060
01:36:48,796 --> 01:36:51,009
Tenetegliele aperte. Ben divaricate.
1061
01:37:04,659 --> 01:37:06,995
Adesso pensa a quando fai all'amore
1062
01:37:07,037 --> 01:37:08,413
e stringi i denti.
1063
01:37:25,277 --> 01:37:34,545
( si sentono delle urla terrificanti)
1064
01:37:37,090 --> 01:37:43,018
( si sentono urla e lamenti)
1065
01:38:15,575 --> 01:38:18,956
- Enrico sei sicuro? - Chi �?
- il signor Bryant per piacere.
1066
01:38:19,165 --> 01:38:22,295
- Non � in casa
- Sono Rosseni per favore mi lasci entrare.
1067
01:38:22,587 --> 01:38:23,925
Ma ne sei proprio sicuro?
1068
01:38:24,425 --> 01:38:25,718
Se lo fossi non sarei qui.
1069
01:38:26,303 --> 01:38:27,346
Vieni.
1070
01:38:30,977 --> 01:38:33,607
(voce fuori campo)
''Hilda non mi volle dire niente''
1071
01:38:34,776 --> 01:38:37,406
''Non parl� n� di te n� delle altre.''
1072
01:38:38,073 --> 01:38:40,495
''Ma si trad� durante la confessione.''
1073
01:38:41,037 --> 01:38:44,711
''Janet invece mi rivel� quasi tutto.''
1074
01:38:44,877 --> 01:38:47,632
''ln confessione e prima che la uccidessi.''
1075
01:39:03,536 --> 01:39:08,252
Ma lei � proprio sicura che nessuno
abbia portato via un libro dopo...Dopo....
1076
01:39:08,335 --> 01:39:13,510
Non lo so perch� non ci siamo pi� entrati
in questa stanza n� io n� il signor Bryant
1077
01:39:13,929 --> 01:39:17,060
Non � qui. ll libro di italiano non � qui.
1078
01:39:17,101 --> 01:39:18,729
- Andiamo a telefonare a Barth
- S�!
1079
01:39:29,790 --> 01:39:37,303
( si sente piangere)
1080
01:39:43,523 --> 01:39:45,568
( voce fuori campo )
''Ora tocca a te''
1081
01:39:46,070 --> 01:39:47,447
Janet.
1082
01:39:49,200 --> 01:39:50,701
''A te....''
1083
01:39:55,210 --> 01:40:00,136
(suona il citofono)
1084
01:40:00,678 --> 01:40:03,182
Vede lspettore.
La porta � stata riparata.
1085
01:40:03,768 --> 01:40:05,645
Ma non c'� nessuno qui.
1086
01:40:05,687 --> 01:40:07,523
Sar� uscito a cercare sua figlia.
1087
01:40:07,565 --> 01:40:10,405
- No ispettore - Bh� io senza un
mandato non posso far niente.
1088
01:40:10,947 --> 01:40:15,328
Non ho nessuna prova. Neanche
un indizio serio professor Rosseni.
1089
01:40:23,135 --> 01:40:26,348
Vede? ll libro di italiano
della seconda superiore.
1090
01:40:26,390 --> 01:40:28,226
Solange ha smesso dopo la prima.
1091
01:40:28,729 --> 01:40:30,189
Perci� come mai si trova qui?
1092
01:40:30,230 --> 01:40:32,986
E il libro di italiano che dovrebbe
essere a casa di Janet non c'�
1093
01:40:33,111 --> 01:40:34,948
Eccolo qui. Perch�?
1094
01:40:35,407 --> 01:40:36,450
Come mai ispettore?
1095
01:40:51,017 --> 01:40:52,728
Parla l'ispettore Barth
1096
01:40:53,522 --> 01:40:56,569
Ordine a tutte le pattuglie
di ricercare e fermare...
1097
01:41:14,100 --> 01:41:17,690
(dal telefono) ''lspettore.... Pronto?
Pronto ispettore?''
1098
01:41:23,993 --> 01:41:25,872
Tu sei Solange vero?
1099
01:41:31,215 --> 01:41:32,466
Dov'� tuo padre?
1100
01:41:57,219 --> 01:41:58,471
Solange?
1101
01:42:00,014 --> 01:42:01,351
Oh Solange...
1102
01:42:12,996 --> 01:42:17,964
Solange, ti hanno trovata.
1103
01:42:18,005 --> 01:42:20,008
Oh mio Dio, dove sei stata?
1104
01:42:21,554 --> 01:42:22,847
Dove l'avete trovata?
1105
01:42:23,391 --> 01:42:26,812
� ritornata a casa
da sola signor Bascombe.
1106
01:42:28,857 --> 01:42:31,822
Avrei qualche domanda
da farle se non le dispiace.
1107
01:42:43,258 --> 01:42:44,677
Venga!
1108
01:43:18,321 --> 01:43:19,698
La veste nera.
1109
01:43:19,865 --> 01:43:26,001
Barth.... lspettore Barth... lspettore!
1110
01:43:26,752 --> 01:43:28,546
(voce fuori campo)
lspettore Barth!
1111
01:43:29,005 --> 01:43:29,841
Resti qui.
1112
01:43:30,969 --> 01:43:32,429
Vieni!
1113
01:43:37,730 --> 01:43:39,817
Laggi�, la veste da prete.
1114
01:44:17,968 --> 01:44:20,556
- Brenda.... Brenda
- � svenuta.
1115
01:44:36,208 --> 01:44:37,753
No!
(si sente un colpo di pistola)
1116
01:44:55,910 --> 01:44:57,245
Perch�?
1117
01:44:59,374 --> 01:45:01,211
Le ragazze avevano formato un club
1118
01:45:01,713 --> 01:45:03,633
una specie di setta segreta
1119
01:45:03,675 --> 01:45:06,721
con regole giuramenti e persino
un distintivo le spille verdi
1120
01:45:07,055 --> 01:45:10,270
Se la spassavano con i
ragazzi viziosamente, morbosamente
1121
01:45:10,770 --> 01:45:12,815
senza che nessuno
si accorgesse di niente,
1122
01:45:12,982 --> 01:45:14,444
senza che nessuno capisse.
1123
01:45:14,527 --> 01:45:16,114
Solange � rimasta incinta.
1124
01:45:17,991 --> 01:45:20,412
Se si fosse scoperto
sarebbe venuto tutto a galla.
1125
01:45:20,454 --> 01:45:21,914
L'hanno costretta ad abortire.
1126
01:45:22,459 --> 01:45:23,626
Ne riport� un trauma.
1127
01:45:24,085 --> 01:45:26,715
il padre Bascombe ha
intuito qualche cosa.
1128
01:45:27,215 --> 01:45:29,512
Ha escogitato il travestimento da prete
1129
01:45:29,554 --> 01:45:33,352
in confessione ha saputo tutto e ha
cominciato a vendicare sua figlia.
1130
01:45:33,393 --> 01:45:35,814
Tutte le ragazze
che erano state coinvolte
1131
01:45:36,901 --> 01:45:39,279
in quella sordida storia
dovevano morire.
1132
01:45:40,489 --> 01:45:41,825
Tutte.
1133
01:45:44,997 --> 01:45:51,634
''Hilda, Janet, Ruth Holden, Brenda, sono
state condannate a morte da Bascombe''
1134
01:45:51,675 --> 01:45:54,973
''perch� colpevoli di aver ridotto
Solange una larva umana.''
1135
01:45:55,474 --> 01:45:58,145
''Elizabeth perch� lo aveva visto.''
1136
01:45:59,272 --> 01:46:02,612
''Ma � sempre lei....
Questa povera infelice''
1137
01:46:02,904 --> 01:46:05,116
''che continua a pagare per tutti''89751
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.