All language subtitles for Capitaine.Marleau.S03E07.720p.HDTV.x264_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,385 --> 00:00:04,471 (She screams) 2 00:00:27,773 --> 00:00:29,297 It's high. 3 00:00:32,234 --> 00:00:35,729 (Yodels) 4 00:00:38,305 --> 00:00:40,833 (Yodels) 5 00:00:40,858 --> 00:00:42,474 (Mechanical grinding) 6 00:00:45,631 --> 00:00:47,629 Well; well then. 7 00:00:49,883 --> 00:00:51,726 Hey, move forward! 8 00:00:52,434 --> 00:00:55,312 Hey-oh! What's happening? 9 00:00:56,234 --> 00:00:57,875 Someone there? 10 00:00:58,062 --> 00:01:00,114 Is it "French Fried Vacation IV"? 11 00:01:00,500 --> 00:01:04,193 GET OUT OF THAT BODY, MICHEL BLANC! 12 00:01:28,547 --> 00:01:31,780 QUEEN OF THE ICE 13 00:02:02,664 --> 00:02:04,399 It's open every day, Sunday included. 14 00:02:05,047 --> 00:02:07,133 The price? -10 euros. 15 00:02:56,885 --> 00:02:58,425 No! No! No! 16 00:03:06,278 --> 00:03:08,466 How do you count past your salchow? 17 00:03:08,854 --> 00:03:11,057 Put it there, 18 00:03:11,082 --> 00:03:12,018 all your energy. 19 00:03:12,043 --> 00:03:13,014 20 00:03:13,038 --> 00:03:15,656 I passed it a hundred times. 21 00:03:15,684 --> 00:03:18,219 Are you waiting for him to do everything? 22 00:03:18,495 --> 00:03:20,109 Dad, we're worn out. 23 00:03:21,524 --> 00:03:22,599 How are you? 24 00:03:22,935 --> 00:03:24,099 Let's go. 25 00:03:25,297 --> 00:03:26,328 Go on! 26 00:03:30,953 --> 00:03:32,750 Courage, children! 27 00:03:57,279 --> 00:03:58,396 How are you, darling? 28 00:03:58,866 --> 00:04:00,112 You did it on purpose. 29 00:04:00,404 --> 00:04:01,404 It's him. 30 00:04:01,756 --> 00:04:04,842 No- -STOP IT! 31 00:04:06,603 --> 00:04:07,728 Come on. 32 00:04:11,992 --> 00:04:13,570 I don't like that. 33 00:04:14,469 --> 00:04:15,610 You need treatment. 34 00:04:16,130 --> 00:04:19,036 And the show is in three days! 35 00:04:21,136 --> 00:04:22,883 How are you? -Yeah, I'm fine. 36 00:04:31,556 --> 00:04:32,627 Lucie! 37 00:04:33,158 --> 00:04:35,463 Replace her! Come on! 38 00:04:42,067 --> 00:04:42,958 Thank you. 39 00:04:45,284 --> 00:04:46,409 I'm sorry. 40 00:04:47,882 --> 00:04:49,405 Good, come on, come on! 41 00:04:51,929 --> 00:04:53,577 Honey, listen- 42 00:05:06,499 --> 00:05:11,499 (Swan Lake begins) 43 00:05:35,891 --> 00:05:38,529 Make it shorter -Must not exaggerate. 44 00:05:39,493 --> 00:05:40,391 It's wonderful, thank you. 45 00:05:41,032 --> 00:05:42,110 Can I skate? 46 00:05:42,521 --> 00:05:44,052 Put it back in its place. 47 00:05:44,560 --> 00:05:45,240 See you tomorrow. 48 00:06:02,691 --> 00:06:04,769 I have the role, darling! 49 00:06:06,699 --> 00:06:10,324 I'm going to skate the Swan in front of Phillipe Becker. 50 00:06:10,606 --> 00:06:14,159 (Cries out) 51 00:06:14,515 --> 00:06:18,140 (On phone) Hello? What's going on? Lucie, can you hear me? 52 00:06:22,462 --> 00:06:24,407 (Humming) 53 00:06:34,263 --> 00:06:36,487 Spent the night up there, it force-fed me. 54 00:06:36,512 --> 00:06:39,987 Let me introduce myself: I'm Adjutant Chabert. 55 00:06:40,092 --> 00:06:42,264 Chabert? Like a chabert? Which way? 56 00:06:42,328 --> 00:06:44,263 Over there. -Hurry up! 57 00:06:45,213 --> 00:06:48,133 The victim was Lucie Engelberg, 21, 58 00:06:48,158 --> 00:06:50,862 a member of Begodeau's troupe. 59 00:06:51,336 --> 00:06:52,398 Well then, say it. 60 00:06:53,056 --> 00:06:54,908 It's an ice bomb. 61 00:06:55,372 --> 00:06:58,870 Maybe she was on the phone. 62 00:06:58,974 --> 00:07:03,150 Yes, in Bouvier. Like a shepherd? Definitely. 63 00:07:03,477 --> 00:07:06,657 She told him she got the lead role. 64 00:07:07,407 --> 00:07:10,071 He lived her murder, live. 65 00:07:11,281 --> 00:07:13,977 There's two witnesses? -Why two? 66 00:07:14,703 --> 00:07:19,321 If you look closely, you'll see a surveillance camera, 67 00:07:19,346 --> 00:07:21,218 which was no protection, 68 00:07:21,243 --> 00:07:24,146 since there is a corpse. 69 00:07:25,225 --> 00:07:26,850 Crazy, a live crime: 70 00:07:26,875 --> 00:07:29,289 my first snuff film. 71 00:07:30,021 --> 00:07:31,435 But there's- there, 72 00:07:31,975 --> 00:07:33,007 73 00:07:33,115 --> 00:07:36,636 With the balaclava we won't see much. 74 00:07:36,741 --> 00:07:38,100 I don't see it. 75 00:07:38,250 --> 00:07:39,914 How'd he get in? 76 00:07:41,940 --> 00:07:43,560 I was on a coffee break. 77 00:07:48,551 --> 00:07:50,130 Captain? -Eh? 78 00:07:52,183 --> 00:07:54,035 There's 3 witnesses. 79 00:07:54,700 --> 00:07:58,208 The schoolgirl saw a guy in a balaclava leave the rink. 80 00:07:58,940 --> 00:07:59,854 That's great. 81 00:08:00,064 --> 00:08:02,865 Keep watching this and I'll go question her. 82 00:08:03,056 --> 00:08:04,220 83 00:08:07,556 --> 00:08:08,369 Thanks. 84 00:08:10,355 --> 00:08:11,340 Maelle? 85 00:08:12,528 --> 00:08:14,559 So, what did you see? 86 00:08:15,658 --> 00:08:23,092 I forgot my bag in the rink. So I went back for it. 87 00:08:23,117 --> 00:08:24,609 And then a guy came out, 88 00:08:24,817 --> 00:08:27,821 With a balaclava. -A hood? 89 00:08:28,025 --> 00:08:30,267 You didn't see his face? -Yes. 90 00:08:30,481 --> 00:08:33,872 Outside, he pulled it up to see. 91 00:08:33,967 --> 00:08:34,849 Like that. 92 00:08:35,313 --> 00:08:36,446 Did you recognize him? 93 00:08:36,471 --> 00:08:43,233 No, but he was looking in his pockets for something, 94 00:08:43,263 --> 00:08:44,990 and his fly was open. 95 00:08:45,092 --> 00:08:46,490 All green? 96 00:08:47,358 --> 00:08:50,245 Idiots. His fly- Never mind. 97 00:08:50,566 --> 00:08:54,965 We'll do a photo-fit tomorrow. Here. 98 00:08:56,508 --> 00:08:59,661 Did you know Lucie well? 99 00:09:00,027 --> 00:09:03,675 A little, I come 3 times a week. 100 00:09:04,499 --> 00:09:07,914 Ah! And how was she? Nice? 101 00:09:09,214 --> 00:09:10,714 Hmm. -Hmm mmm? 102 00:09:10,903 --> 00:09:12,372 Nothing more. 103 00:09:14,259 --> 00:09:15,962 Okay, thanks. 104 00:09:16,683 --> 00:09:17,917 See you tomorrow! 105 00:09:18,469 --> 00:09:19,383 See you tomorrow. 106 00:09:19,579 --> 00:09:20,680 What's this? 107 00:09:21,188 --> 00:09:23,657 I got the wrong key. 108 00:09:23,658 --> 00:09:25,487 You really are a chabert! 109 00:09:29,917 --> 00:09:30,964 What are you looking for? 110 00:09:32,173 --> 00:09:34,040 A meaning to my life. 111 00:09:34,223 --> 00:09:39,531 Last week we took the cash after the hockey game. 112 00:09:39,532 --> 00:09:40,601 Ah, good? 113 00:09:40,940 --> 00:09:44,198 You're not that razor sharp. 114 00:09:45,013 --> 00:09:47,611 Because I didn't shave? 115 00:09:48,459 --> 00:09:50,709 It's complicated at home. 116 00:09:50,710 --> 00:09:51,817 (Sniffs) 117 00:09:51,818 --> 00:09:53,052 That smells like the clue. 118 00:09:53,516 --> 00:09:56,532 Ah! Oh damn, that's a horror! 119 00:09:56,919 --> 00:09:59,590 Stay there, I'm going in alone. 120 00:09:59,591 --> 00:10:00,962 I go alone. 121 00:10:01,253 --> 00:10:04,182 Ah! I knew it! 122 00:10:05,251 --> 00:10:08,258 Look, he left his car keys. 123 00:10:08,259 --> 00:10:09,901 You knew it? -Come. 124 00:10:09,902 --> 00:10:12,478 Quick, run! 125 00:10:12,713 --> 00:10:14,197 Oh fuck! -Whoa! 126 00:10:15,688 --> 00:10:17,404 How infectious. 127 00:10:18,815 --> 00:10:20,799 His fly was open, 128 00:10:21,046 --> 00:10:23,811 and he was feeling his pockets. 129 00:10:24,115 --> 00:10:25,404 Which means? 130 00:10:25,978 --> 00:10:27,353 Which MEANS? 131 00:10:29,517 --> 00:10:33,204 I don't know, I've lost my way right now. 132 00:10:33,614 --> 00:10:35,683 It means that his car is still around here, 133 00:10:35,684 --> 00:10:39,929 and you are going to turn everything over and find it for me. 134 00:10:39,930 --> 00:10:42,180 Go on. Run, Forrest, run! 135 00:10:43,121 --> 00:10:44,535 I said: RUN! 136 00:11:01,516 --> 00:11:03,854 How are you, my darling? -Good, and you? 137 00:11:04,492 --> 00:11:05,906 How are you? -Very well. 138 00:11:05,907 --> 00:11:11,325 LA LA LA LA LA 139 00:11:11,326 --> 00:11:12,651 Who is that? 140 00:11:13,045 --> 00:11:15,225 LA LA LA! 141 00:11:16,353 --> 00:11:17,127 There you go. 142 00:11:18,016 --> 00:11:19,565 What are you doing? 143 00:11:19,769 --> 00:11:20,771 Well, I see, 144 00:11:20,772 --> 00:11:25,590 Lucie is still warm, you're skating on her grave. 145 00:11:25,591 --> 00:11:28,790 We are preparing a show as a tribute to Lucie. 146 00:11:28,884 --> 00:11:30,673 A tribute, oh despair! 147 00:11:31,015 --> 00:11:32,880 It's freezing out on the ice, no? 148 00:11:32,881 --> 00:11:35,481 Lucie loved being on the ice. 149 00:11:36,063 --> 00:11:40,044 She'll be missed, especially by me. 150 00:11:40,045 --> 00:11:42,021 By you? Not by everyone. 151 00:11:42,022 --> 00:11:43,733 Of course, yes. 152 00:11:43,873 --> 00:11:46,892 Are you going to make a potpourri? 153 00:11:47,329 --> 00:11:50,340 Not too rotten. -Ha ha ha! 154 00:11:50,834 --> 00:11:53,294 A comedy show, I see. 155 00:11:53,295 --> 00:11:55,202 She had the lead role? 156 00:11:55,657 --> 00:11:57,105 She would've been great. 157 00:11:57,841 --> 00:11:59,276 Not dead. 158 00:11:59,650 --> 00:12:01,688 We're going to make the call! 159 00:12:01,934 --> 00:12:03,596 This isn't bad. 160 00:12:03,695 --> 00:12:06,607 A tribute called "American Night." 161 00:12:06,766 --> 00:12:09,096 Well, I prefer "Highlander," personally. 162 00:12:09,348 --> 00:12:10,556 To each his own. 163 00:12:10,948 --> 00:12:13,200 "Choreographer: Begodeau." 164 00:12:13,201 --> 00:12:15,146 Who's he? -It's me. 165 00:12:15,970 --> 00:12:18,922 Are you the boss? Saw your coat... 166 00:12:19,606 --> 00:12:22,575 "Former European champion." No kidding? 167 00:12:22,576 --> 00:12:23,892 I'll sign up for lessons. 168 00:12:25,163 --> 00:12:25,895 Okay. 169 00:12:26,299 --> 00:12:28,306 There are other Begodeaus: 170 00:12:28,307 --> 00:12:30,666 "Star family on ice." 171 00:12:31,049 --> 00:12:33,577 Who's "Adam Begodeau"? -That's me. 172 00:12:33,931 --> 00:12:35,956 You? Huh. 173 00:12:36,605 --> 00:12:39,851 You're Prince Charming. -That's right. 174 00:12:40,399 --> 00:12:41,344 What I'm seeking. 175 00:12:41,345 --> 00:12:43,795 You're the little brother to- 176 00:12:43,796 --> 00:12:45,071 He's my son. 177 00:12:46,615 --> 00:12:48,156 No kidding? 178 00:12:52,373 --> 00:12:55,264 It's a preservative, the ice. My goodness! 179 00:12:55,829 --> 00:12:58,883 So; "Jacqueline Longueville"!!! 180 00:12:59,089 --> 00:13:00,098 That's me. 181 00:13:00,757 --> 00:13:03,405 I'm volunteer costume designer. -Volunteer? 182 00:13:03,468 --> 00:13:04,342 Yeah? 183 00:13:04,568 --> 00:13:07,253 An intermittent stitching job, bravo. 184 00:13:07,342 --> 00:13:10,180 So next we have: "Steve Duteil"! 185 00:13:10,181 --> 00:13:12,345 His father sings? Steve Duteil! 186 00:13:12,346 --> 00:13:14,024 Steve Duteil, who's he? -That's me. 187 00:13:15,499 --> 00:13:17,456 We know each other. -Yes. 188 00:13:17,457 --> 00:13:21,174 Ski rentals. -I sponsor the show. 189 00:13:21,503 --> 00:13:26,773 A commercial alliance. You're the Black Prince. Off. 190 00:13:28,142 --> 00:13:31,395 "Students Mareva, Sofia, Maelle, 191 00:13:31,396 --> 00:13:34,266 Vanessa, Magali, Alexandra, Celia"! 192 00:13:34,267 --> 00:13:38,435 And finally, "Princess Coin-Coin: Salome Revel"? 193 00:13:39,266 --> 00:13:40,253 Well, that's not Lucie. 194 00:13:40,691 --> 00:13:42,587 Where is Princess Coin-Coin? 195 00:13:42,924 --> 00:13:45,372 We haven't seen Salome since the murder. 196 00:13:45,719 --> 00:13:49,484 I tried her cell phone, but my wife doesn't answer. 197 00:13:50,268 --> 00:13:52,498 That's your wife? -Mmm hmm. 198 00:13:53,388 --> 00:13:54,588 It's his wife. 199 00:13:55,519 --> 00:13:57,543 It's not serious. 200 00:13:57,866 --> 00:14:00,831 So she's the mother of your son? 201 00:14:00,973 --> 00:14:04,087 No, Salome is my second wife. 202 00:14:05,377 --> 00:14:09,151 Why give your second wife's role to Lucie? 203 00:14:09,152 --> 00:14:11,397 Doesn't that make her your third? 204 00:14:11,398 --> 00:14:12,445 Listen to me! 205 00:14:12,651 --> 00:14:15,882 Last night, at the rehearsal, Salome twisted her ankle. 206 00:14:16,413 --> 00:14:18,725 She had to be replaced. 207 00:14:19,614 --> 00:14:21,950 Lucie knows the role, 208 00:14:22,409 --> 00:14:25,674 from watching Salome rehearse. 209 00:14:26,115 --> 00:14:29,584 She followed her. -Groupie mode. 210 00:14:30,512 --> 00:14:35,485 So the groupie stole the show from the headliner. 211 00:14:36,522 --> 00:14:38,147 I'd like a coffee, please? 212 00:14:38,722 --> 00:14:41,398 I'm sure Salome understood. 213 00:14:42,199 --> 00:14:46,555 Look me in the hair, I see you're lying. 214 00:14:46,556 --> 00:14:50,244 Jacqueline, no need to lie. 215 00:14:50,873 --> 00:14:55,596 They pull each other's legs a little, it's normal in this place. 216 00:14:56,310 --> 00:14:57,537 A little? 217 00:14:58,587 --> 00:15:00,997 They got into trouble. 218 00:15:01,634 --> 00:15:03,908 Salome threatened Lucie 219 00:15:04,493 --> 00:15:08,634 if she did it backwards. -Threatened? 220 00:15:10,199 --> 00:15:14,226 Empty threats, it was nothing. 221 00:15:14,227 --> 00:15:15,563 "Oh yeah?" How? 222 00:15:16,548 --> 00:15:19,146 She stole the part from your wife, who was then found dead. 223 00:15:19,147 --> 00:15:22,282 When do we stop erasing the queen as soon as she gets old? 224 00:15:22,623 --> 00:15:25,662 No idea. Really. -Not worried? 225 00:15:26,112 --> 00:15:31,008 I'll remind you that a guy who loves killing is walking around. 226 00:15:31,009 --> 00:15:32,919 You should go home, sir. -No. 227 00:15:33,657 --> 00:15:36,553 I'm staying with the troupe. 228 00:15:40,025 --> 00:15:41,103 I'll go with you. 229 00:15:43,501 --> 00:15:46,212 I'm not young enough for him? Forget it. 230 00:15:47,786 --> 00:15:49,184 Hello, Chabert? 231 00:15:49,751 --> 00:15:52,555 Issue a Wanted notice. Yeah. 232 00:15:52,953 --> 00:15:55,803 Revel, Salome. R-E-V-E-L. 233 00:15:56,001 --> 00:15:56,860 ADAM! 234 00:16:01,339 --> 00:16:03,284 She won't let go of Salome. 235 00:16:03,291 --> 00:16:05,345 Should I look for her? -Yes, quickly. 236 00:16:05,505 --> 00:16:06,325 Okay. 237 00:16:09,534 --> 00:16:10,490 You don't think 238 00:16:10,815 --> 00:16:13,964 that she... -I think nothing 239 00:16:16,454 --> 00:16:19,891 DO. YOU. KNOW. WHERE. YOUR SISTER. IS? 240 00:16:24,428 --> 00:16:26,382 (Jacqueline) Why do you suspect her? 241 00:16:27,026 --> 00:16:30,526 Maelle saw a hooded man leave the ice rink. 242 00:16:30,604 --> 00:16:34,854 (Marleau) She was able to see him, the man with the balaclava. 243 00:16:35,236 --> 00:16:38,607 Ah! To do the dirty work. 244 00:16:39,123 --> 00:16:41,747 How- -Yes, or maybe not. 245 00:16:42,516 --> 00:16:44,313 It's boring because you have to find 246 00:16:44,314 --> 00:16:46,675 the sponsor, who is the general partner, 247 00:16:46,676 --> 00:16:49,130 and it makes more work for the cops. 248 00:16:50,173 --> 00:16:51,571 Double penalty. 249 00:17:02,689 --> 00:17:05,415 Twenty gods, it's woody! 250 00:17:06,134 --> 00:17:07,470 ANYONE THERE? 251 00:17:07,924 --> 00:17:08,870 There's nobody. 252 00:17:11,127 --> 00:17:12,244 OH! 253 00:17:13,256 --> 00:17:14,685 A hanged skater. 254 00:17:15,145 --> 00:17:16,114 Not yet. 255 00:17:18,052 --> 00:17:19,123 Ah. 256 00:17:19,435 --> 00:17:22,107 A heated plasma screen. 257 00:17:22,108 --> 00:17:23,865 A little low. 258 00:17:24,130 --> 00:17:24,934 Yeah. 259 00:17:26,785 --> 00:17:28,980 Oh. Achoo. 260 00:17:30,078 --> 00:17:32,067 "Spring Trophy." 261 00:17:33,186 --> 00:17:36,366 Is it sparkling water? It doesn't say. 262 00:17:37,589 --> 00:17:39,042 Nothing of note. 263 00:17:41,049 --> 00:17:42,229 "Greli-grelo." 264 00:17:42,230 --> 00:17:44,980 That, and that, I love it. 265 00:17:46,548 --> 00:17:48,181 Queen Of The Ice! 266 00:17:49,256 --> 00:17:51,224 What do you mean "deglace"? 267 00:17:53,138 --> 00:17:53,943 Hey! 268 00:17:54,953 --> 00:17:56,226 He was beautiful. 269 00:17:56,501 --> 00:17:58,563 Like a Hollywood "star." 270 00:17:59,036 --> 00:18:01,848 He was a great champion. -Oh yes? 271 00:18:02,584 --> 00:18:05,491 How did he end up doing rotten shows? 272 00:18:05,492 --> 00:18:07,724 A sports career doesn't last forever. 273 00:18:08,465 --> 00:18:11,160 As a trainer, he believed he could 274 00:18:11,427 --> 00:18:14,795 put Salome on the podium, but OK. 275 00:18:15,056 --> 00:18:15,986 What? 276 00:18:16,635 --> 00:18:18,628 Many are called, few are chosen. 277 00:18:19,392 --> 00:18:23,502 I imagine they must venerate her, Mother Salome. 278 00:18:23,717 --> 00:18:28,932 But the fact is, for Salome, skating in her forties- 279 00:18:29,246 --> 00:18:32,969 What? Even in her 50s, is that a problem? 280 00:18:32,970 --> 00:18:36,271 Oh my, no! Salome has heart. 281 00:18:36,514 --> 00:18:37,702 Tense, huh? 282 00:18:39,678 --> 00:18:42,178 Who's this in the photo? 283 00:18:42,448 --> 00:18:44,495 Sebastian, his little brother. 284 00:18:44,770 --> 00:18:47,813 It's thanks to Salome that he's ice rink manager. 285 00:18:48,493 --> 00:18:50,227 She's taking care of him. 286 00:18:50,908 --> 00:18:52,424 Because Thierry understood so well, 287 00:18:53,543 --> 00:18:56,067 to keep the sister, he adopted the brother. 288 00:18:56,503 --> 00:18:57,448 AH! 289 00:18:59,503 --> 00:19:03,397 Reminds me of Adamo: "Girls By The Sea." 290 00:19:13,745 --> 00:19:18,345 (Dogs barking) 291 00:19:18,346 --> 00:19:21,989 (Car approaching) 292 00:19:26,130 --> 00:19:26,989 (Car door) 293 00:19:42,372 --> 00:19:45,380 You're a monster, you disgust me. 294 00:19:46,216 --> 00:19:48,715 You had Lucie killed! 295 00:19:48,966 --> 00:19:53,039 I never- -You destroy everything, you're poison! 296 00:19:53,977 --> 00:19:56,801 Adam... -I wish you'd never joined the family. 297 00:19:56,802 --> 00:19:58,605 I never want to see you again. 298 00:20:02,616 --> 00:20:04,092 That cop is looking for you. 299 00:20:33,549 --> 00:20:35,180 Da da da-da- 300 00:20:35,181 --> 00:20:36,322 Hi! 301 00:20:36,323 --> 00:20:38,142 -da-da da da- 302 00:20:38,596 --> 00:20:40,427 -da da da da-da da da da da- 303 00:20:40,428 --> 00:20:41,995 I'm crazy, yo. 304 00:20:42,753 --> 00:20:44,346 OK, honey? 305 00:20:45,904 --> 00:20:47,797 You found Salome Revel? 306 00:20:47,798 --> 00:20:48,915 I'm no novice. 307 00:20:49,486 --> 00:20:50,822 And you? 308 00:20:50,823 --> 00:20:53,006 Nothing more on my side. 309 00:20:53,734 --> 00:20:54,984 Pooh, that sucks. 310 00:20:55,098 --> 00:21:00,493 By the way, I asked to be removed from the case. 311 00:21:01,532 --> 00:21:03,610 What, I'm doing this all alone, is that it? 312 00:21:03,611 --> 00:21:05,217 My wife is headed for the door. 313 00:21:05,723 --> 00:21:07,522 She reproached, and I quote, 314 00:21:07,523 --> 00:21:09,015 my "filthy nullity." 315 00:21:09,613 --> 00:21:12,347 I consult to break a deadlock, 316 00:21:12,844 --> 00:21:15,969 While you need someone a little more... 317 00:21:17,146 --> 00:21:19,988 solid to support you. 318 00:21:19,989 --> 00:21:22,458 Are you finished, Calimero? 319 00:21:22,459 --> 00:21:23,718 Are we going to work? 320 00:21:24,908 --> 00:21:27,851 Lazy! Anything to not work! 321 00:21:27,852 --> 00:21:30,768 The ears: sticking out more, or less? 322 00:21:31,569 --> 00:21:34,983 I don't really know, I wonder 323 00:21:35,550 --> 00:21:38,945 if the balaclava hid them. -I need to know. 324 00:21:39,087 --> 00:21:44,031 If she says "balaclava up to your ears," do it like that. 325 00:21:44,844 --> 00:21:46,432 What does it mean? 326 00:21:47,105 --> 00:21:47,886 Well; 327 00:21:48,140 --> 00:21:51,605 last time I asked you if Lucie was nice. 328 00:21:51,606 --> 00:21:55,189 You said "Mmm, yeah." What does "Mmm, yeah" mean? 329 00:21:57,407 --> 00:22:03,086 Once I forgot my bag at the rink. 330 00:22:03,563 --> 00:22:06,618 Lucie was still there on the ice, 331 00:22:06,828 --> 00:22:10,007 In front of Mr. Begodeau. -Which Begodeau? 332 00:22:10,445 --> 00:22:12,976 Erm, The "real" one, Thierry. 333 00:22:12,977 --> 00:22:16,619 Really? The old one? What was he doing? 334 00:22:18,268 --> 00:22:19,393 Well... 335 00:22:19,394 --> 00:22:21,169 What? -She was undressing. 336 00:22:21,170 --> 00:22:22,592 Undressing?! -Yeah. 337 00:22:23,373 --> 00:22:25,876 What, this concerns you? We're discussing. 338 00:22:25,877 --> 00:22:28,800 Get back to YouPorn. 339 00:22:29,190 --> 00:22:30,815 And after that? 340 00:22:30,816 --> 00:22:33,060 She saw I saw them. 341 00:22:33,402 --> 00:22:35,476 She ran after me, 342 00:22:35,477 --> 00:22:38,708 she shook me and shouted at me: 343 00:22:38,709 --> 00:22:42,681 "Say nothing, or I'll smash you." -"I'll smash you"? 344 00:22:42,775 --> 00:22:44,259 What now, Chabert? 345 00:22:44,358 --> 00:22:46,334 Can we talk? -About? 346 00:22:46,335 --> 00:22:48,093 Hey, come over here. 347 00:22:48,437 --> 00:22:50,964 Put yourself in the light. Let's see your face. 348 00:22:50,965 --> 00:22:52,230 Three-quarter profile. 349 00:22:52,358 --> 00:22:54,443 See what he's making. 350 00:22:55,055 --> 00:22:56,548 That looks like you. 351 00:22:56,876 --> 00:22:59,649 The photo-fit looks like you! 352 00:23:00,087 --> 00:23:01,297 Whad'ya say? 353 00:23:03,618 --> 00:23:05,977 Someone asking for you. -Who's that? 354 00:23:07,039 --> 00:23:07,953 Ah. 355 00:23:08,516 --> 00:23:10,321 Hello, ma'am Salome. 356 00:23:10,843 --> 00:23:14,531 I confess to Lucie's murder. -Oh yeah? 357 00:23:15,272 --> 00:23:18,296 Is that so; less work for us. 358 00:23:18,297 --> 00:23:19,563 My office? 359 00:23:19,564 --> 00:23:21,335 Continue with the picture. 360 00:23:21,962 --> 00:23:23,579 Come, ma'am Salome. 361 00:23:25,769 --> 00:23:26,902 Sit down. 362 00:23:29,542 --> 00:23:30,815 No, there. 363 00:23:31,599 --> 00:23:32,623 Warning. 364 00:23:33,768 --> 00:23:35,261 1, 2, test. 365 00:23:35,888 --> 00:23:36,896 Go for it. 366 00:23:36,897 --> 00:23:38,354 What about? 367 00:23:38,355 --> 00:23:40,921 Whoever, including what and where. 368 00:23:41,686 --> 00:23:43,921 I saw him at the market. 369 00:23:43,922 --> 00:23:45,716 Who? -Peter. 370 00:23:45,717 --> 00:23:48,019 Peter. A real one, or Falk? 371 00:23:48,651 --> 00:23:50,355 An Australian. -Oh. 372 00:23:51,000 --> 00:23:53,031 We both- 373 00:23:54,007 --> 00:23:55,928 It was- 374 00:23:55,979 --> 00:23:57,487 I saw him from afar, he was beautiful. 375 00:23:58,023 --> 00:24:00,961 He was watching me. 376 00:24:00,962 --> 00:24:01,877 Oh. 377 00:24:01,878 --> 00:24:06,259 I seemed to recognize him. It was like that, love at first sight. 378 00:24:06,260 --> 00:24:08,835 Two beings connecting. 379 00:24:08,836 --> 00:24:12,019 Ah, "because it was him, because it was me," like that? 380 00:24:12,020 --> 00:24:13,161 Exactly! 381 00:24:13,162 --> 00:24:15,317 I think it sounds a little hokey. 382 00:24:16,290 --> 00:24:17,891 You do? -Thhppt. 383 00:24:17,892 --> 00:24:20,634 It was like a movie. 384 00:24:21,011 --> 00:24:24,046 Everything was a blur, but he was sharp. 385 00:24:24,058 --> 00:24:26,300 "Sharp!" Not you. 386 00:24:26,685 --> 00:24:28,992 "A man, a woman," blah blah blah, 387 00:24:28,993 --> 00:24:32,588 It stinks of le louche*\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h plagiarism, Mrs. Claude. *fishy 388 00:24:32,607 --> 00:24:35,232 Fear of love? -It's boring. 389 00:24:36,802 --> 00:24:40,501 We were lovers the first night. -Original! 390 00:24:41,746 --> 00:24:47,090 In the morning, seeing the Toile de Jouy, I said to myself: 391 00:24:47,748 --> 00:24:49,862 "Remember this moment." 392 00:24:49,863 --> 00:24:53,151 Play on the walls, it's nice. 393 00:24:53,152 --> 00:24:56,035 Last name, first name, name of the hotel, I'll check it out. 394 00:24:56,317 --> 00:24:57,411 I'll tell you. 395 00:24:57,412 --> 00:25:00,365 Very well. So I don't really understand love stories, 396 00:25:00,366 --> 00:25:02,241 what's it all about? 397 00:25:02,242 --> 00:25:03,914 He killed her for me. 398 00:25:03,915 --> 00:25:05,814 To do what? 399 00:25:05,815 --> 00:25:09,487 She was a schemer, also she had designs on my husband, it was too much. 400 00:25:09,498 --> 00:25:12,599 He's a cuckold, and can't do the same? 401 00:25:13,287 --> 00:25:17,682 And Australopithecus, he told you okay? 402 00:25:17,736 --> 00:25:22,821 He had to put on a balaclava and wait for her at the rink. 403 00:25:22,822 --> 00:25:26,296 And he said: "Darling, I go to kill it"? 404 00:25:26,297 --> 00:25:28,563 Yes, anything for love. 405 00:25:28,932 --> 00:25:32,689 Very well. And what did he beat her with, for instance? 406 00:25:32,690 --> 00:25:35,028 I don't know, I'm going to discuss shit with you. 407 00:25:36,037 --> 00:25:39,131 Okay, good. CHABERT! 408 00:25:39,407 --> 00:25:40,501 Show me. 409 00:25:42,292 --> 00:25:44,049 Thanks, honey. 410 00:25:44,528 --> 00:25:48,298 Does your Australopithecus look like this? 411 00:25:48,628 --> 00:25:52,566 Absolutely. -That's it. And where is he? 412 00:25:52,778 --> 00:25:57,045 In Australia. -Shit! He may be an arsonist. 413 00:25:58,047 --> 00:26:00,836 Take ma'am Salome's statement. 414 00:26:01,566 --> 00:26:05,144 Me, I'm going to see a guy about a Lucie. 415 00:26:06,952 --> 00:26:10,629 I met her here, she was a waitress. 416 00:26:11,751 --> 00:26:15,102 At Begodeau, you can starve. 417 00:26:15,433 --> 00:26:18,277 Oh yeah? Like shift work. 418 00:26:18,502 --> 00:26:21,580 They're rats, they never helped her. 419 00:26:22,629 --> 00:26:29,020 Skating was her life. Like me and football. 420 00:26:29,843 --> 00:26:31,797 I'll show you a photo. 421 00:26:34,388 --> 00:26:35,318 That's me. 422 00:26:35,319 --> 00:26:37,045 That's you? -Yes. 423 00:26:37,109 --> 00:26:39,117 Were you pro? -No. 424 00:26:39,118 --> 00:26:43,430 I have a bad knee. -Oh yes. What about your liver? 425 00:26:44,534 --> 00:26:45,440 Yeah. 426 00:26:46,272 --> 00:26:48,678 And what are you doing now? -Looking for work. 427 00:26:52,060 --> 00:26:55,177 Lulu wasn't staying in their seedy troupe. 428 00:26:55,793 --> 00:26:57,761 She was going to shine. 429 00:26:57,856 --> 00:27:00,575 That made someone envy her. 430 00:27:00,863 --> 00:27:05,184 Yes, and she said she was too good for me. 431 00:27:05,215 --> 00:27:06,433 Nice! 432 00:27:06,852 --> 00:27:09,743 Even if you stood to receive a Nobel Prize. 433 00:27:14,444 --> 00:27:16,225 I'll never find another one like her. 434 00:27:16,783 --> 00:27:19,041 Look for a guy. -Huh. 435 00:27:19,760 --> 00:27:22,731 I checked the account given by Salome 436 00:27:22,732 --> 00:27:24,432 Revel in her statement 437 00:27:24,692 --> 00:27:25,473 And so? 438 00:27:25,835 --> 00:27:28,203 Well, everything's false 439 00:27:28,204 --> 00:27:32,667 from A to Z: no one's seen an Australian anywhere, 440 00:27:32,668 --> 00:27:35,344 there's no Toile de Jouy in the hotel. 441 00:27:36,101 --> 00:27:37,242 She's a mytho. 442 00:27:38,114 --> 00:27:40,567 Mytho, mytho and a half. 443 00:27:41,195 --> 00:27:45,883 Well, preach the false to know the real, not the other way around. 444 00:27:46,223 --> 00:27:47,434 (Knocks) 445 00:27:47,748 --> 00:27:48,951 Ma'am Salome? 446 00:27:50,095 --> 00:27:53,343 Good news: You can go. -Sorry? 447 00:27:53,421 --> 00:27:57,996 Go take a shower, it starts to suck, eh? 448 00:27:57,997 --> 00:27:59,468 You can't. 449 00:27:59,614 --> 00:28:02,657 Gendarmes, we can do anything. 450 00:28:02,861 --> 00:28:04,345 But I killed her. 451 00:28:04,685 --> 00:28:07,941 You already talked about culprits, it's boring if true or not. 452 00:28:07,942 --> 00:28:09,301 Not true? 453 00:28:09,462 --> 00:28:13,018 So, innocent person, thank you. Come on, outside. 454 00:28:13,019 --> 00:28:15,254 I told you everything. 455 00:28:15,255 --> 00:28:19,834 What, your romantic movie story? 456 00:28:19,835 --> 00:28:23,079 I'm fine with it; anyway, I prefer Ricky Gervais. 457 00:28:23,365 --> 00:28:26,338 I have doubts you killed the kid. 458 00:28:26,339 --> 00:28:29,339 Why are you lying? To protect someone? 459 00:28:30,110 --> 00:28:31,657 Are you kidding? 460 00:28:31,863 --> 00:28:34,629 This should be fun. 461 00:28:35,195 --> 00:28:37,984 Why are you lying? 462 00:28:38,118 --> 00:28:39,629 I'm telling the truth. 463 00:28:39,630 --> 00:28:42,500 No, why are you indulging in this? 464 00:28:42,501 --> 00:28:45,198 I would stop you, but I don't understand. 465 00:28:45,430 --> 00:28:46,789 Well, I'm listening. 466 00:28:47,024 --> 00:28:49,399 Nothing? So, outside. 467 00:28:49,596 --> 00:28:51,378 I could do something stupid. 468 00:29:03,733 --> 00:29:07,669 Where have you been? -At the Gendarmerie. 469 00:29:09,801 --> 00:29:13,110 It was necessary to try. 470 00:29:13,643 --> 00:29:17,511 I confessed. -Confessed what? 471 00:29:18,423 --> 00:29:19,548 The murder. 472 00:29:20,807 --> 00:29:24,385 I don't understand. -Like always. 473 00:29:26,541 --> 00:29:28,033 You killed Lucie? 474 00:29:28,698 --> 00:29:31,276 It's not working, you're not well. 475 00:29:31,622 --> 00:29:34,060 Can you imagine me having her killed? 476 00:29:39,990 --> 00:29:43,641 What did Marleau say? -She didn't believe me. 477 00:29:44,929 --> 00:29:46,039 Come here. 478 00:29:47,571 --> 00:29:48,977 I'm tired. 479 00:29:49,984 --> 00:29:53,398 Your son told me that I'm a monster. 480 00:29:53,994 --> 00:29:55,275 He's right. 481 00:29:55,822 --> 00:29:58,768 No, shhh. Calm down. 482 00:29:59,596 --> 00:30:01,840 I'm not getting drunk? -No. 483 00:30:01,841 --> 00:30:03,513 You support me? 484 00:30:04,713 --> 00:30:05,736 I love you. 485 00:30:08,384 --> 00:30:11,248 It's cold. -Here. 486 00:30:26,742 --> 00:30:28,000 Good morning, Arnaud. 487 00:30:43,805 --> 00:30:44,649 Dad? 488 00:30:45,581 --> 00:30:47,503 Has Salome recovered? 489 00:30:47,798 --> 00:30:51,182 Don't fuck with me, I saw you. 490 00:30:51,353 --> 00:30:54,376 What? -You made her fall. 491 00:30:54,377 --> 00:30:55,931 You thought you were discreet. 492 00:30:56,189 --> 00:30:59,783 Yes, you see everything! It was an accident. 493 00:31:00,240 --> 00:31:02,302 What are you playing at, Adam? 494 00:31:03,092 --> 00:31:04,846 Is something wrong? 495 00:31:04,847 --> 00:31:07,002 Why? You want to talk about it? 496 00:31:07,003 --> 00:31:09,198 Why do you hate her? 497 00:31:09,795 --> 00:31:12,849 She walks all over you. She's crazy. 498 00:31:18,763 --> 00:31:21,411 Don't stay today. 499 00:31:25,118 --> 00:31:28,556 (Siren) 500 00:31:35,982 --> 00:31:36,834 (Sigh) 501 00:31:40,799 --> 00:31:45,221 The carrier isn't responding about unlocking Lucie's mobile. 502 00:31:45,222 --> 00:31:48,389 Have you tried her date of birth? 503 00:31:48,390 --> 00:31:49,974 Yeah. -It didn't work? 504 00:31:51,295 --> 00:31:52,318 Good- 505 00:31:52,486 --> 00:31:55,271 (Spanish) Come here, man! 506 00:31:55,761 --> 00:31:58,923 Captain. -We don't have a hacker? 507 00:31:58,924 --> 00:32:01,516 Yes, for 3 or 4 more hours. 508 00:32:01,517 --> 00:32:06,047 Give him this and tell him to unlock it. 509 00:32:06,462 --> 00:32:08,508 Right, Captain. -Thanks. 510 00:32:09,238 --> 00:32:12,727 Something, anything? -Pfft. Nada. 511 00:32:13,199 --> 00:32:17,476 An empty hallway for hours and hours. 512 00:32:17,477 --> 00:32:21,483 Like a brainscan on the way to nothingness. 513 00:32:21,484 --> 00:32:22,979 Oh look! 514 00:32:23,081 --> 00:32:24,768 What the hell is he doing? 515 00:32:24,810 --> 00:32:27,423 Flirting! Interesting. 516 00:32:27,424 --> 00:32:31,009 Even when it's nothing, one must enjoy life 517 00:32:32,521 --> 00:32:33,920 and its advantages. 518 00:32:35,345 --> 00:32:36,572 I'll leave you. 519 00:32:36,573 --> 00:32:39,403 Take over. I'm fed up with this. 520 00:32:39,404 --> 00:32:43,235 Good luck. -Okay, I'll do it. 521 00:32:46,554 --> 00:32:47,908 (Siren) 522 00:32:47,909 --> 00:32:49,100 Captain. 523 00:32:49,101 --> 00:32:50,815 It's unlocked, Captain. 524 00:32:50,822 --> 00:32:54,385 Ah, cool! Thanks, honey. What does it say? 525 00:32:55,713 --> 00:32:58,869 Text: blah, blah, blah. Ah! 526 00:32:58,870 --> 00:33:00,421 Sebastian Revel! 527 00:33:01,079 --> 00:33:02,900 Revel, The Bolero. 528 00:33:02,901 --> 00:33:04,295 No? OK. 529 00:33:04,879 --> 00:33:08,868 "I can expose everything too." Expose what? 530 00:33:43,638 --> 00:33:44,903 Let me go! 531 00:33:44,904 --> 00:33:47,643 Eat me! -Let me go! 532 00:33:47,839 --> 00:33:49,424 Let me go! -HO! 533 00:33:49,475 --> 00:33:52,659 What did the acne sufferers want? 534 00:33:52,917 --> 00:33:54,628 Nothing, we were chatting. 535 00:33:54,874 --> 00:33:58,311 If they chat too much, 'Warning!' 536 00:33:58,416 --> 00:34:00,002 It's not serious. 537 00:34:01,302 --> 00:34:02,646 I won't tell you again! 538 00:34:04,422 --> 00:34:06,452 "Do not enter." I do what I want. 539 00:34:07,071 --> 00:34:08,376 Warning, huh? 540 00:34:26,172 --> 00:34:27,507 I'm not here. 541 00:34:28,874 --> 00:34:31,495 Thank you, miss! -Thank you, miss! 542 00:34:31,807 --> 00:34:32,620 Sorry. 543 00:34:34,821 --> 00:34:35,665 Oh hi! 544 00:34:37,407 --> 00:34:39,110 Why the auditions? 545 00:34:39,491 --> 00:34:43,232 It's for the Swan, for the tribute. 546 00:34:44,107 --> 00:34:46,681 Philippe Becker is coming. 547 00:34:47,095 --> 00:34:52,295 Rouflaquettes and golden tights? -That was 20 years ago. 548 00:34:52,296 --> 00:34:54,169 They're very good friends. -Oh? 549 00:34:54,170 --> 00:34:55,615 The salchow now! 550 00:34:55,616 --> 00:34:58,013 They represented France. 551 00:34:58,450 --> 00:35:01,255 Philippe recruits for Wonder Ice. 552 00:35:02,047 --> 00:35:05,862 OK; the memorial for Lucie is bogus. 553 00:35:05,863 --> 00:35:07,613 Finish, yes? -Sorry. 554 00:35:17,992 --> 00:35:20,755 Steve, your hand! You go- 555 00:35:21,479 --> 00:35:22,596 OH! 556 00:35:22,792 --> 00:35:24,714 It's not possible. 557 00:35:26,849 --> 00:35:29,569 He has the eye. (Whistles) 558 00:35:32,920 --> 00:35:34,443 Thank you, miss! 559 00:35:42,170 --> 00:35:43,412 What are you doing? 560 00:35:43,904 --> 00:35:45,209 It's the auditions. 561 00:35:46,009 --> 00:35:48,236 With your damaged ankle? 562 00:35:48,571 --> 00:35:51,512 I want to go on. Are you ready? 563 00:35:52,284 --> 00:35:53,643 It's absurd! 564 00:36:31,665 --> 00:36:33,196 What can I say? 565 00:36:34,149 --> 00:36:35,352 Cancel the others. 566 00:36:44,123 --> 00:36:45,259 Are you in pain? -No. 567 00:36:45,260 --> 00:36:46,515 Good evening. -Need help? 568 00:36:46,516 --> 00:36:48,064 No thanks. 569 00:36:52,626 --> 00:36:53,742 No, it's okay, thanks. 570 00:36:59,020 --> 00:37:01,270 Don't worry about if I can skate. 571 00:37:05,805 --> 00:37:08,633 I don't care about Marleau. 572 00:37:10,052 --> 00:37:13,848 You said my name, "Marleau"! -No, not at all. 573 00:37:13,849 --> 00:37:15,734 Hey. Well done, him. 574 00:37:15,995 --> 00:37:18,820 The Axel Bauer triples, tops. 575 00:37:19,192 --> 00:37:22,473 TOPS, YOUR SISTER'S BIG SHOW! 576 00:37:22,782 --> 00:37:26,025 You're not answering; do you read lips? Doesn't he read lips? 577 00:37:26,026 --> 00:37:27,672 We use sign language. 578 00:37:27,673 --> 00:37:31,421 Tell him I'm taking him in. -Why? 579 00:37:31,422 --> 00:37:33,972 Are you a lawyer? 580 00:37:34,248 --> 00:37:35,990 No, but why? 581 00:37:36,311 --> 00:37:38,850 Why did you lie? 582 00:37:41,184 --> 00:37:43,473 You have to go with her to the Gendarmerie. 583 00:37:43,665 --> 00:37:48,458 It's your text: "I can tell everything too." 584 00:37:48,459 --> 00:37:50,701 What did that mean? 585 00:37:53,774 --> 00:37:55,103 "I don't remember. 586 00:37:57,872 --> 00:37:59,574 I always send messages, 587 00:38:00,458 --> 00:38:02,303 texting is easier for me." 588 00:38:02,304 --> 00:38:05,259 Yeah? Think. What did you want to tell her? 589 00:38:07,588 --> 00:38:08,877 "I remember. 590 00:38:10,604 --> 00:38:12,651 It was the autocorrect. 591 00:38:13,824 --> 00:38:17,602 I wanted to write 'report,' but it put 'tell'." 592 00:38:17,603 --> 00:38:21,558 Yeah, it's stupid. But 'report' what? 593 00:38:23,528 --> 00:38:24,958 "The equipment. 594 00:38:26,800 --> 00:38:28,824 Lucie wanted to take it, 595 00:38:29,684 --> 00:38:31,762 but I offered to do it myself." 596 00:38:32,653 --> 00:38:35,427 It's convenient, this translation. 597 00:38:36,127 --> 00:38:39,002 It gives you time to think a bit before answering, no? 598 00:38:40,454 --> 00:38:41,860 Your sister: 599 00:38:42,239 --> 00:38:44,589 she accused herself of a crime to protect you? 600 00:38:44,590 --> 00:38:46,113 Is she a hen sister? 601 00:38:50,017 --> 00:38:52,015 "My sister knows I have nothing to do with this murder." 602 00:38:52,016 --> 00:38:53,803 Yes, yes, it's your sister. 603 00:38:55,208 --> 00:38:59,328 Your handicap is a good fallback sometimes, eh? 604 00:38:59,512 --> 00:39:03,669 You hear me? No? Let's go, get out, Bernardo. 605 00:39:06,225 --> 00:39:07,686 Should I translate? -No. 606 00:39:16,709 --> 00:39:18,170 Captain? -Well? 607 00:39:19,439 --> 00:39:23,548 My brother is disabled, the danger is from others. 608 00:39:23,549 --> 00:39:25,927 No, just abuse of power. 609 00:39:26,577 --> 00:39:28,983 Tell her! -Yes, "tell her." 610 00:39:30,921 --> 00:39:32,428 Is he in custody? 611 00:39:32,682 --> 00:39:36,507 Pfft! There are so many people in custody. 612 00:39:36,508 --> 00:39:40,289 We have a lawyer, a high school student, a firefighter. 613 00:39:40,290 --> 00:39:42,785 Follow me. We don't know anymore. 614 00:39:43,210 --> 00:39:44,061 Where is he? 615 00:39:44,062 --> 00:39:48,119 I want to say: In my basement. 616 00:39:48,581 --> 00:39:53,107 So Adam did it on purpose to make you fall? 617 00:39:53,497 --> 00:39:55,020 Huh, Curly? 618 00:39:55,104 --> 00:39:57,370 You must have seen him. 619 00:39:57,497 --> 00:40:02,615 Nothing escapes you. -He said that to clear me. 620 00:40:02,857 --> 00:40:06,025 A mistake, it happens to everyone. 621 00:40:06,026 --> 00:40:08,965 An error made 250,000 times is an error, 622 00:40:08,966 --> 00:40:10,209 and this one is too. 623 00:40:10,210 --> 00:40:15,058 One says: "Liar like Begodeau," is that it? 624 00:40:15,551 --> 00:40:16,492 It's pretty. 625 00:40:29,281 --> 00:40:30,422 Come on, move. 626 00:40:37,561 --> 00:40:41,374 Sorry, but she's past her time, ma'am Salome. 627 00:40:41,375 --> 00:40:47,161 She was incredible, but not eternal. 628 00:40:47,162 --> 00:40:50,811 Well yeah, past 25 a chick is worth nothing. 629 00:40:50,812 --> 00:40:53,898 Like skaters: too old or too black, 630 00:40:53,899 --> 00:40:55,835 or too "purple." 631 00:40:56,380 --> 00:41:00,247 Lucie, she's good, white meat. 632 00:41:00,247 --> 00:41:02,657 The poor thing! 633 00:41:02,658 --> 00:41:04,130 "Poor"? -Yeah. 634 00:41:04,131 --> 00:41:05,669 She was a real bitch! 635 00:41:05,844 --> 00:41:09,755 She would have sold her mother. 636 00:41:09,918 --> 00:41:12,246 Think of the savings. 637 00:41:12,833 --> 00:41:16,545 She was part of the Salome fan club? 638 00:41:16,677 --> 00:41:19,740 She polished her shoes. 639 00:41:19,823 --> 00:41:25,511 And then, in the end: "whacked her leg"! Pardon the vulgarity. 640 00:41:25,512 --> 00:41:29,497 I'm shocked. Vulgarity is not my thing. 641 00:41:30,250 --> 00:41:30,976 Ah: 642 00:41:32,191 --> 00:41:37,546 If she was so corrupt, why didn't she sleep with her boss? 643 00:41:37,547 --> 00:41:40,770 He didn't interest her. Keep a secret? 644 00:41:40,771 --> 00:41:43,074 No, I'm a cop. Go on. 645 00:41:43,177 --> 00:41:45,043 One day, I saw Adam leaving 646 00:41:45,044 --> 00:41:48,612 a hotel. -No! So what? 647 00:41:48,613 --> 00:41:50,582 Guess with who? 648 00:41:50,583 --> 00:41:53,080 (Gasps) With who? -Lucie. 649 00:41:53,081 --> 00:41:54,902 Lucie, really? 650 00:41:54,903 --> 00:41:59,539 She didn't want to tell me, but there were receipts. 651 00:41:59,540 --> 00:42:02,641 Real or fake? Ha, we laugh a lot. 652 00:42:02,642 --> 00:42:04,454 So, in-out, in-out. 653 00:42:04,455 --> 00:42:06,722 I would have done the same. 654 00:42:06,723 --> 00:42:09,872 You wouldn't have slept in the bathtub? 655 00:42:10,587 --> 00:42:13,149 Okay, so long, soldier. 656 00:42:16,828 --> 00:42:18,531 Anyone? -Yes? 657 00:42:19,053 --> 00:42:20,249 Oh, hi. 658 00:42:24,061 --> 00:42:26,921 Do you do illegal abortions? 659 00:42:27,398 --> 00:42:29,222 It's true that... Anyway... 660 00:42:29,223 --> 00:42:34,354 Have there been reservations in the name of Begodeau, Adam? 661 00:42:34,569 --> 00:42:36,382 I won't say. 662 00:42:36,728 --> 00:42:40,064 Gendarmerie Nationale, etc. 663 00:42:40,174 --> 00:42:42,650 Yes, Adam Begodeau reserved a room 664 00:42:42,651 --> 00:42:43,971 every Thursday. 665 00:42:43,972 --> 00:42:45,321 Ah, okay; 666 00:42:45,853 --> 00:42:47,619 when was the first time? 667 00:42:50,744 --> 00:42:51,782 You don't know? 668 00:42:52,923 --> 00:42:56,673 Ah, I'm itchy. What's itching me? 669 00:42:56,674 --> 00:42:57,686 Ah! 670 00:42:58,059 --> 00:42:59,182 A little 20. 671 00:42:59,183 --> 00:43:00,657 I'll put it there 672 00:43:00,658 --> 00:43:03,955 so no one gets infected. Everybody! 673 00:43:04,298 --> 00:43:06,857 It had been going on for six months. 674 00:43:07,234 --> 00:43:09,808 Last Thursday he cancelled, because of a small 675 00:43:10,233 --> 00:43:11,160 impediment. 676 00:43:11,161 --> 00:43:14,642 He had a little problem on that subject 677 00:43:15,142 --> 00:43:18,857 Do you recognize this lovely person? 678 00:43:19,371 --> 00:43:20,710 Was he with her? 679 00:43:20,711 --> 00:43:23,180 No, it's me before my transition. 680 00:43:23,861 --> 00:43:24,750 Well? 681 00:43:24,751 --> 00:43:26,265 It's possible. 682 00:43:26,324 --> 00:43:28,668 Ah! We're educating ourselves! 683 00:43:29,492 --> 00:43:31,419 Ah, sexual misery. 684 00:43:31,730 --> 00:43:34,922 Is that your granddaughter? She doesn't look like you. 685 00:43:35,856 --> 00:43:40,066 Huh, basic straight. It disgusts me. 686 00:43:40,458 --> 00:43:41,699 Phew! 687 00:43:50,261 --> 00:43:52,587 Aiming ovaries in the hole. 688 00:43:53,500 --> 00:43:56,308 Like my Lulu. -Bad news. 689 00:43:56,877 --> 00:43:59,715 There can be no worse. -Than death? 690 00:44:00,758 --> 00:44:04,907 Backbiting, gossip. It's drooling a lot on Lulu. 691 00:44:04,908 --> 00:44:06,733 The absent are wrong. 692 00:44:06,866 --> 00:44:09,717 But what is wrong? -Being a chick. 693 00:44:09,891 --> 00:44:11,435 Maybe you're bothering a chick. 694 00:44:11,859 --> 00:44:15,305 For those stuck in a bubble, there are two kinds of girls. 695 00:44:15,649 --> 00:44:19,069 The old and boring, like me: bitches. 696 00:44:19,219 --> 00:44:23,993 And the young and beautiful, like your Lulu: whores. 697 00:44:24,210 --> 00:44:25,478 She wasn't a whore! 698 00:44:26,698 --> 00:44:29,250 Is that so. Weren't you a cuckold? 699 00:44:29,527 --> 00:44:30,890 Cuckold, no. 700 00:44:31,194 --> 00:44:34,467 Okay, she treated me like shit, 701 00:44:34,498 --> 00:44:36,625 but she loved me. 702 00:44:37,680 --> 00:44:38,739 If you say so. 703 00:44:40,750 --> 00:44:42,226 I slammed. 704 00:44:42,447 --> 00:44:45,833 We all die one day. Move over. 705 00:44:49,212 --> 00:44:51,181 Here, don't tire yourself too much. 706 00:44:59,459 --> 00:45:00,484 Oof. 707 00:45:01,969 --> 00:45:04,214 Need a hand? -No thank you. 708 00:45:04,687 --> 00:45:07,221 You sure? It looks heavy. 709 00:45:07,249 --> 00:45:09,064 Stop! 710 00:45:09,846 --> 00:45:13,188 Do you talk or do I break your glottis? 711 00:45:13,189 --> 00:45:15,943 Talk about what? 712 00:45:15,967 --> 00:45:17,851 Well talk about 713 00:45:18,423 --> 00:45:21,679 confidential stuff. You, get out. 714 00:45:22,334 --> 00:45:23,237 So! 715 00:45:23,699 --> 00:45:24,558 (Whistles) 716 00:45:26,517 --> 00:45:28,835 Let's talk hotels. 717 00:45:29,497 --> 00:45:31,176 You know the Beausejour Hotel? 718 00:45:31,753 --> 00:45:33,910 You went there with Lucie, right? 719 00:45:33,924 --> 00:45:35,503 You're assuming. 720 00:45:35,504 --> 00:45:36,799 Then I'll assume. 721 00:45:37,134 --> 00:45:39,954 You could've told me before. -Sorry. 722 00:45:41,224 --> 00:45:42,576 What's changed 723 00:45:42,577 --> 00:45:45,127 The cellphone. Yes. 724 00:45:45,422 --> 00:45:48,993 You could have knocked down the mother in law 725 00:45:48,994 --> 00:45:51,107 to give Lucie the role. 726 00:45:51,707 --> 00:45:54,168 Are you kidding? -You're a dude. 727 00:45:55,115 --> 00:45:56,998 Something I don't understand: 728 00:45:57,350 --> 00:46:00,741 Why didn't you want it known that Lucie and you "ham-ham"? 729 00:46:00,945 --> 00:46:03,739 In my opinion she's not bad. 730 00:46:03,740 --> 00:46:07,115 It's my private life, and there was Freddy. 731 00:46:07,143 --> 00:46:09,135 At the moment, he's elsewhere. 732 00:46:09,136 --> 00:46:13,596 Let me apologize, there's nothing between you 733 00:46:13,745 --> 00:46:16,081 except 20 kilos of muscle. 734 00:46:16,402 --> 00:46:18,519 He has questionable friends. 735 00:46:18,677 --> 00:46:21,364 And you're world champion. 736 00:46:21,377 --> 00:46:23,478 No. -Not like daddy? 737 00:46:25,668 --> 00:46:28,426 Go shower, you stink. 738 00:46:40,925 --> 00:46:41,675 Ah. 739 00:46:43,172 --> 00:46:43,985 Phew. 740 00:46:47,643 --> 00:46:48,386 Ah! 741 00:46:49,482 --> 00:46:50,318 How are you? 742 00:46:54,403 --> 00:46:55,684 This is pretty. 743 00:46:56,362 --> 00:46:57,503 Are you moving? 744 00:46:57,840 --> 00:47:01,082 I'll have to. -Where? 745 00:47:01,778 --> 00:47:03,380 Toledo, Ohio. 746 00:47:04,454 --> 00:47:05,774 In the States? 747 00:47:05,775 --> 00:47:09,097 Yes, not Brazil. Wonder Ice is over there. 748 00:47:11,738 --> 00:47:13,363 What is this, Salome? 749 00:47:13,364 --> 00:47:16,158 Becker says he can't wait to see me. 750 00:47:16,717 --> 00:47:18,217 This isn't bad: 751 00:47:18,604 --> 00:47:23,033 "2 rooms, bright kitchen, quiet, with balcony." 752 00:47:26,467 --> 00:47:29,404 You're really going to join Wonder Ice? 753 00:47:29,515 --> 00:47:32,191 You didn't take your chance when it came. 754 00:47:32,571 --> 00:47:36,071 I can't let this chance pass. 755 00:47:38,021 --> 00:47:40,068 Listen to me, Salome? -Yes. 756 00:47:40,637 --> 00:47:42,270 Look at me. 757 00:47:44,708 --> 00:47:48,314 Philippe comes to look for new talent. 758 00:47:48,315 --> 00:47:50,741 New talent. 759 00:47:51,636 --> 00:47:53,980 He wants new blood. 760 00:47:54,743 --> 00:47:57,728 You are formidable- -My passport; 761 00:47:57,729 --> 00:47:59,040 is it valid? 762 00:48:06,455 --> 00:48:07,619 Yes, phew. 763 00:48:07,976 --> 00:48:11,470 Don't touch anything, don't erase my settings! 764 00:48:13,163 --> 00:48:16,905 Don't look like that. You'll come see me. 765 00:48:22,274 --> 00:48:27,596 (Siren) 766 00:48:27,597 --> 00:48:30,820 Good news. -The National Assembly dissolved? 767 00:48:30,880 --> 00:48:35,623 No. I couldn't find the station wagon, so I asked dealers. 768 00:48:35,656 --> 00:48:39,292 What'd they say? -He's in your office, waited a while. 769 00:48:39,441 --> 00:48:41,318 His name's Mr. Butcher, and- 770 00:48:41,656 --> 00:48:43,187 he's a baker. 771 00:48:44,726 --> 00:48:46,078 Did you eat clown? 772 00:48:46,096 --> 00:48:47,354 Different creamery. 773 00:48:47,703 --> 00:48:50,172 No, I- it's crazy but it's true! 774 00:48:52,704 --> 00:48:54,477 Are you Senor Bouche? 775 00:48:54,856 --> 00:48:56,255 Sit, be welcome. 776 00:48:56,975 --> 00:48:58,671 So, I'm listening, what is it? 777 00:48:59,342 --> 00:49:04,924 Well, I closed the shop around 8 or 8:15 pm, 778 00:49:05,728 --> 00:49:06,619 when I saw this guy. 779 00:49:10,760 --> 00:49:14,042 He looked suspicious, and the Volvo beat-up. 780 00:49:14,465 --> 00:49:15,801 What color? 781 00:49:16,206 --> 00:49:17,761 Blue-purple. 782 00:49:18,235 --> 00:49:20,225 He started to get angry about the car. 783 00:49:22,626 --> 00:49:25,846 I dunno how to label him. He was really weird. 784 00:49:25,976 --> 00:49:27,140 Surprising. 785 00:49:28,022 --> 00:49:29,845 I was speechless. 786 00:49:29,853 --> 00:49:33,356 In any case, it was an altered car and you were speechless. 787 00:49:38,868 --> 00:49:41,134 Chabert? Where is he. 788 00:49:41,291 --> 00:49:42,338 Olivier? 789 00:49:42,650 --> 00:49:44,533 Have you seen Chabert? -No. 790 00:49:45,549 --> 00:49:47,752 Chabert? Have you seen Chabert? 791 00:49:48,135 --> 00:49:49,815 Shit. Romain, 792 00:49:49,980 --> 00:49:51,840 have you seen Chabert? Look downstairs. 793 00:49:52,728 --> 00:49:53,924 CHABERT? 794 00:49:55,211 --> 00:49:56,172 There you are. 795 00:49:56,173 --> 00:50:01,313 Search for a beat-up station wagon, blue-violet with broken glass. 796 00:50:01,314 --> 00:50:02,884 OK? -OK. 797 00:50:03,204 --> 00:50:05,969 You're sulking. Still have problems with your wife? 798 00:50:06,111 --> 00:50:09,056 No, I had planned to take her to this. 799 00:50:09,776 --> 00:50:10,706 Show me. 800 00:50:12,837 --> 00:50:13,759 Hey- 801 00:50:16,541 --> 00:50:18,353 That's why we can't go. 802 00:50:18,595 --> 00:50:21,705 Salome, Lucie. Lucie, Salome. 803 00:50:21,846 --> 00:50:23,417 She was in Salome's costume. 804 00:50:23,420 --> 00:50:25,295 In that case it's Salome they wanted to kill, 805 00:50:25,296 --> 00:50:27,233 capisci, consigliere? 806 00:50:30,048 --> 00:50:31,001 Pick. 807 00:50:33,432 --> 00:50:36,339 Weird. I don't understand. 808 00:50:37,047 --> 00:50:39,929 Maybe you should think calmly about Becker. 809 00:50:39,930 --> 00:50:42,277 No, let's not come back to that. 810 00:50:42,789 --> 00:50:44,922 Do you see anything else? 811 00:50:46,017 --> 00:50:46,978 Draw 2 cards. 812 00:50:50,230 --> 00:50:51,371 There is a man. 813 00:50:52,186 --> 00:50:54,531 What does it mean? Death? 814 00:50:54,532 --> 00:50:55,813 (Knocking) 815 00:50:57,652 --> 00:50:59,285 All right? Am I disturbing? 816 00:50:59,913 --> 00:51:01,202 What're you doing? 817 00:51:02,976 --> 00:51:03,531 Ah! 818 00:51:04,185 --> 00:51:05,599 The Grim Reaper. 819 00:51:05,863 --> 00:51:09,027 Does it mean harvesting wheat, or more work for me? 820 00:51:10,209 --> 00:51:12,896 You don't believe that, Captain. 821 00:51:12,897 --> 00:51:15,820 I believe in death, real as iron. 822 00:51:16,252 --> 00:51:18,072 I need to talk to you, ma'am Salome. 823 00:51:18,558 --> 00:51:19,730 What do you want? 824 00:51:20,431 --> 00:51:22,322 Does it bother you having the same name as some shoes? 825 00:51:26,864 --> 00:51:28,004 Was it aimed at me? 826 00:51:28,098 --> 00:51:30,223 Possibly. She had your dress on. 827 00:51:30,564 --> 00:51:33,024 Does someone want to fuck you up? 828 00:51:33,596 --> 00:51:36,469 No idea. Everyone's mad at me. 829 00:51:36,698 --> 00:51:40,414 Well- a paranoiac often has good reason. 830 00:51:40,516 --> 00:51:43,704 Do you have an enemy, for example? 831 00:51:43,725 --> 00:51:47,272 Maybe the butcher, I owe him money. 832 00:51:47,438 --> 00:51:49,798 Or the cleaning lady. 833 00:51:49,888 --> 00:51:53,224 I wrongly accused her of stealing. 834 00:51:53,225 --> 00:51:54,078 Aw shit. 835 00:51:54,778 --> 00:51:59,184 No, you're kidding? You write funny stuff. 836 00:51:59,488 --> 00:52:01,926 Me, I'm not kidding with your safety. 837 00:52:01,972 --> 00:52:03,433 Let me introduce you to someone. 838 00:52:03,761 --> 00:52:05,074 (Spanish) Come here, man! 839 00:52:05,608 --> 00:52:09,163 This is Officer Shadow. -Hello, ma'am. 840 00:52:09,193 --> 00:52:12,021 Here's how it is: he'll follow you. 841 00:52:12,022 --> 00:52:15,915 Like the shadow of his shadow, 842 00:52:15,916 --> 00:52:18,674 your hand, or your dog. Above all, don't lose him. 843 00:52:18,870 --> 00:52:22,496 Nonsense, I'm not going to have a gendarme on my butt all day. 844 00:52:22,497 --> 00:52:26,074 But he's beautiful, and there's a killer around. 845 00:52:26,090 --> 00:52:28,266 He missed once, he could strike again. 846 00:52:28,267 --> 00:52:29,788 You didn't say you were going to surveil me. 847 00:52:29,789 --> 00:52:31,483 You're not Assange. 848 00:52:31,484 --> 00:52:33,654 You're a skater, not a whistleblower. 849 00:52:33,801 --> 00:52:37,198 This isn't the time. Becker is coming tomorrow. 850 00:52:37,199 --> 00:52:38,416 Now, follow her! 851 00:52:40,884 --> 00:52:42,446 Go, to her room! 852 00:52:51,605 --> 00:52:52,222 Ah? 853 00:52:53,181 --> 00:52:56,063 She thinks Becker is going to take her away on his white horse, 854 00:52:56,086 --> 00:52:59,524 and she'll become some kind of star. 855 00:52:59,525 --> 00:53:03,503 Why would she want to keep working, retirement age is 70. 856 00:53:03,518 --> 00:53:06,694 Skating is tough. -Go tell him that. 857 00:53:07,012 --> 00:53:08,731 Why doesn't her husband tell her? 858 00:53:08,871 --> 00:53:10,075 Maybe he wants to be rid of her. 859 00:53:10,076 --> 00:53:12,884 He only has to divorce. 860 00:53:13,354 --> 00:53:15,715 He was happy to leave his first wife. 861 00:53:16,636 --> 00:53:18,988 He gave her a salon. 862 00:53:19,479 --> 00:53:21,596 The cards told you? 863 00:53:22,489 --> 00:53:24,505 His first wife is me. 864 00:53:26,661 --> 00:53:27,606 No kidding? 865 00:53:28,512 --> 00:53:31,130 Oh. You're Junior's mom? 866 00:53:32,123 --> 00:53:36,858 Well then, say it: You got dumped, but you stayed. 867 00:53:37,317 --> 00:53:40,967 To polish shoes, right? -To be close to my son. 868 00:53:41,131 --> 00:53:42,951 What a good idea. 869 00:53:43,301 --> 00:53:47,708 It's constructive to see his mother humiliated every day. 870 00:53:50,005 --> 00:53:51,731 How're you doing, Mr. Bigoudis? 871 00:53:53,332 --> 00:53:57,191 Hey, it turns out the killer wanted to kill Salome. 872 00:53:57,332 --> 00:54:01,503 No, impossible! -Yes, it's crazy. Oh yeah. 873 00:54:02,826 --> 00:54:05,177 Your wife is annoying. 874 00:54:05,837 --> 00:54:09,718 Yes, but I like her like that. -And Lucie, 875 00:54:09,719 --> 00:54:12,908 how did you like her? As a snack? 876 00:54:13,676 --> 00:54:15,980 I see where you're going. -Oh yes? 877 00:54:16,376 --> 00:54:21,111 She wanted to go all the way, but I said no. 878 00:54:21,907 --> 00:54:27,463 And you told your wife there is no hope with Boris Becker? 879 00:54:28,210 --> 00:54:30,475 The profession will take care of her. 880 00:54:30,989 --> 00:54:33,403 Yes, if it doesn't end up at the HP before. 881 00:54:35,118 --> 00:54:40,111 The first time we met, she had a bad attitude. 882 00:54:41,072 --> 00:54:43,095 I was judging a championship, 883 00:54:43,096 --> 00:54:45,752 they wanted to put her in last place. 884 00:54:46,106 --> 00:54:49,984 She crosses the ice, stops in front of me, 885 00:54:49,985 --> 00:54:51,558 and says: "They messed with my blade! 886 00:54:51,559 --> 00:54:53,505 I deserve better!" 887 00:54:54,000 --> 00:54:56,023 I couldn't calm her down. 888 00:54:56,264 --> 00:54:59,756 "You didn't see it, shut up!" 889 00:55:02,963 --> 00:55:04,783 I fell in love. 890 00:55:05,278 --> 00:55:06,966 You increased her ranking? 891 00:55:07,536 --> 00:55:10,278 Well no, I married her. 892 00:55:12,058 --> 00:55:13,410 "Yes! Come!" 893 00:55:17,586 --> 00:55:19,140 Not now. 894 00:55:20,518 --> 00:55:24,190 I want to apologize, I behaved like a jerk. 895 00:55:25,097 --> 00:55:27,050 Let's stay friends, for dad. 896 00:55:27,701 --> 00:55:29,504 (Scoffs) Can you hear yourself? 897 00:55:29,703 --> 00:55:33,148 "Please, ma'am, can we be friends?" Poor guy. 898 00:55:33,834 --> 00:55:36,388 I'm extending my hand here. 899 00:55:36,701 --> 00:55:39,991 Unless you wanted to kill me. -What? 900 00:55:40,310 --> 00:55:42,341 You hired a guy to kill me. 901 00:55:42,342 --> 00:55:44,299 Bad luck, he got Lucie. 902 00:55:44,358 --> 00:55:46,014 Instead of me. 903 00:55:46,470 --> 00:55:47,541 Believe it. 904 00:55:47,892 --> 00:55:50,494 That's stupid. -It's the truth. 905 00:55:54,435 --> 00:55:55,708 (Spanish) Hola, que pasa? 906 00:55:55,746 --> 00:55:59,294 She accused the stepson of wanting to kill her. 907 00:55:59,734 --> 00:56:01,281 Very weird. 908 00:56:02,294 --> 00:56:03,864 Hey! 909 00:56:03,865 --> 00:56:05,865 Assassination equals perpetuation. 910 00:56:05,926 --> 00:56:09,784 Is he protecting her, or spying on her? -Occupational hazard. 911 00:56:09,785 --> 00:56:14,769 Are you implicating Salome? -No! I only made assumptions, that's all. 912 00:56:14,770 --> 00:56:18,236 It's a nightmare. -Do you want me to prove everything? 913 00:56:18,237 --> 00:56:20,858 Stop your circus. -You first. 914 00:56:20,882 --> 00:56:23,561 And maybe I'll let you go. 915 00:56:25,719 --> 00:56:28,031 OK, I left something out before. 916 00:56:28,032 --> 00:56:29,744 (Whispering) 917 00:56:48,502 --> 00:56:50,025 Becker is here! 918 00:56:50,161 --> 00:56:52,973 Delighted to be here. 919 00:56:53,489 --> 00:56:56,778 Far from the assholes who won't let go of me! 920 00:56:57,091 --> 00:56:59,006 This is back to basics. 921 00:56:59,007 --> 00:57:01,193 Want to trade places? -No! 922 00:57:02,377 --> 00:57:05,266 Hello, how are you doing? All right? 923 00:57:05,480 --> 00:57:07,402 It's been a long time. 924 00:57:07,809 --> 00:57:08,942 What a pleasure! 925 00:57:10,559 --> 00:57:12,739 Mr. Becker, may I have your autograph? 926 00:57:12,740 --> 00:57:14,520 -Yes! What's your name? 927 00:57:14,731 --> 00:57:16,997 Maelle. -Nice name. 928 00:57:17,261 --> 00:57:18,285 Thanks. 929 00:57:20,639 --> 00:57:21,896 -Thanks. -There, Maelle. 930 00:57:26,194 --> 00:57:27,288 Ah; fame! 931 00:57:29,759 --> 00:57:31,017 Pass the audition? 932 00:57:31,829 --> 00:57:33,532 Hi, have an audition? 933 00:57:34,678 --> 00:57:36,202 Hey! Nellie Oleson! 934 00:57:37,020 --> 00:57:38,622 Leave my girlfriend alone! 935 00:57:39,389 --> 00:57:40,592 It'll be okay. 936 00:57:42,272 --> 00:57:44,389 So, come on, honey. 937 00:57:45,877 --> 00:57:47,564 Eat? They're Belgian. 938 00:57:47,565 --> 00:57:50,486 No thanks. -Eat, I'm telling you. 939 00:57:50,931 --> 00:57:52,939 (Swan Lake begins) 940 00:59:14,681 --> 00:59:15,658 It's better, no? 941 00:59:50,275 --> 00:59:51,525 Supple! 942 00:59:51,908 --> 00:59:52,963 Sublime! 943 00:59:55,986 --> 00:59:58,525 Go watch the signora. 944 00:59:58,830 --> 01:00:00,384 Discreetly! 945 01:00:07,665 --> 01:00:10,572 Magnificent! An artist on the ice! 946 01:00:11,297 --> 01:00:14,773 Magnificent, total control. Grace. -Oh yes? 947 01:00:14,774 --> 01:00:16,656 Yes. -All the better. 948 01:00:16,657 --> 01:00:18,832 I thought about you so much. 949 01:00:19,012 --> 01:00:23,246 "Phillipe is here, I mustn't mess up." 950 01:00:23,247 --> 01:00:27,461 No need to worry, it's only me. 951 01:00:27,568 --> 01:00:29,388 It's good? -For? 952 01:00:29,530 --> 01:00:32,686 The contract. Now you're going with me, but 953 01:00:32,687 --> 01:00:34,201 do you know the timing? 954 01:00:34,202 --> 01:00:36,327 I have some things to sort out first. 955 01:00:36,657 --> 01:00:39,829 Yes, of course, we'll think about it. 956 01:00:39,830 --> 01:00:41,775 I'll call you. 957 01:00:41,946 --> 01:00:43,968 Okay? I want to see the others. 958 01:00:43,969 --> 01:00:46,611 OK. -OK, see you later, OK? 959 01:00:48,580 --> 01:00:49,970 I'm happy! 960 01:00:57,162 --> 01:00:58,240 Hey handsome brunette! 961 01:00:58,732 --> 01:00:59,966 Think you were going to disappear? 962 01:01:00,655 --> 01:01:02,366 OK? -Yes. 963 01:01:02,414 --> 01:01:06,923 I'll be quick, I have to leave. Welcome to Wonder Ice. 964 01:01:06,924 --> 01:01:08,298 Truly? -Yes. 965 01:01:08,299 --> 01:01:11,508 Great! -Decide quickly, call me. 966 01:01:11,658 --> 01:01:13,197 Yes. -Without fail. 967 01:01:15,849 --> 01:01:17,693 Captain! -What? 968 01:01:17,762 --> 01:01:21,231 No selfies, they bore me. -One second. 969 01:01:21,347 --> 01:01:24,996 Please, I have a request. -What? 970 01:01:25,058 --> 01:01:29,301 I need the costume Lucie wore, that terrible evening. 971 01:01:29,324 --> 01:01:31,316 It's impossible, it's evidence. 972 01:01:31,342 --> 01:01:34,983 I would also point out that, like guilt, the blood must be washed. 973 01:01:34,984 --> 01:01:37,522 It's for measurements, I'll give it back. 974 01:01:37,536 --> 01:01:42,115 Who asked for this costume? -Nobody. 975 01:01:42,461 --> 01:01:44,150 It's nothing, forget it. 976 01:01:44,455 --> 01:01:46,189 Push off, you. 977 01:01:47,478 --> 01:01:48,572 HEY! 978 01:01:51,715 --> 01:01:56,848 Just so you know, if I see any of you annoying Maelle, 979 01:01:56,849 --> 01:01:59,114 liquid shit is gonna fly, understand? 980 01:01:59,310 --> 01:02:00,608 Why do you care? 981 01:02:00,609 --> 01:02:07,327 I want to make my first arrest for group bullying. 982 01:02:07,431 --> 01:02:11,470 Or I hack your accounts and spam you for life 983 01:02:11,471 --> 01:02:14,548 on all networks. Capisce? 984 01:02:14,743 --> 01:02:16,297 CAPISCE? -Yes. 985 01:02:16,298 --> 01:02:17,767 How do we answer? 986 01:02:17,970 --> 01:02:20,111 Yes, Captain. -"Yes, Captain," That's it. 987 01:02:20,112 --> 01:02:21,627 Go away. 988 01:02:22,353 --> 01:02:24,205 Where's the redhead? 989 01:02:26,490 --> 01:02:28,131 (Honking) 990 01:02:38,969 --> 01:02:40,855 Captain, I tidied up. 991 01:02:41,903 --> 01:02:44,450 Ah Chabert, you are aptly named. 992 01:02:46,641 --> 01:02:48,024 A little lesson. 993 01:02:48,710 --> 01:02:50,921 Look closely. Hold this. 994 01:02:52,694 --> 01:02:54,897 Opening; there you go. 995 01:02:55,193 --> 01:02:56,240 This. 996 01:02:58,061 --> 01:02:58,999 Hold. 997 01:03:03,028 --> 01:03:04,989 You see? It's machine made. 998 01:03:05,028 --> 01:03:08,028 Ah, the zipper too. 999 01:03:08,855 --> 01:03:11,675 But *that* is hand sewn. 1000 01:03:12,043 --> 01:03:14,606 It's called a "frame." 1001 01:03:14,634 --> 01:03:18,306 A frame of 70, 14-18, 40. 1002 01:03:18,392 --> 01:03:21,799 The size has been enlarged, so-? 1003 01:03:21,800 --> 01:03:23,813 Salome got fat? 1004 01:03:23,838 --> 01:03:25,611 Hmm. -She's pregnant? 1005 01:03:26,360 --> 01:03:27,907 You're not stupid, 1006 01:03:28,188 --> 01:03:30,438 I'm rubbing off on you. 1007 01:03:53,905 --> 01:03:55,257 Oh, so beautiful! 1008 01:03:56,873 --> 01:03:58,443 How wonderful. 1009 01:04:00,689 --> 01:04:02,791 "But how beautiful the mountain is! 1010 01:04:03,243 --> 01:04:05,915 How can we imagine seeing 1011 01:04:05,916 --> 01:04:07,267 a flight of swallows 1012 01:04:07,268 --> 01:04:09,043 now that autumn is here?" 1013 01:04:09,044 --> 01:04:10,208 Hola, que tal, hombre? 1014 01:04:10,209 --> 01:04:11,785 Hola, Captain. 1015 01:04:11,786 --> 01:04:14,489 All good? Has she left? -No. 1016 01:04:14,769 --> 01:04:16,597 It's secure! 1017 01:04:17,972 --> 01:04:19,816 Close it. Yes, Captain. 1018 01:04:28,167 --> 01:04:30,034 Uber Pressing! 1019 01:04:30,496 --> 01:04:32,691 Home delivery! 1020 01:04:35,085 --> 01:04:36,210 It wasn't urgent. 1021 01:04:36,211 --> 01:04:38,685 It wasn't smart, sending Jacqueline. 1022 01:04:39,319 --> 01:04:41,952 Okay, it's still stained. 1023 01:04:41,953 --> 01:04:46,002 Also not smart were the open secrets and all that. 1024 01:04:47,517 --> 01:04:50,908 I can leave the area? 1025 01:04:51,416 --> 01:04:54,158 It's easier than leaving the sidewalk. 1026 01:04:54,301 --> 01:04:56,114 Vacation? -No. 1027 01:04:56,306 --> 01:04:59,525 Becker will call, I must be ready to go. 1028 01:04:59,526 --> 01:05:02,016 Ah. It's OK, we have time. 1029 01:05:02,038 --> 01:05:05,296 Who would call you? Sorry. 1030 01:05:06,271 --> 01:05:07,287 It's nice out. 1031 01:05:07,288 --> 01:05:10,178 Thierry would have forbidden me to skate. 1032 01:05:10,553 --> 01:05:13,132 I've already had a miscarriage. 1033 01:05:13,904 --> 01:05:17,514 And I wanted to try my luck with Becker. 1034 01:05:17,515 --> 01:05:19,163 Mmm. Interesting. 1035 01:05:19,164 --> 01:05:22,738 I worked like shit to get there. 1036 01:05:22,894 --> 01:05:24,942 More than the others: 1037 01:05:25,448 --> 01:05:27,847 I wasn't thin enough, or as graceful. 1038 01:05:27,863 --> 01:05:32,730 Don't tell me, tell your federation, they'll understand. 1039 01:05:33,645 --> 01:05:35,184 Please don't say anything. 1040 01:05:35,426 --> 01:05:37,731 Careful, you're playing with fire. 1041 01:05:37,732 --> 01:05:39,050 No: ice. 1042 01:05:39,051 --> 01:05:42,418 Change your perfume! Red currant stains! 1043 01:05:44,170 --> 01:05:45,959 Ah. Hola, hombre. 1044 01:05:46,428 --> 01:05:48,959 Watch her, I don't trust her. 1045 01:05:50,007 --> 01:05:51,889 Beautiful view from the balcony. 1046 01:05:51,890 --> 01:05:54,124 Nice wood. Down there. 1047 01:06:31,655 --> 01:06:33,335 Becker wants to hire me. 1048 01:06:33,358 --> 01:06:35,592 That's great! 1049 01:06:36,499 --> 01:06:38,397 Finally, people think I'm gifted! 1050 01:06:38,398 --> 01:06:40,014 Who doubts it? 1051 01:06:40,314 --> 01:06:45,650 When will you understand, I love you and am proud of you? 1052 01:06:45,651 --> 01:06:48,049 So listen: I love you 1053 01:06:48,145 --> 01:06:50,222 and I'm proud of you. OK? 1054 01:06:50,223 --> 01:06:52,113 Thanks dad, for the help. 1055 01:06:55,497 --> 01:06:57,716 Why didn't you tell me Becker called? 1056 01:06:58,137 --> 01:07:01,480 That daddy asked him for a favor for his son? 1057 01:07:01,492 --> 01:07:03,892 Is it true? -Well, tell him. 1058 01:07:03,893 --> 01:07:05,400 It's not that. 1059 01:07:06,615 --> 01:07:08,529 Phillipe thought about it 1060 01:07:08,866 --> 01:07:11,405 but didn't want to invade my territory. 1061 01:07:12,224 --> 01:07:14,256 Oh yeah? -What's the difference? 1062 01:07:14,327 --> 01:07:16,061 Do you want to screw up? 1063 01:07:16,794 --> 01:07:18,728 I can't accept. 1064 01:07:35,400 --> 01:07:36,322 Hey hey hey. 1065 01:07:38,011 --> 01:07:40,747 Mr. Shadow, what a surprise. 1066 01:07:40,942 --> 01:07:43,247 I have orders, ma'am. -Sure. 1067 01:07:43,645 --> 01:07:48,004 I need some private time on a delicate matter. 1068 01:07:48,757 --> 01:07:51,302 I can't, ma'am. -A half hour. 1069 01:07:51,607 --> 01:07:54,919 It's girl stuff. 1070 01:07:55,249 --> 01:07:58,233 Girl stuff? -Yes. My gynecologist. 1071 01:07:58,329 --> 01:08:01,446 You want to watch me between my thighs? 1072 01:09:06,416 --> 01:09:07,361 Hello? 1073 01:09:09,501 --> 01:09:14,875 Yes. I'm still waiting. That's it. 1074 01:09:21,585 --> 01:09:23,444 (Honking) 1075 01:09:29,577 --> 01:09:30,975 Captain. -Well? 1076 01:09:31,707 --> 01:09:34,372 I have the station wagon. -That's good. 1077 01:09:34,373 --> 01:09:38,176 The guy went to the garage to fix the window. 1078 01:09:38,433 --> 01:09:40,558 His name and address. 1079 01:09:41,029 --> 01:09:47,741 Let's go question this Nobel Prize international imbecile. 1080 01:09:57,445 --> 01:10:01,946 It could be dangerous. I'll talk to him, you cover me. 1081 01:10:02,118 --> 01:10:05,814 With what? I don't have a gun. 1082 01:10:05,829 --> 01:10:08,329 Get out, quietly. 1083 01:10:14,821 --> 01:10:15,555 Hey! 1084 01:10:15,908 --> 01:10:17,689 ♪ Lives alone with mom ♪ 1085 01:10:17,690 --> 01:10:19,130 He has a brother, Christophe? 1086 01:10:19,868 --> 01:10:21,149 Yeah, nobody there. 1087 01:10:30,785 --> 01:10:32,231 Show me your hands with- 1088 01:10:33,817 --> 01:10:38,668 Ah! It hurts! A bullet hurts! 1089 01:10:38,669 --> 01:10:41,974 Ssh! Shut your mouth! It hurts less than childbirth. 1090 01:10:42,044 --> 01:10:43,794 Squeeze your buttocks. 1091 01:10:44,420 --> 01:10:45,318 Ugh. 1092 01:11:00,642 --> 01:11:02,337 GOTCHA! 1093 01:11:06,231 --> 01:11:09,316 You're OK with shooting? Say sorry! 1094 01:11:09,435 --> 01:11:12,013 "Sorry. Captain. Marleau." 1095 01:11:15,457 --> 01:11:18,044 Look, it was under his bed. 1096 01:11:18,045 --> 01:11:21,020 You were right, Salome was his target. 1097 01:11:21,340 --> 01:11:23,740 Check it out! Happy? 1098 01:11:23,756 --> 01:11:25,827 It's my fault. -It's fine, take him. 1099 01:11:27,880 --> 01:11:30,790 I don't feel good. -Here, vomit. 1100 01:11:31,397 --> 01:11:35,288 I see a light. -It's snow. 1101 01:11:36,650 --> 01:11:37,931 Captain? -What? 1102 01:11:38,978 --> 01:11:41,578 It's the end, farewell. -Bye. 1103 01:11:41,579 --> 01:11:44,595 I'll tell you what happens. 1104 01:11:45,238 --> 01:11:48,528 So you tell me who paid you for all this? 1105 01:11:48,529 --> 01:11:52,059 To the Gendarmerie! You can explain yourself there. 1106 01:11:53,090 --> 01:11:56,691 Hey. We've seen each other before, no? Marcello. 1107 01:11:57,744 --> 01:12:00,823 Marcello... we met in Piazza Navona, right? 1108 01:12:00,942 --> 01:12:02,309 What are you looking at? 1109 01:12:03,700 --> 01:12:04,872 What are you on? 1110 01:12:05,241 --> 01:12:06,124 (Whistles) 1111 01:12:06,592 --> 01:12:09,678 Hey there, is the Laughing Cow your mom? 1112 01:12:10,498 --> 01:12:14,124 Who asked you to mess up Salome? 1113 01:12:14,569 --> 01:12:18,585 The Begodeau son, or Begodeau papa? 1114 01:12:19,088 --> 01:12:21,533 You understand? Capisce, o no? 1115 01:12:21,876 --> 01:12:22,899 Hellooo? 1116 01:12:23,137 --> 01:12:25,403 Help, help, test, test! 1117 01:12:26,283 --> 01:12:27,134 Whew. 1118 01:12:28,876 --> 01:12:30,673 He wants to see the Captain. 1119 01:12:35,369 --> 01:12:37,912 Mrs. Revel blew me off, Captain. 1120 01:12:37,913 --> 01:12:40,155 Oh! -Her brother is here. 1121 01:12:40,156 --> 01:12:41,507 The mute? -Yes. 1122 01:12:41,522 --> 01:12:44,829 Go to the ice rink. Today, huh? 1123 01:12:44,983 --> 01:12:46,444 Quentin, watch him. 1124 01:12:47,009 --> 01:12:48,486 Go, dummy! 1125 01:12:49,033 --> 01:12:51,181 OK. "I'm worried about my sister." -Mmm. 1126 01:12:52,674 --> 01:12:54,634 "She can do crazy stuff." 1127 01:12:57,081 --> 01:12:59,292 "I'm afraid she'll make a big mistake" 1128 01:12:59,435 --> 01:13:02,278 She's going to fuck herself spinning in the air? 1129 01:13:03,022 --> 01:13:05,098 I'm good! I'm kidding. 1130 01:13:05,244 --> 01:13:07,283 I'll manage. 1131 01:13:08,770 --> 01:13:10,333 I'll manage, but: 1132 01:13:12,238 --> 01:13:15,747 admit that you lip-read, OK? 1133 01:13:16,142 --> 01:13:18,424 Blink once for Yes. 1134 01:13:18,691 --> 01:13:20,946 It's good. What did you mean in the text: 1135 01:13:20,947 --> 01:13:22,591 "I can also say everything"? 1136 01:13:23,712 --> 01:13:25,868 Think about your sister! 1137 01:13:28,904 --> 01:13:32,810 "It was before rehearsal on the night Lucie died." 1138 01:13:41,403 --> 01:13:45,926 (Marleau) No one heard, but did you read their lips? 1139 01:13:46,044 --> 01:13:49,853 "Lucie said to Adam: 'Do it or 1140 01:13:49,854 --> 01:13:51,528 I'll tell Thierry everything'." 1141 01:13:51,529 --> 01:13:54,920 In order to bring down Salome? 1142 01:13:55,289 --> 01:13:55,922 "Yes." 1143 01:13:55,923 --> 01:13:59,978 She blackmailed Adam to cause the fall. 1144 01:14:00,416 --> 01:14:01,470 Or else what? 1145 01:14:02,035 --> 01:14:03,191 "I don't know. 1146 01:14:03,839 --> 01:14:07,293 I sent Lucie a text 1147 01:14:07,692 --> 01:14:09,645 saying I knew about her plan." 1148 01:14:09,646 --> 01:14:13,286 Ah! So it wasn't Adam's mistress, 1149 01:14:13,694 --> 01:14:16,538 but his singer mistress. 1150 01:14:16,986 --> 01:14:18,345 (Mobile rings) "I don't know." 1151 01:14:18,346 --> 01:14:20,748 Sorry, excuse me. 1152 01:14:21,818 --> 01:14:22,576 Yes. 1153 01:14:23,022 --> 01:14:24,178 No! 1154 01:14:24,882 --> 01:14:26,608 Fuck, that totally sucks. 1155 01:14:27,092 --> 01:14:29,538 Eh? What- sorry. 1156 01:14:31,779 --> 01:14:33,709 What? -"Is it my sister?" 1157 01:14:33,840 --> 01:14:35,886 Is his sister all right? 1158 01:14:36,404 --> 01:14:37,154 Thppt! 1159 01:14:40,591 --> 01:14:42,045 Where is my son? -Everything's fine. 1160 01:14:42,046 --> 01:14:43,232 Where is he? 1161 01:14:43,389 --> 01:14:45,764 There's blood! -Don't worry. 1162 01:14:58,538 --> 01:14:59,866 How are you? 1163 01:15:03,998 --> 01:15:04,951 Hello. 1164 01:15:05,372 --> 01:15:06,801 Is that where it happened? 1165 01:15:08,114 --> 01:15:09,091 Ladies and gentlemen. 1166 01:15:11,395 --> 01:15:12,591 This way, Captain. 1167 01:15:20,505 --> 01:15:23,317 Oh! Eh be be be! 1168 01:15:25,013 --> 01:15:28,209 Questioning went wrong? 1169 01:15:28,210 --> 01:15:29,427 Adam is missing. 1170 01:15:29,428 --> 01:15:32,040 His mobile pinged here, then nothing. 1171 01:15:32,617 --> 01:15:35,297 Gather everyone. 1172 01:15:35,439 --> 01:15:38,173 Search his apartment, his locker. 1173 01:15:38,174 --> 01:15:39,197 As you wish, Captain. 1174 01:15:39,198 --> 01:15:39,981 Hey! 1175 01:15:40,426 --> 01:15:42,137 Bring him back in one piece, 1176 01:15:42,138 --> 01:15:43,608 not one-armed. 1177 01:15:43,609 --> 01:15:45,116 Right, Captain. -Yes. 1178 01:15:51,842 --> 01:15:53,178 What is it? 1179 01:15:53,960 --> 01:15:55,444 What a face! 1180 01:15:56,031 --> 01:15:58,851 What's happening? Have you found Adam? 1181 01:15:58,852 --> 01:16:00,836 Not yet, we're looking. 1182 01:16:02,134 --> 01:16:03,806 He's a good person. 1183 01:16:04,627 --> 01:16:06,080 With no nastiness. 1184 01:16:07,402 --> 01:16:09,691 Who'd want to harm him? -Pfft! 1185 01:16:10,153 --> 01:16:12,200 No one, I hope. 1186 01:16:13,403 --> 01:16:16,848 In any case, it's really hard to not fall in love with him. 1187 01:16:17,724 --> 01:16:21,037 You're not too butch, you. 1188 01:16:21,725 --> 01:16:26,296 You give off a grand vibe, but can cry when needed. 1189 01:16:31,209 --> 01:16:32,685 Not now. 1190 01:16:32,920 --> 01:16:34,170 As if! 1191 01:16:34,171 --> 01:16:38,312 Adam disappears after you lose your shadow. 1192 01:16:38,313 --> 01:16:41,509 So I killed him? -He attacked you. 1193 01:16:42,454 --> 01:16:45,009 I avenged myself? -Thppt. I don't know why not. 1194 01:16:45,010 --> 01:16:49,096 You don't get it. Adam may hate me, but I've never hated him. 1195 01:16:49,097 --> 01:16:52,871 Or Lucie? Because at the start it was all "It was me, I did it." 1196 01:16:52,872 --> 01:16:54,419 I lie all the time. 1197 01:16:54,420 --> 01:16:57,244 In lies there is truth. 1198 01:16:57,798 --> 01:17:00,454 Say if you're guilty. 1199 01:17:00,480 --> 01:17:02,738 Then arrest me, everyone'll be happy. 1200 01:17:02,739 --> 01:17:06,662 Don't order me around! Shit, I'm the captain. 1201 01:17:07,302 --> 01:17:09,458 And for your information, 1202 01:17:09,459 --> 01:17:13,693 Lucie was blackmailing Adam over the fall. 1203 01:17:14,655 --> 01:17:16,897 And in my opinion, 1204 01:17:16,898 --> 01:17:20,085 that's why he wanted to shut her big, beautiful mouth. 1205 01:17:20,086 --> 01:17:21,772 What's left, huh? Pfft. 1206 01:17:22,218 --> 01:17:23,848 Ugh, a world of shit! 1207 01:17:46,116 --> 01:17:47,702 Put that over there. 1208 01:17:49,567 --> 01:17:52,481 Hey, you should buy a lotto ticket. -Yeah. 1209 01:17:52,482 --> 01:17:54,980 We searched Adam's apartment. -Mmm? 1210 01:17:54,981 --> 01:17:56,824 Nothing suspicious. 1211 01:17:56,825 --> 01:17:58,630 So where is he? 1212 01:17:58,631 --> 01:18:01,585 Some hiking shoes seem to be missing. 1213 01:18:01,811 --> 01:18:04,272 A hike at this time? 1214 01:18:04,273 --> 01:18:06,991 The timing- -Sucks. 1215 01:18:06,992 --> 01:18:09,678 I don't have to tell you: start looking. 1216 01:18:13,903 --> 01:18:16,513 How are you, "Life Is Beautiful"? 1217 01:18:17,310 --> 01:18:18,420 All good? 1218 01:18:19,021 --> 01:18:21,521 So much the better. Go ahead. 1219 01:18:24,116 --> 01:18:26,155 You're lucky to be here. 1220 01:18:26,845 --> 01:18:29,627 Or I would have started a second file for you. 1221 01:18:31,016 --> 01:18:32,665 You don't know? No? 1222 01:18:33,994 --> 01:18:35,392 Nothing to report? 1223 01:18:35,848 --> 01:18:37,216 No, of course. 1224 01:18:37,927 --> 01:18:39,529 Well, food then. 1225 01:18:43,632 --> 01:18:46,600 You remind me a little of someone. 1226 01:18:47,342 --> 01:18:50,288 Weren't you in "Microcosmos"? No? 1227 01:18:51,765 --> 01:18:54,148 I'm stupid, but not that stupid. 1228 01:18:54,702 --> 01:18:56,421 I know! 1229 01:18:58,161 --> 01:19:00,801 Ah! I'm not stupid. 1230 01:19:01,145 --> 01:19:03,426 That. Is. Him. There you go. 1231 01:19:05,092 --> 01:19:07,460 Hey! 1232 01:19:07,663 --> 01:19:08,467 Ho-oh! 1233 01:19:08,569 --> 01:19:11,850 Hmm? Lucie? -Come on, come on. 1234 01:19:12,334 --> 01:19:13,326 Come on! -Why? 1235 01:19:13,357 --> 01:19:14,248 You'll see. 1236 01:19:15,210 --> 01:19:16,787 Where're we going? 1237 01:19:16,788 --> 01:19:17,749 Alluche! 1238 01:19:18,642 --> 01:19:19,431 Come on, move! 1239 01:19:36,286 --> 01:19:39,020 Marcello! I'm taking care of it. 1240 01:19:39,856 --> 01:19:40,778 Com estai? 1241 01:19:41,348 --> 01:19:43,262 Did we have a big sleep? 1242 01:19:43,394 --> 01:19:44,043 Yeah? 1243 01:19:44,497 --> 01:19:45,387 Are you deaf? 1244 01:19:46,130 --> 01:19:48,248 Chabert! Let's show him off! 1245 01:19:48,608 --> 01:19:52,016 Guess who was in the drunk tank. 1246 01:19:52,017 --> 01:19:54,227 Look! Oh! 1247 01:19:54,877 --> 01:19:57,158 It's your boyfriend. Kiss? 1248 01:19:58,032 --> 01:19:59,930 Put him out there. 1249 01:20:01,466 --> 01:20:02,645 So, Cantona. 1250 01:20:03,223 --> 01:20:06,223 (English) You don't know why, but you love him. 1251 01:20:06,246 --> 01:20:08,605 Is that it, with your buddy? 1252 01:20:09,746 --> 01:20:13,175 The most boring thing to find in a contract crime, 1253 01:20:13,653 --> 01:20:16,927 is the link between limited and general partners. 1254 01:20:17,762 --> 01:20:18,817 Understand? 1255 01:20:19,130 --> 01:20:21,982 No, look, you understand? 1256 01:20:22,238 --> 01:20:25,965 The link between sponsor and general partner. 1257 01:20:26,222 --> 01:20:28,949 General partner, sponsor. Does that work? 1258 01:20:29,574 --> 01:20:30,949 Give up your friend, 1259 01:20:30,950 --> 01:20:33,592 because he won't be shy. -OK. 1260 01:20:34,245 --> 01:20:37,402 Freddy told me to bang the girl. 1261 01:20:37,403 --> 01:20:41,340 Fuck the girl? Nothing shocked you about that? 1262 01:20:41,519 --> 01:20:44,823 Why are you obeying an asshole? 1263 01:20:44,824 --> 01:20:47,020 Because it was him? 1264 01:20:47,098 --> 01:20:48,176 He's a friend. 1265 01:20:48,926 --> 01:20:50,661 A nice friend. 1266 01:20:50,662 --> 01:20:53,150 He shared the stolen crate. 1267 01:20:53,321 --> 01:20:55,701 That's it? 1268 01:20:55,702 --> 01:20:57,825 Ah, yes! -"Ah, yes!" 1269 01:20:57,826 --> 01:20:58,865 Yeah! -"Yeah!" 1270 01:20:58,866 --> 01:21:00,921 He understood you. 1271 01:21:02,336 --> 01:21:03,726 Is he sober? -Mmm. 1272 01:21:04,816 --> 01:21:06,425 He's stinky. (Whistles) 1273 01:21:07,707 --> 01:21:11,246 So, I'm listening. -He gave up everything? 1274 01:21:11,460 --> 01:21:12,749 You surprise me. 1275 01:21:12,750 --> 01:21:13,927 It was Lucie! 1276 01:21:14,083 --> 01:21:16,606 She wanted the other one's part. 1277 01:21:17,442 --> 01:21:20,534 "Take action, you're soft." 1278 01:21:20,535 --> 01:21:23,067 I understand, with me- -Whoa. 1279 01:21:25,657 --> 01:21:28,576 So, it was her plan? -Well, yes. 1280 01:21:29,704 --> 01:21:34,502 "Tell your degenerate friend to whack Salome's knees." 1281 01:21:35,865 --> 01:21:36,920 Lucie was the brains. 1282 01:21:36,921 --> 01:21:39,610 Yeah. Brains of an asshole, as Diouf said. 1283 01:21:39,611 --> 01:21:42,470 So, what did you tell Lucie? -I refused. 1284 01:21:42,947 --> 01:21:44,744 I'm gentle. 1285 01:21:44,745 --> 01:21:50,202 Yeah. Then you said yes, and you hit the checkout line. 1286 01:21:50,203 --> 01:21:53,718 I gave Marcello her photo. 1287 01:21:53,719 --> 01:21:55,171 But he screwed up? 1288 01:21:55,913 --> 01:22:01,686 I didn't plan for that. -Or that Lucie would get the role 1289 01:22:01,687 --> 01:22:04,642 or that your friend would go nuts 1290 01:22:04,643 --> 01:22:07,524 when he realized his mistake? 1291 01:22:07,525 --> 01:22:10,095 Huh? Who is that fucked up? 1292 01:22:10,766 --> 01:22:14,884 When she called, I knew something was wrong. 1293 01:22:14,885 --> 01:22:17,201 You jerk. An intuitive jerk. 1294 01:22:17,262 --> 01:22:20,841 I didn't have time to warn him. 1295 01:22:21,297 --> 01:22:23,977 I heard 'whack,' and then nothing. 1296 01:22:25,602 --> 01:22:26,477 It was over. 1297 01:22:26,478 --> 01:22:29,903 DeFunes must be spinning in his grave. 1298 01:22:31,619 --> 01:22:33,384 Lucie had herself killed. 1299 01:22:33,872 --> 01:22:36,372 It's a self-murder. 1300 01:22:36,723 --> 01:22:40,426 I'll remind you, that guy messed up his head. 1301 01:22:40,574 --> 01:22:42,136 Freddy acted out of love. 1302 01:22:43,263 --> 01:22:44,388 For love? 1303 01:22:44,389 --> 01:22:46,811 Killing someone is a gesture of love? 1304 01:22:47,108 --> 01:22:48,186 In the shade he'll see what love is\n\h 1305 01:22:48,187 --> 01:22:49,498 In the shade he'll see what love is (Mobile rings) 1306 01:22:49,499 --> 01:22:50,694 without a nursery. (Mobile rings) 1307 01:22:50,695 --> 01:22:51,186 (Mobile rings) 1308 01:22:51,187 --> 01:22:52,360 Adjutant Chabert. 1309 01:22:54,283 --> 01:22:55,306 Thanks. 1310 01:22:55,767 --> 01:23:00,891 Adam fell into a ravine. He's dead. -Dead where? 1311 01:23:13,008 --> 01:23:17,305 Poor guy must be flat, from falling from a height. 1312 01:23:17,845 --> 01:23:19,392 The mountain does not forgive. 1313 01:23:22,684 --> 01:23:23,801 Look at this. 1314 01:23:29,488 --> 01:23:31,667 Others don't forgive either. 1315 01:23:32,225 --> 01:23:33,085 What? 1316 01:23:33,678 --> 01:23:34,842 Well, Adam. 1317 01:23:35,388 --> 01:23:36,959 He didn't lie. 1318 01:23:37,733 --> 01:23:43,632 I think Adam couldn't say with whom he was "ham-ham." 1319 01:23:44,283 --> 01:23:46,447 Like you and your wife once. 1320 01:23:47,134 --> 01:23:48,454 Yeah. You see? 1321 01:23:50,228 --> 01:23:51,283 I'd like to.\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h 1322 01:24:21,233 --> 01:24:24,821 We found him. He had a bad fall. 1323 01:24:24,985 --> 01:24:25,993 Sit. 1324 01:24:34,011 --> 01:24:35,590 It's not the mountain. 1325 01:24:37,472 --> 01:24:38,910 It's me. 1326 01:24:40,036 --> 01:24:42,575 Were you in the equipment room? 1327 01:24:43,388 --> 01:24:46,787 Why? What did Salome tell you? 1328 01:24:47,819 --> 01:24:50,757 She lost the gendarme who was following her. 1329 01:24:51,150 --> 01:24:53,291 We met here. 1330 01:24:53,292 --> 01:24:55,043 She told you everything. 1331 01:24:55,264 --> 01:24:58,014 I never saw it coming. Nothing. 1332 01:25:01,580 --> 01:25:02,689 Salome! 1333 01:25:03,869 --> 01:25:04,978 Salome! 1334 01:25:07,853 --> 01:25:08,814 Impossible. 1335 01:25:10,675 --> 01:25:11,784 Salome. 1336 01:25:12,489 --> 01:25:14,887 What did you want to talk about? 1337 01:25:16,716 --> 01:25:18,215 I have someone. 1338 01:25:18,536 --> 01:25:22,012 "I have someone." What does that mean? 1339 01:25:22,339 --> 01:25:24,237 I have a lover. 1340 01:25:27,551 --> 01:25:29,419 I don't know what to say. 1341 01:25:31,238 --> 01:25:32,668 Are you bored? 1342 01:25:32,669 --> 01:25:33,978 It's Adam. 1343 01:25:34,556 --> 01:25:35,908 Your son. 1344 01:25:36,466 --> 01:25:38,154 It's been 6 months. 1345 01:25:38,556 --> 01:25:40,845 We do it in the chalet, at the hotel. 1346 01:25:41,852 --> 01:25:44,986 I'm expecting his child. 1347 01:25:46,092 --> 01:25:47,553 Your son's. 1348 01:25:58,727 --> 01:26:00,063 You shit! -What? 1349 01:26:00,064 --> 01:26:01,501 How could you do this to me? 1350 01:26:01,502 --> 01:26:03,986 I didn't do anything! -Why? 1351 01:26:10,021 --> 01:26:11,623 He was lost. 1352 01:26:11,661 --> 01:26:14,794 He left, the mountain took him. 1353 01:26:14,795 --> 01:26:16,348 Adam was right. 1354 01:26:17,113 --> 01:26:19,582 He said she'd destroy us. 1355 01:26:20,161 --> 01:26:23,105 Mmm. Again the fault of good women. 1356 01:26:23,544 --> 01:26:24,981 Witches. 1357 01:26:25,474 --> 01:26:27,045 Farewell, bitches. 1358 01:26:50,013 --> 01:26:51,473 So, are you happy? 1359 01:26:52,256 --> 01:26:53,591 Adam is dead. 1360 01:26:56,412 --> 01:26:57,662 Adam is dead. 1361 01:26:58,467 --> 01:26:59,764 Adam is dead. 1362 01:27:01,353 --> 01:27:02,572 Adam is dead. 1363 01:27:02,666 --> 01:27:05,431 Crazy, huh? The cards were right. 1364 01:27:05,865 --> 01:27:08,998 Even you, Marleau? You can't tempt fate. 1365 01:27:09,600 --> 01:27:12,912 Your Australian, that was Adam? 1366 01:27:13,060 --> 01:27:16,435 No, but I loved him like I never loved anyone. 1367 01:27:30,800 --> 01:27:32,105 At first he refused. 1368 01:27:32,106 --> 01:27:35,995 But I insisted I wanted him with me always. 1369 01:27:49,387 --> 01:27:50,966 I thought I was extinct, 1370 01:27:52,739 --> 01:27:54,551 but I was reborn. 1371 01:27:55,530 --> 01:27:58,139 I felt the world vibrate. 1372 01:28:00,042 --> 01:28:04,659 To feel alive, you know? -Yes, I can imagine. 1373 01:28:04,997 --> 01:28:06,239 I don't think so. 1374 01:28:06,868 --> 01:28:11,041 I threw myself into his arms like we throw ourselves into a fire. 1375 01:28:11,875 --> 01:28:15,454 Disgusting, you don't sleep with your stepson. 1376 01:28:16,117 --> 01:28:20,570 Is it out of guilt that you made your false confession? 1377 01:28:20,571 --> 01:28:22,477 The murder started it all. 1378 01:28:23,983 --> 01:28:25,413 Believing it was me, 1379 01:28:25,791 --> 01:28:27,978 Adam threw me away like trash. 1380 01:28:28,764 --> 01:28:30,171 What did I have to lose? 1381 01:28:32,259 --> 01:28:34,978 If you stopped me, it was easy. 1382 01:28:36,258 --> 01:28:38,508 No one would have Adam. 1383 01:28:41,282 --> 01:28:42,571 I told Thierry 1384 01:28:43,856 --> 01:28:45,489 that the child was Adam's. 1385 01:28:48,005 --> 01:28:49,106 Was it true? 1386 01:28:49,740 --> 01:28:50,802 I don't know. 1387 01:28:52,755 --> 01:28:54,442 I just wanted to destroy everything. 1388 01:28:55,083 --> 01:28:56,247 Well done. 1389 01:29:00,978 --> 01:29:02,884 Hey, whoa! 1390 01:29:04,102 --> 01:29:05,649 What did you take? 1391 01:29:06,406 --> 01:29:08,095 What a fool. Totally out. 1392 01:29:08,799 --> 01:29:10,627 Woman on ice! 1393 01:29:30,426 --> 01:29:31,247 And now? 1394 01:29:31,597 --> 01:29:34,215 She's indestructible, that one. 1395 01:29:34,216 --> 01:29:35,825 She's well done. 1396 01:29:35,826 --> 01:29:37,363 So, know what? -What? 1397 01:29:37,364 --> 01:29:39,786 My wife came to see me at the hospital. 1398 01:29:39,787 --> 01:29:43,388 She found you sexy on your deathbed? 1399 01:29:43,389 --> 01:29:44,886 I'm her "hero"! 1400 01:29:45,481 --> 01:29:48,450 And I'm getting a promotion. 1401 01:29:48,845 --> 01:29:51,354 Well done! You'll end up a colonel, Chabert! 1402 01:29:51,355 --> 01:29:52,495 Ow! 1403 01:29:54,340 --> 01:29:55,683 Thank you, Captain! 1404 01:29:55,829 --> 01:29:57,305 (English) You're welcome. 94303

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.