Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,173 --> 00:00:30,773
Stop her!
2
00:00:30,843 --> 00:00:33,273
Someone stop her!
3
00:00:33,343 --> 00:00:34,973
Stop her! Stop that
woman! That's our baby!
4
00:00:36,843 --> 00:00:37,973
That's our baby!
5
00:00:38,043 --> 00:00:39,343
You... you stole our baby!
6
00:00:39,413 --> 00:00:41,613
What? You took her! We saw you do it!
7
00:00:41,673 --> 00:00:42,613
No. This is my baby.
8
00:00:42,673 --> 00:00:44,243
What are you talking about?
9
00:00:44,313 --> 00:00:46,443
She stole our baby! Help
us! That is not true...
10
00:00:46,513 --> 00:00:48,643
You took her! Help me.
11
00:00:48,713 --> 00:00:51,943
Hey, don't touch her! Don't touch her!
12
00:00:52,013 --> 00:00:54,573
You must remain here
till the police get here.
13
00:00:54,643 --> 00:00:56,413
Stop them!
14
00:00:56,473 --> 00:00:57,943
No! No!
15
00:00:58,013 --> 00:01:00,273
They're lying! I know what you're up to.
16
00:01:00,343 --> 00:01:02,773
They're lying! They're lying!
17
00:01:02,843 --> 00:01:04,913
Let go of me!
18
00:01:04,973 --> 00:01:08,913
You don't understand, that's my baby!
19
00:01:08,973 --> 00:01:11,973
That's my baby!
20
00:01:12,043 --> 00:01:14,913
Where are they?!
21
00:01:20,043 --> 00:01:21,343
No!
22
00:01:22,313 --> 00:01:23,473
No!
23
00:01:23,543 --> 00:01:25,243
Help me!
24
00:01:32,913 --> 00:01:35,513
No! Oh, God no!
25
00:01:37,113 --> 00:01:39,673
Somebody!
26
00:02:05,143 --> 00:02:07,243
There was a commotion.
27
00:02:07,313 --> 00:02:08,773
I heard screaming.
28
00:02:08,843 --> 00:02:11,713
I heard them say, "She stole
my baby, she took our baby!"
29
00:02:11,773 --> 00:02:14,243
I've heard of this
happening here before,
30
00:02:14,313 --> 00:02:15,913
and I was trying to stop it.
31
00:02:15,973 --> 00:02:18,843
I thought I was helping.
32
00:02:23,443 --> 00:02:26,913
Mrs. Walsh... Yes.
33
00:02:26,973 --> 00:02:29,013
Mrs. Walsh, my name is Lieutenant Caine.
34
00:02:29,073 --> 00:02:31,073
What happened?
35
00:02:31,143 --> 00:02:32,673
I don't... I don't know.
36
00:02:32,743 --> 00:02:35,843
She was crying, and I was in a rush.
37
00:02:35,913 --> 00:02:37,473
I was shushing her.
38
00:02:37,543 --> 00:02:39,573
I was just trying to calm her down.
39
00:02:39,643 --> 00:02:41,073
It just happened so fast.
40
00:02:41,143 --> 00:02:43,313
they... they attacked me practically.
41
00:02:43,373 --> 00:02:45,173
They... they... they took her.
42
00:02:45,243 --> 00:02:49,973
And... I come here all of
the time I... Mrs. Walsh,
43
00:02:50,043 --> 00:02:51,573
what's her name?
44
00:02:51,643 --> 00:02:53,073
Her name is Sophie.
45
00:02:53,143 --> 00:02:55,543
Can you give me a description of Sophie?
46
00:02:55,613 --> 00:02:58,413
Yes, she's wearing blue overalls
47
00:02:58,473 --> 00:03:01,043
and she has blonde hair and blue eyes.
48
00:03:03,073 --> 00:03:05,673
Will I ever see her again?
49
00:03:05,743 --> 00:03:07,213
You will.
50
00:03:59,863 --> 00:04:01,703
All units, be on the lookout
51
00:04:01,763 --> 00:04:04,463
for a man and woman Caucasian, mid-30s.
52
00:04:04,533 --> 00:04:06,403
The couple has abducted
a ten-month-old baby
53
00:04:06,463 --> 00:04:08,603
and are considered dangerous.
54
00:04:10,733 --> 00:04:13,103
How are you folks holding up?
55
00:04:13,903 --> 00:04:15,433
Sophie's...
56
00:04:15,503 --> 00:04:16,533
Sophie's probably
57
00:04:16,603 --> 00:04:17,663
hungry by now.
58
00:04:17,733 --> 00:04:19,203
She's probably looking for me.
59
00:04:19,263 --> 00:04:20,863
She... She'll be home soon.
60
00:04:21,533 --> 00:04:23,563
This is CSI Duquesne.
61
00:04:23,633 --> 00:04:26,663
She's just going to take
a few samples, all right?
62
00:04:26,733 --> 00:04:28,763
I'm going to need
63
00:04:28,833 --> 00:04:30,733
a DNA sample from all three of you.
64
00:04:30,803 --> 00:04:32,233
DNA samples?
65
00:04:32,303 --> 00:04:33,503
For what?
66
00:04:33,563 --> 00:04:35,263
It's going to help us find your sister.
67
00:04:35,333 --> 00:04:37,903
Why? You suspect us of something?
68
00:04:37,963 --> 00:04:39,563
No, it's just my job.
69
00:04:39,633 --> 00:04:41,003
Hard evidence is going to serve us best,
70
00:04:41,063 --> 00:04:42,503
so I need to look at everything.
71
00:04:47,403 --> 00:04:50,933
That's a recent photo of Sophie.
72
00:04:51,003 --> 00:04:52,503
We just had it taken.
73
00:04:52,563 --> 00:04:54,863
A neighbor of ours is a
professional photographer.
74
00:04:54,933 --> 00:04:57,063
Okay. This will be helpful.
75
00:05:01,063 --> 00:05:02,903
Restricted call.
76
00:05:02,963 --> 00:05:04,433
This could be them.
77
00:05:04,503 --> 00:05:05,833
Okay...
78
00:05:05,903 --> 00:05:06,833
Mr. Walsh,
79
00:05:06,903 --> 00:05:08,733
you're on deck.
80
00:05:08,803 --> 00:05:10,563
Speak slowly, okay?
81
00:05:19,803 --> 00:05:21,703
Nice and easy.
82
00:05:27,663 --> 00:05:28,833
This is Stuart Walsh.
83
00:05:28,903 --> 00:05:30,563
We have your baby.
84
00:05:31,903 --> 00:05:33,903
If you want to see her again,
85
00:05:33,963 --> 00:05:36,303
you will give us $500,000.
86
00:05:36,363 --> 00:05:37,903
I'll call this number
again in half an hour
87
00:05:37,963 --> 00:05:39,803
to tell you where to bring the money.
88
00:05:39,863 --> 00:05:41,263
Is my daughter okay?
89
00:05:41,333 --> 00:05:42,533
Half an hour. Is my...?
90
00:05:43,803 --> 00:05:45,163
Trapped the call.
91
00:05:45,233 --> 00:05:46,233
Tracing now.
92
00:05:52,063 --> 00:05:53,363
Not traceable.
93
00:05:53,433 --> 00:05:54,733
Can't get a location.
94
00:05:56,333 --> 00:05:57,503
Probably a disposable cell.
95
00:06:02,803 --> 00:06:05,233
Stay with her.
96
00:06:15,803 --> 00:06:19,063
Mrs. Walsh, please,
97
00:06:19,133 --> 00:06:20,403
you cannot do it this way.
98
00:06:20,463 --> 00:06:21,833
They asked for $500,000.
99
00:06:21,903 --> 00:06:23,433
They can have everything in our safe.
100
00:06:23,503 --> 00:06:25,133
Please, listen to me.
101
00:06:25,203 --> 00:06:29,203
If you pay the ransom, they have
no reason to keep Sophie alive.
102
00:06:29,263 --> 00:06:31,863
What?!
103
00:06:34,033 --> 00:06:36,233
If you give them what they want,
104
00:06:36,303 --> 00:06:38,863
they will kill your daughter.
105
00:06:43,963 --> 00:06:46,503
Why didn't I fight? Why didn't I run...?
106
00:06:46,563 --> 00:06:47,733
You can't blame yourself.
107
00:06:47,803 --> 00:06:49,133
These are professional criminals.
108
00:06:49,203 --> 00:06:51,233
This is what they do.
109
00:06:51,303 --> 00:06:52,763
Then how are we going
to get Sophie back?!
110
00:06:52,833 --> 00:06:54,463
We do it the right way.
Eyewitnesses, evidence.
111
00:06:54,533 --> 00:06:56,963
Horatio is on his way
to the scene as we speak.
112
00:06:57,033 --> 00:06:59,133
So you want to help, Keith...
113
00:06:59,203 --> 00:07:00,903
you can help me.
114
00:07:00,963 --> 00:07:02,733
Yeah, sure, anything.
115
00:07:02,803 --> 00:07:04,733
Tell me what happened to this window.
116
00:07:08,603 --> 00:07:11,963
Hey, look, my sister's been kidnapped.
117
00:07:12,033 --> 00:07:13,903
What's a broken window
have to do with anything?
118
00:07:13,963 --> 00:07:16,763
Because that could have been
the kidnapper's first attempt.
119
00:07:16,833 --> 00:07:19,003
Now, what happened to the window?
120
00:07:19,063 --> 00:07:20,663
Someone threw a baseball through it.
121
00:07:20,733 --> 00:07:21,963
When?
122
00:07:22,033 --> 00:07:23,663
I don't know. About a week ago.
123
00:07:23,733 --> 00:07:25,463
You still have the ball?
124
00:07:25,533 --> 00:07:27,103
yeah, yeah.
125
00:07:27,163 --> 00:07:29,303
I threw it in the
chest full of pool toys.
126
00:07:29,363 --> 00:07:30,733
Wait, hold on a second.
127
00:07:30,803 --> 00:07:32,633
Don't touch it.
128
00:07:39,803 --> 00:07:41,963
Does your mother have
a hair dryer I can use?
129
00:07:42,033 --> 00:07:43,763
What? Why?
130
00:07:43,833 --> 00:07:45,363
You said you wanted to help, right?
131
00:07:53,103 --> 00:07:55,563
Thanks, Keith.
132
00:08:18,403 --> 00:08:19,963
Might have something.
133
00:08:32,833 --> 00:08:34,763
No match.
134
00:08:34,833 --> 00:08:38,003
No match... you got nothing.
135
00:08:38,063 --> 00:08:40,663
I'm going to get this
ball back to the lab.
136
00:08:40,733 --> 00:08:42,933
We could still get something from it.
137
00:08:57,533 --> 00:08:59,833
Hey, did you get something, H?
138
00:08:59,903 --> 00:09:02,263
This is the only section of the mall
139
00:09:02,333 --> 00:09:04,663
that doesn't have a surveillance camera.
140
00:09:06,803 --> 00:09:09,503
Okay, so what are we looking for?
141
00:09:12,933 --> 00:09:14,763
Well, they usually leave
us something, don't they?
142
00:09:14,833 --> 00:09:17,463
What about these trash cans?
143
00:09:17,533 --> 00:09:21,133
Mr. Wolfe, let's start here.
144
00:09:21,203 --> 00:09:22,663
Excuse me.
145
00:09:22,733 --> 00:09:25,633
Do me a favor and stop what
you're doing for a second.
146
00:09:25,703 --> 00:09:27,363
We're investigating crime scene.
147
00:09:30,703 --> 00:09:32,533
Nothing here.
148
00:09:39,933 --> 00:09:42,233
Got some clothes in here.
149
00:09:43,863 --> 00:09:44,963
The baby was wearing
150
00:09:45,033 --> 00:09:47,463
overalls, wasn't she?
151
00:09:47,533 --> 00:09:49,233
They threw away her clothes.
152
00:09:55,833 --> 00:09:59,463
Why would they do that?
153
00:09:59,533 --> 00:10:02,003
They changed her clothes
154
00:10:02,063 --> 00:10:04,003
because they're planning
to keep her alive.
155
00:10:05,563 --> 00:10:06,703
Hurry up.
156
00:10:12,003 --> 00:10:14,363
They touched it, so there's DNA on here.
157
00:10:14,433 --> 00:10:16,333
Let's get it to the
lab, please. I'm on it.
158
00:10:23,363 --> 00:10:26,903
Hey, we got anything on
the little girl's overalls?
159
00:10:26,963 --> 00:10:29,933
I did get a skin sample, but
it was too small to process.
160
00:10:30,003 --> 00:10:31,563
Listen, the clock is ticking here.
161
00:10:31,633 --> 00:10:32,603
I know, I know.
162
00:10:32,663 --> 00:10:33,633
That's why I'm trying
163
00:10:33,703 --> 00:10:35,933
the DNA plification.
164
00:10:36,003 --> 00:10:37,833
I took the sample
extracted by the Maxwell,
165
00:10:37,903 --> 00:10:39,103
and I'm adding a binding solution.
166
00:10:39,163 --> 00:10:41,003
And then putting it
in the Cycler? Exactly.
167
00:10:44,903 --> 00:10:47,163
Worst case scenario, we get a profile.
168
00:10:47,233 --> 00:10:49,603
Best case...
169
00:10:51,503 --> 00:10:53,133
We get a hit.
170
00:10:53,203 --> 00:10:56,063
Marty Ellis.
171
00:10:56,133 --> 00:10:59,303
Definitely not one
of the baby's parents.
172
00:10:59,363 --> 00:11:00,663
Okay, Calleigh's with
the Walsh family, right?
173
00:11:00,733 --> 00:11:03,163
Send a mug shot to her,
and Mrs. Walsh will be able
174
00:11:03,233 --> 00:11:04,903
to confirm if he's
one of our kidnappers.
175
00:11:06,603 --> 00:11:08,733
Mrs. Walsh...
176
00:11:10,263 --> 00:11:12,263
Does this man look familiar to you?
177
00:11:12,333 --> 00:11:13,833
That's him!
178
00:11:13,903 --> 00:11:16,103
That's the man who took Sophie!
179
00:11:17,503 --> 00:11:19,263
Horatio, that's an affirmative.
180
00:11:19,333 --> 00:11:21,203
We have a suspect.
181
00:11:33,663 --> 00:11:35,333
Go! Go! Go!
182
00:11:35,403 --> 00:11:37,203
Miami-Dade police!
183
00:11:37,263 --> 00:11:38,463
Go! Go! Go!
184
00:11:45,203 --> 00:11:47,733
Go, go, go!
185
00:11:47,803 --> 00:11:49,563
Stay with him!
186
00:11:51,963 --> 00:11:54,033
Get your hands in the air, Marty.
187
00:11:59,003 --> 00:12:01,403
Marty?
188
00:12:01,463 --> 00:12:03,103
I'm not gonna ask you again.
189
00:12:15,433 --> 00:12:18,463
Marty.
190
00:12:42,163 --> 00:12:45,103
House is clear.
191
00:12:45,163 --> 00:12:46,433
Any sign of the baby?
192
00:12:46,503 --> 00:12:47,533
No.
193
00:12:47,603 --> 00:12:50,203
I got a trace of baby
powd on the doorknob.
194
00:12:50,263 --> 00:12:53,263
What about the partner?
195
00:12:52,533 --> 00:12:54,763
Well, we got this bandana.
196
00:12:54,633 --> 00:12:56,863
It's just like the one the
girl described from the scene.
197
00:12:57,863 --> 00:13:00,363
That means the baby was here, then.
198
00:13:03,503 --> 00:13:05,003
Time to make the call, babe.
199
00:13:05,063 --> 00:13:06,833
Don't think so.
200
00:13:10,603 --> 00:13:12,933
H, this woman killed her partner.
201
00:13:13,003 --> 00:13:14,863
What's to say she's
not gonna kill the baby?
202
00:13:22,103 --> 00:13:24,233
Help me understand.
203
00:13:24,303 --> 00:13:26,363
One of the kidnappers killed the other?
204
00:13:26,433 --> 00:13:28,863
But she still has Sophie?
205
00:13:28,933 --> 00:13:31,403
Basically, she's using
your daughter as leverage.
206
00:13:31,463 --> 00:13:32,803
Here's the good news.
207
00:13:32,863 --> 00:13:34,503
We know Sophie's alive.
208
00:13:34,563 --> 00:13:36,133
Yeah, but she's killed once.
209
00:13:36,203 --> 00:13:38,003
What's to stop her from killing again?
210
00:13:38,063 --> 00:13:39,633
The ransom. She wants money.
211
00:13:39,703 --> 00:13:42,063
Then why isn't she calling?
212
00:13:42,133 --> 00:13:43,063
She'll call, Stuart.
213
00:13:43,133 --> 00:13:44,533
She'll call. I know she will.
214
00:13:44,603 --> 00:13:46,133
Oh, you do? You know?
You let them take her
215
00:13:46,203 --> 00:13:47,803
in the first place.
216
00:13:47,863 --> 00:13:49,303
Okay, Mr. Walsh, in this situation,
217
00:13:49,363 --> 00:13:52,063
it is very important not
to turn on each other.
218
00:13:56,833 --> 00:14:04,663
I'm sorry, honey. You're not to blame.
219
00:14:04,733 --> 00:14:07,433
I just didn't understand
why she hasn't called.
220
00:14:11,833 --> 00:14:14,463
Did Keith handle the phone at any point?
221
00:14:16,803 --> 00:14:18,933
Sophie's out there!
Let's call them back!
222
00:14:19,003 --> 00:14:20,733
Let's call somebody! Let's do something!
223
00:14:20,803 --> 00:14:22,233
Son, please!
224
00:14:22,303 --> 00:14:25,763
No, he wouldn't do that.
225
00:14:25,833 --> 00:14:28,433
There's a text on it.
226
00:14:28,503 --> 00:14:30,103
Yes, he did.
227
00:14:30,163 --> 00:14:32,463
Remember when Mr. Caine
left the room? He did.
228
00:14:33,503 --> 00:14:34,733
I mean, Dad, you always told me
229
00:14:34,803 --> 00:14:35,733
"Action wins the day."
230
00:14:35,803 --> 00:14:36,763
Take it easy.
231
00:14:36,833 --> 00:14:38,303
You're not helping.
232
00:14:38,363 --> 00:14:40,633
In fact, all of this is his.
233
00:14:40,703 --> 00:14:43,203
He switched the SIM cards
so he could intercept
234
00:14:43,263 --> 00:14:44,903
the kidnappers' call.
235
00:14:53,103 --> 00:14:55,803
Action wins the day.
236
00:14:57,733 --> 00:14:59,503
He's gonna pay the ransom.
237
00:15:00,233 --> 00:15:01,333
With what money?
238
00:15:02,703 --> 00:15:04,833
Yours.
239
00:15:08,133 --> 00:15:11,133
Oh, my God.
240
00:15:11,203 --> 00:15:13,803
Keith took the cash. How much washere?
241
00:15:13,863 --> 00:15:16,003
100k, maybe more.
242
00:15:16,063 --> 00:15:17,963
Okay, that's not gonna
be enough for a ransom.
243
00:15:18,033 --> 00:15:19,833
Have you got any idea where he might be?
244
00:15:19,903 --> 00:15:22,063
His motorcycle is gone.
245
00:15:24,363 --> 00:15:26,333
I need a plate and I need a description.
246
00:15:26,403 --> 00:15:27,833
Okay, that's not a problem.
247
00:15:27,903 --> 00:15:29,233
I have all that information.
248
00:15:29,303 --> 00:15:31,403
Everything's registered to me.
249
00:15:31,463 --> 00:15:33,203
Please tell me you're gonna
find him, Ms. Duquesne.
250
00:15:33,263 --> 00:15:34,403
I can't lose two children.
251
00:15:34,463 --> 00:15:36,663
I promise you that I'm gonna do evything
252
00:15:36,733 --> 00:15:37,763
I possibly can.
253
00:15:37,833 --> 00:15:41,303
Hey, it's Cal. I need to put t a BOLO.
254
00:15:41,363 --> 00:15:44,833
Modele Ducati 1098S. Excuse me.
255
00:15:56,133 --> 00:15:57,333
Hey.
256
00:15:58,603 --> 00:16:00,263
I'm in the middle of a brain dissection
257
00:16:00,333 --> 00:16:02,563
and my instrumentation is missing.
258
00:16:02,633 --> 00:16:04,663
I can see you've been
going through my setup.
259
00:16:04,733 --> 00:16:06,103
Yeah, I needed to borrow something.
260
00:16:06,163 --> 00:16:07,403
I figured you wouldn't mind.
261
00:16:07,463 --> 00:16:09,403
Oh, so the victim on
my table doesn't matter?
262
00:16:09,463 --> 00:16:11,633
Well, our victim could still be alive.
263
00:16:11,663 --> 00:16:13,503
It's a missing
ten-month-old girl.
264
00:16:15,703 --> 00:16:17,703
All I've got to go on is this ball.
265
00:16:17,763 --> 00:16:19,903
I swabbed the portion that
wasn't exposed to Ninhydrin.
266
00:16:19,963 --> 00:16:21,903
I found a little bit of trace.
267
00:16:21,963 --> 00:16:23,363
I got it.
268
00:16:23,433 --> 00:16:25,233
Cowhide is tough but porous.
269
00:16:25,303 --> 00:16:26,633
Exactly.
270
00:16:26,703 --> 00:16:29,403
Underneath, the core's wrapped in wool.
271
00:16:29,463 --> 00:16:32,563
And wool's absorbent, so
if anything seeped in...
272
00:16:32,633 --> 00:16:35,103
Raman Identicheck will
tell us exactly what it is.
273
00:16:43,533 --> 00:16:45,003
Potassium ferricyanide.
274
00:16:45,063 --> 00:16:48,433
That's used in sepia toner
for photographic processing.
275
00:16:48,503 --> 00:16:52,203
So who involved in the
case develops pictures?
276
00:16:52,263 --> 00:16:54,703
Across the street, a neighbor
was hired by the parents
277
00:16:54,763 --> 00:16:57,203
to take some pictures of
Sophie, the old antique kind.
278
00:16:57,263 --> 00:17:00,933
I'll call Calleigh,
see if we got a name.
279
00:17:01,003 --> 00:17:02,833
Great, glad I could be of a service.
280
00:17:02,903 --> 00:17:05,363
I'll be taking my instruments.
281
00:17:05,433 --> 00:17:07,863
Thank you.
282
00:17:11,563 --> 00:17:12,703
Mr. Garland, you took
283
00:17:12,763 --> 00:17:16,133
that photograph of Sophie, didn't you?
284
00:17:16,203 --> 00:17:18,663
I did shots of all the
neighborhood kids for free...
285
00:17:18,733 --> 00:17:20,133
at the block party.
286
00:17:20,203 --> 00:17:24,033
I figured I'd make it back
with some, family portraits.
287
00:17:24,103 --> 00:17:26,463
Mr. Walsh, can you move in? Thank you.
288
00:17:26,533 --> 00:17:27,703
Okay, everybody, smile.
289
00:17:30,133 --> 00:17:31,763
See?
290
00:17:33,203 --> 00:17:36,003
You used the kids as bait, is that it?
291
00:17:36,063 --> 00:17:37,433
I'm a businessman.
292
00:17:37,503 --> 00:17:38,863
Are you trying to say I had
something to do with that...
293
00:17:38,933 --> 00:17:40,703
You live across the street, smartass.
294
00:17:41,933 --> 00:17:44,163
We found developing liquid on a baseball
295
00:17:44,233 --> 00:17:45,533
thrown through her window.
296
00:17:45,603 --> 00:17:46,803
Same stuff you use.
297
00:17:46,863 --> 00:17:50,503
Okay, I threw a ball It was an accident.
298
00:17:50,563 --> 00:17:52,263
Or it was your first
attempt to kidnap the girl.
299
00:17:52,333 --> 00:17:55,103
It had nothing tdo with the girl,
300
00:17:55,163 --> 00:17:57,063
it was because of her brother, Keith.
301
00:17:57,133 --> 00:17:58,033
What about Keith?
302
00:17:58,103 --> 00:17:59,563
He's a problem child.
303
00:17:59,633 --> 00:18:00,963
Always making trouble.
304
00:18:01,033 --> 00:18:03,803
Throwing things in my backyard.
305
00:18:03,863 --> 00:18:05,603
I figured I'd send him a message.
306
00:18:08,433 --> 00:18:11,963
I guess I got the wrong window.
307
00:18:12,033 --> 00:18:14,363
Where were you this
morning, Mr. Garland?
308
00:18:14,433 --> 00:18:18,003
I had a photo shoot. You can check.
309
00:18:18,063 --> 00:18:19,733
I'm going to.
310
00:18:21,003 --> 00:18:23,103
We have a subject spotted
311
00:18:23,163 --> 00:18:24,533
traveling eastbound on Flagler.
312
00:18:24,603 --> 00:18:28,103
Ducati. License number 1098S.
313
00:18:36,933 --> 00:18:38,533
Get off the bike, Keith.
314
00:18:38,603 --> 00:18:40,503
Off of the bike.
315
00:18:40,563 --> 00:18:43,963
I was just going for a
ride... just to chill out.
316
00:18:44,033 --> 00:18:46,233
I know you took the money
from your parent's safe,
317
00:18:46,303 --> 00:18:48,703
and I know that you intercepted
the call from the kidnappers.
318
00:18:51,263 --> 00:18:52,403
Hello?
319
00:18:52,463 --> 00:18:54,063
Bring the money to Ocean Walk Park,
320
00:18:54,133 --> 00:18:55,763
underneath the metal bench.
321
00:18:55,833 --> 00:18:57,303
Do it now.
322
00:18:57,163 --> 00:18:58,203
Okay, I'll be right there.
323
00:18:58,263 --> 00:19:00,203
You told my parents not to pay.
324
00:19:00,263 --> 00:19:01,703
I wasn't going to just sit around
325
00:19:01,763 --> 00:19:03,403
waiting for my sister to die.
326
00:19:03,463 --> 00:19:04,963
You should let us do our job.
327
00:19:06,533 --> 00:19:08,463
Now I need the phone and the money.
328
00:19:08,533 --> 00:19:10,603
I don't have the money.
329
00:19:10,663 --> 00:19:13,363
What are you saying, you
already made the drop?
330
00:19:13,433 --> 00:19:16,133
They said I could take my sister with me
331
00:19:16,203 --> 00:19:17,833
once they got the cash.
332
00:19:17,903 --> 00:19:20,733
They said they'd text
me with her location.
333
00:19:20,803 --> 00:19:22,433
There's no text coming.
334
00:19:22,503 --> 00:19:24,503
When they realize that
they're short $400,000,
335
00:19:24,563 --> 00:19:25,663
that's not gonna be good
336
00:19:25,733 --> 00:19:27,703
for your sister, for anybody!
337
00:19:33,033 --> 00:19:34,263
Where did you make the drop?
338
00:19:34,333 --> 00:19:37,263
Ocean Walk Park.
339
00:19:43,963 --> 00:19:45,933
The voice on the phone told me to leave
340
00:19:46,003 --> 00:19:47,033
the money under the bench.
341
00:19:47,103 --> 00:19:48,603
That's all I did, I swear.
342
00:19:50,833 --> 00:19:52,363
All right.
343
00:19:52,433 --> 00:19:55,033
You've done enough, Keith. Now go home.
344
00:20:11,803 --> 00:20:12,863
I'm CSI Delko.
345
00:20:12,933 --> 00:20:15,433
Can I ask you guys a few questions?
346
00:20:15,503 --> 00:20:16,963
Did you guys see anything
suspicious earlier?
347
00:20:17,033 --> 00:20:18,663
We're looking for
a ten-month-old girl
348
00:20:18,733 --> 00:20:20,963
who was kidnapped earlier today.
349
00:20:23,363 --> 00:20:25,363
Natalia and I canvassed e area.
350
00:20:25,433 --> 00:20:26,533
Witnesses didn't see anyone
351
00:20:26,603 --> 00:20:28,233
matching the description
Mr Walsh gave us.
352
00:20:28,303 --> 00:20:31,503
Eric, the money was dropped here. Yeah.
353
00:20:36,133 --> 00:20:37,603
You got something?
354
00:20:45,933 --> 00:20:47,163
That's proof a baby was here.
355
00:20:47,233 --> 00:20:50,633
Hopefully, this proves
that Sophie is alive.
356
00:21:30,733 --> 00:21:33,403
All right, we got a match.
357
00:21:33,463 --> 00:21:34,963
Pacifier belongs to Sophie Walsh.
358
00:21:35,033 --> 00:21:36,263
Yes and no.
359
00:21:36,333 --> 00:21:37,263
I'm running it again.
360
00:21:37,333 --> 00:21:38,333
What for?
361
00:21:38,403 --> 00:21:40,363
Because if they were
right the first time,
362
00:21:40,433 --> 00:21:42,803
then these results change everything.
363
00:21:42,863 --> 00:21:45,933
But the result said that the
pacifier belonged to Sophie.
364
00:21:46,003 --> 00:21:48,433
Yeah, but who does Sophie belong to?
365
00:21:48,503 --> 00:21:51,363
I don't get it.
366
00:21:51,433 --> 00:21:53,203
Okay, well, I ran her DNA profile
367
00:21:53,263 --> 00:21:56,103
against samples that
I had from her parents.
368
00:22:04,133 --> 00:22:07,103
Okay, DNA profile confirms
369
00:22:07,163 --> 00:22:08,703
that Mrs. Walsh is Sophie's mom.
370
00:22:08,763 --> 00:22:10,133
Right, but watch what happens
371
00:22:10,203 --> 00:22:12,803
when I run Stuart Walsh's profile.
372
00:22:18,003 --> 00:22:19,963
He's not her biological father.
373
00:22:22,463 --> 00:22:23,763
So what does that mean?
374
00:22:23,833 --> 00:22:27,933
It means Mrs. Walsh is lying to us.
375
00:22:33,710 --> 00:22:35,510
What's going on, Lieutenant?
376
00:22:35,580 --> 00:22:37,710
Why did you ask me
here without my husband?
377
00:22:37,780 --> 00:22:40,380
I wanted to speak to you alone.
378
00:22:40,440 --> 00:22:42,140
You found Sophie?
379
00:22:43,810 --> 00:22:45,510
Not yet.
380
00:22:47,480 --> 00:22:50,340
Does that belong to her?
381
00:22:50,410 --> 00:22:51,840
Yeah.
382
00:22:51,910 --> 00:22:54,810
Yes, that's her favorite.
383
00:22:54,880 --> 00:22:56,210
If I ever forgot it,
384
00:22:56,280 --> 00:22:58,540
I would have to turn around
and drive home to get it.
385
00:23:00,580 --> 00:23:02,110
Does-does this mean...
386
00:23:02,180 --> 00:23:05,580
We found fresh saliva on
it, so I believe she's alive.
387
00:23:05,640 --> 00:23:07,480
Okay.
388
00:23:07,540 --> 00:23:09,010
But there's something else.
389
00:23:11,680 --> 00:23:15,580
It turns out that Stuart is
not her biological father.
390
00:23:31,980 --> 00:23:34,380
deep down, God, I guess I always
391
00:23:34,440 --> 00:23:37,110
knew that.
392
00:23:37,180 --> 00:23:38,880
And I prayed I was wrong.
393
00:23:38,940 --> 00:23:42,010
I wanted Stuart to be the baby's father.
394
00:23:42,080 --> 00:23:45,810
Who is the baby's father?
395
00:23:51,810 --> 00:23:54,910
I need his name.
396
00:23:58,310 --> 00:24:01,140
It is, it's, Brad
Garland, the photographer.
397
00:24:04,580 --> 00:24:06,080
It happened after we
took our family portraits
398
00:24:06,140 --> 00:24:07,510
for the first time.
399
00:24:07,580 --> 00:24:09,680
It was a low point in my marriage,
400
00:24:09,740 --> 00:24:11,610
and I have regretted it ever since.
401
00:24:16,380 --> 00:24:18,810
These pictures that you took
of my family are beautiful.
402
00:24:20,840 --> 00:24:23,110
They look so old-fashioned.
403
00:24:23,180 --> 00:24:26,110
Yeah, the sepia toner gives
the pictures a nostalgic look.
404
00:24:27,740 --> 00:24:30,140
You actually managed to make us look...
405
00:24:31,580 --> 00:24:32,880
What?
406
00:24:34,380 --> 00:24:36,140
Happy.
407
00:24:40,980 --> 00:24:44,240
It just happened one time, that is all.
408
00:24:44,310 --> 00:24:45,840
Why do we have to dredge this up?
409
00:24:45,910 --> 00:24:48,710
Most abductions involve
a biological parent.
410
00:24:50,480 --> 00:24:52,340
You are so beautiful.
411
00:24:55,280 --> 00:24:56,940
You should be with
someone who knows that.
412
00:25:05,680 --> 00:25:06,810
Stay.
413
00:25:06,880 --> 00:25:08,710
Please?
414
00:25:19,010 --> 00:25:21,180
Did he take her?
415
00:25:21,240 --> 00:25:24,340
Does Brad have my daughter?
416
00:25:24,410 --> 00:25:26,410
It's possible.
417
00:25:35,608 --> 00:25:37,908
We heard about your
indiscretion, Mr. Garland.
418
00:25:39,268 --> 00:25:40,438
Jill Walsh.
419
00:25:40,508 --> 00:25:42,468
You were more than
just her photographer.
420
00:25:42,538 --> 00:25:44,538
Why'd you lie to us?
421
00:25:44,608 --> 00:25:45,838
I didn't lie.
422
00:25:45,908 --> 00:25:48,608
I just didn't think
it was very important.
423
00:25:48,668 --> 00:25:51,868
It turns out that you're
the girl's biological father.
424
00:25:51,938 --> 00:25:53,368
What?
425
00:25:53,438 --> 00:25:54,808
Are you serious?
426
00:25:54,868 --> 00:25:56,038
Let's run your DNA.
427
00:25:56,108 --> 00:25:57,968
My money says we get a match.
428
00:25:59,708 --> 00:26:01,638
You feel like rolling the dice?
429
00:26:03,668 --> 00:26:06,338
Okay, look, if-if Jill says that
it's true, then I suppose it is.
430
00:26:06,408 --> 00:26:08,008
I'm Sophie's dad.
431
00:26:08,068 --> 00:26:09,338
Which gives you motive.
432
00:26:09,408 --> 00:26:10,908
Motive? For what?
433
00:26:10,968 --> 00:26:12,538
Felony kidnapping, first degree.
434
00:26:12,608 --> 00:26:13,968
That's crazy.
435
00:26:14,038 --> 00:26:15,768
Look, I just found out a second ago.
436
00:26:17,538 --> 00:26:20,068
I really hope you find her, I do.
437
00:26:20,138 --> 00:26:22,638
But if you do, they better not
come after me for child support.
438
00:26:22,708 --> 00:26:23,768
Where is the girl?
439
00:26:23,838 --> 00:26:24,968
I don't know.
440
00:26:25,038 --> 00:26:26,268
I'm gonna ask you again.
441
00:26:26,338 --> 00:26:27,738
Where's the girl? I don't know.
442
00:26:27,808 --> 00:26:28,708
I didn't take her,
443
00:26:28,768 --> 00:26:30,808
I swear.
444
00:26:31,838 --> 00:26:33,408
I hope so,
445
00:26:33,468 --> 00:26:35,208
for your sake.
446
00:26:37,438 --> 00:26:38,268
I'm almost finished.
447
00:26:38,138 --> 00:26:39,738
Come on, you said that an hour ago.
448
00:26:39,808 --> 00:26:41,168
I need that bullet.
449
00:26:41,238 --> 00:26:43,068
Your hovering isn't gonna
make this go any faster.
450
00:26:43,138 --> 00:26:44,538
Yeah, there's a baby in the hands
451
00:26:44,608 --> 00:26:45,938
of a woman we can't identify.
452
00:26:46,008 --> 00:26:49,468
l we know is she shot her accomplice.
453
00:26:49,538 --> 00:26:51,268
And this bullet is our only link to her.
454
00:26:51,338 --> 00:26:54,438
Well, fortunately the
bullet fragmented upon impact
455
00:26:54,508 --> 00:26:55,908
more than I initially thought.
456
00:27:03,538 --> 00:27:06,338
I couldn't tellhe extent of
damage until I fluoroscoped him.
457
00:27:06,408 --> 00:27:09,268
How many pieces are we talking about?
458
00:27:09,338 --> 00:27:11,308
I counted 17.
459
00:27:12,568 --> 00:27:13,938
If on impact,
460
00:27:14,008 --> 00:27:16,268
the copper jacket tore apart,
what about the lead core?
461
00:27:16,338 --> 00:27:18,808
It was stopped by the left clavicle.
462
00:27:18,868 --> 00:27:20,208
Bone and bullet were blown to pieces.
463
00:27:20,268 --> 00:27:22,468
Yeah, just like this case.
464
00:27:22,538 --> 00:27:24,708
Last one.
465
00:27:24,768 --> 00:27:26,508
Good. Okay.
466
00:27:26,568 --> 00:27:28,708
It's gonna be tough to get an IBIS match
467
00:27:28,768 --> 00:27:29,868
with nothing but fragments.
468
00:27:29,938 --> 00:27:33,568
Oh, I've seen Calleigh
work magic with less.
469
00:27:33,638 --> 00:27:35,238
Thanks.
470
00:28:28,808 --> 00:28:30,338
Did you get anything from the shards?
471
00:28:30,408 --> 00:28:31,568
Yes.
472
00:28:31,638 --> 00:28:34,838
Thanks to our new IBIS
TRAX-3D acquisition system.
473
00:28:34,908 --> 00:28:37,738
The system scans every fragment
474
00:28:37,808 --> 00:28:39,868
and then creates a 3-D
image of the surface.
475
00:28:42,008 --> 00:28:45,408
And then they're pieced together
to recreate the entire bullet.
476
00:28:46,408 --> 00:28:47,868
How can you get a positive match
477
00:28:47,938 --> 00:28:49,708
off an incomplete picture?
478
00:28:49,768 --> 00:28:53,038
Well, 3-D technology allows
for more accurate identification
479
00:28:53,108 --> 00:28:54,108
of potential hits.
480
00:28:54,168 --> 00:28:56,508
Even with missing pieces,
481
00:28:56,568 --> 00:28:58,838
I've got a high confidence hit.
482
00:28:58,908 --> 00:29:01,508
Sufficient marks present to match to
483
00:29:01,568 --> 00:29:05,108
a .357, lead-core,
hollow-point.
484
00:29:05,168 --> 00:29:07,308
I'm gonna run these
specs through the database
485
00:29:07,368 --> 00:29:08,308
and see what pops.
486
00:29:11,338 --> 00:29:14,508
Armed robbery of a jewelry store.
487
00:29:14,568 --> 00:29:17,568
Closing time heist three
weeks ago, Bal Harbour.
488
00:29:17,638 --> 00:29:18,738
The stria on our bullet
489
00:29:18,808 --> 00:29:21,768
matches a casing recovered
in that investigation.
490
00:29:21,838 --> 00:29:23,338
Okay.
491
00:29:23,408 --> 00:29:25,038
Let's bring up a full suspect list.
492
00:29:30,538 --> 00:29:31,908
Carla Hoyle.
493
00:29:31,968 --> 00:29:33,938
Matches the description
Jill Walsh gave me.
494
00:29:34,968 --> 00:29:37,708
Same gun fired both bullets.
495
00:29:37,768 --> 00:29:40,008
So Carla killed her partner,
496
00:29:40,068 --> 00:29:42,108
she's got the money.
497
00:29:42,168 --> 00:29:44,108
There's no reason to
keep that baby alive.
498
00:29:45,438 --> 00:29:47,168
Horatio, you need to head over
499
00:29:47,238 --> 00:29:49,308
to Carla Hoyle's address...
500
00:29:49,368 --> 00:29:53,208
3650 Bedford Avenue.
501
00:29:54,438 --> 00:29:56,008
Officer, I have no
idea what this is about!
502
00:29:56,068 --> 00:29:57,038
Where's Sophie Walsh?
503
00:29:57,108 --> 00:29:58,468
Where is the baby?
504
00:29:58,538 --> 00:30:00,338
.357 in the passenger seat.
505
00:30:00,408 --> 00:30:01,468
Okay, Mr. Wolfe.
506
00:30:01,538 --> 00:30:03,108
Where's Sophie Walsh, Carla?
507
00:30:03,168 --> 00:30:04,108
Sophie who?
508
00:30:04,168 --> 00:30:05,368
Where's the baby?
509
00:30:05,438 --> 00:30:07,168
I don't know! check
the trunk, Mr. Wolfe.
510
00:30:11,908 --> 00:30:13,468
There's no baby, but there's some money.
511
00:30:13,538 --> 00:30:15,638
Did you kill her just like
you killed your partner?
512
00:30:15,708 --> 00:30:17,338
No, look, it's not like you think.
513
00:30:17,408 --> 00:30:18,608
Marty was going to kill me!
514
00:30:18,668 --> 00:30:20,138
It was only a matter of time.
515
00:30:22,238 --> 00:30:24,808
Time to make the call,
babe, collect our cash.
516
00:30:25,968 --> 00:30:26,838
Then what?
517
00:30:26,908 --> 00:30:28,238
You take me out
518
00:30:28,308 --> 00:30:30,968
and keep all the cash for yourself?
519
00:30:31,038 --> 00:30:32,368
I don't think so.
520
00:30:37,538 --> 00:30:38,708
This is Stuart Walsh.
521
00:30:38,768 --> 00:30:39,968
We have your baby.
522
00:30:40,038 --> 00:30:42,108
If you want to see her
again, you will give us
523
00:30:42,168 --> 00:30:43,838
$500,000.
524
00:30:43,908 --> 00:30:46,468
Okay, get her up.
525
00:30:48,538 --> 00:30:49,508
Okay, now you made
526
00:30:49,568 --> 00:30:50,968
the ransom call. Where is she?
527
00:30:51,038 --> 00:30:52,868
I don't have her anymore.
528
00:30:52,938 --> 00:30:54,208
I gave her to this guy.
529
00:30:54,268 --> 00:30:55,268
What guy?
530
00:30:55,338 --> 00:30:57,468
The guy who hired us
to do the kidnapping.
531
00:30:57,538 --> 00:30:59,008
Rodrigo Sanchez.
532
00:30:59,568 --> 00:31:01,768
H, that's the ma?re d'
533
00:31:01,838 --> 00:31:03,638
at the restaurant this morning.
534
00:31:03,708 --> 00:31:05,308
You're not going anywhere
until the police get here!
535
00:31:05,368 --> 00:31:07,008
They took my baby! Miss!
536
00:31:07,068 --> 00:31:08,438
They made it look like
537
00:31:08,508 --> 00:31:10,408
he was trying to stop the kidnapping.
538
00:31:10,468 --> 00:31:13,468
What's your connection to him?
539
00:31:13,538 --> 00:31:15,638
He caught me and Marty
540
00:31:15,708 --> 00:31:18,108
scamming plastic at his restaurant.
541
00:31:18,168 --> 00:31:20,308
Okay, you're good.
542
00:31:33,638 --> 00:31:35,668
Hi, there.
543
00:31:35,738 --> 00:31:37,138
Can I help you?
544
00:31:37,208 --> 00:31:40,208
That's a nice little scam
you got going on there.
545
00:31:43,208 --> 00:31:44,908
Either I can have you both arrested
546
00:31:44,968 --> 00:31:47,568
for credit card fraud...
547
00:31:47,638 --> 00:31:49,508
or you can do something for me.
548
00:31:49,568 --> 00:31:50,668
Do what?
549
00:31:50,738 --> 00:31:53,038
Kidnap a baby.
550
00:31:55,168 --> 00:31:56,168
What?
551
00:31:56,238 --> 00:31:58,208
We can't just grab a baby
552
00:31:58,268 --> 00:31:59,308
in broad daylight.
553
00:31:59,368 --> 00:32:01,238
The mother walks past this place
554
00:32:01,308 --> 00:32:03,738
every day with that kid.
555
00:32:03,808 --> 00:32:05,068
Pretend you're the baby's parents.
556
00:32:05,138 --> 00:32:07,468
I'll do the rest.
557
00:32:07,538 --> 00:32:08,908
What's in it for us?
558
00:32:08,968 --> 00:32:10,938
$100,000.
559
00:32:15,308 --> 00:32:17,208
When did the exchange go down?
560
00:32:17,268 --> 00:32:20,008
Ocean Walk Park, 15 minutes ago.
561
00:32:20,068 --> 00:32:21,668
Okay, where was he heading?
562
00:32:21,738 --> 00:32:22,968
I have no idea.
563
00:32:23,038 --> 00:32:24,568
You got that right.
564
00:32:24,638 --> 00:32:25,938
Take her.
565
00:32:27,968 --> 00:32:29,738
Okay, I'll go to Sanchez's
last known address.
566
00:32:29,808 --> 00:32:32,038
We got to seal off this city.
567
00:32:32,108 --> 00:32:34,408
We got to find this kid.
568
00:32:47,938 --> 00:32:49,868
Rodrigo's locker is right over here.
569
00:32:49,938 --> 00:32:52,368
That kidnapping this
morning really shook him up.
570
00:32:52,438 --> 00:32:54,708
I'll bet it did.
571
00:32:55,668 --> 00:32:57,838
Seriously said he couldn't shake it.
572
00:32:57,908 --> 00:32:59,368
Quit on the spot.
573
00:32:59,438 --> 00:33:02,138
He quit but he didn't
clean out his locker?
574
00:33:02,208 --> 00:33:04,738
There reason for concern?
575
00:33:04,808 --> 00:33:06,038
Yeah, a child's life.
576
00:33:06,108 --> 00:33:09,338
Rodrigo was a no-show at his apartment.
577
00:33:09,408 --> 00:33:10,338
Guy's clearly on the move.
578
00:33:10,408 --> 00:33:11,538
Let's see what we can find.
579
00:33:11,608 --> 00:33:12,608
Maybhe left something behind.
580
00:33:15,938 --> 00:33:18,338
Some... tooth paste, some deodorant.
581
00:33:21,938 --> 00:33:23,608
Not much.
582
00:33:25,008 --> 00:33:26,968
Is that hollow?
583
00:33:27,038 --> 00:33:29,038
Yeah.
584
00:33:38,638 --> 00:33:40,368
Well.
585
00:33:40,438 --> 00:33:43,368
Rodrigo has got a few secrets back here.
586
00:33:49,038 --> 00:33:51,808
That's Jill Walsh... that's the mother.
587
00:33:51,868 --> 00:33:54,538
Yeah, and it's a picture
of the missing girl, too...
588
00:33:54,608 --> 00:33:55,768
antique style.
589
00:33:55,838 --> 00:33:57,168
Okay, everybody, smile.
590
00:34:01,808 --> 00:34:04,038
We know Delko found
some developing liquid
591
00:34:04,108 --> 00:34:07,068
that had traces of sepia toner. Yeah.
592
00:34:07,138 --> 00:34:10,068
These pictures that you took
of my family are beautiful.
593
00:34:16,708 --> 00:34:20,068
How'd Rodrigo end up
with this photograph?
594
00:34:21,508 --> 00:34:24,238
I think Garland and Rodrigo
are in on this together.
595
00:34:37,238 --> 00:34:39,508
Time to go take down a photographer.
596
00:34:39,568 --> 00:34:41,568
Thank you.
597
00:34:46,738 --> 00:34:48,508
We know you gave
598
00:34:48,568 --> 00:34:50,768
this photograph to Rodrigo Sanchez.
599
00:34:51,868 --> 00:34:53,168
And he used it
600
00:34:53,238 --> 00:34:55,468
to have Sophie kidnapped.
601
00:34:56,908 --> 00:35:00,308
You lied to me, Mr. Garland.
602
00:35:00,368 --> 00:35:03,568
You told me that you didn't
know Sophie was yours.
603
00:35:05,268 --> 00:35:07,308
Jill and I did it one time.
604
00:35:07,368 --> 00:35:10,438
Three months later I see her at
a barbecue, and she's showing.
605
00:35:10,508 --> 00:35:14,768
I needed some of Sophie's
hairs to prove I was the father.
606
00:35:24,768 --> 00:35:27,308
A home DNA test proved it.
607
00:35:42,338 --> 00:35:44,838
And then what happened?
608
00:35:44,908 --> 00:35:46,668
Then I went and saw a lawyer,
609
00:35:46,738 --> 00:35:50,338
and he told me that I had
no legal right to my child?
610
00:35:50,408 --> 00:35:51,808
My own child?
611
00:35:53,808 --> 00:35:57,708
Husband of the mother is
the legal father on record.
612
00:35:57,768 --> 00:35:59,308
then you had her kidnapped.
613
00:35:59,368 --> 00:36:01,168
I did what I had to do.
614
00:36:01,238 --> 00:36:04,368
Most kids, I got to jump through
hoops just to make them smile,
615
00:36:04,438 --> 00:36:06,668
but Sophie, she just lit
up as soon as she saw me.
616
00:36:06,738 --> 00:36:08,208
She couldn't stop smiling.
617
00:36:08,268 --> 00:36:10,008
It's like she knew.
618
00:36:11,508 --> 00:36:14,238
I was gonna take my little
girl back down to St. Pete,
619
00:36:14,308 --> 00:36:16,538
live with my sister and her family.
620
00:36:17,868 --> 00:36:20,068
Be a single dad... I
could've made it happen.
621
00:36:20,138 --> 00:36:22,568
I... We could've had a chance.
622
00:36:22,638 --> 00:36:24,238
What was the plan?
623
00:36:26,568 --> 00:36:29,538
I'm supposed to meet
Rodrigo at his restaurant...
624
00:36:29,608 --> 00:36:31,408
in half an hour.
625
00:36:31,468 --> 00:36:33,668
I was gonna let him keep the money.
626
00:36:33,738 --> 00:36:36,038
All I wanted was my child.
627
00:36:36,108 --> 00:36:38,468
No, it's too late.
628
00:36:39,038 --> 00:36:40,738
Why?
629
00:36:40,808 --> 00:36:43,308
Rodrigo's gone.
630
00:36:43,368 --> 00:36:45,608
He's disappeared with the money.
631
00:36:45,668 --> 00:36:47,108
What about Sophie?
632
00:36:47,168 --> 00:36:49,838
He... has her.
633
00:36:49,908 --> 00:36:51,138
Rodrigo never had
634
00:36:51,208 --> 00:36:53,468
any intention of bringing Sophie to you.
635
00:36:55,908 --> 00:36:57,768
But he knew.
636
00:36:57,838 --> 00:37:00,368
He knew why I wanted her.
637
00:37:00,438 --> 00:37:02,368
I trusted him.
638
00:37:04,368 --> 00:37:06,408
Oh, my God, he's...
he's got my daughter.
639
00:37:06,468 --> 00:37:09,338
What is he gonna do? Is
he... is he gonna kill her?
640
00:37:10,708 --> 00:37:12,908
He better not.
641
00:37:14,238 --> 00:37:16,738
Get him out of here, please.
642
00:37:23,668 --> 00:37:25,068
Calleigh,
643
00:37:25,138 --> 00:37:26,068
listen to me.
644
00:37:26,138 --> 00:37:27,768
What did we get on Rodrigo?
645
00:37:27,838 --> 00:37:29,238
I've got his journal.
646
00:37:29,308 --> 00:37:30,868
It's full of information about Jill,
647
00:37:30,938 --> 00:37:32,508
information about Sophie,
648
00:37:32,568 --> 00:37:34,768
details of the kidnapping,
649
00:37:34,838 --> 00:37:36,568
money exchange.
650
00:37:37,338 --> 00:37:39,568
There's something in here
about a guy named Bruno.
651
00:37:39,638 --> 00:37:41,568
Who do you think that is,
652
00:37:41,638 --> 00:37:42,968
a possible customer?
653
00:37:43,038 --> 00:37:45,708
Bruno Hauptmann kidnapped
the Lindbergh baby.
654
00:37:45,768 --> 00:37:48,038
So it's some sort of a code.
655
00:37:48,108 --> 00:37:49,808
I'm gonna access that number
656
00:37:49,868 --> 00:37:52,008
via my wireless and see what it gets us.
657
00:37:57,708 --> 00:37:58,868
It's me again.
658
00:37:58,938 --> 00:38:01,338
We're coming in on a
G-4 from South Africa.
659
00:38:01,408 --> 00:38:02,508
Can't wait to take
660
00:38:02,568 --> 00:38:04,068
our baby back to Cape Town.
661
00:38:04,138 --> 00:38:06,208
Make it quick, brother.
662
00:38:06,268 --> 00:38:09,208
He has got potential clients
flying in as we speak,
663
00:38:09,268 --> 00:38:10,508
on a twin-engine.
664
00:38:10,568 --> 00:38:12,408
That's because he's
planning to sell Sophie.
665
00:38:12,468 --> 00:38:13,408
What do you want to do?
666
00:38:13,468 --> 00:38:14,838
Track every flight inbound
667
00:38:14,908 --> 00:38:16,638
from Cape Town... I'll be waiting.
668
00:38:16,708 --> 00:38:18,268
You got it.
669
00:39:02,508 --> 00:39:04,308
She's beautiful.
670
00:39:04,368 --> 00:39:05,738
She's ours.
671
00:39:06,508 --> 00:39:08,008
As soon as we complete
672
00:39:08,068 --> 00:39:10,068
our business, she's yours.
673
00:39:13,338 --> 00:39:14,708
It's all there.
674
00:39:14,768 --> 00:39:16,408
$750,000.
675
00:39:16,468 --> 00:39:18,808
We've already got the nursery set up.
676
00:39:18,868 --> 00:39:20,768
I can't wait for her
to meet her new cousins.
677
00:39:20,838 --> 00:39:24,638
I can already tell you
two will make good parents.
678
00:39:26,138 --> 00:39:27,168
Can we have her?
679
00:39:27,238 --> 00:39:28,768
You made good on your word.
680
00:39:32,668 --> 00:39:33,608
Hey!
681
00:39:34,938 --> 00:39:36,238
Hey!
682
00:39:36,308 --> 00:39:38,038
What the hell is this! No, wait!
683
00:39:39,208 --> 00:39:40,068
The baby!
684
00:40:50,068 --> 00:40:51,338
Rodrigo.
685
00:41:00,708 --> 00:41:02,568
Hang on, Sophie, hang on.
686
00:42:04,868 --> 00:42:05,768
Is she okay?
687
00:42:05,808 --> 00:42:07,638
Please tell me she's okay!
688
00:42:07,708 --> 00:42:09,908
Sophie!
689
00:42:09,968 --> 00:42:11,338
Sophie...
690
00:42:14,068 --> 00:42:16,308
Sophie!
691
00:42:19,668 --> 00:42:21,308
Lieutenant...
692
00:42:23,708 --> 00:42:26,908
Oh, Sophie, honey, are you okay?
693
00:42:26,968 --> 00:42:29,008
Lieutenant, how can I ever thank you?
694
00:42:29,968 --> 00:42:32,368
You already have.
695
00:42:33,938 --> 00:42:37,468
Oh, my baby.
696
00:42:37,538 --> 00:42:38,768
Oh, baby girl.
697
00:42:38,838 --> 00:42:41,108
Oh, my baby girl.
698
00:42:42,468 --> 00:42:45,668
You already have.
47770
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.