All language subtitles for Blind Sword.2022.HD 1080P domp4 WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,160 --> 00:00:27,640 [Kill one person in ten steps. No one can escape.] 2 00:00:30,030 --> 00:00:39,520 [But there was no etiquette or law. The Tang dynasty is not prosperous anymore.] [After seven years, the rebellion ended.] [The rebellion during the Tianbao years of the Tang Dynasty made the Tang dynasty decline rapidly.] 3 00:00:45,150 --> 00:00:46,120 Blind, 4 00:00:46,880 --> 00:00:48,640 you have won so much money from the gambling house. 5 00:00:49,400 --> 00:00:50,210 Why are you still here? 6 00:00:54,860 --> 00:00:56,180 Let's make a big bet. 7 00:01:01,410 --> 00:01:05,290 If you win, the money on the table will be doubled. 8 00:01:05,420 --> 00:01:09,010 If you lose, you will have to cut your hand. 9 00:01:11,420 --> 00:01:12,820 The left hand or the right hand? 10 00:01:13,040 --> 00:01:14,480 Is this blind OK? 11 00:01:31,410 --> 00:01:34,490 Blind, you lost. 12 00:01:44,630 --> 00:01:45,470 It's all white. 13 00:01:45,510 --> 00:01:47,190 With so many people watching, 14 00:01:47,600 --> 00:01:49,250 you bullied me, a blind man. 15 00:01:56,100 --> 00:01:58,230 I'm the banker here. 16 00:01:58,510 --> 00:01:59,750 I have the final say. 17 00:02:01,000 --> 00:02:01,920 Guards! 18 00:02:03,250 --> 00:02:04,930 Chop off his hand. 19 00:02:04,970 --> 00:02:06,040 How dare you! 20 00:02:11,370 --> 00:02:12,610 Master, he... 21 00:02:16,210 --> 00:02:18,010 You are not as good as him, so you cheated. 22 00:02:18,340 --> 00:02:19,460 If others are all like you, 23 00:02:19,510 --> 00:02:20,950 how can I run this gambling house? 24 00:02:29,910 --> 00:02:30,850 Sir, 25 00:02:31,380 --> 00:02:34,160 I apologize on behalf of these stupid men. 26 00:02:35,970 --> 00:02:37,250 Please continue playing. 27 00:02:37,560 --> 00:02:38,480 No matter how much you win, 28 00:02:38,630 --> 00:02:39,880 we'll pay for it. 29 00:02:42,390 --> 00:02:43,630 Are you the owner? 30 00:02:45,910 --> 00:02:47,110 I'm 31 00:02:47,660 --> 00:02:48,860 He Qiufeng. 32 00:02:49,280 --> 00:02:50,840 -This gambling house... -I've had enough fun. 33 00:02:51,510 --> 00:02:52,240 Bye. 34 00:03:46,420 --> 00:03:48,240 Are you from the gambling house? 35 00:03:50,920 --> 00:03:52,600 The owner is here too. 36 00:03:53,520 --> 00:03:54,920 What do you want? 37 00:03:54,950 --> 00:03:55,950 Blind, 38 00:03:56,670 --> 00:03:57,840 no matter how much you win, 39 00:03:58,480 --> 00:04:02,000 it is your money only when you can take it away. 40 00:04:04,140 --> 00:04:05,290 Got it. 41 00:04:06,250 --> 00:04:07,750 It's dark, and the road is dangerous. 42 00:04:08,300 --> 00:04:09,890 It is easy to kill people in rainy nights. 43 00:04:36,710 --> 00:04:38,170 Where is Ni Yan? 44 00:04:39,100 --> 00:04:43,030 [BLIND SWORD] 45 00:04:44,620 --> 00:04:47,130 Blind Cheng is a ghostkiller. 46 00:04:47,690 --> 00:04:49,060 [One month ago] 47 00:04:49,060 --> 00:04:50,560 The world was in turmoil a few years ago. [One month ago] 48 00:04:50,560 --> 00:04:50,820 The world was in turmoil a few years ago. 49 00:04:51,230 --> 00:04:51,610 All provinces set up rewards 50 00:04:51,610 --> 00:04:53,310 [Liangcheng] All provinces set up rewards 51 00:04:53,310 --> 00:04:53,920 [Liangcheng] 52 00:04:53,920 --> 00:04:54,300 to invite people from all over the world to arrest criminals. [Liangcheng] 53 00:04:54,300 --> 00:04:56,960 to invite people from all over the world to arrest criminals. 54 00:04:58,830 --> 00:04:59,590 A ghostkiller, 55 00:05:00,280 --> 00:05:01,560 according to its name, 56 00:05:02,350 --> 00:05:05,230 trades his life for money. 57 00:05:07,550 --> 00:05:08,830 My name is Ni Yan. 58 00:05:09,630 --> 00:05:11,490 I met Blind Cheng 59 00:05:12,540 --> 00:05:13,720 when I was 19. 60 00:05:35,510 --> 00:05:38,080 How dare you steal the wine? 61 00:05:39,000 --> 00:05:41,690 Ni Yan, I am sorry. 62 00:05:43,860 --> 00:05:45,710 I'm sorry, Ni Yan. 63 00:05:45,730 --> 00:05:47,000 Go pick up Wulang. 64 00:05:47,030 --> 00:05:49,340 Let's go pick him up. Let's go. 65 00:05:52,270 --> 00:05:53,000 Come back. 66 00:05:58,710 --> 00:05:59,910 After you eat my dessert, 67 00:05:59,930 --> 00:06:02,530 you will have to be my family. Okay? 68 00:06:02,870 --> 00:06:05,170 Okay. Okay. 69 00:06:05,310 --> 00:06:05,990 Go play. 70 00:06:06,980 --> 00:06:09,270 Let's go pick up Wulang. 71 00:06:54,130 --> 00:06:56,180 Old man, are you calling me? 72 00:06:56,780 --> 00:06:57,750 Old man? 73 00:06:58,400 --> 00:06:59,940 Do I look like an old man to you? 74 00:07:00,090 --> 00:07:01,240 You're even more blind than me. 75 00:07:02,720 --> 00:07:04,040 The wine smells good. 76 00:07:04,710 --> 00:07:05,540 Is it made of grapes? 77 00:07:10,390 --> 00:07:11,550 You have a sensitive nose. 78 00:07:11,590 --> 00:07:12,940 It has been 81 days. I opened it today. 79 00:07:14,000 --> 00:07:14,570 Go 80 00:07:14,830 --> 00:07:16,180 fill my bottle. 81 00:07:16,320 --> 00:07:17,030 How much is it? 82 00:07:17,680 --> 00:07:18,690 It's not for sale. 83 00:07:18,730 --> 00:07:20,880 Today is my wedding day. I prepared the wine for the guests. 84 00:07:22,600 --> 00:07:23,950 It's a waste of wine. 85 00:07:31,780 --> 00:07:34,620 If you want to drink some, stay a little longer. 86 00:07:34,650 --> 00:07:36,410 We have enough wedding wine. It's free. 87 00:07:38,950 --> 00:07:39,880 Really? 88 00:07:43,070 --> 00:07:43,880 I see. 89 00:07:46,580 --> 00:07:47,900 I'm not your relative or friend. 90 00:07:47,920 --> 00:07:49,240 I won't drink it for free. 91 00:07:49,860 --> 00:07:51,240 This money is my gift. 92 00:07:51,670 --> 00:07:53,470 Go. Tie the horse for me. 93 00:07:53,850 --> 00:07:55,190 No need for the gift. 94 00:07:55,450 --> 00:07:56,440 You are here to congratulate me. 95 00:07:56,480 --> 00:07:57,920 You should say something auspicious. 96 00:07:58,000 --> 00:07:59,630 How about I kowtow to you? 97 00:08:01,230 --> 00:08:02,270 You don't talk if you don't embarrass others. 98 00:08:02,410 --> 00:08:03,810 You are the same as my brother. 99 00:08:03,980 --> 00:08:04,780 Sit there. 100 00:08:04,800 --> 00:08:06,460 I'll add some fodder for your horse. 101 00:08:06,490 --> 00:08:07,410 Don't feed it. 102 00:08:07,740 --> 00:08:09,600 My horse eats meat rather than grass. 103 00:08:14,220 --> 00:08:15,020 Don't be afraid. 104 00:08:15,040 --> 00:08:16,520 There is a person inside. 105 00:08:17,890 --> 00:08:19,020 Who is he? 106 00:08:20,280 --> 00:08:21,640 He is an arsonist. 107 00:08:21,920 --> 00:08:23,870 I'm the ghostkiller of Dali Temple. 108 00:08:24,140 --> 00:08:25,300 I caught him to get the reward. 109 00:08:25,300 --> 00:08:25,870 [Wanted] I caught him to get the reward. 110 00:08:25,870 --> 00:08:27,180 [Wanted] 111 00:08:30,870 --> 00:08:32,190 We will pick up the bride. 112 00:08:32,220 --> 00:08:33,300 Congratulations, Wulang. 113 00:08:34,060 --> 00:08:34,980 Come to my wedding! 114 00:08:35,000 --> 00:08:35,870 Congratulations, Wulang. 115 00:08:35,900 --> 00:08:36,510 Thank you. 116 00:08:36,530 --> 00:08:37,720 Congratulations. 117 00:08:37,720 --> 00:08:38,670 Congratulations! 118 00:08:38,690 --> 00:08:40,140 Congratulations. 119 00:08:40,180 --> 00:08:41,580 Come to our wedding party later. 120 00:08:41,760 --> 00:08:42,770 Congratulations, Wulang. 121 00:08:43,460 --> 00:08:44,490 Thank you. 122 00:08:44,680 --> 00:08:45,680 Come to my wedding. 123 00:08:46,250 --> 00:08:47,650 Guys, come to the wedding. 124 00:09:34,960 --> 00:09:35,860 Brother. 125 00:09:40,140 --> 00:09:40,930 Brother, 126 00:09:42,150 --> 00:09:43,450 you have received my letter. 127 00:09:44,620 --> 00:09:46,430 Why are you in such a hurry to get married? 128 00:09:46,880 --> 00:09:47,890 Can't you live without a man? 129 00:09:48,140 --> 00:09:49,260 Wulang is nice. 130 00:09:49,290 --> 00:09:51,110 He's diligent, and he is nice to me. 131 00:09:55,810 --> 00:09:56,620 Wulang, 132 00:09:57,630 --> 00:09:58,580 this is my brother. 133 00:10:02,100 --> 00:10:02,660 Brother, 134 00:10:02,890 --> 00:10:03,790 from now on, 135 00:10:04,450 --> 00:10:05,440 I will take care of Yanzi. 136 00:10:06,760 --> 00:10:07,670 Boy, 137 00:10:09,340 --> 00:10:10,840 go ask around. 138 00:10:11,370 --> 00:10:13,420 I kill people easily outside. 139 00:10:14,240 --> 00:10:16,650 If anyone dares to bully my sister, 140 00:10:19,740 --> 00:10:20,780 I'll kill him. 141 00:10:29,370 --> 00:10:30,090 Stand up. 142 00:10:30,990 --> 00:10:31,560 Stand up. 143 00:10:31,590 --> 00:10:33,310 Folks, 144 00:10:33,520 --> 00:10:35,730 today is my sister's wedding. 145 00:10:36,460 --> 00:10:39,310 I'll pour you some wine later. 146 00:10:41,550 --> 00:10:42,400 Have a seat. 147 00:10:43,170 --> 00:10:43,940 Yanzi, 148 00:10:44,530 --> 00:10:45,980 we've had the wedding wine. 149 00:10:46,400 --> 00:10:48,040 It's not easy for you and your brother to reunite. 150 00:10:48,400 --> 00:10:49,440 I won't disturb you. 151 00:10:49,940 --> 00:10:50,710 Goodbye. 152 00:10:54,560 --> 00:10:55,530 Folks! 153 00:10:56,760 --> 00:10:58,720 -Everyone! -Look. It's all your fault. 154 00:10:59,390 --> 00:11:00,710 Don't care about them. 155 00:11:10,580 --> 00:11:11,900 Who are you? 156 00:11:14,000 --> 00:11:15,600 They are all gone. 157 00:11:15,720 --> 00:11:16,800 Why are you still here? 158 00:11:17,990 --> 00:11:20,230 Didn't you hear that they said I was a jerk? 159 00:11:20,520 --> 00:11:21,280 I do bad things 160 00:11:21,730 --> 00:11:24,270 all the time outside. 161 00:11:29,430 --> 00:11:31,040 Your knife is too sharp. 162 00:11:31,770 --> 00:11:33,000 Don't hurt yourself. 163 00:12:11,050 --> 00:12:12,100 Drink it. 164 00:12:12,430 --> 00:12:13,480 It's wedding wine. 165 00:12:18,810 --> 00:12:20,940 The wine is good, 166 00:12:21,400 --> 00:12:23,690 but the happiness has nothing to do with us. 167 00:13:40,710 --> 00:13:41,680 Wine seller. 168 00:13:43,420 --> 00:13:44,420 Girl. 169 00:13:57,050 --> 00:13:58,730 Brother. Brother. 170 00:13:58,770 --> 00:13:59,200 [Four hours ago] 171 00:13:59,200 --> 00:14:00,050 Let go of me! [Four hours ago] 172 00:14:00,050 --> 00:14:01,200 [Four hours ago] 173 00:14:09,390 --> 00:14:10,530 Ni, 174 00:14:11,570 --> 00:14:13,390 why did you run away 175 00:14:14,610 --> 00:14:16,380 while you are in charge of such an important thing? 176 00:14:16,730 --> 00:14:18,020 When the coffin was opened, 177 00:14:18,590 --> 00:14:20,240 you killed everyone. 178 00:14:21,980 --> 00:14:23,120 If I didn't run, 179 00:14:23,960 --> 00:14:25,000 I would have to die too. 180 00:14:27,150 --> 00:14:28,530 Why can't you die? 181 00:14:31,440 --> 00:14:32,800 I can die, 182 00:14:33,030 --> 00:14:33,760 as long as... 183 00:14:33,790 --> 00:14:35,310 as long as you let my sister and others go. 184 00:14:37,760 --> 00:14:38,500 I won't tell 185 00:14:38,930 --> 00:14:40,130 anyone about those things, 186 00:14:40,760 --> 00:14:42,350 and no one will know about them. 187 00:14:48,020 --> 00:14:49,370 Only the dead 188 00:14:49,760 --> 00:14:51,360 won't say anything. 189 00:15:02,910 --> 00:15:03,900 Wulang! 190 00:15:10,330 --> 00:15:11,490 Bastard, 191 00:15:12,520 --> 00:15:14,030 don't touch her! 192 00:15:33,250 --> 00:15:33,960 Brother. 193 00:15:34,470 --> 00:15:35,950 Yanzi, run! 194 00:16:50,230 --> 00:16:51,430 Brother. 195 00:16:51,460 --> 00:16:52,470 Yanzi, 196 00:16:53,110 --> 00:16:54,840 I shouldn't have come back. 197 00:17:55,250 --> 00:17:55,930 Don't move. 198 00:18:07,250 --> 00:18:10,120 You're not strangled to death because your neck is tough. 199 00:18:13,000 --> 00:18:16,460 Everyone has their own fate. You're luckier than them. 200 00:18:40,910 --> 00:18:43,360 Officer Gao. Officer Gao. 201 00:18:43,640 --> 00:18:44,840 Have some water. 202 00:18:45,010 --> 00:18:46,040 Don't bother. 203 00:18:46,330 --> 00:18:48,170 It rained heavily last night. 204 00:18:48,290 --> 00:18:49,450 There are three families waiting for us. 205 00:18:53,820 --> 00:18:54,870 Without you, 206 00:18:55,360 --> 00:18:57,520 I wouldn't know what to do. 207 00:19:00,050 --> 00:19:00,770 My lord. 208 00:19:17,220 --> 00:19:18,190 What are you doing? 209 00:19:19,010 --> 00:19:21,620 This man is an arsonist recorded by 18 towns of Changzhou. 210 00:19:21,940 --> 00:19:23,790 The Ministry of Punishments offered a reward of ten taels of gold. 211 00:19:24,150 --> 00:19:25,290 The criminal is here. 212 00:19:27,200 --> 00:19:29,210 I'm the ghostkiller of Dali Temple. 213 00:19:29,930 --> 00:19:31,170 This is the reward. 214 00:19:32,290 --> 00:19:33,400 The ghostkiller? 215 00:19:34,750 --> 00:19:36,250 Do we still have ghostkillers now? 216 00:19:37,610 --> 00:19:38,590 He's blind. 217 00:19:58,780 --> 00:19:59,950 What's wrong with him? 218 00:20:00,020 --> 00:20:02,600 I am afraid that he may run away, so I broke his arms and legs. 219 00:20:02,910 --> 00:20:04,520 Get him a doctor. 220 00:20:06,540 --> 00:20:07,970 It's written clearly. 221 00:20:09,470 --> 00:20:11,910 He is a felon. It is accepted even if I take his head here. 222 00:20:12,560 --> 00:20:15,180 No matter whether you kill him or punish him, do whatever you want. 223 00:20:16,240 --> 00:20:17,400 I want to ask you something. 224 00:20:18,890 --> 00:20:20,120 Which one of you is Zhang Baishui? 225 00:20:25,360 --> 00:20:26,150 Is it him? 226 00:20:26,560 --> 00:20:27,590 Yes. 227 00:20:27,830 --> 00:20:28,690 Li Jiuzhou, 228 00:20:29,040 --> 00:20:30,820 do you think you can escape? 229 00:20:39,990 --> 00:20:40,940 What's going on? 230 00:20:46,230 --> 00:20:48,820 Blind, take the reward and leave. 231 00:20:51,880 --> 00:20:52,630 It's done. 232 00:21:00,220 --> 00:21:00,910 By the way, 233 00:21:01,210 --> 00:21:03,880 the family selling wine in the west of the city was killed. 234 00:21:06,950 --> 00:21:08,220 Are you in charge of this? 235 00:21:27,760 --> 00:21:28,420 My lord, 236 00:21:29,940 --> 00:21:30,970 the Yuwen family did it. 237 00:21:31,830 --> 00:21:32,550 What should we do? 238 00:21:33,900 --> 00:21:36,100 [Yuwen] 239 00:21:52,730 --> 00:21:53,580 Girl, 240 00:21:54,960 --> 00:21:55,930 you suffered a lot. 241 00:21:58,040 --> 00:22:00,310 When are you going to Luoyang to arrest the criminal? 242 00:22:02,390 --> 00:22:03,280 I'll bury them 243 00:22:04,550 --> 00:22:05,710 for you. 244 00:22:06,730 --> 00:22:07,690 Let... 245 00:22:09,330 --> 00:22:10,190 let it go. 246 00:22:15,320 --> 00:22:16,620 What did you say? 247 00:22:21,120 --> 00:22:22,790 A life for a life. 248 00:22:24,390 --> 00:22:26,570 I just want justice. 249 00:22:27,150 --> 00:22:28,720 I can't give you justice this time. 250 00:22:32,490 --> 00:22:36,020 I've lived here for so many years. 251 00:22:38,450 --> 00:22:40,670 Now I realized that this is a place 252 00:22:40,760 --> 00:22:42,600 where there is no law. 253 00:22:47,310 --> 00:22:48,550 If you can't give me justice, 254 00:22:50,150 --> 00:22:52,080 I'll find someone who can give it to me. 255 00:22:55,260 --> 00:22:55,940 Girl, 256 00:23:00,050 --> 00:23:01,330 on your wedding day, 257 00:23:02,640 --> 00:23:04,010 Ni Jun made trouble here. 258 00:23:05,230 --> 00:23:06,390 Your husband, Li Wulang, 259 00:23:06,420 --> 00:23:07,250 died because he protected you. 260 00:23:07,290 --> 00:23:08,350 You killed your brother 261 00:23:09,080 --> 00:23:10,430 because you were angry. 262 00:23:11,720 --> 00:23:12,800 Am I right? 263 00:23:16,280 --> 00:23:17,360 No. 264 00:23:17,410 --> 00:23:18,790 -Everyone in Liangcheng knows -Nonsense! 265 00:23:18,810 --> 00:23:20,330 Ni Jun is that kind of person. 266 00:23:20,800 --> 00:23:21,820 They believe 267 00:23:23,660 --> 00:23:24,900 whatever I say. 268 00:23:26,130 --> 00:23:28,150 I won't admit it. 269 00:23:28,680 --> 00:23:29,520 Don't move. 270 00:23:29,520 --> 00:23:32,850 -Admit it sooner and you won't suffer. -Let go of me! 271 00:23:35,110 --> 00:23:36,400 Let go of me! 272 00:23:59,950 --> 00:24:01,880 We both know what happened. 273 00:24:02,060 --> 00:24:03,260 She's already miserable enough. 274 00:24:03,480 --> 00:24:04,880 There's no need to destroy her. 275 00:24:09,120 --> 00:24:11,800 What did you say? I don't understand. 276 00:24:13,450 --> 00:24:14,450 I have good hearing. 277 00:24:14,480 --> 00:24:15,750 It's none of your business. 278 00:24:17,670 --> 00:24:18,300 Let's go. 279 00:25:07,890 --> 00:25:08,820 Blind, 280 00:25:10,040 --> 00:25:11,590 you'd better not get involved in this mess. 281 00:25:20,530 --> 00:25:22,850 You should not stay here. Leave. 282 00:25:24,950 --> 00:25:26,030 You're a master. 283 00:25:26,080 --> 00:25:28,120 I'll pay you. Kill them for me. 284 00:25:28,150 --> 00:25:28,660 No. 285 00:25:29,190 --> 00:25:30,920 I'm a ghostkiller, not a killer. 286 00:25:32,630 --> 00:25:33,660 I want to go to Luoyang too. 287 00:25:33,850 --> 00:25:35,120 Take me with you. 288 00:25:36,670 --> 00:25:38,040 Why are you going to Luoyang? 289 00:25:38,910 --> 00:25:39,600 Report to the government? 290 00:25:40,160 --> 00:25:42,400 If the officials in Liangcheng can't solve my problem, 291 00:25:42,400 --> 00:25:42,640 I'll go to Luoyang. 292 00:25:42,640 --> 00:25:44,800 If the officials in Luoyang can't solve my problem, 293 00:25:44,800 --> 00:25:46,350 I'll go to Chang'an. 294 00:25:46,350 --> 00:25:47,430 It has nothing to do with me. 295 00:25:52,690 --> 00:25:53,810 Take me with you. 296 00:25:54,960 --> 00:25:56,740 I just want justice. 297 00:26:00,490 --> 00:26:02,090 Take her with you. 298 00:27:09,380 --> 00:27:12,530 Blind, do you have family? 299 00:27:17,840 --> 00:27:19,830 Drink it while it's hot. Don't catch a cold. 300 00:27:38,380 --> 00:27:39,620 My brother said 301 00:27:40,360 --> 00:27:42,480 every time I play the reed pipe, 302 00:27:43,830 --> 00:27:46,280 I am talking to my dead family. 303 00:27:48,650 --> 00:27:50,040 But it's broken too. 304 00:28:04,270 --> 00:28:05,000 Give it to me. 305 00:28:09,770 --> 00:28:11,730 Don't believe it. 306 00:28:27,300 --> 00:28:31,740 [Luoyang] 307 00:28:38,450 --> 00:28:40,450 Here, two bowls of beef noodles in soup. 308 00:28:41,120 --> 00:28:41,960 Enjoy. 309 00:28:53,560 --> 00:28:54,990 Did you remember what I said? 310 00:28:55,730 --> 00:28:56,440 Yes. 311 00:28:59,110 --> 00:29:00,080 Repeat it. 312 00:29:00,360 --> 00:29:02,720 There is an open yard at the end of the east market. 313 00:29:02,890 --> 00:29:04,220 There is a Dengwen Drum at the door. 314 00:29:04,340 --> 00:29:05,630 If I stand on the Feiming Stone and beat the drum, 315 00:29:05,650 --> 00:29:06,730 someone will help me. 316 00:29:10,350 --> 00:29:12,270 Thank you for the past few days. 317 00:29:12,630 --> 00:29:13,370 I have to go now. 318 00:29:13,690 --> 00:29:15,530 Luoyang is big. Don't get lost. 319 00:29:19,320 --> 00:29:21,720 I may not make liquor anymore. 320 00:29:22,200 --> 00:29:25,350 -You know liquor. Keep it. -Buddy, is the beef fresh? 321 00:29:25,380 --> 00:29:27,660 Of course. I raised it myself. 322 00:29:27,890 --> 00:29:28,880 Please have a seat. 323 00:29:29,120 --> 00:29:30,290 Okay, two bowls. 324 00:29:30,310 --> 00:29:31,150 Okay. 325 00:29:34,160 --> 00:29:35,010 Welcome to come again. 326 00:29:36,310 --> 00:29:37,470 Lady Qin. 327 00:29:37,490 --> 00:29:38,300 Lady Qin. 328 00:29:40,080 --> 00:29:40,900 Lady Qin. 329 00:29:41,430 --> 00:29:42,050 Lady Qin. 330 00:29:46,490 --> 00:29:47,780 Lady Qin. Lady Qin. 331 00:29:47,890 --> 00:29:49,520 I made another poem for you. 332 00:29:49,550 --> 00:29:50,830 -I'll read it to you. -Lady Qin. 333 00:29:51,070 --> 00:29:53,100 Your zither is fixed. Come and pick it up when you're free. 334 00:29:53,160 --> 00:29:54,310 No hurry. 335 00:29:55,070 --> 00:29:55,990 Lady Qin. 336 00:29:56,900 --> 00:29:58,460 Lady Qin, wait for me! 337 00:29:59,210 --> 00:30:01,730 You're not Li Bai, nor am I Yang Yuhuan. 338 00:30:02,130 --> 00:30:03,500 We're not meant to be. 339 00:30:04,290 --> 00:30:04,960 Lady Qin. 340 00:30:05,770 --> 00:30:06,440 Lady Qin. 341 00:30:06,530 --> 00:30:07,340 Lady Qin. 342 00:30:20,950 --> 00:30:21,880 Put it down. 343 00:30:22,680 --> 00:30:23,930 I just tuned it. 344 00:30:24,760 --> 00:30:26,120 Your rough hands 345 00:30:26,530 --> 00:30:27,920 may make it out of tune. 346 00:30:32,580 --> 00:30:34,150 Is everything going well in Liangcheng? 347 00:30:34,850 --> 00:30:36,390 He is right. 348 00:30:36,490 --> 00:30:38,820 Li Jiuzhou is hiding in the county office in Liangcheng. 349 00:30:40,070 --> 00:30:41,330 You arranged it well. 350 00:30:48,010 --> 00:30:48,700 Here. 351 00:31:02,600 --> 00:31:03,890 The payment is in. 352 00:31:04,780 --> 00:31:07,390 The next deal is a big one. 353 00:31:08,210 --> 00:31:09,450 When? 354 00:31:10,010 --> 00:31:11,570 I've sent someone to explore the way. 355 00:31:11,840 --> 00:31:12,750 I guess 356 00:31:13,320 --> 00:31:14,400 we'll leave in three days. 357 00:31:18,660 --> 00:31:19,490 Anything wrong? 358 00:31:20,440 --> 00:31:21,160 Nothing. 359 00:31:21,870 --> 00:31:23,380 Remember to feed the horse for me. 360 00:31:24,810 --> 00:31:25,450 Okay. 361 00:32:01,650 --> 00:32:03,440 Blind, we have news. 362 00:32:03,970 --> 00:32:04,950 The fugitive 363 00:32:04,980 --> 00:32:06,230 is well connected in Yanzhou. 364 00:32:06,510 --> 00:32:07,450 It might be very difficult. 365 00:32:08,170 --> 00:32:10,250 But the good thing is that the pay is high. 366 00:32:10,680 --> 00:32:11,630 Including this, 367 00:32:11,890 --> 00:32:13,270 we'll have enough money for your eyes. 368 00:32:14,390 --> 00:32:15,350 This is the last deal. 369 00:32:21,620 --> 00:32:23,080 Do you think that doctor 370 00:32:23,740 --> 00:32:25,420 can really cure my eyes? 371 00:32:25,800 --> 00:32:26,600 Of course. 372 00:32:26,730 --> 00:32:28,640 He's my grandmaster's senior. 373 00:32:28,800 --> 00:32:30,050 If he doesn't know me, 374 00:32:30,390 --> 00:32:32,070 he'll ask for 3,000 more. 375 00:32:33,930 --> 00:32:35,980 Stop nagging about this. 376 00:32:37,520 --> 00:32:38,880 What do you want to do the most 377 00:32:38,900 --> 00:32:40,010 when your eyes are cured? 378 00:32:42,030 --> 00:32:43,350 I want to see you first. 379 00:32:44,440 --> 00:32:46,200 After all these years, I'm afraid you look old now. 380 00:32:48,460 --> 00:32:49,660 Stay blind then. 381 00:32:54,850 --> 00:32:57,290 Alright, I'm leaving. 382 00:32:59,020 --> 00:33:00,660 Slow down. 383 00:33:03,150 --> 00:33:05,010 Lady Qin. Lady Qin. 384 00:33:05,040 --> 00:33:07,240 Sanlang? What happened? 385 00:33:07,490 --> 00:33:09,250 That bitch! 386 00:33:09,280 --> 00:33:11,630 If she falls into my hands, I'll kill her. 387 00:33:13,210 --> 00:33:14,290 Who offended you? 388 00:33:15,100 --> 00:33:17,800 Didn't you say that you had a job at Yuwen's? 389 00:33:18,160 --> 00:33:19,600 How could you be bullied? 390 00:33:20,440 --> 00:33:21,960 Don't mention it. What bad luck! 391 00:33:22,440 --> 00:33:24,320 Today at Shouhua Mansion, 392 00:33:25,130 --> 00:33:27,260 Yuwen Xiong sent wedding gifts to the third daughter of the Guo family. 393 00:33:27,320 --> 00:33:29,340 What an important occasion! 394 00:33:29,890 --> 00:33:31,090 Out of nowhere, 395 00:33:32,600 --> 00:33:34,060 a woman came in. 396 00:33:35,030 --> 00:33:37,550 Who knows how Yuwen Ying offended her? 397 00:33:37,600 --> 00:33:38,960 It was a big mess. 398 00:33:41,030 --> 00:33:44,020 Of course, Yuwen Ying wants to deal with it as soon as possible. 399 00:33:44,310 --> 00:33:45,540 But General Guo said 400 00:33:45,570 --> 00:33:48,040 not today. 401 00:33:48,150 --> 00:33:49,290 Take her away and keep an eye on her. 402 00:33:49,530 --> 00:33:52,030 I'll personally ask about this in a few days. 403 00:33:54,790 --> 00:33:55,700 So, 404 00:33:55,920 --> 00:33:57,290 I can't kill this woman. 405 00:33:57,470 --> 00:33:58,520 It's so annoying. 406 00:33:58,780 --> 00:33:59,550 And then? 407 00:34:00,290 --> 00:34:02,560 Yuwen Ying asked He Qiufeng to take her away. 408 00:34:03,190 --> 00:34:04,440 He's a bad guy. 409 00:34:04,470 --> 00:34:06,000 If anyone falls into his hands, 410 00:34:06,140 --> 00:34:07,590 nothing good will come of it. 411 00:34:08,160 --> 00:34:09,710 Who is she? 412 00:34:09,880 --> 00:34:11,930 She's probably Yuwen Ying's lover. 413 00:34:12,360 --> 00:34:13,770 She's quite pretty. 414 00:34:14,250 --> 00:34:16,290 But she looks like a whore. 415 00:34:25,560 --> 00:34:26,270 Get lost! 416 00:34:28,270 --> 00:34:30,230 It hurts. 417 00:34:44,610 --> 00:34:45,500 It's ready. 418 00:34:50,870 --> 00:34:51,680 Blind, 419 00:34:52,270 --> 00:34:53,670 leave it to me. 420 00:34:59,100 --> 00:35:01,250 In the past, you did not want to get involved. 421 00:35:01,360 --> 00:35:02,440 I didn't tell you either. 422 00:35:03,640 --> 00:35:05,130 But now I have to tell you 423 00:35:05,820 --> 00:35:07,240 we can't afford to offend the Yuwen family. 424 00:35:09,220 --> 00:35:10,330 Why? 425 00:35:11,240 --> 00:35:13,160 The Yuwen family is an underground gang in Luoyang. 426 00:35:13,810 --> 00:35:15,770 They helped the court during the rebellion. 427 00:35:16,860 --> 00:35:19,100 They have clan powers 428 00:35:19,690 --> 00:35:21,400 in Hedong, Shannanxi and Longyou. 429 00:35:22,020 --> 00:35:23,460 The marriage with General Guo's family 430 00:35:23,710 --> 00:35:25,230 is for entering Chang'an. 431 00:35:25,710 --> 00:35:27,670 Yuwen Ying is Yuwen Xiong's brother. 432 00:35:28,300 --> 00:35:29,320 If you affend him, 433 00:35:29,920 --> 00:35:31,540 then you'll affend the Yuwen family. 434 00:35:31,800 --> 00:35:32,880 What do your words 435 00:35:33,130 --> 00:35:34,940 have to do with killing for revenge? 436 00:35:37,340 --> 00:35:38,690 A life for a life. 437 00:35:38,750 --> 00:35:40,430 You don't need to kill 10,000 people. 438 00:35:41,250 --> 00:35:42,760 Don't you understand that? 439 00:35:45,200 --> 00:35:46,000 More tea, please. 440 00:35:48,810 --> 00:35:49,740 Help yourself. 441 00:35:50,600 --> 00:35:51,520 I don't care. 442 00:35:52,480 --> 00:35:53,480 You should go. 443 00:35:55,280 --> 00:35:56,210 Leave now. 444 00:36:17,770 --> 00:36:19,600 What do you think, buddy? 445 00:36:24,770 --> 00:36:25,620 I'll listen to you. 446 00:36:26,070 --> 00:36:27,690 Let's go back and see. 447 00:36:48,800 --> 00:36:50,120 Where is Ni Yan? 448 00:36:51,140 --> 00:36:53,020 I don't know. 449 00:36:57,990 --> 00:37:00,240 In the Dead Man's Place. 450 00:37:00,460 --> 00:37:02,700 In the Dead Man's Place. 451 00:39:07,780 --> 00:39:08,710 Miss. 452 00:39:10,720 --> 00:39:11,530 Miss. 453 00:40:08,200 --> 00:40:09,310 Are you there? 454 00:40:16,430 --> 00:40:21,050 They forced me 455 00:40:21,580 --> 00:40:32,020 to admit the things I didn't do. 456 00:41:20,830 --> 00:41:22,640 She won't die, but needs rest. 457 00:41:23,210 --> 00:41:24,120 There is no time to rest. 458 00:41:24,980 --> 00:41:26,060 Pack up. 459 00:41:26,160 --> 00:41:27,520 I'll send you out of the city at dawn. 460 00:41:28,160 --> 00:41:29,160 From now on, 461 00:41:29,350 --> 00:41:30,340 you don't know me. 462 00:41:30,770 --> 00:41:31,890 We're not friends either. 463 00:41:32,660 --> 00:41:33,860 I'm sorry for 464 00:41:34,960 --> 00:41:36,080 dragging you into this. 465 00:41:36,860 --> 00:41:37,960 It's a done deal. 466 00:41:38,110 --> 00:41:38,990 We can go together. 467 00:41:39,560 --> 00:41:40,480 I have other things to do. 468 00:41:42,600 --> 00:41:43,360 Yi, 469 00:41:47,200 --> 00:41:48,980 I can't let you have your way this time. 470 00:41:49,520 --> 00:41:50,720 You must come with me. 471 00:41:52,180 --> 00:41:53,210 My eyes... 472 00:41:54,370 --> 00:41:55,210 can't be cured, right? 473 00:41:59,050 --> 00:41:59,970 I know, 474 00:42:00,470 --> 00:42:01,830 you want to give me some hope 475 00:42:02,040 --> 00:42:03,200 to live for. 476 00:42:05,020 --> 00:42:05,870 You mean well. 477 00:42:07,270 --> 00:42:07,890 Yes. 478 00:42:08,440 --> 00:42:09,560 I lied to you. 479 00:42:11,440 --> 00:42:13,510 I want you to be blind forever. 480 00:42:14,440 --> 00:42:16,390 I want to be blind like you. 481 00:42:17,310 --> 00:42:19,360 Nothing in this world is worth seeing 482 00:42:19,400 --> 00:42:21,240 and no one is worth it. 483 00:42:21,960 --> 00:42:23,060 She's not worth it either. 484 00:42:25,240 --> 00:42:26,220 Look at her. 485 00:42:26,930 --> 00:42:27,570 Is she pretty? 486 00:42:28,670 --> 00:42:29,430 What did you say? 487 00:42:29,960 --> 00:42:31,530 I'm asking you whether she is pretty? 488 00:42:33,930 --> 00:42:34,900 I can't see. 489 00:42:36,220 --> 00:42:38,110 I only know that she suffered so much. 490 00:42:38,130 --> 00:42:39,480 She just wants justice. 491 00:42:40,880 --> 00:42:41,700 I'll give it to her. 492 00:42:43,820 --> 00:42:44,780 Justice? 493 00:42:46,610 --> 00:42:47,570 Over the years, 494 00:42:49,170 --> 00:42:51,440 we have seen a lot of unfair things. 495 00:42:52,840 --> 00:42:54,230 Can you undo them all? 496 00:42:57,560 --> 00:42:58,920 Let's start with her. 497 00:43:00,090 --> 00:43:01,200 I can't see with my eyes, 498 00:43:01,890 --> 00:43:03,010 but I can see with my heart. 499 00:43:23,000 --> 00:43:23,690 All right. 500 00:43:24,040 --> 00:43:25,160 Let's stop here. 501 00:43:27,790 --> 00:43:28,460 Leave now. 502 00:43:32,860 --> 00:43:34,030 Are you really going back? 503 00:43:45,950 --> 00:43:46,960 Consider me 504 00:43:47,960 --> 00:43:48,960 get lost. 505 00:44:01,550 --> 00:44:02,500 Tell her that 506 00:44:02,910 --> 00:44:04,130 I'll avenge her. 507 00:44:09,580 --> 00:44:11,140 Off you go, buddy. 508 00:44:46,680 --> 00:44:49,170 Don't move. 509 00:44:49,170 --> 00:44:50,590 The more you struggle, the more it hurts. 510 00:44:50,590 --> 00:44:52,050 Do you know who I am? 511 00:44:53,220 --> 00:44:54,250 He Qiufeng. 512 00:44:55,080 --> 00:44:57,350 Your ancestors were thieves from Luonan for three generations. 513 00:44:57,810 --> 00:44:58,840 Because you are ruthless, 514 00:44:59,300 --> 00:45:01,390 Yuwen Ying got you out of prison. 515 00:45:02,520 --> 00:45:03,770 Who are you? 516 00:45:04,880 --> 00:45:06,540 It's my turn to ask you. 517 00:45:07,290 --> 00:45:09,270 Why did you kill that man from the Ni family? 518 00:45:27,000 --> 00:45:28,120 What happened 519 00:45:29,200 --> 00:45:30,910 with that woman? 520 00:45:33,310 --> 00:45:34,350 I'll tell you everything. 521 00:45:35,490 --> 00:45:36,880 Can you spare my life? 522 00:45:39,600 --> 00:45:42,950 I'm asking the questions. You just answer me. 523 00:45:50,180 --> 00:45:52,600 Miss Guo. 524 00:45:58,680 --> 00:46:01,960 Miss Guo wants the stars in the sky. 525 00:46:03,360 --> 00:46:06,600 So Yuwen Ying gave her a luminous pearl. 526 00:46:07,830 --> 00:46:10,230 It was dug out from the tomb of a Han dynasty lord. 527 00:46:10,860 --> 00:46:12,130 It's such a big pearl. 528 00:46:12,600 --> 00:46:15,280 How can we have it if we don't dig the grave of the dead? 529 00:46:15,620 --> 00:46:18,300 For fear of feeling bad luck for the Guo family, 530 00:46:19,400 --> 00:46:21,940 Yuwen Ying killed everyone who dug the tomb. 531 00:46:24,220 --> 00:46:26,690 Ni Jun was a supervisor. 532 00:46:27,120 --> 00:46:28,190 He ran away. 533 00:46:28,800 --> 00:46:30,030 We had to catch him. 534 00:46:31,460 --> 00:46:32,270 Ying. 535 00:46:33,000 --> 00:46:34,750 I didn't expect that 536 00:46:36,860 --> 00:46:39,150 a loser like you 537 00:46:39,730 --> 00:46:41,200 can win Miss Guo's favor. 538 00:46:42,800 --> 00:46:43,820 However, 539 00:46:46,530 --> 00:46:49,260 you're just like your mother. 540 00:46:50,830 --> 00:46:52,380 All you know is steal. 541 00:46:54,950 --> 00:46:56,810 I'll leave steal behind. 542 00:46:58,590 --> 00:47:00,870 Why didn't you clean it up? 543 00:47:05,460 --> 00:47:06,470 Leave it to me. 544 00:47:07,470 --> 00:47:08,910 I'll take care of it. 545 00:47:13,920 --> 00:47:15,160 Where is General Guo? 546 00:47:15,810 --> 00:47:16,810 What do you want? 547 00:47:17,840 --> 00:47:20,090 I can take you there. 548 00:47:21,940 --> 00:47:24,140 Yuwen Xiong...Yuwen Xiong... 549 00:47:24,600 --> 00:47:26,190 Yuwen Xiong booked the Mingyue Tavern for him. 550 00:47:26,230 --> 00:47:27,180 Yuwen Xiong... 551 00:48:05,080 --> 00:48:06,880 Be gentle. 552 00:48:13,990 --> 00:48:15,230 Where is He Qiufeng? 553 00:48:15,820 --> 00:48:17,630 He was taken away by a blind man. 554 00:48:18,840 --> 00:48:19,870 A blind man? 555 00:48:20,400 --> 00:48:22,990 I've never seen such a powerful blind man. 556 00:48:23,840 --> 00:48:26,820 I seem to know 557 00:48:34,010 --> 00:48:35,020 such a blind man. 558 00:48:48,010 --> 00:48:48,890 Right here. 559 00:49:34,460 --> 00:49:36,660 What a cruel blind man. 560 00:49:43,230 --> 00:49:44,150 After leaving the posthouse, 561 00:49:44,270 --> 00:49:45,920 you'll reach the Eastern Pass after walking 20 miles south. 562 00:49:47,780 --> 00:49:49,180 My men are waiting for you there. 563 00:49:59,330 --> 00:50:02,010 What kind of person is he? 564 00:50:02,750 --> 00:50:05,050 He's a poor man just like us. 565 00:50:06,770 --> 00:50:08,450 Then why did he help me? 566 00:50:13,190 --> 00:50:13,970 Maybe 567 00:50:15,980 --> 00:50:17,490 he doesn't want you to end up like him. 568 00:50:22,480 --> 00:50:23,710 Are you going back? 569 00:50:27,930 --> 00:50:29,600 The Yuwen family will catch up soon. 570 00:50:30,260 --> 00:50:32,920 Keep heading south. Don't look back. 571 00:50:39,600 --> 00:50:42,570 Blind killed He Qiufeng to declare war against me. 572 00:50:43,280 --> 00:50:45,160 He must still be in the city. 573 00:50:45,850 --> 00:50:47,100 Ambush all around the city. 574 00:50:47,790 --> 00:50:48,710 Besides, 575 00:50:48,950 --> 00:50:50,840 the woman with pipa can't go far while carrying someone. 576 00:50:51,340 --> 00:50:52,460 Chase her along the way. 577 00:50:55,240 --> 00:50:56,870 Find them 578 00:50:57,700 --> 00:50:58,980 at all costs. 579 00:50:59,190 --> 00:50:59,880 Got it. 580 00:51:41,270 --> 00:51:49,480 [Full] 581 00:52:01,400 --> 00:52:03,280 Don't go in if you're not stupid. 582 00:52:03,510 --> 00:52:04,710 Here's full. 583 00:52:05,420 --> 00:52:06,420 I'm looking for the boss. 584 00:52:07,100 --> 00:52:08,340 I am the boss. 585 00:52:09,280 --> 00:52:11,090 I'm looking for their boss. 586 00:52:22,260 --> 00:52:23,900 Tell me, who are you looking for? 587 00:52:23,990 --> 00:52:25,210 General Guo. 588 00:52:25,560 --> 00:52:27,210 General Guo is not here. 589 00:52:54,080 --> 00:52:56,460 Where is Blind now? 590 00:53:02,280 --> 00:53:03,030 Why are you laughing? 591 00:53:10,200 --> 00:53:12,580 I'm laughing at you for being dead. 592 00:53:18,510 --> 00:53:19,360 Really? 593 00:53:31,160 --> 00:53:33,300 You just want to know 594 00:53:33,520 --> 00:53:37,070 who the Blind is? 595 00:53:37,680 --> 00:53:39,690 I can tell you. 596 00:53:42,600 --> 00:53:44,270 Back in Suiyang, 597 00:53:45,190 --> 00:53:47,100 Blind was called Cheng Yi. 598 00:54:02,300 --> 00:54:04,210 A pair of hands that could split muscles, 599 00:54:05,820 --> 00:54:08,020 a Tingfeng Sword, 600 00:54:09,520 --> 00:54:11,840 and Loulan cut. 601 00:54:13,820 --> 00:54:14,890 It's you 602 00:54:16,420 --> 00:54:17,590 who woke 603 00:54:19,300 --> 00:54:20,820 the jinx. 604 00:54:49,330 --> 00:54:51,590 I'm Cheng Yi from the Dongshan Wolf Battalion. 605 00:54:51,900 --> 00:54:54,320 I met you once in Dongjing Pass. 606 00:54:55,040 --> 00:54:56,420 I'm not here to cling to you. 607 00:54:56,910 --> 00:54:58,140 I have a few words for you. 608 00:54:59,280 --> 00:55:01,560 Do you know what kind of person 609 00:55:01,620 --> 00:55:02,760 is Yuwen Ying, the man who will marry your daughter? 610 00:55:11,850 --> 00:55:13,040 Blind showed up. 611 00:55:14,040 --> 00:55:14,750 Where? 612 00:55:15,370 --> 00:55:16,290 Mingyue Tavern. 613 00:55:18,070 --> 00:55:20,110 You have no evidence. 614 00:55:20,780 --> 00:55:22,290 Why should I believe you? 615 00:55:29,610 --> 00:55:30,900 I will kill him. 616 00:55:31,200 --> 00:55:32,540 Believe it or not, it's up to you. 617 00:55:44,580 --> 00:55:45,980 General has ordered to break off the engagement. 618 00:55:48,320 --> 00:55:49,480 General specifically ordered 619 00:55:49,510 --> 00:55:50,350 to reward you. 620 00:56:05,140 --> 00:56:07,700 I've worked hard for ten years. 621 00:56:10,530 --> 00:56:12,510 But I lost everything all of a sudden. 622 00:56:13,790 --> 00:56:14,670 Useless! 623 00:56:18,100 --> 00:56:19,290 Stop hitting! 624 00:56:19,500 --> 00:56:20,380 Useless! 625 00:57:23,430 --> 00:57:24,480 Who is that? 626 00:57:41,370 --> 00:57:42,610 It's really Lady Qin. 627 00:57:44,570 --> 00:57:45,810 Who did this? 628 00:57:58,090 --> 00:57:59,330 Your zither is fixed. 629 00:57:59,390 --> 00:58:00,430 Come and get it when you have time. 630 00:58:03,700 --> 00:58:06,860 [Memorial Tablet of Late Brother Yuwen Xiong] 631 00:58:06,890 --> 00:58:08,320 [Yuwen Family] 632 00:58:18,590 --> 00:58:20,250 When my eldest brother died, 633 00:58:21,430 --> 00:58:23,650 he ordered me to be the head of the family. 634 00:58:25,010 --> 00:58:26,600 After the mourning tonight, 635 00:58:27,400 --> 00:58:29,560 anyone who kills the enemy of our family 636 00:58:30,220 --> 00:58:35,260 will be added in our genealogy and rewarded one hundred fiefs and ten thousand gold. 637 00:59:14,370 --> 00:59:17,530 The Yuwen family searched the whole city for you. 638 00:59:18,190 --> 00:59:20,200 No one dared to touch her body. 639 00:59:21,440 --> 00:59:25,210 In the end, Wuhou sent someone to get it back. 640 00:59:26,470 --> 00:59:27,850 Her body cann't be recognized. 641 00:59:28,930 --> 00:59:29,960 13 arrows. 642 00:59:30,440 --> 00:59:33,450 Each one shot through the bones. 643 00:59:36,210 --> 00:59:37,020 Got it. 644 01:05:36,800 --> 01:05:38,960 Blind, are you still playing? 645 01:05:45,950 --> 01:05:47,400 I'll send you to hell. 646 01:05:48,230 --> 01:05:50,300 I will definitely go to hell. 647 01:05:52,360 --> 01:05:54,260 But I have to take you with me. 648 01:06:59,070 --> 01:07:00,670 I have killed many people like you 649 01:07:01,900 --> 01:07:04,350 on the battlefield. 650 01:07:07,390 --> 01:07:08,590 You are 651 01:07:11,460 --> 01:07:12,810 just the same as them. 652 01:07:44,600 --> 01:07:45,730 You're here. 653 01:08:15,010 --> 01:08:16,060 Yes. 654 01:08:17,010 --> 01:08:18,640 You drank too? 655 01:08:28,560 --> 01:08:31,490 What else did he say? 656 01:08:33,980 --> 01:08:34,990 He said 657 01:08:35,550 --> 01:08:36,950 find a good place, 658 01:08:37,190 --> 01:08:38,480 open a tavern 659 01:08:39,180 --> 01:08:40,410 and make some good wine. 660 01:08:41,430 --> 01:08:42,570 If there's a chance, 661 01:08:43,650 --> 01:08:45,120 I'd like to have two more drinks. 662 01:08:48,370 --> 01:08:50,480 Alright, that's it. 663 01:09:00,700 --> 01:09:02,110 Blind has been killing for someone for ten years. 664 01:09:02,820 --> 01:09:05,820 He saved up 9,150 taels of gold. 665 01:09:07,070 --> 01:09:08,390 He said it was useless 666 01:09:08,980 --> 01:09:10,730 so he asked me to change them into cash and give you. 667 01:09:11,520 --> 01:09:12,400 It's convenient to carry around. 668 01:09:13,780 --> 01:09:14,620 Also, 669 01:09:15,450 --> 01:09:16,720 your Hujia is fixed. 670 01:09:17,530 --> 01:09:18,820 Keep it. 671 01:09:39,560 --> 01:09:42,070 Blind is a ghostkiller. 672 01:09:43,070 --> 01:09:45,030 The world was in turmoil a few years ago. 673 01:09:45,520 --> 01:09:47,600 All provinces set up rewards 674 01:09:48,320 --> 01:09:51,430 to attract men all over the world to arrest criminals. 675 01:09:52,910 --> 01:09:53,730 Ghostkiller. 676 01:09:54,350 --> 01:09:55,480 Just like the name, 677 01:09:55,910 --> 01:09:57,120 he does his job with sword 678 01:09:57,600 --> 01:09:58,990 and earn money with his life 679 01:10:00,310 --> 01:10:02,800 When I met Blind that year, 680 01:10:03,660 --> 01:10:04,790 I was 19 years old. 681 01:10:09,840 --> 01:10:18,520 [After everything is done, I'm still hiding my name.] 43450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.