Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,160 --> 00:00:27,640
[Kill one person in ten steps. No one can escape.]
2
00:00:30,030 --> 00:00:39,520
[But there was no etiquette or law. The Tang dynasty is not prosperous anymore.]
[After seven years, the rebellion ended.]
[The rebellion during the Tianbao years of the Tang Dynasty made the Tang dynasty decline rapidly.]
3
00:00:45,150 --> 00:00:46,120
Blind,
4
00:00:46,880 --> 00:00:48,640
you have won so much money from the gambling house.
5
00:00:49,400 --> 00:00:50,210
Why are you still here?
6
00:00:54,860 --> 00:00:56,180
Let's make a big bet.
7
00:01:01,410 --> 00:01:05,290
If you win, the money on the table will be doubled.
8
00:01:05,420 --> 00:01:09,010
If you lose, you will have to cut your hand.
9
00:01:11,420 --> 00:01:12,820
The left hand or the right hand?
10
00:01:13,040 --> 00:01:14,480
Is this blind OK?
11
00:01:31,410 --> 00:01:34,490
Blind, you lost.
12
00:01:44,630 --> 00:01:45,470
It's all white.
13
00:01:45,510 --> 00:01:47,190
With so many people watching,
14
00:01:47,600 --> 00:01:49,250
you bullied me, a blind man.
15
00:01:56,100 --> 00:01:58,230
I'm the banker here.
16
00:01:58,510 --> 00:01:59,750
I have the final say.
17
00:02:01,000 --> 00:02:01,920
Guards!
18
00:02:03,250 --> 00:02:04,930
Chop off his hand.
19
00:02:04,970 --> 00:02:06,040
How dare you!
20
00:02:11,370 --> 00:02:12,610
Master, he...
21
00:02:16,210 --> 00:02:18,010
You are not as good as him, so you cheated.
22
00:02:18,340 --> 00:02:19,460
If others are all like you,
23
00:02:19,510 --> 00:02:20,950
how can I run this gambling house?
24
00:02:29,910 --> 00:02:30,850
Sir,
25
00:02:31,380 --> 00:02:34,160
I apologize on behalf of these stupid men.
26
00:02:35,970 --> 00:02:37,250
Please continue playing.
27
00:02:37,560 --> 00:02:38,480
No matter how much you win,
28
00:02:38,630 --> 00:02:39,880
we'll pay for it.
29
00:02:42,390 --> 00:02:43,630
Are you the owner?
30
00:02:45,910 --> 00:02:47,110
I'm
31
00:02:47,660 --> 00:02:48,860
He Qiufeng.
32
00:02:49,280 --> 00:02:50,840
-This gambling house... -I've had enough fun.
33
00:02:51,510 --> 00:02:52,240
Bye.
34
00:03:46,420 --> 00:03:48,240
Are you from the gambling house?
35
00:03:50,920 --> 00:03:52,600
The owner is here too.
36
00:03:53,520 --> 00:03:54,920
What do you want?
37
00:03:54,950 --> 00:03:55,950
Blind,
38
00:03:56,670 --> 00:03:57,840
no matter how much you win,
39
00:03:58,480 --> 00:04:02,000
it is your money only when you can take it away.
40
00:04:04,140 --> 00:04:05,290
Got it.
41
00:04:06,250 --> 00:04:07,750
It's dark, and the road is dangerous.
42
00:04:08,300 --> 00:04:09,890
It is easy to kill people in rainy nights.
43
00:04:36,710 --> 00:04:38,170
Where is Ni Yan?
44
00:04:39,100 --> 00:04:43,030
[BLIND SWORD]
45
00:04:44,620 --> 00:04:47,130
Blind Cheng is a ghostkiller.
46
00:04:47,690 --> 00:04:49,060
[One month ago]
47
00:04:49,060 --> 00:04:50,560
The world was in turmoil a few years ago.
[One month ago]
48
00:04:50,560 --> 00:04:50,820
The world was in turmoil a few years ago.
49
00:04:51,230 --> 00:04:51,610
All provinces set up rewards
50
00:04:51,610 --> 00:04:53,310
[Liangcheng]
All provinces set up rewards
51
00:04:53,310 --> 00:04:53,920
[Liangcheng]
52
00:04:53,920 --> 00:04:54,300
to invite people from all over the world to arrest criminals.
[Liangcheng]
53
00:04:54,300 --> 00:04:56,960
to invite people from all over the world to arrest criminals.
54
00:04:58,830 --> 00:04:59,590
A ghostkiller,
55
00:05:00,280 --> 00:05:01,560
according to its name,
56
00:05:02,350 --> 00:05:05,230
trades his life for money.
57
00:05:07,550 --> 00:05:08,830
My name is Ni Yan.
58
00:05:09,630 --> 00:05:11,490
I met Blind Cheng
59
00:05:12,540 --> 00:05:13,720
when I was 19.
60
00:05:35,510 --> 00:05:38,080
How dare you steal the wine?
61
00:05:39,000 --> 00:05:41,690
Ni Yan, I am sorry.
62
00:05:43,860 --> 00:05:45,710
I'm sorry, Ni Yan.
63
00:05:45,730 --> 00:05:47,000
Go pick up Wulang.
64
00:05:47,030 --> 00:05:49,340
Let's go pick him up. Let's go.
65
00:05:52,270 --> 00:05:53,000
Come back.
66
00:05:58,710 --> 00:05:59,910
After you eat my dessert,
67
00:05:59,930 --> 00:06:02,530
you will have to be my family. Okay?
68
00:06:02,870 --> 00:06:05,170
Okay. Okay.
69
00:06:05,310 --> 00:06:05,990
Go play.
70
00:06:06,980 --> 00:06:09,270
Let's go pick up Wulang.
71
00:06:54,130 --> 00:06:56,180
Old man, are you calling me?
72
00:06:56,780 --> 00:06:57,750
Old man?
73
00:06:58,400 --> 00:06:59,940
Do I look like an old man to you?
74
00:07:00,090 --> 00:07:01,240
You're even more blind than me.
75
00:07:02,720 --> 00:07:04,040
The wine smells good.
76
00:07:04,710 --> 00:07:05,540
Is it made of grapes?
77
00:07:10,390 --> 00:07:11,550
You have a sensitive nose.
78
00:07:11,590 --> 00:07:12,940
It has been 81 days. I opened it today.
79
00:07:14,000 --> 00:07:14,570
Go
80
00:07:14,830 --> 00:07:16,180
fill my bottle.
81
00:07:16,320 --> 00:07:17,030
How much is it?
82
00:07:17,680 --> 00:07:18,690
It's not for sale.
83
00:07:18,730 --> 00:07:20,880
Today is my wedding day. I prepared the wine for the guests.
84
00:07:22,600 --> 00:07:23,950
It's a waste of wine.
85
00:07:31,780 --> 00:07:34,620
If you want to drink some, stay a little longer.
86
00:07:34,650 --> 00:07:36,410
We have enough wedding wine. It's free.
87
00:07:38,950 --> 00:07:39,880
Really?
88
00:07:43,070 --> 00:07:43,880
I see.
89
00:07:46,580 --> 00:07:47,900
I'm not your relative or friend.
90
00:07:47,920 --> 00:07:49,240
I won't drink it for free.
91
00:07:49,860 --> 00:07:51,240
This money is my gift.
92
00:07:51,670 --> 00:07:53,470
Go. Tie the horse for me.
93
00:07:53,850 --> 00:07:55,190
No need for the gift.
94
00:07:55,450 --> 00:07:56,440
You are here to congratulate me.
95
00:07:56,480 --> 00:07:57,920
You should say something auspicious.
96
00:07:58,000 --> 00:07:59,630
How about I kowtow to you?
97
00:08:01,230 --> 00:08:02,270
You don't talk if you don't embarrass others.
98
00:08:02,410 --> 00:08:03,810
You are the same as my brother.
99
00:08:03,980 --> 00:08:04,780
Sit there.
100
00:08:04,800 --> 00:08:06,460
I'll add some fodder for your horse.
101
00:08:06,490 --> 00:08:07,410
Don't feed it.
102
00:08:07,740 --> 00:08:09,600
My horse eats meat rather than grass.
103
00:08:14,220 --> 00:08:15,020
Don't be afraid.
104
00:08:15,040 --> 00:08:16,520
There is a person inside.
105
00:08:17,890 --> 00:08:19,020
Who is he?
106
00:08:20,280 --> 00:08:21,640
He is an arsonist.
107
00:08:21,920 --> 00:08:23,870
I'm the ghostkiller of Dali Temple.
108
00:08:24,140 --> 00:08:25,300
I caught him to get the reward.
109
00:08:25,300 --> 00:08:25,870
[Wanted]
I caught him to get the reward.
110
00:08:25,870 --> 00:08:27,180
[Wanted]
111
00:08:30,870 --> 00:08:32,190
We will pick up the bride.
112
00:08:32,220 --> 00:08:33,300
Congratulations, Wulang.
113
00:08:34,060 --> 00:08:34,980
Come to my wedding!
114
00:08:35,000 --> 00:08:35,870
Congratulations, Wulang.
115
00:08:35,900 --> 00:08:36,510
Thank you.
116
00:08:36,530 --> 00:08:37,720
Congratulations.
117
00:08:37,720 --> 00:08:38,670
Congratulations!
118
00:08:38,690 --> 00:08:40,140
Congratulations.
119
00:08:40,180 --> 00:08:41,580
Come to our wedding party later.
120
00:08:41,760 --> 00:08:42,770
Congratulations, Wulang.
121
00:08:43,460 --> 00:08:44,490
Thank you.
122
00:08:44,680 --> 00:08:45,680
Come to my wedding.
123
00:08:46,250 --> 00:08:47,650
Guys, come to the wedding.
124
00:09:34,960 --> 00:09:35,860
Brother.
125
00:09:40,140 --> 00:09:40,930
Brother,
126
00:09:42,150 --> 00:09:43,450
you have received my letter.
127
00:09:44,620 --> 00:09:46,430
Why are you in such a hurry to get married?
128
00:09:46,880 --> 00:09:47,890
Can't you live without a man?
129
00:09:48,140 --> 00:09:49,260
Wulang is nice.
130
00:09:49,290 --> 00:09:51,110
He's diligent, and he is nice to me.
131
00:09:55,810 --> 00:09:56,620
Wulang,
132
00:09:57,630 --> 00:09:58,580
this is my brother.
133
00:10:02,100 --> 00:10:02,660
Brother,
134
00:10:02,890 --> 00:10:03,790
from now on,
135
00:10:04,450 --> 00:10:05,440
I will take care of Yanzi.
136
00:10:06,760 --> 00:10:07,670
Boy,
137
00:10:09,340 --> 00:10:10,840
go ask around.
138
00:10:11,370 --> 00:10:13,420
I kill people easily outside.
139
00:10:14,240 --> 00:10:16,650
If anyone dares to bully my sister,
140
00:10:19,740 --> 00:10:20,780
I'll kill him.
141
00:10:29,370 --> 00:10:30,090
Stand up.
142
00:10:30,990 --> 00:10:31,560
Stand up.
143
00:10:31,590 --> 00:10:33,310
Folks,
144
00:10:33,520 --> 00:10:35,730
today is my sister's wedding.
145
00:10:36,460 --> 00:10:39,310
I'll pour you some wine later.
146
00:10:41,550 --> 00:10:42,400
Have a seat.
147
00:10:43,170 --> 00:10:43,940
Yanzi,
148
00:10:44,530 --> 00:10:45,980
we've had the wedding wine.
149
00:10:46,400 --> 00:10:48,040
It's not easy for you and your brother to reunite.
150
00:10:48,400 --> 00:10:49,440
I won't disturb you.
151
00:10:49,940 --> 00:10:50,710
Goodbye.
152
00:10:54,560 --> 00:10:55,530
Folks!
153
00:10:56,760 --> 00:10:58,720
-Everyone! -Look. It's all your fault.
154
00:10:59,390 --> 00:11:00,710
Don't care about them.
155
00:11:10,580 --> 00:11:11,900
Who are you?
156
00:11:14,000 --> 00:11:15,600
They are all gone.
157
00:11:15,720 --> 00:11:16,800
Why are you still here?
158
00:11:17,990 --> 00:11:20,230
Didn't you hear that they said I was a jerk?
159
00:11:20,520 --> 00:11:21,280
I do bad things
160
00:11:21,730 --> 00:11:24,270
all the time outside.
161
00:11:29,430 --> 00:11:31,040
Your knife is too sharp.
162
00:11:31,770 --> 00:11:33,000
Don't hurt yourself.
163
00:12:11,050 --> 00:12:12,100
Drink it.
164
00:12:12,430 --> 00:12:13,480
It's wedding wine.
165
00:12:18,810 --> 00:12:20,940
The wine is good,
166
00:12:21,400 --> 00:12:23,690
but the happiness has nothing to do with us.
167
00:13:40,710 --> 00:13:41,680
Wine seller.
168
00:13:43,420 --> 00:13:44,420
Girl.
169
00:13:57,050 --> 00:13:58,730
Brother. Brother.
170
00:13:58,770 --> 00:13:59,200
[Four hours ago]
171
00:13:59,200 --> 00:14:00,050
Let go of me!
[Four hours ago]
172
00:14:00,050 --> 00:14:01,200
[Four hours ago]
173
00:14:09,390 --> 00:14:10,530
Ni,
174
00:14:11,570 --> 00:14:13,390
why did you run away
175
00:14:14,610 --> 00:14:16,380
while you are in charge of such an important thing?
176
00:14:16,730 --> 00:14:18,020
When the coffin was opened,
177
00:14:18,590 --> 00:14:20,240
you killed everyone.
178
00:14:21,980 --> 00:14:23,120
If I didn't run,
179
00:14:23,960 --> 00:14:25,000
I would have to die too.
180
00:14:27,150 --> 00:14:28,530
Why can't you die?
181
00:14:31,440 --> 00:14:32,800
I can die,
182
00:14:33,030 --> 00:14:33,760
as long as...
183
00:14:33,790 --> 00:14:35,310
as long as you let my sister and others go.
184
00:14:37,760 --> 00:14:38,500
I won't tell
185
00:14:38,930 --> 00:14:40,130
anyone about those things,
186
00:14:40,760 --> 00:14:42,350
and no one will know about them.
187
00:14:48,020 --> 00:14:49,370
Only the dead
188
00:14:49,760 --> 00:14:51,360
won't say anything.
189
00:15:02,910 --> 00:15:03,900
Wulang!
190
00:15:10,330 --> 00:15:11,490
Bastard,
191
00:15:12,520 --> 00:15:14,030
don't touch her!
192
00:15:33,250 --> 00:15:33,960
Brother.
193
00:15:34,470 --> 00:15:35,950
Yanzi, run!
194
00:16:50,230 --> 00:16:51,430
Brother.
195
00:16:51,460 --> 00:16:52,470
Yanzi,
196
00:16:53,110 --> 00:16:54,840
I shouldn't have come back.
197
00:17:55,250 --> 00:17:55,930
Don't move.
198
00:18:07,250 --> 00:18:10,120
You're not strangled to death because your neck is tough.
199
00:18:13,000 --> 00:18:16,460
Everyone has their own fate. You're luckier than them.
200
00:18:40,910 --> 00:18:43,360
Officer Gao. Officer Gao.
201
00:18:43,640 --> 00:18:44,840
Have some water.
202
00:18:45,010 --> 00:18:46,040
Don't bother.
203
00:18:46,330 --> 00:18:48,170
It rained heavily last night.
204
00:18:48,290 --> 00:18:49,450
There are three families waiting for us.
205
00:18:53,820 --> 00:18:54,870
Without you,
206
00:18:55,360 --> 00:18:57,520
I wouldn't know what to do.
207
00:19:00,050 --> 00:19:00,770
My lord.
208
00:19:17,220 --> 00:19:18,190
What are you doing?
209
00:19:19,010 --> 00:19:21,620
This man is an arsonist recorded by 18 towns of Changzhou.
210
00:19:21,940 --> 00:19:23,790
The Ministry of Punishments offered a reward of ten taels of gold.
211
00:19:24,150 --> 00:19:25,290
The criminal is here.
212
00:19:27,200 --> 00:19:29,210
I'm the ghostkiller of Dali Temple.
213
00:19:29,930 --> 00:19:31,170
This is the reward.
214
00:19:32,290 --> 00:19:33,400
The ghostkiller?
215
00:19:34,750 --> 00:19:36,250
Do we still have ghostkillers now?
216
00:19:37,610 --> 00:19:38,590
He's blind.
217
00:19:58,780 --> 00:19:59,950
What's wrong with him?
218
00:20:00,020 --> 00:20:02,600
I am afraid that he may run away, so I broke his arms and legs.
219
00:20:02,910 --> 00:20:04,520
Get him a doctor.
220
00:20:06,540 --> 00:20:07,970
It's written clearly.
221
00:20:09,470 --> 00:20:11,910
He is a felon. It is accepted even if I take his head here.
222
00:20:12,560 --> 00:20:15,180
No matter whether you kill him or punish him, do whatever you want.
223
00:20:16,240 --> 00:20:17,400
I want to ask you something.
224
00:20:18,890 --> 00:20:20,120
Which one of you is Zhang Baishui?
225
00:20:25,360 --> 00:20:26,150
Is it him?
226
00:20:26,560 --> 00:20:27,590
Yes.
227
00:20:27,830 --> 00:20:28,690
Li Jiuzhou,
228
00:20:29,040 --> 00:20:30,820
do you think you can escape?
229
00:20:39,990 --> 00:20:40,940
What's going on?
230
00:20:46,230 --> 00:20:48,820
Blind, take the reward and leave.
231
00:20:51,880 --> 00:20:52,630
It's done.
232
00:21:00,220 --> 00:21:00,910
By the way,
233
00:21:01,210 --> 00:21:03,880
the family selling wine in the west of the city was killed.
234
00:21:06,950 --> 00:21:08,220
Are you in charge of this?
235
00:21:27,760 --> 00:21:28,420
My lord,
236
00:21:29,940 --> 00:21:30,970
the Yuwen family did it.
237
00:21:31,830 --> 00:21:32,550
What should we do?
238
00:21:33,900 --> 00:21:36,100
[Yuwen]
239
00:21:52,730 --> 00:21:53,580
Girl,
240
00:21:54,960 --> 00:21:55,930
you suffered a lot.
241
00:21:58,040 --> 00:22:00,310
When are you going to Luoyang to arrest the criminal?
242
00:22:02,390 --> 00:22:03,280
I'll bury them
243
00:22:04,550 --> 00:22:05,710
for you.
244
00:22:06,730 --> 00:22:07,690
Let...
245
00:22:09,330 --> 00:22:10,190
let it go.
246
00:22:15,320 --> 00:22:16,620
What did you say?
247
00:22:21,120 --> 00:22:22,790
A life for a life.
248
00:22:24,390 --> 00:22:26,570
I just want justice.
249
00:22:27,150 --> 00:22:28,720
I can't give you justice this time.
250
00:22:32,490 --> 00:22:36,020
I've lived here for so many years.
251
00:22:38,450 --> 00:22:40,670
Now I realized that this is a place
252
00:22:40,760 --> 00:22:42,600
where there is no law.
253
00:22:47,310 --> 00:22:48,550
If you can't give me justice,
254
00:22:50,150 --> 00:22:52,080
I'll find someone who can give it to me.
255
00:22:55,260 --> 00:22:55,940
Girl,
256
00:23:00,050 --> 00:23:01,330
on your wedding day,
257
00:23:02,640 --> 00:23:04,010
Ni Jun made trouble here.
258
00:23:05,230 --> 00:23:06,390
Your husband, Li Wulang,
259
00:23:06,420 --> 00:23:07,250
died because he protected you.
260
00:23:07,290 --> 00:23:08,350
You killed your brother
261
00:23:09,080 --> 00:23:10,430
because you were angry.
262
00:23:11,720 --> 00:23:12,800
Am I right?
263
00:23:16,280 --> 00:23:17,360
No.
264
00:23:17,410 --> 00:23:18,790
-Everyone in Liangcheng knows -Nonsense!
265
00:23:18,810 --> 00:23:20,330
Ni Jun is that kind of person.
266
00:23:20,800 --> 00:23:21,820
They believe
267
00:23:23,660 --> 00:23:24,900
whatever I say.
268
00:23:26,130 --> 00:23:28,150
I won't admit it.
269
00:23:28,680 --> 00:23:29,520
Don't move.
270
00:23:29,520 --> 00:23:32,850
-Admit it sooner and you won't suffer. -Let go of me!
271
00:23:35,110 --> 00:23:36,400
Let go of me!
272
00:23:59,950 --> 00:24:01,880
We both know what happened.
273
00:24:02,060 --> 00:24:03,260
She's already miserable enough.
274
00:24:03,480 --> 00:24:04,880
There's no need to destroy her.
275
00:24:09,120 --> 00:24:11,800
What did you say? I don't understand.
276
00:24:13,450 --> 00:24:14,450
I have good hearing.
277
00:24:14,480 --> 00:24:15,750
It's none of your business.
278
00:24:17,670 --> 00:24:18,300
Let's go.
279
00:25:07,890 --> 00:25:08,820
Blind,
280
00:25:10,040 --> 00:25:11,590
you'd better not get involved in this mess.
281
00:25:20,530 --> 00:25:22,850
You should not stay here. Leave.
282
00:25:24,950 --> 00:25:26,030
You're a master.
283
00:25:26,080 --> 00:25:28,120
I'll pay you. Kill them for me.
284
00:25:28,150 --> 00:25:28,660
No.
285
00:25:29,190 --> 00:25:30,920
I'm a ghostkiller, not a killer.
286
00:25:32,630 --> 00:25:33,660
I want to go to Luoyang too.
287
00:25:33,850 --> 00:25:35,120
Take me with you.
288
00:25:36,670 --> 00:25:38,040
Why are you going to Luoyang?
289
00:25:38,910 --> 00:25:39,600
Report to the government?
290
00:25:40,160 --> 00:25:42,400
If the officials in Liangcheng can't solve my problem,
291
00:25:42,400 --> 00:25:42,640
I'll go to Luoyang.
292
00:25:42,640 --> 00:25:44,800
If the officials in Luoyang can't solve my problem,
293
00:25:44,800 --> 00:25:46,350
I'll go to Chang'an.
294
00:25:46,350 --> 00:25:47,430
It has nothing to do with me.
295
00:25:52,690 --> 00:25:53,810
Take me with you.
296
00:25:54,960 --> 00:25:56,740
I just want justice.
297
00:26:00,490 --> 00:26:02,090
Take her with you.
298
00:27:09,380 --> 00:27:12,530
Blind, do you have family?
299
00:27:17,840 --> 00:27:19,830
Drink it while it's hot. Don't catch a cold.
300
00:27:38,380 --> 00:27:39,620
My brother said
301
00:27:40,360 --> 00:27:42,480
every time I play the reed pipe,
302
00:27:43,830 --> 00:27:46,280
I am talking to my dead family.
303
00:27:48,650 --> 00:27:50,040
But it's broken too.
304
00:28:04,270 --> 00:28:05,000
Give it to me.
305
00:28:09,770 --> 00:28:11,730
Don't believe it.
306
00:28:27,300 --> 00:28:31,740
[Luoyang]
307
00:28:38,450 --> 00:28:40,450
Here, two bowls of beef noodles in soup.
308
00:28:41,120 --> 00:28:41,960
Enjoy.
309
00:28:53,560 --> 00:28:54,990
Did you remember what I said?
310
00:28:55,730 --> 00:28:56,440
Yes.
311
00:28:59,110 --> 00:29:00,080
Repeat it.
312
00:29:00,360 --> 00:29:02,720
There is an open yard at the end of the east market.
313
00:29:02,890 --> 00:29:04,220
There is a Dengwen Drum at the door.
314
00:29:04,340 --> 00:29:05,630
If I stand on the Feiming Stone and beat the drum,
315
00:29:05,650 --> 00:29:06,730
someone will help me.
316
00:29:10,350 --> 00:29:12,270
Thank you for the past few days.
317
00:29:12,630 --> 00:29:13,370
I have to go now.
318
00:29:13,690 --> 00:29:15,530
Luoyang is big. Don't get lost.
319
00:29:19,320 --> 00:29:21,720
I may not make liquor anymore.
320
00:29:22,200 --> 00:29:25,350
-You know liquor. Keep it. -Buddy, is the beef fresh?
321
00:29:25,380 --> 00:29:27,660
Of course. I raised it myself.
322
00:29:27,890 --> 00:29:28,880
Please have a seat.
323
00:29:29,120 --> 00:29:30,290
Okay, two bowls.
324
00:29:30,310 --> 00:29:31,150
Okay.
325
00:29:34,160 --> 00:29:35,010
Welcome to come again.
326
00:29:36,310 --> 00:29:37,470
Lady Qin.
327
00:29:37,490 --> 00:29:38,300
Lady Qin.
328
00:29:40,080 --> 00:29:40,900
Lady Qin.
329
00:29:41,430 --> 00:29:42,050
Lady Qin.
330
00:29:46,490 --> 00:29:47,780
Lady Qin. Lady Qin.
331
00:29:47,890 --> 00:29:49,520
I made another poem for you.
332
00:29:49,550 --> 00:29:50,830
-I'll read it to you. -Lady Qin.
333
00:29:51,070 --> 00:29:53,100
Your zither is fixed. Come and pick it up when you're free.
334
00:29:53,160 --> 00:29:54,310
No hurry.
335
00:29:55,070 --> 00:29:55,990
Lady Qin.
336
00:29:56,900 --> 00:29:58,460
Lady Qin, wait for me!
337
00:29:59,210 --> 00:30:01,730
You're not Li Bai, nor am I Yang Yuhuan.
338
00:30:02,130 --> 00:30:03,500
We're not meant to be.
339
00:30:04,290 --> 00:30:04,960
Lady Qin.
340
00:30:05,770 --> 00:30:06,440
Lady Qin.
341
00:30:06,530 --> 00:30:07,340
Lady Qin.
342
00:30:20,950 --> 00:30:21,880
Put it down.
343
00:30:22,680 --> 00:30:23,930
I just tuned it.
344
00:30:24,760 --> 00:30:26,120
Your rough hands
345
00:30:26,530 --> 00:30:27,920
may make it out of tune.
346
00:30:32,580 --> 00:30:34,150
Is everything going well in Liangcheng?
347
00:30:34,850 --> 00:30:36,390
He is right.
348
00:30:36,490 --> 00:30:38,820
Li Jiuzhou is hiding in the county office in Liangcheng.
349
00:30:40,070 --> 00:30:41,330
You arranged it well.
350
00:30:48,010 --> 00:30:48,700
Here.
351
00:31:02,600 --> 00:31:03,890
The payment is in.
352
00:31:04,780 --> 00:31:07,390
The next deal is a big one.
353
00:31:08,210 --> 00:31:09,450
When?
354
00:31:10,010 --> 00:31:11,570
I've sent someone to explore the way.
355
00:31:11,840 --> 00:31:12,750
I guess
356
00:31:13,320 --> 00:31:14,400
we'll leave in three days.
357
00:31:18,660 --> 00:31:19,490
Anything wrong?
358
00:31:20,440 --> 00:31:21,160
Nothing.
359
00:31:21,870 --> 00:31:23,380
Remember to feed the horse for me.
360
00:31:24,810 --> 00:31:25,450
Okay.
361
00:32:01,650 --> 00:32:03,440
Blind, we have news.
362
00:32:03,970 --> 00:32:04,950
The fugitive
363
00:32:04,980 --> 00:32:06,230
is well connected in Yanzhou.
364
00:32:06,510 --> 00:32:07,450
It might be very difficult.
365
00:32:08,170 --> 00:32:10,250
But the good thing is that the pay is high.
366
00:32:10,680 --> 00:32:11,630
Including this,
367
00:32:11,890 --> 00:32:13,270
we'll have enough money for your eyes.
368
00:32:14,390 --> 00:32:15,350
This is the last deal.
369
00:32:21,620 --> 00:32:23,080
Do you think that doctor
370
00:32:23,740 --> 00:32:25,420
can really cure my eyes?
371
00:32:25,800 --> 00:32:26,600
Of course.
372
00:32:26,730 --> 00:32:28,640
He's my grandmaster's senior.
373
00:32:28,800 --> 00:32:30,050
If he doesn't know me,
374
00:32:30,390 --> 00:32:32,070
he'll ask for 3,000 more.
375
00:32:33,930 --> 00:32:35,980
Stop nagging about this.
376
00:32:37,520 --> 00:32:38,880
What do you want to do the most
377
00:32:38,900 --> 00:32:40,010
when your eyes are cured?
378
00:32:42,030 --> 00:32:43,350
I want to see you first.
379
00:32:44,440 --> 00:32:46,200
After all these years, I'm afraid you look old now.
380
00:32:48,460 --> 00:32:49,660
Stay blind then.
381
00:32:54,850 --> 00:32:57,290
Alright, I'm leaving.
382
00:32:59,020 --> 00:33:00,660
Slow down.
383
00:33:03,150 --> 00:33:05,010
Lady Qin. Lady Qin.
384
00:33:05,040 --> 00:33:07,240
Sanlang? What happened?
385
00:33:07,490 --> 00:33:09,250
That bitch!
386
00:33:09,280 --> 00:33:11,630
If she falls into my hands, I'll kill her.
387
00:33:13,210 --> 00:33:14,290
Who offended you?
388
00:33:15,100 --> 00:33:17,800
Didn't you say that you had a job at Yuwen's?
389
00:33:18,160 --> 00:33:19,600
How could you be bullied?
390
00:33:20,440 --> 00:33:21,960
Don't mention it. What bad luck!
391
00:33:22,440 --> 00:33:24,320
Today at Shouhua Mansion,
392
00:33:25,130 --> 00:33:27,260
Yuwen Xiong sent wedding gifts to the third daughter of the Guo family.
393
00:33:27,320 --> 00:33:29,340
What an important occasion!
394
00:33:29,890 --> 00:33:31,090
Out of nowhere,
395
00:33:32,600 --> 00:33:34,060
a woman came in.
396
00:33:35,030 --> 00:33:37,550
Who knows how Yuwen Ying offended her?
397
00:33:37,600 --> 00:33:38,960
It was a big mess.
398
00:33:41,030 --> 00:33:44,020
Of course, Yuwen Ying wants to deal with it as soon as possible.
399
00:33:44,310 --> 00:33:45,540
But General Guo said
400
00:33:45,570 --> 00:33:48,040
not today.
401
00:33:48,150 --> 00:33:49,290
Take her away and keep an eye on her.
402
00:33:49,530 --> 00:33:52,030
I'll personally ask about this in a few days.
403
00:33:54,790 --> 00:33:55,700
So,
404
00:33:55,920 --> 00:33:57,290
I can't kill this woman.
405
00:33:57,470 --> 00:33:58,520
It's so annoying.
406
00:33:58,780 --> 00:33:59,550
And then?
407
00:34:00,290 --> 00:34:02,560
Yuwen Ying asked He Qiufeng to take her away.
408
00:34:03,190 --> 00:34:04,440
He's a bad guy.
409
00:34:04,470 --> 00:34:06,000
If anyone falls into his hands,
410
00:34:06,140 --> 00:34:07,590
nothing good will come of it.
411
00:34:08,160 --> 00:34:09,710
Who is she?
412
00:34:09,880 --> 00:34:11,930
She's probably Yuwen Ying's lover.
413
00:34:12,360 --> 00:34:13,770
She's quite pretty.
414
00:34:14,250 --> 00:34:16,290
But she looks like a whore.
415
00:34:25,560 --> 00:34:26,270
Get lost!
416
00:34:28,270 --> 00:34:30,230
It hurts.
417
00:34:44,610 --> 00:34:45,500
It's ready.
418
00:34:50,870 --> 00:34:51,680
Blind,
419
00:34:52,270 --> 00:34:53,670
leave it to me.
420
00:34:59,100 --> 00:35:01,250
In the past, you did not want to get involved.
421
00:35:01,360 --> 00:35:02,440
I didn't tell you either.
422
00:35:03,640 --> 00:35:05,130
But now I have to tell you
423
00:35:05,820 --> 00:35:07,240
we can't afford to offend the Yuwen family.
424
00:35:09,220 --> 00:35:10,330
Why?
425
00:35:11,240 --> 00:35:13,160
The Yuwen family is an underground gang in Luoyang.
426
00:35:13,810 --> 00:35:15,770
They helped the court during the rebellion.
427
00:35:16,860 --> 00:35:19,100
They have clan powers
428
00:35:19,690 --> 00:35:21,400
in Hedong, Shannanxi and Longyou.
429
00:35:22,020 --> 00:35:23,460
The marriage with General Guo's family
430
00:35:23,710 --> 00:35:25,230
is for entering Chang'an.
431
00:35:25,710 --> 00:35:27,670
Yuwen Ying is Yuwen Xiong's brother.
432
00:35:28,300 --> 00:35:29,320
If you affend him,
433
00:35:29,920 --> 00:35:31,540
then you'll affend the Yuwen family.
434
00:35:31,800 --> 00:35:32,880
What do your words
435
00:35:33,130 --> 00:35:34,940
have to do with killing for revenge?
436
00:35:37,340 --> 00:35:38,690
A life for a life.
437
00:35:38,750 --> 00:35:40,430
You don't need to kill 10,000 people.
438
00:35:41,250 --> 00:35:42,760
Don't you understand that?
439
00:35:45,200 --> 00:35:46,000
More tea, please.
440
00:35:48,810 --> 00:35:49,740
Help yourself.
441
00:35:50,600 --> 00:35:51,520
I don't care.
442
00:35:52,480 --> 00:35:53,480
You should go.
443
00:35:55,280 --> 00:35:56,210
Leave now.
444
00:36:17,770 --> 00:36:19,600
What do you think, buddy?
445
00:36:24,770 --> 00:36:25,620
I'll listen to you.
446
00:36:26,070 --> 00:36:27,690
Let's go back and see.
447
00:36:48,800 --> 00:36:50,120
Where is Ni Yan?
448
00:36:51,140 --> 00:36:53,020
I don't know.
449
00:36:57,990 --> 00:37:00,240
In the Dead Man's Place.
450
00:37:00,460 --> 00:37:02,700
In the Dead Man's Place.
451
00:39:07,780 --> 00:39:08,710
Miss.
452
00:39:10,720 --> 00:39:11,530
Miss.
453
00:40:08,200 --> 00:40:09,310
Are you there?
454
00:40:16,430 --> 00:40:21,050
They forced me
455
00:40:21,580 --> 00:40:32,020
to admit the things I didn't do.
456
00:41:20,830 --> 00:41:22,640
She won't die, but needs rest.
457
00:41:23,210 --> 00:41:24,120
There is no time to rest.
458
00:41:24,980 --> 00:41:26,060
Pack up.
459
00:41:26,160 --> 00:41:27,520
I'll send you out of the city at dawn.
460
00:41:28,160 --> 00:41:29,160
From now on,
461
00:41:29,350 --> 00:41:30,340
you don't know me.
462
00:41:30,770 --> 00:41:31,890
We're not friends either.
463
00:41:32,660 --> 00:41:33,860
I'm sorry for
464
00:41:34,960 --> 00:41:36,080
dragging you into this.
465
00:41:36,860 --> 00:41:37,960
It's a done deal.
466
00:41:38,110 --> 00:41:38,990
We can go together.
467
00:41:39,560 --> 00:41:40,480
I have other things to do.
468
00:41:42,600 --> 00:41:43,360
Yi,
469
00:41:47,200 --> 00:41:48,980
I can't let you have your way this time.
470
00:41:49,520 --> 00:41:50,720
You must come with me.
471
00:41:52,180 --> 00:41:53,210
My eyes...
472
00:41:54,370 --> 00:41:55,210
can't be cured, right?
473
00:41:59,050 --> 00:41:59,970
I know,
474
00:42:00,470 --> 00:42:01,830
you want to give me some hope
475
00:42:02,040 --> 00:42:03,200
to live for.
476
00:42:05,020 --> 00:42:05,870
You mean well.
477
00:42:07,270 --> 00:42:07,890
Yes.
478
00:42:08,440 --> 00:42:09,560
I lied to you.
479
00:42:11,440 --> 00:42:13,510
I want you to be blind forever.
480
00:42:14,440 --> 00:42:16,390
I want to be blind like you.
481
00:42:17,310 --> 00:42:19,360
Nothing in this world is worth seeing
482
00:42:19,400 --> 00:42:21,240
and no one is worth it.
483
00:42:21,960 --> 00:42:23,060
She's not worth it either.
484
00:42:25,240 --> 00:42:26,220
Look at her.
485
00:42:26,930 --> 00:42:27,570
Is she pretty?
486
00:42:28,670 --> 00:42:29,430
What did you say?
487
00:42:29,960 --> 00:42:31,530
I'm asking you whether she is pretty?
488
00:42:33,930 --> 00:42:34,900
I can't see.
489
00:42:36,220 --> 00:42:38,110
I only know that she suffered so much.
490
00:42:38,130 --> 00:42:39,480
She just wants justice.
491
00:42:40,880 --> 00:42:41,700
I'll give it to her.
492
00:42:43,820 --> 00:42:44,780
Justice?
493
00:42:46,610 --> 00:42:47,570
Over the years,
494
00:42:49,170 --> 00:42:51,440
we have seen a lot of unfair things.
495
00:42:52,840 --> 00:42:54,230
Can you undo them all?
496
00:42:57,560 --> 00:42:58,920
Let's start with her.
497
00:43:00,090 --> 00:43:01,200
I can't see with my eyes,
498
00:43:01,890 --> 00:43:03,010
but I can see with my heart.
499
00:43:23,000 --> 00:43:23,690
All right.
500
00:43:24,040 --> 00:43:25,160
Let's stop here.
501
00:43:27,790 --> 00:43:28,460
Leave now.
502
00:43:32,860 --> 00:43:34,030
Are you really going back?
503
00:43:45,950 --> 00:43:46,960
Consider me
504
00:43:47,960 --> 00:43:48,960
get lost.
505
00:44:01,550 --> 00:44:02,500
Tell her that
506
00:44:02,910 --> 00:44:04,130
I'll avenge her.
507
00:44:09,580 --> 00:44:11,140
Off you go, buddy.
508
00:44:46,680 --> 00:44:49,170
Don't move.
509
00:44:49,170 --> 00:44:50,590
The more you struggle, the more it hurts.
510
00:44:50,590 --> 00:44:52,050
Do you know who I am?
511
00:44:53,220 --> 00:44:54,250
He Qiufeng.
512
00:44:55,080 --> 00:44:57,350
Your ancestors were thieves from Luonan for three generations.
513
00:44:57,810 --> 00:44:58,840
Because you are ruthless,
514
00:44:59,300 --> 00:45:01,390
Yuwen Ying got you out of prison.
515
00:45:02,520 --> 00:45:03,770
Who are you?
516
00:45:04,880 --> 00:45:06,540
It's my turn to ask you.
517
00:45:07,290 --> 00:45:09,270
Why did you kill that man from the Ni family?
518
00:45:27,000 --> 00:45:28,120
What happened
519
00:45:29,200 --> 00:45:30,910
with that woman?
520
00:45:33,310 --> 00:45:34,350
I'll tell you everything.
521
00:45:35,490 --> 00:45:36,880
Can you spare my life?
522
00:45:39,600 --> 00:45:42,950
I'm asking the questions. You just answer me.
523
00:45:50,180 --> 00:45:52,600
Miss Guo.
524
00:45:58,680 --> 00:46:01,960
Miss Guo wants the stars in the sky.
525
00:46:03,360 --> 00:46:06,600
So Yuwen Ying gave her a luminous pearl.
526
00:46:07,830 --> 00:46:10,230
It was dug out from the tomb of a Han dynasty lord.
527
00:46:10,860 --> 00:46:12,130
It's such a big pearl.
528
00:46:12,600 --> 00:46:15,280
How can we have it if we don't dig the grave of the dead?
529
00:46:15,620 --> 00:46:18,300
For fear of feeling bad luck for the Guo family,
530
00:46:19,400 --> 00:46:21,940
Yuwen Ying killed everyone who dug the tomb.
531
00:46:24,220 --> 00:46:26,690
Ni Jun was a supervisor.
532
00:46:27,120 --> 00:46:28,190
He ran away.
533
00:46:28,800 --> 00:46:30,030
We had to catch him.
534
00:46:31,460 --> 00:46:32,270
Ying.
535
00:46:33,000 --> 00:46:34,750
I didn't expect that
536
00:46:36,860 --> 00:46:39,150
a loser like you
537
00:46:39,730 --> 00:46:41,200
can win Miss Guo's favor.
538
00:46:42,800 --> 00:46:43,820
However,
539
00:46:46,530 --> 00:46:49,260
you're just like your mother.
540
00:46:50,830 --> 00:46:52,380
All you know is steal.
541
00:46:54,950 --> 00:46:56,810
I'll leave steal behind.
542
00:46:58,590 --> 00:47:00,870
Why didn't you clean it up?
543
00:47:05,460 --> 00:47:06,470
Leave it to me.
544
00:47:07,470 --> 00:47:08,910
I'll take care of it.
545
00:47:13,920 --> 00:47:15,160
Where is General Guo?
546
00:47:15,810 --> 00:47:16,810
What do you want?
547
00:47:17,840 --> 00:47:20,090
I can take you there.
548
00:47:21,940 --> 00:47:24,140
Yuwen Xiong...Yuwen Xiong...
549
00:47:24,600 --> 00:47:26,190
Yuwen Xiong booked the Mingyue Tavern for him.
550
00:47:26,230 --> 00:47:27,180
Yuwen Xiong...
551
00:48:05,080 --> 00:48:06,880
Be gentle.
552
00:48:13,990 --> 00:48:15,230
Where is He Qiufeng?
553
00:48:15,820 --> 00:48:17,630
He was taken away by a blind man.
554
00:48:18,840 --> 00:48:19,870
A blind man?
555
00:48:20,400 --> 00:48:22,990
I've never seen such a powerful blind man.
556
00:48:23,840 --> 00:48:26,820
I seem to know
557
00:48:34,010 --> 00:48:35,020
such a blind man.
558
00:48:48,010 --> 00:48:48,890
Right here.
559
00:49:34,460 --> 00:49:36,660
What a cruel blind man.
560
00:49:43,230 --> 00:49:44,150
After leaving the posthouse,
561
00:49:44,270 --> 00:49:45,920
you'll reach the Eastern Pass after walking 20 miles south.
562
00:49:47,780 --> 00:49:49,180
My men are waiting for you there.
563
00:49:59,330 --> 00:50:02,010
What kind of person is he?
564
00:50:02,750 --> 00:50:05,050
He's a poor man just like us.
565
00:50:06,770 --> 00:50:08,450
Then why did he help me?
566
00:50:13,190 --> 00:50:13,970
Maybe
567
00:50:15,980 --> 00:50:17,490
he doesn't want you to end up like him.
568
00:50:22,480 --> 00:50:23,710
Are you going back?
569
00:50:27,930 --> 00:50:29,600
The Yuwen family will catch up soon.
570
00:50:30,260 --> 00:50:32,920
Keep heading south. Don't look back.
571
00:50:39,600 --> 00:50:42,570
Blind killed He Qiufeng to declare war against me.
572
00:50:43,280 --> 00:50:45,160
He must still be in the city.
573
00:50:45,850 --> 00:50:47,100
Ambush all around the city.
574
00:50:47,790 --> 00:50:48,710
Besides,
575
00:50:48,950 --> 00:50:50,840
the woman with pipa can't go far while carrying someone.
576
00:50:51,340 --> 00:50:52,460
Chase her along the way.
577
00:50:55,240 --> 00:50:56,870
Find them
578
00:50:57,700 --> 00:50:58,980
at all costs.
579
00:50:59,190 --> 00:50:59,880
Got it.
580
00:51:41,270 --> 00:51:49,480
[Full]
581
00:52:01,400 --> 00:52:03,280
Don't go in if you're not stupid.
582
00:52:03,510 --> 00:52:04,710
Here's full.
583
00:52:05,420 --> 00:52:06,420
I'm looking for the boss.
584
00:52:07,100 --> 00:52:08,340
I am the boss.
585
00:52:09,280 --> 00:52:11,090
I'm looking for their boss.
586
00:52:22,260 --> 00:52:23,900
Tell me, who are you looking for?
587
00:52:23,990 --> 00:52:25,210
General Guo.
588
00:52:25,560 --> 00:52:27,210
General Guo is not here.
589
00:52:54,080 --> 00:52:56,460
Where is Blind now?
590
00:53:02,280 --> 00:53:03,030
Why are you laughing?
591
00:53:10,200 --> 00:53:12,580
I'm laughing at you for being dead.
592
00:53:18,510 --> 00:53:19,360
Really?
593
00:53:31,160 --> 00:53:33,300
You just want to know
594
00:53:33,520 --> 00:53:37,070
who the Blind is?
595
00:53:37,680 --> 00:53:39,690
I can tell you.
596
00:53:42,600 --> 00:53:44,270
Back in Suiyang,
597
00:53:45,190 --> 00:53:47,100
Blind was called Cheng Yi.
598
00:54:02,300 --> 00:54:04,210
A pair of hands that could split muscles,
599
00:54:05,820 --> 00:54:08,020
a Tingfeng Sword,
600
00:54:09,520 --> 00:54:11,840
and Loulan cut.
601
00:54:13,820 --> 00:54:14,890
It's you
602
00:54:16,420 --> 00:54:17,590
who woke
603
00:54:19,300 --> 00:54:20,820
the jinx.
604
00:54:49,330 --> 00:54:51,590
I'm Cheng Yi from the Dongshan Wolf Battalion.
605
00:54:51,900 --> 00:54:54,320
I met you once in Dongjing Pass.
606
00:54:55,040 --> 00:54:56,420
I'm not here to cling to you.
607
00:54:56,910 --> 00:54:58,140
I have a few words for you.
608
00:54:59,280 --> 00:55:01,560
Do you know what kind of person
609
00:55:01,620 --> 00:55:02,760
is Yuwen Ying, the man who will marry your daughter?
610
00:55:11,850 --> 00:55:13,040
Blind showed up.
611
00:55:14,040 --> 00:55:14,750
Where?
612
00:55:15,370 --> 00:55:16,290
Mingyue Tavern.
613
00:55:18,070 --> 00:55:20,110
You have no evidence.
614
00:55:20,780 --> 00:55:22,290
Why should I believe you?
615
00:55:29,610 --> 00:55:30,900
I will kill him.
616
00:55:31,200 --> 00:55:32,540
Believe it or not, it's up to you.
617
00:55:44,580 --> 00:55:45,980
General has ordered to break off the engagement.
618
00:55:48,320 --> 00:55:49,480
General specifically ordered
619
00:55:49,510 --> 00:55:50,350
to reward you.
620
00:56:05,140 --> 00:56:07,700
I've worked hard for ten years.
621
00:56:10,530 --> 00:56:12,510
But I lost everything all of a sudden.
622
00:56:13,790 --> 00:56:14,670
Useless!
623
00:56:18,100 --> 00:56:19,290
Stop hitting!
624
00:56:19,500 --> 00:56:20,380
Useless!
625
00:57:23,430 --> 00:57:24,480
Who is that?
626
00:57:41,370 --> 00:57:42,610
It's really Lady Qin.
627
00:57:44,570 --> 00:57:45,810
Who did this?
628
00:57:58,090 --> 00:57:59,330
Your zither is fixed.
629
00:57:59,390 --> 00:58:00,430
Come and get it when you have time.
630
00:58:03,700 --> 00:58:06,860
[Memorial Tablet of Late Brother Yuwen Xiong]
631
00:58:06,890 --> 00:58:08,320
[Yuwen Family]
632
00:58:18,590 --> 00:58:20,250
When my eldest brother died,
633
00:58:21,430 --> 00:58:23,650
he ordered me to be the head of the family.
634
00:58:25,010 --> 00:58:26,600
After the mourning tonight,
635
00:58:27,400 --> 00:58:29,560
anyone who kills the enemy of our family
636
00:58:30,220 --> 00:58:35,260
will be added in our genealogy and rewarded one hundred fiefs and ten thousand gold.
637
00:59:14,370 --> 00:59:17,530
The Yuwen family searched the whole city for you.
638
00:59:18,190 --> 00:59:20,200
No one dared to touch her body.
639
00:59:21,440 --> 00:59:25,210
In the end, Wuhou sent someone to get it back.
640
00:59:26,470 --> 00:59:27,850
Her body cann't be recognized.
641
00:59:28,930 --> 00:59:29,960
13 arrows.
642
00:59:30,440 --> 00:59:33,450
Each one shot through the bones.
643
00:59:36,210 --> 00:59:37,020
Got it.
644
01:05:36,800 --> 01:05:38,960
Blind, are you still playing?
645
01:05:45,950 --> 01:05:47,400
I'll send you to hell.
646
01:05:48,230 --> 01:05:50,300
I will definitely go to hell.
647
01:05:52,360 --> 01:05:54,260
But I have to take you with me.
648
01:06:59,070 --> 01:07:00,670
I have killed many people like you
649
01:07:01,900 --> 01:07:04,350
on the battlefield.
650
01:07:07,390 --> 01:07:08,590
You are
651
01:07:11,460 --> 01:07:12,810
just the same as them.
652
01:07:44,600 --> 01:07:45,730
You're here.
653
01:08:15,010 --> 01:08:16,060
Yes.
654
01:08:17,010 --> 01:08:18,640
You drank too?
655
01:08:28,560 --> 01:08:31,490
What else did he say?
656
01:08:33,980 --> 01:08:34,990
He said
657
01:08:35,550 --> 01:08:36,950
find a good place,
658
01:08:37,190 --> 01:08:38,480
open a tavern
659
01:08:39,180 --> 01:08:40,410
and make some good wine.
660
01:08:41,430 --> 01:08:42,570
If there's a chance,
661
01:08:43,650 --> 01:08:45,120
I'd like to have two more drinks.
662
01:08:48,370 --> 01:08:50,480
Alright, that's it.
663
01:09:00,700 --> 01:09:02,110
Blind has been killing for someone for ten years.
664
01:09:02,820 --> 01:09:05,820
He saved up 9,150 taels of gold.
665
01:09:07,070 --> 01:09:08,390
He said it was useless
666
01:09:08,980 --> 01:09:10,730
so he asked me to change them into cash and give you.
667
01:09:11,520 --> 01:09:12,400
It's convenient to carry around.
668
01:09:13,780 --> 01:09:14,620
Also,
669
01:09:15,450 --> 01:09:16,720
your Hujia is fixed.
670
01:09:17,530 --> 01:09:18,820
Keep it.
671
01:09:39,560 --> 01:09:42,070
Blind is a ghostkiller.
672
01:09:43,070 --> 01:09:45,030
The world was in turmoil a few years ago.
673
01:09:45,520 --> 01:09:47,600
All provinces set up rewards
674
01:09:48,320 --> 01:09:51,430
to attract men all over the world to arrest criminals.
675
01:09:52,910 --> 01:09:53,730
Ghostkiller.
676
01:09:54,350 --> 01:09:55,480
Just like the name,
677
01:09:55,910 --> 01:09:57,120
he does his job with sword
678
01:09:57,600 --> 01:09:58,990
and earn money with his life
679
01:10:00,310 --> 01:10:02,800
When I met Blind that year,
680
01:10:03,660 --> 01:10:04,790
I was 19 years old.
681
01:10:09,840 --> 01:10:18,520
[After everything is done, I'm still hiding my name.]
43450
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.