All language subtitles for Behind.Your.Touch.E07.230902.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,446 --> 00:00:06,920 BEHIND YOUR TOUCH 2 00:00:07,000 --> 00:00:11,854 BEHIND YOUR TOUCH 3 00:00:12,193 --> 00:00:13,806 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 4 00:00:13,887 --> 00:00:15,626 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 5 00:00:19,982 --> 00:00:23,110 DO NOT ENTER, POLICE LINE UNDER INVESTIGATION 6 00:00:25,655 --> 00:00:28,366 What are you doing? You're hurt. 7 00:00:28,449 --> 00:00:29,867 You're in no condition to go anywhere! 8 00:00:34,831 --> 00:00:35,665 Listen to me. 9 00:00:35,748 --> 00:00:37,416 Your wounds could get infected. 10 00:00:38,000 --> 00:00:39,377 That's none of your business. 11 00:00:46,134 --> 00:00:47,176 I'm coming with you. 12 00:00:48,636 --> 00:00:49,762 Get out. 13 00:00:49,846 --> 00:00:51,973 No. I'm not letting you go by yourself. 14 00:01:16,247 --> 00:01:18,374 Stop, Detective Moon! 15 00:01:21,711 --> 00:01:22,962 Detective Moon! 16 00:01:23,045 --> 00:01:24,964 Goodness, what is this about? 17 00:01:25,047 --> 00:01:26,507 You're going to kill him! 18 00:01:26,591 --> 00:01:27,717 Move. 19 00:01:27,800 --> 00:01:29,385 This bastard killed Seung-gil. 20 00:01:29,468 --> 00:01:31,470 Why, you lunatic. 21 00:01:31,554 --> 00:01:32,388 I did what? 22 00:01:33,264 --> 00:01:36,893 I'll take a look and see if he really did kill him. 23 00:01:45,484 --> 00:01:46,694 Hey, Byeong-ho. 24 00:01:46,777 --> 00:01:48,863 I have a hundred mouths to feed. 25 00:01:48,946 --> 00:01:52,992 If we don't get rid of him, all 100 of them would starve to death. 26 00:01:54,243 --> 00:01:55,620 So what should we do? 27 00:01:56,162 --> 00:01:57,663 I'll get rid of him. 28 00:01:57,747 --> 00:01:58,748 You will? 29 00:01:58,831 --> 00:02:01,292 Moon Jang-yeol ended up here because of me. 30 00:02:01,375 --> 00:02:03,002 Shouldn't I wrap things up? 31 00:02:05,004 --> 00:02:07,590 I'll return after checking if he's really dead. 32 00:02:19,644 --> 00:02:22,313 It wasn't him. He's not the one who killed him. 33 00:02:22,897 --> 00:02:25,358 No, this asshole's the one who killed him. 34 00:02:25,441 --> 00:02:26,525 I saw the whole thing! 35 00:02:26,609 --> 00:02:29,737 He did order Seung-gil to kill you, 36 00:02:29,820 --> 00:02:31,822 but he's not the one who killed Seung-gil. 37 00:02:34,116 --> 00:02:35,326 Don't you believe me? 38 00:02:36,243 --> 00:02:37,078 I do. 39 00:02:37,912 --> 00:02:38,913 But… 40 00:02:39,538 --> 00:02:41,874 there are more reasons I should beat him up. 41 00:02:42,458 --> 00:02:43,626 Detective Moon! 42 00:02:46,587 --> 00:02:47,672 Hey, Moon Jang-yeol! 43 00:02:50,091 --> 00:02:51,050 I'm glad you're here. 44 00:02:52,051 --> 00:02:52,969 Arrest this bastard. 45 00:02:55,554 --> 00:02:58,015 Someone made a report, so we have no choice. Come with us. 46 00:02:58,099 --> 00:02:59,350 Take all of them in. 47 00:03:00,726 --> 00:03:01,686 Detective Moon. 48 00:03:01,769 --> 00:03:03,813 Wait, Detective Moon. 49 00:03:10,194 --> 00:03:12,113 SEOUL GANGBU POLICE STATION 50 00:03:15,783 --> 00:03:16,867 Keep up the good work. 51 00:03:19,787 --> 00:03:21,247 For goodness' sake. 52 00:03:22,415 --> 00:03:23,666 Have you eaten? 53 00:03:25,376 --> 00:03:29,588 My gosh, you're such an impatient guy. 54 00:03:30,256 --> 00:03:33,301 You should always ask before hitting someone. 55 00:03:33,384 --> 00:03:35,011 That's how you don't get the wrong person. 56 00:03:36,220 --> 00:03:37,179 Jeez. 57 00:03:37,263 --> 00:03:39,348 Look at this. 58 00:03:39,932 --> 00:03:41,267 Look. 59 00:03:41,350 --> 00:03:44,395 They wouldn't have stabbed him so randomly if they were to kill him. 60 00:03:45,396 --> 00:03:48,316 They would have gone for specific spots. 61 00:03:48,399 --> 00:03:49,900 Be it his neck or his heart, 62 00:03:49,984 --> 00:03:52,528 they would have gone for the most lethal spots. 63 00:03:52,611 --> 00:03:54,655 But look at these pictures. 64 00:03:54,739 --> 00:03:56,532 The killer didn't have any spots in mind. 65 00:03:56,615 --> 00:03:57,950 They stabbed wherever they could. 66 00:03:58,034 --> 00:04:00,703 They didn't know where they needed to stab 67 00:04:00,786 --> 00:04:03,164 or how deep they needed to stab to kill him. 68 00:04:03,748 --> 00:04:04,790 From what I can tell, 69 00:04:04,874 --> 00:04:07,835 this is someone who's never stabbed anyone before. 70 00:04:07,918 --> 00:04:10,171 This is just too unnecessary. 71 00:04:10,254 --> 00:04:13,632 Why would Baek send someone so lousy to kill him? 72 00:04:13,716 --> 00:04:14,550 Am I wrong? 73 00:04:17,261 --> 00:04:18,596 Anyway, hang in there. 74 00:04:18,679 --> 00:04:20,348 I'll see what I can do. 75 00:04:20,973 --> 00:04:22,308 Don't skip any meals. 76 00:04:23,684 --> 00:04:27,146 Goodness. Don't they feed people in Seoul? 77 00:04:27,229 --> 00:04:28,314 That's inhumane. 78 00:04:33,152 --> 00:04:34,528 Did you look into it? 79 00:04:35,154 --> 00:04:36,238 How did you know? 80 00:04:36,906 --> 00:04:39,450 We found evidence that Baek recently bought fishing boats 81 00:04:39,533 --> 00:04:41,869 and that he was using them to traffic drugs. 82 00:04:42,370 --> 00:04:43,537 How did you know? 83 00:04:43,621 --> 00:04:44,872 Do you have an informant? 84 00:04:51,045 --> 00:04:51,921 Yes. 85 00:04:53,339 --> 00:04:54,840 I have an informant. 86 00:04:55,758 --> 00:04:57,385 An informant who knows everything. 87 00:04:58,886 --> 00:05:02,014 BONG'S ANIMAL HOSPITAL 88 00:05:09,605 --> 00:05:11,690 Thank you for the ride, Captain. 89 00:05:11,774 --> 00:05:12,733 Sure thing. 90 00:05:12,817 --> 00:05:16,320 It's going to take a while for Detective Moon to get back. 91 00:05:17,196 --> 00:05:18,614 But what's going on between you two? 92 00:05:19,657 --> 00:05:20,699 Are you guys a thing? 93 00:05:21,283 --> 00:05:22,118 Excuse me? 94 00:05:22,201 --> 00:05:24,203 You guys are an item, aren't you? 95 00:05:24,286 --> 00:05:26,705 There's a rumor going on in the neighborhood. 96 00:05:26,789 --> 00:05:30,251 That you two went to the mountain together and everything. 97 00:05:30,334 --> 00:05:31,252 That's absurd. 98 00:05:31,335 --> 00:05:33,337 It's not like that at all. 99 00:05:33,921 --> 00:05:35,422 If you say so. 100 00:05:35,506 --> 00:05:37,967 But isn't it pretty clear when you've been to the mountain together? 101 00:05:38,050 --> 00:05:39,552 I said it's not like that. 102 00:05:40,136 --> 00:05:41,470 I got it. Get some rest. 103 00:05:41,554 --> 00:05:43,597 It's really not like that. 104 00:05:43,681 --> 00:05:44,723 All right. 105 00:05:44,807 --> 00:05:47,309 I'm getting more suspicious because you keep denying it. 106 00:05:48,018 --> 00:05:48,936 See you. 107 00:05:49,812 --> 00:05:51,480 We're not a thing! 108 00:05:52,690 --> 00:05:54,108 For Pete's sake! 109 00:05:55,401 --> 00:05:57,319 How did I get tangled up with that nutjob? 110 00:06:19,717 --> 00:06:21,677 OK-HUI DEOK-HEE CORNER STORE 111 00:06:34,023 --> 00:06:35,608 I'm actually glad he's not there. 112 00:06:41,030 --> 00:06:42,364 Father, try this. 113 00:06:42,948 --> 00:06:45,242 Ok-hui made these and brought some over. 114 00:07:00,090 --> 00:07:01,300 What's going on? 115 00:07:02,134 --> 00:07:03,969 Did a tofu factory go under somewhere? 116 00:07:04,053 --> 00:07:05,304 I don't know. 117 00:07:05,387 --> 00:07:08,307 She's been frying tofu for days now. 118 00:07:08,390 --> 00:07:09,725 Maybe it's because 119 00:07:10,643 --> 00:07:12,311 she was conceived in the bean patch. 120 00:07:20,861 --> 00:07:22,780 You're still doing this? 121 00:07:23,531 --> 00:07:26,659 Deok-hee said Detective Moon can't eat raw tofu. 122 00:07:27,451 --> 00:07:29,787 You don't even know when he'll be released. 123 00:07:29,870 --> 00:07:30,996 He's coming back today. 124 00:07:31,080 --> 00:07:32,164 The nutjob's getting out today? 125 00:07:35,251 --> 00:07:36,835 I mean Detective Moon. 126 00:07:37,878 --> 00:07:38,796 Your future husband? 127 00:07:45,094 --> 00:07:48,138 What on earth do you like about him so much? 128 00:07:48,722 --> 00:07:50,182 He's not scared of me. 129 00:07:50,933 --> 00:07:52,601 Men like that are rare. 130 00:08:07,575 --> 00:08:09,076 They stabbed wherever they could. 131 00:08:09,159 --> 00:08:11,495 They didn't know where they needed to stab 132 00:08:11,579 --> 00:08:13,914 or how deep they needed to stab to kill him. 133 00:08:13,998 --> 00:08:17,251 From what I can tell, this is someone who's never stabbed anyone before. 134 00:08:24,383 --> 00:08:26,010 I'll catch whoever did this to you. 135 00:08:27,094 --> 00:08:27,928 I promise. 136 00:08:34,018 --> 00:08:35,811 Detective Moon, it must've been so hard for you. 137 00:08:35,894 --> 00:08:36,812 Have some tofu. 138 00:08:36,895 --> 00:08:38,897 I fried it since you don't eat raw tofu. 139 00:08:38,981 --> 00:08:40,858 Eat this so you don't go to jail again. 140 00:08:41,525 --> 00:08:42,818 I'm good. 141 00:08:51,160 --> 00:08:52,077 Help me. 142 00:08:53,787 --> 00:08:54,622 What? 143 00:08:54,705 --> 00:08:56,957 There are no CCTVs or eyewitnesses. 144 00:08:57,041 --> 00:08:58,751 No footprints or fingerprints either. 145 00:08:58,834 --> 00:08:59,793 You're all I have 146 00:09:00,919 --> 00:09:02,171 right now. 147 00:09:04,173 --> 00:09:07,426 The only thing I can do for Seung-gil is catch whoever killed him. 148 00:09:10,137 --> 00:09:11,055 Please help me. 149 00:09:17,186 --> 00:09:19,772 DO NOT ENTER, POLICE LINE UNDER INVESTIGATION 150 00:09:20,356 --> 00:09:22,399 Is this the scene of the crime? 151 00:09:22,983 --> 00:09:25,361 I need to know what happened to him here that night. 152 00:09:29,490 --> 00:09:33,577 But I don't see any dogs or cats here. 153 00:09:33,661 --> 00:09:36,121 I can only help you by touching something. 154 00:09:45,839 --> 00:09:47,966 You're not going to make me do that, are you? 155 00:09:48,759 --> 00:09:50,260 The magpie might have seen it. 156 00:09:50,886 --> 00:09:51,804 Didn't you see? 157 00:09:51,887 --> 00:09:53,430 It just flew away. 158 00:09:54,056 --> 00:09:55,766 There must be babies inside the nest. 159 00:09:55,849 --> 00:09:57,476 Maybe if you touch them… 160 00:09:58,602 --> 00:10:00,771 How am I supposed to climb all the way up there? 161 00:10:03,774 --> 00:10:04,775 Hold on a second. 162 00:10:32,928 --> 00:10:33,929 You all right? 163 00:10:34,555 --> 00:10:35,681 Keep climbing. 164 00:10:47,109 --> 00:10:48,193 Why is she coming back down? 165 00:10:56,285 --> 00:10:57,411 Wait a second. 166 00:10:59,830 --> 00:11:01,039 Why did you come down? 167 00:11:01,123 --> 00:11:03,250 The babies can't even open their eyes yet. 168 00:11:04,710 --> 00:11:06,837 I can only see what they've seen with their eyes. 169 00:11:14,970 --> 00:11:18,182 There's nothing I can touch around here. 170 00:11:23,645 --> 00:11:24,646 A snake! 171 00:11:28,233 --> 00:11:29,902 You said you can see even if it's out cold. 172 00:11:29,985 --> 00:11:31,945 - I'm scared. - So am I. 173 00:11:36,700 --> 00:11:39,786 But where is a snake's butt located? 174 00:11:39,870 --> 00:11:41,788 You're the vet. How would I know? 175 00:11:43,540 --> 00:11:44,791 Is it here? 176 00:11:44,875 --> 00:11:45,959 Or here? 177 00:11:54,843 --> 00:11:55,719 Nothing? 178 00:12:31,421 --> 00:12:32,256 Did you see something? 179 00:12:32,339 --> 00:12:34,174 - A raincoat. - A raincoat? 180 00:12:34,258 --> 00:12:35,801 I saw it when I touched Seung-gil too. 181 00:12:35,884 --> 00:12:38,178 It was too dark and brief then, 182 00:12:38,262 --> 00:12:39,888 but looking at it now, he was wearing a raincoat. 183 00:12:39,972 --> 00:12:41,390 A raincoat that has a hood 184 00:12:42,266 --> 00:12:43,267 and looks like a cape. 185 00:12:43,350 --> 00:12:44,601 - A rain poncho. - Yes. 186 00:12:44,685 --> 00:12:46,186 It didn't rain that day though. 187 00:12:47,145 --> 00:12:47,980 Anything else? 188 00:12:48,814 --> 00:12:51,733 The guy had a staggering walk. 189 00:12:51,817 --> 00:12:53,277 Staggering? Was he drunk? 190 00:12:53,360 --> 00:12:55,946 No, he didn't seem drunk. 191 00:12:56,029 --> 00:12:57,197 Anyway, he staggered. 192 00:12:57,281 --> 00:12:59,575 And he was stabbing Seung-gil all over. 193 00:12:59,658 --> 00:13:01,118 It was awful. 194 00:13:04,079 --> 00:13:05,205 That one. 195 00:13:05,289 --> 00:13:06,957 - That one? - Yes. 196 00:13:07,040 --> 00:13:07,874 Good job! 197 00:13:11,086 --> 00:13:12,087 Do you want that? 198 00:13:29,855 --> 00:13:30,689 Seon-woo? 199 00:13:31,273 --> 00:13:34,610 Do you remember anyone who recently bought a rain poncho? 200 00:13:34,693 --> 00:13:35,611 Jeez. 201 00:13:35,694 --> 00:13:39,615 Who doesn't wear a rain poncho around here? 202 00:13:40,198 --> 00:13:42,200 You can't be holding up an umbrella 203 00:13:42,284 --> 00:13:44,911 while working in fields or on boats now, can you? 204 00:14:10,812 --> 00:14:11,647 Bye, Ok-hui! 205 00:14:11,730 --> 00:14:12,856 See you, Auntie. 206 00:14:17,736 --> 00:14:19,404 NO.1 CHA JU-MAN 207 00:14:19,488 --> 00:14:21,615 I'm your number one, Cha Ju-man. 208 00:14:21,698 --> 00:14:22,532 Thank you. 209 00:14:24,368 --> 00:14:25,494 I'll make our beautiful Mujin… 210 00:14:35,128 --> 00:14:36,672 What now? 211 00:14:36,755 --> 00:14:38,966 The rain poncho is the only clue we have. 212 00:14:39,716 --> 00:14:42,052 If anyone could have a rain poncho… 213 00:14:42,135 --> 00:14:44,805 That means anyone could be the killer. 214 00:14:48,725 --> 00:14:50,894 The killer was wearing a rain poncho? 215 00:14:50,978 --> 00:14:52,145 How do you know that? 216 00:14:54,439 --> 00:14:55,941 The victim told me. 217 00:14:56,024 --> 00:14:57,234 The victim? 218 00:14:57,317 --> 00:14:59,444 Yes. Before Seung-gil died, 219 00:14:59,528 --> 00:15:01,780 he told me he was attacked by someone wearing a rain poncho. 220 00:15:02,364 --> 00:15:04,825 Why are you telling me this now? 221 00:15:05,409 --> 00:15:06,994 But aren't rain ponchos common around here? 222 00:15:07,577 --> 00:15:10,038 We all have one at home. 223 00:15:11,999 --> 00:15:13,041 It didn't rain that day. 224 00:15:13,625 --> 00:15:16,420 For someone to wear a rain poncho when it wasn't raining… 225 00:15:16,503 --> 00:15:18,505 It means he wanted to easily wipe the blood away. 226 00:15:21,341 --> 00:15:22,592 The crime was premeditated. 227 00:15:32,060 --> 00:15:35,230 Why does your boyfriend keep badgering people? 228 00:15:39,985 --> 00:15:40,944 What's wrong? 229 00:15:43,280 --> 00:15:46,992 Why does Ok-hui have such a gloomy look on her face? 230 00:15:47,075 --> 00:15:48,702 I should touch her and see. 231 00:15:48,785 --> 00:15:49,745 Don't. 232 00:15:51,997 --> 00:15:53,665 You're being weird today. 233 00:15:55,292 --> 00:15:57,502 No need. It's chump change anyway. 234 00:16:01,840 --> 00:16:03,508 - "One more bottle." - Just go. 235 00:16:09,264 --> 00:16:11,016 You haven't eaten yet, have you? Take a seat. 236 00:16:22,527 --> 00:16:23,820 Auntie. 237 00:16:23,904 --> 00:16:26,114 I'm fine. This happens all the time. 238 00:16:26,198 --> 00:16:27,449 This knife… 239 00:16:29,367 --> 00:16:30,368 Hey! 240 00:16:31,787 --> 00:16:35,999 That heartless brat. Can't she see that I'm hurt? 241 00:16:43,090 --> 00:16:44,091 - What's that? - Detective Moon. 242 00:16:44,174 --> 00:16:45,592 What are you doing? 243 00:16:45,675 --> 00:16:47,761 Dr. Bong, calm down. What's going on? 244 00:16:48,845 --> 00:16:50,472 - Did you come here like this? - Yes. 245 00:16:50,555 --> 00:16:51,515 By bus? 246 00:16:51,598 --> 00:16:52,641 Yes. 247 00:16:53,225 --> 00:16:54,392 What is this? 248 00:16:54,893 --> 00:16:57,729 This is the same knife the guy in the rain poncho was holding. 249 00:16:59,689 --> 00:17:00,524 Let me see. 250 00:17:02,150 --> 00:17:05,320 Detective Bae, compare this knife with Park Seung-gil's stab wounds. 251 00:17:05,403 --> 00:17:07,489 Detective Na, find out where this is sold 252 00:17:07,572 --> 00:17:09,074 and look into everyone who bought it. 253 00:17:09,658 --> 00:17:10,784 What's going on? 254 00:17:11,284 --> 00:17:14,412 This seems to be the same kind of knife used to kill Park Seung-gil. 255 00:17:16,748 --> 00:17:18,166 What are you doing? Get to work. 256 00:17:18,959 --> 00:17:20,418 I have this knife at home too. 257 00:17:21,044 --> 00:17:22,629 We have a few at home too. 258 00:17:22,712 --> 00:17:25,632 I have a whole set of those. 259 00:17:26,424 --> 00:17:28,385 What's the point of identifying the weapon? 260 00:17:28,468 --> 00:17:30,887 Everyone has a few of those at home. 261 00:17:30,971 --> 00:17:34,391 Everyone bought it back when it was a fad. 262 00:17:34,891 --> 00:17:37,686 I'm pretty sure almost everyone in Mujin owns at least one. 263 00:17:39,479 --> 00:17:40,939 Still, one thing's for sure. 264 00:17:41,022 --> 00:17:41,898 What is? 265 00:17:42,983 --> 00:17:45,026 That the killer is a Mujin resident. 266 00:17:46,319 --> 00:17:49,656 I guess the RIU really is on a different level. 267 00:17:49,739 --> 00:17:52,033 We haven't even found the actual murder weapon yet. 268 00:17:52,117 --> 00:17:54,244 So how can you be so sure? 269 00:17:55,036 --> 00:17:55,954 Hey, Deok-hee. 270 00:17:56,037 --> 00:17:59,666 Go and arrest all 30,000 residents of Mujin. 271 00:18:00,625 --> 00:18:01,751 Are you serious? 272 00:18:01,835 --> 00:18:04,171 Yes, go ahead and arrest all of them. 273 00:18:04,254 --> 00:18:05,213 You're joking, right? 274 00:18:05,297 --> 00:18:07,716 Took you long enough, you idiot. 275 00:18:20,729 --> 00:18:21,813 Goodness. 276 00:18:23,148 --> 00:18:24,107 Are my eyes aging? 277 00:18:26,568 --> 00:18:27,611 Mr. Park. 278 00:18:28,778 --> 00:18:29,946 Are you busy? 279 00:18:31,573 --> 00:18:33,825 No, I was just… 280 00:18:35,285 --> 00:18:36,494 What are you doing with that? 281 00:18:37,662 --> 00:18:39,915 - There's a hole in it. - Oh, give it here. 282 00:18:42,209 --> 00:18:43,877 Isn't it hard supporting your family abroad? 283 00:18:45,420 --> 00:18:48,256 It is, but I still have to do it for my kid. 284 00:18:52,844 --> 00:18:53,678 Mr. Park. 285 00:18:54,763 --> 00:18:55,889 When someone… 286 00:18:55,972 --> 00:18:58,016 becomes a shaman, 287 00:18:58,099 --> 00:18:59,809 can they see things, 288 00:19:00,644 --> 00:19:03,438 read peoples' minds, see the future, 289 00:19:04,022 --> 00:19:05,523 catch criminals, and all that? 290 00:19:09,611 --> 00:19:11,655 Since they can see with the eyes of a deity… 291 00:19:11,738 --> 00:19:14,950 So there were some shamans who did catch criminals. 292 00:19:16,910 --> 00:19:18,161 How can I become a shaman? 293 00:19:18,245 --> 00:19:19,704 It's not just for everyone. 294 00:19:20,288 --> 00:19:22,624 Only chosen people can. 295 00:19:22,707 --> 00:19:23,875 You told Ye-bun to do it. 296 00:19:23,959 --> 00:19:26,044 She was different. 297 00:19:26,127 --> 00:19:30,423 And I needed some quick cash at the time. 298 00:19:30,507 --> 00:19:32,926 Do you think I can become one? 299 00:19:33,009 --> 00:19:36,012 You know that everyone calls me crazy in this neighborhood. 300 00:19:36,596 --> 00:19:40,183 Everything I do goes wrong, and my relationships don't last long. 301 00:19:40,267 --> 00:19:42,143 Doesn't this mean I should become a shaman? 302 00:19:42,227 --> 00:19:43,645 That's because you have a nasty… 303 00:19:48,775 --> 00:19:49,859 I mean… 304 00:19:50,360 --> 00:19:53,071 Anyway, you can't become a shaman. 305 00:19:53,655 --> 00:19:55,490 I don't care. Make me a shaman. 306 00:19:55,573 --> 00:19:57,701 It's not something you can force. 307 00:19:58,785 --> 00:20:01,997 And there are other solutions than becoming a shaman. 308 00:20:03,123 --> 00:20:06,251 Like praying, performing rites, or using talismans. 309 00:20:06,835 --> 00:20:08,795 So just tell me. 310 00:20:10,463 --> 00:20:11,548 What's the problem? 311 00:20:12,132 --> 00:20:13,216 Well… 312 00:20:14,301 --> 00:20:15,302 Can you make someone 313 00:20:16,928 --> 00:20:18,763 fall head over heels for me? 314 00:20:18,847 --> 00:20:20,015 You mean Detective Moon? 315 00:20:20,098 --> 00:20:21,224 No way. How did you know? 316 00:20:23,268 --> 00:20:24,894 I heard that you played the accordion. 317 00:20:24,978 --> 00:20:28,273 Many young men moved away from this neighborhood that night. 318 00:20:28,815 --> 00:20:30,233 They felt too uneasy to stay. 319 00:20:31,609 --> 00:20:33,778 So would you like a talisman? 320 00:20:35,238 --> 00:20:38,325 One talisman can bring anyone into your life. 321 00:20:40,785 --> 00:20:41,995 Mr. Park. 322 00:20:43,038 --> 00:20:44,414 Don't you cut corners. 323 00:20:44,998 --> 00:20:45,874 What? 324 00:20:45,957 --> 00:20:48,918 Come on! I've seen other shamans use chicken blood. 325 00:20:50,253 --> 00:20:51,379 You knew about that? 326 00:20:52,297 --> 00:20:54,466 I'm a bit scared of chickens. 327 00:20:54,549 --> 00:20:56,760 Have you heard of Ornithophobia? Fear of birds? 328 00:20:59,179 --> 00:21:00,138 Give me a minute. 329 00:21:06,811 --> 00:21:08,438 I brought you the chicken, sis. 330 00:21:10,940 --> 00:21:12,233 You're a mess. 331 00:21:12,817 --> 00:21:16,154 It's because I got this purebred Korean chicken myself. 332 00:21:16,237 --> 00:21:17,238 Here. 333 00:21:19,240 --> 00:21:21,576 Thank you for this. Come on in. 334 00:21:24,245 --> 00:21:26,581 I mean no offense, but I'm a Christian. 335 00:21:26,664 --> 00:21:28,124 So I'll have to pass, sis. 336 00:21:31,294 --> 00:21:32,712 But I'm offended! 337 00:21:33,838 --> 00:21:36,466 OK-HUI DEOK-HEE CORNER STORE 338 00:21:42,347 --> 00:21:45,225 Put this talisman in his underwear. 339 00:21:47,185 --> 00:21:49,354 Why do shamans always tell people to put things in underwear? 340 00:21:58,363 --> 00:21:59,239 There you go. 341 00:22:55,628 --> 00:22:58,631 Why is she hanging from there like she's the national flag? 342 00:22:58,715 --> 00:22:59,716 I have no idea. 343 00:22:59,799 --> 00:23:02,677 I gave up on trying to understand her since elementary school. 344 00:23:02,760 --> 00:23:04,345 I think she has eyes for Detective Moon. 345 00:23:04,429 --> 00:23:05,305 What? 346 00:23:06,264 --> 00:23:08,474 Isn't he out of her league? 347 00:23:08,558 --> 00:23:10,185 - He is. - Right. 348 00:23:10,268 --> 00:23:11,895 He's super charming. 349 00:23:11,978 --> 00:23:15,815 Anyway, should we help her down? 350 00:23:15,899 --> 00:23:17,233 No, leave her be. 351 00:23:17,317 --> 00:23:20,111 She'll ask for help when she's tired. 352 00:23:20,195 --> 00:23:21,321 That'll take all night. 353 00:23:23,239 --> 00:23:24,365 This watermelon is good. 354 00:23:24,449 --> 00:23:25,408 So sweet. 355 00:23:25,491 --> 00:23:26,367 Right. 356 00:23:26,451 --> 00:23:28,161 Let's finish it before she falls off. 357 00:23:39,839 --> 00:23:42,717 Something bad always happens on these kinds of days. 358 00:23:46,179 --> 00:23:47,513 My dog's been having diarrhea 359 00:23:47,597 --> 00:23:50,558 and has been on low energy for a few days now. 360 00:23:51,684 --> 00:23:52,852 All right. 361 00:23:52,936 --> 00:23:54,854 If that's the case, I'll take a look. 362 00:24:19,587 --> 00:24:21,756 Has your dog run away from home recently? 363 00:24:21,839 --> 00:24:23,258 How did you know? 364 00:24:23,883 --> 00:24:27,595 My puppy's so smart that it keeps undoing its leash. 365 00:24:27,679 --> 00:24:29,931 I think your puppy drank seawater when it was out. 366 00:24:30,515 --> 00:24:32,016 Seawater is high in salinity, 367 00:24:32,100 --> 00:24:34,811 so it can be dangerous for dogs with bad kidneys. 368 00:24:34,894 --> 00:24:36,688 Have your dog drink water often, 369 00:24:36,771 --> 00:24:38,815 and soak its kibble in water for the time being. 370 00:24:39,399 --> 00:24:40,608 Okay. 371 00:25:10,276 --> 00:25:11,903 What is it? Suicide? 372 00:25:11,986 --> 00:25:13,654 Not likely. 373 00:25:13,738 --> 00:25:15,990 They found stab wounds on the body. 374 00:25:16,073 --> 00:25:17,617 Then it's another murder? 375 00:25:35,593 --> 00:25:37,762 - Do we know who she is? - Her body is too decomposed, 376 00:25:37,845 --> 00:25:39,514 so they're still investigating. 377 00:25:39,597 --> 00:25:41,140 Dr. Bong found the body? 378 00:25:41,224 --> 00:25:42,058 Yes. 379 00:25:54,070 --> 00:25:58,866 What could push someone to do this to a person? 380 00:25:58,950 --> 00:26:01,994 The stab wounds are too inconsistent for one person to have done it. 381 00:26:02,078 --> 00:26:03,454 Maybe there were several people. 382 00:26:03,538 --> 00:26:06,874 It's as if the killer stabbed her randomly with their eyes closed. 383 00:26:10,211 --> 00:26:11,170 What? 384 00:26:12,380 --> 00:26:13,673 Understood. 385 00:26:14,715 --> 00:26:15,758 What is it? 386 00:26:16,342 --> 00:26:17,635 The victim has been identified. 387 00:26:17,718 --> 00:26:18,636 Who is it? 388 00:26:19,303 --> 00:26:20,221 It's someone we know. 389 00:26:20,805 --> 00:26:21,889 The streamer. 390 00:26:21,973 --> 00:26:22,974 How did you know? 391 00:26:23,849 --> 00:26:26,811 It was Streamer Ms. Si-a, Yeom Jong-hyeok's abduction victim. 392 00:26:27,395 --> 00:26:31,023 But Yeom Jong-hyeok is in detention right now. 393 00:26:31,816 --> 00:26:33,317 How did you know that it was her? 394 00:26:33,901 --> 00:26:34,777 Her earrings. 395 00:26:36,737 --> 00:26:38,406 Now, hold on! 396 00:26:39,031 --> 00:26:41,951 What's going on here? 397 00:26:42,034 --> 00:26:45,997 Mujin has never seen any murders before. 398 00:26:46,080 --> 00:26:50,835 But now there's been two murders already on my watch. 399 00:26:51,877 --> 00:26:55,423 This is why I didn't want to get promoted. 400 00:26:57,883 --> 00:26:58,968 Listen up. 401 00:26:59,051 --> 00:27:00,595 Detective Na and Detective Bae, 402 00:27:00,678 --> 00:27:03,472 look into anyone who might have had grudges against the victim 403 00:27:03,556 --> 00:27:06,225 and find out her last whereabouts. 404 00:27:06,309 --> 00:27:11,022 Dig into every detail of when and where she was murdered and dumped. 405 00:27:11,105 --> 00:27:13,065 And Detective Moon, you… 406 00:27:13,149 --> 00:27:16,402 You focus on Park Seung-gil's case, okay? 407 00:27:16,485 --> 00:27:18,988 I'll investigate Si-a's murder too. 408 00:27:20,948 --> 00:27:22,908 How long were you Si-a's manager? 409 00:27:23,951 --> 00:27:25,703 A bit less than two years. 410 00:27:26,662 --> 00:27:28,873 When was the last time you saw her? 411 00:27:29,457 --> 00:27:31,208 The day she was discharged from the hospital. 412 00:27:31,292 --> 00:27:33,336 About two weeks ago. 413 00:27:34,086 --> 00:27:37,006 And you never reached out to her once in those two weeks. 414 00:27:37,089 --> 00:27:39,717 It was normal for her to go off the grid from time to time. 415 00:27:41,969 --> 00:27:44,513 Did she mention whether she was meeting up with anyone? 416 00:27:46,891 --> 00:27:50,061 You're the victim's boyfriend, right? 417 00:27:50,144 --> 00:27:51,479 I am, 418 00:27:52,021 --> 00:27:53,731 but I was going to break up with her. 419 00:27:54,899 --> 00:27:58,361 Her manager said you were supposed to meet up with her that night. 420 00:27:58,444 --> 00:28:00,655 She said she would come over but never showed up. 421 00:28:00,738 --> 00:28:02,406 And I didn't hear anything more from her. 422 00:28:03,282 --> 00:28:05,034 Did you not suspect anything 423 00:28:05,743 --> 00:28:07,495 when she didn't show up? 424 00:28:07,578 --> 00:28:10,289 She used to change her mind about things all the time. 425 00:28:11,207 --> 00:28:12,708 So I didn't think much of it. 426 00:28:12,792 --> 00:28:14,502 Anyway, I don't know anything. 427 00:28:14,585 --> 00:28:16,963 The last time I saw her was at the convenience store. 428 00:28:17,838 --> 00:28:19,090 The convenience store? 429 00:28:23,469 --> 00:28:24,387 I remember her. 430 00:28:25,429 --> 00:28:27,056 She was here to buy beer that day. 431 00:28:27,139 --> 00:28:29,266 She gave me her number. 432 00:28:29,350 --> 00:28:30,476 Give me a call. 433 00:28:30,559 --> 00:28:31,978 I'll buy you a drink. 434 00:28:34,814 --> 00:28:36,315 Did you ever give her a call? 435 00:28:36,399 --> 00:28:37,400 No. 436 00:28:37,984 --> 00:28:39,068 I didn't want to. 437 00:28:42,613 --> 00:28:45,408 Did you see her with anyone else? 438 00:28:45,908 --> 00:28:46,867 Ms. Si-a. 439 00:28:46,951 --> 00:28:48,369 GENERAL MACARTHUR TV 440 00:28:48,452 --> 00:28:50,329 Yes, that's me. 441 00:28:50,413 --> 00:28:51,414 Hello. 442 00:28:51,497 --> 00:28:53,249 This was that day. 443 00:28:53,332 --> 00:28:55,042 It's nice to meet you. 444 00:28:55,126 --> 00:28:58,629 But she was very different in real life. 445 00:28:59,255 --> 00:29:00,089 What do you mean? 446 00:29:00,172 --> 00:29:02,508 - I'm also on MeTube. - I mean… 447 00:29:03,384 --> 00:29:07,596 How should I put this? She behaved quite differently on camera. 448 00:29:08,264 --> 00:29:10,057 First, the energy of water and trees. 449 00:29:10,141 --> 00:29:12,101 And I'm not talking about just any old water or trees… 450 00:29:12,184 --> 00:29:13,185 Wait. 451 00:29:14,270 --> 00:29:15,396 …I'll read your fortune. 452 00:29:15,479 --> 00:29:18,441 Okay, I can't wait. 453 00:29:18,524 --> 00:29:20,067 First, the energy of water and trees. 454 00:29:20,151 --> 00:29:22,069 And I'm not talking about just any old water or trees. 455 00:29:22,153 --> 00:29:24,113 What I mean by that is… 456 00:29:24,947 --> 00:29:26,198 I got her call history, 457 00:29:26,282 --> 00:29:30,411 and an employee of the auto repair shop called her a lot around that time. 458 00:29:34,040 --> 00:29:35,875 I think it was about two weeks ago. 459 00:29:35,958 --> 00:29:37,877 I went to tow the car after getting a call, 460 00:29:37,960 --> 00:29:39,712 but no one was there when I got there. 461 00:29:40,296 --> 00:29:41,589 The driver wouldn't pick up, 462 00:29:41,672 --> 00:29:43,340 so I just brought the car back. 463 00:29:43,924 --> 00:29:45,968 Do you know how the accident occurred? 464 00:29:46,052 --> 00:29:47,344 I have no idea. 465 00:30:26,634 --> 00:30:28,928 Was there anyone besides her manager 466 00:30:29,011 --> 00:30:32,389 who visited her at this hospital? 467 00:30:32,473 --> 00:30:35,351 There wasn't anyone like that, but… 468 00:30:35,434 --> 00:30:36,811 Anything you want to tell me? 469 00:30:37,561 --> 00:30:38,771 Actually… 470 00:30:38,854 --> 00:30:41,232 You know the lady who works at the animal hospital? 471 00:30:41,315 --> 00:30:43,651 It seemed like she was in an argument with her. 472 00:30:43,734 --> 00:30:45,528 Sure, the streamer was rude. 473 00:30:45,611 --> 00:30:47,905 But the lady seemed like a handful too. 474 00:30:48,572 --> 00:30:50,783 A "handful"? 475 00:30:50,866 --> 00:30:54,078 She might come across as cold, 476 00:30:54,161 --> 00:30:57,373 but she's very thoughtful and warm-hearted on the inside. 477 00:30:57,456 --> 00:31:00,835 Don't be too quick to judge someone. 478 00:31:02,461 --> 00:31:03,295 Okay. 479 00:31:14,723 --> 00:31:16,058 Did you track her account? 480 00:31:16,142 --> 00:31:17,059 I did. 481 00:31:18,018 --> 00:31:21,438 Her last transaction was made at the convenience store two weeks ago. 482 00:31:22,439 --> 00:31:23,858 But there's something odd. 483 00:31:24,441 --> 00:31:25,359 What is it? 484 00:31:25,442 --> 00:31:29,655 Assemblyman Cha's office transferred her some money. 485 00:31:32,366 --> 00:31:35,077 WITH STREAMER MS. SI-A NO.1 CHA JU-MAN 486 00:31:36,912 --> 00:31:37,788 Number One. 487 00:31:38,455 --> 00:31:39,623 Number One. 488 00:31:39,707 --> 00:31:41,709 I heard she was a famous streamer, 489 00:31:41,792 --> 00:31:44,503 so I asked her to be in my promotional video. 490 00:31:44,587 --> 00:31:46,046 You paid her a lot of money. 491 00:31:46,130 --> 00:31:47,423 Don't get me started. 492 00:31:47,506 --> 00:31:50,384 She was adamant that we pay that price 493 00:31:50,467 --> 00:31:52,595 and wouldn't let us use the video otherwise. 494 00:31:52,678 --> 00:31:58,392 She even threatened to badmouth Mr. Cha on her channel, so we had to… 495 00:31:59,018 --> 00:32:02,062 That's enough. There's no need to mention that. 496 00:32:02,146 --> 00:32:04,315 Did you ever meet her again after that? 497 00:32:04,982 --> 00:32:06,817 No, I didn't. 498 00:32:06,901 --> 00:32:09,403 We parted ways as soon as we filmed that video. 499 00:32:11,322 --> 00:32:12,281 Thank you. 500 00:32:18,120 --> 00:32:20,664 Keep the reporters silent. 501 00:32:21,874 --> 00:32:23,626 We don't want any unnecessary rumors. 502 00:32:23,709 --> 00:32:24,752 Yes, sir. 503 00:32:36,972 --> 00:32:40,267 People like her suck you dry if they think you're a pushover. 504 00:32:41,227 --> 00:32:43,229 God knows how many families she's destroyed. 505 00:32:44,855 --> 00:32:46,398 Serves her right. 506 00:32:46,482 --> 00:32:50,110 She can't expect to live a carefree life after destroying someone else's family. 507 00:32:50,194 --> 00:32:51,028 Sorry? 508 00:32:51,570 --> 00:32:53,197 I'm coming down. Get the car ready. 509 00:32:55,115 --> 00:32:57,993 I bet there are many things you want to know about me. 510 00:32:58,077 --> 00:33:01,288 I'm going to answer all your questions honestly… 511 00:33:01,372 --> 00:33:02,539 What are you watching? 512 00:33:02,623 --> 00:33:05,084 I'm looking for potential suspects from the comment section. 513 00:33:05,668 --> 00:33:08,337 I'm sure there were a lot of people who wanted to harm her. 514 00:33:13,342 --> 00:33:14,551 Yes, Captain. 515 00:33:14,635 --> 00:33:16,178 I'm on my way in. 516 00:33:17,680 --> 00:33:19,640 YOU HAVE A BOYFRIEND, DON'T YOU? HYPOCRITES LIKE YOU MUST DIE! 517 00:33:23,102 --> 00:33:24,144 DELETE 518 00:33:24,228 --> 00:33:25,354 COMMENT DELETED CONFIRM 519 00:33:28,274 --> 00:33:31,318 OK-HUI DEOK-HEE CORNER STORE 520 00:33:38,993 --> 00:33:40,286 What are you doing here? 521 00:33:40,369 --> 00:33:42,454 Get some rest. You must have been shocked. 522 00:33:43,080 --> 00:33:44,540 I was worried. 523 00:33:44,623 --> 00:33:47,251 I heard the victim was Ms. Si-a. 524 00:33:48,627 --> 00:33:49,503 Yeah. 525 00:33:50,254 --> 00:33:51,380 Who did it? 526 00:33:52,798 --> 00:33:54,174 We're still investigating. 527 00:33:54,925 --> 00:33:58,053 We're mainly looking into the people the victim last met, 528 00:33:58,762 --> 00:33:59,888 but it hasn't been easy. 529 00:34:01,640 --> 00:34:03,559 Who in the world would do such a thing? 530 00:34:04,310 --> 00:34:05,936 What we've learned so far 531 00:34:06,020 --> 00:34:08,772 is that there was a car accident on the day of the incident. 532 00:34:08,856 --> 00:34:11,817 The car was found, but the person disappeared. 533 00:34:11,900 --> 00:34:13,319 A car accident? 534 00:34:13,402 --> 00:34:14,236 Yes. 535 00:34:14,945 --> 00:34:16,113 Why? 536 00:34:17,489 --> 00:34:20,409 Did that accident happen 537 00:34:20,492 --> 00:34:22,786 when Si-a's car ran into a pile of metal 538 00:34:22,870 --> 00:34:24,455 on the side of the road? 539 00:34:24,538 --> 00:34:25,789 How did you know that? 540 00:34:25,873 --> 00:34:28,709 I saw it when I touched Gwang-sik's butt the other day. 541 00:34:28,792 --> 00:34:31,211 I saw him getting into a car accident with Si-a. 542 00:34:56,612 --> 00:34:57,613 Excuse me. 543 00:34:58,864 --> 00:35:00,532 Do you recognize her, by any chance? 544 00:35:04,161 --> 00:35:05,579 It's that woman. 545 00:35:06,163 --> 00:35:08,916 She and I almost got into an accident a while ago. 546 00:35:08,999 --> 00:35:11,794 Her car got smashed, so I offered to help. 547 00:35:11,877 --> 00:35:13,420 But she sent me away. 548 00:35:14,088 --> 00:35:17,132 You remember her very clearly despite the brief interaction. 549 00:35:17,216 --> 00:35:18,842 It's been a whole two weeks too. 550 00:35:19,593 --> 00:35:22,638 She was such a beauty. 551 00:35:24,098 --> 00:35:25,349 But why do you ask? 552 00:35:26,141 --> 00:35:27,351 Is something wrong? 553 00:35:28,310 --> 00:35:29,770 She… 554 00:35:29,853 --> 00:35:30,813 died. 555 00:35:30,896 --> 00:35:32,272 What? 556 00:35:32,356 --> 00:35:33,816 How? 557 00:35:35,734 --> 00:35:37,444 That's still under investigation. 558 00:35:39,822 --> 00:35:41,573 Goodness, Detective. 559 00:35:41,657 --> 00:35:44,159 Why do you have so much lint on you? 560 00:35:44,243 --> 00:35:45,411 It's fine. 561 00:35:46,328 --> 00:35:49,623 If you remember anything else, please contact the station. 562 00:36:37,296 --> 00:36:39,131 This is my house. 563 00:36:39,214 --> 00:36:41,884 I was on my way home, and she hit me out of nowhere. 564 00:36:41,967 --> 00:36:45,179 I thought he was trying to assault me. 565 00:36:45,804 --> 00:36:48,098 Since it turned out to be a misunderstanding, 566 00:36:48,182 --> 00:36:50,642 let's just let things go and move on. 567 00:36:50,726 --> 00:36:52,895 Take her home. 568 00:36:52,978 --> 00:36:54,021 - Yes, sir. - Yes, sir. 569 00:36:54,104 --> 00:36:54,980 Let's go. 570 00:36:55,063 --> 00:36:56,106 But… 571 00:36:57,274 --> 00:37:00,319 What is this neighborhood coming to? 572 00:37:04,740 --> 00:37:05,949 You're still here? 573 00:37:07,576 --> 00:37:09,870 I had to check something. 574 00:37:12,372 --> 00:37:14,583 STREAMER MS. SI-A MURDER CASE 575 00:37:18,879 --> 00:37:22,174 I told you to focus on Park Seung-gil's murder. 576 00:37:22,257 --> 00:37:24,092 So why are you obsessing over this case? 577 00:37:25,469 --> 00:37:27,054 Once we catch Si-a's killer, 578 00:37:27,137 --> 00:37:29,598 we'll know who killed Seung-gil as well. 579 00:37:30,182 --> 00:37:32,267 What in the world are you talking about? 580 00:37:33,227 --> 00:37:34,603 They could be the same person. 581 00:37:35,187 --> 00:37:38,774 Seung-gil's killer could also have killed Si-a. 582 00:37:40,317 --> 00:37:41,443 How so? 583 00:37:42,027 --> 00:37:43,820 You saw the wounds on the victims. 584 00:37:43,904 --> 00:37:46,240 They were attacked with the same weapon in the same manner. 585 00:37:50,911 --> 00:37:52,120 I told you. 586 00:37:52,204 --> 00:37:54,498 That knife is a dime a dozen here in Mujin. 587 00:37:54,581 --> 00:37:57,209 And what do you mean, "in the same manner"? 588 00:37:57,751 --> 00:37:59,002 They were just stabbed randomly. 589 00:37:59,628 --> 00:38:01,004 Let's say we go with your idea 590 00:38:01,088 --> 00:38:03,549 and consider there are two killers with the same weapon. 591 00:38:03,632 --> 00:38:06,176 But two novices who'd never killed anyone before 592 00:38:06,260 --> 00:38:09,221 committing murder in the same area around the same time? 593 00:38:09,304 --> 00:38:11,056 Leaving similar-looking wounds? 594 00:38:12,558 --> 00:38:14,685 How likely do you think that is? 595 00:38:16,937 --> 00:38:18,605 I'm sure there's only one killer. 596 00:38:18,689 --> 00:38:20,607 Are you insane? 597 00:38:22,276 --> 00:38:25,445 Do you even have any idea what you just said? 598 00:38:25,529 --> 00:38:27,239 You're saying there's a serial killer! 599 00:38:28,073 --> 00:38:30,951 What you just said could bring chaos to the neighborhood, 600 00:38:31,034 --> 00:38:32,911 cause the housing prices to drop, 601 00:38:32,995 --> 00:38:34,788 and stop tourists from visiting! 602 00:38:34,871 --> 00:38:37,416 Then it wouldn't just be me 603 00:38:37,499 --> 00:38:40,127 losing a job at this station! 604 00:38:40,210 --> 00:38:43,505 Who do you think you are? I've been too easy on you, haven't I? 605 00:38:44,006 --> 00:38:47,217 Why, you little bastard. 606 00:38:54,349 --> 00:38:58,061 Goodness, the neighborhood is going crazy. 607 00:38:58,145 --> 00:39:01,398 We used to have zero crimes in this town. 608 00:39:01,481 --> 00:39:03,942 And now, we've already found two dead bodies. 609 00:39:05,319 --> 00:39:08,363 I'm too scared to live here now. 610 00:39:08,447 --> 00:39:11,867 There were cops in town yesterday too because there was a suspicious person. 611 00:39:12,451 --> 00:39:16,830 I have to walk along the beach on my way home, 612 00:39:17,623 --> 00:39:19,458 and it makes me so nervous. 613 00:39:20,042 --> 00:39:21,084 Take a detour. 614 00:39:23,003 --> 00:39:24,713 That would do it. 615 00:39:24,796 --> 00:39:27,424 I'm too scared to even go to the bathroom now. 616 00:39:27,507 --> 00:39:29,134 Use a potty. 617 00:39:29,217 --> 00:39:31,178 Right, that would do it. 618 00:39:31,261 --> 00:39:34,765 Our village leader has all the answers. 619 00:39:34,848 --> 00:39:36,642 It must be nice to live with him. 620 00:39:36,725 --> 00:39:38,310 Yes, take him with you later. 621 00:39:38,393 --> 00:39:39,978 - For Pete's sake, woman. - It hurts. 622 00:39:40,062 --> 00:39:41,271 But you see, 623 00:39:41,355 --> 00:39:44,232 no one in our village would do such a thing. 624 00:39:44,316 --> 00:39:46,318 Maybe it was an outsider. 625 00:39:46,401 --> 00:39:48,028 What? An outsider? 626 00:39:48,111 --> 00:39:49,154 Yes. 627 00:39:49,237 --> 00:39:53,241 Like the men from Seoul who came here to buy the vacant lots. 628 00:39:53,325 --> 00:39:56,912 They looked like a bunch of thugs. Very suspicious. 629 00:39:56,995 --> 00:39:58,121 It wasn't them. 630 00:39:58,205 --> 00:39:59,539 - What? - What? 631 00:39:59,623 --> 00:40:01,958 How do you know that? 632 00:40:02,042 --> 00:40:03,960 They gave me rice cakes as a gift. 633 00:40:04,044 --> 00:40:06,922 Anyone who shares food can't be a bad person. 634 00:40:07,005 --> 00:40:08,006 That's true. 635 00:40:08,632 --> 00:40:11,718 Then maybe it's those outsiders 636 00:40:11,802 --> 00:40:14,388 who put up their tents to fish around here. 637 00:40:14,471 --> 00:40:16,098 It can't be them. 638 00:40:16,682 --> 00:40:18,809 - Why not? - I asked them, 639 00:40:18,892 --> 00:40:21,603 and they attended Mujin Elementary School until third grade. 640 00:40:23,563 --> 00:40:25,816 - So I was wrong. - Right. 641 00:40:25,899 --> 00:40:27,943 Then who on earth could it be? 642 00:40:28,026 --> 00:40:30,445 At this rate, our housing prices will hit rock bottom. 643 00:40:31,238 --> 00:40:33,990 As if our housing prices ever went up. 644 00:40:34,574 --> 00:40:36,034 They've been the same for the past 20 years. 645 00:40:36,118 --> 00:40:39,371 This is why I said we shouldn't cut down that hackberry tree 20 years ago! 646 00:40:39,454 --> 00:40:42,124 It was your grandfather who cut it down! 647 00:40:42,207 --> 00:40:43,166 Was it now? 648 00:40:44,376 --> 00:40:45,335 Why did he do that? 649 00:40:46,253 --> 00:40:48,630 Maybe we should have a shaman perform a rite or something. 650 00:40:48,714 --> 00:40:51,007 Right. That's a good idea. 651 00:40:51,091 --> 00:40:55,554 Maybe the whole village should hold a rite together. 652 00:40:55,637 --> 00:40:58,348 We once managed to calm down the stormy sea 653 00:40:58,432 --> 00:41:01,977 by holding a rite, remember? 654 00:41:02,060 --> 00:41:06,189 Goodness, how can you say that when your wife's a deacon at a church? 655 00:41:06,273 --> 00:41:08,400 What are you talking about? 656 00:41:08,483 --> 00:41:11,611 We have freedom of religion in this nation. 657 00:41:11,695 --> 00:41:14,906 - For goodness' sake. - If we have to hold a rite, we should! 658 00:41:14,990 --> 00:41:16,950 - Are you planning to hold a rite? - What? 659 00:41:17,033 --> 00:41:18,702 Goodness me, when did you get here? 660 00:41:19,619 --> 00:41:20,495 Just now. 661 00:41:20,579 --> 00:41:21,496 I see. 662 00:41:21,580 --> 00:41:23,582 The neighborhood feels so unsettled. 663 00:41:23,665 --> 00:41:25,500 Right? 664 00:41:25,584 --> 00:41:28,462 There's something definitely wrong. 665 00:41:29,504 --> 00:41:31,798 Are you really going to hold a rite? 666 00:41:31,882 --> 00:41:32,716 What? 667 00:41:35,051 --> 00:41:38,346 It's not my decision to make. 668 00:41:38,430 --> 00:41:41,850 I should first announce this to the neighborhood. 669 00:41:44,728 --> 00:41:47,272 May I have your attention, please? 670 00:41:47,814 --> 00:41:51,485 There has been a series of crimes recently 671 00:41:51,568 --> 00:41:55,614 in our neighborhood that are too heinous to describe. 672 00:41:55,697 --> 00:42:00,160 I advise all women and the elderly 673 00:42:00,243 --> 00:42:02,913 not to wander around late at night. 674 00:42:02,996 --> 00:42:07,042 I urge you all to go home early. 675 00:42:07,125 --> 00:42:12,756 There will be a public meeting tomorrow at the village hall about this issue. 676 00:42:12,839 --> 00:42:16,259 I highly advise you all to attend. 677 00:42:21,848 --> 00:42:23,058 Why did you come out? 678 00:42:23,141 --> 00:42:24,976 To walk you home. 679 00:42:25,894 --> 00:42:27,395 I'm okay. 680 00:42:27,479 --> 00:42:29,022 Your shift isn't over yet. 681 00:42:29,940 --> 00:42:31,691 I talked to my boss. 682 00:42:31,775 --> 00:42:33,985 It's dangerous at night. Let me come with you. 683 00:42:35,987 --> 00:42:37,113 Okay. 684 00:42:45,205 --> 00:42:47,123 Well then. You should go inside. 685 00:42:48,124 --> 00:42:49,876 Thank you for walking me home. 686 00:42:52,462 --> 00:42:53,505 Dr. Bong. 687 00:42:54,172 --> 00:42:55,048 Yes? 688 00:42:56,174 --> 00:42:58,760 Don't walk around alone at night. 689 00:42:59,344 --> 00:43:02,222 Make sure to call me when you have to go somewhere. 690 00:43:02,722 --> 00:43:03,974 I'll accompany you. 691 00:43:05,016 --> 00:43:06,101 What's going on? 692 00:43:06,184 --> 00:43:07,269 Does he like me? 693 00:43:07,352 --> 00:43:09,813 No, he's probably just sweet by nature. 694 00:43:09,896 --> 00:43:12,691 But that doesn't mean he's sweet to everyone. 695 00:43:12,774 --> 00:43:15,193 He's doing this because he has feelings for me. 696 00:43:15,277 --> 00:43:16,903 Because he likes me. 697 00:43:16,987 --> 00:43:18,613 Hi, Seon-woo. 698 00:43:20,115 --> 00:43:21,533 Hello, Ms. Jung. 699 00:43:21,616 --> 00:43:22,701 You've been grocery shopping? 700 00:43:24,160 --> 00:43:27,205 I'm making japchae and gimbap. 701 00:43:28,164 --> 00:43:30,041 Don't walk alone at night anymore. 702 00:43:30,625 --> 00:43:34,337 It's dangerous to walk alone these days. Be sure to call me when you go somewhere. 703 00:43:34,421 --> 00:43:35,422 I'll accompany you. 704 00:43:37,132 --> 00:43:39,259 I guess he's sweet to anyone. This bast… 705 00:43:39,342 --> 00:43:40,886 How sweet of you. 706 00:43:40,969 --> 00:43:42,929 He's basically everyone's safety officer. 707 00:43:44,347 --> 00:43:45,724 Let's go in and put the groceries away. 708 00:44:01,948 --> 00:44:04,200 Don't just stand there and sit. 709 00:44:11,541 --> 00:44:12,709 Why did you call me? 710 00:44:17,005 --> 00:44:19,549 I'm going to ask you point-blank. 711 00:44:21,551 --> 00:44:24,304 Do you really think there's one killer? 712 00:44:26,097 --> 00:44:26,931 Yes. 713 00:44:29,851 --> 00:44:31,728 Then convince me. 714 00:44:33,021 --> 00:44:36,149 What is the motive behind these two cruel murders? 715 00:44:37,651 --> 00:44:38,568 I don't know. 716 00:44:39,069 --> 00:44:41,154 What do the two victims have in common? 717 00:44:42,030 --> 00:44:43,740 Nothing we could find so far. 718 00:44:46,743 --> 00:44:49,162 So you don't know the motive, 719 00:44:49,245 --> 00:44:51,289 and the victims have nothing in common. 720 00:44:52,374 --> 00:44:54,417 But you think there's only one killer? 721 00:44:55,043 --> 00:44:56,419 A serial killer? 722 00:44:57,003 --> 00:44:58,171 Yes. 723 00:44:59,214 --> 00:45:00,090 Jeez. 724 00:45:06,888 --> 00:45:10,100 I didn't think being unmarried at this age would help me out like this. 725 00:45:11,726 --> 00:45:15,021 If I had a wife and kids, I wouldn't be so brave. 726 00:45:17,774 --> 00:45:19,859 Go ahead and investigate. 727 00:45:21,778 --> 00:45:25,073 I was going to go on a cruise in the Mediterranean Sea after retirement. 728 00:45:26,074 --> 00:45:28,326 I guess riding a pedal boat on Sapgyoho Lake would do. 729 00:45:30,370 --> 00:45:33,456 But since I can't pedal by myself because of my bad knees, 730 00:45:33,540 --> 00:45:36,835 you can come along and do it for me. 731 00:45:38,670 --> 00:45:40,380 I'll get you on the cruise. 732 00:45:44,300 --> 00:45:45,301 Give it here. 733 00:45:48,805 --> 00:45:49,806 Keep your word. 734 00:46:00,692 --> 00:46:02,068 SUA-RI VILLAGE HALL 735 00:46:02,152 --> 00:46:03,236 Oh, my goodness. 736 00:46:03,319 --> 00:46:04,446 You made it. 737 00:46:04,529 --> 00:46:05,655 Good to see you, sir. 738 00:46:05,739 --> 00:46:06,614 Hello. 739 00:46:13,788 --> 00:46:15,081 - Oh, my. - Hello. 740 00:46:15,165 --> 00:46:17,417 - Thank you for your hard work. - Don't mention it. 741 00:46:17,500 --> 00:46:18,835 - Come on in. - Hello, ma'am. 742 00:46:18,918 --> 00:46:22,464 We will now begin the village meeting. 743 00:46:26,634 --> 00:46:29,345 I asked you all to gather here today 744 00:46:29,429 --> 00:46:34,684 to hear all of your opinions 745 00:46:34,768 --> 00:46:38,521 on whether or not we should hold a rite as a village. 746 00:46:39,022 --> 00:46:43,485 So please don't hesitate 747 00:46:43,568 --> 00:46:46,863 to share your honest opinions. 748 00:46:53,119 --> 00:46:54,496 It's a bit awkward 749 00:46:54,579 --> 00:46:57,081 for me to say this. 750 00:46:57,665 --> 00:46:59,626 But our village has held huge rites 751 00:46:59,709 --> 00:47:02,170 whenever something like this happened in the past 752 00:47:02,253 --> 00:47:06,090 to keep the negative energy of the land in check. 753 00:47:06,174 --> 00:47:07,008 - Right. - Right. 754 00:47:07,091 --> 00:47:11,846 It was to keep people with bad intentions from stepping foot into Mujin at all. 755 00:47:12,430 --> 00:47:14,682 - Right, we should. - We should keep the bad energy at bay. 756 00:47:14,766 --> 00:47:16,851 I'm against the rite. 757 00:47:17,435 --> 00:47:19,771 Those things are all just superstitions. 758 00:47:19,854 --> 00:47:23,191 Don't you think we're better off getting CCTVs with the money? 759 00:47:23,274 --> 00:47:26,194 If we had CCTVs, we would have already caught the killer by now. 760 00:47:26,277 --> 00:47:28,154 - That's right. - I agree. 761 00:47:28,238 --> 00:47:29,656 So Assemblyman Cha, 762 00:47:30,156 --> 00:47:33,034 why didn't you install more CCTVs 763 00:47:33,117 --> 00:47:36,454 while you were still in office? 764 00:47:39,207 --> 00:47:41,459 To be honest, this neighborhood never needed them. 765 00:47:42,043 --> 00:47:43,795 There were no crimes here. 766 00:47:44,295 --> 00:47:46,381 But considering recent events, 767 00:47:46,464 --> 00:47:50,718 I promise to install CCTVs in every alley 768 00:47:50,802 --> 00:47:53,388 and make Mujin a crimeless city again if I'm elected. 769 00:47:54,472 --> 00:47:56,099 Look at me, everyone. 770 00:47:56,182 --> 00:47:58,393 My opponent didn't even show up 771 00:47:58,476 --> 00:48:01,145 while I'm here and paying attention. 772 00:48:01,229 --> 00:48:02,480 - He's right. - Yes. 773 00:48:02,564 --> 00:48:05,942 Vote for Cha Ju-man, candidate number one. 774 00:48:06,025 --> 00:48:09,028 Vote for Cha Ju-man, candidate number one. 775 00:48:09,112 --> 00:48:11,489 - Vote for Cha Ju-man. - Are you here to win votes? 776 00:48:15,451 --> 00:48:17,620 Outsiders have no say in this. 777 00:48:20,206 --> 00:48:21,124 Sir. 778 00:48:21,916 --> 00:48:23,334 I may not have grown up here, 779 00:48:23,418 --> 00:48:25,837 but I'm still one of the residents. 780 00:48:26,421 --> 00:48:27,839 Says who? 781 00:48:28,423 --> 00:48:31,467 Everyone gathered here was born and raised here. 782 00:48:31,551 --> 00:48:33,845 The same goes for Assemblymen Cha. 783 00:48:34,345 --> 00:48:36,681 He's been working hard for this neighborhood for decades. 784 00:48:38,558 --> 00:48:40,226 It's all right, sir. 785 00:48:40,310 --> 00:48:42,228 I value everyone's opinion. 786 00:48:43,438 --> 00:48:46,691 I apologize if it looked like I was here solely to win votes. 787 00:48:48,401 --> 00:48:50,278 Listen up, everyone. 788 00:48:50,361 --> 00:48:54,866 What's more important than telling outsiders apart from insiders 789 00:48:54,949 --> 00:49:00,121 is deciding on whether or not we'll hold a village rite. 790 00:49:00,204 --> 00:49:03,207 Rites cost so much money. 791 00:49:03,291 --> 00:49:06,544 I don't want our village funds to be wasted on something like that. 792 00:49:06,628 --> 00:49:08,046 Oh, you. 793 00:49:08,129 --> 00:49:09,589 The rite won't cost that much. 794 00:49:10,632 --> 00:49:14,093 Do you think I'll rip off my fellow villagers or something? 795 00:49:14,177 --> 00:49:16,763 I'll only charge you for the labor and materials costs. 796 00:49:17,263 --> 00:49:19,223 Rites are temporary, 797 00:49:19,307 --> 00:49:22,101 but CCTVs will last for a long time. 798 00:49:22,185 --> 00:49:25,563 I doubt CCTVs can prevent incidents. 799 00:49:25,647 --> 00:49:27,482 We need to strengthen the energy of the village 800 00:49:27,565 --> 00:49:30,068 to stop terrible things from happening. 801 00:49:30,151 --> 00:49:33,071 Mr. Onion, you ate the snacks you got from the church last time, 802 00:49:33,154 --> 00:49:35,073 so why haven't I seen you there on Sundays? 803 00:49:35,156 --> 00:49:36,532 The Buddhist temple gave me rice cakes. 804 00:49:37,116 --> 00:49:38,993 Right, nothing beats rice cakes. 805 00:49:39,077 --> 00:49:43,039 This is all because we cut down that ginkgo tree 20 years ago. 806 00:49:43,122 --> 00:49:45,625 Your grandfather cut that down too. 807 00:49:45,708 --> 00:49:47,043 Excuse me. 808 00:49:47,126 --> 00:49:49,379 But aren't you handing out any rice cakes today? 809 00:49:49,462 --> 00:49:50,546 For Pete's sake. 810 00:49:50,630 --> 00:49:53,508 This isn't a happy occasion, so why would we have rice cakes? 811 00:49:53,591 --> 00:49:56,302 I'm telling you, we need to install CCTVs! 812 00:49:56,386 --> 00:49:58,888 Come on, we need to hold a rite! 813 00:49:58,972 --> 00:50:01,182 Why don't we plant back the trees that were cut down? 814 00:50:01,265 --> 00:50:02,684 Calm down, everyone. 815 00:50:02,767 --> 00:50:06,187 This is going to turn into a fight. 816 00:50:06,688 --> 00:50:07,605 What? 817 00:50:07,689 --> 00:50:08,523 What the… 818 00:50:09,649 --> 00:50:11,401 Sorry I'm late. 819 00:50:11,484 --> 00:50:12,819 Hey, Gwang-sik. 820 00:50:13,611 --> 00:50:16,447 Are you all for rites? Or are you not for rites? 821 00:50:17,156 --> 00:50:17,991 Excuse me? 822 00:50:18,074 --> 00:50:21,369 Are you all rites? Or are you no rites? 823 00:50:22,578 --> 00:50:23,496 I'm all right. 824 00:50:23,579 --> 00:50:24,664 There. 825 00:50:24,747 --> 00:50:26,332 So you're for it. 826 00:50:26,916 --> 00:50:28,126 We're also all for rites. 827 00:50:29,627 --> 00:50:31,045 - There he is. - He's coming out. 828 00:50:31,129 --> 00:50:32,672 - Gosh! - Goodness! 829 00:50:32,755 --> 00:50:34,257 - Good job. - He's here. 830 00:50:34,340 --> 00:50:36,759 You can trust me, everyone. 831 00:50:36,843 --> 00:50:37,719 - Right. - Of course. 832 00:50:37,802 --> 00:50:41,014 General MacArthur will help us. 833 00:50:41,097 --> 00:50:43,057 - We believe in you. - Please do a good job. 834 00:50:43,141 --> 00:50:44,726 Please do your best. 835 00:50:44,809 --> 00:50:46,185 A round of applause! 836 00:50:47,729 --> 00:50:50,356 Deokgu? For how long? 837 00:50:51,482 --> 00:50:54,944 Don't worry too much, sir. I'll be right over. 838 00:50:55,695 --> 00:50:56,696 Auntie! 839 00:50:58,281 --> 00:50:59,323 Auntie! 840 00:51:00,366 --> 00:51:02,368 Where on earth is she? 841 00:51:11,669 --> 00:51:13,129 What is this about? 842 00:51:13,755 --> 00:51:15,173 Is Father doing well? 843 00:51:15,256 --> 00:51:16,966 Don't call him that. 844 00:51:17,050 --> 00:51:18,885 Then how else should I call him? 845 00:51:18,968 --> 00:51:21,637 Just because you and I are divorced doesn't mean he's a stranger. 846 00:51:23,848 --> 00:51:24,932 Hey, Jong-muk. 847 00:51:26,768 --> 00:51:28,895 Long time no see. How have you been? 848 00:51:30,688 --> 00:51:31,981 Hey, Gyeong-taek. 849 00:51:58,758 --> 00:52:02,345 Why is that brat wandering around alone this late? 850 00:52:04,889 --> 00:52:05,890 Hey, you! 851 00:52:08,518 --> 00:52:09,685 You scared the shit out of… 852 00:52:11,395 --> 00:52:12,355 "Shit"? 853 00:52:12,438 --> 00:52:13,272 Did you say "shit"? 854 00:52:15,316 --> 00:52:17,985 Snot out of me. 855 00:52:18,069 --> 00:52:19,487 You scared the snot out of me. 856 00:52:20,071 --> 00:52:22,240 If you're so scared, why are you wandering alone at night? 857 00:52:22,907 --> 00:52:24,450 I'm making a house call. 858 00:52:24,534 --> 00:52:26,536 Deokgu is in critical condition. 859 00:52:26,619 --> 00:52:29,205 How reckless. You might end up in critical condition yourself. 860 00:52:30,206 --> 00:52:31,082 Let's go. 861 00:52:31,666 --> 00:52:32,625 You're coming with me? 862 00:52:35,795 --> 00:52:37,171 I need you. 863 00:52:43,928 --> 00:52:45,304 Who's going to catch the killer? 864 00:52:46,848 --> 00:52:48,766 That's your job as a detective. 865 00:52:50,893 --> 00:52:52,061 Eyes forward. 866 00:52:52,645 --> 00:52:53,479 Let's go. 867 00:52:59,944 --> 00:53:02,488 How's the investigation going? 868 00:53:03,573 --> 00:53:07,410 I think Seung-gil and Si-a were murdered by the same person. 869 00:53:08,369 --> 00:53:09,370 Really? 870 00:53:10,288 --> 00:53:13,708 Then does that mean there's a serial killer in Mujin? 871 00:53:13,791 --> 00:53:17,461 Nothing's for sure yet, but the chances are very high. 872 00:53:17,545 --> 00:53:19,755 Then you have to hurry up and catch him. 873 00:53:20,298 --> 00:53:22,925 That's why you have to help me. 874 00:53:23,926 --> 00:53:27,013 You always start by asking for help only to threaten me later. 875 00:53:27,889 --> 00:53:30,016 Will you help me or not? 876 00:53:31,058 --> 00:53:33,644 What exactly do you want me to do? 877 00:53:34,687 --> 00:53:38,149 The culprit is definitely a Mujin resident. 878 00:53:39,609 --> 00:53:41,444 So touch everyone from Mujin. 879 00:53:42,111 --> 00:53:43,279 You're insane. 880 00:53:43,362 --> 00:53:45,323 How am I supposed to touch all those people? 881 00:53:45,406 --> 00:53:46,574 Come on. 882 00:53:46,657 --> 00:53:49,243 You think someone who killed two people won't kill again? 883 00:53:49,327 --> 00:53:50,995 What if there's another murder? 884 00:53:51,078 --> 00:53:53,331 Are you going to sit around and wait for the next victim? 885 00:53:53,414 --> 00:53:57,084 A reckless criminal calls for reckless investigations. 886 00:53:59,420 --> 00:54:01,255 There are 30,000 people in Mujin. 887 00:54:01,839 --> 00:54:04,508 It would only take you a month if you touch 1,000 people per day. 888 00:54:05,885 --> 00:54:07,678 Okay, let's do this. 889 00:54:10,583 --> 00:54:11,834 - Hey. - Yes? 890 00:54:11,918 --> 00:54:13,044 Give me your money. 891 00:54:14,003 --> 00:54:15,088 Give it to me. 892 00:54:15,171 --> 00:54:16,547 I don't have any money. 893 00:54:16,631 --> 00:54:19,050 I'm going to hit you for every little coin I find. 894 00:54:19,759 --> 00:54:20,927 Search him. 895 00:54:21,010 --> 00:54:22,804 You little punks. 896 00:54:31,813 --> 00:54:33,273 The hell are you looking at? 897 00:54:38,861 --> 00:54:41,364 Carry some cash on you, all right? 898 00:54:41,447 --> 00:54:42,282 Scram. 899 00:54:43,241 --> 00:54:44,993 I said, go home. 900 00:54:46,119 --> 00:54:47,120 Who are you? 901 00:54:49,998 --> 00:54:51,499 Got any cigarettes on you? 902 00:54:51,582 --> 00:54:54,627 - What? - You're dead meat if I find any. 903 00:55:01,926 --> 00:55:03,386 You rascals… 904 00:55:03,928 --> 00:55:07,015 Carry some cigarettes on you, all right? 905 00:55:08,266 --> 00:55:09,142 Get lost. 906 00:55:10,852 --> 00:55:11,894 Not leaving? 907 00:55:14,564 --> 00:55:15,648 Then I'll go. 908 00:55:26,909 --> 00:55:29,162 I was so scared I thought I would die. 909 00:55:29,746 --> 00:55:31,706 That was pretty good. Did you fool around back in the day? 910 00:55:45,386 --> 00:55:46,596 Mr. Park. 911 00:55:47,472 --> 00:55:49,182 You said you were afraid of birds. 912 00:55:50,350 --> 00:55:51,893 That's why I'm getting rid of it. 913 00:55:54,395 --> 00:55:58,024 Your face tells me things didn't go well with Detective Moon. 914 00:56:00,109 --> 00:56:02,028 I think he has someone else in his mind. 915 00:56:02,570 --> 00:56:03,404 Who? 916 00:56:03,988 --> 00:56:05,531 That's none of your business. 917 00:56:08,034 --> 00:56:11,621 Is there any talisman that makes things not work out between them? 918 00:56:11,704 --> 00:56:13,039 Of course. 919 00:56:15,458 --> 00:56:18,461 Those talismans are more effective. 920 00:56:19,712 --> 00:56:22,256 Your emotions are bound to be stronger 921 00:56:22,924 --> 00:56:25,551 when you wish misfortune on others than when you wish them well. 922 00:56:27,970 --> 00:56:31,349 Can it make sure things don't work out between them? 923 00:56:32,642 --> 00:56:34,602 The way this talisman works 924 00:56:35,561 --> 00:56:38,398 is that it'll bring bad luck to whatever they do. 925 00:56:39,816 --> 00:56:42,151 That's why their relationship won't work out either. 926 00:56:43,903 --> 00:56:47,323 But I advise you not to get it. 927 00:56:49,450 --> 00:56:52,286 Because it all comes back to you later. 928 00:57:02,296 --> 00:57:04,257 Hello, sir. 929 00:57:04,340 --> 00:57:05,717 Hello, Ok-hui. 930 00:57:07,301 --> 00:57:09,429 Is Ye-bun home? 931 00:57:10,012 --> 00:57:11,264 I think she's out. 932 00:57:12,890 --> 00:57:15,727 Then I'll just go wait in her room. 933 00:57:35,329 --> 00:57:36,164 Stop, you punk! 934 00:57:38,249 --> 00:57:39,292 You're killing me. 935 00:57:44,505 --> 00:57:47,300 Go stand at the end of the line. 936 00:57:48,384 --> 00:57:49,385 All right. Next. 937 00:57:57,393 --> 00:57:58,853 You can go. 938 00:57:58,936 --> 00:57:59,812 Next. 939 00:58:03,608 --> 00:58:04,609 Next. 940 00:58:05,985 --> 00:58:06,819 All right, next. 941 00:58:07,737 --> 00:58:08,654 Next. 942 00:58:08,738 --> 00:58:09,572 Next. 943 00:58:24,003 --> 00:58:25,046 What are you doing? 944 00:58:27,298 --> 00:58:29,926 I'm looking for a shooting star. 945 00:58:30,551 --> 00:58:33,387 Why are you looking for a shooting star? 946 00:58:34,180 --> 00:58:35,556 To make a wish upon it. 947 00:58:36,849 --> 00:58:37,975 What wish? 948 00:58:40,561 --> 00:58:41,521 I just 949 00:58:43,064 --> 00:58:45,942 want someone to like me. 950 00:58:51,864 --> 00:58:54,283 I should make a wish myself. 951 00:58:56,202 --> 00:58:58,037 What are you wishing for? 952 00:58:59,205 --> 00:59:00,206 I… 953 00:59:02,124 --> 00:59:04,377 want to be 21 again. 954 00:59:05,878 --> 00:59:06,796 Why? 955 00:59:08,297 --> 00:59:09,632 Back then, I was so young 956 00:59:09,715 --> 00:59:13,261 that I only valued things that were new and shiny. 957 00:59:15,263 --> 00:59:19,267 When what really mattered was the person staying right by my side. 958 00:59:21,060 --> 00:59:22,436 People are foolish. 959 00:59:22,520 --> 00:59:24,939 We realize the value of things only after losing them. 960 00:59:27,149 --> 00:59:29,527 If only I could go back, 961 00:59:32,446 --> 00:59:34,198 I would like to make things right. 962 00:59:49,422 --> 00:59:50,381 What… 963 00:59:51,048 --> 00:59:53,134 What the heck, Ok-hui? 964 00:59:53,926 --> 00:59:55,469 What are you doing? 965 00:59:55,553 --> 00:59:57,430 I can't sleep. Let me borrow your pillow. 966 00:59:57,513 --> 00:59:59,473 Use your own pillow. 967 00:59:59,557 --> 01:00:02,310 I need the pillow of someone who sleeps well without any worry. 968 01:00:05,271 --> 01:00:06,314 Hey! 969 01:00:06,397 --> 01:00:07,690 Turn the light off! 970 01:00:15,406 --> 01:00:16,407 Bae Ok-hui. 971 01:00:17,909 --> 01:00:20,578 Look at what you're doing just because of a guy. 972 01:00:22,997 --> 01:00:24,248 Just stop liking him. 973 01:00:26,167 --> 01:00:27,293 Easy. 974 01:00:41,182 --> 01:00:43,684 - What the… - The way this talisman works 975 01:00:43,768 --> 01:00:46,395 is that it'll bring bad luck to whatever they do. 976 01:00:49,774 --> 01:00:52,109 Oh, my gosh! No! 977 01:01:24,850 --> 01:01:26,435 If you are my destiny… 978 01:01:28,312 --> 01:01:30,231 I will gladly cast myself into fate's arms. 979 01:01:31,440 --> 01:01:32,858 Do you speak French? 980 01:01:33,526 --> 01:01:35,069 I'm a French teacher. 981 01:01:35,152 --> 01:01:36,112 Sis. 982 01:01:39,907 --> 01:01:42,201 What is your French name? 983 01:01:43,452 --> 01:01:46,664 Sébastien Wernerbe Berber Caburiels Stravos. 984 01:01:49,875 --> 01:01:52,461 One talisman can bring anyone into your life. 985 01:02:02,763 --> 01:02:05,099 OK-HUI DEOK-HEE CORNER STORE 986 01:02:05,182 --> 01:02:07,101 KIM MI-JIN, AGE 44, SPECIAL LARCENY KANG SI-HU, AGE 38, 7 ASSAULT CONVICTIONS 987 01:02:10,563 --> 01:02:11,564 Am I losing my hair? 988 01:02:11,647 --> 01:02:13,649 I am. 989 01:02:13,733 --> 01:02:15,109 It looks bare up there. 990 01:02:15,192 --> 01:02:17,862 I think we're done with most crooks now. 991 01:02:18,446 --> 01:02:20,406 Is there a way to speed things up? 992 01:02:23,659 --> 01:02:25,745 Why is it so noisy here today? 993 01:02:25,828 --> 01:02:27,997 The village is holding a rite. 994 01:02:28,581 --> 01:02:29,415 A rite? 995 01:02:30,875 --> 01:02:32,209 All right, that's great. 996 01:02:32,293 --> 01:02:33,127 Follow me. 997 01:03:08,579 --> 01:03:10,539 As there are no rootless trees, 998 01:03:11,415 --> 01:03:13,793 there are no descendants without ancestors. 999 01:03:13,876 --> 01:03:17,421 We pray to General MacArthur 1000 01:03:17,505 --> 01:03:21,217 to help the mighty spirits who look after this village 1001 01:03:21,717 --> 01:03:25,096 drive out all of the negative energy! 1002 01:03:40,653 --> 01:03:43,155 It's good to see you again, Father. 1003 01:03:45,241 --> 01:03:46,158 You… 1004 01:03:46,242 --> 01:03:48,369 How dare you come here? 1005 01:03:48,452 --> 01:03:49,453 Father. 1006 01:03:50,162 --> 01:03:51,122 Hey! 1007 01:03:52,039 --> 01:03:54,458 The old man's still got his temper. 1008 01:03:54,542 --> 01:03:56,502 Why would you come here? 1009 01:03:57,545 --> 01:04:00,589 I'm going to work things out with Hyeon-ok again. 1010 01:04:11,100 --> 01:04:13,936 What a nice day for touching butts. 1011 01:04:14,436 --> 01:04:15,312 I know. 1012 01:04:18,107 --> 01:04:21,026 Now, shall we begin? 1013 01:04:24,488 --> 01:04:25,739 Don't be selfish. 1014 01:04:32,037 --> 01:04:33,247 Hey, Mr. Tenant. 1015 01:04:33,330 --> 01:04:36,959 I saw that you drove nails into the wall. 1016 01:04:37,042 --> 01:04:39,753 Don't do that again, okay? It'll ruin the walls. 1017 01:04:45,217 --> 01:04:46,302 What was that? 1018 01:05:04,570 --> 01:05:05,821 Go ahead and touch them. 1019 01:05:45,694 --> 01:05:46,654 - Jang-yeol. - Jang-yeol. 1020 01:05:51,242 --> 01:05:53,369 Jang-yeol, it hurts. 1021 01:05:57,456 --> 01:05:58,999 It hurts so much. 1022 01:06:15,474 --> 01:06:16,392 I'm cold. 1023 01:06:20,396 --> 01:06:21,689 Get me out of here. 1024 01:06:31,490 --> 01:06:32,658 - The person… - The person… 1025 01:06:34,702 --> 01:06:35,828 - who killed me… - who killed me… 1026 01:06:42,209 --> 01:06:44,962 - The person who killed me… - The person who killed me… 1027 01:06:46,630 --> 01:06:47,756 - is here. - is here. 1028 01:07:41,353 --> 01:07:46,292 Subtitle translation by: Hyun-soo Cho 1029 01:07:51,445 --> 01:07:54,656 BEHIND YOUR TOUCH 1030 01:07:54,740 --> 01:07:57,493 Mr. Kim, I think I got my powers back. 1031 01:07:57,576 --> 01:08:01,497 I think there's going to be another big incident soon. 1032 01:08:02,498 --> 01:08:03,665 A power outage? 1033 01:08:04,541 --> 01:08:05,417 Oh, my gosh! 1034 01:08:05,501 --> 01:08:08,295 You can see everything, right? 1035 01:08:08,379 --> 01:08:09,213 Seon-woo. 1036 01:08:09,296 --> 01:08:10,506 Where are you going? 1037 01:08:10,589 --> 01:08:12,883 I got myself a workshop. 1038 01:08:12,966 --> 01:08:15,719 What are you going to do if he turns out to be the serial killer? 1039 01:08:15,803 --> 01:08:18,055 We need to catch him quick or else you'll be in more danger. 1040 01:08:18,138 --> 01:08:20,516 Gwang-sik lied. 1041 01:08:20,599 --> 01:08:22,851 Gwang-sik's actually psychic too. 1042 01:08:22,935 --> 01:08:23,769 What? 1043 01:08:26,230 --> 01:08:27,731 Where are you? 1044 01:08:28,941 --> 01:08:32,611 Dr. Bong, did you follow me here? 1045 01:08:34,010 --> 01:08:35,873 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 74233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.