All language subtitles for Behind.Your.Touch.E06.230827.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,446 --> 00:00:06,920 BEHIND YOUR TOUCH 2 00:00:07,000 --> 00:00:11,854 BEHIND YOUR TOUCH 3 00:00:12,193 --> 00:00:13,806 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 4 00:00:13,887 --> 00:00:15,626 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 5 00:00:32,066 --> 00:00:33,026 Ye-bun. 6 00:00:33,610 --> 00:00:35,528 Did you bring in my underwear? 7 00:00:36,029 --> 00:00:37,197 No, why? 8 00:00:37,280 --> 00:00:39,657 I left it out to dry, but it's gone. 9 00:00:40,241 --> 00:00:42,202 Maybe it was blown away by the wind. 10 00:00:42,285 --> 00:00:43,328 Maybe. 11 00:00:43,411 --> 00:00:44,746 I'll go out and check. 12 00:00:46,039 --> 00:00:47,248 Have a nice day, Father. 13 00:00:59,928 --> 00:01:01,137 Hey. 14 00:01:01,220 --> 00:01:03,139 Why did you just sit there and stare at him 15 00:01:03,222 --> 00:01:06,351 without even saying bye? 16 00:01:07,393 --> 00:01:09,062 He never responds anyway. 17 00:01:10,188 --> 00:01:12,357 He just looks at me blankly no matter what I do. 18 00:01:13,316 --> 00:01:16,361 Why are you being so cold today? 19 00:01:16,444 --> 00:01:17,737 I've always been like this. 20 00:01:19,697 --> 00:01:23,034 But you seem especially cold today. 21 00:01:23,993 --> 00:01:25,495 That girl. 22 00:01:25,578 --> 00:01:28,623 MUJIN POLICE STATION 23 00:01:28,706 --> 00:01:32,210 All the underwear that I hung up to dry disappeared. 24 00:01:32,293 --> 00:01:33,753 This is already the second time. 25 00:01:33,836 --> 00:01:35,129 So the thing is, 26 00:01:35,213 --> 00:01:39,259 I bought a set of rainbow-colored panties for all the days of the week 27 00:01:39,342 --> 00:01:41,678 from a home shopping channel for 39,900 won. 28 00:01:41,761 --> 00:01:42,929 Red, orange, yellow… 29 00:01:43,012 --> 00:01:44,639 My yellow one went missing. 30 00:01:44,722 --> 00:01:46,140 And that means, 31 00:01:46,224 --> 00:01:48,226 I have no panties to wear on Wednesdays! 32 00:01:48,309 --> 00:01:50,270 But today is Wednesday. 33 00:01:51,229 --> 00:01:52,313 And that means, 34 00:01:52,897 --> 00:01:53,940 I'm going comman-- 35 00:01:54,023 --> 00:01:56,234 Don't! You can stop now. 36 00:01:58,111 --> 00:01:59,320 SANG-JUN, MAJOR CRIMES DIVISION 37 00:02:04,158 --> 00:02:05,076 Please take over. 38 00:02:05,660 --> 00:02:06,494 My panties… 39 00:02:10,373 --> 00:02:13,668 That rude little jerk completely lacks respect for his superiors. 40 00:02:14,502 --> 00:02:16,546 I'm also lacking something today. 41 00:02:17,213 --> 00:02:18,214 What are you talking about? 42 00:02:18,298 --> 00:02:20,466 Today is Wednesday. 43 00:02:20,550 --> 00:02:22,593 And my yellow panties got stolen. 44 00:02:23,302 --> 00:02:24,846 So I'm going command… 45 00:02:28,683 --> 00:02:31,310 - What's the cause of death? - A meth overdose. 46 00:02:31,394 --> 00:02:33,479 She worked as a high-end escort until recently 47 00:02:33,563 --> 00:02:35,523 but stopped showing up for work a month ago. 48 00:02:35,606 --> 00:02:38,609 Does she have a butterfly tattoo on her arm near the track marks? 49 00:02:40,945 --> 00:02:42,655 This is Baek's doing. 50 00:02:42,739 --> 00:02:45,116 He got rid of her when she lost her value. 51 00:02:46,034 --> 00:02:48,661 Then he must be looking for her replacement somewhere. 52 00:02:49,787 --> 00:02:52,373 Most gangsters these days try to evolve with the times, 53 00:02:52,457 --> 00:02:55,043 but this punk still uses such primitive methods. 54 00:02:56,210 --> 00:02:58,087 Insufficient evidence again? 55 00:02:58,171 --> 00:02:59,505 What's the point of evidence? 56 00:03:00,131 --> 00:03:02,508 Any evidence tied to Baek isn't accepted. 57 00:03:04,427 --> 00:03:06,763 I bet the bastard has something on the prosecutors. 58 00:03:06,846 --> 00:03:10,183 Any case related to him is dismissed due to insufficient evidence. 59 00:03:10,266 --> 00:03:12,977 I don't even know what they want us to do anymore. 60 00:03:13,061 --> 00:03:16,230 Still, you can't just sit by when people are dying. 61 00:03:16,314 --> 00:03:19,734 We may be detectives, but we still live on salaries. 62 00:03:19,817 --> 00:03:21,944 What if digging into this ends up biting us in the ass? 63 00:03:25,073 --> 00:03:27,950 Just hurry back and investigate this yourself. 64 00:03:28,034 --> 00:03:29,619 I wish I could do that too. 65 00:03:29,702 --> 00:03:33,164 Baek's been strutting around like a king since you were sent off to Mujin. 66 00:03:33,247 --> 00:03:35,249 What about Seung-gil? Have you located him? 67 00:03:35,333 --> 00:03:37,251 No, he's completely off the radar. 68 00:03:37,335 --> 00:03:39,629 Even an eraser leaves traces behind, 69 00:03:39,712 --> 00:03:41,547 but there's no sign of him. 70 00:03:43,007 --> 00:03:44,217 - Auntie. - Yes? 71 00:03:44,300 --> 00:03:46,594 Why aren't there any patients today? 72 00:03:46,677 --> 00:03:48,721 You have to visit Gwang-sik's farm today. 73 00:03:48,805 --> 00:03:50,348 Again? Why? 74 00:03:50,431 --> 00:03:53,184 I said I'm not treating cows anymore since we're making enough. 75 00:03:53,267 --> 00:03:57,397 Gwang-sik has been our regular even when things were hard for us. 76 00:03:57,480 --> 00:04:00,400 We can't just turn our back on him just because we're doing well. 77 00:04:00,483 --> 00:04:01,526 We should help him out. 78 00:04:02,276 --> 00:04:03,152 And the ride? 79 00:04:03,236 --> 00:04:05,613 He's busy today, so he can't pick you up. 80 00:04:05,696 --> 00:04:07,156 Then how am I supposed to get there? 81 00:04:07,240 --> 00:04:08,408 Take the bus. 82 00:04:09,575 --> 00:04:11,327 I'll have to walk for so long. 83 00:04:17,750 --> 00:04:19,168 Where are you going, Bong? 84 00:04:19,252 --> 00:04:20,920 I'm going on a house call, why? 85 00:04:21,003 --> 00:04:22,088 Where is it? 86 00:04:22,171 --> 00:04:24,048 At Gwang-sik's farm. 87 00:04:25,216 --> 00:04:27,218 Get in. I'm going in the same direction. 88 00:04:27,885 --> 00:04:30,388 This isn't like you. You're usually so cold-hearted. 89 00:04:30,471 --> 00:04:32,890 Get in. I'm not going to offer twice. 90 00:04:32,974 --> 00:04:34,725 I was about to get in. 91 00:04:45,445 --> 00:04:46,362 Ok-hui. 92 00:04:46,446 --> 00:04:49,657 Some rock offered me a ride so I'm in his car, but only for a bit. 93 00:04:49,740 --> 00:04:51,284 Please don't get me wrong. 94 00:04:57,999 --> 00:04:59,584 Are you more of a left brain type? 95 00:05:02,295 --> 00:05:03,546 You don't know, do you? 96 00:05:04,255 --> 00:05:06,799 I think you definitely are a left brain type. 97 00:05:06,883 --> 00:05:08,384 You have no empathy. 98 00:05:08,468 --> 00:05:10,845 You don't try to understand people or their emotions. 99 00:05:10,928 --> 00:05:12,013 And most importantly, 100 00:05:12,096 --> 00:05:14,182 Left brain types tend to have psychopathic tendencies. 101 00:05:15,057 --> 00:05:17,018 And since I'm a right brain type, we don't get along. 102 00:05:17,602 --> 00:05:19,437 I never wanted to get along with you. 103 00:05:22,523 --> 00:05:24,984 I haven't been getting enough sleep because of you. 104 00:05:26,360 --> 00:05:27,528 I need a nap. 105 00:05:27,612 --> 00:05:29,030 Wake me up when we get there. 106 00:05:37,622 --> 00:05:38,497 What's that? 107 00:05:39,081 --> 00:05:40,583 Is that the bank? 108 00:05:43,586 --> 00:05:44,503 What the… 109 00:05:44,587 --> 00:05:46,380 Isn't that the Lotte World Tower? 110 00:05:48,758 --> 00:05:49,967 What's going on? 111 00:05:50,051 --> 00:05:51,260 Are we in Seoul? 112 00:05:51,886 --> 00:05:54,222 You were supposed to drop me off on the way. 113 00:05:54,805 --> 00:05:55,765 It was on the way. 114 00:05:56,724 --> 00:05:58,309 Are you out of your mind? 115 00:06:00,519 --> 00:06:02,813 You've pretty much abducted me. 116 00:06:02,897 --> 00:06:04,357 How could you be so selfish? 117 00:06:04,440 --> 00:06:06,275 I really have to go to Gwang-sik's farm! 118 00:06:06,359 --> 00:06:08,653 He's been our regular through thick and thin. 119 00:06:08,736 --> 00:06:10,613 You and all your talking! 120 00:06:15,451 --> 00:06:16,786 It's so pretty. 121 00:06:17,453 --> 00:06:20,790 I guess stuff in Seoul really is on a different level. 122 00:06:22,541 --> 00:06:23,542 So pretty. 123 00:06:23,626 --> 00:06:24,961 What are you doing? 124 00:06:25,544 --> 00:06:28,422 I didn't bring my wallet with me. Can you lend me some money? 125 00:06:37,306 --> 00:06:38,432 What are we here for? 126 00:06:39,392 --> 00:06:43,062 A guy who looks like a total asshole is going to get out of that car. 127 00:06:43,562 --> 00:06:45,147 You have to touch his butt 128 00:06:45,231 --> 00:06:48,734 and find out what he's been up to and what he's planning to do. 129 00:06:51,946 --> 00:06:53,030 Is he getting out? 130 00:06:56,742 --> 00:06:58,327 That's him. Let's go, Bong Bong. 131 00:06:59,954 --> 00:07:02,957 Do you think I'm some kind of bongo that you can play anytime? 132 00:07:04,166 --> 00:07:06,335 You can't just drag me to Seoul to work for you. 133 00:07:07,753 --> 00:07:09,171 You want to see how a left brain type works? 134 00:07:09,255 --> 00:07:10,506 My psychopathic side? 135 00:07:11,966 --> 00:07:13,175 We really don't get along. 136 00:07:16,345 --> 00:07:17,471 Hey, Baek! 137 00:07:22,184 --> 00:07:23,352 Touch me and you're dead. 138 00:07:26,856 --> 00:07:27,898 How have you been? 139 00:07:28,482 --> 00:07:29,692 Did you miss me? 140 00:07:30,401 --> 00:07:31,861 I missed you so much too. 141 00:07:33,279 --> 00:07:35,906 How have things been while I was away? 142 00:07:36,991 --> 00:07:38,117 You're going inside? 143 00:07:40,036 --> 00:07:42,580 Sir, you have some gum on your… 144 00:07:43,956 --> 00:07:46,042 She says he has gum on him. 145 00:08:05,227 --> 00:08:06,354 What did you see? 146 00:08:06,437 --> 00:08:09,273 He's bought a lot of fishing boats recently. 147 00:08:10,232 --> 00:08:11,108 Really? 148 00:08:12,652 --> 00:08:13,694 But… 149 00:08:14,278 --> 00:08:15,404 what do I do now? 150 00:08:17,031 --> 00:08:18,616 How much did you want to borrow? 151 00:08:18,699 --> 00:08:20,576 128,000 won. 152 00:08:24,038 --> 00:08:25,873 I'm leaving you here if you take too long. 153 00:08:31,587 --> 00:08:33,839 Get out of her way. 154 00:08:33,923 --> 00:08:34,757 Go. 155 00:08:38,427 --> 00:08:39,553 Stay! 156 00:08:39,637 --> 00:08:40,888 No, you can go. 157 00:08:43,557 --> 00:08:44,600 Don't. 158 00:08:47,895 --> 00:08:49,605 No. 159 00:09:01,075 --> 00:09:02,284 New lights? 160 00:09:04,495 --> 00:09:05,663 What are you doing? 161 00:09:05,746 --> 00:09:06,872 Are you studying? 162 00:09:07,456 --> 00:09:09,667 Or are you drawing up some recruitment plans? 163 00:09:12,586 --> 00:09:13,421 Well… 164 00:09:14,213 --> 00:09:16,173 What brings you here, Detective Moon? 165 00:09:17,007 --> 00:09:18,467 Weren't you sent to Mujin? 166 00:09:22,263 --> 00:09:24,724 Isn't the air so nice there? 167 00:09:26,350 --> 00:09:29,019 I've been breathing in all that nice air thanks to you. 168 00:09:29,103 --> 00:09:31,522 Come on, you shouldn't be thanking me. 169 00:09:31,605 --> 00:09:34,358 It's all thanks to your hard work. 170 00:09:34,942 --> 00:09:36,902 Like getting stabbed in the back by a gangster. 171 00:09:39,155 --> 00:09:40,489 You're humble as always. 172 00:09:42,742 --> 00:09:43,743 Let's see. 173 00:09:44,243 --> 00:09:46,871 I saw your latest masterpiece. 174 00:09:52,209 --> 00:09:55,880 Why make the girls get butterfly tattoos when you don't have one? 175 00:09:55,963 --> 00:09:57,798 What are you, Papillon? 176 00:09:57,882 --> 00:10:02,094 So you showed up here after all this time just to spout nonsense to me? 177 00:10:04,680 --> 00:10:06,682 Do you serve fish at your bar? 178 00:10:08,017 --> 00:10:09,685 Why else would you buy so many fishing boats? 179 00:10:12,271 --> 00:10:14,732 But you're not actually catching any fish, 180 00:10:14,815 --> 00:10:16,776 since there's no record of you in the fish markets. 181 00:10:19,403 --> 00:10:21,238 So what are you up to? 182 00:10:22,239 --> 00:10:23,449 Smuggling drugs? 183 00:10:28,245 --> 00:10:30,831 You also seem very well-connected. 184 00:10:32,333 --> 00:10:34,126 I see you've been pulling some strings. 185 00:10:36,712 --> 00:10:39,089 Stop being so clueless 186 00:10:39,173 --> 00:10:40,549 and just, you know. 187 00:10:40,633 --> 00:10:42,134 I'll be back in no time, all right? 188 00:11:10,120 --> 00:11:11,539 Moon Jang-yeol… 189 00:11:14,124 --> 00:11:15,084 was here. 190 00:11:17,211 --> 00:11:18,337 Did you see him? 191 00:11:19,296 --> 00:11:20,130 Yes. 192 00:11:22,174 --> 00:11:23,050 I think… 193 00:11:24,885 --> 00:11:26,679 we better kill him. 194 00:11:46,532 --> 00:11:49,827 Did you see anything else other than the fishing boats? 195 00:11:50,953 --> 00:11:51,787 Like what? 196 00:11:52,288 --> 00:11:53,998 Like the guy you saw 197 00:11:54,081 --> 00:11:57,334 when you touched my butt a while back. 198 00:11:58,377 --> 00:11:59,211 That guy? 199 00:11:59,795 --> 00:12:02,548 I only touched him for a second, so the boats were all I saw. 200 00:12:05,634 --> 00:12:09,513 But what happened between you and that guy? 201 00:12:10,639 --> 00:12:12,057 That's none of your business. 202 00:12:22,276 --> 00:12:24,111 I could drop you off at your place. 203 00:12:24,194 --> 00:12:27,239 I can't have rumors spreading about how I was riding your car. 204 00:12:27,323 --> 00:12:30,200 It'd be terrible if someone saw us in this tiny town. 205 00:12:30,284 --> 00:12:32,202 Like who? The convenience store guy? 206 00:12:33,787 --> 00:12:35,664 I didn't mean anyone specifically. 207 00:12:36,832 --> 00:12:39,918 I'm kind of a celebrity in Mujin. 208 00:12:41,211 --> 00:12:42,254 Right, Ms. Celebrity. 209 00:12:42,338 --> 00:12:45,090 You better pay me back my 128,000 won by tomorrow. 210 00:12:47,801 --> 00:12:49,219 That ungrateful little… 211 00:13:09,517 --> 00:13:10,726 Are you just getting back? 212 00:13:11,477 --> 00:13:12,478 Ok-hui. 213 00:13:14,689 --> 00:13:16,190 Some rock that I'd never seen before 214 00:13:16,273 --> 00:13:19,068 dragged me to Seoul because he had to investigate something. 215 00:13:19,151 --> 00:13:20,611 What a crazy little… 216 00:13:24,490 --> 00:13:25,866 So that's what happened. 217 00:13:27,827 --> 00:13:29,537 I haven't seen this outfit before. 218 00:13:30,705 --> 00:13:31,539 Right. 219 00:13:31,622 --> 00:13:33,791 You haven't. 220 00:13:35,251 --> 00:13:36,961 So what happened is… 221 00:13:37,044 --> 00:13:40,005 I spotted this beautiful dress in Seoul. 222 00:13:40,506 --> 00:13:44,593 So I borrowed 128,000 won from that rock, 223 00:13:44,677 --> 00:13:48,013 promising to pay him back tomorrow. 224 00:13:50,307 --> 00:13:51,934 128,000 won? 225 00:13:52,935 --> 00:13:55,730 - So he basically bought it for you. - Why are you… 226 00:13:55,813 --> 00:13:57,314 Are you going to rip my new dress? 227 00:13:57,898 --> 00:13:59,316 I can't rip you instead, can I? 228 00:14:05,031 --> 00:14:05,906 Ye-bun. 229 00:14:08,617 --> 00:14:10,244 No more exchanges of any sort. 230 00:14:11,579 --> 00:14:13,789 You're smart, so I trust you get what I mean. 231 00:14:15,291 --> 00:14:16,375 Get home. 232 00:14:18,753 --> 00:14:20,379 Try to avoid your aunt if you can. 233 00:14:21,088 --> 00:14:21,922 Why? 234 00:14:22,798 --> 00:14:23,716 You little brat! 235 00:14:24,300 --> 00:14:27,178 Where have you been all day instead of making the house call? 236 00:14:27,261 --> 00:14:28,763 Hurry over to Gwang-sik's farm! 237 00:14:32,183 --> 00:14:35,061 The calf is really weak, which is why it's been having diarrhea. 238 00:14:35,144 --> 00:14:36,979 I gave it some shots, 239 00:14:37,063 --> 00:14:39,440 so it'll get better soon if it stays with its mother. 240 00:14:40,274 --> 00:14:42,109 Thank you so much, Dr. Bong. 241 00:14:46,906 --> 00:14:49,825 Being here with you like this reminds me of that night. 242 00:14:51,368 --> 00:14:52,411 Me too. 243 00:14:55,039 --> 00:14:56,207 It's been so exhausting. 244 00:14:56,290 --> 00:14:58,125 Why did I have to get a power like this? 245 00:14:58,209 --> 00:14:59,043 What? 246 00:14:59,126 --> 00:15:01,003 Why would you say it's exhausting? 247 00:15:01,087 --> 00:15:02,046 It's a blessing. 248 00:15:02,630 --> 00:15:03,964 How is this a blessing? 249 00:15:04,673 --> 00:15:06,842 You just haven't been using it properly. 250 00:15:06,926 --> 00:15:09,637 This power is amazingly useful when it comes to dating. 251 00:15:10,387 --> 00:15:12,389 Touching a person shows us everything. 252 00:15:12,473 --> 00:15:14,517 Since we can learn anything about anyone, 253 00:15:14,600 --> 00:15:16,811 there's no heart we can't win. 254 00:15:19,522 --> 00:15:21,899 Don't you have anyone you'd like to ask out? 255 00:15:24,318 --> 00:15:26,529 Not really. 256 00:15:27,822 --> 00:15:29,156 If you think about it, 257 00:15:29,240 --> 00:15:31,659 we might not have this power forever. 258 00:15:31,742 --> 00:15:35,162 It can be gone just as suddenly as it came to us. 259 00:15:36,413 --> 00:15:40,918 So don't hesitate to make the most of it while you can. 260 00:15:42,962 --> 00:15:43,879 Sir. 261 00:15:43,963 --> 00:15:45,548 If you don't mind, 262 00:15:45,631 --> 00:15:48,592 may I have a look? 263 00:15:48,676 --> 00:15:49,635 All right. 264 00:16:05,693 --> 00:16:07,611 How do you understand me so well? 265 00:16:07,695 --> 00:16:09,697 - Go out with me. - I like you so much. 266 00:16:09,780 --> 00:16:11,282 - Let's go on a date. - I adore you. 267 00:16:11,365 --> 00:16:13,325 - I feel like we're soulmates. - Are you okay? 268 00:16:13,409 --> 00:16:14,827 - Go out with me. - Are you hurt? 269 00:16:17,538 --> 00:16:18,873 Thank you. 270 00:16:20,624 --> 00:16:21,709 Dr. Bong, 271 00:16:21,792 --> 00:16:24,295 don't let your power go to waste. 272 00:16:24,378 --> 00:16:25,504 Make the most of it. 273 00:16:30,593 --> 00:16:31,677 Here's some raw milk. 274 00:16:31,760 --> 00:16:33,596 Make sure to heat it up 275 00:16:33,679 --> 00:16:35,097 - before you drink it. - Okay. 276 00:16:35,181 --> 00:16:36,891 Or else you might get a stomachache. 277 00:16:37,474 --> 00:16:39,643 I'll do that. Thank you. 278 00:16:39,727 --> 00:16:41,020 Wait. 279 00:16:41,103 --> 00:16:42,521 Come with me to the car. 280 00:16:42,605 --> 00:16:44,064 I'll drive you into town. 281 00:16:44,732 --> 00:16:45,900 You really don't have to. 282 00:16:45,983 --> 00:16:47,151 - I insist. - Thank you. 283 00:16:54,742 --> 00:16:55,659 What are you doing? 284 00:16:57,453 --> 00:16:59,455 Shamans need to be fit. 285 00:17:00,039 --> 00:17:02,917 I ran here backward from my house. 286 00:17:14,428 --> 00:17:16,138 You're exercising? 287 00:17:16,222 --> 00:17:17,097 You know, 288 00:17:17,181 --> 00:17:19,475 this is the age of MeTube. 289 00:17:20,059 --> 00:17:22,686 Different shamans have different themes for their channels. 290 00:17:22,770 --> 00:17:25,773 Some do mukbangs, some sing, some play video games, 291 00:17:25,856 --> 00:17:26,982 and some assemble furniture. 292 00:17:27,066 --> 00:17:29,652 I'm thinking of branding myself as the buff shaman. 293 00:17:31,737 --> 00:17:33,113 What a nice idea. 294 00:17:37,910 --> 00:17:39,036 Dr. Bong. 295 00:17:40,663 --> 00:17:41,747 What brings you here? 296 00:17:41,830 --> 00:17:43,207 Did you come to buy something? 297 00:17:43,791 --> 00:17:45,709 Someone gave me some raw milk. 298 00:17:46,335 --> 00:17:47,711 So I came to give some to you. 299 00:17:49,672 --> 00:17:50,798 - Thank you. - Sure. 300 00:17:55,970 --> 00:17:58,639 This power is amazingly useful when it comes to dating. 301 00:18:00,266 --> 00:18:02,268 I've done a lot of good things for the world. 302 00:18:02,351 --> 00:18:04,270 Why not use my power for myself for once? 303 00:18:11,902 --> 00:18:14,071 Thank you, God. 304 00:18:29,753 --> 00:18:30,587 I'm beat. 305 00:18:36,385 --> 00:18:37,761 Can I drink this? 306 00:18:37,845 --> 00:18:38,762 What? 307 00:18:38,846 --> 00:18:40,180 But that's… 308 00:18:41,557 --> 00:18:42,391 Yes, sure. 309 00:18:42,474 --> 00:18:43,392 Go ahead. 310 00:18:44,393 --> 00:18:46,979 I'll bring you some more another time. 311 00:18:52,318 --> 00:18:53,777 What a shame. 312 00:18:58,240 --> 00:18:59,283 My stomach! 313 00:19:01,076 --> 00:19:02,161 Oh, right. 314 00:19:02,244 --> 00:19:04,163 You're supposed to heat it up before you drink it. 315 00:19:05,414 --> 00:19:07,291 Where's the bathroom? 316 00:19:07,374 --> 00:19:08,208 It's this way. 317 00:19:08,792 --> 00:19:11,211 No! 318 00:19:11,879 --> 00:19:13,047 Not yet! 319 00:19:13,881 --> 00:19:15,883 Serves you right, you clueless fake shaman. 320 00:19:30,898 --> 00:19:33,192 All right. 321 00:19:39,948 --> 00:19:42,159 My Friday panties… 322 00:19:44,495 --> 00:19:45,496 There. 323 00:19:46,372 --> 00:19:47,539 Saturday. 324 00:19:47,623 --> 00:19:48,582 Sunday. 325 00:19:49,875 --> 00:19:51,543 Where did Friday go? 326 00:19:56,507 --> 00:19:58,050 We have a case! 327 00:19:58,133 --> 00:20:00,302 - Let's go! - What kind of case is it? 328 00:20:00,386 --> 00:20:02,012 There's been a series of disappearances. 329 00:20:02,096 --> 00:20:03,055 - Hurry! - What? 330 00:20:09,853 --> 00:20:12,272 Is this what you meant by a series of disappearances? 331 00:20:12,856 --> 00:20:15,901 People's underwear have disappeared for two days in a row. 332 00:20:17,528 --> 00:20:20,155 That would make this a series of disappearances. 333 00:20:20,239 --> 00:20:22,533 This is the scene of the crime, okay? 334 00:20:22,616 --> 00:20:25,619 I hung up my Friday panties here, 335 00:20:25,702 --> 00:20:28,247 and they vanished into thin air! 336 00:20:29,998 --> 00:20:30,999 Hang on. 337 00:20:31,083 --> 00:20:32,793 My Saturday and Sunday panties are also gone. 338 00:20:32,876 --> 00:20:34,837 Someone must have stolen them too! 339 00:20:34,920 --> 00:20:36,463 I've already lost three! 340 00:20:36,547 --> 00:20:37,381 What in the world? 341 00:20:37,464 --> 00:20:40,134 What kind of pervert is doing this? 342 00:20:41,635 --> 00:20:43,220 So for the rest of the week, 343 00:20:43,303 --> 00:20:44,304 I'll be going comman… 344 00:20:46,557 --> 00:20:49,101 Everyone, calm down. 345 00:20:49,685 --> 00:20:51,812 Just trust me. 346 00:20:51,895 --> 00:20:55,357 I'll make sure to put this sick bastard behind bars. 347 00:20:55,941 --> 00:20:57,067 My goodness! 348 00:20:57,151 --> 00:20:59,653 - Of course, Captain. - What a relief. 349 00:21:00,612 --> 00:21:02,906 - Thank you. - We're good now. 350 00:21:03,991 --> 00:21:05,784 Any security cameras or dash cams? 351 00:21:05,868 --> 00:21:06,827 None, sir. 352 00:21:06,910 --> 00:21:08,787 - Any witnesses? - None, sir. 353 00:21:08,871 --> 00:21:10,747 This investigation is going to be tricky. 354 00:21:10,831 --> 00:21:11,874 I know. 355 00:21:12,875 --> 00:21:14,293 We're pulling all-nighters from today. 356 00:21:15,711 --> 00:21:16,587 Sorry? 357 00:21:16,670 --> 00:21:18,964 A stakeout is the only way to catch such a bastard. 358 00:21:19,047 --> 00:21:22,676 We're not going home until we catch him. 359 00:21:22,759 --> 00:21:25,471 A stakeout for some underwear thief is too much. 360 00:21:25,554 --> 00:21:26,930 Listen, punk. 361 00:21:27,014 --> 00:21:29,266 Have you ever been without your underwear? 362 00:21:29,349 --> 00:21:31,143 It makes you feel 363 00:21:31,226 --> 00:21:34,438 empty, irritated, ashamed, and uncomfortable all day. 364 00:21:34,521 --> 00:21:36,440 We'd be neglecting our duties 365 00:21:36,523 --> 00:21:38,901 if we turned away from citizens in discomfort. 366 00:21:38,984 --> 00:21:41,487 And do you only care about cases that will send you back to Seoul? 367 00:21:41,570 --> 00:21:44,198 Do the other cases mean nothing to you? 368 00:21:57,169 --> 00:21:59,796 The thief is bound to show up here. 369 00:22:00,839 --> 00:22:02,132 Captain, 370 00:22:02,216 --> 00:22:04,509 investigations shouldn't be based on hunches. 371 00:22:04,593 --> 00:22:05,844 Have you not heard of forensics? 372 00:22:06,470 --> 00:22:08,639 You need scientific evidence. 373 00:22:08,722 --> 00:22:11,058 The culprit's not going to show up 374 00:22:11,141 --> 00:22:12,893 just because you stake out in random places. 375 00:22:12,976 --> 00:22:14,978 No cops rely on their hunches anymore. 376 00:22:15,062 --> 00:22:16,897 I chose this place based on evidence. 377 00:22:17,564 --> 00:22:18,690 What evidence? 378 00:22:18,774 --> 00:22:20,442 That family only has daughters. 379 00:22:20,525 --> 00:22:24,112 Their grandmother even collapsed from frustration when they were born. 380 00:22:25,155 --> 00:22:26,531 You still think it's a hunch? 381 00:22:26,615 --> 00:22:29,159 Yes, that's exactly what a hunch is. 382 00:22:29,910 --> 00:22:30,994 Get down. 383 00:22:35,749 --> 00:22:37,042 That bastard is at it again. 384 00:22:37,125 --> 00:22:37,960 Stop! 385 00:22:38,043 --> 00:22:39,920 Don't mess this up when we've almost got it. 386 00:22:40,003 --> 00:22:40,879 Stay where you are. 387 00:22:40,963 --> 00:22:42,422 He's here! 388 00:22:42,923 --> 00:22:43,757 He's here. 389 00:22:51,181 --> 00:22:52,182 Let's go! 390 00:22:52,266 --> 00:22:53,475 Open the door! 391 00:22:56,937 --> 00:22:57,896 Catch him! 392 00:22:59,690 --> 00:23:01,650 Are you okay, Captain? 393 00:23:01,733 --> 00:23:02,943 Go get him. 394 00:23:07,406 --> 00:23:08,699 Stop, you bastard! 395 00:23:22,212 --> 00:23:23,046 What the hell? 396 00:23:23,755 --> 00:23:25,257 Where did that bastard go? 397 00:23:30,012 --> 00:23:30,929 What the… 398 00:23:43,442 --> 00:23:46,653 What kind of detective gets whacked in the head by a thief? 399 00:23:46,737 --> 00:23:47,779 Can you believe it? 400 00:23:47,863 --> 00:23:50,490 You're one to talk. You were the first one to go down. 401 00:23:50,574 --> 00:23:53,410 Hey, that was because he was so fast. 402 00:23:54,119 --> 00:23:56,872 I bet he was faster than Usain Bolt. 403 00:23:56,955 --> 00:23:59,333 But if he's that fast, he could've just run away. 404 00:23:59,416 --> 00:24:01,501 Why did he have to hit Detective Moon? 405 00:24:02,210 --> 00:24:04,546 It's because he looks down on us. 406 00:24:04,629 --> 00:24:07,215 "No matter what you guys do, you can't catch me." 407 00:24:07,299 --> 00:24:08,633 "Catch me if you can." 408 00:24:08,717 --> 00:24:09,843 That's it. 409 00:24:09,926 --> 00:24:10,969 Don't you think? 410 00:24:12,137 --> 00:24:14,389 Anyway, let's call it a day 411 00:24:14,473 --> 00:24:16,725 - and strategize again tomorrow-- - Says who? 412 00:24:17,684 --> 00:24:19,603 No one's going home until we catch him. 413 00:24:19,686 --> 00:24:21,772 We're doing another stakeout right away. 414 00:24:21,855 --> 00:24:22,689 Got it? 415 00:24:24,191 --> 00:24:26,443 Answer me! Got it? 416 00:24:27,110 --> 00:24:28,028 - Yes, sir. - Yes, sir. 417 00:24:34,534 --> 00:24:35,952 Why did I say, "Yes, sir"? 418 00:24:58,016 --> 00:25:01,061 Let's split up and cover different areas this time. 419 00:25:01,144 --> 00:25:03,939 We'll never catch him if we chase him all at once like before. 420 00:25:05,357 --> 00:25:07,567 Detective Bae, position yourself under the wall. 421 00:25:07,651 --> 00:25:09,236 Detective Na, you follow on a scooter. 422 00:25:09,319 --> 00:25:10,570 And you… 423 00:25:12,697 --> 00:25:14,032 I'm the captain here. 424 00:25:15,158 --> 00:25:16,952 My mistake. Please understand. 425 00:25:17,869 --> 00:25:20,789 I want to understand, but it didn't seem like a mistake. 426 00:25:20,872 --> 00:25:22,457 It was a mistake. 427 00:25:22,541 --> 00:25:25,085 Captain, you block the exit from the end of the alley. 428 00:25:25,168 --> 00:25:28,004 But why do you keep giving orders? 429 00:25:28,088 --> 00:25:30,924 Why is that important? Catching the thief is what matters now. 430 00:25:31,007 --> 00:25:32,592 It's important to me. 431 00:25:34,261 --> 00:25:36,138 Come on, let's get moving. Go! 432 00:25:39,224 --> 00:25:41,852 I'll get into position for now, 433 00:25:41,935 --> 00:25:43,812 but this is wrong. 434 00:26:01,580 --> 00:26:02,706 Thief! 435 00:26:39,201 --> 00:26:40,202 What the hell? 436 00:26:42,245 --> 00:26:43,455 Damn it. 437 00:27:00,347 --> 00:27:03,266 COMPETENT AND CONFIDENT POLICE SAFE AND RELIABLE COMMUNITY 438 00:27:06,686 --> 00:27:08,980 So you got hit with a bowl this time? 439 00:27:09,064 --> 00:27:12,275 It was a dog bowl. Get your facts right. 440 00:27:13,860 --> 00:27:15,987 What did I tell you? 441 00:27:16,071 --> 00:27:18,198 You shouldn't underestimate the guy. 442 00:27:21,159 --> 00:27:22,494 Where are you going? 443 00:27:22,577 --> 00:27:24,412 I'm going home to change my underwear. 444 00:27:24,496 --> 00:27:27,082 You can't. We have to catch the culprit. 445 00:27:27,666 --> 00:27:30,752 You two send me a list of ex-cons with the same MO. 446 00:27:31,336 --> 00:27:33,713 You get the car ready for tonight's stakeout. 447 00:27:33,797 --> 00:27:34,923 Then go to the community office 448 00:27:35,006 --> 00:27:38,009 and compile a list of families who have women in their houses. 449 00:27:39,135 --> 00:27:41,555 We're not going home until we catch him. 450 00:27:41,638 --> 00:27:42,681 Wait. 451 00:27:42,764 --> 00:27:44,140 What? 452 00:27:45,350 --> 00:27:46,935 That's a bit too much for me. 453 00:27:47,519 --> 00:27:48,603 Don't you want to catch him? 454 00:27:49,396 --> 00:27:50,480 I do. 455 00:27:50,564 --> 00:27:52,649 Are you going to make the citizens go without underwear? 456 00:27:53,400 --> 00:27:54,276 No. 457 00:27:56,444 --> 00:27:58,446 But still, I'm the captain here. 458 00:27:58,530 --> 00:28:00,699 Getting the car ready isn't my job. 459 00:28:02,367 --> 00:28:04,327 Then Detective Bae can take care of that. 460 00:28:04,411 --> 00:28:06,162 You come with me to question people. 461 00:28:07,497 --> 00:28:09,457 You tenacious bastard. 462 00:28:12,794 --> 00:28:13,628 Hey. 463 00:28:14,296 --> 00:28:16,590 I'll ask the higher-ups to install security cameras 464 00:28:16,673 --> 00:28:18,008 all over the place here. 465 00:28:18,550 --> 00:28:19,384 So let's use those. 466 00:28:19,467 --> 00:28:20,635 That's going to take forever. 467 00:28:21,428 --> 00:28:23,096 Do you know what my nickname is? 468 00:28:23,638 --> 00:28:24,723 Mad Dog. 469 00:28:24,806 --> 00:28:26,308 Once I bite, I never let go. 470 00:28:26,933 --> 00:28:28,393 I'm getting him no matter what. 471 00:28:28,476 --> 00:28:30,312 I think I'm the one who got bitten here. 472 00:28:30,395 --> 00:28:31,730 Just my luck. 473 00:28:36,860 --> 00:28:38,820 For crying out loud. 474 00:28:41,823 --> 00:28:42,949 What do I do with this? 475 00:28:45,493 --> 00:28:46,328 Damn it. 476 00:28:49,497 --> 00:28:50,707 Who are you? 477 00:28:51,625 --> 00:28:53,001 What do you think? 478 00:28:53,084 --> 00:28:55,295 We're detectives going after the underwear thief. 479 00:28:55,378 --> 00:28:56,713 Who are you calling an underwear thief? 480 00:28:56,796 --> 00:28:59,925 You should know since you're the one wearing women's panties. 481 00:29:00,008 --> 00:29:01,051 What are you talking about? 482 00:29:01,676 --> 00:29:04,262 I never stole any underwear. 483 00:29:05,263 --> 00:29:06,097 Really? 484 00:29:07,098 --> 00:29:08,141 Then run away. 485 00:29:09,059 --> 00:29:09,893 What? 486 00:29:10,685 --> 00:29:11,519 Run. 487 00:29:11,603 --> 00:29:12,854 What do you… 488 00:29:12,938 --> 00:29:13,939 Run! 489 00:29:14,522 --> 00:29:16,524 Come on. What if we lose him? 490 00:29:25,283 --> 00:29:26,368 All right. Stop. 491 00:29:27,494 --> 00:29:29,037 I'm telling you it's not me. 492 00:29:31,581 --> 00:29:33,375 He can't run as fast as him. 493 00:29:35,293 --> 00:29:37,879 Then why are you wearing women's panties? 494 00:29:38,630 --> 00:29:40,840 I'm not supposed to tell anyone. 495 00:29:40,924 --> 00:29:44,386 That never stops people from talking. 496 00:29:45,971 --> 00:29:47,681 Someone gave them to me. 497 00:29:47,764 --> 00:29:48,682 Who? 498 00:29:56,314 --> 00:29:58,775 Was this from you? 499 00:30:00,485 --> 00:30:01,361 Yes. 500 00:30:01,945 --> 00:30:04,614 Why would you hand out women's underwear? 501 00:30:06,324 --> 00:30:08,493 His yang energy was so strong 502 00:30:08,576 --> 00:30:11,204 that it had to be brought down by the yin energy. 503 00:30:11,830 --> 00:30:13,415 Where did you get the underwear? 504 00:30:13,498 --> 00:30:14,666 He said they weren't new. 505 00:30:18,920 --> 00:30:20,422 Why aren't you answering? 506 00:30:20,505 --> 00:30:21,756 Did you steal them or something? 507 00:30:26,386 --> 00:30:27,387 They were… 508 00:30:28,763 --> 00:30:30,181 worn by me. 509 00:30:33,018 --> 00:30:35,437 Where in the world would I get used women's underwear? 510 00:30:35,520 --> 00:30:38,064 I guess I was blinded by money. 511 00:30:38,565 --> 00:30:40,817 My living depends on my shaman work. 512 00:30:43,862 --> 00:30:44,821 Of course. 513 00:30:46,156 --> 00:30:48,033 My living depends on my detective work. 514 00:30:48,116 --> 00:30:50,827 So I understand where you're coming from better than anyone. 515 00:30:54,164 --> 00:30:56,750 May I take a look around to verify your statement? 516 00:31:14,893 --> 00:31:16,144 Look. 517 00:31:16,227 --> 00:31:18,063 What did I tell you? 518 00:31:18,146 --> 00:31:20,565 He's not that kind of guy. 519 00:31:20,648 --> 00:31:21,941 You shouldn't suspect him 520 00:31:22,025 --> 00:31:24,694 just because he's alone here with a family to support abroad. 521 00:31:24,778 --> 00:31:28,698 He's still our prime suspect, so let's keep an eye on him. 522 00:31:31,868 --> 00:31:34,037 - What's that sound? - Attention, please. 523 00:31:34,621 --> 00:31:38,208 I have an urgent announcement. 524 00:31:38,291 --> 00:31:42,545 Recently, a perverted thief 525 00:31:42,629 --> 00:31:46,257 has been going around the neighborhood, stealing women's underwear. 526 00:31:46,341 --> 00:31:48,176 So I ask all residents 527 00:31:48,259 --> 00:31:51,012 to take all their underwear from outside 528 00:31:51,096 --> 00:31:54,849 and dry them indoors. 529 00:31:56,476 --> 00:31:58,520 Then was my underwear stolen as well? 530 00:31:58,603 --> 00:32:01,106 A police investigation is underway, 531 00:32:01,189 --> 00:32:04,484 but they haven't made much progress. 532 00:32:04,567 --> 00:32:08,363 They say the thief can run extremely fast. 533 00:32:08,446 --> 00:32:13,159 Detective Moon Jang-yeol from Seoul chased the thief with everything he had 534 00:32:13,243 --> 00:32:16,287 but didn't even manage to catch up to his shadow. 535 00:32:16,371 --> 00:32:19,082 He even got hit not once but twice 536 00:32:19,666 --> 00:32:23,378 in the noggin… I mean, head. 537 00:32:23,461 --> 00:32:26,256 The thief's weapon of choice was a dog bowl. 538 00:32:26,339 --> 00:32:29,175 So don't leave any dog bowls outside. 539 00:32:29,801 --> 00:32:33,054 If any of you run into Detective Moon Jang-yeol, 540 00:32:33,138 --> 00:32:35,390 make sure to give him your heartfelt words 541 00:32:35,473 --> 00:32:39,769 of comfort and encouragement. 542 00:32:41,813 --> 00:32:43,439 Detective Moon. 543 00:32:43,523 --> 00:32:44,649 Is your head okay? 544 00:32:46,526 --> 00:32:48,444 I bet it hurts. 545 00:32:48,528 --> 00:32:50,655 It's not like his head is a bowling ball. 546 00:32:53,283 --> 00:32:54,200 Where are you going? 547 00:32:54,284 --> 00:32:55,577 Why are you running away? 548 00:32:55,660 --> 00:32:56,578 Off to go bowling? 549 00:32:56,661 --> 00:32:58,371 Don't tease him like that. 550 00:32:58,454 --> 00:33:00,206 He did what he could. 551 00:33:03,001 --> 00:33:04,002 Hey, Jang-yeol! 552 00:33:07,839 --> 00:33:09,632 That nutjob must be really embarrassed. 553 00:33:09,716 --> 00:33:10,592 Ye-bun, 554 00:33:10,675 --> 00:33:13,303 my undies must've been stolen. What do I do? 555 00:33:14,220 --> 00:33:15,597 Let the police handle it. 556 00:33:15,680 --> 00:33:16,848 That's the issue here! 557 00:33:16,931 --> 00:33:19,642 I'll be so embarrassed if they find them! 558 00:33:20,894 --> 00:33:21,978 What about yours? 559 00:33:22,061 --> 00:33:22,896 Mine are fine. 560 00:33:26,900 --> 00:33:29,110 What is it? Are your undies missing too? 561 00:33:29,611 --> 00:33:30,570 Hey! 562 00:33:31,946 --> 00:33:33,448 You heard the announcement? 563 00:33:33,531 --> 00:33:34,574 Yes. 564 00:33:39,954 --> 00:33:41,998 What kind of style are you looking for? 565 00:33:42,081 --> 00:33:44,000 - Something not embarrassing when stolen. - Sorry? 566 00:33:44,083 --> 00:33:46,628 Something that won't be humiliating even when found by the police. 567 00:33:47,462 --> 00:33:48,963 Something that stands out. 568 00:33:55,637 --> 00:33:56,888 I feel so relieved now. 569 00:33:56,971 --> 00:34:00,141 I know. Imagine if ours got stolen. It would've been so humiliating. 570 00:34:00,225 --> 00:34:02,268 Let's burn all our current worn-out underwear. 571 00:34:02,352 --> 00:34:03,645 Sounds good. 572 00:34:13,112 --> 00:34:14,113 Have you eaten? 573 00:34:14,197 --> 00:34:16,532 Do you think I have an appetite right now? 574 00:34:18,034 --> 00:34:19,911 He must be too busy to even eat. 575 00:34:19,994 --> 00:34:21,663 His face looks so gaunt. 576 00:34:22,413 --> 00:34:24,040 The poor thing. 577 00:34:26,042 --> 00:34:27,210 This won't do. 578 00:34:27,293 --> 00:34:28,711 I should catch the thief. 579 00:34:29,295 --> 00:34:30,463 So he's fast? 580 00:34:40,223 --> 00:34:41,474 Where's Da-eun's brother? 581 00:34:41,557 --> 00:34:44,018 He said he had to grade midterm exam papers today. 582 00:34:46,187 --> 00:34:47,105 Okay, girls. 583 00:34:47,188 --> 00:34:48,856 Here's what this is about. 584 00:34:48,940 --> 00:34:51,317 I'm sure you've heard about the perv in our town. 585 00:34:51,401 --> 00:34:53,319 I need you to catch him with me today. 586 00:34:53,403 --> 00:34:54,529 - Yes, sis! - Yes, sis! 587 00:34:55,113 --> 00:34:57,657 They say the bastard is too fast to catch. 588 00:34:57,740 --> 00:35:00,201 That's why I need some fast runners today. 589 00:35:00,285 --> 00:35:02,120 - Are any of you fast runners? - Yes, sis. 590 00:35:02,203 --> 00:35:04,747 I had to run fast to skip self-study sessions. 591 00:35:04,831 --> 00:35:07,709 I had to run fast so my dyed hair wouldn't get cut! 592 00:35:07,792 --> 00:35:11,045 I had to run fast so that I wouldn't get caught smoking! 593 00:35:11,129 --> 00:35:12,714 I'll just run as fast as I can! 594 00:35:12,797 --> 00:35:14,757 Then show me what you've got. 595 00:35:14,841 --> 00:35:15,967 Ready. 596 00:35:24,309 --> 00:35:25,977 Don't you have midterms to grade? 597 00:35:26,060 --> 00:35:27,520 You come before midterms, sis. 598 00:35:27,603 --> 00:35:29,439 Too bad. The race has already started. 599 00:35:30,023 --> 00:35:32,108 May I still participate, sis? 600 00:35:32,191 --> 00:35:33,026 - Sure. - Okay. 601 00:35:49,542 --> 00:35:50,418 You're really fast. 602 00:35:50,501 --> 00:35:52,086 I'm the head of discipline. 603 00:35:52,170 --> 00:35:54,005 I run after students who skip classes, 604 00:35:54,088 --> 00:35:55,298 smoke cigarettes, 605 00:35:55,381 --> 00:35:56,841 and dye their hair. 606 00:35:56,924 --> 00:35:58,092 So I had to get faster. 607 00:35:58,676 --> 00:36:00,887 The future of education looks bright thanks to you. 608 00:36:00,970 --> 00:36:02,305 Thank you, sis. 609 00:36:02,388 --> 00:36:04,640 Education is the cornerstone of the future, sis. 610 00:36:16,694 --> 00:36:18,654 Have you seen anyone suspicious lately? 611 00:36:19,572 --> 00:36:20,990 Suspicious? 612 00:36:21,074 --> 00:36:22,200 What do you mean? 613 00:36:22,283 --> 00:36:24,077 Anyone who seems off 614 00:36:24,160 --> 00:36:26,037 or people you haven't seen around before. 615 00:36:26,120 --> 00:36:28,373 Outsiders like you. 616 00:36:33,169 --> 00:36:35,338 There is an outsider who recently came to town. 617 00:36:35,421 --> 00:36:36,672 Who? 618 00:36:37,256 --> 00:36:38,424 You. 619 00:36:46,682 --> 00:36:47,725 What are you doing? 620 00:36:48,810 --> 00:36:51,312 What do you think? I came to buy something. 621 00:36:55,191 --> 00:36:56,192 Hello. 622 00:37:16,754 --> 00:37:18,297 You have something on you. 623 00:37:19,966 --> 00:37:23,219 Were you going to brush it off him? 624 00:37:24,512 --> 00:37:26,180 - Yes. - I see. 625 00:37:26,264 --> 00:37:27,723 But what's with the gum? 626 00:37:31,727 --> 00:37:33,271 - You son of a… - That's how you chew gum? 627 00:37:33,354 --> 00:37:36,107 You spit it out, pop it back in, then chew it again… 628 00:37:36,190 --> 00:37:37,483 Bye. 629 00:37:41,737 --> 00:37:42,572 MEETING IN SESSION 630 00:37:42,655 --> 00:37:44,240 What is this all about? 631 00:37:44,949 --> 00:37:47,118 I need your help with an investigation. 632 00:37:47,201 --> 00:37:48,578 What is it this time? 633 00:37:48,661 --> 00:37:50,163 The underwear thief. 634 00:37:50,746 --> 00:37:51,747 What about him? 635 00:37:51,831 --> 00:37:53,124 You didn't catch him yet. 636 00:37:53,207 --> 00:37:55,251 Unless you bring him in, I can't do-- 637 00:37:55,334 --> 00:37:56,377 Touch me. 638 00:37:56,961 --> 00:37:58,296 What? 639 00:37:58,379 --> 00:37:59,881 Your power has improved a lot. 640 00:38:00,465 --> 00:38:02,758 Maybe you'll see something I missed. 641 00:38:03,634 --> 00:38:04,594 So… 642 00:38:06,554 --> 00:38:07,805 touch me. 643 00:38:09,098 --> 00:38:10,600 Are you being serious? 644 00:38:11,309 --> 00:38:13,436 That's how desperate I am. 645 00:38:14,103 --> 00:38:15,730 Here. Touch me. 646 00:38:18,024 --> 00:38:19,192 Are you sure about this? 647 00:38:20,401 --> 00:38:21,986 Yes, go ahead and touch me. 648 00:38:23,321 --> 00:38:24,489 Wait, but… 649 00:38:24,572 --> 00:38:25,448 But what? 650 00:38:26,032 --> 00:38:28,451 Only look at things relevant to the thief. 651 00:38:29,243 --> 00:38:30,536 I'll try. 652 00:38:45,843 --> 00:38:48,262 Jang-yeol, it's been so long. 653 00:38:48,346 --> 00:38:49,805 Hello, Sister. 654 00:38:49,889 --> 00:38:51,224 You look even better. 655 00:38:51,307 --> 00:38:52,975 What? The police station? 656 00:38:53,726 --> 00:38:55,853 Tell me what happened, you punks. 657 00:38:55,937 --> 00:38:56,771 Seung-gil! 658 00:38:59,357 --> 00:39:01,567 He's here for underage drinking, assault, and illegal gambling. 659 00:39:02,818 --> 00:39:05,196 I'm a minor! Hurry up and let me go! 660 00:39:05,279 --> 00:39:07,657 Answer me. Do you have money or not? 661 00:39:07,740 --> 00:39:08,908 Hey, Seung-gil. 662 00:39:10,910 --> 00:39:12,328 Damn it. 663 00:39:12,995 --> 00:39:13,955 Let's just go. 664 00:39:18,376 --> 00:39:19,293 What is this? 665 00:39:19,377 --> 00:39:20,461 It's your birthday. 666 00:39:20,545 --> 00:39:22,672 It's still two years before you come of age. 667 00:39:22,755 --> 00:39:25,007 I won't get many points by arresting you now. 668 00:39:25,550 --> 00:39:28,052 So I'm going to arrest you once you come of age. 669 00:39:28,135 --> 00:39:30,471 I'd like to celebrate that day drawing nearer. 670 00:39:34,976 --> 00:39:36,102 One more year to go. 671 00:39:36,185 --> 00:39:38,396 But why aren't you getting in trouble lately? 672 00:39:38,479 --> 00:39:40,731 I want to be rewarded for waiting all these years. 673 00:39:40,815 --> 00:39:42,692 Blow out the candles. They're melting. 674 00:39:48,322 --> 00:39:49,407 Come on. 675 00:39:49,490 --> 00:39:51,242 A cake with handcuffs? 676 00:39:51,325 --> 00:39:52,827 You're no longer a minor. 677 00:39:52,910 --> 00:39:55,288 The next time you meet me, you'll be in cuffs. 678 00:39:55,371 --> 00:39:56,247 You can't catch me. 679 00:39:56,330 --> 00:39:57,957 I can catch anyone. 680 00:39:58,040 --> 00:39:59,333 Blow out the candles. 681 00:39:59,417 --> 00:40:00,376 Where's my song? 682 00:40:00,459 --> 00:40:02,295 I'm not here to celebrate. 683 00:40:02,378 --> 00:40:04,005 - Come on, sing. - No, you punk. 684 00:40:04,088 --> 00:40:06,215 Then I'm going to let someone else arrest me. 685 00:40:06,299 --> 00:40:07,300 Then sing with me. 686 00:40:07,383 --> 00:40:09,594 - Happy birthday to you… - Happy birthday to you… 687 00:40:12,430 --> 00:40:13,556 Behave. 688 00:40:15,224 --> 00:40:16,058 That punk. 689 00:40:40,207 --> 00:40:41,584 What are you doing here? 690 00:40:41,667 --> 00:40:42,585 Jang-yeol… 691 00:40:52,178 --> 00:40:53,304 What did you see? 692 00:40:53,387 --> 00:40:55,598 I didn't see enough. Let me look again. 693 00:40:56,557 --> 00:40:57,558 You… 694 00:40:58,225 --> 00:41:00,394 I told you not to look at anything else. 695 00:41:14,909 --> 00:41:16,410 It's too small for me to see. 696 00:41:17,870 --> 00:41:19,455 What are you doing? 697 00:41:19,538 --> 00:41:21,666 Just wait. I'm trying to zoom in. 698 00:41:25,002 --> 00:41:26,253 It's working. 699 00:41:31,008 --> 00:41:32,593 I know this person. 700 00:41:32,677 --> 00:41:34,762 - What? - He came to my hospital before. 701 00:41:36,681 --> 00:41:37,723 Right! 702 00:41:37,807 --> 00:41:39,141 That dog bowl! 703 00:41:39,225 --> 00:41:40,768 I'm the one who sold it to him. 704 00:41:43,229 --> 00:41:44,063 Merry! 705 00:41:47,858 --> 00:41:49,443 - Is this where he lives? - Yes. 706 00:41:54,615 --> 00:41:55,700 What are you doing? 707 00:41:57,868 --> 00:41:59,328 I'm going to catch this bastard. 708 00:42:32,069 --> 00:42:34,238 - Good evening, Detective. - Why are you here? 709 00:42:34,321 --> 00:42:35,948 No one's faster than the head of discipline! 710 00:42:36,031 --> 00:42:36,907 Stop right there! 711 00:42:38,534 --> 00:42:40,369 I'll go this way and cut him off! 712 00:42:58,304 --> 00:42:59,305 You're hurting me. 713 00:43:03,893 --> 00:43:05,561 I caught him, sis. 714 00:43:25,247 --> 00:43:26,874 Seung-gil, what are you doing here? 715 00:43:34,340 --> 00:43:35,299 I'm a minor! 716 00:43:35,382 --> 00:43:36,675 Hurry up and let me go! 717 00:43:39,011 --> 00:43:40,054 Jang-yeol… 718 00:43:58,823 --> 00:43:59,698 Detective Moon! 719 00:44:00,449 --> 00:44:01,408 Detective Moon! 720 00:44:02,409 --> 00:44:04,078 Detective! Are you okay? 721 00:44:04,161 --> 00:44:05,037 What do I do? 722 00:44:05,120 --> 00:44:06,914 Let me see. What do I do? 723 00:44:07,665 --> 00:44:10,751 That Seung-gil or whoever it is stabbed you, didn't he? 724 00:44:10,835 --> 00:44:12,628 Hang on. Let me call the police. 725 00:44:13,546 --> 00:44:15,464 Don't. 726 00:44:16,340 --> 00:44:17,258 Why not? 727 00:44:21,011 --> 00:44:21,971 Detective Moon. 728 00:44:22,680 --> 00:44:24,014 Detective Moon! 729 00:44:24,098 --> 00:44:27,226 Help! 730 00:44:27,309 --> 00:44:29,061 Stay with me, Detective Moon. 731 00:44:29,144 --> 00:44:31,188 Help! 732 00:44:42,950 --> 00:44:43,784 Dr. Bong! 733 00:44:48,372 --> 00:44:49,206 Captain Won. 734 00:44:49,290 --> 00:44:51,500 What in the world happened? 735 00:44:51,584 --> 00:44:53,669 He just went into emergency surgery. 736 00:44:53,752 --> 00:44:54,795 Who on earth did this? 737 00:44:54,878 --> 00:44:56,088 Did you see anything? 738 00:45:08,309 --> 00:45:11,270 MUJIN MEDICAL CENTER 739 00:45:14,940 --> 00:45:16,817 Fortunately, he'll be fine. 740 00:45:16,900 --> 00:45:20,654 You two check all the security cameras and dash cam footage 741 00:45:20,738 --> 00:45:21,947 from where he got stabbed. 742 00:45:22,031 --> 00:45:22,865 - Yes, sir. - Yes, sir. 743 00:45:22,948 --> 00:45:25,034 What about the underwear thief? 744 00:45:25,117 --> 00:45:26,535 I'll interrogate him. 745 00:45:26,619 --> 00:45:29,663 You two go after the bastard who stabbed Detective Moon. 746 00:45:29,747 --> 00:45:30,706 Understood, sir. 747 00:45:31,332 --> 00:45:33,000 You didn't tell anyone, right? 748 00:45:33,584 --> 00:45:34,543 For now. 749 00:45:35,169 --> 00:45:37,129 But why shouldn't I tell anyone? 750 00:45:38,339 --> 00:45:40,090 Mind your own business. 751 00:45:40,174 --> 00:45:42,885 How could he stab you 752 00:45:42,968 --> 00:45:44,887 when you were so good to him? 753 00:45:44,970 --> 00:45:46,388 You broke your promise. 754 00:45:47,514 --> 00:45:49,224 Everything else was off-limits. 755 00:45:49,725 --> 00:45:50,976 I couldn't help it. 756 00:45:54,897 --> 00:45:57,191 What are you doing? You need more rest. 757 00:45:57,274 --> 00:45:59,735 I can take care of myself. 758 00:45:59,818 --> 00:46:01,570 So go. I want to rest. 759 00:46:02,279 --> 00:46:03,197 You're unbelievable. 760 00:46:12,915 --> 00:46:14,667 Run 761 00:46:15,250 --> 00:46:17,878 Run, Hany 762 00:46:17,961 --> 00:46:19,338 Hany 763 00:46:19,421 --> 00:46:21,173 To the end of the world 764 00:46:21,256 --> 00:46:23,050 The world 765 00:46:23,133 --> 00:46:25,219 - Run, Hany - Run, Hany 766 00:46:25,302 --> 00:46:27,554 Hany 767 00:46:28,889 --> 00:46:30,057 You should feel honored. 768 00:46:30,140 --> 00:46:33,477 She hasn't sung this since she tore her knee ligament way back. 769 00:46:34,687 --> 00:46:35,562 Hey. 770 00:46:37,272 --> 00:46:38,982 Take her with you when you leave. 771 00:46:47,241 --> 00:46:48,450 Hello. Hi, Seon-woo. 772 00:46:48,534 --> 00:46:49,535 Hello. 773 00:46:52,746 --> 00:46:53,789 What are you… 774 00:46:59,670 --> 00:47:01,046 Are you okay? 775 00:47:01,880 --> 00:47:03,006 Yes, well… 776 00:47:07,052 --> 00:47:09,847 It looks like you were stabbed near your spleen. 777 00:47:11,640 --> 00:47:13,267 I guess the knife missed it, thankfully. 778 00:47:13,892 --> 00:47:16,228 You seem to know a lot about human anatomy. 779 00:47:18,313 --> 00:47:21,066 Just things I've picked up from here and there. 780 00:47:23,277 --> 00:47:25,446 I didn't want to come empty-handed. 781 00:47:25,529 --> 00:47:26,530 There's no need. 782 00:47:35,205 --> 00:47:37,624 That one's for a speedy recovery. 783 00:47:40,544 --> 00:47:41,920 And that one's good for men. 784 00:47:43,255 --> 00:47:44,089 I see. 785 00:47:44,173 --> 00:47:45,758 You didn't have to visit me. 786 00:47:46,717 --> 00:47:49,178 Your neighbors are here. 787 00:47:49,261 --> 00:47:50,137 Come in. 788 00:47:50,721 --> 00:47:52,222 How are you doing? 789 00:47:52,306 --> 00:47:54,683 - Are you hurt badly? - Are you okay? 790 00:47:54,767 --> 00:47:56,143 What is going on here? 791 00:47:56,226 --> 00:48:00,773 Hospital visits are just as important as attending weddings and funerals here. 792 00:48:00,856 --> 00:48:03,484 - Why? - Since no one knows what may happen. 793 00:48:03,567 --> 00:48:05,277 They want to see you before you die. 794 00:48:05,986 --> 00:48:07,738 Listen up, everyone. 795 00:48:07,821 --> 00:48:10,324 His injuries are not life-threatening at all. 796 00:48:10,908 --> 00:48:12,117 He's fine. 797 00:48:13,202 --> 00:48:14,495 That's good news. 798 00:48:14,578 --> 00:48:16,205 I burned the roof of my mouth 799 00:48:16,288 --> 00:48:18,290 so I wouldn't have been able to eat the funeral food. 800 00:48:18,957 --> 00:48:20,751 He's so happy that you survived 801 00:48:20,834 --> 00:48:23,170 - that he wants to cry. - Thank you. 802 00:48:23,253 --> 00:48:25,088 I saved my kids' tuition. 803 00:48:25,172 --> 00:48:26,924 He says he'll pay a lot of condolence money 804 00:48:27,007 --> 00:48:28,008 when you actually die. 805 00:48:28,967 --> 00:48:31,762 Didn't Yeong-beom's old man also say he was fine, 806 00:48:31,845 --> 00:48:33,388 then just suddenly drop dead? 807 00:48:33,931 --> 00:48:37,184 He says you should stay vigilant and take care of yourself. 808 00:48:37,935 --> 00:48:39,812 I was so worried on my way here 809 00:48:39,895 --> 00:48:42,731 that my mouth is all parched. 810 00:48:42,815 --> 00:48:45,025 He's asking if he can have one of these drinks. 811 00:48:45,108 --> 00:48:46,193 Sure. 812 00:48:46,985 --> 00:48:48,403 Give them here. 813 00:48:48,487 --> 00:48:52,074 Everyone take one. Drink. 814 00:48:52,157 --> 00:48:53,534 Gwang-sik, 815 00:48:53,617 --> 00:48:56,662 you don't even know Detective Moon personally. 816 00:48:56,745 --> 00:48:58,705 I've seen him around a couple of times. 817 00:48:59,665 --> 00:49:00,874 Is that right? 818 00:49:00,958 --> 00:49:03,335 Then it's good you came. 819 00:49:05,045 --> 00:49:07,798 This hospital is so nice. 820 00:49:07,881 --> 00:49:08,882 He'll be back tomorrow. 821 00:49:09,675 --> 00:49:10,551 What… 822 00:49:11,802 --> 00:49:14,179 - Those polka dots are mine. - Those over there. 823 00:49:14,263 --> 00:49:15,722 - Saturday, Sunday… - They're mine! 824 00:49:15,806 --> 00:49:19,351 - That perverted bastard. - I can't believe this. 825 00:49:20,227 --> 00:49:21,311 My goodness. 826 00:49:21,395 --> 00:49:24,731 Where did you steal those leopard-print panties from? 827 00:49:25,482 --> 00:49:27,985 The house with the persimmon tree. Eun-sil's house. 828 00:49:28,819 --> 00:49:29,987 And these polka-dot ones? 829 00:49:30,737 --> 00:49:33,073 The family that runs the rice cake store. Ji-yeong's place. 830 00:49:35,909 --> 00:49:38,161 You sick bastard. 831 00:49:38,245 --> 00:49:40,372 You stole panties from the elders too? 832 00:49:40,956 --> 00:49:42,583 You really don't discriminate, do you? 833 00:49:42,666 --> 00:49:44,710 Where did you steal those from? 834 00:49:45,252 --> 00:49:46,211 That's from Bong's-- 835 00:49:46,295 --> 00:49:48,046 Die! 836 00:49:48,130 --> 00:49:49,631 Die, you bastard! 837 00:49:49,715 --> 00:49:50,883 - You deserve to die! - What… 838 00:49:50,966 --> 00:49:53,135 - Die! - Calm down. 839 00:49:53,218 --> 00:49:55,387 - All right. - Don't get worked up. 840 00:49:55,470 --> 00:49:56,430 What were you saying? 841 00:49:56,513 --> 00:49:58,557 - Bong's-- - Die! 842 00:49:58,640 --> 00:50:00,100 Die! 843 00:50:00,183 --> 00:50:01,727 - Die, you piece of crap! - You… 844 00:50:01,810 --> 00:50:04,396 How dare you steal panties from an elder? 845 00:50:04,479 --> 00:50:05,898 You sick bastard! 846 00:50:09,526 --> 00:50:10,819 I almost got caught. 847 00:50:37,763 --> 00:50:39,056 Hyeon-ok! 848 00:51:16,885 --> 00:51:18,011 Take this with you. 849 00:51:20,263 --> 00:51:21,515 What is it? 850 00:51:28,730 --> 00:51:30,273 I didn't mean to look at them. 851 00:51:30,983 --> 00:51:32,401 But when you were 21, 852 00:51:32,985 --> 00:51:34,528 you only liked pretty things. 853 00:51:57,968 --> 00:52:00,053 Whenever I see you, 854 00:52:01,430 --> 00:52:03,682 I want to be 21 again, Jong-muk. 855 00:52:26,163 --> 00:52:28,498 Look at me, bringing comic books for that thankless jerk. 856 00:52:41,553 --> 00:52:42,387 Ye-bun. 857 00:52:42,971 --> 00:52:43,889 Mr. Cha. 858 00:52:43,972 --> 00:52:45,140 What are you doing here? 859 00:52:45,223 --> 00:52:48,852 I heard Detective Moon was hospitalized and thought I should stop by. 860 00:52:49,811 --> 00:52:52,272 I'm here to see him too. Let's go together. 861 00:52:53,398 --> 00:52:54,524 How have you been? 862 00:52:55,108 --> 00:52:56,401 - Who do we have here? - Look who's here. 863 00:52:56,485 --> 00:52:58,403 - Hello. - Hello. 864 00:52:58,487 --> 00:52:59,654 Hello, everyone. 865 00:52:59,738 --> 00:53:00,739 Hello. 866 00:53:03,909 --> 00:53:05,786 I don't think we've met. 867 00:53:06,661 --> 00:53:08,246 No, we haven't. 868 00:53:09,372 --> 00:53:11,458 - Nice to meet you, sir. - Hello. 869 00:53:12,334 --> 00:53:15,128 The whole neighborhood has gathered today. 870 00:53:16,213 --> 00:53:19,132 May I take this opportunity to ask for your vote? 871 00:53:19,216 --> 00:53:20,634 - Of course. - Yes. 872 00:53:20,717 --> 00:53:22,219 Thank you. 873 00:53:22,803 --> 00:53:24,805 This way, sir. I can take you there. 874 00:53:24,888 --> 00:53:26,473 Thank you. Well then. 875 00:53:26,556 --> 00:53:28,100 - See you. - Goodbye. 876 00:53:29,976 --> 00:53:31,311 - Let's go. - Let's go. 877 00:53:33,271 --> 00:53:34,648 Second floor. 878 00:53:34,731 --> 00:53:36,775 Going up. 879 00:53:38,318 --> 00:53:39,319 The doors are opening. 880 00:53:39,402 --> 00:53:41,238 Going up. 881 00:53:41,321 --> 00:53:42,781 The doors are closing. 882 00:53:48,954 --> 00:53:50,580 Detective Moon is this way. 883 00:54:12,853 --> 00:54:14,855 NUTJOB 884 00:54:19,317 --> 00:54:20,735 CAPTAIN WON JONG-MUK 885 00:54:24,364 --> 00:54:25,448 Dr. Bong? 886 00:54:25,532 --> 00:54:28,743 Captain, the guy who stabbed Detective Moon is here. 887 00:54:28,827 --> 00:54:29,911 What? 888 00:54:29,995 --> 00:54:31,329 You said you didn't see who did it. 889 00:54:31,997 --> 00:54:34,374 I'll explain everything later, so please come to the hospital. 890 00:54:34,457 --> 00:54:36,168 I'm right out front. 891 00:54:36,251 --> 00:54:38,962 Stay away. It's dangerous. 892 00:54:51,600 --> 00:54:53,727 He's going down the stairs right now. 893 00:54:53,810 --> 00:54:55,604 Please hurry. He's running away. 894 00:54:56,646 --> 00:54:58,565 Yes, I'm following him. 895 00:55:03,153 --> 00:55:04,571 But I think… 896 00:55:06,448 --> 00:55:07,949 I've just been caught. 897 00:55:12,162 --> 00:55:13,455 Who are you? 898 00:55:13,538 --> 00:55:14,873 Why are you following me? 899 00:55:17,459 --> 00:55:18,293 You're the one… 900 00:55:19,169 --> 00:55:20,712 who stabbed Detective Moon, right? 901 00:55:21,671 --> 00:55:23,048 How do you know that? 902 00:55:24,466 --> 00:55:25,675 Is he alive? 903 00:55:27,469 --> 00:55:30,305 Why did you come here? 904 00:55:30,388 --> 00:55:31,890 I asked if he was alive! 905 00:55:33,141 --> 00:55:34,100 How hurt is he? 906 00:55:35,560 --> 00:55:37,479 You want to know how hurt he is 907 00:55:37,562 --> 00:55:39,940 instead of whether he's dead or not? 908 00:55:40,774 --> 00:55:41,608 Why? 909 00:55:42,817 --> 00:55:46,029 Don't tell me you're worried about him after stabbing him yourself. 910 00:55:52,619 --> 00:55:53,870 Why did you do it? 911 00:55:54,871 --> 00:55:56,289 You two were close. 912 00:55:56,873 --> 00:55:59,334 He trusted you. 913 00:56:13,014 --> 00:56:13,974 Who are you? 914 00:56:15,475 --> 00:56:17,686 We're Detective Moon's friends. 915 00:56:19,271 --> 00:56:21,273 I know you need money with the surgery and everything. 916 00:56:21,356 --> 00:56:22,399 I have a job for you. 917 00:56:22,482 --> 00:56:23,400 I don't need one. 918 00:56:24,192 --> 00:56:26,111 Is that the nun? 919 00:56:26,695 --> 00:56:28,113 I heard the surgery went well. 920 00:56:28,655 --> 00:56:31,825 But she might not make it past tonight. 921 00:56:34,786 --> 00:56:36,705 I'll pay you handsomely. 922 00:56:36,788 --> 00:56:39,541 We even provide comprehensive employee insurance too. 923 00:56:42,377 --> 00:56:43,545 Hey, Byeong-ho. 924 00:56:45,297 --> 00:56:47,507 I have a hundred mouths to feed. 925 00:56:47,590 --> 00:56:50,885 If we don't get rid of him, all 100 of them would starve to death. 926 00:56:53,221 --> 00:56:54,389 So what should we do? 927 00:56:55,473 --> 00:56:56,683 I'll get rid of him. 928 00:56:57,767 --> 00:56:58,602 You will? 929 00:56:58,685 --> 00:57:01,313 Moon Jang-yeol ended up here because of me. 930 00:57:01,396 --> 00:57:03,023 Shouldn't I wrap things up? 931 00:57:04,608 --> 00:57:06,109 You have a point. 932 00:57:09,446 --> 00:57:12,073 Jang-yeol, what's that scar on your stomach? 933 00:57:12,157 --> 00:57:13,116 This? 934 00:57:13,658 --> 00:57:15,201 A bastard named Baek stabbed me. 935 00:57:15,285 --> 00:57:17,829 I got my spleen removed back then, 936 00:57:17,912 --> 00:57:19,706 so I won't die if I get stabbed here again. 937 00:57:19,789 --> 00:57:20,915 Isn't that cool? 938 00:57:27,464 --> 00:57:28,632 Seung-gil, what are you doing here? 939 00:57:33,887 --> 00:57:35,930 You didn't stab him to kill him, 940 00:57:36,014 --> 00:57:37,474 but to save him? 941 00:57:38,600 --> 00:57:39,476 Who are you? 942 00:57:39,976 --> 00:57:42,479 You knew he wouldn't die if you stabbed him there. 943 00:57:43,063 --> 00:57:46,608 Detective Moon knew it was you, but he told me not to report it. 944 00:57:50,362 --> 00:57:51,321 Let's go. 945 00:57:51,404 --> 00:57:53,490 He'll understand all of this… 946 00:57:56,826 --> 00:57:58,620 Shut it. What do you know? 947 00:57:59,287 --> 00:58:01,665 Dr. Bong! 948 00:58:02,874 --> 00:58:04,417 Dr. Bong! 949 00:58:06,878 --> 00:58:09,172 Dr. Bong, there you are. 950 00:58:12,175 --> 00:58:13,051 Are you okay? 951 00:58:13,134 --> 00:58:14,803 - Yes. - Where's the culprit? 952 00:58:17,055 --> 00:58:19,808 Who was it? Why won't you say anything? 953 00:58:20,600 --> 00:58:21,810 I… 954 00:58:21,893 --> 00:58:23,269 I'm sorry. 955 00:58:23,353 --> 00:58:24,979 I was mistaken. 956 00:58:25,980 --> 00:58:27,148 What? 957 00:58:27,232 --> 00:58:28,775 I mean, 958 00:58:28,858 --> 00:58:30,902 how could you mistake something like that? 959 00:58:31,611 --> 00:58:32,529 I'm out of breath. 960 00:58:34,197 --> 00:58:35,073 Okay. 961 00:58:35,949 --> 00:58:39,285 I guess I have to go buy some more porridge. 962 00:58:50,839 --> 00:58:51,881 MISSED CALL BONG YE-BUN 963 00:58:55,719 --> 00:58:56,553 What the… 964 00:58:59,806 --> 00:59:00,765 Why did you call? 965 00:59:01,558 --> 00:59:02,934 I saw that guy. 966 00:59:04,352 --> 00:59:06,563 The guy who stabbed you. Park Seung-gil. 967 00:59:07,147 --> 00:59:08,064 What? 968 00:59:08,690 --> 00:59:12,026 He stabbed you to save you. 969 00:59:13,236 --> 00:59:14,696 What are you talking about? 970 00:59:14,779 --> 00:59:16,740 Do you think you're alive because you were lucky? 971 00:59:17,449 --> 00:59:21,661 Think about why he stabbed you in that very spot. 972 00:59:35,300 --> 00:59:36,176 Jang-yeol, 973 00:59:37,010 --> 00:59:38,970 what's that scar on your stomach? 974 00:59:40,680 --> 00:59:41,514 This? 975 00:59:41,598 --> 00:59:43,266 A bastard named Baek stabbed me. 976 00:59:43,349 --> 00:59:45,643 I got my spleen removed back then, 977 00:59:45,727 --> 00:59:47,687 so I won't die if I get stabbed here again. 978 00:59:48,396 --> 00:59:49,439 Isn't that cool? 979 00:59:51,900 --> 00:59:56,070 He never wanted to betray you. 980 00:59:56,154 --> 00:59:57,739 Baek was threatening him, 981 00:59:57,822 --> 01:00:00,658 and he did it to save the nun. 982 01:00:02,452 --> 01:00:03,661 So? 983 01:00:04,287 --> 01:00:05,163 I'm sorry? 984 01:00:05,747 --> 01:00:08,041 He still betrayed and stabbed me. 985 01:00:08,666 --> 01:00:10,210 Nothing has changed. 986 01:00:10,293 --> 01:00:11,503 He's still a criminal. 987 01:00:25,058 --> 01:00:26,226 He came here 988 01:00:26,309 --> 01:00:28,144 because he was worried about you. 989 01:00:28,228 --> 01:00:30,730 If you don't believe me, ask him. 990 01:00:30,814 --> 01:00:32,148 He'd still be here somewhere. 991 01:00:32,232 --> 01:00:33,441 Forget it! 992 01:00:33,525 --> 01:00:36,027 What is there to talk about with the bastard who stabbed me? 993 01:00:44,661 --> 01:00:46,454 Seung-gil. 994 01:00:46,538 --> 01:00:47,664 Oh, my gosh. 995 01:00:48,289 --> 01:00:49,958 Seung-gil! 996 01:00:50,542 --> 01:00:52,335 Hang on. I'll call a doctor. 997 01:00:52,418 --> 01:00:53,461 Jang-yeol. 998 01:00:54,337 --> 01:00:56,005 Don't go. 999 01:00:56,506 --> 01:00:57,465 Seung-gil. 1000 01:00:58,091 --> 01:00:59,592 I'm sorry. 1001 01:01:00,343 --> 01:01:01,261 I… 1002 01:01:01,344 --> 01:01:03,805 No, don't talk. I know what you want to say. 1003 01:01:03,888 --> 01:01:04,889 I know everything. 1004 01:01:06,266 --> 01:01:07,517 Seung-gil! 1005 01:01:20,613 --> 01:01:22,407 - Happy birthday to you… - Happy birthday to you… 1006 01:01:23,199 --> 01:01:24,492 Just blow them out. 1007 01:01:32,667 --> 01:01:33,835 What are you doing here? 1008 01:01:46,723 --> 01:01:47,682 Seung-gil! 1009 01:01:51,644 --> 01:01:53,563 Seung-gil! 1010 01:01:54,147 --> 01:01:55,023 Stay with me! 1011 01:01:55,106 --> 01:01:57,650 No, Seung-gil! 1012 01:01:58,151 --> 01:02:00,653 Seung-gil! 1013 01:02:01,237 --> 01:02:02,155 Seung-gil! 1014 01:02:02,655 --> 01:02:03,907 Seung-gil! 1015 01:02:12,916 --> 01:02:14,834 Seung-gil! 1016 01:02:37,594 --> 01:02:42,533 Subtitle translation by: Yoon-ji Chi 1017 01:02:47,742 --> 01:02:50,995 BEHIND YOUR TOUCH 1018 01:02:51,079 --> 01:02:52,413 This bastard killed Seung-gil. 1019 01:02:52,497 --> 01:02:54,290 It wasn't him. He's not the one who killed him. 1020 01:02:54,374 --> 01:02:55,583 Help me. 1021 01:02:55,667 --> 01:02:57,627 You're all I have right now. 1022 01:02:58,419 --> 01:02:59,337 Would you like a talisman? 1023 01:02:59,420 --> 01:03:02,924 Can it make sure things don't work out between them? 1024 01:03:03,007 --> 01:03:05,218 It'll bring bad luck to whatever they do. 1025 01:03:05,301 --> 01:03:07,553 I need to know what happened to him here that night. 1026 01:03:08,054 --> 01:03:10,306 Where is a snake's butt located? 1027 01:03:10,390 --> 01:03:12,100 You're the vet. How would I know? 1028 01:03:12,183 --> 01:03:15,269 The culprit is definitely a Mujin resident. 1029 01:03:15,353 --> 01:03:16,396 Looking at it now, he was wearing a raincoat. 1030 01:03:16,479 --> 01:03:17,772 A raincoat that looks like a cape. 1031 01:03:17,855 --> 01:03:18,773 A rain poncho. 1032 01:03:18,856 --> 01:03:20,900 Don't walk around alone at night. 1033 01:03:20,984 --> 01:03:22,735 Make sure to call me. 1034 01:03:22,819 --> 01:03:25,154 Do you remember anyone who recently bought a rain poncho? 1035 01:03:27,073 --> 01:03:28,074 Seon-woo? 1036 01:03:31,980 --> 01:03:33,843 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 71015

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.