Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,446 --> 00:00:06,920
BEHIND YOUR TOUCH
2
00:00:07,000 --> 00:00:11,854
BEHIND YOUR TOUCH
3
00:00:12,193 --> 00:00:13,806
ALL CHARACTERS, LOCATIONS,
ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS
4
00:00:13,887 --> 00:00:15,626
DEPICTED IN THIS DRAMA
ARE ENTIRELY FICTITIOUS
5
00:00:32,066 --> 00:00:33,026
Ye-bun.
6
00:00:33,610 --> 00:00:35,528
Did you bring in my underwear?
7
00:00:36,029 --> 00:00:37,197
No, why?
8
00:00:37,280 --> 00:00:39,657
I left it out to dry, but it's gone.
9
00:00:40,241 --> 00:00:42,202
Maybe it was blown away by the wind.
10
00:00:42,285 --> 00:00:43,328
Maybe.
11
00:00:43,411 --> 00:00:44,746
I'll go out and check.
12
00:00:46,039 --> 00:00:47,248
Have a nice day, Father.
13
00:00:59,928 --> 00:01:01,137
Hey.
14
00:01:01,220 --> 00:01:03,139
Why did you just sit there
and stare at him
15
00:01:03,222 --> 00:01:06,351
without even saying bye?
16
00:01:07,393 --> 00:01:09,062
He never responds anyway.
17
00:01:10,188 --> 00:01:12,357
He just looks at me blankly
no matter what I do.
18
00:01:13,316 --> 00:01:16,361
Why are you being so cold today?
19
00:01:16,444 --> 00:01:17,737
I've always been like this.
20
00:01:19,697 --> 00:01:23,034
But you seem especially cold today.
21
00:01:23,993 --> 00:01:25,495
That girl.
22
00:01:25,578 --> 00:01:28,623
MUJIN POLICE STATION
23
00:01:28,706 --> 00:01:32,210
All the underwear
that I hung up to dry disappeared.
24
00:01:32,293 --> 00:01:33,753
This is already the second time.
25
00:01:33,836 --> 00:01:35,129
So the thing is,
26
00:01:35,213 --> 00:01:39,259
I bought a set of rainbow-colored panties
for all the days of the week
27
00:01:39,342 --> 00:01:41,678
from a home shopping channel
for 39,900 won.
28
00:01:41,761 --> 00:01:42,929
Red, orange, yellow…
29
00:01:43,012 --> 00:01:44,639
My yellow one went missing.
30
00:01:44,722 --> 00:01:46,140
And that means,
31
00:01:46,224 --> 00:01:48,226
I have no panties to wear on Wednesdays!
32
00:01:48,309 --> 00:01:50,270
But today is Wednesday.
33
00:01:51,229 --> 00:01:52,313
And that means,
34
00:01:52,897 --> 00:01:53,940
I'm going comman--
35
00:01:54,023 --> 00:01:56,234
Don't! You can stop now.
36
00:01:58,111 --> 00:01:59,320
SANG-JUN, MAJOR CRIMES DIVISION
37
00:02:04,158 --> 00:02:05,076
Please take over.
38
00:02:05,660 --> 00:02:06,494
My panties…
39
00:02:10,373 --> 00:02:13,668
That rude little jerk completely lacks
respect for his superiors.
40
00:02:14,502 --> 00:02:16,546
I'm also lacking something today.
41
00:02:17,213 --> 00:02:18,214
What are you talking about?
42
00:02:18,298 --> 00:02:20,466
Today is Wednesday.
43
00:02:20,550 --> 00:02:22,593
And my yellow panties got stolen.
44
00:02:23,302 --> 00:02:24,846
So I'm going command…
45
00:02:28,683 --> 00:02:31,310
- What's the cause of death?
- A meth overdose.
46
00:02:31,394 --> 00:02:33,479
She worked as a high-end escort
until recently
47
00:02:33,563 --> 00:02:35,523
but stopped showing up for work
a month ago.
48
00:02:35,606 --> 00:02:38,609
Does she have a butterfly tattoo
on her arm near the track marks?
49
00:02:40,945 --> 00:02:42,655
This is Baek's doing.
50
00:02:42,739 --> 00:02:45,116
He got rid of her when she lost her value.
51
00:02:46,034 --> 00:02:48,661
Then he must be looking for
her replacement somewhere.
52
00:02:49,787 --> 00:02:52,373
Most gangsters these days
try to evolve with the times,
53
00:02:52,457 --> 00:02:55,043
but this punk
still uses such primitive methods.
54
00:02:56,210 --> 00:02:58,087
Insufficient evidence again?
55
00:02:58,171 --> 00:02:59,505
What's the point of evidence?
56
00:03:00,131 --> 00:03:02,508
Any evidence tied to Baek isn't accepted.
57
00:03:04,427 --> 00:03:06,763
I bet the bastard has something
on the prosecutors.
58
00:03:06,846 --> 00:03:10,183
Any case related to him is dismissed
due to insufficient evidence.
59
00:03:10,266 --> 00:03:12,977
I don't even know
what they want us to do anymore.
60
00:03:13,061 --> 00:03:16,230
Still, you can't just sit by
when people are dying.
61
00:03:16,314 --> 00:03:19,734
We may be detectives,
but we still live on salaries.
62
00:03:19,817 --> 00:03:21,944
What if digging into this
ends up biting us in the ass?
63
00:03:25,073 --> 00:03:27,950
Just hurry back
and investigate this yourself.
64
00:03:28,034 --> 00:03:29,619
I wish I could do that too.
65
00:03:29,702 --> 00:03:33,164
Baek's been strutting around like a king
since you were sent off to Mujin.
66
00:03:33,247 --> 00:03:35,249
What about Seung-gil?
Have you located him?
67
00:03:35,333 --> 00:03:37,251
No, he's completely off the radar.
68
00:03:37,335 --> 00:03:39,629
Even an eraser leaves traces behind,
69
00:03:39,712 --> 00:03:41,547
but there's no sign of him.
70
00:03:43,007 --> 00:03:44,217
- Auntie.
- Yes?
71
00:03:44,300 --> 00:03:46,594
Why aren't there any patients today?
72
00:03:46,677 --> 00:03:48,721
You have to visit Gwang-sik's farm today.
73
00:03:48,805 --> 00:03:50,348
Again? Why?
74
00:03:50,431 --> 00:03:53,184
I said I'm not treating cows anymore
since we're making enough.
75
00:03:53,267 --> 00:03:57,397
Gwang-sik has been our regular
even when things were hard for us.
76
00:03:57,480 --> 00:04:00,400
We can't just turn our back on him
just because we're doing well.
77
00:04:00,483 --> 00:04:01,526
We should help him out.
78
00:04:02,276 --> 00:04:03,152
And the ride?
79
00:04:03,236 --> 00:04:05,613
He's busy today, so he can't pick you up.
80
00:04:05,696 --> 00:04:07,156
Then how am I supposed to get there?
81
00:04:07,240 --> 00:04:08,408
Take the bus.
82
00:04:09,575 --> 00:04:11,327
I'll have to walk for so long.
83
00:04:17,750 --> 00:04:19,168
Where are you going, Bong?
84
00:04:19,252 --> 00:04:20,920
I'm going on a house call, why?
85
00:04:21,003 --> 00:04:22,088
Where is it?
86
00:04:22,171 --> 00:04:24,048
At Gwang-sik's farm.
87
00:04:25,216 --> 00:04:27,218
Get in. I'm going in the same direction.
88
00:04:27,885 --> 00:04:30,388
This isn't like you.
You're usually so cold-hearted.
89
00:04:30,471 --> 00:04:32,890
Get in. I'm not going to offer twice.
90
00:04:32,974 --> 00:04:34,725
I was about to get in.
91
00:04:45,445 --> 00:04:46,362
Ok-hui.
92
00:04:46,446 --> 00:04:49,657
Some rock offered me a ride
so I'm in his car, but only for a bit.
93
00:04:49,740 --> 00:04:51,284
Please don't get me wrong.
94
00:04:57,999 --> 00:04:59,584
Are you more of a left brain type?
95
00:05:02,295 --> 00:05:03,546
You don't know, do you?
96
00:05:04,255 --> 00:05:06,799
I think you definitely are
a left brain type.
97
00:05:06,883 --> 00:05:08,384
You have no empathy.
98
00:05:08,468 --> 00:05:10,845
You don't try to
understand people or their emotions.
99
00:05:10,928 --> 00:05:12,013
And most importantly,
100
00:05:12,096 --> 00:05:14,182
Left brain types
tend to have psychopathic tendencies.
101
00:05:15,057 --> 00:05:17,018
And since I'm a right brain type,
we don't get along.
102
00:05:17,602 --> 00:05:19,437
I never wanted to get along with you.
103
00:05:22,523 --> 00:05:24,984
I haven't been getting enough sleep
because of you.
104
00:05:26,360 --> 00:05:27,528
I need a nap.
105
00:05:27,612 --> 00:05:29,030
Wake me up when we get there.
106
00:05:37,622 --> 00:05:38,497
What's that?
107
00:05:39,081 --> 00:05:40,583
Is that the bank?
108
00:05:43,586 --> 00:05:44,503
What the…
109
00:05:44,587 --> 00:05:46,380
Isn't that the Lotte World Tower?
110
00:05:48,758 --> 00:05:49,967
What's going on?
111
00:05:50,051 --> 00:05:51,260
Are we in Seoul?
112
00:05:51,886 --> 00:05:54,222
You were supposed to
drop me off on the way.
113
00:05:54,805 --> 00:05:55,765
It was on the way.
114
00:05:56,724 --> 00:05:58,309
Are you out of your mind?
115
00:06:00,519 --> 00:06:02,813
You've pretty much abducted me.
116
00:06:02,897 --> 00:06:04,357
How could you be so selfish?
117
00:06:04,440 --> 00:06:06,275
I really have to go to Gwang-sik's farm!
118
00:06:06,359 --> 00:06:08,653
He's been our regular
through thick and thin.
119
00:06:08,736 --> 00:06:10,613
You and all your talking!
120
00:06:15,451 --> 00:06:16,786
It's so pretty.
121
00:06:17,453 --> 00:06:20,790
I guess stuff in Seoul
really is on a different level.
122
00:06:22,541 --> 00:06:23,542
So pretty.
123
00:06:23,626 --> 00:06:24,961
What are you doing?
124
00:06:25,544 --> 00:06:28,422
I didn't bring my wallet with me.
Can you lend me some money?
125
00:06:37,306 --> 00:06:38,432
What are we here for?
126
00:06:39,392 --> 00:06:43,062
A guy who looks like a total asshole
is going to get out of that car.
127
00:06:43,562 --> 00:06:45,147
You have to touch his butt
128
00:06:45,231 --> 00:06:48,734
and find out what he's been up to
and what he's planning to do.
129
00:06:51,946 --> 00:06:53,030
Is he getting out?
130
00:06:56,742 --> 00:06:58,327
That's him. Let's go, Bong Bong.
131
00:06:59,954 --> 00:07:02,957
Do you think I'm some kind of bongo
that you can play anytime?
132
00:07:04,166 --> 00:07:06,335
You can't just drag me to Seoul
to work for you.
133
00:07:07,753 --> 00:07:09,171
You want to see
how a left brain type works?
134
00:07:09,255 --> 00:07:10,506
My psychopathic side?
135
00:07:11,966 --> 00:07:13,175
We really don't get along.
136
00:07:16,345 --> 00:07:17,471
Hey, Baek!
137
00:07:22,184 --> 00:07:23,352
Touch me and you're dead.
138
00:07:26,856 --> 00:07:27,898
How have you been?
139
00:07:28,482 --> 00:07:29,692
Did you miss me?
140
00:07:30,401 --> 00:07:31,861
I missed you so much too.
141
00:07:33,279 --> 00:07:35,906
How have things been while I was away?
142
00:07:36,991 --> 00:07:38,117
You're going inside?
143
00:07:40,036 --> 00:07:42,580
Sir, you have some gum on your…
144
00:07:43,956 --> 00:07:46,042
She says he has gum on him.
145
00:08:05,227 --> 00:08:06,354
What did you see?
146
00:08:06,437 --> 00:08:09,273
He's bought
a lot of fishing boats recently.
147
00:08:10,232 --> 00:08:11,108
Really?
148
00:08:12,652 --> 00:08:13,694
But…
149
00:08:14,278 --> 00:08:15,404
what do I do now?
150
00:08:17,031 --> 00:08:18,616
How much did you want to borrow?
151
00:08:18,699 --> 00:08:20,576
128,000 won.
152
00:08:24,038 --> 00:08:25,873
I'm leaving you here if you take too long.
153
00:08:31,587 --> 00:08:33,839
Get out of her way.
154
00:08:33,923 --> 00:08:34,757
Go.
155
00:08:38,427 --> 00:08:39,553
Stay!
156
00:08:39,637 --> 00:08:40,888
No, you can go.
157
00:08:43,557 --> 00:08:44,600
Don't.
158
00:08:47,895 --> 00:08:49,605
No.
159
00:09:01,075 --> 00:09:02,284
New lights?
160
00:09:04,495 --> 00:09:05,663
What are you doing?
161
00:09:05,746 --> 00:09:06,872
Are you studying?
162
00:09:07,456 --> 00:09:09,667
Or are you drawing up
some recruitment plans?
163
00:09:12,586 --> 00:09:13,421
Well…
164
00:09:14,213 --> 00:09:16,173
What brings you here, Detective Moon?
165
00:09:17,007 --> 00:09:18,467
Weren't you sent to Mujin?
166
00:09:22,263 --> 00:09:24,724
Isn't the air so nice there?
167
00:09:26,350 --> 00:09:29,019
I've been breathing in
all that nice air thanks to you.
168
00:09:29,103 --> 00:09:31,522
Come on, you shouldn't be thanking me.
169
00:09:31,605 --> 00:09:34,358
It's all thanks to your hard work.
170
00:09:34,942 --> 00:09:36,902
Like getting stabbed in the back
by a gangster.
171
00:09:39,155 --> 00:09:40,489
You're humble as always.
172
00:09:42,742 --> 00:09:43,743
Let's see.
173
00:09:44,243 --> 00:09:46,871
I saw your latest masterpiece.
174
00:09:52,209 --> 00:09:55,880
Why make the girls get butterfly tattoos
when you don't have one?
175
00:09:55,963 --> 00:09:57,798
What are you, Papillon?
176
00:09:57,882 --> 00:10:02,094
So you showed up here after all this time
just to spout nonsense to me?
177
00:10:04,680 --> 00:10:06,682
Do you serve fish at your bar?
178
00:10:08,017 --> 00:10:09,685
Why else would you buy
so many fishing boats?
179
00:10:12,271 --> 00:10:14,732
But you're not actually catching any fish,
180
00:10:14,815 --> 00:10:16,776
since there's no record of you
in the fish markets.
181
00:10:19,403 --> 00:10:21,238
So what are you up to?
182
00:10:22,239 --> 00:10:23,449
Smuggling drugs?
183
00:10:28,245 --> 00:10:30,831
You also seem very well-connected.
184
00:10:32,333 --> 00:10:34,126
I see you've been pulling some strings.
185
00:10:36,712 --> 00:10:39,089
Stop being so clueless
186
00:10:39,173 --> 00:10:40,549
and just, you know.
187
00:10:40,633 --> 00:10:42,134
I'll be back in no time, all right?
188
00:11:10,120 --> 00:11:11,539
Moon Jang-yeol…
189
00:11:14,124 --> 00:11:15,084
was here.
190
00:11:17,211 --> 00:11:18,337
Did you see him?
191
00:11:19,296 --> 00:11:20,130
Yes.
192
00:11:22,174 --> 00:11:23,050
I think…
193
00:11:24,885 --> 00:11:26,679
we better kill him.
194
00:11:46,532 --> 00:11:49,827
Did you see anything else
other than the fishing boats?
195
00:11:50,953 --> 00:11:51,787
Like what?
196
00:11:52,288 --> 00:11:53,998
Like the guy you saw
197
00:11:54,081 --> 00:11:57,334
when you touched my butt a while back.
198
00:11:58,377 --> 00:11:59,211
That guy?
199
00:11:59,795 --> 00:12:02,548
I only touched him for a second,
so the boats were all I saw.
200
00:12:05,634 --> 00:12:09,513
But what happened
between you and that guy?
201
00:12:10,639 --> 00:12:12,057
That's none of your business.
202
00:12:22,276 --> 00:12:24,111
I could drop you off at your place.
203
00:12:24,194 --> 00:12:27,239
I can't have rumors spreading
about how I was riding your car.
204
00:12:27,323 --> 00:12:30,200
It'd be terrible if someone saw us
in this tiny town.
205
00:12:30,284 --> 00:12:32,202
Like who? The convenience store guy?
206
00:12:33,787 --> 00:12:35,664
I didn't mean anyone specifically.
207
00:12:36,832 --> 00:12:39,918
I'm kind of a celebrity in Mujin.
208
00:12:41,211 --> 00:12:42,254
Right, Ms. Celebrity.
209
00:12:42,338 --> 00:12:45,090
You better pay me back
my 128,000 won by tomorrow.
210
00:12:47,801 --> 00:12:49,219
That ungrateful little…
211
00:13:09,517 --> 00:13:10,726
Are you just getting back?
212
00:13:11,477 --> 00:13:12,478
Ok-hui.
213
00:13:14,689 --> 00:13:16,190
Some rock that I'd never seen before
214
00:13:16,273 --> 00:13:19,068
dragged me to Seoul
because he had to investigate something.
215
00:13:19,151 --> 00:13:20,611
What a crazy little…
216
00:13:24,490 --> 00:13:25,866
So that's what happened.
217
00:13:27,827 --> 00:13:29,537
I haven't seen this outfit before.
218
00:13:30,705 --> 00:13:31,539
Right.
219
00:13:31,622 --> 00:13:33,791
You haven't.
220
00:13:35,251 --> 00:13:36,961
So what happened is…
221
00:13:37,044 --> 00:13:40,005
I spotted this beautiful dress in Seoul.
222
00:13:40,506 --> 00:13:44,593
So I borrowed 128,000 won from that rock,
223
00:13:44,677 --> 00:13:48,013
promising to pay him back tomorrow.
224
00:13:50,307 --> 00:13:51,934
128,000 won?
225
00:13:52,935 --> 00:13:55,730
- So he basically bought it for you.
- Why are you…
226
00:13:55,813 --> 00:13:57,314
Are you going to rip my new dress?
227
00:13:57,898 --> 00:13:59,316
I can't rip you instead, can I?
228
00:14:05,031 --> 00:14:05,906
Ye-bun.
229
00:14:08,617 --> 00:14:10,244
No more exchanges of any sort.
230
00:14:11,579 --> 00:14:13,789
You're smart,
so I trust you get what I mean.
231
00:14:15,291 --> 00:14:16,375
Get home.
232
00:14:18,753 --> 00:14:20,379
Try to avoid your aunt if you can.
233
00:14:21,088 --> 00:14:21,922
Why?
234
00:14:22,798 --> 00:14:23,716
You little brat!
235
00:14:24,300 --> 00:14:27,178
Where have you been all day
instead of making the house call?
236
00:14:27,261 --> 00:14:28,763
Hurry over to Gwang-sik's farm!
237
00:14:32,183 --> 00:14:35,061
The calf is really weak,
which is why it's been having diarrhea.
238
00:14:35,144 --> 00:14:36,979
I gave it some shots,
239
00:14:37,063 --> 00:14:39,440
so it'll get better soon
if it stays with its mother.
240
00:14:40,274 --> 00:14:42,109
Thank you so much, Dr. Bong.
241
00:14:46,906 --> 00:14:49,825
Being here with you like this
reminds me of that night.
242
00:14:51,368 --> 00:14:52,411
Me too.
243
00:14:55,039 --> 00:14:56,207
It's been so exhausting.
244
00:14:56,290 --> 00:14:58,125
Why did I have to get a power like this?
245
00:14:58,209 --> 00:14:59,043
What?
246
00:14:59,126 --> 00:15:01,003
Why would you say it's exhausting?
247
00:15:01,087 --> 00:15:02,046
It's a blessing.
248
00:15:02,630 --> 00:15:03,964
How is this a blessing?
249
00:15:04,673 --> 00:15:06,842
You just haven't been using it properly.
250
00:15:06,926 --> 00:15:09,637
This power is amazingly useful
when it comes to dating.
251
00:15:10,387 --> 00:15:12,389
Touching a person shows us everything.
252
00:15:12,473 --> 00:15:14,517
Since we can learn anything about anyone,
253
00:15:14,600 --> 00:15:16,811
there's no heart we can't win.
254
00:15:19,522 --> 00:15:21,899
Don't you have anyone
you'd like to ask out?
255
00:15:24,318 --> 00:15:26,529
Not really.
256
00:15:27,822 --> 00:15:29,156
If you think about it,
257
00:15:29,240 --> 00:15:31,659
we might not have this power forever.
258
00:15:31,742 --> 00:15:35,162
It can be gone
just as suddenly as it came to us.
259
00:15:36,413 --> 00:15:40,918
So don't hesitate
to make the most of it while you can.
260
00:15:42,962 --> 00:15:43,879
Sir.
261
00:15:43,963 --> 00:15:45,548
If you don't mind,
262
00:15:45,631 --> 00:15:48,592
may I have a look?
263
00:15:48,676 --> 00:15:49,635
All right.
264
00:16:05,693 --> 00:16:07,611
How do you understand me so well?
265
00:16:07,695 --> 00:16:09,697
- Go out with me.
- I like you so much.
266
00:16:09,780 --> 00:16:11,282
- Let's go on a date.
- I adore you.
267
00:16:11,365 --> 00:16:13,325
- I feel like we're soulmates.
- Are you okay?
268
00:16:13,409 --> 00:16:14,827
- Go out with me.
- Are you hurt?
269
00:16:17,538 --> 00:16:18,873
Thank you.
270
00:16:20,624 --> 00:16:21,709
Dr. Bong,
271
00:16:21,792 --> 00:16:24,295
don't let your power go to waste.
272
00:16:24,378 --> 00:16:25,504
Make the most of it.
273
00:16:30,593 --> 00:16:31,677
Here's some raw milk.
274
00:16:31,760 --> 00:16:33,596
Make sure to heat it up
275
00:16:33,679 --> 00:16:35,097
- before you drink it.
- Okay.
276
00:16:35,181 --> 00:16:36,891
Or else you might get a stomachache.
277
00:16:37,474 --> 00:16:39,643
I'll do that. Thank you.
278
00:16:39,727 --> 00:16:41,020
Wait.
279
00:16:41,103 --> 00:16:42,521
Come with me to the car.
280
00:16:42,605 --> 00:16:44,064
I'll drive you into town.
281
00:16:44,732 --> 00:16:45,900
You really don't have to.
282
00:16:45,983 --> 00:16:47,151
- I insist.
- Thank you.
283
00:16:54,742 --> 00:16:55,659
What are you doing?
284
00:16:57,453 --> 00:16:59,455
Shamans need to be fit.
285
00:17:00,039 --> 00:17:02,917
I ran here backward from my house.
286
00:17:14,428 --> 00:17:16,138
You're exercising?
287
00:17:16,222 --> 00:17:17,097
You know,
288
00:17:17,181 --> 00:17:19,475
this is the age of MeTube.
289
00:17:20,059 --> 00:17:22,686
Different shamans
have different themes for their channels.
290
00:17:22,770 --> 00:17:25,773
Some do mukbangs,
some sing, some play video games,
291
00:17:25,856 --> 00:17:26,982
and some assemble furniture.
292
00:17:27,066 --> 00:17:29,652
I'm thinking of branding myself
as the buff shaman.
293
00:17:31,737 --> 00:17:33,113
What a nice idea.
294
00:17:37,910 --> 00:17:39,036
Dr. Bong.
295
00:17:40,663 --> 00:17:41,747
What brings you here?
296
00:17:41,830 --> 00:17:43,207
Did you come to buy something?
297
00:17:43,791 --> 00:17:45,709
Someone gave me some raw milk.
298
00:17:46,335 --> 00:17:47,711
So I came to give some to you.
299
00:17:49,672 --> 00:17:50,798
- Thank you.
- Sure.
300
00:17:55,970 --> 00:17:58,639
This power is amazingly useful
when it comes to dating.
301
00:18:00,266 --> 00:18:02,268
I've done a lot of good things
for the world.
302
00:18:02,351 --> 00:18:04,270
Why not use my power for myself for once?
303
00:18:11,902 --> 00:18:14,071
Thank you, God.
304
00:18:29,753 --> 00:18:30,587
I'm beat.
305
00:18:36,385 --> 00:18:37,761
Can I drink this?
306
00:18:37,845 --> 00:18:38,762
What?
307
00:18:38,846 --> 00:18:40,180
But that's…
308
00:18:41,557 --> 00:18:42,391
Yes, sure.
309
00:18:42,474 --> 00:18:43,392
Go ahead.
310
00:18:44,393 --> 00:18:46,979
I'll bring you some more another time.
311
00:18:52,318 --> 00:18:53,777
What a shame.
312
00:18:58,240 --> 00:18:59,283
My stomach!
313
00:19:01,076 --> 00:19:02,161
Oh, right.
314
00:19:02,244 --> 00:19:04,163
You're supposed to heat it up
before you drink it.
315
00:19:05,414 --> 00:19:07,291
Where's the bathroom?
316
00:19:07,374 --> 00:19:08,208
It's this way.
317
00:19:08,792 --> 00:19:11,211
No!
318
00:19:11,879 --> 00:19:13,047
Not yet!
319
00:19:13,881 --> 00:19:15,883
Serves you right,
you clueless fake shaman.
320
00:19:30,898 --> 00:19:33,192
All right.
321
00:19:39,948 --> 00:19:42,159
My Friday panties…
322
00:19:44,495 --> 00:19:45,496
There.
323
00:19:46,372 --> 00:19:47,539
Saturday.
324
00:19:47,623 --> 00:19:48,582
Sunday.
325
00:19:49,875 --> 00:19:51,543
Where did Friday go?
326
00:19:56,507 --> 00:19:58,050
We have a case!
327
00:19:58,133 --> 00:20:00,302
- Let's go!
- What kind of case is it?
328
00:20:00,386 --> 00:20:02,012
There's been a series of disappearances.
329
00:20:02,096 --> 00:20:03,055
- Hurry!
- What?
330
00:20:09,853 --> 00:20:12,272
Is this what you meant
by a series of disappearances?
331
00:20:12,856 --> 00:20:15,901
People's underwear have disappeared
for two days in a row.
332
00:20:17,528 --> 00:20:20,155
That would make this
a series of disappearances.
333
00:20:20,239 --> 00:20:22,533
This is the scene of the crime, okay?
334
00:20:22,616 --> 00:20:25,619
I hung up my Friday panties here,
335
00:20:25,702 --> 00:20:28,247
and they vanished into thin air!
336
00:20:29,998 --> 00:20:30,999
Hang on.
337
00:20:31,083 --> 00:20:32,793
My Saturday and Sunday panties
are also gone.
338
00:20:32,876 --> 00:20:34,837
Someone must have stolen them too!
339
00:20:34,920 --> 00:20:36,463
I've already lost three!
340
00:20:36,547 --> 00:20:37,381
What in the world?
341
00:20:37,464 --> 00:20:40,134
What kind of pervert is doing this?
342
00:20:41,635 --> 00:20:43,220
So for the rest of the week,
343
00:20:43,303 --> 00:20:44,304
I'll be going comman…
344
00:20:46,557 --> 00:20:49,101
Everyone, calm down.
345
00:20:49,685 --> 00:20:51,812
Just trust me.
346
00:20:51,895 --> 00:20:55,357
I'll make sure to put
this sick bastard behind bars.
347
00:20:55,941 --> 00:20:57,067
My goodness!
348
00:20:57,151 --> 00:20:59,653
- Of course, Captain.
- What a relief.
349
00:21:00,612 --> 00:21:02,906
- Thank you.
- We're good now.
350
00:21:03,991 --> 00:21:05,784
Any security cameras or dash cams?
351
00:21:05,868 --> 00:21:06,827
None, sir.
352
00:21:06,910 --> 00:21:08,787
- Any witnesses?
- None, sir.
353
00:21:08,871 --> 00:21:10,747
This investigation is going to be tricky.
354
00:21:10,831 --> 00:21:11,874
I know.
355
00:21:12,875 --> 00:21:14,293
We're pulling all-nighters from today.
356
00:21:15,711 --> 00:21:16,587
Sorry?
357
00:21:16,670 --> 00:21:18,964
A stakeout is the only way
to catch such a bastard.
358
00:21:19,047 --> 00:21:22,676
We're not going home until we catch him.
359
00:21:22,759 --> 00:21:25,471
A stakeout for some underwear thief
is too much.
360
00:21:25,554 --> 00:21:26,930
Listen, punk.
361
00:21:27,014 --> 00:21:29,266
Have you ever been without your underwear?
362
00:21:29,349 --> 00:21:31,143
It makes you feel
363
00:21:31,226 --> 00:21:34,438
empty, irritated, ashamed,
and uncomfortable all day.
364
00:21:34,521 --> 00:21:36,440
We'd be neglecting our duties
365
00:21:36,523 --> 00:21:38,901
if we turned away
from citizens in discomfort.
366
00:21:38,984 --> 00:21:41,487
And do you only care about cases
that will send you back to Seoul?
367
00:21:41,570 --> 00:21:44,198
Do the other cases mean nothing to you?
368
00:21:57,169 --> 00:21:59,796
The thief is bound to show up here.
369
00:22:00,839 --> 00:22:02,132
Captain,
370
00:22:02,216 --> 00:22:04,509
investigations shouldn't be
based on hunches.
371
00:22:04,593 --> 00:22:05,844
Have you not heard of forensics?
372
00:22:06,470 --> 00:22:08,639
You need scientific evidence.
373
00:22:08,722 --> 00:22:11,058
The culprit's not going to show up
374
00:22:11,141 --> 00:22:12,893
just because you stake out
in random places.
375
00:22:12,976 --> 00:22:14,978
No cops rely on their hunches anymore.
376
00:22:15,062 --> 00:22:16,897
I chose this place based on evidence.
377
00:22:17,564 --> 00:22:18,690
What evidence?
378
00:22:18,774 --> 00:22:20,442
That family only has daughters.
379
00:22:20,525 --> 00:22:24,112
Their grandmother even collapsed
from frustration when they were born.
380
00:22:25,155 --> 00:22:26,531
You still think it's a hunch?
381
00:22:26,615 --> 00:22:29,159
Yes, that's exactly what a hunch is.
382
00:22:29,910 --> 00:22:30,994
Get down.
383
00:22:35,749 --> 00:22:37,042
That bastard is at it again.
384
00:22:37,125 --> 00:22:37,960
Stop!
385
00:22:38,043 --> 00:22:39,920
Don't mess this up
when we've almost got it.
386
00:22:40,003 --> 00:22:40,879
Stay where you are.
387
00:22:40,963 --> 00:22:42,422
He's here!
388
00:22:42,923 --> 00:22:43,757
He's here.
389
00:22:51,181 --> 00:22:52,182
Let's go!
390
00:22:52,266 --> 00:22:53,475
Open the door!
391
00:22:56,937 --> 00:22:57,896
Catch him!
392
00:22:59,690 --> 00:23:01,650
Are you okay, Captain?
393
00:23:01,733 --> 00:23:02,943
Go get him.
394
00:23:07,406 --> 00:23:08,699
Stop, you bastard!
395
00:23:22,212 --> 00:23:23,046
What the hell?
396
00:23:23,755 --> 00:23:25,257
Where did that bastard go?
397
00:23:30,012 --> 00:23:30,929
What the…
398
00:23:43,442 --> 00:23:46,653
What kind of detective
gets whacked in the head by a thief?
399
00:23:46,737 --> 00:23:47,779
Can you believe it?
400
00:23:47,863 --> 00:23:50,490
You're one to talk.
You were the first one to go down.
401
00:23:50,574 --> 00:23:53,410
Hey, that was because he was so fast.
402
00:23:54,119 --> 00:23:56,872
I bet he was faster than Usain Bolt.
403
00:23:56,955 --> 00:23:59,333
But if he's that fast,
he could've just run away.
404
00:23:59,416 --> 00:24:01,501
Why did he have to hit Detective Moon?
405
00:24:02,210 --> 00:24:04,546
It's because he looks down on us.
406
00:24:04,629 --> 00:24:07,215
"No matter what you guys do,
you can't catch me."
407
00:24:07,299 --> 00:24:08,633
"Catch me if you can."
408
00:24:08,717 --> 00:24:09,843
That's it.
409
00:24:09,926 --> 00:24:10,969
Don't you think?
410
00:24:12,137 --> 00:24:14,389
Anyway, let's call it a day
411
00:24:14,473 --> 00:24:16,725
- and strategize again tomorrow--
- Says who?
412
00:24:17,684 --> 00:24:19,603
No one's going home until we catch him.
413
00:24:19,686 --> 00:24:21,772
We're doing another stakeout right away.
414
00:24:21,855 --> 00:24:22,689
Got it?
415
00:24:24,191 --> 00:24:26,443
Answer me! Got it?
416
00:24:27,110 --> 00:24:28,028
- Yes, sir.
- Yes, sir.
417
00:24:34,534 --> 00:24:35,952
Why did I say, "Yes, sir"?
418
00:24:58,016 --> 00:25:01,061
Let's split up
and cover different areas this time.
419
00:25:01,144 --> 00:25:03,939
We'll never catch him
if we chase him all at once like before.
420
00:25:05,357 --> 00:25:07,567
Detective Bae,
position yourself under the wall.
421
00:25:07,651 --> 00:25:09,236
Detective Na, you follow on a scooter.
422
00:25:09,319 --> 00:25:10,570
And you…
423
00:25:12,697 --> 00:25:14,032
I'm the captain here.
424
00:25:15,158 --> 00:25:16,952
My mistake. Please understand.
425
00:25:17,869 --> 00:25:20,789
I want to understand,
but it didn't seem like a mistake.
426
00:25:20,872 --> 00:25:22,457
It was a mistake.
427
00:25:22,541 --> 00:25:25,085
Captain, you block the exit
from the end of the alley.
428
00:25:25,168 --> 00:25:28,004
But why do you keep giving orders?
429
00:25:28,088 --> 00:25:30,924
Why is that important?
Catching the thief is what matters now.
430
00:25:31,007 --> 00:25:32,592
It's important to me.
431
00:25:34,261 --> 00:25:36,138
Come on, let's get moving. Go!
432
00:25:39,224 --> 00:25:41,852
I'll get into position for now,
433
00:25:41,935 --> 00:25:43,812
but this is wrong.
434
00:26:01,580 --> 00:26:02,706
Thief!
435
00:26:39,201 --> 00:26:40,202
What the hell?
436
00:26:42,245 --> 00:26:43,455
Damn it.
437
00:27:00,347 --> 00:27:03,266
COMPETENT AND CONFIDENT POLICE
SAFE AND RELIABLE COMMUNITY
438
00:27:06,686 --> 00:27:08,980
So you got hit with a bowl this time?
439
00:27:09,064 --> 00:27:12,275
It was a dog bowl. Get your facts right.
440
00:27:13,860 --> 00:27:15,987
What did I tell you?
441
00:27:16,071 --> 00:27:18,198
You shouldn't underestimate the guy.
442
00:27:21,159 --> 00:27:22,494
Where are you going?
443
00:27:22,577 --> 00:27:24,412
I'm going home to change my underwear.
444
00:27:24,496 --> 00:27:27,082
You can't. We have to catch the culprit.
445
00:27:27,666 --> 00:27:30,752
You two send me a list of ex-cons
with the same MO.
446
00:27:31,336 --> 00:27:33,713
You get the car ready
for tonight's stakeout.
447
00:27:33,797 --> 00:27:34,923
Then go to the community office
448
00:27:35,006 --> 00:27:38,009
and compile a list of families
who have women in their houses.
449
00:27:39,135 --> 00:27:41,555
We're not going home until we catch him.
450
00:27:41,638 --> 00:27:42,681
Wait.
451
00:27:42,764 --> 00:27:44,140
What?
452
00:27:45,350 --> 00:27:46,935
That's a bit too much for me.
453
00:27:47,519 --> 00:27:48,603
Don't you want to catch him?
454
00:27:49,396 --> 00:27:50,480
I do.
455
00:27:50,564 --> 00:27:52,649
Are you going to make
the citizens go without underwear?
456
00:27:53,400 --> 00:27:54,276
No.
457
00:27:56,444 --> 00:27:58,446
But still, I'm the captain here.
458
00:27:58,530 --> 00:28:00,699
Getting the car ready isn't my job.
459
00:28:02,367 --> 00:28:04,327
Then Detective Bae can take care of that.
460
00:28:04,411 --> 00:28:06,162
You come with me to question people.
461
00:28:07,497 --> 00:28:09,457
You tenacious bastard.
462
00:28:12,794 --> 00:28:13,628
Hey.
463
00:28:14,296 --> 00:28:16,590
I'll ask the higher-ups
to install security cameras
464
00:28:16,673 --> 00:28:18,008
all over the place here.
465
00:28:18,550 --> 00:28:19,384
So let's use those.
466
00:28:19,467 --> 00:28:20,635
That's going to take forever.
467
00:28:21,428 --> 00:28:23,096
Do you know what my nickname is?
468
00:28:23,638 --> 00:28:24,723
Mad Dog.
469
00:28:24,806 --> 00:28:26,308
Once I bite, I never let go.
470
00:28:26,933 --> 00:28:28,393
I'm getting him no matter what.
471
00:28:28,476 --> 00:28:30,312
I think I'm the one who got bitten here.
472
00:28:30,395 --> 00:28:31,730
Just my luck.
473
00:28:36,860 --> 00:28:38,820
For crying out loud.
474
00:28:41,823 --> 00:28:42,949
What do I do with this?
475
00:28:45,493 --> 00:28:46,328
Damn it.
476
00:28:49,497 --> 00:28:50,707
Who are you?
477
00:28:51,625 --> 00:28:53,001
What do you think?
478
00:28:53,084 --> 00:28:55,295
We're detectives going after
the underwear thief.
479
00:28:55,378 --> 00:28:56,713
Who are you calling an underwear thief?
480
00:28:56,796 --> 00:28:59,925
You should know since you're the one
wearing women's panties.
481
00:29:00,008 --> 00:29:01,051
What are you talking about?
482
00:29:01,676 --> 00:29:04,262
I never stole any underwear.
483
00:29:05,263 --> 00:29:06,097
Really?
484
00:29:07,098 --> 00:29:08,141
Then run away.
485
00:29:09,059 --> 00:29:09,893
What?
486
00:29:10,685 --> 00:29:11,519
Run.
487
00:29:11,603 --> 00:29:12,854
What do you…
488
00:29:12,938 --> 00:29:13,939
Run!
489
00:29:14,522 --> 00:29:16,524
Come on. What if we lose him?
490
00:29:25,283 --> 00:29:26,368
All right. Stop.
491
00:29:27,494 --> 00:29:29,037
I'm telling you it's not me.
492
00:29:31,581 --> 00:29:33,375
He can't run as fast as him.
493
00:29:35,293 --> 00:29:37,879
Then why are you wearing women's panties?
494
00:29:38,630 --> 00:29:40,840
I'm not supposed to tell anyone.
495
00:29:40,924 --> 00:29:44,386
That never stops people from talking.
496
00:29:45,971 --> 00:29:47,681
Someone gave them to me.
497
00:29:47,764 --> 00:29:48,682
Who?
498
00:29:56,314 --> 00:29:58,775
Was this from you?
499
00:30:00,485 --> 00:30:01,361
Yes.
500
00:30:01,945 --> 00:30:04,614
Why would you hand out women's underwear?
501
00:30:06,324 --> 00:30:08,493
His yang energy was so strong
502
00:30:08,576 --> 00:30:11,204
that it had to be brought down
by the yin energy.
503
00:30:11,830 --> 00:30:13,415
Where did you get the underwear?
504
00:30:13,498 --> 00:30:14,666
He said they weren't new.
505
00:30:18,920 --> 00:30:20,422
Why aren't you answering?
506
00:30:20,505 --> 00:30:21,756
Did you steal them or something?
507
00:30:26,386 --> 00:30:27,387
They were…
508
00:30:28,763 --> 00:30:30,181
worn by me.
509
00:30:33,018 --> 00:30:35,437
Where in the world would I get
used women's underwear?
510
00:30:35,520 --> 00:30:38,064
I guess I was blinded by money.
511
00:30:38,565 --> 00:30:40,817
My living depends on my shaman work.
512
00:30:43,862 --> 00:30:44,821
Of course.
513
00:30:46,156 --> 00:30:48,033
My living depends on my detective work.
514
00:30:48,116 --> 00:30:50,827
So I understand where you're coming from
better than anyone.
515
00:30:54,164 --> 00:30:56,750
May I take a look around
to verify your statement?
516
00:31:14,893 --> 00:31:16,144
Look.
517
00:31:16,227 --> 00:31:18,063
What did I tell you?
518
00:31:18,146 --> 00:31:20,565
He's not that kind of guy.
519
00:31:20,648 --> 00:31:21,941
You shouldn't suspect him
520
00:31:22,025 --> 00:31:24,694
just because he's alone here
with a family to support abroad.
521
00:31:24,778 --> 00:31:28,698
He's still our prime suspect,
so let's keep an eye on him.
522
00:31:31,868 --> 00:31:34,037
- What's that sound?
- Attention, please.
523
00:31:34,621 --> 00:31:38,208
I have an urgent announcement.
524
00:31:38,291 --> 00:31:42,545
Recently, a perverted thief
525
00:31:42,629 --> 00:31:46,257
has been going around the neighborhood,
stealing women's underwear.
526
00:31:46,341 --> 00:31:48,176
So I ask all residents
527
00:31:48,259 --> 00:31:51,012
to take all their underwear from outside
528
00:31:51,096 --> 00:31:54,849
and dry them indoors.
529
00:31:56,476 --> 00:31:58,520
Then was my underwear stolen as well?
530
00:31:58,603 --> 00:32:01,106
A police investigation is underway,
531
00:32:01,189 --> 00:32:04,484
but they haven't made much progress.
532
00:32:04,567 --> 00:32:08,363
They say the thief can run extremely fast.
533
00:32:08,446 --> 00:32:13,159
Detective Moon Jang-yeol from Seoul
chased the thief with everything he had
534
00:32:13,243 --> 00:32:16,287
but didn't even manage
to catch up to his shadow.
535
00:32:16,371 --> 00:32:19,082
He even got hit not once but twice
536
00:32:19,666 --> 00:32:23,378
in the noggin… I mean, head.
537
00:32:23,461 --> 00:32:26,256
The thief's weapon of choice
was a dog bowl.
538
00:32:26,339 --> 00:32:29,175
So don't leave any dog bowls outside.
539
00:32:29,801 --> 00:32:33,054
If any of you run into
Detective Moon Jang-yeol,
540
00:32:33,138 --> 00:32:35,390
make sure to give him your heartfelt words
541
00:32:35,473 --> 00:32:39,769
of comfort and encouragement.
542
00:32:41,813 --> 00:32:43,439
Detective Moon.
543
00:32:43,523 --> 00:32:44,649
Is your head okay?
544
00:32:46,526 --> 00:32:48,444
I bet it hurts.
545
00:32:48,528 --> 00:32:50,655
It's not like his head is a bowling ball.
546
00:32:53,283 --> 00:32:54,200
Where are you going?
547
00:32:54,284 --> 00:32:55,577
Why are you running away?
548
00:32:55,660 --> 00:32:56,578
Off to go bowling?
549
00:32:56,661 --> 00:32:58,371
Don't tease him like that.
550
00:32:58,454 --> 00:33:00,206
He did what he could.
551
00:33:03,001 --> 00:33:04,002
Hey, Jang-yeol!
552
00:33:07,839 --> 00:33:09,632
That nutjob must be really embarrassed.
553
00:33:09,716 --> 00:33:10,592
Ye-bun,
554
00:33:10,675 --> 00:33:13,303
my undies must've been stolen.
What do I do?
555
00:33:14,220 --> 00:33:15,597
Let the police handle it.
556
00:33:15,680 --> 00:33:16,848
That's the issue here!
557
00:33:16,931 --> 00:33:19,642
I'll be so embarrassed if they find them!
558
00:33:20,894 --> 00:33:21,978
What about yours?
559
00:33:22,061 --> 00:33:22,896
Mine are fine.
560
00:33:26,900 --> 00:33:29,110
What is it? Are your undies missing too?
561
00:33:29,611 --> 00:33:30,570
Hey!
562
00:33:31,946 --> 00:33:33,448
You heard the announcement?
563
00:33:33,531 --> 00:33:34,574
Yes.
564
00:33:39,954 --> 00:33:41,998
What kind of style are you looking for?
565
00:33:42,081 --> 00:33:44,000
- Something not embarrassing when stolen.
- Sorry?
566
00:33:44,083 --> 00:33:46,628
Something that won't be humiliating
even when found by the police.
567
00:33:47,462 --> 00:33:48,963
Something that stands out.
568
00:33:55,637 --> 00:33:56,888
I feel so relieved now.
569
00:33:56,971 --> 00:34:00,141
I know. Imagine if ours got stolen.
It would've been so humiliating.
570
00:34:00,225 --> 00:34:02,268
Let's burn all our
current worn-out underwear.
571
00:34:02,352 --> 00:34:03,645
Sounds good.
572
00:34:13,112 --> 00:34:14,113
Have you eaten?
573
00:34:14,197 --> 00:34:16,532
Do you think I have an appetite right now?
574
00:34:18,034 --> 00:34:19,911
He must be too busy to even eat.
575
00:34:19,994 --> 00:34:21,663
His face looks so gaunt.
576
00:34:22,413 --> 00:34:24,040
The poor thing.
577
00:34:26,042 --> 00:34:27,210
This won't do.
578
00:34:27,293 --> 00:34:28,711
I should catch the thief.
579
00:34:29,295 --> 00:34:30,463
So he's fast?
580
00:34:40,223 --> 00:34:41,474
Where's Da-eun's brother?
581
00:34:41,557 --> 00:34:44,018
He said he had to grade
midterm exam papers today.
582
00:34:46,187 --> 00:34:47,105
Okay, girls.
583
00:34:47,188 --> 00:34:48,856
Here's what this is about.
584
00:34:48,940 --> 00:34:51,317
I'm sure you've heard about
the perv in our town.
585
00:34:51,401 --> 00:34:53,319
I need you to catch him with me today.
586
00:34:53,403 --> 00:34:54,529
- Yes, sis!
- Yes, sis!
587
00:34:55,113 --> 00:34:57,657
They say the bastard is too fast to catch.
588
00:34:57,740 --> 00:35:00,201
That's why I need some fast runners today.
589
00:35:00,285 --> 00:35:02,120
- Are any of you fast runners?
- Yes, sis.
590
00:35:02,203 --> 00:35:04,747
I had to run fast
to skip self-study sessions.
591
00:35:04,831 --> 00:35:07,709
I had to run fast
so my dyed hair wouldn't get cut!
592
00:35:07,792 --> 00:35:11,045
I had to run fast
so that I wouldn't get caught smoking!
593
00:35:11,129 --> 00:35:12,714
I'll just run as fast as I can!
594
00:35:12,797 --> 00:35:14,757
Then show me what you've got.
595
00:35:14,841 --> 00:35:15,967
Ready.
596
00:35:24,309 --> 00:35:25,977
Don't you have midterms to grade?
597
00:35:26,060 --> 00:35:27,520
You come before midterms, sis.
598
00:35:27,603 --> 00:35:29,439
Too bad. The race has already started.
599
00:35:30,023 --> 00:35:32,108
May I still participate, sis?
600
00:35:32,191 --> 00:35:33,026
- Sure.
- Okay.
601
00:35:49,542 --> 00:35:50,418
You're really fast.
602
00:35:50,501 --> 00:35:52,086
I'm the head of discipline.
603
00:35:52,170 --> 00:35:54,005
I run after students who skip classes,
604
00:35:54,088 --> 00:35:55,298
smoke cigarettes,
605
00:35:55,381 --> 00:35:56,841
and dye their hair.
606
00:35:56,924 --> 00:35:58,092
So I had to get faster.
607
00:35:58,676 --> 00:36:00,887
The future of education
looks bright thanks to you.
608
00:36:00,970 --> 00:36:02,305
Thank you, sis.
609
00:36:02,388 --> 00:36:04,640
Education is the cornerstone
of the future, sis.
610
00:36:16,694 --> 00:36:18,654
Have you seen anyone suspicious lately?
611
00:36:19,572 --> 00:36:20,990
Suspicious?
612
00:36:21,074 --> 00:36:22,200
What do you mean?
613
00:36:22,283 --> 00:36:24,077
Anyone who seems off
614
00:36:24,160 --> 00:36:26,037
or people you haven't seen around before.
615
00:36:26,120 --> 00:36:28,373
Outsiders like you.
616
00:36:33,169 --> 00:36:35,338
There is an outsider
who recently came to town.
617
00:36:35,421 --> 00:36:36,672
Who?
618
00:36:37,256 --> 00:36:38,424
You.
619
00:36:46,682 --> 00:36:47,725
What are you doing?
620
00:36:48,810 --> 00:36:51,312
What do you think?
I came to buy something.
621
00:36:55,191 --> 00:36:56,192
Hello.
622
00:37:16,754 --> 00:37:18,297
You have something on you.
623
00:37:19,966 --> 00:37:23,219
Were you going to brush it off him?
624
00:37:24,512 --> 00:37:26,180
- Yes.
- I see.
625
00:37:26,264 --> 00:37:27,723
But what's with the gum?
626
00:37:31,727 --> 00:37:33,271
- You son of a…
- That's how you chew gum?
627
00:37:33,354 --> 00:37:36,107
You spit it out, pop it back in,
then chew it again…
628
00:37:36,190 --> 00:37:37,483
Bye.
629
00:37:41,737 --> 00:37:42,572
MEETING IN SESSION
630
00:37:42,655 --> 00:37:44,240
What is this all about?
631
00:37:44,949 --> 00:37:47,118
I need your help with an investigation.
632
00:37:47,201 --> 00:37:48,578
What is it this time?
633
00:37:48,661 --> 00:37:50,163
The underwear thief.
634
00:37:50,746 --> 00:37:51,747
What about him?
635
00:37:51,831 --> 00:37:53,124
You didn't catch him yet.
636
00:37:53,207 --> 00:37:55,251
Unless you bring him in, I can't do--
637
00:37:55,334 --> 00:37:56,377
Touch me.
638
00:37:56,961 --> 00:37:58,296
What?
639
00:37:58,379 --> 00:37:59,881
Your power has improved a lot.
640
00:38:00,465 --> 00:38:02,758
Maybe you'll see something I missed.
641
00:38:03,634 --> 00:38:04,594
So…
642
00:38:06,554 --> 00:38:07,805
touch me.
643
00:38:09,098 --> 00:38:10,600
Are you being serious?
644
00:38:11,309 --> 00:38:13,436
That's how desperate I am.
645
00:38:14,103 --> 00:38:15,730
Here. Touch me.
646
00:38:18,024 --> 00:38:19,192
Are you sure about this?
647
00:38:20,401 --> 00:38:21,986
Yes, go ahead and touch me.
648
00:38:23,321 --> 00:38:24,489
Wait, but…
649
00:38:24,572 --> 00:38:25,448
But what?
650
00:38:26,032 --> 00:38:28,451
Only look at things relevant to the thief.
651
00:38:29,243 --> 00:38:30,536
I'll try.
652
00:38:45,843 --> 00:38:48,262
Jang-yeol, it's been so long.
653
00:38:48,346 --> 00:38:49,805
Hello, Sister.
654
00:38:49,889 --> 00:38:51,224
You look even better.
655
00:38:51,307 --> 00:38:52,975
What? The police station?
656
00:38:53,726 --> 00:38:55,853
Tell me what happened, you punks.
657
00:38:55,937 --> 00:38:56,771
Seung-gil!
658
00:38:59,357 --> 00:39:01,567
He's here for underage drinking,
assault, and illegal gambling.
659
00:39:02,818 --> 00:39:05,196
I'm a minor! Hurry up and let me go!
660
00:39:05,279 --> 00:39:07,657
Answer me. Do you have money or not?
661
00:39:07,740 --> 00:39:08,908
Hey, Seung-gil.
662
00:39:10,910 --> 00:39:12,328
Damn it.
663
00:39:12,995 --> 00:39:13,955
Let's just go.
664
00:39:18,376 --> 00:39:19,293
What is this?
665
00:39:19,377 --> 00:39:20,461
It's your birthday.
666
00:39:20,545 --> 00:39:22,672
It's still two years
before you come of age.
667
00:39:22,755 --> 00:39:25,007
I won't get many points
by arresting you now.
668
00:39:25,550 --> 00:39:28,052
So I'm going to arrest you
once you come of age.
669
00:39:28,135 --> 00:39:30,471
I'd like to celebrate
that day drawing nearer.
670
00:39:34,976 --> 00:39:36,102
One more year to go.
671
00:39:36,185 --> 00:39:38,396
But why aren't you
getting in trouble lately?
672
00:39:38,479 --> 00:39:40,731
I want to be rewarded
for waiting all these years.
673
00:39:40,815 --> 00:39:42,692
Blow out the candles. They're melting.
674
00:39:48,322 --> 00:39:49,407
Come on.
675
00:39:49,490 --> 00:39:51,242
A cake with handcuffs?
676
00:39:51,325 --> 00:39:52,827
You're no longer a minor.
677
00:39:52,910 --> 00:39:55,288
The next time you meet me,
you'll be in cuffs.
678
00:39:55,371 --> 00:39:56,247
You can't catch me.
679
00:39:56,330 --> 00:39:57,957
I can catch anyone.
680
00:39:58,040 --> 00:39:59,333
Blow out the candles.
681
00:39:59,417 --> 00:40:00,376
Where's my song?
682
00:40:00,459 --> 00:40:02,295
I'm not here to celebrate.
683
00:40:02,378 --> 00:40:04,005
- Come on, sing.
- No, you punk.
684
00:40:04,088 --> 00:40:06,215
Then I'm going to
let someone else arrest me.
685
00:40:06,299 --> 00:40:07,300
Then sing with me.
686
00:40:07,383 --> 00:40:09,594
- Happy birthday to you…
- Happy birthday to you…
687
00:40:12,430 --> 00:40:13,556
Behave.
688
00:40:15,224 --> 00:40:16,058
That punk.
689
00:40:40,207 --> 00:40:41,584
What are you doing here?
690
00:40:41,667 --> 00:40:42,585
Jang-yeol…
691
00:40:52,178 --> 00:40:53,304
What did you see?
692
00:40:53,387 --> 00:40:55,598
I didn't see enough. Let me look again.
693
00:40:56,557 --> 00:40:57,558
You…
694
00:40:58,225 --> 00:41:00,394
I told you not to look at anything else.
695
00:41:14,909 --> 00:41:16,410
It's too small for me to see.
696
00:41:17,870 --> 00:41:19,455
What are you doing?
697
00:41:19,538 --> 00:41:21,666
Just wait. I'm trying to zoom in.
698
00:41:25,002 --> 00:41:26,253
It's working.
699
00:41:31,008 --> 00:41:32,593
I know this person.
700
00:41:32,677 --> 00:41:34,762
- What?
- He came to my hospital before.
701
00:41:36,681 --> 00:41:37,723
Right!
702
00:41:37,807 --> 00:41:39,141
That dog bowl!
703
00:41:39,225 --> 00:41:40,768
I'm the one who sold it to him.
704
00:41:43,229 --> 00:41:44,063
Merry!
705
00:41:47,858 --> 00:41:49,443
- Is this where he lives?
- Yes.
706
00:41:54,615 --> 00:41:55,700
What are you doing?
707
00:41:57,868 --> 00:41:59,328
I'm going to catch this bastard.
708
00:42:32,069 --> 00:42:34,238
- Good evening, Detective.
- Why are you here?
709
00:42:34,321 --> 00:42:35,948
No one's faster
than the head of discipline!
710
00:42:36,031 --> 00:42:36,907
Stop right there!
711
00:42:38,534 --> 00:42:40,369
I'll go this way and cut him off!
712
00:42:58,304 --> 00:42:59,305
You're hurting me.
713
00:43:03,893 --> 00:43:05,561
I caught him, sis.
714
00:43:25,247 --> 00:43:26,874
Seung-gil, what are you doing here?
715
00:43:34,340 --> 00:43:35,299
I'm a minor!
716
00:43:35,382 --> 00:43:36,675
Hurry up and let me go!
717
00:43:39,011 --> 00:43:40,054
Jang-yeol…
718
00:43:58,823 --> 00:43:59,698
Detective Moon!
719
00:44:00,449 --> 00:44:01,408
Detective Moon!
720
00:44:02,409 --> 00:44:04,078
Detective! Are you okay?
721
00:44:04,161 --> 00:44:05,037
What do I do?
722
00:44:05,120 --> 00:44:06,914
Let me see. What do I do?
723
00:44:07,665 --> 00:44:10,751
That Seung-gil or whoever it is
stabbed you, didn't he?
724
00:44:10,835 --> 00:44:12,628
Hang on. Let me call the police.
725
00:44:13,546 --> 00:44:15,464
Don't.
726
00:44:16,340 --> 00:44:17,258
Why not?
727
00:44:21,011 --> 00:44:21,971
Detective Moon.
728
00:44:22,680 --> 00:44:24,014
Detective Moon!
729
00:44:24,098 --> 00:44:27,226
Help!
730
00:44:27,309 --> 00:44:29,061
Stay with me, Detective Moon.
731
00:44:29,144 --> 00:44:31,188
Help!
732
00:44:42,950 --> 00:44:43,784
Dr. Bong!
733
00:44:48,372 --> 00:44:49,206
Captain Won.
734
00:44:49,290 --> 00:44:51,500
What in the world happened?
735
00:44:51,584 --> 00:44:53,669
He just went into emergency surgery.
736
00:44:53,752 --> 00:44:54,795
Who on earth did this?
737
00:44:54,878 --> 00:44:56,088
Did you see anything?
738
00:45:08,309 --> 00:45:11,270
MUJIN MEDICAL CENTER
739
00:45:14,940 --> 00:45:16,817
Fortunately, he'll be fine.
740
00:45:16,900 --> 00:45:20,654
You two check all the security cameras
and dash cam footage
741
00:45:20,738 --> 00:45:21,947
from where he got stabbed.
742
00:45:22,031 --> 00:45:22,865
- Yes, sir.
- Yes, sir.
743
00:45:22,948 --> 00:45:25,034
What about the underwear thief?
744
00:45:25,117 --> 00:45:26,535
I'll interrogate him.
745
00:45:26,619 --> 00:45:29,663
You two go after the bastard
who stabbed Detective Moon.
746
00:45:29,747 --> 00:45:30,706
Understood, sir.
747
00:45:31,332 --> 00:45:33,000
You didn't tell anyone, right?
748
00:45:33,584 --> 00:45:34,543
For now.
749
00:45:35,169 --> 00:45:37,129
But why shouldn't I tell anyone?
750
00:45:38,339 --> 00:45:40,090
Mind your own business.
751
00:45:40,174 --> 00:45:42,885
How could he stab you
752
00:45:42,968 --> 00:45:44,887
when you were so good to him?
753
00:45:44,970 --> 00:45:46,388
You broke your promise.
754
00:45:47,514 --> 00:45:49,224
Everything else was off-limits.
755
00:45:49,725 --> 00:45:50,976
I couldn't help it.
756
00:45:54,897 --> 00:45:57,191
What are you doing? You need more rest.
757
00:45:57,274 --> 00:45:59,735
I can take care of myself.
758
00:45:59,818 --> 00:46:01,570
So go. I want to rest.
759
00:46:02,279 --> 00:46:03,197
You're unbelievable.
760
00:46:12,915 --> 00:46:14,667
Run
761
00:46:15,250 --> 00:46:17,878
Run, Hany
762
00:46:17,961 --> 00:46:19,338
Hany
763
00:46:19,421 --> 00:46:21,173
To the end of the world
764
00:46:21,256 --> 00:46:23,050
The world
765
00:46:23,133 --> 00:46:25,219
- Run, Hany
- Run, Hany
766
00:46:25,302 --> 00:46:27,554
Hany
767
00:46:28,889 --> 00:46:30,057
You should feel honored.
768
00:46:30,140 --> 00:46:33,477
She hasn't sung this
since she tore her knee ligament way back.
769
00:46:34,687 --> 00:46:35,562
Hey.
770
00:46:37,272 --> 00:46:38,982
Take her with you when you leave.
771
00:46:47,241 --> 00:46:48,450
Hello. Hi, Seon-woo.
772
00:46:48,534 --> 00:46:49,535
Hello.
773
00:46:52,746 --> 00:46:53,789
What are you…
774
00:46:59,670 --> 00:47:01,046
Are you okay?
775
00:47:01,880 --> 00:47:03,006
Yes, well…
776
00:47:07,052 --> 00:47:09,847
It looks like you were stabbed
near your spleen.
777
00:47:11,640 --> 00:47:13,267
I guess the knife missed it, thankfully.
778
00:47:13,892 --> 00:47:16,228
You seem to know
a lot about human anatomy.
779
00:47:18,313 --> 00:47:21,066
Just things I've picked up
from here and there.
780
00:47:23,277 --> 00:47:25,446
I didn't want to come empty-handed.
781
00:47:25,529 --> 00:47:26,530
There's no need.
782
00:47:35,205 --> 00:47:37,624
That one's for a speedy recovery.
783
00:47:40,544 --> 00:47:41,920
And that one's good for men.
784
00:47:43,255 --> 00:47:44,089
I see.
785
00:47:44,173 --> 00:47:45,758
You didn't have to visit me.
786
00:47:46,717 --> 00:47:49,178
Your neighbors are here.
787
00:47:49,261 --> 00:47:50,137
Come in.
788
00:47:50,721 --> 00:47:52,222
How are you doing?
789
00:47:52,306 --> 00:47:54,683
- Are you hurt badly?
- Are you okay?
790
00:47:54,767 --> 00:47:56,143
What is going on here?
791
00:47:56,226 --> 00:48:00,773
Hospital visits are just as important
as attending weddings and funerals here.
792
00:48:00,856 --> 00:48:03,484
- Why?
- Since no one knows what may happen.
793
00:48:03,567 --> 00:48:05,277
They want to see you before you die.
794
00:48:05,986 --> 00:48:07,738
Listen up, everyone.
795
00:48:07,821 --> 00:48:10,324
His injuries are not
life-threatening at all.
796
00:48:10,908 --> 00:48:12,117
He's fine.
797
00:48:13,202 --> 00:48:14,495
That's good news.
798
00:48:14,578 --> 00:48:16,205
I burned the roof of my mouth
799
00:48:16,288 --> 00:48:18,290
so I wouldn't have been
able to eat the funeral food.
800
00:48:18,957 --> 00:48:20,751
He's so happy that you survived
801
00:48:20,834 --> 00:48:23,170
- that he wants to cry.
- Thank you.
802
00:48:23,253 --> 00:48:25,088
I saved my kids' tuition.
803
00:48:25,172 --> 00:48:26,924
He says he'll pay
a lot of condolence money
804
00:48:27,007 --> 00:48:28,008
when you actually die.
805
00:48:28,967 --> 00:48:31,762
Didn't Yeong-beom's old man
also say he was fine,
806
00:48:31,845 --> 00:48:33,388
then just suddenly drop dead?
807
00:48:33,931 --> 00:48:37,184
He says you should stay vigilant
and take care of yourself.
808
00:48:37,935 --> 00:48:39,812
I was so worried on my way here
809
00:48:39,895 --> 00:48:42,731
that my mouth is all parched.
810
00:48:42,815 --> 00:48:45,025
He's asking
if he can have one of these drinks.
811
00:48:45,108 --> 00:48:46,193
Sure.
812
00:48:46,985 --> 00:48:48,403
Give them here.
813
00:48:48,487 --> 00:48:52,074
Everyone take one. Drink.
814
00:48:52,157 --> 00:48:53,534
Gwang-sik,
815
00:48:53,617 --> 00:48:56,662
you don't even know
Detective Moon personally.
816
00:48:56,745 --> 00:48:58,705
I've seen him around a couple of times.
817
00:48:59,665 --> 00:49:00,874
Is that right?
818
00:49:00,958 --> 00:49:03,335
Then it's good you came.
819
00:49:05,045 --> 00:49:07,798
This hospital is so nice.
820
00:49:07,881 --> 00:49:08,882
He'll be back tomorrow.
821
00:49:09,675 --> 00:49:10,551
What…
822
00:49:11,802 --> 00:49:14,179
- Those polka dots are mine.
- Those over there.
823
00:49:14,263 --> 00:49:15,722
- Saturday, Sunday…
- They're mine!
824
00:49:15,806 --> 00:49:19,351
- That perverted bastard.
- I can't believe this.
825
00:49:20,227 --> 00:49:21,311
My goodness.
826
00:49:21,395 --> 00:49:24,731
Where did you steal
those leopard-print panties from?
827
00:49:25,482 --> 00:49:27,985
The house with the persimmon tree.
Eun-sil's house.
828
00:49:28,819 --> 00:49:29,987
And these polka-dot ones?
829
00:49:30,737 --> 00:49:33,073
The family that runs the rice cake store.
Ji-yeong's place.
830
00:49:35,909 --> 00:49:38,161
You sick bastard.
831
00:49:38,245 --> 00:49:40,372
You stole panties from the elders too?
832
00:49:40,956 --> 00:49:42,583
You really don't discriminate, do you?
833
00:49:42,666 --> 00:49:44,710
Where did you steal those from?
834
00:49:45,252 --> 00:49:46,211
That's from Bong's--
835
00:49:46,295 --> 00:49:48,046
Die!
836
00:49:48,130 --> 00:49:49,631
Die, you bastard!
837
00:49:49,715 --> 00:49:50,883
- You deserve to die!
- What…
838
00:49:50,966 --> 00:49:53,135
- Die!
- Calm down.
839
00:49:53,218 --> 00:49:55,387
- All right.
- Don't get worked up.
840
00:49:55,470 --> 00:49:56,430
What were you saying?
841
00:49:56,513 --> 00:49:58,557
- Bong's--
- Die!
842
00:49:58,640 --> 00:50:00,100
Die!
843
00:50:00,183 --> 00:50:01,727
- Die, you piece of crap!
- You…
844
00:50:01,810 --> 00:50:04,396
How dare you steal panties from an elder?
845
00:50:04,479 --> 00:50:05,898
You sick bastard!
846
00:50:09,526 --> 00:50:10,819
I almost got caught.
847
00:50:37,763 --> 00:50:39,056
Hyeon-ok!
848
00:51:16,885 --> 00:51:18,011
Take this with you.
849
00:51:20,263 --> 00:51:21,515
What is it?
850
00:51:28,730 --> 00:51:30,273
I didn't mean to look at them.
851
00:51:30,983 --> 00:51:32,401
But when you were 21,
852
00:51:32,985 --> 00:51:34,528
you only liked pretty things.
853
00:51:57,968 --> 00:52:00,053
Whenever I see you,
854
00:52:01,430 --> 00:52:03,682
I want to be 21 again, Jong-muk.
855
00:52:26,163 --> 00:52:28,498
Look at me, bringing comic books
for that thankless jerk.
856
00:52:41,553 --> 00:52:42,387
Ye-bun.
857
00:52:42,971 --> 00:52:43,889
Mr. Cha.
858
00:52:43,972 --> 00:52:45,140
What are you doing here?
859
00:52:45,223 --> 00:52:48,852
I heard Detective Moon was hospitalized
and thought I should stop by.
860
00:52:49,811 --> 00:52:52,272
I'm here to see him too.
Let's go together.
861
00:52:53,398 --> 00:52:54,524
How have you been?
862
00:52:55,108 --> 00:52:56,401
- Who do we have here?
- Look who's here.
863
00:52:56,485 --> 00:52:58,403
- Hello.
- Hello.
864
00:52:58,487 --> 00:52:59,654
Hello, everyone.
865
00:52:59,738 --> 00:53:00,739
Hello.
866
00:53:03,909 --> 00:53:05,786
I don't think we've met.
867
00:53:06,661 --> 00:53:08,246
No, we haven't.
868
00:53:09,372 --> 00:53:11,458
- Nice to meet you, sir.
- Hello.
869
00:53:12,334 --> 00:53:15,128
The whole neighborhood has gathered today.
870
00:53:16,213 --> 00:53:19,132
May I take this opportunity
to ask for your vote?
871
00:53:19,216 --> 00:53:20,634
- Of course.
- Yes.
872
00:53:20,717 --> 00:53:22,219
Thank you.
873
00:53:22,803 --> 00:53:24,805
This way, sir. I can take you there.
874
00:53:24,888 --> 00:53:26,473
Thank you. Well then.
875
00:53:26,556 --> 00:53:28,100
- See you.
- Goodbye.
876
00:53:29,976 --> 00:53:31,311
- Let's go.
- Let's go.
877
00:53:33,271 --> 00:53:34,648
Second floor.
878
00:53:34,731 --> 00:53:36,775
Going up.
879
00:53:38,318 --> 00:53:39,319
The doors are opening.
880
00:53:39,402 --> 00:53:41,238
Going up.
881
00:53:41,321 --> 00:53:42,781
The doors are closing.
882
00:53:48,954 --> 00:53:50,580
Detective Moon is this way.
883
00:54:12,853 --> 00:54:14,855
NUTJOB
884
00:54:19,317 --> 00:54:20,735
CAPTAIN WON JONG-MUK
885
00:54:24,364 --> 00:54:25,448
Dr. Bong?
886
00:54:25,532 --> 00:54:28,743
Captain, the guy who stabbed
Detective Moon is here.
887
00:54:28,827 --> 00:54:29,911
What?
888
00:54:29,995 --> 00:54:31,329
You said you didn't see who did it.
889
00:54:31,997 --> 00:54:34,374
I'll explain everything later,
so please come to the hospital.
890
00:54:34,457 --> 00:54:36,168
I'm right out front.
891
00:54:36,251 --> 00:54:38,962
Stay away. It's dangerous.
892
00:54:51,600 --> 00:54:53,727
He's going down the stairs right now.
893
00:54:53,810 --> 00:54:55,604
Please hurry. He's running away.
894
00:54:56,646 --> 00:54:58,565
Yes, I'm following him.
895
00:55:03,153 --> 00:55:04,571
But I think…
896
00:55:06,448 --> 00:55:07,949
I've just been caught.
897
00:55:12,162 --> 00:55:13,455
Who are you?
898
00:55:13,538 --> 00:55:14,873
Why are you following me?
899
00:55:17,459 --> 00:55:18,293
You're the one…
900
00:55:19,169 --> 00:55:20,712
who stabbed Detective Moon, right?
901
00:55:21,671 --> 00:55:23,048
How do you know that?
902
00:55:24,466 --> 00:55:25,675
Is he alive?
903
00:55:27,469 --> 00:55:30,305
Why did you come here?
904
00:55:30,388 --> 00:55:31,890
I asked if he was alive!
905
00:55:33,141 --> 00:55:34,100
How hurt is he?
906
00:55:35,560 --> 00:55:37,479
You want to know how hurt he is
907
00:55:37,562 --> 00:55:39,940
instead of whether he's dead or not?
908
00:55:40,774 --> 00:55:41,608
Why?
909
00:55:42,817 --> 00:55:46,029
Don't tell me you're worried about him
after stabbing him yourself.
910
00:55:52,619 --> 00:55:53,870
Why did you do it?
911
00:55:54,871 --> 00:55:56,289
You two were close.
912
00:55:56,873 --> 00:55:59,334
He trusted you.
913
00:56:13,014 --> 00:56:13,974
Who are you?
914
00:56:15,475 --> 00:56:17,686
We're Detective Moon's friends.
915
00:56:19,271 --> 00:56:21,273
I know you need money
with the surgery and everything.
916
00:56:21,356 --> 00:56:22,399
I have a job for you.
917
00:56:22,482 --> 00:56:23,400
I don't need one.
918
00:56:24,192 --> 00:56:26,111
Is that the nun?
919
00:56:26,695 --> 00:56:28,113
I heard the surgery went well.
920
00:56:28,655 --> 00:56:31,825
But she might not make it past tonight.
921
00:56:34,786 --> 00:56:36,705
I'll pay you handsomely.
922
00:56:36,788 --> 00:56:39,541
We even provide comprehensive
employee insurance too.
923
00:56:42,377 --> 00:56:43,545
Hey, Byeong-ho.
924
00:56:45,297 --> 00:56:47,507
I have a hundred mouths to feed.
925
00:56:47,590 --> 00:56:50,885
If we don't get rid of him,
all 100 of them would starve to death.
926
00:56:53,221 --> 00:56:54,389
So what should we do?
927
00:56:55,473 --> 00:56:56,683
I'll get rid of him.
928
00:56:57,767 --> 00:56:58,602
You will?
929
00:56:58,685 --> 00:57:01,313
Moon Jang-yeol ended up here
because of me.
930
00:57:01,396 --> 00:57:03,023
Shouldn't I wrap things up?
931
00:57:04,608 --> 00:57:06,109
You have a point.
932
00:57:09,446 --> 00:57:12,073
Jang-yeol, what's that scar
on your stomach?
933
00:57:12,157 --> 00:57:13,116
This?
934
00:57:13,658 --> 00:57:15,201
A bastard named Baek stabbed me.
935
00:57:15,285 --> 00:57:17,829
I got my spleen removed back then,
936
00:57:17,912 --> 00:57:19,706
so I won't die
if I get stabbed here again.
937
00:57:19,789 --> 00:57:20,915
Isn't that cool?
938
00:57:27,464 --> 00:57:28,632
Seung-gil, what are you doing here?
939
00:57:33,887 --> 00:57:35,930
You didn't stab him to kill him,
940
00:57:36,014 --> 00:57:37,474
but to save him?
941
00:57:38,600 --> 00:57:39,476
Who are you?
942
00:57:39,976 --> 00:57:42,479
You knew he wouldn't die
if you stabbed him there.
943
00:57:43,063 --> 00:57:46,608
Detective Moon knew it was you,
but he told me not to report it.
944
00:57:50,362 --> 00:57:51,321
Let's go.
945
00:57:51,404 --> 00:57:53,490
He'll understand all of this…
946
00:57:56,826 --> 00:57:58,620
Shut it. What do you know?
947
00:57:59,287 --> 00:58:01,665
Dr. Bong!
948
00:58:02,874 --> 00:58:04,417
Dr. Bong!
949
00:58:06,878 --> 00:58:09,172
Dr. Bong, there you are.
950
00:58:12,175 --> 00:58:13,051
Are you okay?
951
00:58:13,134 --> 00:58:14,803
- Yes.
- Where's the culprit?
952
00:58:17,055 --> 00:58:19,808
Who was it? Why won't you say anything?
953
00:58:20,600 --> 00:58:21,810
I…
954
00:58:21,893 --> 00:58:23,269
I'm sorry.
955
00:58:23,353 --> 00:58:24,979
I was mistaken.
956
00:58:25,980 --> 00:58:27,148
What?
957
00:58:27,232 --> 00:58:28,775
I mean,
958
00:58:28,858 --> 00:58:30,902
how could you mistake something like that?
959
00:58:31,611 --> 00:58:32,529
I'm out of breath.
960
00:58:34,197 --> 00:58:35,073
Okay.
961
00:58:35,949 --> 00:58:39,285
I guess I have to go
buy some more porridge.
962
00:58:50,839 --> 00:58:51,881
MISSED CALL
BONG YE-BUN
963
00:58:55,719 --> 00:58:56,553
What the…
964
00:58:59,806 --> 00:59:00,765
Why did you call?
965
00:59:01,558 --> 00:59:02,934
I saw that guy.
966
00:59:04,352 --> 00:59:06,563
The guy who stabbed you. Park Seung-gil.
967
00:59:07,147 --> 00:59:08,064
What?
968
00:59:08,690 --> 00:59:12,026
He stabbed you to save you.
969
00:59:13,236 --> 00:59:14,696
What are you talking about?
970
00:59:14,779 --> 00:59:16,740
Do you think you're alive
because you were lucky?
971
00:59:17,449 --> 00:59:21,661
Think about why he stabbed you
in that very spot.
972
00:59:35,300 --> 00:59:36,176
Jang-yeol,
973
00:59:37,010 --> 00:59:38,970
what's that scar on your stomach?
974
00:59:40,680 --> 00:59:41,514
This?
975
00:59:41,598 --> 00:59:43,266
A bastard named Baek stabbed me.
976
00:59:43,349 --> 00:59:45,643
I got my spleen removed back then,
977
00:59:45,727 --> 00:59:47,687
so I won't die
if I get stabbed here again.
978
00:59:48,396 --> 00:59:49,439
Isn't that cool?
979
00:59:51,900 --> 00:59:56,070
He never wanted to betray you.
980
00:59:56,154 --> 00:59:57,739
Baek was threatening him,
981
00:59:57,822 --> 01:00:00,658
and he did it to save the nun.
982
01:00:02,452 --> 01:00:03,661
So?
983
01:00:04,287 --> 01:00:05,163
I'm sorry?
984
01:00:05,747 --> 01:00:08,041
He still betrayed and stabbed me.
985
01:00:08,666 --> 01:00:10,210
Nothing has changed.
986
01:00:10,293 --> 01:00:11,503
He's still a criminal.
987
01:00:25,058 --> 01:00:26,226
He came here
988
01:00:26,309 --> 01:00:28,144
because he was worried about you.
989
01:00:28,228 --> 01:00:30,730
If you don't believe me, ask him.
990
01:00:30,814 --> 01:00:32,148
He'd still be here somewhere.
991
01:00:32,232 --> 01:00:33,441
Forget it!
992
01:00:33,525 --> 01:00:36,027
What is there to talk about
with the bastard who stabbed me?
993
01:00:44,661 --> 01:00:46,454
Seung-gil.
994
01:00:46,538 --> 01:00:47,664
Oh, my gosh.
995
01:00:48,289 --> 01:00:49,958
Seung-gil!
996
01:00:50,542 --> 01:00:52,335
Hang on. I'll call a doctor.
997
01:00:52,418 --> 01:00:53,461
Jang-yeol.
998
01:00:54,337 --> 01:00:56,005
Don't go.
999
01:00:56,506 --> 01:00:57,465
Seung-gil.
1000
01:00:58,091 --> 01:00:59,592
I'm sorry.
1001
01:01:00,343 --> 01:01:01,261
I…
1002
01:01:01,344 --> 01:01:03,805
No, don't talk.
I know what you want to say.
1003
01:01:03,888 --> 01:01:04,889
I know everything.
1004
01:01:06,266 --> 01:01:07,517
Seung-gil!
1005
01:01:20,613 --> 01:01:22,407
- Happy birthday to you…
- Happy birthday to you…
1006
01:01:23,199 --> 01:01:24,492
Just blow them out.
1007
01:01:32,667 --> 01:01:33,835
What are you doing here?
1008
01:01:46,723 --> 01:01:47,682
Seung-gil!
1009
01:01:51,644 --> 01:01:53,563
Seung-gil!
1010
01:01:54,147 --> 01:01:55,023
Stay with me!
1011
01:01:55,106 --> 01:01:57,650
No, Seung-gil!
1012
01:01:58,151 --> 01:02:00,653
Seung-gil!
1013
01:02:01,237 --> 01:02:02,155
Seung-gil!
1014
01:02:02,655 --> 01:02:03,907
Seung-gil!
1015
01:02:12,916 --> 01:02:14,834
Seung-gil!
1016
01:02:37,594 --> 01:02:42,533
Subtitle translation by: Yoon-ji Chi
1017
01:02:47,742 --> 01:02:50,995
BEHIND YOUR TOUCH
1018
01:02:51,079 --> 01:02:52,413
This bastard killed Seung-gil.
1019
01:02:52,497 --> 01:02:54,290
It wasn't him.
He's not the one who killed him.
1020
01:02:54,374 --> 01:02:55,583
Help me.
1021
01:02:55,667 --> 01:02:57,627
You're all I have right now.
1022
01:02:58,419 --> 01:02:59,337
Would you like a talisman?
1023
01:02:59,420 --> 01:03:02,924
Can it make sure
things don't work out between them?
1024
01:03:03,007 --> 01:03:05,218
It'll bring bad luck to whatever they do.
1025
01:03:05,301 --> 01:03:07,553
I need to know
what happened to him here that night.
1026
01:03:08,054 --> 01:03:10,306
Where is a snake's butt located?
1027
01:03:10,390 --> 01:03:12,100
You're the vet. How would I know?
1028
01:03:12,183 --> 01:03:15,269
The culprit is definitely
a Mujin resident.
1029
01:03:15,353 --> 01:03:16,396
Looking at it now,
he was wearing a raincoat.
1030
01:03:16,479 --> 01:03:17,772
A raincoat that looks like a cape.
1031
01:03:17,855 --> 01:03:18,773
A rain poncho.
1032
01:03:18,856 --> 01:03:20,900
Don't walk around alone at night.
1033
01:03:20,984 --> 01:03:22,735
Make sure to call me.
1034
01:03:22,819 --> 01:03:25,154
Do you remember anyone
who recently bought a rain poncho?
1035
01:03:27,073 --> 01:03:28,074
Seon-woo?
1036
01:03:31,980 --> 01:03:33,843
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
71015
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.