All language subtitles for All Through the Night (1941) 1080p WEBRip.en sdh

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Use the free code JOINNOW at 
www.playships.eu 2 00:01:00,094 --> 00:01:01,328 [Arguing and commotion] 3 00:01:01,329 --> 00:01:02,729 Man: Gentlemen, gentlemen, please. 4 00:01:02,730 --> 00:01:05,932 Now, if we start the encirclement in this sector 5 00:01:05,933 --> 00:01:07,334 and maneuver the enemy's troops 6 00:01:07,335 --> 00:01:09,336 out of the central defense lines, 7 00:01:09,337 --> 00:01:11,938 why, the counterattack must be successful. 8 00:01:11,939 --> 00:01:12,939 Second man: That stinks! 9 00:01:12,940 --> 00:01:14,040 I beg your pardon. 10 00:01:14,041 --> 00:01:15,342 Walter Winchell said last night-- 11 00:01:15,343 --> 00:01:16,343 will you listen to me? 12 00:01:16,344 --> 00:01:18,345 Now, here are the Nazis. 13 00:01:18,346 --> 00:01:19,679 So what have they got, tanks? 14 00:01:19,680 --> 00:01:20,581 So what's a tank? 15 00:01:20,582 --> 00:01:22,549 In '29, they used 'em in Chicago. 16 00:01:22,550 --> 00:01:23,950 Armored cars. 17 00:01:23,951 --> 00:01:25,685 You're living in the past. 18 00:01:25,686 --> 00:01:26,487 The layout's a cinch. 19 00:01:26,488 --> 00:01:27,554 Remember how Willie's mob 20 00:01:27,555 --> 00:01:28,688 mowed down those West Side boys? 21 00:01:28,689 --> 00:01:29,623 I'll never forget it! 22 00:01:29,624 --> 00:01:31,158 That's how the British should do it. 23 00:01:31,159 --> 00:01:32,259 Now... 24 00:01:32,260 --> 00:01:34,361 The fleet muscles in at this spot, 25 00:01:34,362 --> 00:01:36,095 we hijack their ammunition, 26 00:01:36,096 --> 00:01:38,097 the R.A.F. Spits on Berlin, 27 00:01:38,098 --> 00:01:40,066 and we catch them with their panzers down. 28 00:01:40,067 --> 00:01:41,334 [Laughter] 29 00:01:41,335 --> 00:01:43,102 The way you're doing it, we'll lose the war. 30 00:01:43,103 --> 00:01:44,404 What? 31 00:01:44,405 --> 00:01:45,972 You're backing us right into another Dunkirk. 32 00:01:45,973 --> 00:01:48,908 Smart guy, where'd you learn to be a general, in the Bronx? 33 00:01:48,909 --> 00:01:52,512 I've served some of the greatest authorities of our times, to wit: 34 00:01:52,513 --> 00:01:55,114 Gunther, Kaltenborn, Raymond, Graham, swing. 35 00:01:55,115 --> 00:01:56,649 Listen, four-eyes, 36 00:01:56,650 --> 00:01:58,585 if you don't keep quiet, I'll serve you with a blackout. 37 00:01:58,586 --> 00:01:59,387 20 years. 38 00:01:59,388 --> 00:02:00,388 Take those glasses off 39 00:02:00,389 --> 00:02:01,488 and I'll pop you in the nose. 40 00:02:01,489 --> 00:02:02,989 Oh, yeah? Don't let that stop you. 41 00:02:02,990 --> 00:02:04,991 I don't need the glasses. 42 00:02:04,992 --> 00:02:05,992 Where's everybody? 43 00:02:05,993 --> 00:02:06,993 [Laughter] 44 00:02:06,994 --> 00:02:07,994 Where are you, fellas? 45 00:02:07,995 --> 00:02:09,162 Wait a minute, sunshine. 46 00:02:09,163 --> 00:02:09,997 I think the general's got a point. 47 00:02:09,998 --> 00:02:11,130 What point?! 48 00:02:11,131 --> 00:02:12,532 When you take into consideration 49 00:02:12,533 --> 00:02:13,800 the carastan on the tagabrue with dive bombers-- 50 00:02:13,801 --> 00:02:15,868 I told you that the fleet muscles in here, 51 00:02:15,869 --> 00:02:17,737 the R.A.F.-- 52 00:02:17,738 --> 00:02:19,172 what did you say? 53 00:02:19,173 --> 00:02:22,141 I said the Carastan on the tagabrue is a very serious problem. 54 00:02:22,142 --> 00:02:23,943 To say nothing of the larrisanc Faye. 55 00:02:23,944 --> 00:02:25,077 Cut out the double talk, 56 00:02:25,078 --> 00:02:26,246 and don't camouflage your ignorance. 57 00:02:26,247 --> 00:02:27,614 Listen, we know just as much 58 00:02:27,615 --> 00:02:29,549 about doping out this war as you do, ignoramus. 59 00:02:29,550 --> 00:02:31,418 Ignoramus? I'll shove a tank down your throat. 60 00:02:31,419 --> 00:02:33,152 I'll stab you with this-- 61 00:02:33,153 --> 00:02:35,154 man: Here comes the boss. 62 00:02:35,155 --> 00:02:37,557 Hey, what's going on here? 63 00:02:37,558 --> 00:02:38,891 Man: Hello, boss. How are you? 64 00:02:38,892 --> 00:02:41,127 I could hear you boys clear down to 42nd street. 65 00:02:41,128 --> 00:02:42,462 Hey, what is all this? 66 00:02:42,463 --> 00:02:44,163 A few things I picked up at the five-and-ten. 67 00:02:44,164 --> 00:02:45,298 Second childhood, huh? 68 00:02:45,299 --> 00:02:46,566 This character thinks he's an expert 69 00:02:46,567 --> 00:02:48,134 on the international situation. 70 00:02:48,135 --> 00:02:50,337 Just showing the boys how England can win the war, Gloves. 71 00:02:50,338 --> 00:02:53,306 I'll arrange a conference between you and Churchill. 72 00:02:53,307 --> 00:02:55,775 Now let's get down to serious business. 73 00:02:55,776 --> 00:02:56,677 Serious business? 74 00:02:56,678 --> 00:02:58,311 This is serious business, Gloves. 75 00:02:58,312 --> 00:02:59,679 Don't you think it's time you got your mind 76 00:02:59,680 --> 00:03:01,781 out of the sports section and onto the front page? 77 00:03:01,782 --> 00:03:02,583 I can't be bothered. 78 00:03:02,584 --> 00:03:03,783 That's Washington's racket. 79 00:03:03,784 --> 00:03:04,817 Let them handle it. 80 00:03:04,818 --> 00:03:06,586 Now, will the ambassador from Belmont park 81 00:03:06,587 --> 00:03:08,855 kindly give me a report on the racing situation? 82 00:03:08,856 --> 00:03:11,057 I clocked sweet dream this morning at 1:40. 83 00:03:11,058 --> 00:03:12,058 Yeah? What's the morning line? 84 00:03:12,059 --> 00:03:13,059 3 to 1. 85 00:03:13,060 --> 00:03:14,294 5 grand on the schnoz. 86 00:03:14,295 --> 00:03:15,195 Caught kid O'Brien's workout this morning. 87 00:03:15,196 --> 00:03:16,196 How's his left? 88 00:03:16,197 --> 00:03:17,197 Like a machine gun. 89 00:03:17,198 --> 00:03:18,798 10 grand he wins in 3 rounds. 90 00:03:18,799 --> 00:03:20,199 10 grand on O'Brien? 91 00:03:20,200 --> 00:03:21,468 What's the matter with O'Brien? 92 00:03:21,469 --> 00:03:22,602 Nothing. I like him. 93 00:03:22,603 --> 00:03:24,003 I also like my mother, 94 00:03:24,004 --> 00:03:25,605 but she can't fight, either. 95 00:03:25,606 --> 00:03:27,206 Bring me my coffee and cheesecake, Louie. 96 00:03:27,207 --> 00:03:28,776 Yes, Mr. Donahue. Right away, sir. 97 00:03:32,212 --> 00:03:34,080 Cheesecake for Mr. Donahue. 98 00:03:34,081 --> 00:03:35,615 Cheesecake for Mr. Donahue. 99 00:03:35,616 --> 00:03:37,818 Cheesecake for Mr. Donahue. 100 00:03:40,220 --> 00:03:41,621 Cheesecake for Mr. Donahue. 101 00:03:41,622 --> 00:03:43,823 Cheesecake for Mr. Donahue. 102 00:03:43,824 --> 00:03:45,825 We have a problem. 103 00:03:45,826 --> 00:03:46,760 No cheesecake? 104 00:03:46,761 --> 00:03:48,495 Plenty, but not from Miller's bakery. 105 00:03:48,496 --> 00:03:49,662 What are we going to do? 106 00:03:49,663 --> 00:03:51,364 He only likes it from Miller's bakery. 107 00:03:51,365 --> 00:03:52,632 Give him the national cheesecake. 108 00:03:52,633 --> 00:03:54,233 It's a reasonable facsimile. 109 00:03:54,234 --> 00:03:55,635 I wouldn't advise it. 110 00:03:55,636 --> 00:03:57,838 You wouldn't know the difference. 111 00:04:14,187 --> 00:04:15,455 Sunshine: Incidentally, 112 00:04:15,456 --> 00:04:16,656 Samson is twirling for the tigers today. 113 00:04:16,657 --> 00:04:19,258 Incidentally, Samson's got a glass arm. 114 00:04:19,259 --> 00:04:20,660 Here you are, Mr. Donahue. 115 00:04:20,661 --> 00:04:22,261 Put 5 yards on the yanks. 116 00:04:22,262 --> 00:04:23,663 5 yards on the yanks. OK, boss. 117 00:04:23,664 --> 00:04:25,365 You better get those bets down. 118 00:04:25,366 --> 00:04:26,567 Man: Hi, boys! 119 00:04:27,768 --> 00:04:28,768 Hi, fellas. 120 00:04:28,769 --> 00:04:29,769 Hiya, Barney. 121 00:04:29,770 --> 00:04:30,604 Hello, coach. 122 00:04:30,605 --> 00:04:31,771 I got the money from Callahan. 123 00:04:31,772 --> 00:04:32,606 Did he give easy? 124 00:04:32,607 --> 00:04:33,773 Just like extracting a molar. 125 00:04:33,774 --> 00:04:34,675 Any message? 126 00:04:34,676 --> 00:04:35,775 Should I leave out the curse words? 127 00:04:35,776 --> 00:04:36,677 No message. 128 00:04:36,678 --> 00:04:37,678 Dry cleaner-- what'd he say? 129 00:04:37,679 --> 00:04:38,945 He says he ain't no welsher, 130 00:04:38,946 --> 00:04:41,080 but in his opinion the taxi bet was a frame. 131 00:04:41,081 --> 00:04:44,417 He says 4 even license numbers in a row just don't happen to come along. 132 00:04:44,418 --> 00:04:46,285 Hey, there's a miracle on 48th street. 133 00:04:46,286 --> 00:04:47,620 He's got a nerve, accusing us of bribery. 134 00:04:47,621 --> 00:04:48,621 Ain't he, though? 135 00:04:48,622 --> 00:04:49,856 Here, pay off those hackies, 136 00:04:49,857 --> 00:04:51,424 and tell 'em it was nice timing. 137 00:04:51,425 --> 00:04:52,959 After that, coach, can I beat it? 138 00:04:52,960 --> 00:04:54,694 No, you got to drive us out to the ballpark. 139 00:04:54,695 --> 00:04:56,295 Can't I skip the ball game? 140 00:04:56,296 --> 00:04:57,296 I got a date with a doll. 141 00:04:57,297 --> 00:04:58,698 Bring her along. 142 00:04:58,699 --> 00:05:00,166 We got something planned. 143 00:05:00,167 --> 00:05:03,302 Anything you're going to do you can do at the ballpark. 144 00:05:03,303 --> 00:05:04,905 I don't think so. 145 00:05:10,911 --> 00:05:12,078 Hey, Louie. 146 00:05:12,079 --> 00:05:13,312 Yes, Mr. Donahue. 147 00:05:13,313 --> 00:05:14,714 When I order cheesecake, 148 00:05:14,715 --> 00:05:16,449 I don't expect to get mucilage. 149 00:05:16,450 --> 00:05:17,717 I'm sorry, Mr. Donahue, but-- 150 00:05:17,718 --> 00:05:19,452 this is not Miller's cheesecake. 151 00:05:19,453 --> 00:05:21,788 He didn't come today yet...Today. 152 00:05:21,789 --> 00:05:22,789 Why not? 153 00:05:22,790 --> 00:05:23,890 We don't know. 154 00:05:23,891 --> 00:05:25,358 There's a new invention called the telephone. 155 00:05:25,359 --> 00:05:26,493 You could've used it. 156 00:05:26,494 --> 00:05:28,327 Let me get you something else maybe. 157 00:05:28,328 --> 00:05:29,996 A nice French doughnut oozin' with jelly? 158 00:05:29,997 --> 00:05:33,433 You tell Charlie to take his cheesecake from Miller's only... 159 00:05:33,434 --> 00:05:34,667 Or else. 160 00:05:34,668 --> 00:05:35,835 Wait a minute, Mr. Donahue. Can't you-- 161 00:05:35,836 --> 00:05:37,805 cut out the arguments. Can't you read? 162 00:05:39,507 --> 00:05:41,074 Who's smokin'? 163 00:05:44,344 --> 00:05:45,344 Flowers? 164 00:05:45,345 --> 00:05:46,446 Oh, hello, Herman. 165 00:05:46,447 --> 00:05:48,147 Hello, gents, you are not leaving? 166 00:05:48,148 --> 00:05:50,349 I got a business engagement at Yankee stadium. 167 00:05:50,350 --> 00:05:52,351 But you didn't have your cheesecake yet. 168 00:05:52,352 --> 00:05:53,453 I haven't got time for that now. 169 00:05:53,454 --> 00:05:54,354 I'll have two for supper tonight. 170 00:05:54,355 --> 00:05:55,488 What happened to you? 171 00:05:55,489 --> 00:05:57,223 Oh, nothing, nothing. 172 00:05:57,224 --> 00:05:59,091 I got a little pain in my back. 173 00:05:59,092 --> 00:06:00,292 Aw, that's too bad. 174 00:06:00,293 --> 00:06:01,761 See Dr. Lachelle and tell him I sent you. 175 00:06:01,762 --> 00:06:03,362 Oh, say, you going to see my old lady? 176 00:06:03,363 --> 00:06:04,363 Naturally. 177 00:06:04,364 --> 00:06:05,532 Well, here, give her this. 178 00:06:05,533 --> 00:06:06,566 Tell her if I make out good at the game 179 00:06:06,567 --> 00:06:08,367 she's got herself a new sable. 180 00:06:08,368 --> 00:06:09,368 Here you are, Lottie. 181 00:06:09,369 --> 00:06:10,369 Thank you. 182 00:06:10,370 --> 00:06:11,971 Here, buy yourself a yacht. 183 00:06:11,972 --> 00:06:13,574 Thanks, Gloves. 184 00:06:14,775 --> 00:06:16,776 You done a good job, boys. 185 00:06:16,777 --> 00:06:19,946 Hey, Gloves, won't you please reconsider my request? 186 00:06:19,947 --> 00:06:22,114 This date is personally important to me. 187 00:06:22,115 --> 00:06:23,382 See the dame tomorrow. 188 00:06:23,383 --> 00:06:24,784 But I'm aging fast! 189 00:06:24,785 --> 00:06:27,988 I want to take advantage of my youth. 190 00:06:42,402 --> 00:06:44,004 Whoa. 191 00:06:46,574 --> 00:06:48,407 Woman: Mr. Miller. 192 00:06:48,408 --> 00:06:50,409 Hello, Mrs. Donahue. 193 00:06:50,410 --> 00:06:51,844 Did you see my son? 194 00:06:51,845 --> 00:06:52,845 Yes. 195 00:06:52,846 --> 00:06:53,846 How is he? 196 00:06:53,847 --> 00:06:54,914 Fine, fine! 197 00:06:54,915 --> 00:06:56,549 Any circles under his eyes? 198 00:06:56,550 --> 00:06:58,150 I didn't see any. 199 00:06:58,151 --> 00:06:59,385 For you. 200 00:06:59,386 --> 00:07:00,453 For me? 201 00:07:00,454 --> 00:07:03,289 Oh, no! Ain't that sweet of him? 202 00:07:03,290 --> 00:07:05,058 I'll be down in a few minutes. 203 00:07:05,893 --> 00:07:08,027 Thank you, Mrs. Helen. Come again. 204 00:07:08,028 --> 00:07:09,630 Good day. 205 00:07:11,031 --> 00:07:11,832 Hello, Anna. 206 00:07:11,833 --> 00:07:13,833 Oh, it's good you came back. 207 00:07:13,834 --> 00:07:18,038 I promised Mrs. Schulz this birthday cake for half-past 2:00. 208 00:07:20,040 --> 00:07:21,040 Anna. 209 00:07:21,041 --> 00:07:21,909 Yes? 210 00:07:21,910 --> 00:07:23,843 There's somebody here to see me? 211 00:07:23,844 --> 00:07:25,444 No. Do you expect anybody? 212 00:07:25,445 --> 00:07:27,714 No, no. I was just asking. 213 00:07:27,715 --> 00:07:28,715 Herman, what's the matter? 214 00:07:28,716 --> 00:07:29,782 Is anything wrong? 215 00:07:29,783 --> 00:07:31,851 No, no. You go deliver the cake. 216 00:07:31,852 --> 00:07:34,854 I will talk to you when you come back. 217 00:07:34,855 --> 00:07:37,056 There's something I have to tell you. 218 00:07:37,057 --> 00:07:38,057 Herman? 219 00:07:38,058 --> 00:07:39,660 Don't worry. 220 00:07:43,330 --> 00:07:45,065 [Man humming] 221 00:07:46,466 --> 00:07:48,067 Thank you. 222 00:07:48,068 --> 00:07:50,070 [Resumes humming] 223 00:07:52,740 --> 00:07:55,742 Hello, papa Miller, how is everything? 224 00:07:55,743 --> 00:07:57,209 [Sharply] Hello. 225 00:07:57,210 --> 00:07:58,878 [Mimicking] Hello. 226 00:07:58,879 --> 00:08:00,479 You're not very polite today. 227 00:08:00,480 --> 00:08:02,882 You didn't ask me how I am. 228 00:08:02,883 --> 00:08:05,484 Look! The candies I like. 229 00:08:05,485 --> 00:08:07,486 I'll have a few. You don't mind? 230 00:08:07,487 --> 00:08:09,088 Have some popcorn? 231 00:08:09,089 --> 00:08:10,089 No. 232 00:08:10,090 --> 00:08:11,390 No? No. 233 00:08:11,391 --> 00:08:14,894 See, papa Miller, you have been a very busy man lately. 234 00:08:14,895 --> 00:08:16,963 I've been watching for you all morning. 235 00:08:16,964 --> 00:08:17,898 Deliveries. 236 00:08:17,899 --> 00:08:19,498 A man must make a living. 237 00:08:19,499 --> 00:08:20,533 Of course. 238 00:08:20,534 --> 00:08:23,102 But I must make a living, too. 239 00:08:23,103 --> 00:08:25,606 Excuse me, I have some work to do. 240 00:08:29,376 --> 00:08:30,978 [Man begins humming] 241 00:08:32,580 --> 00:08:36,515 Tell me, papa Miller, were you down at the pier this morning? 242 00:08:36,516 --> 00:08:38,317 You know I go to the pier every morning. 243 00:08:38,318 --> 00:08:40,787 Then you got the information from Schiller? 244 00:08:40,788 --> 00:08:42,521 No. 245 00:08:42,522 --> 00:08:44,824 Oh, you didn't? 246 00:08:44,825 --> 00:08:48,595 No. I won't do this kind of work anymore. 247 00:08:48,596 --> 00:08:51,131 You won't? 248 00:08:52,065 --> 00:08:54,902 Perhaps you need a little encouragement. 249 00:08:56,670 --> 00:08:58,304 You don't frighten me. 250 00:08:58,305 --> 00:09:00,741 Frighten you? 251 00:09:01,875 --> 00:09:03,676 I didn't want to frighten you. 252 00:09:03,677 --> 00:09:05,277 I merely wanted to warn you. 253 00:09:05,278 --> 00:09:08,948 You see, tonight's job is very, very important. 254 00:09:08,949 --> 00:09:11,150 I don't care. I won't do it. 255 00:09:11,151 --> 00:09:12,484 I thought it over. 256 00:09:12,485 --> 00:09:13,586 You are criminals, 257 00:09:13,587 --> 00:09:14,955 murderers. I won't have any part-- 258 00:09:18,191 --> 00:09:20,960 perhaps now you'll change your mind. 259 00:09:20,961 --> 00:09:24,096 No. You can beat me. You can do whatever you want, 260 00:09:24,097 --> 00:09:26,699 but I won't do it, and I won't let you do it. 261 00:09:26,700 --> 00:09:27,967 I'll stop all of you. 262 00:09:27,968 --> 00:09:29,035 I will tell the police. 263 00:09:29,036 --> 00:09:31,038 I will tell everybody. 264 00:09:43,050 --> 00:09:44,184 No! 265 00:09:49,456 --> 00:09:52,224 This is very exasperating. 266 00:09:52,225 --> 00:09:53,592 A man on first, a man on second, a man on third, 267 00:09:53,593 --> 00:09:55,127 2 out, 3 balls and 2 strikes, 268 00:09:55,128 --> 00:09:56,595 and we have to leave the game. 269 00:09:56,596 --> 00:09:57,596 Why? 270 00:09:57,597 --> 00:09:58,597 Yeah, why? 271 00:09:58,598 --> 00:09:59,732 I don't know, 272 00:09:59,733 --> 00:10:01,167 but my old lady says it's urgent... 273 00:10:01,168 --> 00:10:03,602 In unison: And when she says it's urgent, it's urgent. 274 00:10:03,603 --> 00:10:05,204 You gonna be long, coach? 275 00:10:05,205 --> 00:10:06,006 What do you care? 276 00:10:06,007 --> 00:10:07,473 Somebody's waitin' for me. 277 00:10:07,474 --> 00:10:09,176 And that's urgent, too. 278 00:10:20,688 --> 00:10:22,021 Hello, mom. What's the trouble? 279 00:10:22,022 --> 00:10:24,023 Hello, son, I am glad you're here. 280 00:10:24,024 --> 00:10:25,591 I got here as quick as I could. 281 00:10:25,592 --> 00:10:27,093 I hated to call you from the ball game, but he isn't here. 282 00:10:27,094 --> 00:10:28,094 Who isn't here? 283 00:10:28,095 --> 00:10:29,195 Mr. Miller. 284 00:10:29,196 --> 00:10:31,430 I just saw him a little while ago downtown. 285 00:10:31,431 --> 00:10:34,633 I know! It's just as if the earth opened up and swallowed him. 286 00:10:34,634 --> 00:10:35,634 Yeah? Where's Mrs. Miller? 287 00:10:35,635 --> 00:10:37,236 She's inside. Come on. 288 00:10:37,237 --> 00:10:38,805 You boys wait out here. 289 00:10:38,806 --> 00:10:40,407 [Woman crying] 290 00:10:43,243 --> 00:10:44,643 Hello, Mrs. Miller. 291 00:10:44,644 --> 00:10:46,645 Now, now, Mrs. Miller, stop crying. 292 00:10:46,646 --> 00:10:47,780 We'll find Herman for you. 293 00:10:47,781 --> 00:10:48,881 There's nothing to worry about. 294 00:10:48,882 --> 00:10:50,082 That's what I told her. 295 00:10:50,083 --> 00:10:51,051 No, no. 296 00:10:51,052 --> 00:10:53,652 Something's happened. I'm sure of it. 297 00:10:53,653 --> 00:10:55,654 Maybe he just took a walk around the block. 298 00:10:55,655 --> 00:10:56,655 No, no! 299 00:10:56,656 --> 00:10:58,257 When did you last see him? 300 00:10:58,258 --> 00:10:59,059 Just after lunch. 301 00:10:59,060 --> 00:11:00,226 Yes, just after lunch. 302 00:11:00,227 --> 00:11:02,061 Mrs. Miller went out for a few minutes, 303 00:11:02,062 --> 00:11:04,230 and I come down to get the flowers you'd sent me, 304 00:11:04,231 --> 00:11:05,032 and he was gone. 305 00:11:05,033 --> 00:11:06,265 Anybody see him leave? 306 00:11:06,266 --> 00:11:08,067 No! Johnny was standing right out there 307 00:11:08,068 --> 00:11:10,536 by his popcorn stand the whole time. 308 00:11:10,537 --> 00:11:11,537 And he never saw him come out. 309 00:11:11,538 --> 00:11:12,538 And the back door was locked 310 00:11:12,539 --> 00:11:13,639 from the inside. 311 00:11:13,640 --> 00:11:14,941 Did he say anything or do anything 312 00:11:14,942 --> 00:11:16,408 to make you think he might be in trouble? 313 00:11:16,409 --> 00:11:17,409 Oh, well... 314 00:11:17,410 --> 00:11:18,410 No! 315 00:11:18,411 --> 00:11:19,678 Why would he be in trouble? 316 00:11:19,679 --> 00:11:20,713 Sure he never harmed a person-- 317 00:11:20,714 --> 00:11:22,081 mom, will you let Mrs. Miller 318 00:11:22,082 --> 00:11:23,549 answer my questions, please? 319 00:11:23,550 --> 00:11:25,684 Well, he did say there was something 320 00:11:25,685 --> 00:11:27,686 he wanted to tell me when I got back. 321 00:11:27,687 --> 00:11:28,921 People don't just disappear for no reason. 322 00:11:28,922 --> 00:11:30,122 Well, I don't know. 323 00:11:30,123 --> 00:11:32,825 Now, now, Mrs. Miller, don't you cry. 324 00:11:32,826 --> 00:11:34,093 We'll find him for you. 325 00:11:34,094 --> 00:11:35,527 Anybody search the place? 326 00:11:35,528 --> 00:11:36,829 Why, sure we've looked around. 327 00:11:36,830 --> 00:11:38,097 We didn't see a sign of him. 328 00:11:38,098 --> 00:11:39,698 Come on, we'll search the joint. 329 00:11:39,699 --> 00:11:40,867 Sure, we got time to burn. 330 00:11:40,868 --> 00:11:41,868 Let's go up the attic, 331 00:11:41,869 --> 00:11:43,269 down in the basement. 332 00:11:43,270 --> 00:11:44,837 We'll start in the basement and work our way up. 333 00:11:44,838 --> 00:11:46,105 Maybe we can find a clue. 334 00:11:46,106 --> 00:11:48,240 You'll see, Mrs. Miller, my boy'll find him. 335 00:11:48,241 --> 00:11:50,709 I'm a promoter, mom. I'm not J. Edgar hoover. 336 00:11:50,710 --> 00:11:52,244 I hope nothing's happened to him. 337 00:11:52,245 --> 00:11:53,246 Oh. 338 00:11:56,716 --> 00:11:58,184 What do you make of it? 339 00:11:58,185 --> 00:12:00,086 I had an uncle once who used to disappear like this, 340 00:12:00,087 --> 00:12:03,289 and every time they'd find him in Atlantic city with a dame named Clarissa. 341 00:12:03,290 --> 00:12:06,292 You know I'm only doing this to satisfy my old lady. 342 00:12:06,293 --> 00:12:07,293 Your old lady. 343 00:12:07,294 --> 00:12:08,961 All I know is every time we get settled 344 00:12:08,962 --> 00:12:10,296 at the race track, the ball game, or the prize fight, 345 00:12:10,297 --> 00:12:12,398 she has to call up and disturb us. 346 00:12:12,399 --> 00:12:14,333 Why don't you get her a penthouse on park Avenue 347 00:12:14,334 --> 00:12:15,334 and isolate her? 348 00:12:15,335 --> 00:12:16,269 I tried that once, 349 00:12:16,270 --> 00:12:17,736 but she likes the old neighborhood. 350 00:12:17,737 --> 00:12:19,138 All her pals are down here. 351 00:12:19,139 --> 00:12:21,740 There's nothing here. Let's go. 352 00:12:21,741 --> 00:12:23,142 [Metal clanging] 353 00:12:23,143 --> 00:12:24,144 [Cat meows] 354 00:12:27,747 --> 00:12:29,748 What's the matter, pussy? 355 00:12:29,749 --> 00:12:31,318 That's a nice cat. 356 00:12:32,319 --> 00:12:33,353 Come here, pussy. 357 00:12:39,359 --> 00:12:40,759 How about that? 358 00:12:40,760 --> 00:12:41,861 [Woman screams] 359 00:12:41,862 --> 00:12:43,797 Herman! 360 00:12:46,766 --> 00:12:47,766 I can't figure it. 361 00:12:47,767 --> 00:12:48,835 A nice old gent like Miller. 362 00:12:48,836 --> 00:12:49,902 Who would want to knock him off? 363 00:12:49,903 --> 00:12:51,770 I hope this isn't a clue... 364 00:12:51,771 --> 00:12:53,772 Because I just swallowed it. 365 00:12:53,773 --> 00:12:55,174 ...waiting here a whole hour. 366 00:12:55,175 --> 00:12:56,575 Say, chief, can't I get away 367 00:12:56,576 --> 00:12:58,177 just long enough to give my girl a quick hello? 368 00:12:58,178 --> 00:12:59,578 Stick around, will you? 369 00:12:59,579 --> 00:13:01,647 What are you so nervous about? She'll keep. 370 00:13:01,648 --> 00:13:02,781 That's what you think. 371 00:13:02,782 --> 00:13:04,016 I can't take a chance. 372 00:13:04,017 --> 00:13:05,784 The fleet's in, and she's defense-minded. 373 00:13:05,785 --> 00:13:07,454 Come on, Romeo, get out of here. 374 00:13:08,856 --> 00:13:11,190 Well, mom, how's Mrs. Miller? 375 00:13:11,191 --> 00:13:14,793 Oh, how can she be? We've got to find out who did this. 376 00:13:14,794 --> 00:13:16,795 Why, he never harmed a person in his life. 377 00:13:16,796 --> 00:13:18,797 There, now, now, this won't do any good. 378 00:13:18,798 --> 00:13:19,832 You'll make yourself sick. 379 00:13:19,833 --> 00:13:21,400 We'll let the cops handle this. 380 00:13:21,401 --> 00:13:22,801 That's their business. 381 00:13:22,802 --> 00:13:24,537 Woman: Excuse me. 382 00:13:29,209 --> 00:13:32,811 I'd...I'd like to see Mr. Miller, please. 383 00:13:32,812 --> 00:13:35,047 I'm sorry, sister. 384 00:13:35,048 --> 00:13:36,815 He--he ain't here. 385 00:13:36,816 --> 00:13:38,885 Oh. Do you know where I can find him? 386 00:13:38,886 --> 00:13:40,819 What do you want to see him about? 387 00:13:40,820 --> 00:13:43,924 Well, it--it's personal. 388 00:13:45,425 --> 00:13:46,825 You're too late. 389 00:13:46,826 --> 00:13:48,827 He was found dead a half an hour ago. 390 00:13:48,828 --> 00:13:49,828 Dead? 391 00:13:49,829 --> 00:13:50,829 Murdered. 392 00:13:50,830 --> 00:13:52,764 Oh, Gloves. 393 00:13:52,765 --> 00:13:54,566 I want to talk to you. 394 00:13:54,567 --> 00:13:55,968 Just a minute. 395 00:13:55,969 --> 00:13:57,836 What the... 396 00:13:57,837 --> 00:14:00,006 Officer: Not so fast, Donahue. 397 00:14:00,007 --> 00:14:03,109 Just where do you think you're going? 398 00:14:03,110 --> 00:14:04,911 I was just standing here talking to a dame, 399 00:14:04,912 --> 00:14:06,378 and I turned around, and she's gone. 400 00:14:06,379 --> 00:14:08,114 Even with a murderer around you have to talk to dames. 401 00:14:08,115 --> 00:14:10,582 Don't tell me there's a new city ordinance against that. 402 00:14:10,583 --> 00:14:11,951 You just be available. 403 00:14:11,952 --> 00:14:13,185 The D.A. Will want to know your version of this. 404 00:14:13,186 --> 00:14:14,720 Hey, what are you trying to do, 405 00:14:14,721 --> 00:14:15,721 get me mixed up in this? 406 00:14:15,722 --> 00:14:17,056 Miller was a friend of mine. 407 00:14:17,057 --> 00:14:18,390 I've been eating his cheesecake for 10 years. 408 00:14:18,391 --> 00:14:19,926 I'm just up here trying to help the community. 409 00:14:19,927 --> 00:14:22,429 Just make sure you don't leave the community. 410 00:14:24,397 --> 00:14:25,631 How about that? 411 00:14:25,632 --> 00:14:28,600 Don't forget the policeman's ball ain't so far off. 412 00:14:28,601 --> 00:14:32,804 Son, did you notice anything peculiar about that girl? 413 00:14:32,805 --> 00:14:33,839 Peculiar? 414 00:14:33,840 --> 00:14:35,207 She does a great vanishing act, 415 00:14:35,208 --> 00:14:36,342 if that's what you mean. 416 00:14:36,343 --> 00:14:38,210 Yes, why did she run away like that? 417 00:14:38,211 --> 00:14:39,711 Maybe she was scared. 418 00:14:39,712 --> 00:14:41,613 The puss on that lieutenant's enough to scare anybody. 419 00:14:41,614 --> 00:14:44,816 No. I've seen her here before talking to Mr. Miller. 420 00:14:44,817 --> 00:14:45,817 So what? 421 00:14:45,818 --> 00:14:47,219 That girl knows something. 422 00:14:47,220 --> 00:14:49,488 Aw, now, ma, you can't suspect everybody 423 00:14:49,489 --> 00:14:51,790 that comes into the bakery to buy a loaf a bread. 424 00:14:51,791 --> 00:14:53,159 Yes, but there's something-- 425 00:14:53,160 --> 00:14:54,927 sunshine: What do you want him to do, Mrs. Donahue, 426 00:14:54,928 --> 00:14:57,629 spend the rest of his life trying to find out who killed cock Robbin? 427 00:14:57,630 --> 00:14:59,431 No! But as sure as-- 428 00:14:59,432 --> 00:15:00,432 I know how you feel, 429 00:15:00,433 --> 00:15:01,968 but let's be sensible about this. 430 00:15:01,969 --> 00:15:03,235 Let the cops handle it. 431 00:15:03,236 --> 00:15:05,637 You go on home and buy yourself a new hat. 432 00:15:05,638 --> 00:15:08,240 And here's a couple of hundred bucks for Mrs. Miller. 433 00:15:08,241 --> 00:15:09,841 If she needs any more, let me know. 434 00:15:09,842 --> 00:15:11,077 So long, mom. 435 00:15:11,078 --> 00:15:12,344 Good-bye, son. 436 00:15:12,345 --> 00:15:14,447 Gloves: All right, Barney, drive me home. 437 00:15:20,053 --> 00:15:24,456 Say, Johnny, did you see a girl come out of here a few minutes ago? 438 00:15:24,457 --> 00:15:26,125 Excuse me, boss. 439 00:15:26,126 --> 00:15:27,826 Hey, Saratoga. 440 00:15:27,827 --> 00:15:28,860 Yes, sir. 441 00:15:28,861 --> 00:15:30,662 Isn't that my tie you got on? 442 00:15:30,663 --> 00:15:31,663 Yes, sir. 443 00:15:31,664 --> 00:15:32,831 And my shirt? 444 00:15:32,832 --> 00:15:33,899 Yes, sir. 445 00:15:33,900 --> 00:15:35,167 What are you doing with my belt? 446 00:15:35,168 --> 00:15:36,668 You don't want your pants to fall down, 447 00:15:36,669 --> 00:15:37,669 do you, boss? 448 00:15:37,670 --> 00:15:39,071 I'll talk to you later. 449 00:15:39,072 --> 00:15:40,706 Yes, sir. 450 00:15:40,707 --> 00:15:41,707 Hey, where's Barney? 451 00:15:41,708 --> 00:15:43,009 I don't know. 452 00:15:43,010 --> 00:15:44,243 He took a run out after we left the bakery. 453 00:15:44,244 --> 00:15:45,277 I think he's got ants in his romance. 454 00:15:45,278 --> 00:15:46,878 Get him for me, will you? 455 00:15:46,879 --> 00:15:48,480 Sunshine: Yeah, yeah, yeah, yeah. 456 00:15:48,481 --> 00:15:49,548 Sunshine... 457 00:15:49,549 --> 00:15:50,882 I got something hot at the end of the wire. 458 00:15:50,883 --> 00:15:52,884 Yeah? Cowboys from Wyoming? 459 00:15:52,885 --> 00:15:54,286 All right, all right. 460 00:15:54,287 --> 00:15:56,622 How much have they got in traveler's checks? 461 00:15:56,623 --> 00:15:57,623 20 grand, at least. 462 00:15:57,624 --> 00:15:58,591 Listen, tell Gloves 463 00:15:58,592 --> 00:15:59,891 this is the opportunity of a lifetime. 464 00:15:59,892 --> 00:16:00,760 It's their first trip to New York. 465 00:16:00,761 --> 00:16:01,761 The sky's the limit, 466 00:16:01,762 --> 00:16:02,762 and they're raring to go. 467 00:16:02,763 --> 00:16:04,296 OK, Spats, keep 'em on ice. 468 00:16:04,297 --> 00:16:06,298 Your apartment in an hour. 469 00:16:06,299 --> 00:16:08,700 I just staked a claim to a gold mine. 470 00:16:08,701 --> 00:16:11,303 Spats dug up a couple of Wyoming types in town on a convention. 471 00:16:11,304 --> 00:16:13,505 They would like to spend a nice, sociable evening 472 00:16:13,506 --> 00:16:14,906 playing tiddlywinks. 473 00:16:14,907 --> 00:16:16,908 I hope they're good losers. 474 00:16:16,909 --> 00:16:18,510 I'll make sure. I'll bring my deck. 475 00:16:18,511 --> 00:16:19,379 [Telephone rings] 476 00:16:19,380 --> 00:16:22,514 For whom do the bells toll now? 477 00:16:22,515 --> 00:16:23,416 Yeah? 478 00:16:23,417 --> 00:16:25,184 Hello, let me talk to Gloves. 479 00:16:25,185 --> 00:16:26,418 This is Marty Callahan. 480 00:16:26,419 --> 00:16:28,920 Callahan? What do you want? 481 00:16:28,921 --> 00:16:30,322 Just a minute. 482 00:16:30,323 --> 00:16:33,325 Mr. Callahan would like to converse with you. 483 00:16:33,326 --> 00:16:35,094 Yeah, what is it, obnoxious? 484 00:16:35,095 --> 00:16:38,730 Hello, Gloves, say, what are you trying to do, put me out of business? 485 00:16:38,731 --> 00:16:40,432 I run an ultra-high-class joint here, 486 00:16:40,433 --> 00:16:42,000 and if you think you can drag me into some murder rap-- 487 00:16:42,001 --> 00:16:45,537 what? Wait a minute, translate that into English, will you? 488 00:16:45,538 --> 00:16:46,905 What? Who? 489 00:16:46,906 --> 00:16:48,474 Your old lady. Your mother. 490 00:16:48,475 --> 00:16:51,009 She's down here crabbing my whole setup with some beef 491 00:16:51,010 --> 00:16:54,012 about some guy named Miller, some bakery, some murder rap. 492 00:16:54,013 --> 00:16:55,947 Now, look, if you don't come down and get her out of here, 493 00:16:55,948 --> 00:16:57,349 I ain't gonna be responsible, see? 494 00:16:57,350 --> 00:16:59,551 OK, OK. Don't have a nervous breakdown. 495 00:16:59,552 --> 00:17:00,686 I'll be right over. 496 00:17:00,687 --> 00:17:02,054 Here, get me out of this. 497 00:17:02,055 --> 00:17:03,290 Yes, sir. 498 00:17:04,791 --> 00:17:05,957 What's up, I'm afraid? 499 00:17:05,958 --> 00:17:07,093 We're going to the duchess club. 500 00:17:07,094 --> 00:17:08,360 This is no time for a rumba lesson. 501 00:17:08,361 --> 00:17:09,561 It isn't a rumba, it's my mother. 502 00:17:09,562 --> 00:17:10,363 Your mother? 503 00:17:10,364 --> 00:17:11,364 What's she doing there? 504 00:17:11,365 --> 00:17:12,398 Maybe if we're lucky, 505 00:17:12,399 --> 00:17:13,565 she's dug up another dead body. 506 00:17:13,566 --> 00:17:14,566 [Knock on door] 507 00:17:14,567 --> 00:17:15,967 Hiya, coach. 508 00:17:15,968 --> 00:17:17,069 I did it, I did it. 509 00:17:17,070 --> 00:17:18,370 Annabelle and me just got married. 510 00:17:18,371 --> 00:17:19,971 I'm the happiest man in the world. 511 00:17:19,972 --> 00:17:21,240 Congratulations. Come on. 512 00:17:21,241 --> 00:17:22,374 But, coach, I and the bride 513 00:17:22,375 --> 00:17:23,375 want to go on a short honeymoon. 514 00:17:23,376 --> 00:17:24,576 Next month, Casanova. 515 00:17:24,577 --> 00:17:25,378 Sorry, miss. 516 00:17:25,379 --> 00:17:26,578 I'm sorry, honey. 517 00:17:26,579 --> 00:17:27,579 Excuse me, sunshine. 518 00:17:27,580 --> 00:17:28,580 Good-bye, honey. 519 00:17:28,581 --> 00:17:29,581 Come on, come on! 520 00:17:29,582 --> 00:17:31,050 See ya' later, kid. 521 00:17:32,385 --> 00:17:34,753 Married 20 minutes and already I'm a widow. 522 00:17:34,754 --> 00:17:38,225 Don't worry, miss, things ain't always as black as they looks. 523 00:17:39,492 --> 00:17:40,992 Mrs. Donahue: I can stay here if I want to, 524 00:17:40,993 --> 00:17:42,594 and I want to stay here! 525 00:17:42,595 --> 00:17:43,829 Callahan: You're getting all my customers conscience-stricken, 526 00:17:43,830 --> 00:17:44,664 and you're busting up my show. 527 00:17:44,665 --> 00:17:45,665 Take it easy, Marty, 528 00:17:45,666 --> 00:17:46,998 this glamour girl you're pushing around 529 00:17:46,999 --> 00:17:48,400 happens to be my mother. 530 00:17:48,401 --> 00:17:49,535 Ain't I got enough trouble with you? 531 00:17:49,536 --> 00:17:50,836 Do I have to have your mother? 532 00:17:50,837 --> 00:17:52,671 I'm warning you, don't start up with my son. 533 00:17:52,672 --> 00:17:54,140 I'm telling you and your son both 534 00:17:54,141 --> 00:17:55,307 I don't know any guy named Miller. 535 00:17:55,308 --> 00:17:56,408 I don't know nothin' about any murder, 536 00:17:56,409 --> 00:17:58,210 and stop upsettin' my Prima Donna. 537 00:17:58,211 --> 00:18:00,412 Be sweet, will you? Will you scram? 538 00:18:00,413 --> 00:18:02,080 All right, Marty, all right. 539 00:18:02,081 --> 00:18:05,151 Gee, ma, what are you doing down here at this time of the night? 540 00:18:05,152 --> 00:18:06,752 Don't be angry with me, son. 541 00:18:06,753 --> 00:18:08,019 But that girl's here. 542 00:18:08,020 --> 00:18:09,054 What girl? 543 00:18:09,055 --> 00:18:10,456 The one who came to the bakery. 544 00:18:10,457 --> 00:18:11,990 My star performer don't go in no cheap bakeries. 545 00:18:11,991 --> 00:18:13,559 That's what you think. 546 00:18:13,560 --> 00:18:16,027 Now, if you talk to her, you'll find out who killed Miller. 547 00:18:16,028 --> 00:18:17,229 I told you a thousand times 548 00:18:17,230 --> 00:18:18,430 she don't know any guy named Miller. 549 00:18:18,431 --> 00:18:19,831 Don't go to pieces, Marty. 550 00:18:19,832 --> 00:18:21,967 What makes you think she knows anything about it? 551 00:18:21,968 --> 00:18:23,635 Son, I've got a feeling. 552 00:18:23,636 --> 00:18:24,537 And you know when-- 553 00:18:24,537 --> 00:18:25,438 [everybody] You've got a feeling, 554 00:18:25,439 --> 00:18:26,439 you've got a feeling. 555 00:18:26,440 --> 00:18:27,773 You've got a feeling? 556 00:18:27,774 --> 00:18:29,175 Who is this dame? 557 00:18:29,176 --> 00:18:31,042 Her name is Leda Hamilton. 558 00:18:31,043 --> 00:18:32,444 She sings here. Songs. 559 00:18:32,445 --> 00:18:34,045 Foreign-type songs. 560 00:18:34,046 --> 00:18:36,047 Now will you take your old lady home? 561 00:18:36,048 --> 00:18:37,449 My customers start thinking about 562 00:18:37,450 --> 00:18:39,918 home and mother, I'm a dead duck. And you know it. 563 00:18:39,919 --> 00:18:41,052 Now get her out of here! 564 00:18:41,053 --> 00:18:42,654 That big blow-hard. 565 00:18:42,655 --> 00:18:43,590 I'd like to-- 566 00:18:43,591 --> 00:18:46,057 all right, mom, where is this dame? 567 00:18:46,058 --> 00:18:47,660 Here. 568 00:18:50,062 --> 00:18:56,668 Woman: * Cheri, Cheri, my own * 569 00:18:56,669 --> 00:18:58,204 * Cheri... * 570 00:18:58,205 --> 00:18:59,471 that's her. 571 00:18:59,472 --> 00:19:01,473 Are you sure it's the same girl? 572 00:19:01,474 --> 00:19:02,941 Why, of course. Take a good look at her. 573 00:19:02,942 --> 00:19:09,481 * oh, I could play you a thousand ways * 574 00:19:09,482 --> 00:19:15,721 * I'll say it all in that old sweet way... * 575 00:19:15,722 --> 00:19:17,088 she's not bad. 576 00:19:17,089 --> 00:19:18,089 What's that? 577 00:19:18,090 --> 00:19:19,491 I said it's a sad song. 578 00:19:19,492 --> 00:19:21,092 Maitre d': Table, sir? 579 00:19:21,093 --> 00:19:22,194 No, not just yet. 580 00:19:22,195 --> 00:19:23,429 OK, mom, I'll have a talk with her. 581 00:19:23,430 --> 00:19:26,097 You do that, son. Ask her what she knows. 582 00:19:26,098 --> 00:19:27,766 Oh, sure. I'll find out everything. 583 00:19:27,767 --> 00:19:31,036 Including address, telephone number, and open dates. 584 00:19:31,037 --> 00:19:32,371 Sunshine, put my mother in a cab, 585 00:19:32,372 --> 00:19:33,372 and have Starchy take her home. 586 00:19:33,373 --> 00:19:34,373 It'll be a pleasure. 587 00:19:34,374 --> 00:19:35,707 Good night, mom. 588 00:19:35,708 --> 00:19:37,709 I'll give you a full report in the morning. 589 00:19:37,710 --> 00:19:38,578 You do that, son. 590 00:19:38,579 --> 00:19:40,512 Good night, and go to bed early. 591 00:19:40,513 --> 00:19:43,249 Oh, yes, I'll go to bed early. 592 00:19:43,250 --> 00:19:47,986 * I love you * 593 00:19:47,987 --> 00:19:52,958 * love you * 594 00:19:52,959 --> 00:19:54,726 * that's what I... * 595 00:19:54,727 --> 00:19:56,127 hey, Joe. 596 00:19:56,128 --> 00:19:57,529 What's he doing here? 597 00:19:57,530 --> 00:19:59,398 Him and his old lady's been driving me nuts. 598 00:19:59,399 --> 00:20:01,132 If he wants a table, tell him we're all filled up. 599 00:20:01,133 --> 00:20:03,134 If he starts cracking, heave him out. 600 00:20:03,135 --> 00:20:05,136 I'll do it in reverse. 601 00:20:05,137 --> 00:20:07,072 I'll make him feel like a fish peddler. 602 00:20:07,073 --> 00:20:10,141 We're all sold out, Mr. Donahue. 603 00:20:10,142 --> 00:20:12,143 Hello, Joe. What do ya' know? 604 00:20:12,144 --> 00:20:13,545 Don't say that to me. 605 00:20:13,546 --> 00:20:15,547 Look, Donahue, our prices are too high for you. 606 00:20:15,548 --> 00:20:17,549 You'd look much better carrying your own tray. 607 00:20:17,550 --> 00:20:19,551 Besides, we only cater to the smart set. 608 00:20:19,552 --> 00:20:21,553 One of your off nights, eh? 609 00:20:21,554 --> 00:20:24,155 I'm only going to be here a few minutes. 610 00:20:24,156 --> 00:20:26,157 What time is it? 611 00:20:26,158 --> 00:20:27,593 You done that on purpose. 612 00:20:27,594 --> 00:20:29,561 Now, don't get me mad, Donahue, I got a bad temper. 613 00:20:29,562 --> 00:20:30,562 You also got a bad memory. 614 00:20:30,563 --> 00:20:31,697 3 months in a plaster cast 615 00:20:31,698 --> 00:20:33,565 the last time you tangled with me. 616 00:20:33,566 --> 00:20:34,666 Thanks for reminding me. 617 00:20:34,667 --> 00:20:35,734 That's still one I got to pay off. 618 00:20:35,735 --> 00:20:38,770 Back to your smart set, Reginald. 619 00:20:38,771 --> 00:20:40,373 Fish peddler. 620 00:20:41,207 --> 00:20:45,176 * that's what I mean * 621 00:20:45,177 --> 00:20:50,782 * when I whisper Cheri * 622 00:20:50,783 --> 00:20:59,659 * my own * 623 00:21:10,537 --> 00:21:12,571 thank you, ladies and gentlemen. 624 00:21:12,572 --> 00:21:17,042 And now I would like to do a number that I first sang in Paris at the belle tableau. 625 00:21:17,043 --> 00:21:18,645 [Orchestra begins] 626 00:21:24,216 --> 00:21:27,218 * all through the night * 627 00:21:27,219 --> 00:21:29,721 * you are mine * 628 00:21:29,722 --> 00:21:34,426 * deep in a star-spangled dream * 629 00:21:34,427 --> 00:21:38,730 * you are mine * 630 00:21:38,731 --> 00:21:44,570 * all through the dream, violins sing to me * 631 00:21:44,571 --> 00:21:51,643 * and all through the song, I feel you cling to me * 632 00:21:51,644 --> 00:21:58,650 * all through the day, I'm alone * 633 00:21:58,651 --> 00:22:06,792 * I know that twilight will make you my own * 634 00:22:06,793 --> 00:22:12,664 * who cares if dreams never come true? * 635 00:22:12,665 --> 00:22:25,912 * I share them all through the night with you * 636 00:22:33,686 --> 00:22:35,286 Gloves: Miss Hamilton. 637 00:22:35,287 --> 00:22:36,888 Yes? 638 00:22:36,889 --> 00:22:37,889 Remember me? 639 00:22:37,890 --> 00:22:38,958 Gloves Donahue. 640 00:22:40,292 --> 00:22:41,560 Well, I... 641 00:22:41,561 --> 00:22:44,763 I know, you meet so many people. 642 00:22:44,764 --> 00:22:46,164 That's it. 643 00:22:46,165 --> 00:22:48,000 Miller's bakery this afternoon. 644 00:22:49,101 --> 00:22:51,803 I'd like to have a little conference with you. 645 00:22:51,804 --> 00:22:52,672 I, uh... 646 00:22:52,672 --> 00:22:53,606 Suppose we step over to the bar. 647 00:22:53,607 --> 00:22:54,806 We'll have a drink. 648 00:22:54,807 --> 00:22:56,509 All right. 649 00:23:01,147 --> 00:23:02,280 What'll you have? 650 00:23:02,281 --> 00:23:03,682 Sherry, please. 651 00:23:03,683 --> 00:23:05,784 Sherry for the lady and a double Martini for me. 652 00:23:05,785 --> 00:23:06,918 Yes, sir. 653 00:23:06,919 --> 00:23:08,720 Now, miss Hamilton, I don't mind telling you, 654 00:23:08,721 --> 00:23:11,322 you can certainly sling those obbligtatos around. 655 00:23:11,323 --> 00:23:12,323 Thanks. 656 00:23:12,324 --> 00:23:13,324 Woman: Hello, Gloves. 657 00:23:13,325 --> 00:23:15,326 Hi, uh... Nice kid. 658 00:23:15,327 --> 00:23:17,128 I met her at the junior prom. 659 00:23:17,129 --> 00:23:19,264 Now, what was it you wanted to talk to me about? 660 00:23:19,265 --> 00:23:22,734 Well, I don't know exactly how to begin this beguine. 661 00:23:22,735 --> 00:23:24,603 My old lady had a feeling that you might be able 662 00:23:24,604 --> 00:23:25,937 to tell me something about Miller's death. 663 00:23:25,938 --> 00:23:27,739 Said she and the neighbors used to see you 664 00:23:27,740 --> 00:23:29,941 down at the place quite often. 665 00:23:29,942 --> 00:23:31,342 Well, of course. 666 00:23:31,343 --> 00:23:32,744 I--I was a customer. 667 00:23:32,745 --> 00:23:35,346 I seem to remember you were saying this afternoon 668 00:23:35,347 --> 00:23:36,748 that it was something personal. 669 00:23:36,749 --> 00:23:37,749 Did I? 670 00:23:37,750 --> 00:23:39,151 Yeah. 671 00:23:40,753 --> 00:23:44,222 I can't remember anything I said. I was so upset. 672 00:23:44,223 --> 00:23:45,457 Well, that makes sense. 673 00:23:45,458 --> 00:23:47,358 I'm sorry I bothered you, miss Hamilton. 674 00:23:47,359 --> 00:23:48,760 Not at all. 675 00:23:48,761 --> 00:23:49,928 See, my old lady was pretty upset. 676 00:23:49,929 --> 00:23:51,963 The Millers were good friends of ours. 677 00:23:51,964 --> 00:23:53,164 Yes, I know. 678 00:23:53,165 --> 00:23:54,466 Huh? 679 00:23:54,467 --> 00:23:56,367 If there's anything I could do for his family, 680 00:23:56,368 --> 00:23:57,636 I... 681 00:23:57,637 --> 00:23:59,204 I never met Mrs. Miller. 682 00:23:59,205 --> 00:24:01,640 But he certainly was one of the nicest men I've ever known. 683 00:24:01,641 --> 00:24:03,174 Yes, he was OK. 684 00:24:03,175 --> 00:24:06,512 My only complaint is that he didn't tell me about you. 685 00:24:06,513 --> 00:24:08,379 Well, that's too bad. 686 00:24:08,380 --> 00:24:09,948 He told me all about you, though. 687 00:24:09,949 --> 00:24:10,949 No fooling? 688 00:24:10,950 --> 00:24:12,217 No fooling. 689 00:24:12,218 --> 00:24:14,185 He knew you ever since you went to public school 139. 690 00:24:14,186 --> 00:24:17,388 Your real name is Alfred, but you keep it a secret. 691 00:24:17,389 --> 00:24:19,390 Yeah, and don't you give it away. 692 00:24:19,391 --> 00:24:20,592 What else? 693 00:24:20,593 --> 00:24:22,393 You gave him a dozen ties for Christmas. 694 00:24:22,394 --> 00:24:24,195 You eat his cheesecake 3 times a day 695 00:24:24,196 --> 00:24:26,364 and make every restaurant on Broadway buy it, 696 00:24:26,365 --> 00:24:27,566 or else. 697 00:24:27,567 --> 00:24:29,200 Oh, now, wait a minute, wait a minute. 698 00:24:29,201 --> 00:24:31,402 Miller never gave you that "or else" business. 699 00:24:31,403 --> 00:24:32,804 No. Mr. Callahan. 700 00:24:32,805 --> 00:24:35,406 And he intimated that you were a no-good, 701 00:24:35,407 --> 00:24:36,808 double-crossing, chiseling-- 702 00:24:36,809 --> 00:24:38,810 which one do you want to believe? 703 00:24:38,811 --> 00:24:40,411 I'll tell you some other time. 704 00:24:40,412 --> 00:24:42,147 OK. 705 00:24:42,148 --> 00:24:43,750 [Glasses clink] 706 00:24:46,919 --> 00:24:48,820 Leda: I'm sorry, Mr. Donahue. 707 00:24:48,821 --> 00:24:52,423 But I couldn't possibly leave Mr. Callahan right now. 708 00:24:52,424 --> 00:24:53,825 Oh, hello, Pepi. 709 00:24:53,826 --> 00:24:55,126 Pepi, this is Mr. Donahue. 710 00:24:55,127 --> 00:24:57,896 Mr. Donahue, this is Pepi, my accompanist. 711 00:24:57,897 --> 00:24:59,097 Hiya. 712 00:24:59,098 --> 00:25:01,432 Mr. Donahue is opening a new club in a few weeks. 713 00:25:01,433 --> 00:25:02,601 Oh, is he? 714 00:25:02,602 --> 00:25:04,035 Yes, and he's asked me to work for him. 715 00:25:04,036 --> 00:25:04,837 Oh, he did? 716 00:25:04,838 --> 00:25:07,438 Yeah, it's a brand-new idea. 717 00:25:07,439 --> 00:25:08,840 I was thinking miss Hamilton here 718 00:25:08,841 --> 00:25:10,441 is quite an attraction. 719 00:25:10,442 --> 00:25:11,577 Isn't she? 720 00:25:11,578 --> 00:25:13,178 But we are perfectly happy here, 721 00:25:13,179 --> 00:25:14,179 are we not? 722 00:25:14,180 --> 00:25:15,246 Of course. 723 00:25:15,247 --> 00:25:17,849 And, now, Mr. Donahue, if you will excuse us. 724 00:25:17,850 --> 00:25:19,350 I'd like to finish my drink, please. 725 00:25:19,351 --> 00:25:21,019 But we have to rehearse. 726 00:25:21,020 --> 00:25:23,855 Didn't you hear her? The lady said she'd like to finish her drink. 727 00:25:23,856 --> 00:25:25,924 And I said we have no time. 728 00:25:25,925 --> 00:25:29,060 I wouldn't advise you to do that. 729 00:25:29,061 --> 00:25:29,996 Do what? 730 00:25:29,997 --> 00:25:31,429 Listen, weasel, back to your piano. 731 00:25:31,430 --> 00:25:32,764 Please, Mr. Donahue. 732 00:25:32,765 --> 00:25:34,032 I don't like the way he's pushing you around. 733 00:25:34,033 --> 00:25:35,634 It isn't important. Please don't interfere. 734 00:25:35,635 --> 00:25:36,868 Come on. Let her alone. 735 00:25:36,869 --> 00:25:37,869 Take your hands off me. 736 00:25:37,870 --> 00:25:39,070 Just a minute, Mr. Donahue. 737 00:25:39,071 --> 00:25:40,338 We don't want any disturbance here. 738 00:25:40,339 --> 00:25:41,472 I warned you when you came in. 739 00:25:41,473 --> 00:25:42,874 Oh, he's just trying to persuade her 740 00:25:42,875 --> 00:25:44,475 to quit Mr. Callahan. 741 00:25:44,476 --> 00:25:45,877 Oh, chiseling again, huh? 742 00:25:45,878 --> 00:25:46,878 I'm afraid we'll have to ask you 743 00:25:46,879 --> 00:25:47,879 to leave, Mr. Donahue. 744 00:25:47,880 --> 00:25:48,880 Lightly and politely. 745 00:25:48,881 --> 00:25:50,749 Why don't you shut up? 746 00:25:50,750 --> 00:25:52,618 I'm getting hoarse listening to you. 747 00:25:52,619 --> 00:25:54,085 Good night, Mr. Donahue. 748 00:25:54,086 --> 00:25:55,486 Miss Hamilton-- 749 00:25:55,487 --> 00:25:56,888 now would you leave? 750 00:25:56,889 --> 00:25:58,890 Or do you want a sample 751 00:25:58,891 --> 00:26:00,491 of our Southern hospitality. 752 00:26:00,492 --> 00:26:02,695 OK, Reginald. 753 00:26:05,497 --> 00:26:08,900 Spread a carpet for him on his way out. 754 00:26:08,901 --> 00:26:10,202 Better talk to that dame. 755 00:26:25,818 --> 00:26:28,020 [Man and woman arguing in German] 756 00:26:35,127 --> 00:26:36,161 [Gunshot] 757 00:26:36,162 --> 00:26:37,163 [Woman screams] 758 00:26:39,531 --> 00:26:40,565 Good night. 759 00:26:40,566 --> 00:26:42,133 And you'd better not come back. 760 00:26:42,134 --> 00:26:43,736 Thanks for the tip. 761 00:26:45,537 --> 00:26:46,872 Can we go now, coach? 762 00:26:46,873 --> 00:26:48,173 I've been waiting here so long 763 00:26:48,174 --> 00:26:49,941 the mayor offered me a job as a fireplug. 764 00:26:49,942 --> 00:26:50,942 For all the good I'm doing here, 765 00:26:50,943 --> 00:26:52,143 I might as well be one, too. 766 00:26:52,144 --> 00:26:53,945 You know, I'm worried about that canary. 767 00:26:53,946 --> 00:26:55,580 She's in some kind of a jam. 768 00:26:55,581 --> 00:26:59,150 May I remind you we have a rendezvous with a couple of cowboys? 769 00:26:59,151 --> 00:27:00,551 That can wait. 770 00:27:00,552 --> 00:27:02,553 Be back in a minute. 771 00:27:02,554 --> 00:27:04,956 Well, we're here for the duration. 772 00:27:04,957 --> 00:27:06,557 I don't get it. I marry Annabelle, 773 00:27:06,558 --> 00:27:08,159 and I spend my honeymoon with you. 774 00:27:08,160 --> 00:27:09,828 Well, I can cook. 775 00:27:09,829 --> 00:27:11,630 [Engine revving] 776 00:27:18,570 --> 00:27:19,939 [Big band music] 777 00:27:25,778 --> 00:27:30,082 Now, don't start anything, Joe, I'm going to talk to this Hamilton dame. 778 00:27:39,591 --> 00:27:40,892 Joe. 779 00:27:40,893 --> 00:27:41,893 Joe, what's the matter? 780 00:27:41,894 --> 00:27:46,597 The dame. They got the dame. 781 00:27:46,598 --> 00:27:48,199 What are you talking about? 782 00:27:48,200 --> 00:27:49,802 Who got the dame? 783 00:27:54,606 --> 00:27:56,242 What are you trying to tell me, Joe? 784 00:28:08,620 --> 00:28:10,621 Hey, which way did that cab go? 785 00:28:10,622 --> 00:28:11,622 What cab? 786 00:28:11,623 --> 00:28:12,724 The diamond cab 787 00:28:12,725 --> 00:28:13,625 that just popped out of the alley. 788 00:28:13,626 --> 00:28:14,760 I didn't see no cab. 789 00:28:14,761 --> 00:28:15,961 What's up, coach? What's the matter? 790 00:28:15,962 --> 00:28:16,863 Somebody just bumped off Joe denning 791 00:28:16,863 --> 00:28:17,629 and grabbed the dame. 792 00:28:17,630 --> 00:28:18,830 What? 793 00:28:18,831 --> 00:28:20,031 Drive me down to the diamond garage. 794 00:28:20,032 --> 00:28:21,366 I gotta trace that cab. 795 00:28:21,367 --> 00:28:23,369 Here we go again, boys. 796 00:28:26,072 --> 00:28:28,606 Got any idea who bumped Joe off? 797 00:28:28,607 --> 00:28:30,008 No. He died before he could tell me. 798 00:28:30,009 --> 00:28:31,609 All he did was hold up his hand like this. 799 00:28:31,610 --> 00:28:32,710 What for? 800 00:28:32,711 --> 00:28:33,645 Maybe he wanted to leave the room. 801 00:28:33,646 --> 00:28:34,880 Shut up. The guy is dead. 802 00:28:34,881 --> 00:28:36,182 I'm reasonably sorry. 803 00:28:37,383 --> 00:28:38,449 Pat? Smitty. 804 00:28:38,450 --> 00:28:40,618 Did you pick up a fare at the stage entrance 805 00:28:40,619 --> 00:28:42,053 of the duchess club about 8:30? 806 00:28:42,054 --> 00:28:44,222 If you see Frankie Cole, tell him to call in. 807 00:28:44,223 --> 00:28:45,024 What about it? 808 00:28:45,025 --> 00:28:46,624 No soap yet, Gloves. 809 00:28:46,625 --> 00:28:48,026 But we'll trace it sooner or later. 810 00:28:48,027 --> 00:28:49,627 You're sure it was one of our cabs? 811 00:28:49,628 --> 00:28:51,029 Positive. It almost flattened me. 812 00:28:51,030 --> 00:28:52,898 We'll find out as soon as Frankie calls in. 813 00:28:52,899 --> 00:28:54,065 The duchess club's his beat. 814 00:28:54,066 --> 00:28:55,633 When are you gonna let me scram, coach? 815 00:28:55,634 --> 00:28:57,035 Annabelle's waiting for me. 816 00:28:57,036 --> 00:28:58,636 Quiet down, will ya', Barney? 817 00:28:58,637 --> 00:29:00,238 After all, I'm a married man. 818 00:29:00,239 --> 00:29:01,040 I got obligations. 819 00:29:01,041 --> 00:29:03,008 All right! Send her flowers. 820 00:29:03,009 --> 00:29:04,342 That wasn't my idea. 821 00:29:04,343 --> 00:29:05,710 Radio announcer: We interrupt our regular program 822 00:29:05,711 --> 00:29:07,045 to bring you this latest new bulletin. 823 00:29:07,046 --> 00:29:08,646 Joe Denning, well-known night club operator 824 00:29:08,647 --> 00:29:10,048 and partner of Marty Callahan, 825 00:29:10,049 --> 00:29:11,482 owner of the duchess club, 826 00:29:11,483 --> 00:29:13,651 was found dead tonight with a bullet hole in his back. 827 00:29:13,652 --> 00:29:15,053 A glove found near the body 828 00:29:15,054 --> 00:29:17,455 was identified as the property of Gloves Donahue, 829 00:29:17,456 --> 00:29:20,291 man-about-town, and well-known figure in the sporting world. 830 00:29:20,292 --> 00:29:22,660 Callahan accuses Donahue of the murder. 831 00:29:22,661 --> 00:29:24,462 Police are now searching for Donahue, 832 00:29:24,463 --> 00:29:26,865 who was last seen driving a long, black car, 833 00:29:26,866 --> 00:29:29,067 license number 2-2-o-o-7-7. 834 00:29:29,068 --> 00:29:31,669 All citizens are asked to report sight of the car... 835 00:29:31,670 --> 00:29:33,071 Murder! How about that? 836 00:29:33,072 --> 00:29:34,605 Blasting my good name all over the air. 837 00:29:34,606 --> 00:29:36,207 You'd think Callahan would know me better than that. 838 00:29:36,208 --> 00:29:38,343 I suggest we visit the D.A.'S office 839 00:29:38,344 --> 00:29:40,278 and deny everything ipso facto. 840 00:29:40,279 --> 00:29:41,746 Yeah, that's good. 841 00:29:41,747 --> 00:29:43,481 That's all I gotta do is walk in there, and I'll never get out. 842 00:29:43,482 --> 00:29:45,150 He's been trying to hang something on me for years. 843 00:29:45,151 --> 00:29:47,618 There's no use denying it. We're practically outlaws. 844 00:29:47,619 --> 00:29:50,555 Poor Annabelle, married to an accessory before the fact. 845 00:29:50,556 --> 00:29:52,690 Listen, Smitty, I've gotta find that dame now. 846 00:29:52,691 --> 00:29:54,292 I'm doing my best. 847 00:29:54,293 --> 00:29:55,094 [Telephone rings] 848 00:29:55,095 --> 00:29:56,294 Maybe this is Frankie now. 849 00:29:56,295 --> 00:29:57,695 Hello. 850 00:29:57,696 --> 00:29:59,297 Listen, Frankie... 851 00:29:59,298 --> 00:30:02,700 Did you make a haul from the duchess bar about 8:30 tonight? 852 00:30:02,701 --> 00:30:03,902 Yeah? 853 00:30:03,903 --> 00:30:04,903 Where to? 854 00:30:04,904 --> 00:30:06,704 Uh-huh. 855 00:30:06,705 --> 00:30:08,706 OK. You're in luck, Gloves. 856 00:30:08,707 --> 00:30:10,275 Frankie picked up this customer 857 00:30:10,276 --> 00:30:13,111 and took him to a warehouse at 733 east 61st street. 858 00:30:13,112 --> 00:30:14,679 Lend me a cab, will you? My car is hot. 859 00:30:14,680 --> 00:30:16,114 Sure. Go ahead. 860 00:30:16,115 --> 00:30:17,715 Thanks. And if anybody asks you, you ain't seen us. 861 00:30:17,716 --> 00:30:19,084 You know me. 862 00:30:19,085 --> 00:30:20,925 How many years do you get if they give you life? 863 00:30:33,232 --> 00:30:34,765 Nice, cheerful little neighborhood. 864 00:30:34,766 --> 00:30:36,667 Friend of mine got his skull crushed down here last week. 865 00:30:36,668 --> 00:30:37,668 For what? 866 00:30:37,669 --> 00:30:38,937 For nothing. 867 00:30:38,938 --> 00:30:40,738 "I.J. Madison, importers and exporters." 868 00:30:40,739 --> 00:30:42,140 Now, this can't be the place. 869 00:30:42,141 --> 00:30:43,741 That's the address Smitty gave us-- 870 00:30:43,742 --> 00:30:45,143 733 east 61st street. 871 00:30:45,144 --> 00:30:46,544 Maybe he got his numbers mixed up. 872 00:30:46,545 --> 00:30:48,146 I'll ring the bell and ask the landlady. 873 00:30:48,147 --> 00:30:50,148 Wait a minute. Maybe the landlady won't like us. 874 00:30:50,149 --> 00:30:51,749 You douse the lights and wait here. 875 00:30:51,750 --> 00:30:52,783 Alone, Gloves? 876 00:30:52,784 --> 00:30:54,954 Yeah. Come with me, sunshine. 877 00:30:56,155 --> 00:30:57,956 How long you gonna be gone, fellas? 878 00:30:57,957 --> 00:31:00,025 What do you care? You got your insurance paid. 879 00:31:00,026 --> 00:31:02,093 That friend of yours, how is he? 880 00:31:02,094 --> 00:31:04,063 Fine. He's dead. 881 00:31:18,777 --> 00:31:20,578 What are you gonna do now? 882 00:31:20,579 --> 00:31:23,781 Try to figure out a way to get in here. 883 00:31:23,782 --> 00:31:25,183 Well, allow me. 884 00:31:25,184 --> 00:31:28,387 I suddenly remember something from my youth. 885 00:31:35,794 --> 00:31:37,195 Good evening, officer. 886 00:31:37,196 --> 00:31:38,930 How are you? This your cab? Yes, sir. 887 00:31:38,931 --> 00:31:40,198 Better get it out of here 888 00:31:40,199 --> 00:31:41,332 before somebody takes it away from you. 889 00:31:41,333 --> 00:31:42,800 I can't. I'm waiting for a fare. 890 00:31:42,801 --> 00:31:44,202 Stick around. You'll get one. 891 00:31:44,203 --> 00:31:45,603 There ain't a night passes 892 00:31:45,604 --> 00:31:47,405 we don't pick a stiff or two out of the river. 893 00:31:47,406 --> 00:31:48,406 Thanks. 894 00:31:48,407 --> 00:31:49,407 You're welcome. 895 00:31:49,408 --> 00:31:51,010 [Both laugh] 896 00:31:53,412 --> 00:31:55,246 Oh... 897 00:31:55,247 --> 00:31:58,216 Personally, I'd feel more comfortable if I had a rod. 898 00:31:58,217 --> 00:32:00,218 Here lies sunshine under the sod. 899 00:32:00,219 --> 00:32:02,620 That's not odd, he had no rod. 900 00:32:02,621 --> 00:32:06,025 You know, there are times when I wonder about you. 901 00:32:22,641 --> 00:32:26,644 What would a sweetheart like that Hamilton dame be doing in a dump like this? 902 00:32:26,645 --> 00:32:30,049 Maybe she still believes in Santie Claus. 903 00:32:34,886 --> 00:32:36,721 [Toy xylophone plays] 904 00:32:36,722 --> 00:32:38,324 Quiet! 905 00:32:57,276 --> 00:32:59,144 I must have slipped. 906 00:32:59,145 --> 00:33:00,845 You must have slipped. 907 00:33:00,846 --> 00:33:04,216 All right, dig yourself out of there and let's go. 908 00:33:09,688 --> 00:33:12,423 This is not my idea how to spend a pleasant evening. 909 00:33:12,424 --> 00:33:15,893 Right now I could be dealing myself a straight flush. 910 00:33:15,894 --> 00:33:17,295 If I could only figure out what 911 00:33:17,296 --> 00:33:19,430 Joe meant when he held up his hand. 912 00:33:19,431 --> 00:33:22,300 I know he must've been trying to tell me something 913 00:33:22,301 --> 00:33:23,901 or show me something. 914 00:33:23,902 --> 00:33:25,303 [Clattering] 915 00:33:25,304 --> 00:33:28,306 You are the noisiest guy. 916 00:33:28,307 --> 00:33:31,576 I wonder what's up there. 917 00:33:31,577 --> 00:33:34,179 You know, I think we ought to-- 918 00:33:34,180 --> 00:33:35,781 hey, sunshine. 919 00:33:37,516 --> 00:33:39,118 Sunshine! 920 00:33:41,920 --> 00:33:43,522 Hey, sunshine! 921 00:33:44,923 --> 00:33:46,125 [Motor whirring] 922 00:36:01,927 --> 00:36:03,161 [Gunshot] 923 00:37:48,133 --> 00:37:49,133 Hey, Barney! 924 00:37:49,134 --> 00:37:50,234 What happened to you? 925 00:37:50,235 --> 00:37:51,436 You look like you've been rolled. 926 00:37:51,437 --> 00:37:52,338 I had a little trouble with a guy inside. 927 00:37:52,339 --> 00:37:53,438 Where'd you get that? 928 00:37:53,439 --> 00:37:54,572 Same place. Say, you seen sunshine? 929 00:37:54,573 --> 00:37:56,173 No, coach, he's with you. 930 00:37:56,174 --> 00:37:57,274 Coach, he ain't with you! 931 00:37:57,275 --> 00:37:58,443 Somebody yanked him on an elevator 932 00:37:58,444 --> 00:37:59,444 and took him up to the third floor, 933 00:37:59,445 --> 00:38:00,678 and I followed him. 934 00:38:00,679 --> 00:38:01,779 When I got there, I couldn't find a thing. 935 00:38:01,780 --> 00:38:02,648 No sunshine? 936 00:38:02,649 --> 00:38:03,981 No sunshine and no third floor. 937 00:38:03,982 --> 00:38:05,783 But you just said you got to the third floor. 938 00:38:05,784 --> 00:38:06,618 I did, I did. 939 00:38:06,619 --> 00:38:08,152 It's all clear to me, ain't it? 940 00:38:08,153 --> 00:38:09,654 Wait a minute, I got an idea. 941 00:38:09,655 --> 00:38:11,322 This building must connect with one on the next street. 942 00:38:11,323 --> 00:38:12,590 That's right. They both come together. 943 00:38:12,591 --> 00:38:14,191 Come on. Drive me around the corner. 944 00:38:14,192 --> 00:38:16,795 You better brush up. You look terrible. 945 00:38:22,468 --> 00:38:23,934 Drive slow. 946 00:38:23,935 --> 00:38:25,603 It oughta be just about in the middle of the block. 947 00:38:25,604 --> 00:38:27,605 There. Stop in front of that auction shop. 948 00:38:27,606 --> 00:38:28,840 Maybe it's a front. 949 00:38:35,180 --> 00:38:36,947 Gloves: Continental art galleries. 950 00:38:36,948 --> 00:38:38,349 High-class joint. 951 00:38:38,350 --> 00:38:40,818 Yeah. Hey, how do I look? 952 00:38:40,819 --> 00:38:42,219 Oh, fine. 953 00:38:42,220 --> 00:38:43,822 OK, let's go. 954 00:38:50,362 --> 00:38:52,029 Auctioneer: And now, ladies and gentlemen, 955 00:38:52,030 --> 00:38:55,232 we offer you a most extraordinary piece, 956 00:38:55,233 --> 00:38:57,034 this George I secretary bookcase. 957 00:38:57,035 --> 00:38:59,637 As you can see, it is in excellent condition. 958 00:38:59,638 --> 00:39:01,439 An original piece of the period, 959 00:39:01,440 --> 00:39:05,643 it was for many years a part of the famous holbrook collection. 960 00:39:05,644 --> 00:39:07,177 Now surely there's someone here 961 00:39:07,178 --> 00:39:11,048 who would appreciate the beauty of this magnificent piece. 962 00:39:11,049 --> 00:39:14,251 Looks like an old-fashioned revival meeting. 963 00:39:14,252 --> 00:39:15,620 Shh. 964 00:39:15,621 --> 00:39:18,423 Will somebody say $3,000 for this superb secretary? 965 00:39:18,424 --> 00:39:19,590 Woman: 1,250. 966 00:39:19,591 --> 00:39:22,393 1,250. I'm offered 1,250. 967 00:39:22,394 --> 00:39:25,129 Can I hear 1,500? $1,500? 968 00:39:25,130 --> 00:39:26,130 1,500. 969 00:39:26,131 --> 00:39:27,732 I am bid 1,500. 970 00:39:27,733 --> 00:39:30,835 Can I hear 2,500? $2,500? 971 00:39:30,836 --> 00:39:31,969 2,250. 972 00:39:31,970 --> 00:39:33,270 Thank you, madame. 973 00:39:33,271 --> 00:39:34,304 2,250. 974 00:39:34,305 --> 00:39:37,207 And now, please, I have 2,250. 975 00:39:37,208 --> 00:39:41,278 May I hear $2,500? $2,500? 976 00:39:41,279 --> 00:39:42,680 May I help you? 977 00:39:42,681 --> 00:39:44,682 No. I'm just looking around. 978 00:39:44,683 --> 00:39:46,684 Is there anything in particular you're interested in? 979 00:39:46,685 --> 00:39:49,954 Yeah, but nothing around here seems to catch my fancy. 980 00:39:49,955 --> 00:39:51,689 Perhaps if you could tell me what you're looking for. 981 00:39:51,690 --> 00:39:53,023 What you got in there, in that room? 982 00:39:53,024 --> 00:39:55,893 Oh, that's the cashier's office. 983 00:39:55,894 --> 00:39:58,328 Oh. Well, I'll just stick around. 984 00:39:58,329 --> 00:40:00,566 Something might strike my eye. 985 00:40:04,302 --> 00:40:06,036 You ain't kidding, neither. 986 00:40:06,037 --> 00:40:07,037 Auctioneer: $2,500, 987 00:40:07,038 --> 00:40:08,706 once, twice, and sold 988 00:40:08,707 --> 00:40:11,175 to that very charming lady in the second row. 989 00:40:11,176 --> 00:40:12,409 This way, madame, please. 990 00:40:12,410 --> 00:40:14,112 I think I better have a look in there. 991 00:40:18,316 --> 00:40:20,117 Woman: You'll find the cashier in here. 992 00:40:20,118 --> 00:40:21,719 Auctioneer: And now, ladies and gentlemen, 993 00:40:21,720 --> 00:40:23,721 for the next item to be offered, 994 00:40:23,722 --> 00:40:26,356 I have here this exquisite... 995 00:40:26,357 --> 00:40:27,926 Madame. 996 00:40:35,734 --> 00:40:38,603 The man in the second row on the aisle, 997 00:40:38,604 --> 00:40:39,937 that's Donahue. 998 00:40:39,938 --> 00:40:41,540 Tell Ebbing. 999 00:40:44,342 --> 00:40:46,343 Ebbing: But ladies and gentlemen, 1000 00:40:46,344 --> 00:40:47,745 $500 is ridiculous. 1001 00:40:47,746 --> 00:40:49,279 Once marshal Ney sat at this desk, 1002 00:40:49,280 --> 00:40:50,615 and Napoleon, too. 1003 00:40:50,616 --> 00:40:51,916 Do I hear more? 1004 00:40:51,917 --> 00:40:52,950 One grand. 1005 00:40:52,951 --> 00:40:55,953 Ebbing: I believe that's $1,000, isn't it? 1006 00:40:55,954 --> 00:40:57,354 Gloves: Check. 1007 00:40:57,355 --> 00:41:00,458 I have $1,000. May I hear 1,500? 1008 00:41:02,761 --> 00:41:07,097 May I hear $1,500? $1,500? 1009 00:41:07,098 --> 00:41:08,098 1,500. 1010 00:41:08,099 --> 00:41:09,967 Ebbing: 1,500. 1011 00:41:09,968 --> 00:41:11,368 I'm offered 1,500. 1012 00:41:11,369 --> 00:41:12,937 Do I hear more? 1013 00:41:12,938 --> 00:41:13,938 Gloves: Two gs. 1014 00:41:13,939 --> 00:41:15,105 Two gs! 1015 00:41:15,106 --> 00:41:16,874 Um, that's $2,000? 1016 00:41:16,875 --> 00:41:18,108 You got it. 1017 00:41:18,109 --> 00:41:19,910 You're gonna pay 2 grand for that broken-down table? 1018 00:41:19,911 --> 00:41:22,513 Relax. I know what I'm doing. 1019 00:41:22,514 --> 00:41:23,981 I'm offered $2,000. 1020 00:41:23,982 --> 00:41:25,983 May I have $2,500? 1021 00:41:25,984 --> 00:41:27,351 $2,500, please? 1022 00:41:27,352 --> 00:41:28,452 2,500. 1023 00:41:28,453 --> 00:41:30,487 I'll see the lady and raise her 5. 1024 00:41:30,488 --> 00:41:32,322 That's $3,000, I believe. 1025 00:41:32,323 --> 00:41:33,390 That's right, brother. 1026 00:41:33,391 --> 00:41:35,392 Ebbing: $3,000, I have $3,000. 1027 00:41:35,393 --> 00:41:37,327 Do I hear more? Do I hear more? 1028 00:41:37,328 --> 00:41:39,496 Save your breath, lady, it won't do you any good. 1029 00:41:39,497 --> 00:41:42,299 Ebbing: $3,000, once, twice, 1030 00:41:42,300 --> 00:41:46,637 and sold to that very distinguished gentleman. 1031 00:41:46,638 --> 00:41:48,205 And may I congratulate you. 1032 00:41:48,206 --> 00:41:49,207 Wait here. 1033 00:41:53,211 --> 00:41:56,814 Excuse me, I'll have the cashier come out here for your convenience. 1034 00:41:56,815 --> 00:41:58,816 There's no inconvenience at all. 1035 00:41:58,817 --> 00:42:02,219 But I'm sure you'd find it more profitable to remain. 1036 00:42:02,220 --> 00:42:05,422 There are so many wonderful items for a collector. 1037 00:42:05,423 --> 00:42:08,026 I've got all I want out here, sister. 1038 00:42:13,832 --> 00:42:16,366 Substitute auctioneer: And now ladies and gentlemen, 1039 00:42:16,367 --> 00:42:19,037 we are going to offer you a magnificent set of rockingham China... 1040 00:42:21,439 --> 00:42:23,240 How do you do, sir? 1041 00:42:23,241 --> 00:42:26,044 I will attend to this gentleman personally. 1042 00:42:27,846 --> 00:42:29,446 Won't you sit down? 1043 00:42:29,447 --> 00:42:31,049 Oh, thanks. 1044 00:42:32,851 --> 00:42:34,585 Nice show you put on out there. 1045 00:42:34,586 --> 00:42:35,853 Thank you. 1046 00:42:35,854 --> 00:42:37,454 How would you like to pay? 1047 00:42:37,455 --> 00:42:38,589 Got a blank check? 1048 00:42:38,590 --> 00:42:40,457 Certainly. 1049 00:42:40,458 --> 00:42:42,459 Here we are. 1050 00:42:42,460 --> 00:42:44,061 Got a pen? 1051 00:42:44,062 --> 00:42:45,664 Of course. 1052 00:42:49,534 --> 00:42:50,601 Aw, it broke. 1053 00:42:50,602 --> 00:42:51,602 Oh. 1054 00:42:51,603 --> 00:42:52,603 Another antique, eh? 1055 00:42:52,604 --> 00:42:53,872 Try this one, sir. 1056 00:42:55,874 --> 00:42:57,742 Fascinating idea, a blank check, 1057 00:42:57,743 --> 00:42:59,476 if you ever stop to think about it. 1058 00:42:59,477 --> 00:43:00,878 Yes, very fascinating. 1059 00:43:00,879 --> 00:43:03,280 This is a nice layout you got here. 1060 00:43:03,281 --> 00:43:05,883 Full of stuff to tempt the eyes, as they say. 1061 00:43:05,884 --> 00:43:08,485 Perhaps we could tempt you with something to go with a desk? 1062 00:43:08,486 --> 00:43:09,720 Oh, no. No, thanks. 1063 00:43:09,721 --> 00:43:11,756 Oh, you wouldn't happen to have 1064 00:43:11,757 --> 00:43:13,590 anything in the toy line, would you? 1065 00:43:13,591 --> 00:43:15,794 Toys? 1066 00:43:17,162 --> 00:43:18,295 No antique toys. 1067 00:43:18,296 --> 00:43:19,664 No, modern. 1068 00:43:19,665 --> 00:43:23,100 When my nephew gets through with them, they'll be antique. 1069 00:43:23,101 --> 00:43:23,902 Ha ha ha! 1070 00:43:23,903 --> 00:43:26,103 That's very charming. 1071 00:43:26,104 --> 00:43:27,537 There you are. 1072 00:43:27,538 --> 00:43:30,375 [Elevator starts] 1073 00:43:33,511 --> 00:43:34,812 What's that? 1074 00:43:34,813 --> 00:43:36,080 The ventilating system. 1075 00:43:36,081 --> 00:43:37,514 Yeah? Well, somebody took a shot at me 1076 00:43:37,515 --> 00:43:38,783 in that ventilating system of yours 1077 00:43:38,784 --> 00:43:39,850 and hijacked a pal of mine. 1078 00:43:39,851 --> 00:43:42,119 Keep your hands in front of you. 1079 00:43:42,120 --> 00:43:42,921 I beg your pardon? 1080 00:43:42,922 --> 00:43:44,021 Now, listen, Buddy, 1081 00:43:44,022 --> 00:43:45,055 I don't know what your racket is. 1082 00:43:45,056 --> 00:43:46,523 And I'm trying not to move in. 1083 00:43:46,524 --> 00:43:47,524 But I gotta know one thing. 1084 00:43:47,525 --> 00:43:48,525 Where's miss Hamilton? 1085 00:43:48,526 --> 00:43:49,526 Miss Hamilton? 1086 00:43:49,527 --> 00:43:51,228 Yeah. 1087 00:43:51,229 --> 00:43:53,931 I'm afraid you have us confused with the bureau of missing persons. 1088 00:43:53,932 --> 00:43:56,100 Madame, will you show this gentleman the door? 1089 00:43:56,101 --> 00:43:57,002 Certainly. 1090 00:43:57,003 --> 00:43:58,268 I'd advise you to butt out, madame. 1091 00:43:58,269 --> 00:43:59,670 You know, you're not a bad-looking character. 1092 00:43:59,671 --> 00:44:01,906 I'd hate to see that fine nose of yours 1093 00:44:01,907 --> 00:44:03,207 smeared all over your pan. 1094 00:44:03,208 --> 00:44:06,011 I gotta know, where's miss Hamilton? 1095 00:44:08,613 --> 00:44:10,147 Oh, hello, baby. 1096 00:44:10,148 --> 00:44:12,282 I don't know what these monkeys are trying to do to you, 1097 00:44:12,283 --> 00:44:14,785 but you got nothing to worry about now. I'm here. 1098 00:44:14,786 --> 00:44:16,921 I wouldn't advise you to do that. 1099 00:44:16,922 --> 00:44:20,826 The little lady and I are going out. 1100 00:44:26,698 --> 00:44:28,098 Don't bother me now. I'm busy. 1101 00:44:28,099 --> 00:44:29,666 You say Donahue followed you here from the club? 1102 00:44:29,667 --> 00:44:30,667 That's right. 1103 00:44:30,668 --> 00:44:32,269 Who was with him? 1104 00:44:32,270 --> 00:44:33,104 Two of his friends. 1105 00:44:33,105 --> 00:44:34,671 One we got in a warehouse. 1106 00:44:34,672 --> 00:44:36,073 The other is downstairs in the auction room. 1107 00:44:36,074 --> 00:44:37,507 Did they find out anything? 1108 00:44:37,508 --> 00:44:38,909 I don't think so. 1109 00:44:38,910 --> 00:44:40,477 This man, Leda, is he a friend of yours? 1110 00:44:40,478 --> 00:44:42,679 No. I met him tonight for the first time. 1111 00:44:42,680 --> 00:44:43,814 What were they doing at the club? 1112 00:44:43,815 --> 00:44:45,282 Oh, talking. 1113 00:44:45,283 --> 00:44:46,683 But very intimately. 1114 00:44:46,684 --> 00:44:47,985 What about? 1115 00:44:47,986 --> 00:44:49,686 He offered me a job. 1116 00:44:49,687 --> 00:44:50,955 He's opening a new club. 1117 00:44:50,956 --> 00:44:52,089 What does he do, Pepi? 1118 00:44:52,090 --> 00:44:54,691 Oh, he's a Broadway big shot. 1119 00:44:54,692 --> 00:44:55,960 Very belligerent personality. 1120 00:44:55,961 --> 00:44:57,427 [Intercom buzzes] 1121 00:44:57,428 --> 00:44:58,528 Yes? 1122 00:44:58,529 --> 00:44:59,497 Man on intercom: Fleischer's here. 1123 00:44:59,498 --> 00:45:00,697 Send him in. 1124 00:45:00,698 --> 00:45:02,032 Schroeder and Holzmeir will be late. 1125 00:45:02,033 --> 00:45:02,768 The plane has been forced down at Harrisburg. 1126 00:45:02,769 --> 00:45:04,268 Bad weather. 1127 00:45:04,269 --> 00:45:06,103 Tell them they must get here as quickly as possible. 1128 00:45:06,104 --> 00:45:07,504 They must take a chance. 1129 00:45:07,505 --> 00:45:08,706 Come in, Fleischer. 1130 00:45:14,712 --> 00:45:16,280 Did you bring the drawings? 1131 00:45:16,281 --> 00:45:17,314 I couldn't do it. 1132 00:45:17,315 --> 00:45:18,482 It wasn't possible. 1133 00:45:18,483 --> 00:45:19,850 You had your instructions. 1134 00:45:19,851 --> 00:45:21,585 If those drawings disappear, 1135 00:45:21,586 --> 00:45:23,120 I'll be held responsible. 1136 00:45:23,121 --> 00:45:24,721 As foreman of the plant, 1137 00:45:24,722 --> 00:45:26,490 the police would come to see me first. 1138 00:45:26,491 --> 00:45:27,892 I can't do it. 1139 00:45:27,893 --> 00:45:29,394 I must keep my job. 1140 00:45:31,129 --> 00:45:34,131 And the next time, I break your neck. 1141 00:45:34,132 --> 00:45:35,900 Ebbing: Now get me those drawings. 1142 00:45:35,901 --> 00:45:38,103 We must have them tonight. 1143 00:45:44,142 --> 00:45:46,743 I'm sure he'll bring them now. 1144 00:45:46,744 --> 00:45:49,379 Pepi, you'd better look after Donahue. 1145 00:45:49,380 --> 00:45:50,948 Arrange to have a truck 1146 00:45:50,949 --> 00:45:52,850 take him and his friend to New Jersey. 1147 00:45:52,851 --> 00:45:54,985 Madame, get rid of the other one downstairs. 1148 00:45:54,986 --> 00:45:55,986 What about this girl? 1149 00:45:55,987 --> 00:45:57,988 We will discuss it later. 1150 00:45:57,989 --> 00:45:59,056 Later? Why not now? 1151 00:45:59,057 --> 00:46:01,758 I said we will discuss it later. 1152 00:46:01,759 --> 00:46:04,361 But Pepi hasn't told you all about her. 1153 00:46:04,362 --> 00:46:05,562 This afternoon, she-- 1154 00:46:05,563 --> 00:46:07,564 madame, I know my duty. 1155 00:46:07,565 --> 00:46:09,099 I hope you know yours. 1156 00:46:09,100 --> 00:46:10,700 What about the meeting? 1157 00:46:10,701 --> 00:46:11,701 Are you still holding it here? 1158 00:46:11,702 --> 00:46:12,903 Why not? 1159 00:46:12,904 --> 00:46:14,471 Isn't it dangerous after what's happened? 1160 00:46:14,472 --> 00:46:17,007 It will take more than Mr. Donahue to disrupt my schedule. 1161 00:46:17,008 --> 00:46:19,377 I told you what to do. Do it. 1162 00:46:21,779 --> 00:46:23,780 Get Steinem on the phone. 1163 00:46:23,781 --> 00:46:25,182 Wait in my study, Leda. 1164 00:46:25,183 --> 00:46:27,051 The meeting will be held at 3:00. 1165 00:46:27,052 --> 00:46:28,854 Tell everybody to use the warehouse entrance. 1166 00:46:29,921 --> 00:46:31,255 Auctioneer: I am offered 750. 1167 00:46:31,256 --> 00:46:36,193 750 once, 750 twice, sold to Mr. marlin for 750. 1168 00:46:36,194 --> 00:46:38,795 We'll charge that to your account, sir. 1169 00:46:38,796 --> 00:46:39,897 And that, ladies and gentlemen, 1170 00:46:39,898 --> 00:46:41,131 concludes our session for tonight. 1171 00:46:41,132 --> 00:46:42,666 Next week we are offering the contents 1172 00:46:42,667 --> 00:46:43,800 of a Southampton estate. 1173 00:46:43,801 --> 00:46:45,802 I hope to see you all then. 1174 00:46:45,803 --> 00:46:48,805 Good night, and thank you for coming. 1175 00:46:48,806 --> 00:46:50,408 Good night. 1176 00:46:53,811 --> 00:46:55,212 Are you waiting for someone? 1177 00:46:55,213 --> 00:46:56,646 Yes, ma'am, I'm waiting for my friend. 1178 00:46:56,647 --> 00:46:58,815 He's kind of a tall, dark, handsome-like gentleman. 1179 00:46:58,816 --> 00:47:00,317 I don't seem to remember him. 1180 00:47:00,318 --> 00:47:02,819 Yes, you do. He's the one that bought the fancy desk. 1181 00:47:02,820 --> 00:47:04,221 Paid quite a lot of scratch for it, too. 1182 00:47:04,222 --> 00:47:06,957 Oh, yes. The Louis xv with the gilt ormolu. 1183 00:47:06,958 --> 00:47:08,225 No, ma'am. Just a desk. 1184 00:47:08,226 --> 00:47:09,759 But that was some time ago. 1185 00:47:09,760 --> 00:47:11,361 He paid for it... 1186 00:47:11,362 --> 00:47:12,263 And left. 1187 00:47:12,264 --> 00:47:13,830 No. He wouldn't leave without me. 1188 00:47:13,831 --> 00:47:15,832 I'm just like his right hand. 1189 00:47:15,833 --> 00:47:17,634 We was kids together down on the east side. 1190 00:47:17,635 --> 00:47:20,104 I'm sorry I haven't time to listen to your biography. 1191 00:47:20,105 --> 00:47:21,405 We're closing now. 1192 00:47:21,406 --> 00:47:22,406 I must ask you to go. 1193 00:47:22,407 --> 00:47:23,473 I'm sorry, ma'am. 1194 00:47:23,474 --> 00:47:24,708 I ain't moving a budge without my friend. 1195 00:47:24,709 --> 00:47:25,842 Then I shall insist. 1196 00:47:25,843 --> 00:47:26,843 Look it, lady, 1197 00:47:26,844 --> 00:47:27,978 when we started out tonight 1198 00:47:27,979 --> 00:47:29,079 there was 3 of us. 1199 00:47:29,080 --> 00:47:30,247 20 minutes later there was only 2. 1200 00:47:30,248 --> 00:47:31,848 Now there's only one. 1201 00:47:31,849 --> 00:47:33,850 One of us ain't enough to leave here alone. 1202 00:47:33,851 --> 00:47:36,054 I'll go and see it myself. 1203 00:47:39,390 --> 00:47:40,524 Hello. 1204 00:47:40,525 --> 00:47:42,259 Will you show this gentleman to the door, Anton? 1205 00:47:42,260 --> 00:47:45,862 Careful, Buddy, I got a very nasty temper. 1206 00:47:45,863 --> 00:47:47,464 You don't intimidate me. 1207 00:47:47,465 --> 00:47:48,865 I'm warning you. 1208 00:47:48,866 --> 00:47:50,267 I'll tell the police. 1209 00:47:50,268 --> 00:47:52,469 I'll tell them he's here. 1210 00:47:52,470 --> 00:47:53,670 Why don't you? 1211 00:47:53,671 --> 00:47:56,406 I understand they, too, are looking for Mr. Donahue. 1212 00:47:56,407 --> 00:47:57,874 Oh. 1213 00:47:57,875 --> 00:47:59,476 Good night. 1214 00:47:59,477 --> 00:48:00,544 Good night, ma'am. 1215 00:48:00,545 --> 00:48:01,546 I'm going. 1216 00:48:02,880 --> 00:48:04,582 I said good night, didn't I? 1217 00:48:17,295 --> 00:48:18,362 What are you doing here? 1218 00:48:18,363 --> 00:48:19,896 Ebbing asked me to wait for him. 1219 00:48:19,897 --> 00:48:20,897 Where is he? 1220 00:48:20,898 --> 00:48:21,898 In the office. 1221 00:48:21,899 --> 00:48:23,233 You can see him there. 1222 00:48:23,234 --> 00:48:24,634 He asked me to wait for him here. 1223 00:48:24,635 --> 00:48:28,505 Madame, there is no reason for you to dislike me. 1224 00:48:28,506 --> 00:48:32,009 I not only dislike you, I distrust you. 1225 00:48:32,010 --> 00:48:34,044 But I'm sure you know that if ever 1226 00:48:34,045 --> 00:48:35,679 you attempted to betray us, 1227 00:48:35,680 --> 00:48:37,914 your father will be the first to hear of it 1228 00:48:37,915 --> 00:48:39,316 and the first to pay for it. 1229 00:48:39,317 --> 00:48:40,717 And if you have any idea 1230 00:48:40,718 --> 00:48:42,386 that your friend Mr. Donahue could help you, 1231 00:48:42,387 --> 00:48:44,321 you can give that up, too. 1232 00:48:44,322 --> 00:48:47,125 Pepi will take care of him. 1233 00:49:04,542 --> 00:49:05,942 Hey. 1234 00:49:05,943 --> 00:49:07,544 Hey. 1235 00:49:07,545 --> 00:49:09,746 That you, sunshine? 1236 00:49:09,747 --> 00:49:12,849 If it ain't, I've been doing a lot of suffering for the wrong party. 1237 00:49:12,850 --> 00:49:13,883 Quiet. 1238 00:49:13,884 --> 00:49:16,953 These knots must've been tied 1239 00:49:16,954 --> 00:49:18,555 by the number one boy scout. 1240 00:49:18,556 --> 00:49:19,823 Untie me, will you? 1241 00:49:19,824 --> 00:49:22,027 Glad to be of service. 1242 00:49:26,964 --> 00:49:29,966 How do them seals get around so fast? 1243 00:49:29,967 --> 00:49:31,368 What happened to you? 1244 00:49:31,369 --> 00:49:34,971 A gentleman persuaded me to look at his etchings. 1245 00:49:34,972 --> 00:49:36,973 What persuaded you? 1246 00:49:36,974 --> 00:49:38,575 That dame. 1247 00:49:38,576 --> 00:49:39,843 The dame? 1248 00:49:39,844 --> 00:49:40,877 Yeah. 1249 00:49:40,878 --> 00:49:42,779 That makes the evening perfect. 1250 00:49:42,780 --> 00:49:45,382 Wait'll the boys at Charlie's hear about this. 1251 00:49:45,383 --> 00:49:47,984 Yeah. Couple of smart guys we are. 1252 00:49:47,985 --> 00:49:49,986 Speak for yourself. 1253 00:49:49,987 --> 00:49:52,589 You and that cheesecake started all this. 1254 00:49:52,590 --> 00:49:53,391 Why couldn't you-- 1255 00:49:53,392 --> 00:49:54,591 aw, lay off, will you? 1256 00:49:54,592 --> 00:49:55,593 [Door opens] 1257 00:50:00,598 --> 00:50:01,765 There's a door... 1258 00:50:01,766 --> 00:50:02,999 The end of the hall. 1259 00:50:03,000 --> 00:50:05,001 It leads to the docks. 1260 00:50:05,002 --> 00:50:06,403 I don't figure you, sister. 1261 00:50:06,404 --> 00:50:08,738 First you slug me, now you're trying to help me. 1262 00:50:08,739 --> 00:50:10,006 Who killed Joe denning? 1263 00:50:10,007 --> 00:50:11,675 The same man who killed Miller. 1264 00:50:11,676 --> 00:50:14,244 That doesn't add up, Miller and Joe knocked off by the same party. 1265 00:50:14,245 --> 00:50:15,745 I can't untie these. 1266 00:50:15,746 --> 00:50:17,547 Skip that. Try my hands. 1267 00:50:17,548 --> 00:50:20,417 Now listen, sister, I've been tagged for Joe's murder. 1268 00:50:20,418 --> 00:50:22,018 The cops are looking for me all over town. 1269 00:50:22,019 --> 00:50:23,620 I've got to clear myself. 1270 00:50:23,621 --> 00:50:24,621 Who killed Joe Denning? 1271 00:50:24,622 --> 00:50:25,755 I can't tell you. 1272 00:50:25,756 --> 00:50:27,058 [Approaching footsteps] 1273 00:50:30,027 --> 00:50:32,162 I've got to leave. 1274 00:50:32,163 --> 00:50:33,797 Gloves: Now, wait a minute, wait a minute. 1275 00:50:33,798 --> 00:50:37,768 There's a cigarette lighter in this pocket here. Give it to me. 1276 00:50:42,640 --> 00:50:44,242 Good luck. 1277 00:50:50,315 --> 00:50:51,581 How can you trust this girl? 1278 00:50:51,582 --> 00:50:53,183 Why are you so blind about her? 1279 00:50:53,184 --> 00:50:55,586 If you don't mind, I will handle this. 1280 00:50:59,056 --> 00:51:01,658 Call me the moment Schroeder arrives. 1281 00:51:01,659 --> 00:51:03,059 Sit down, Leda. 1282 00:51:03,060 --> 00:51:05,695 I have neglected you, my little Hansel, yes. 1283 00:51:05,696 --> 00:51:09,065 But now we are going to play. Here you are. Hup. 1284 00:51:09,066 --> 00:51:11,235 And now let's go on, Leda. 1285 00:51:11,236 --> 00:51:13,603 Pepi tells me you went to see Miller today. 1286 00:51:13,604 --> 00:51:16,039 I was in the shop, if that's what you mean. 1287 00:51:16,040 --> 00:51:17,474 Why? 1288 00:51:17,475 --> 00:51:20,510 I've been buying things there for quite some time. 1289 00:51:20,511 --> 00:51:21,146 Uh-huh. 1290 00:51:21,147 --> 00:51:22,346 Madame seems to think 1291 00:51:22,347 --> 00:51:23,913 you went for some other reason. 1292 00:51:23,914 --> 00:51:26,015 Madame has a fabulous imagination. 1293 00:51:26,016 --> 00:51:28,118 Ask her if she and Miller weren't working against us. 1294 00:51:28,119 --> 00:51:29,253 That isn't true. 1295 00:51:29,254 --> 00:51:30,520 Then why did you bring Donahue here? 1296 00:51:30,521 --> 00:51:31,721 I didn't bring him here. 1297 00:51:31,722 --> 00:51:33,123 I accidentally met him. 1298 00:51:33,124 --> 00:51:34,658 If he followed me, it wasn't my fault. 1299 00:51:34,659 --> 00:51:36,726 I tried my best to discourage him. 1300 00:51:36,727 --> 00:51:37,861 How did he find you? 1301 00:51:37,862 --> 00:51:39,296 I don't know. 1302 00:51:39,297 --> 00:51:41,131 But he could have shot his way out of here tonight. 1303 00:51:41,132 --> 00:51:42,966 And he would, if I hadn't stopped him. 1304 00:51:42,967 --> 00:51:44,734 I think that is your answer. 1305 00:51:44,735 --> 00:51:45,536 Does that satisfy you? 1306 00:51:45,537 --> 00:51:47,537 Apparently it satisfies you. 1307 00:51:47,538 --> 00:51:48,406 It does. 1308 00:51:48,407 --> 00:51:50,274 If anything goes wrong tonight, 1309 00:51:50,275 --> 00:51:52,142 it will be your fault. 1310 00:51:52,143 --> 00:51:54,278 The responsibility rests with you. 1311 00:51:54,279 --> 00:51:56,213 I am glad you recognize my position. 1312 00:51:56,214 --> 00:51:57,815 I hope you don't forget it. 1313 00:52:04,389 --> 00:52:06,756 Come on, Willie, put them in those crates. 1314 00:52:06,757 --> 00:52:08,725 And now, gentlemen, 1315 00:52:08,726 --> 00:52:11,728 you are going on a nice little trip. 1316 00:52:11,729 --> 00:52:14,731 Unfortunately, you won't see much of the scenery. 1317 00:52:14,732 --> 00:52:17,033 You weren't thinking of putting us in those crates, are you? 1318 00:52:17,034 --> 00:52:18,034 Oh, certainly. 1319 00:52:18,035 --> 00:52:19,169 Sunshine: Are we goin' 1320 00:52:19,170 --> 00:52:20,570 parcel post or C.O.D.? 1321 00:52:20,571 --> 00:52:23,573 Don't you worry about that. You'll arrive. 1322 00:52:23,574 --> 00:52:25,510 Come. Hurry up, Willie. 1323 00:52:26,577 --> 00:52:29,179 I hope you'll enjoy New Jersey. 1324 00:52:29,180 --> 00:52:30,780 Bon voyage. 1325 00:52:30,781 --> 00:52:32,383 [Pepi humming] 1326 00:52:33,784 --> 00:52:35,420 [Hammering] 1327 00:52:37,788 --> 00:52:39,390 [Workers speaking German] 1328 00:52:45,196 --> 00:52:46,330 [Thud] 1329 00:52:46,331 --> 00:52:48,598 Quiet those dogs of yours, will ya'? 1330 00:52:48,599 --> 00:52:50,334 What kind of a place is this? 1331 00:52:50,335 --> 00:52:54,204 I don't know, but nobody's gonna tie me up again. 1332 00:52:54,205 --> 00:52:55,605 Quiet. 1333 00:52:55,606 --> 00:52:58,276 I got some Indian blood in me. 1334 00:53:17,828 --> 00:53:19,430 What are you gonna do? 1335 00:53:35,246 --> 00:53:37,847 "Principal airways." 1336 00:53:37,848 --> 00:53:40,650 "Arterial highways." 1337 00:53:40,651 --> 00:53:42,652 Looks like public school 167. 1338 00:53:42,653 --> 00:53:44,654 I got expelled from there. 1339 00:53:44,655 --> 00:53:48,258 "Crude oil." Get a load of the spelling. 1340 00:53:48,259 --> 00:53:51,462 Steel. Ah, things are looking up. 1341 00:53:53,664 --> 00:53:56,266 What kind of a radio is that? 1342 00:53:56,267 --> 00:53:57,267 That's a shortwave outfit. 1343 00:53:57,268 --> 00:53:59,669 What goes on here? 1344 00:53:59,670 --> 00:54:02,473 I don't know. I don't get it. 1345 00:54:04,275 --> 00:54:05,876 Hold on. 1346 00:54:11,282 --> 00:54:13,883 Aha! 1347 00:54:13,884 --> 00:54:15,285 Mm-hmm. 1348 00:54:15,286 --> 00:54:17,086 Schicklgruber, the house painter. 1349 00:54:17,087 --> 00:54:22,292 Yeah. I recognize the face, but I don't know where to put it. 1350 00:54:22,293 --> 00:54:25,194 Hey, there's more here than meets the F.B.I. 1351 00:54:25,195 --> 00:54:26,195 Say... 1352 00:54:26,196 --> 00:54:27,697 Do you know something? 1353 00:54:27,698 --> 00:54:31,868 We've been playing tag with a bunch of fifth columnists. 1354 00:54:31,869 --> 00:54:33,036 Wait a minute. 1355 00:54:33,037 --> 00:54:34,704 What's the matter, you don't like the manicure? 1356 00:54:34,705 --> 00:54:37,907 5. Fivers. That's what Joe was trying to tell me! 1357 00:54:37,908 --> 00:54:39,309 How about that? 1358 00:54:39,310 --> 00:54:41,110 A bunch of fifth columnists on 61st street, 1359 00:54:41,111 --> 00:54:42,912 2 blocks off fifth Avenue. 1360 00:54:42,913 --> 00:54:44,414 How about that? 1361 00:54:44,415 --> 00:54:46,816 I told you it was time you got your mind out of the sports section 1362 00:54:46,817 --> 00:54:48,017 and onto the front page, didn't I? 1363 00:54:48,018 --> 00:54:49,019 Shh. 1364 00:54:54,925 --> 00:54:56,326 [Man speaking German] 1365 00:54:56,327 --> 00:54:57,928 Sure. 1366 00:54:58,929 --> 00:55:00,531 Herr Ebbing? 1367 00:55:01,332 --> 00:55:02,932 Herr Ebbing? 1368 00:55:02,933 --> 00:55:04,734 [Thud, body hits floor] 1369 00:55:04,735 --> 00:55:07,337 Very good. Joe DiMaggio couldn't have done better. 1370 00:55:07,338 --> 00:55:09,339 I used to bat .320 at reform school. 1371 00:55:09,340 --> 00:55:11,542 Put that guy in the closet. 1372 00:55:23,354 --> 00:55:24,888 How about getting out of here 1373 00:55:24,889 --> 00:55:26,490 and having a little talk with the cops? 1374 00:55:26,491 --> 00:55:27,757 Better take a few souvenirs. 1375 00:55:27,758 --> 00:55:29,359 The police are frequently skeptical. 1376 00:55:29,360 --> 00:55:30,760 [Desk drawer banging] 1377 00:55:30,761 --> 00:55:32,762 Do you remember anything else from your youth? 1378 00:55:32,763 --> 00:55:34,965 Yeah, but they gave me 3 years to forget it. 1379 00:55:36,767 --> 00:55:39,370 You and the elephants, huh? 1380 00:55:43,374 --> 00:55:44,974 What's that? 1381 00:55:44,975 --> 00:55:46,376 I don't know. 1382 00:55:46,377 --> 00:55:48,579 Looks like a who's who. 1383 00:55:53,784 --> 00:55:56,786 Hey. Hey, get a load of this. 1384 00:55:56,787 --> 00:55:58,455 Miller was one of this outfit. 1385 00:55:58,456 --> 00:56:00,056 You mean cheesecake Miller? 1386 00:56:00,057 --> 00:56:02,059 Yeah. Take a look. 1387 00:56:11,802 --> 00:56:14,003 Remember that fire on the Brooklyn docks? 1388 00:56:14,004 --> 00:56:15,004 Yeah. 1389 00:56:15,005 --> 00:56:16,607 This outfit. 1390 00:56:18,008 --> 00:56:19,409 Holy smoke. 1391 00:56:19,410 --> 00:56:21,411 These guys have really been busy. 1392 00:56:21,412 --> 00:56:22,546 Hey, boss, 1393 00:56:22,547 --> 00:56:23,813 I don't want to blast your romance, 1394 00:56:23,814 --> 00:56:25,549 but your big moment, miss Leda Hamilton, 1395 00:56:25,550 --> 00:56:27,183 is one of these bund babies, too. 1396 00:56:27,184 --> 00:56:29,419 "Leda Hamilton, 1397 00:56:29,420 --> 00:56:31,287 "uda hammel, 1398 00:56:31,288 --> 00:56:33,690 father in d-a-c-h-a-u." 1399 00:56:33,691 --> 00:56:35,324 Dachau. Where's that? 1400 00:56:35,325 --> 00:56:37,226 Never heard of it. Must be one of those towns across the drink. 1401 00:56:37,227 --> 00:56:39,429 What's the difference. It says there he's dead, anyway. 1402 00:56:39,430 --> 00:56:40,730 But this don't make any sense. 1403 00:56:40,731 --> 00:56:42,432 If she's one of this mob, why did she help us? 1404 00:56:42,433 --> 00:56:44,834 This is no time for "information, please". 1405 00:56:44,835 --> 00:56:46,269 C'mon, let's get out of here. 1406 00:56:46,270 --> 00:56:49,473 I think I'll take this along. It might come in handy. 1407 00:56:49,474 --> 00:56:52,042 I'm gonna take a look around. Come on. 1408 00:57:01,452 --> 00:57:03,252 Take a peek down there. 1409 00:57:03,253 --> 00:57:07,658 If you hear a blowout, you'll know I bumped into Gary. 1410 00:57:15,466 --> 00:57:17,668 [Voices] 1411 00:57:22,873 --> 00:57:24,340 ...discontent and confusion. 1412 00:57:24,341 --> 00:57:26,476 Do you ever look at the faces 1413 00:57:26,477 --> 00:57:28,377 of these Americans as they read the headlines? 1414 00:57:28,378 --> 00:57:32,882 Already we have split them into angry little groups flying at each other, 1415 00:57:32,883 --> 00:57:34,884 unconscious they are doing our work. 1416 00:57:34,885 --> 00:57:39,889 You will see...In a year, perhaps less than a year, 1417 00:57:39,890 --> 00:57:43,627 they will all be taking their orders from us. 1418 00:57:43,628 --> 00:57:45,995 First, brother rat, you take a few orders from me. 1419 00:57:45,996 --> 00:57:47,296 Get 'em up. 1420 00:57:47,297 --> 00:57:50,099 We're gonna let the cops in on some of your bright ideas. 1421 00:57:50,100 --> 00:57:51,501 Thank you. 1422 00:57:51,502 --> 00:57:54,070 But for the present I would rather keep my ideas to myself. 1423 00:57:54,071 --> 00:57:56,305 Listen, buster, you ain't got no secrets from me. 1424 00:57:56,306 --> 00:57:58,775 I just took a quick tour through your tunnel of love. 1425 00:57:58,776 --> 00:58:00,844 Looks like the number one office of Hitler and company. 1426 00:58:00,845 --> 00:58:02,779 You're comin' along, too, sister. 1427 00:58:02,780 --> 00:58:04,380 You realize you will never get out of here. 1428 00:58:04,381 --> 00:58:05,615 Every entrance is guarded. 1429 00:58:05,616 --> 00:58:06,716 Aw, don't try that line on me, Jack. 1430 00:58:06,717 --> 00:58:08,652 This is Broadway, not Berlin. 1431 00:58:08,653 --> 00:58:10,119 It's a great pity, Mr. Donahue, 1432 00:58:10,120 --> 00:58:12,188 that you and I should oppose each other. 1433 00:58:12,189 --> 00:58:13,657 We have so much in common. 1434 00:58:13,658 --> 00:58:14,858 Yeah? How's that? 1435 00:58:14,859 --> 00:58:16,459 You are a man of action. 1436 00:58:16,460 --> 00:58:18,161 You take what you want, and so do we. 1437 00:58:18,162 --> 00:58:20,196 You have no respect for democracy. 1438 00:58:20,197 --> 00:58:21,598 Neither do we. 1439 00:58:21,599 --> 00:58:23,299 It's clear we should be allies. 1440 00:58:23,300 --> 00:58:24,734 It's clear you are screwy. 1441 00:58:24,735 --> 00:58:26,469 I been a registered democrat 1442 00:58:26,470 --> 00:58:27,871 ever since I could vote. 1443 00:58:27,872 --> 00:58:29,272 I may not be model citizen number one, 1444 00:58:29,273 --> 00:58:31,407 but I pay my taxes, wait for traffic lights, 1445 00:58:31,408 --> 00:58:34,110 and buy 24 tickets regular to the policeman's ball. 1446 00:58:34,111 --> 00:58:35,879 Brother, don't get me mixed up in no league 1447 00:58:35,880 --> 00:58:38,214 that rubs out innocent little bakers and-- 1448 00:58:38,215 --> 00:58:39,516 [gunshot] 1449 00:58:42,486 --> 00:58:43,753 Excellent. 1450 00:58:43,754 --> 00:58:45,755 Did you learn that in one of your gang wars? 1451 00:58:45,756 --> 00:58:47,156 No, that's a little trick I picked up 1452 00:58:47,157 --> 00:58:49,358 from Benny's shooting gallery in coney island. 1453 00:58:49,359 --> 00:58:50,560 And if you don't quit stalling, 1454 00:58:50,561 --> 00:58:51,861 I'll show you some other tricks 1455 00:58:51,862 --> 00:58:53,429 I learned in Brooklyn. 1456 00:58:53,430 --> 00:58:55,765 Well, Leda, it's useless to argue with such determination. 1457 00:58:55,766 --> 00:58:57,366 Gloves: Hey, where you going, buster? 1458 00:58:57,367 --> 00:58:58,768 For my hat, if you don't object. 1459 00:58:58,769 --> 00:59:00,169 You make another false start like that, 1460 00:59:00,170 --> 00:59:01,771 you won't have a head to put it on. 1461 00:59:01,772 --> 00:59:03,708 Get those hands up. 1462 00:59:05,042 --> 00:59:07,244 A smart character, ain't you? 1463 00:59:12,917 --> 00:59:16,119 All right, go ahead. Get your hat. 1464 00:59:16,120 --> 00:59:17,722 Thank you. 1465 00:59:19,523 --> 00:59:20,991 [Speaking German] 1466 00:59:23,393 --> 00:59:25,662 [Alarm rings] 1467 00:59:25,663 --> 00:59:27,363 What's that? 1468 00:59:27,364 --> 00:59:29,398 There'll be a dozen men up here in a moment. You'll never get out. 1469 00:59:29,399 --> 00:59:30,800 You think so? Come on! 1470 00:59:30,801 --> 00:59:32,268 Please, Gloves, listen to me! 1471 00:59:32,269 --> 00:59:33,402 Please let me explain! 1472 00:59:33,403 --> 00:59:35,404 You can't talk your way out of this one, sister. 1473 00:59:35,405 --> 00:59:37,675 I know all about you now. 1474 00:59:38,475 --> 00:59:40,611 Sunshine! Sunshine! 1475 00:59:43,681 --> 00:59:45,716 Hey, Gloves! In here! 1476 00:59:46,516 --> 00:59:48,018 [Gunshots] 1477 00:59:50,054 --> 00:59:52,956 This place will be a shooting gallery in 2 minutes. 1478 00:59:52,957 --> 00:59:55,826 Yeah, and we'll be the Clay pigeons. 1479 00:59:58,395 --> 01:00:00,898 [Speaking German] 1480 01:00:13,744 --> 01:00:14,978 Where do you think you're going, baby? 1481 01:00:14,979 --> 01:00:16,445 Gloves, please let me go. 1482 01:00:16,446 --> 01:00:17,714 I helped you before, didn't I? 1483 01:00:17,715 --> 01:00:18,982 Now you've got to help me. 1484 01:00:18,983 --> 01:00:20,516 Get out of here, but let me stay, please-- 1485 01:00:20,517 --> 01:00:22,186 get out of my way. 1486 01:00:23,988 --> 01:00:25,588 Listen, sister, I don't know what you're up to, 1487 01:00:25,589 --> 01:00:26,990 but out there, the cops are waiting for me 1488 01:00:26,991 --> 01:00:28,658 with a one-way ticket to the hot seat. 1489 01:00:28,659 --> 01:00:30,593 You know who killed Joe Denning, and you know who killed Miller, 1490 01:00:30,594 --> 01:00:31,995 and you know what's going on around here. 1491 01:00:31,996 --> 01:00:33,596 You're exhibit "a," and you're coming with me. 1492 01:00:33,597 --> 01:00:35,198 Hey, Gloves... 1493 01:00:35,199 --> 01:00:36,801 This way out! 1494 01:00:41,739 --> 01:00:43,372 Hey, Barney! Barney! 1495 01:00:43,373 --> 01:00:45,608 Where have you been? You don't know what I been going through! 1496 01:00:45,609 --> 01:00:47,010 We're coming down! 1497 01:00:47,011 --> 01:00:49,012 This is no time for foolish questions, but how? 1498 01:00:49,013 --> 01:00:50,479 Down that latticework over there. 1499 01:00:50,480 --> 01:00:51,748 All right, start climbing, sister. 1500 01:00:51,749 --> 01:00:53,016 No, Gloves, I won't do it. 1501 01:00:53,017 --> 01:00:54,350 Now, you're getting to be an awful nuisance. 1502 01:00:54,351 --> 01:00:55,551 Give her the old one-two. 1503 01:00:55,552 --> 01:00:56,886 I hate to do this. 1504 01:00:56,887 --> 01:00:58,388 Ha ha! Glass jaw. 1505 01:01:05,562 --> 01:01:07,630 Be careful, now. 1506 01:01:07,631 --> 01:01:09,298 Watch your step! 1507 01:01:09,299 --> 01:01:10,968 [Speaking German] 1508 01:01:17,507 --> 01:01:19,844 That's too slow for me. 1509 01:01:22,179 --> 01:01:25,382 Why don't you stay in your own backyard? 1510 01:01:26,650 --> 01:01:27,917 Hey! Who is this? 1511 01:01:27,918 --> 01:01:29,218 My alibi. How do you do? 1512 01:01:29,219 --> 01:01:30,787 Hey, drive me to the 47th street precinct. 1513 01:01:30,788 --> 01:01:32,255 That's a police station! 1514 01:01:32,256 --> 01:01:33,423 I know it. 1515 01:01:39,797 --> 01:01:42,399 Hey! Wait for Tarzan! 1516 01:01:47,671 --> 01:01:49,739 Hey! What'll I do? 1517 01:01:49,740 --> 01:01:51,408 Let go, you dope! 1518 01:01:56,280 --> 01:01:57,882 [Speaking German] 1519 01:02:15,966 --> 01:02:17,700 I don't often slug a lady, but you gave me the cue. 1520 01:02:17,701 --> 01:02:19,568 I shouldn't have expected any better. 1521 01:02:19,569 --> 01:02:21,104 If you only had kept out of this. 1522 01:02:21,105 --> 01:02:22,705 You've messed up everything. 1523 01:02:22,706 --> 01:02:24,473 Yeah, I'm ashamed of myself. 1524 01:02:24,474 --> 01:02:26,043 [Speaking German] 1525 01:02:32,716 --> 01:02:35,318 Hey! Them weenies are tagging us. 1526 01:02:35,319 --> 01:02:36,719 Hit it up, Barney. 1527 01:02:36,720 --> 01:02:38,121 I'm racing now. 1528 01:02:38,122 --> 01:02:39,722 Well, cut through the park. 1529 01:02:39,723 --> 01:02:41,091 Right. 1530 01:03:12,622 --> 01:03:14,358 [Speaking German] 1531 01:03:23,934 --> 01:03:26,502 Gloves: Stall them as long as you can. 1532 01:03:26,503 --> 01:03:28,138 Ebbing! Come on, sister. 1533 01:03:29,806 --> 01:03:31,241 Ha ha! 1534 01:03:33,377 --> 01:03:34,979 Hey, no, wait-- 1535 01:03:42,052 --> 01:03:43,888 Ebbing! Ebbing! 1536 01:03:46,256 --> 01:03:47,524 Ebbing! 1537 01:03:54,664 --> 01:03:55,965 Leda: Ebbing! 1538 01:03:55,966 --> 01:03:57,401 [Speaking German] 1539 01:04:24,461 --> 01:04:27,830 Say, what are you trying to do, break your neck? 1540 01:04:27,831 --> 01:04:29,365 I suppose you're sorry I didn't. 1541 01:04:29,366 --> 01:04:31,834 If you try that again, then maybe I'll do it for you. 1542 01:04:31,835 --> 01:04:33,769 Come on. Get on your feet. 1543 01:04:33,770 --> 01:04:35,004 Pepi! 1544 01:04:35,005 --> 01:04:36,839 What are you standing here for? 1545 01:04:36,840 --> 01:04:38,241 Oh, we'll never find them. They are gone. 1546 01:04:38,242 --> 01:04:39,876 We must find them. 1547 01:04:40,978 --> 01:04:42,979 I can't go any further. 1548 01:04:42,980 --> 01:04:44,380 Oh, yes, you can. 1549 01:04:44,381 --> 01:04:46,249 Some night you're giving me, sister. 1550 01:04:46,250 --> 01:04:48,651 I start out the evening with a nice poker game in view 1551 01:04:48,652 --> 01:04:51,988 and wind up in central park playing cowboys and Indians. 1552 01:04:51,989 --> 01:04:54,390 I don't know where I am. How about that? 1553 01:04:54,391 --> 01:04:57,860 Me, in the middle of New York City, lost in the woods. 1554 01:04:57,861 --> 01:04:59,996 Well, come on. 1555 01:04:59,997 --> 01:05:03,067 Sit down in there and keep quiet. 1556 01:05:04,268 --> 01:05:06,535 Will you please try and listen? 1557 01:05:06,536 --> 01:05:08,537 You start talking about Joe Denning and Miller 1558 01:05:08,538 --> 01:05:10,473 and that bunch of fancy killers you run around with, 1559 01:05:10,474 --> 01:05:12,075 and I'll listen. Otherwise, shut up. 1560 01:05:12,076 --> 01:05:13,276 But you don't understand. 1561 01:05:13,277 --> 01:05:15,144 I hate them just as much as you do. 1562 01:05:15,145 --> 01:05:16,879 You think I work for them because I want to? 1563 01:05:16,880 --> 01:05:18,214 It's because I have to. 1564 01:05:18,215 --> 01:05:19,615 Oh, don't give me that. This is a free country. 1565 01:05:19,616 --> 01:05:21,150 Nobody has to do anything they don't want to do. 1566 01:05:21,151 --> 01:05:22,751 Please let me explain. 1567 01:05:22,752 --> 01:05:24,153 Listen, sister, I'm a busy man. 1568 01:05:24,154 --> 01:05:25,488 If I can get out of this blitzkrieg, 1569 01:05:25,489 --> 01:05:27,023 I'm going to turn you over to the cops 1570 01:05:27,024 --> 01:05:28,424 and you can do all your explaining to them. 1571 01:05:28,425 --> 01:05:30,626 You can't do that. Someone's life depends on it. 1572 01:05:30,627 --> 01:05:32,628 You said it, sister--mine. 1573 01:05:32,629 --> 01:05:34,498 No. My father's. 1574 01:05:38,035 --> 01:05:39,302 Your father? 1575 01:05:39,303 --> 01:05:40,836 What's he got to do with it? 1576 01:05:40,837 --> 01:05:43,306 They're holding him in a concentration camp in Germany. 1577 01:05:43,307 --> 01:05:46,709 Unless I keep on working with Ebbing, they'll kill him. 1578 01:05:46,710 --> 01:05:48,378 Wait a minute... 1579 01:05:55,919 --> 01:05:58,187 Where's this place, d-a-c-h-a-u? 1580 01:05:58,188 --> 01:06:00,789 Dachau--that's where they're holding him. 1581 01:06:00,790 --> 01:06:02,658 What do you know about it? 1582 01:06:02,659 --> 01:06:04,261 [Branches rustle] 1583 01:06:12,969 --> 01:06:14,438 [Click] 1584 01:06:15,939 --> 01:06:17,574 Stay over there. 1585 01:07:25,008 --> 01:07:28,377 Gloves. You're looking for me, I suppose. 1586 01:07:28,378 --> 01:07:30,213 Yeah. 1587 01:07:30,214 --> 01:07:33,416 I thought you'd run out on me. 1588 01:07:33,417 --> 01:07:36,220 There's no need for that now. 1589 01:07:37,887 --> 01:07:39,755 Tough luck, kid. 1590 01:07:39,756 --> 01:07:42,758 I'll do whatever you say. 1591 01:07:42,759 --> 01:07:44,228 OK. 1592 01:07:57,107 --> 01:07:58,707 Sit down here, kid. 1593 01:07:58,708 --> 01:08:00,042 [Ring ring] 1594 01:08:00,043 --> 01:08:01,310 Hello, Westmore hotel-- 1595 01:08:01,311 --> 01:08:02,778 oh, good evening. 1596 01:08:02,779 --> 01:08:04,180 Give me a room, curly. 1597 01:08:04,181 --> 01:08:05,448 With or without? 1598 01:08:05,449 --> 01:08:07,650 It don't make any difference. 1599 01:08:07,651 --> 01:08:09,051 Any kind. 1600 01:08:09,052 --> 01:08:10,319 Boy. 1601 01:08:10,320 --> 01:08:11,920 For me and the lady. 1602 01:08:11,921 --> 01:08:14,190 And who might that be? My mother. 1603 01:08:14,191 --> 01:08:15,858 Have you got any baggage? No. 1604 01:08:15,859 --> 01:08:18,060 Well, I'm sorry, but I can't give you a room without baggage. I-- 1605 01:08:18,061 --> 01:08:19,862 give me that key. Call up the cops 1606 01:08:19,863 --> 01:08:22,064 and tell them you got Gloves Donahue up in room 214. 1607 01:08:22,065 --> 01:08:23,466 Who? Gloves Donahue! 1608 01:08:23,467 --> 01:08:25,201 I'm a murderer, a killer. 1609 01:08:25,202 --> 01:08:27,002 There's my picture-- one of my best. 1610 01:08:27,003 --> 01:08:29,472 Come on, kid. There's a 10 grand reward out for me. 1611 01:08:29,473 --> 01:08:30,873 You'll never have another chance like this 1612 01:08:30,874 --> 01:08:32,875 till you pick the winner in the Irish sweepstakes. 1613 01:08:32,876 --> 01:08:34,378 We'll walk. 1614 01:08:38,348 --> 01:08:41,151 Operator, give me the police, quick! 1615 01:08:54,498 --> 01:08:58,302 This ain't exactly in my line, playing nursemaid. 1616 01:08:59,703 --> 01:09:01,237 Feeling better? 1617 01:09:01,238 --> 01:09:02,638 Thanks. 1618 01:09:02,639 --> 01:09:06,242 Aw, now, come on. Cut that out, now. 1619 01:09:06,243 --> 01:09:08,844 Here. Here, have a cigarette. 1620 01:09:08,845 --> 01:09:10,513 Sorry about tonight, kid. 1621 01:09:10,514 --> 01:09:12,515 Sorry you had to go through all this. 1622 01:09:12,516 --> 01:09:14,383 It wasn't your fault, Gloves. 1623 01:09:14,384 --> 01:09:16,118 Well, I wish you could have found out 1624 01:09:16,119 --> 01:09:18,254 about your old man in some easier way. 1625 01:09:18,255 --> 01:09:20,256 Quite a shock, wasn't it? 1626 01:09:20,257 --> 01:09:23,125 It's all right. Just as well. 1627 01:09:23,126 --> 01:09:25,528 It's better for him this way. 1628 01:09:25,529 --> 01:09:27,563 Sure it is. It's better for you, too. 1629 01:09:27,564 --> 01:09:30,533 At least they can't kick you around any longer. 1630 01:09:30,534 --> 01:09:33,101 How'd you ever get tied up with them in the first place? 1631 01:09:33,102 --> 01:09:35,137 I came here 2 years ago. 1632 01:09:35,138 --> 01:09:36,872 Ebbing found out I was in New York 1633 01:09:36,873 --> 01:09:38,407 and gave me the choice-- 1634 01:09:38,408 --> 01:09:41,410 my services or my father's life. 1635 01:09:41,411 --> 01:09:42,978 Nice characters. 1636 01:09:42,979 --> 01:09:45,381 What were you supposed to do? 1637 01:09:45,382 --> 01:09:48,150 Meet important people, try and get information. 1638 01:09:48,151 --> 01:09:49,752 That's why I was at the club. 1639 01:09:49,753 --> 01:09:51,153 I knew you was OK 1640 01:09:51,154 --> 01:09:52,555 the first time I talked to you tonight. 1641 01:09:52,556 --> 01:09:55,558 Like my old lady says, "I had a feeling." 1642 01:09:55,559 --> 01:09:57,159 Then, as the evening wore on, 1643 01:09:57,160 --> 01:09:58,761 I got a little mixed up. 1644 01:09:58,762 --> 01:10:01,163 When I caught that conversation between you and the head man, 1645 01:10:01,164 --> 01:10:03,966 well, I...I guess I blew my topper. 1646 01:10:03,967 --> 01:10:07,169 Now, you were saying that Miller and Joe were bumped off 1647 01:10:07,170 --> 01:10:08,471 by the same guy. 1648 01:10:08,472 --> 01:10:10,038 Who was it? Pepi. 1649 01:10:10,039 --> 01:10:11,307 Pepi? That squirt? 1650 01:10:11,308 --> 01:10:12,708 What'd he have against Miller? 1651 01:10:12,709 --> 01:10:14,310 They were working together, weren't they? 1652 01:10:14,311 --> 01:10:16,712 No. Miller was working under pressure, too. 1653 01:10:16,713 --> 01:10:19,515 They must have asked him to do something, and he refused. 1654 01:10:19,516 --> 01:10:22,184 Oh, I see. Well, we'll get that Pepi. 1655 01:10:22,185 --> 01:10:23,586 We got a special little gadget 1656 01:10:23,587 --> 01:10:26,054 up in sing sing that'll just melt him away. 1657 01:10:26,055 --> 01:10:27,756 It isn't only Pepi, Gloves. 1658 01:10:27,757 --> 01:10:29,592 There are hundreds of them in New York, 1659 01:10:29,593 --> 01:10:31,193 in every city of the country. 1660 01:10:31,194 --> 01:10:32,595 They get around, don't they. 1661 01:10:32,596 --> 01:10:34,196 I was glancing through this book. 1662 01:10:34,197 --> 01:10:35,598 What's in there is nothing 1663 01:10:35,599 --> 01:10:37,433 compared to what they're going to do tonight. 1664 01:10:37,434 --> 01:10:39,468 They're planning something much more serious 1665 01:10:39,469 --> 01:10:41,570 than anything they've ever done before. 1666 01:10:41,571 --> 01:10:42,671 Yeah? 1667 01:10:42,672 --> 01:10:44,873 That's what Miller wanted to talk to me about, 1668 01:10:44,874 --> 01:10:47,075 and that's what I was trying to find out from Ebbing 1669 01:10:47,076 --> 01:10:48,611 when you came into the room. 1670 01:10:48,612 --> 01:10:51,614 Holy smoke. Haven't you got any idea what it's all about? 1671 01:10:51,615 --> 01:10:54,216 No, but I do know that there's a meeting 1672 01:10:54,217 --> 01:10:56,018 at 3:00 at the antique shop, 1673 01:10:56,019 --> 01:10:59,221 and they're expecting 2 munition experts from Detroit. 1674 01:10:59,222 --> 01:11:01,824 How about that? 1675 01:11:01,825 --> 01:11:03,225 Munition experts, huh? 1676 01:11:03,226 --> 01:11:05,628 You say their meeting's at 3:00? 1677 01:11:05,629 --> 01:11:07,496 Yes. Well, we'll bust that up. 1678 01:11:07,497 --> 01:11:08,964 [Knock on door] 1679 01:11:08,965 --> 01:11:10,165 Man: Open up! Police. 1680 01:11:10,166 --> 01:11:12,234 All right, you tell the cops everything you told me. 1681 01:11:12,235 --> 01:11:14,637 That'll even up the score for both of us. 1682 01:11:14,638 --> 01:11:16,372 Come in, boys. Am I glad to see you. 1683 01:11:16,373 --> 01:11:17,906 All right, kitty, get your coat on. 1684 01:11:17,907 --> 01:11:21,109 We're getting out of here with an escort. 1685 01:11:21,110 --> 01:11:22,712 Ebbing: Good evening. 1686 01:11:24,414 --> 01:11:27,617 To quote you, Mr. Donahue, "get them up." 1687 01:11:32,389 --> 01:11:34,490 You're like a bad penny. 1688 01:11:34,491 --> 01:11:35,991 Are you all right, Leda? 1689 01:11:35,992 --> 01:11:37,259 Yes. 1690 01:11:37,260 --> 01:11:39,995 Good. He won't annoy you any longer. 1691 01:11:39,996 --> 01:11:41,597 Can I go now? 1692 01:11:41,598 --> 01:11:42,999 Yes. 1693 01:11:48,137 --> 01:11:50,506 Yes...I know. 1694 01:11:50,507 --> 01:11:53,776 I'm sorry, but your father was an enemy of the state. 1695 01:11:53,777 --> 01:11:55,544 That's no excuse for murder. 1696 01:11:55,545 --> 01:11:58,080 I'm afraid you will be of no further use to us. 1697 01:11:58,081 --> 01:12:00,916 Take them both. If you please, Mr. Donahue. 1698 01:12:00,917 --> 01:12:04,152 Ok, buster. It looks like it's your pot. 1699 01:12:04,153 --> 01:12:05,755 Mm-hmm. 1700 01:12:13,430 --> 01:12:15,431 You mind if I check out? 1701 01:12:15,432 --> 01:12:17,032 Keep quiet. 1702 01:12:17,033 --> 01:12:18,635 [Sirens approach] 1703 01:12:22,439 --> 01:12:23,839 Hiya, boys! 1704 01:12:23,840 --> 01:12:26,609 Now I want you to meet some friends of mine. 1705 01:12:26,610 --> 01:12:28,844 You're just in time, boys. 1706 01:12:28,845 --> 01:12:30,446 I got a little something for you. 1707 01:12:30,447 --> 01:12:31,714 Good evening, officer. 1708 01:12:31,715 --> 01:12:32,981 Mr. Donahue tried to escape, 1709 01:12:32,982 --> 01:12:34,583 but we managed to keep him. Good night. 1710 01:12:34,584 --> 01:12:36,318 Thanks, Buddy-- hey, you! Come back here! 1711 01:12:36,319 --> 01:12:37,720 Don't let them get away with that! 1712 01:12:37,721 --> 01:12:39,321 They're spies! They're fifth columnists! 1713 01:12:39,322 --> 01:12:40,956 Yeah, and I'm Hitler. 1714 01:12:40,957 --> 01:12:42,591 But I'm telling you, you dope, don't let them get away with it! 1715 01:12:42,592 --> 01:12:44,192 Gloves: Remember that explosion 1716 01:12:44,193 --> 01:12:45,461 in the powder plant last week 1717 01:12:45,462 --> 01:12:46,862 and that fire in the shipyard a month ago? 1718 01:12:46,863 --> 01:12:48,363 This outfit's back of all that, 1719 01:12:48,364 --> 01:12:50,332 and that antique joint's the front for the whole works. 1720 01:12:50,333 --> 01:12:51,734 You take my breath away. 1721 01:12:51,735 --> 01:12:54,336 Now, why don't you start your story 1722 01:12:54,337 --> 01:12:55,871 with "once upon a time"... 1723 01:12:55,872 --> 01:12:57,473 Now, stop kidding around, will you, Forbes? 1724 01:12:57,474 --> 01:12:58,874 I'm giving it to you straight. 1725 01:12:58,875 --> 01:13:00,476 It's all down in that book I was telling you about. 1726 01:13:00,477 --> 01:13:02,545 Oh, yes, the book. We mustn't forget the book. 1727 01:13:02,546 --> 01:13:04,480 He's right, lieutenant. You've got to believe us. 1728 01:13:04,481 --> 01:13:06,749 All I want to know is who killed Joe Denning? 1729 01:13:06,750 --> 01:13:08,484 A goggle-eyed little rat named Pepi, 1730 01:13:08,485 --> 01:13:10,052 and he's the guy that got Miller, too. 1731 01:13:10,053 --> 01:13:12,788 You're making a very naughty boy out of this Pepi. 1732 01:13:12,789 --> 01:13:14,222 What I don't understand is, 1733 01:13:14,223 --> 01:13:16,959 what is the connection between Joe Denning and Miller? 1734 01:13:16,960 --> 01:13:18,326 I told you 50 times. 1735 01:13:18,327 --> 01:13:20,896 I don't grasp it. Maybe I'm not big enough mentally. 1736 01:13:20,897 --> 01:13:22,898 Listen, if you don't quit munching that sandwich 1737 01:13:22,899 --> 01:13:24,833 and throw that feeble brain of yours into high gear, 1738 01:13:24,834 --> 01:13:26,902 those guys are going to hijack the statue of Liberty. 1739 01:13:26,903 --> 01:13:29,337 Come on, will you, Forbes? I'll show you their hangout. 1740 01:13:29,338 --> 01:13:30,739 Ok, I'm no prude. 1741 01:13:30,740 --> 01:13:33,776 I'd like to see this den of bogeymen. 1742 01:13:33,777 --> 01:13:36,779 Now, don't let anyone take that sandwich. 1743 01:13:36,780 --> 01:13:38,615 And that goes for you, too. 1744 01:13:47,524 --> 01:13:48,791 What are you going in this way for? 1745 01:13:48,792 --> 01:13:50,225 They got a trick entrance around in the back 1746 01:13:50,226 --> 01:13:51,627 through the warehouse. 1747 01:13:51,628 --> 01:13:53,261 I like to be conventional. Let's go in the front way. 1748 01:13:53,262 --> 01:13:54,563 You might just as well have phoned and told him you were coming. 1749 01:13:54,564 --> 01:13:56,198 Listen, Gloves, I'm a simple man. 1750 01:13:56,199 --> 01:13:59,067 I can only digest one hunk of bunk at a time. 1751 01:13:59,068 --> 01:14:01,403 Yeah, well, you'll change your mind when you get inside. 1752 01:14:01,404 --> 01:14:04,006 It's possible I could be convinced. 1753 01:14:04,007 --> 01:14:06,174 Well, here we go. 1754 01:14:06,175 --> 01:14:07,543 Well? 1755 01:14:07,544 --> 01:14:09,012 Open up. 1756 01:14:10,146 --> 01:14:11,547 What do you want? 1757 01:14:11,548 --> 01:14:12,948 What do I want? 1758 01:14:12,949 --> 01:14:14,583 What do I look like? Open up. 1759 01:14:14,584 --> 01:14:16,151 Yes, sir. 1760 01:14:16,152 --> 01:14:18,887 Don't worry, boys. They told me there'd be nights like this. 1761 01:14:18,888 --> 01:14:20,156 All right. 1762 01:14:22,425 --> 01:14:25,160 The main office is right down this hall. 1763 01:14:25,161 --> 01:14:26,562 This'll open up your eyes. 1764 01:14:26,563 --> 01:14:27,896 You're scaring me. 1765 01:14:27,897 --> 01:14:30,065 Sounds like the next installment of superman. 1766 01:14:30,066 --> 01:14:31,568 My kids will enjoy this. 1767 01:14:36,439 --> 01:14:38,440 How about this? 1768 01:14:38,441 --> 01:14:40,544 Very convincing. 1769 01:14:44,447 --> 01:14:46,849 Yeah, but... I don't get it. 1770 01:14:46,850 --> 01:14:48,584 There was a bunch of desks in here, 1771 01:14:48,585 --> 01:14:50,452 and a lot of maps on the wall, and-- 1772 01:14:50,453 --> 01:14:51,954 and a shortwave radio over there, 1773 01:14:51,955 --> 01:14:53,421 and a picture of what's-his-name, and-- 1774 01:14:53,422 --> 01:14:54,823 maybe they're still here. 1775 01:14:54,824 --> 01:14:56,592 Maybe we just can't see them. 1776 01:14:56,593 --> 01:14:57,860 Aw, why don't you quit being funny. 1777 01:14:57,861 --> 01:14:59,361 I saw them with my own eyes. 1778 01:14:59,362 --> 01:15:01,463 Great evidence. An invisible office. 1779 01:15:01,464 --> 01:15:02,865 Hey, you... 1780 01:15:02,866 --> 01:15:05,467 What became of all the stuff that was in here? 1781 01:15:05,468 --> 01:15:07,135 I don't know what you're talking about. 1782 01:15:07,136 --> 01:15:09,071 This has been a storeroom as long as I've been here. 1783 01:15:09,072 --> 01:15:11,139 What are you trying to tell me? I was in here only an hour ago and I-- 1784 01:15:11,140 --> 01:15:13,141 don't get excited, Gloves. Take it easy. 1785 01:15:13,142 --> 01:15:14,409 Yeah, but this guy's one of them, too. 1786 01:15:14,410 --> 01:15:15,644 How long you been working here? 1787 01:15:15,645 --> 01:15:17,279 Oh, 5 or 6 years. 1788 01:15:17,280 --> 01:15:19,648 He's lying. I've never seen him here before. 1789 01:15:19,649 --> 01:15:22,117 Anything been moved out of this room tonight? 1790 01:15:22,118 --> 01:15:23,251 Not that I know of. 1791 01:15:23,252 --> 01:15:25,588 The gentleman must have another place in mind. 1792 01:15:25,589 --> 01:15:27,055 No, I haven't got any other place in mind-- 1793 01:15:27,056 --> 01:15:29,792 now, Gloves, the good little fairy won't like it. 1794 01:15:29,793 --> 01:15:31,326 Gloves, the elevator-- 1795 01:15:31,327 --> 01:15:33,796 they must have moved all the stuff into the warehouse. 1796 01:15:33,797 --> 01:15:35,463 The elevator, that's it. I forgot all about that. 1797 01:15:35,464 --> 01:15:37,066 Come on, boys. 1798 01:15:39,803 --> 01:15:41,670 Right over here behind this wall. 1799 01:15:41,671 --> 01:15:43,238 How do you get in there, baby? 1800 01:15:43,239 --> 01:15:44,573 There's a switch over here. 1801 01:15:44,574 --> 01:15:46,809 Now, you fellas better stand back. It opens out that way. 1802 01:15:46,810 --> 01:15:48,210 Gloves, it's gone. What? 1803 01:15:48,211 --> 01:15:50,813 There was a button releasing a spring. 1804 01:15:50,814 --> 01:15:52,080 I think I have a clue, folks. 1805 01:15:52,081 --> 01:15:53,548 Aladdin dropped in with his lamp, 1806 01:15:53,549 --> 01:15:54,817 gave it a couple of rubs, 1807 01:15:54,818 --> 01:15:56,084 and the whole thing disappeared. 1808 01:15:56,085 --> 01:15:57,720 Now, you got to listen to me, Forbes-- 1809 01:15:57,721 --> 01:15:59,021 I've been listening to you. Now you listen to me. 1810 01:15:59,022 --> 01:16:00,555 I'll tell you what we'll do. 1811 01:16:00,556 --> 01:16:02,290 We'll all get on our magic carpet 1812 01:16:02,291 --> 01:16:03,692 and get back to the station. 1813 01:16:03,693 --> 01:16:05,794 We'll let the D.A. Unravel this in the morning. 1814 01:16:05,795 --> 01:16:06,962 But tomorrow morning will be too late. 1815 01:16:06,963 --> 01:16:08,130 We've got to find them tonight. 1816 01:16:08,131 --> 01:16:09,632 He's telling you the truth, lieutenant. 1817 01:16:09,633 --> 01:16:10,933 We've got to stop them tonight. 1818 01:16:10,934 --> 01:16:12,434 I'm sorry, miss Hamilton. 1819 01:16:12,435 --> 01:16:14,837 You're acting your part fine, but I'm a bad audience. 1820 01:16:14,838 --> 01:16:16,304 Now, I'm booking you for murder, Gloves, 1821 01:16:16,305 --> 01:16:18,106 and holding your girlfriend for further questioning. 1822 01:16:18,107 --> 01:16:19,708 I'm telling you that behind that wall 1823 01:16:19,709 --> 01:16:21,309 there's an elevator that leads to a warehouse 1824 01:16:21,310 --> 01:16:22,577 in the next block. 1825 01:16:22,578 --> 01:16:23,979 I've had enough of that-- 1826 01:16:23,980 --> 01:16:26,448 elevators, radios, secret panels! 1827 01:16:26,449 --> 01:16:28,785 I'm tired chasing butterflies! 1828 01:16:29,986 --> 01:16:32,988 Ok, baby, I guess it's no dice. 1829 01:16:32,989 --> 01:16:35,590 The lieutenant is losing his temper. 1830 01:16:35,591 --> 01:16:37,592 I surrender, dear. 1831 01:16:37,593 --> 01:16:39,262 Come on. 1832 01:16:42,598 --> 01:16:44,066 Wait. 1833 01:16:44,067 --> 01:16:45,467 What is it now? 1834 01:16:45,468 --> 01:16:47,202 Leda... 1835 01:16:47,203 --> 01:16:48,938 That curtain. 1836 01:16:52,876 --> 01:16:55,477 Oh, the curtain! Of course! 1837 01:16:55,478 --> 01:16:57,012 You gonna start that again? 1838 01:16:57,013 --> 01:17:01,350 No...I think that's what I been looking for. 1839 01:17:13,496 --> 01:17:15,097 What do you see? 1840 01:17:15,098 --> 01:17:16,631 Nothing. 1841 01:17:16,632 --> 01:17:18,100 See you later, baby! 1842 01:17:18,101 --> 01:17:19,768 Forbes: Come back here, Gloves! 1843 01:17:19,769 --> 01:17:21,169 Don't let him get away, boys! Go get him! 1844 01:17:21,170 --> 01:17:23,238 You can't get away with this, Gloves! 1845 01:17:23,239 --> 01:17:24,841 [Gunshots] 1846 01:17:30,847 --> 01:17:33,249 [Pounding on door] 1847 01:17:44,060 --> 01:17:46,863 Come back, Gloves, or I'll shoot. 1848 01:17:50,066 --> 01:17:51,466 Sunshine: Hello, hello? Yeah. 1849 01:17:51,467 --> 01:17:52,600 Let me talk to Benny. 1850 01:17:52,601 --> 01:17:54,036 Here you are, sunshine. 1851 01:17:54,037 --> 01:17:55,670 Hello, Benny? You seen anything of Gloves tonight? 1852 01:17:55,671 --> 01:17:57,072 Yeah, we know the cops are looking for him. 1853 01:17:57,073 --> 01:17:58,941 Keeps your lamps open, and if you see him, 1854 01:17:58,942 --> 01:18:00,809 we're waiting at Spats' place. 1855 01:18:00,810 --> 01:18:02,210 Can I use the phone, please? 1856 01:18:02,211 --> 01:18:03,812 Go away. What about yip's place? 1857 01:18:03,813 --> 01:18:06,214 I called him. No soap. I'll try the golden rule. 1858 01:18:06,215 --> 01:18:07,682 Can't I please phone Annabelle? 1859 01:18:07,683 --> 01:18:08,951 Hey, what's eating you? 1860 01:18:08,952 --> 01:18:10,218 I'm worried about my honeymoon. 1861 01:18:10,219 --> 01:18:11,987 I just got married tonight. So what? 1862 01:18:11,988 --> 01:18:13,621 Gloves might be lying in an alley with a knife in his back. 1863 01:18:13,622 --> 01:18:15,824 You ought to be worrying about him, not your honeymoon. 1864 01:18:15,825 --> 01:18:17,292 Can't I worry about them both? 1865 01:18:17,293 --> 01:18:18,360 Ah, the line's busy. 1866 01:18:18,361 --> 01:18:19,962 Can I use the phone, please, can I, huh? 1867 01:18:19,963 --> 01:18:21,563 All right, call her, but make it a quickie. 1868 01:18:21,564 --> 01:18:22,998 Well, what do we do now? 1869 01:18:22,999 --> 01:18:24,967 The best thing for Gloves to do is to get on a plane 1870 01:18:24,968 --> 01:18:26,568 and go as far as it'll take him. 1871 01:18:26,569 --> 01:18:28,136 What kind of a mouthpiece are you? 1872 01:18:28,137 --> 01:18:30,238 You're making a convict out of him before they convict him! 1873 01:18:30,239 --> 01:18:32,140 Hey, don't you start complaining. 1874 01:18:32,141 --> 01:18:34,309 You're the guy that got him mixed up in this thing from the first. 1875 01:18:34,310 --> 01:18:35,543 Who me? Yeah, you! 1876 01:18:35,544 --> 01:18:38,246 I told you, we were at the ball game this afternoon 1877 01:18:38,247 --> 01:18:40,983 when his old lady called up and told us about that Miller's cheesecake-- 1878 01:18:40,984 --> 01:18:42,717 if I hear that story again, I'll go nuts. 1879 01:18:42,718 --> 01:18:44,119 Wait a minute. Hey, fellas, please. 1880 01:18:44,120 --> 01:18:45,720 I'm trying to converse with Annabelle. 1881 01:18:45,721 --> 01:18:47,022 Converse, converse! 1882 01:18:47,023 --> 01:18:48,656 Don't get sore, Annabelle. I can't help it. 1883 01:18:48,657 --> 01:18:50,058 I'm lonesome, too. 1884 01:18:50,059 --> 01:18:53,061 I'm doing the very best I can. 1885 01:18:53,062 --> 01:18:55,063 I'm only human, after all. 1886 01:18:55,064 --> 01:18:57,465 I'm at Spats' place, honest I am! 1887 01:18:57,466 --> 01:18:58,801 I'm waiting here for Gloves! 1888 01:18:58,802 --> 01:19:00,135 Tell her, will you, fellas? 1889 01:19:00,136 --> 01:19:01,703 Forget her! I'll get you another dame. 1890 01:19:01,704 --> 01:19:03,138 Annabelle, I don't want another dame. 1891 01:19:03,139 --> 01:19:05,207 No, I don't love Gloves more than I love you. 1892 01:19:05,208 --> 01:19:06,741 Please tell her, will you, fellas-- 1893 01:19:06,742 --> 01:19:08,143 hang up, stupid! 1894 01:19:08,144 --> 01:19:09,611 No, Annabelle-- Anna-- 1895 01:19:09,612 --> 01:19:11,013 all right, she hung up. 1896 01:19:11,014 --> 01:19:12,480 Now you see what you've done? 1897 01:19:12,481 --> 01:19:13,748 She's going to divorce me 1898 01:19:13,749 --> 01:19:15,150 and name Gloves as corespondent. 1899 01:19:15,151 --> 01:19:17,152 Don't worry, junior. You need the experience. 1900 01:19:17,153 --> 01:19:18,753 But I haven't had any experience! 1901 01:19:18,754 --> 01:19:19,955 Sunshine: Hey, Spats! 1902 01:19:19,956 --> 01:19:21,389 What's the matter? 1903 01:19:21,390 --> 01:19:23,126 Quick! Give a look! 1904 01:19:25,328 --> 01:19:28,363 Sunshine: Callahan and his boys are downstairs. 1905 01:19:28,364 --> 01:19:29,597 Uh-oh. 1906 01:19:29,598 --> 01:19:30,933 We're wasting our time, boys. 1907 01:19:30,934 --> 01:19:32,634 Gloves will never pass through that picket line. 1908 01:19:32,635 --> 01:19:34,136 He'll show. I'll sign an affidavit. 1909 01:19:34,137 --> 01:19:35,770 Hey, fellas, what about these cowboys? 1910 01:19:35,771 --> 01:19:37,472 I can't hold on to them much longer. 1911 01:19:37,473 --> 01:19:38,941 If I have to listen to that song once more, I'll shoot them both. 1912 01:19:38,942 --> 01:19:40,175 And I'll bury them. 1913 01:19:40,176 --> 01:19:41,609 Do me a favor. Let them go. 1914 01:19:41,610 --> 01:19:43,045 What about the poker game? 1915 01:19:43,046 --> 01:19:44,612 Forget it. What? Forget 20 grand? 1916 01:19:44,613 --> 01:19:46,214 Gloves is in a jam, and that dough will buy a lot of writs 1917 01:19:46,215 --> 01:19:48,050 of surceasement and habeas corpuses, ipso facto. 1918 01:19:48,051 --> 01:19:49,517 Hey, that's good. 1919 01:19:49,518 --> 01:19:51,786 You take them over. I'm running out of double-talk. 1920 01:19:51,787 --> 01:19:53,055 All right, come on. 1921 01:19:53,056 --> 01:19:54,789 Cowboys: * home, home on the range * 1922 01:19:54,790 --> 01:19:56,091 there they are. 1923 01:19:56,092 --> 01:19:58,060 * where the deer and the antelope play * 1924 01:19:58,061 --> 01:19:59,461 how you doing, boys? 1925 01:19:59,462 --> 01:20:01,663 I'll tell you, partner, I'm getting mighty weary 1926 01:20:01,664 --> 01:20:03,065 waiting for this here Mr. Donahue. 1927 01:20:03,066 --> 01:20:05,067 Me, too! I'm all for hitting the trail 1928 01:20:05,068 --> 01:20:06,668 back to the motel. Come on! 1929 01:20:06,669 --> 01:20:08,070 Now, now, now... Wait a minute, buck. 1930 01:20:08,071 --> 01:20:10,205 It's like I told you. Mr. Donahue's delayed, 1931 01:20:10,206 --> 01:20:12,207 but he'll be up here any minute now, right, Starchy? 1932 01:20:12,208 --> 01:20:14,076 Yeah, yeah, yeah. Keep your spurs on. After all, 1933 01:20:14,077 --> 01:20:16,678 you can't expect pyramid aldatia for Benson all the time. 1934 01:20:16,679 --> 01:20:18,080 Lay off that gab, will you? 1935 01:20:18,081 --> 01:20:20,315 Come on, come on there, Barney. Cheer up the boys. 1936 01:20:20,316 --> 01:20:23,852 Let's whoop it up, wranglers! 1937 01:20:23,853 --> 01:20:27,422 All: * home, home on the range * 1938 01:20:27,423 --> 01:20:28,623 [knock on door] 1939 01:20:28,624 --> 01:20:32,694 * where the deer and the antelope play * 1940 01:20:32,695 --> 01:20:36,298 come right in. Come right in. 1941 01:20:36,299 --> 01:20:37,499 Hello, Barney. 1942 01:20:37,500 --> 01:20:40,035 Mrs. Donahue, what are you doing here? 1943 01:20:40,036 --> 01:20:41,503 Well, I been looking for Gloves, 1944 01:20:41,504 --> 01:20:42,637 and I can't find him. 1945 01:20:42,638 --> 01:20:44,506 I been to his apartment and down to his office, 1946 01:20:44,507 --> 01:20:46,575 and I thought maybe he might be here. 1947 01:20:47,977 --> 01:20:49,844 He just stepped out for a little air. 1948 01:20:49,845 --> 01:20:51,246 He'll be right back. Oh. 1949 01:20:51,247 --> 01:20:52,714 Why don't you come on in? 1950 01:20:52,715 --> 01:20:53,982 Sit down. There's a nice chair. 1951 01:20:53,983 --> 01:20:55,250 You know the boys, don't you? 1952 01:20:55,251 --> 01:20:56,684 Good evening, mother! Hello, ma. 1953 01:20:56,685 --> 01:20:58,153 How are you, Mrs. Donahue? 1954 01:20:58,154 --> 01:20:59,988 Barney, I'm that worried about Gloves. 1955 01:20:59,989 --> 01:21:01,990 It says here in the paper that he killed somebody. 1956 01:21:01,991 --> 01:21:04,426 Oh, they're just trying to build up circulation. 1957 01:21:04,427 --> 01:21:06,528 Exactly! Well, I don't understand it. 1958 01:21:06,529 --> 01:21:08,263 Now, when I come in here a little while ago, 1959 01:21:08,264 --> 01:21:10,732 there was Callahan and his boys downstairs, 1960 01:21:10,733 --> 01:21:12,367 and they tried to search me! 1961 01:21:12,368 --> 01:21:14,602 What?! They can't do that without a search warrant. 1962 01:21:14,603 --> 01:21:16,138 Say, mother, how about a little drink, huh? 1963 01:21:16,139 --> 01:21:17,739 Fix you a nice little glass of Sherry. 1964 01:21:17,740 --> 01:21:19,141 Oh, no, thank you, Barney, 1965 01:21:19,142 --> 01:21:21,176 but I wouldn't mind a little bit of bicarbonate. 1966 01:21:21,177 --> 01:21:23,478 Oh, yes. Bicarbonate. I'll get it. 1967 01:21:23,479 --> 01:21:25,014 [All talking] 1968 01:21:29,485 --> 01:21:31,220 [Rustle, thud] 1969 01:21:38,161 --> 01:21:40,162 Gloves! Hey, fellas, it's Gloves! 1970 01:21:40,163 --> 01:21:42,365 It's Gloves, fellas, it's Gloves! 1971 01:21:47,303 --> 01:21:48,972 Hey, Marty. 1972 01:21:53,776 --> 01:21:55,177 Now, don't start shooting. 1973 01:21:55,178 --> 01:21:57,513 Let me get my mitts on him first. 1974 01:22:00,449 --> 01:22:02,184 Gloves: So I do a beautiful swan dive... 1975 01:22:02,185 --> 01:22:03,718 Quiet. Into the east river. 1976 01:22:03,719 --> 01:22:06,054 They don't follow because they figure I'm at the bottom. 1977 01:22:06,055 --> 01:22:09,224 And that's the story up to now. 1978 01:22:09,225 --> 01:22:10,858 What's the idea, Callahan? Shut up! 1979 01:22:10,859 --> 01:22:12,794 You've got no right to break in here like this, you big-- 1980 01:22:12,795 --> 01:22:14,062 keep out of this, Spats! 1981 01:22:14,063 --> 01:22:15,330 This is illegal entry! 1982 01:22:15,331 --> 01:22:16,831 Gloves has got a date with the hot seat, 1983 01:22:16,832 --> 01:22:18,166 and I'm going to see that he keeps it. 1984 01:22:18,167 --> 01:22:19,567 Son! It's ok, mom. 1985 01:22:19,568 --> 01:22:22,204 Marty, you got me figured all wrong. 1986 01:22:22,205 --> 01:22:24,072 I didn't kill Joe, but I know who did-- 1987 01:22:24,073 --> 01:22:25,673 Pepi, your piano player. 1988 01:22:25,674 --> 01:22:26,941 Don't try to tell me-- 1989 01:22:26,942 --> 01:22:28,343 that grease ball is part of a mob 1990 01:22:28,344 --> 01:22:29,877 that makes you and me look like little Bo-peep, 1991 01:22:29,878 --> 01:22:32,080 and they been using your joint to do their finagling in. 1992 01:22:32,081 --> 01:22:33,415 When did you dream that up? 1993 01:22:33,416 --> 01:22:35,017 Sunshine: That's no dream. 1994 01:22:35,018 --> 01:22:37,085 Gloves is referring to certain parties from across the pond. 1995 01:22:37,086 --> 01:22:38,686 Yeah. Tracking down this Hamilton doll, 1996 01:22:38,687 --> 01:22:42,024 I uncovered a nest of fifth columnists, fivers, spies to you. 1997 01:22:42,025 --> 01:22:43,958 Pepi was one of them. That's what Joe found out, 1998 01:22:43,959 --> 01:22:45,527 and that's why Pepi knocked him off. 1999 01:22:45,528 --> 01:22:46,961 Well, if that's on the level, what are you telling me for? 2000 01:22:46,962 --> 01:22:48,230 Why don't you spill it to the cops? 2001 01:22:48,231 --> 01:22:50,632 I tried to, but no soap. Now, listen, Marty. 2002 01:22:50,633 --> 01:22:52,367 I know you're no mental giant, 2003 01:22:52,368 --> 01:22:54,102 but try to juggle this, all of you. 2004 01:22:54,103 --> 01:22:56,771 I got a firsthand report tonight on what it's like on the other side, 2005 01:22:56,772 --> 01:22:59,241 from that Hamilton babe, and brother, I'm telling you, 2006 01:22:59,242 --> 01:23:00,708 we got to watch our steps. 2007 01:23:00,709 --> 01:23:03,345 Those babies are strictly no good from way down deep. 2008 01:23:03,346 --> 01:23:04,979 They're no bunch of petty racketeers 2009 01:23:04,980 --> 01:23:06,381 trying to muscle in on some small territory. 2010 01:23:06,382 --> 01:23:07,915 They want to move in wholesale, 2011 01:23:07,916 --> 01:23:09,284 take over the whole country. 2012 01:23:09,285 --> 01:23:11,253 So what? It don't make no difference to me 2013 01:23:11,254 --> 01:23:13,055 who runs the country as long as they stay out of my way. 2014 01:23:13,056 --> 01:23:15,257 That's just it. They're not going to stay out of your way. 2015 01:23:15,258 --> 01:23:16,724 Oh, yes, they will. 2016 01:23:16,725 --> 01:23:18,160 Aw, now, listen, big shot, 2017 01:23:18,161 --> 01:23:19,661 they'll tell you what time you get up in the morning 2018 01:23:19,662 --> 01:23:21,263 and what time you go to bed at night. 2019 01:23:21,264 --> 01:23:22,697 They'll tell you what you eat, 2020 01:23:22,698 --> 01:23:24,532 what kind of clothes you can wear, what you drink. 2021 01:23:24,533 --> 01:23:26,534 They'll even tell you the morning paper you can read. 2022 01:23:26,535 --> 01:23:28,303 They can't do that. It's against the law. 2023 01:23:28,304 --> 01:23:30,004 Yes, it's unconstitutional. 2024 01:23:30,005 --> 01:23:31,439 How do we know you ain't making this up? 2025 01:23:31,440 --> 01:23:33,041 Why don't you read the papers? 2026 01:23:33,042 --> 01:23:34,709 It's on the front page every day. 2027 01:23:34,710 --> 01:23:37,145 Every order that Berlin dishes out, these babies follow through. 2028 01:23:37,146 --> 01:23:38,746 Up to now, we've had only the preliminaries, 2029 01:23:38,747 --> 01:23:40,148 but tonight's the main bout. 2030 01:23:40,149 --> 01:23:42,417 We got to find out what it is and stop it quick, 2031 01:23:42,418 --> 01:23:44,886 and I need your help. What do you say? 2032 01:23:44,887 --> 01:23:46,288 Ok, count us in. 2033 01:23:46,289 --> 01:23:47,789 Good. Give me that coat. 2034 01:23:47,790 --> 01:23:49,891 Cowboy: I'll help you track down them coyotes, partner. 2035 01:23:49,892 --> 01:23:51,293 I tackled them in 1918, 2036 01:23:51,294 --> 01:23:52,827 and I ain't afraid to tackle them now. 2037 01:23:52,828 --> 01:23:55,297 Me, too. They going to make a warmonger out of me yet. 2038 01:23:55,298 --> 01:23:56,598 The first one of those guys I tag, 2039 01:23:56,599 --> 01:23:58,166 I'm going to kick him right in the swastika. 2040 01:23:58,167 --> 01:23:59,434 Callahan: Where do we go? 2041 01:23:59,435 --> 01:24:00,702 That's what I got to find out. 2042 01:24:00,703 --> 01:24:02,170 Spats, you round up everybody we know. 2043 01:24:02,171 --> 01:24:03,438 Barney and sunshine, you come with me. 2044 01:24:03,439 --> 01:24:05,039 I'll call you back in a few minutes. 2045 01:24:05,040 --> 01:24:06,441 Mrs. Donahue: Be careful, son! 2046 01:24:06,442 --> 01:24:07,709 Where are we going to look for these lugs, coach? 2047 01:24:07,710 --> 01:24:09,911 You said the antique joint was cleared out. 2048 01:24:09,912 --> 01:24:11,313 That's right, but the kid will know. 2049 01:24:11,314 --> 01:24:12,914 They got her in the 47th street police station. 2050 01:24:12,915 --> 01:24:14,782 They'll grab you if you get within a mile of a police station. 2051 01:24:14,783 --> 01:24:16,050 Don't you worry about that. 2052 01:24:16,051 --> 01:24:18,052 Sunshine's doing all the interviewing. 2053 01:24:18,053 --> 01:24:19,654 Annabelle! 2054 01:24:19,655 --> 01:24:21,055 Barney! Darling! 2055 01:24:21,056 --> 01:24:22,457 I haven't seen you for so long, 2056 01:24:22,458 --> 01:24:24,058 I didn't know you-- good-bye. 2057 01:24:24,059 --> 01:24:25,460 Where are you going now? 2058 01:24:25,461 --> 01:24:27,061 Please try to understand, dear. 2059 01:24:27,062 --> 01:24:28,796 It's a national emergency. It can't wait! 2060 01:24:28,797 --> 01:24:30,399 Well, neither can I! 2061 01:24:32,335 --> 01:24:33,935 Miss Hamilton? Yes? 2062 01:24:33,936 --> 01:24:35,470 Ok, sister, get your things. 2063 01:24:35,471 --> 01:24:37,205 You're leaving us. Leaving? 2064 01:24:37,206 --> 01:24:38,573 Yeah, you been sprung. 2065 01:24:38,574 --> 01:24:40,542 A friend of yours just bailed you out. 2066 01:24:40,543 --> 01:24:41,609 Oh. Mr. Donahue? 2067 01:24:41,610 --> 01:24:43,211 I don't know, lady. I just work here. 2068 01:24:43,212 --> 01:24:44,780 Come on. Get your coat. 2069 01:24:52,087 --> 01:24:53,488 All right, miss Hamilton, 2070 01:24:53,489 --> 01:24:55,490 you can go now, but understand 2071 01:24:55,491 --> 01:24:57,359 you must stay within the jurisdiction 2072 01:24:57,360 --> 01:24:59,093 of the court and be available when called. 2073 01:24:59,094 --> 01:25:00,362 Yes, sir. 2074 01:25:00,363 --> 01:25:02,564 Your friends are waiting outside. 2075 01:25:02,565 --> 01:25:03,832 Thank you. 2076 01:25:11,240 --> 01:25:12,840 Make it quick, sunshine. 2077 01:25:12,841 --> 01:25:14,443 Keep the motor hot. 2078 01:25:31,860 --> 01:25:33,261 Hello, beautiful. 2079 01:25:33,262 --> 01:25:36,732 Jail is no place for a nice girl like you. 2080 01:25:42,605 --> 01:25:44,272 Hey, Gloves! They got the dame in that car. 2081 01:25:44,273 --> 01:25:45,607 What are you talking about? 2082 01:25:45,608 --> 01:25:47,809 They sprung her, the fivers. 2083 01:25:47,810 --> 01:25:49,412 Get in. Let's go. 2084 01:26:18,374 --> 01:26:19,507 They've went like magic. 2085 01:26:19,508 --> 01:26:20,476 Maybe they ducked around the corner. 2086 01:26:20,477 --> 01:26:21,509 No, they didn't have time. 2087 01:26:21,510 --> 01:26:23,445 We were too close behind them. 2088 01:26:23,446 --> 01:26:25,447 They're somewheres in this block. 2089 01:26:25,448 --> 01:26:29,183 Look. "Kassler rippchen eisbein saurbraten mit--" 2090 01:26:29,184 --> 01:26:30,585 what does that mean, coach? 2091 01:26:30,586 --> 01:26:33,788 It means we're in the right neighborhood. 2092 01:26:33,789 --> 01:26:35,056 Oh. 2093 01:26:35,057 --> 01:26:36,558 Wouldn't it be better 2094 01:26:36,559 --> 01:26:42,063 if we just sent an anonymous letter to the g-men, huh? 2095 01:26:42,064 --> 01:26:43,931 Hey, wait a minute. 2096 01:26:43,932 --> 01:26:46,301 Coach...Look. 2097 01:26:46,302 --> 01:26:48,470 Where have I seen that face before? 2098 01:26:48,471 --> 01:26:50,071 "Madison novelty company." 2099 01:26:50,072 --> 01:26:51,706 Doesn't that ring a bell? 2100 01:26:51,707 --> 01:26:54,609 Yeah. "I.J. Madison and company" on the sign at the warehouse. 2101 01:26:54,610 --> 01:26:57,413 Boys, we're on the right track. 2102 01:26:58,947 --> 01:27:00,348 Hey, wait a minute. 2103 01:27:00,349 --> 01:27:01,949 There's the car. 2104 01:27:01,950 --> 01:27:03,552 That's it, all right. 2105 01:27:05,087 --> 01:27:06,488 Yeah, that's the car, 2106 01:27:06,489 --> 01:27:08,490 but where are the people? 2107 01:27:08,491 --> 01:27:09,992 [Vehicle approaches] 2108 01:27:15,698 --> 01:27:17,499 Say, this might be a lead. 2109 01:27:17,500 --> 01:27:19,302 Duck out of sight. 2110 01:27:26,642 --> 01:27:28,710 I wish I was at 42nd street. 2111 01:27:28,711 --> 01:27:30,044 Why 42nd street? 2112 01:27:30,045 --> 01:27:31,646 So I could catch a subway home. 2113 01:27:31,647 --> 01:27:32,848 Quiet. 2114 01:28:24,533 --> 01:28:26,568 Hey, Barney, tell Marty and Spats 2115 01:28:26,569 --> 01:28:28,370 to hotfoot it down here with the interference. 2116 01:28:28,371 --> 01:28:30,572 What about you fellas? You can't impersonate them two guys. 2117 01:28:30,573 --> 01:28:32,173 We can try. Go on. Beat it. 2118 01:28:32,174 --> 01:28:33,642 Good luck. 2119 01:28:34,910 --> 01:28:36,512 Don't forget us. 2120 01:29:01,470 --> 01:29:03,204 Heil Hitler. 2121 01:29:03,205 --> 01:29:04,939 Heil. Heil. 2122 01:29:04,940 --> 01:29:06,941 Your cards. Cards? 2123 01:29:06,942 --> 01:29:08,544 Identification. 2124 01:29:19,488 --> 01:29:21,690 Welcome to New York. 2125 01:29:23,492 --> 01:29:25,093 This way, gentlemen. 2126 01:29:36,505 --> 01:29:38,441 Schroeder und holzmeir. 2127 01:29:40,643 --> 01:29:42,445 [Crowd murmuring] 2128 01:29:55,390 --> 01:29:56,858 [Rap rap] 2129 01:29:56,859 --> 01:29:58,259 Ebbing: Quiet! 2130 01:29:58,260 --> 01:30:00,662 We were forced to meet here 2131 01:30:00,663 --> 01:30:03,798 because of an indiscretion of one of our agents. 2132 01:30:03,799 --> 01:30:07,001 Nevertheless, we will proceed with our operations 2133 01:30:07,002 --> 01:30:08,603 according to plan. 2134 01:30:08,604 --> 01:30:11,606 I cannot impress upon you too strongly 2135 01:30:11,607 --> 01:30:14,041 the importance of tonight's task. 2136 01:30:14,042 --> 01:30:16,811 Our success depends upon the precision 2137 01:30:16,812 --> 01:30:20,281 with which each man carries out his assignment. 2138 01:30:20,282 --> 01:30:21,683 What we have done up to now 2139 01:30:21,684 --> 01:30:23,685 is only the beginning of our campaign. 2140 01:30:23,686 --> 01:30:25,419 We have laid the groundwork 2141 01:30:25,420 --> 01:30:27,421 for their disruption and disintegration, 2142 01:30:27,422 --> 01:30:30,525 but now we must destroy their confidence. 2143 01:30:30,526 --> 01:30:33,961 And we can only accomplish this by an action 2144 01:30:33,962 --> 01:30:38,700 as daring and as bold as the one planned for tonight. 2145 01:30:38,701 --> 01:30:40,301 We must not fail. 2146 01:30:40,302 --> 01:30:41,903 All: Sieg heil! 2147 01:30:41,904 --> 01:30:43,506 Sieg heil. 2148 01:30:44,973 --> 01:30:48,576 Now...The vessel will sail at 4:27. 2149 01:30:48,577 --> 01:30:51,312 It will proceed from the Brooklyn Navy yard, 2150 01:30:51,313 --> 01:30:52,714 at a speed of 4 knots, 2151 01:30:52,715 --> 01:30:55,082 to a point in the narrows opposite fort Henry. 2152 01:30:55,083 --> 01:30:57,251 What vessel is he talking about? Quiet. 2153 01:30:57,252 --> 01:31:01,856 At this point, the speed increases from 4 to 9 knots. 2154 01:31:01,857 --> 01:31:03,591 And according to our plan, 2155 01:31:03,592 --> 01:31:05,727 the vessel will reach the minefield 2156 01:31:05,728 --> 01:31:08,462 at approximately 5:15. 2157 01:31:08,463 --> 01:31:10,164 Excuse me, Herr Ebbing. 2158 01:31:10,165 --> 01:31:11,432 Yes, doctor? 2159 01:31:11,433 --> 01:31:13,134 5:21, to be exact. 2160 01:31:13,135 --> 01:31:15,603 Based on the coast guard tide reports, 2161 01:31:15,604 --> 01:31:17,872 it is a mathematical certainty that, 2162 01:31:17,873 --> 01:31:19,741 barring unforeseen events, 2163 01:31:19,742 --> 01:31:21,743 we can hardly be a second off. 2164 01:31:21,744 --> 01:31:23,177 Thank you, doctor. 2165 01:31:23,178 --> 01:31:27,550 So the vessel will reach the minefield at 5:21 exactly. 2166 01:31:29,885 --> 01:31:31,485 Steindorff, check the reports. 2167 01:31:31,486 --> 01:31:34,089 I'll be back in a minute. 2168 01:31:40,963 --> 01:31:42,029 What's up? 2169 01:31:42,030 --> 01:31:44,298 I don't know, but I got an idea 2170 01:31:44,299 --> 01:31:46,100 that somewheres off there, we'll find the kid. 2171 01:31:46,101 --> 01:31:47,635 Quiet! Quiet, please. 2172 01:31:47,636 --> 01:31:49,136 Lichdich. 2173 01:31:49,137 --> 01:31:50,105 Hier. 2174 01:31:50,106 --> 01:31:51,906 Your report please, Herr Lichdich. 2175 01:31:51,907 --> 01:31:55,042 Arrangements have been made to control any interference 2176 01:31:55,043 --> 01:31:57,645 from harbor traffic on the Staten island side. 2177 01:31:57,646 --> 01:31:59,380 5 men will be on the dock, 2178 01:31:59,381 --> 01:32:01,082 one man in each car on the ferry. 2179 01:32:01,083 --> 01:32:04,385 And 3 sailors have already been stationed in 3 various positions. 2180 01:32:04,386 --> 01:32:05,987 Very good. 2181 01:32:05,988 --> 01:32:07,690 Holzmeir. 2182 01:32:10,258 --> 01:32:11,727 Herr Holzmeir. 2183 01:32:13,662 --> 01:32:15,396 Herr holzmeir. 2184 01:32:15,397 --> 01:32:17,198 [Whispering] What do we do now? 2185 01:32:17,199 --> 01:32:19,667 Once this guy Holzmeir starts talking, 2186 01:32:19,668 --> 01:32:21,870 we'll duck out that door. Ok. 2187 01:32:23,405 --> 01:32:25,006 Holzmeir! 2188 01:32:25,007 --> 01:32:26,608 Biller. Yes? 2189 01:32:26,609 --> 01:32:28,542 Did Schroeder and Holzmeir arrive? 2190 01:32:28,543 --> 01:32:30,411 Yes, they were admitted. 2191 01:32:30,412 --> 01:32:32,014 [All murmuring] 2192 01:32:36,018 --> 01:32:37,284 Herr Holzmeir. 2193 01:32:37,285 --> 01:32:38,686 Hey, that's you. 2194 01:32:38,687 --> 01:32:41,156 What? Oh. 2195 01:32:42,891 --> 01:32:44,191 Ja? 2196 01:32:44,192 --> 01:32:45,259 Are you Holzmeir? 2197 01:32:45,260 --> 01:32:46,427 Ja. 2198 01:32:46,428 --> 01:32:47,829 Didn't you hear me call your name? 2199 01:32:47,830 --> 01:32:49,697 Well, yeah... I'm sorry. 2200 01:32:49,698 --> 01:32:51,298 I was talking to my friend, uh... 2201 01:32:51,299 --> 01:32:53,067 Schroeder. Herr Schroeder. 2202 01:32:53,068 --> 01:32:56,070 Did Schiller take you to the docks tonight? 2203 01:32:56,071 --> 01:32:59,073 Oh, yes, yes, yes. Sure, he took us to the docks. 2204 01:32:59,074 --> 01:33:01,843 Good. Schroeder and Holzmeir have flown in 2205 01:33:01,844 --> 01:33:04,647 from Detroit to help us. 2206 01:33:05,447 --> 01:33:07,181 Your report, please. 2207 01:33:07,182 --> 01:33:08,784 My report? 2208 01:33:09,952 --> 01:33:13,387 Well, all I can say is it's a great pleasure 2209 01:33:13,388 --> 01:33:16,858 to be here tonight to find out what you mugs--uh-- 2210 01:33:16,859 --> 01:33:19,593 gentlemen have been doing in this part of the country. 2211 01:33:19,594 --> 01:33:22,864 It's very enlightening, to say the least... 2212 01:33:22,865 --> 01:33:25,299 Which reminds me of a story. 2213 01:33:25,300 --> 01:33:26,433 Uh, many years ago-- 2214 01:33:26,434 --> 01:33:28,936 we have no time for stories. Your report, please. 2215 01:33:28,937 --> 01:33:31,939 The report. Well, if you don't mind, 2216 01:33:31,940 --> 01:33:33,808 I'd rather wait till Ebbing gets back. 2217 01:33:33,809 --> 01:33:35,343 [Speaking German] 2218 01:33:36,845 --> 01:33:38,747 I don't get you. 2219 01:33:40,082 --> 01:33:43,885 Well, if that's the way you feel about it, ok. 2220 01:33:43,886 --> 01:33:46,320 What did you have reference to? 2221 01:33:46,321 --> 01:33:48,089 Come forward, please. 2222 01:33:48,090 --> 01:33:49,692 Uh-oh. 2223 01:33:51,493 --> 01:33:53,095 [All murmuring] 2224 01:33:59,301 --> 01:34:02,770 You and Schroeder are munition experts, are you not? 2225 01:34:02,771 --> 01:34:05,372 Yeah, we--we know a little something about it. 2226 01:34:05,373 --> 01:34:07,441 I was told you inspected the mines tonight. 2227 01:34:07,442 --> 01:34:11,512 Oh, yes, yeah. We gave the mines the once-over. 2228 01:34:11,513 --> 01:34:13,114 And what's your opinion? 2229 01:34:13,115 --> 01:34:14,982 My opinion? 2230 01:34:14,983 --> 01:34:16,317 Yes. 2231 01:34:16,318 --> 01:34:17,920 Up here, please. 2232 01:34:24,960 --> 01:34:27,394 Now speak up. Speak up. 2233 01:34:27,395 --> 01:34:30,798 Well, uh... At the moment, 2234 01:34:30,799 --> 01:34:32,399 things don't look so good. 2235 01:34:32,400 --> 01:34:33,868 What do you mean? 2236 01:34:33,869 --> 01:34:38,339 Well...These things take a little time to figure out. 2237 01:34:38,340 --> 01:34:41,542 Have you got any ideas, Herr Schroeder? 2238 01:34:41,543 --> 01:34:43,045 Who, me? 2239 01:34:45,814 --> 01:34:49,817 Well, the way I figure it is, uh... 2240 01:34:49,818 --> 01:34:51,685 Oh, yeah. The stratavan is on the paratoot 2241 01:34:51,686 --> 01:34:52,987 right next to the mockters prockters. 2242 01:34:52,988 --> 01:34:54,255 That is correct, Herr Schroeder. 2243 01:34:54,256 --> 01:34:55,957 The stratavan is definitely on the paratoot 2244 01:34:55,958 --> 01:34:58,092 right next to the mockters prockters and 100 feet deep. 2245 01:34:58,093 --> 01:34:59,493 But according to my calculations, 2246 01:34:59,494 --> 01:35:01,695 if we can just keep this up, we'll be ok, right? 2247 01:35:01,696 --> 01:35:03,298 [Speaking mock German] 2248 01:35:05,834 --> 01:35:07,835 And we must not fail! 2249 01:35:07,836 --> 01:35:09,370 Heil! Heil! 2250 01:35:09,371 --> 01:35:11,139 All: Sieg heil! 2251 01:35:13,008 --> 01:35:16,010 I'm sorry, but all this seems rather confusing. 2252 01:35:16,011 --> 01:35:17,711 Would you try to speak a little more distinctly? 2253 01:35:17,712 --> 01:35:20,381 I said the stratavan is larasang tatavan Brooklyn Navy yard. 2254 01:35:20,382 --> 01:35:22,116 Apparently this gentleman does not understand 2255 01:35:22,117 --> 01:35:23,851 the technical terms used in our report. 2256 01:35:23,852 --> 01:35:25,887 Never mind that. What about the mines? 2257 01:35:25,888 --> 01:35:28,255 Oh, the mines? 2258 01:35:28,256 --> 01:35:31,392 Oh, yes... Uh...Uh, the mines. 2259 01:35:31,393 --> 01:35:34,628 Uh...Uh, what about the mines, Herr Schroeder? 2260 01:35:34,629 --> 01:35:37,631 The mines? Well, what about the mines? 2261 01:35:37,632 --> 01:35:39,466 Well, didn't you check the mines? 2262 01:35:39,467 --> 01:35:41,435 Who, me? 2263 01:35:41,436 --> 01:35:43,205 Well, uh... 2264 01:35:45,007 --> 01:35:48,009 Oh, yeah! The kansanon is on the prossapoo, 2265 01:35:48,010 --> 01:35:49,944 and the senapot will equalize the poopanick 2266 01:35:49,945 --> 01:35:52,746 if the gradastan is on the altar. And we will win! 2267 01:35:52,747 --> 01:35:54,615 Heil! Heil! 2268 01:35:54,616 --> 01:35:56,084 All: Sieg heil! 2269 01:35:58,153 --> 01:35:59,753 I'm sure you gentlemen know 2270 01:35:59,754 --> 01:36:01,188 what you're talking about, 2271 01:36:01,189 --> 01:36:03,958 but I must ask you to repeat the whole thing again, 2272 01:36:03,959 --> 01:36:05,960 and this time, very slowly. 2273 01:36:05,961 --> 01:36:07,761 The--the whole thing? 2274 01:36:07,762 --> 01:36:09,763 Yes. 2275 01:36:09,764 --> 01:36:12,100 He wants the whole thing. 2276 01:36:24,579 --> 01:36:28,582 Well, I--I don't think that's going to be necessary. 2277 01:36:28,583 --> 01:36:33,187 I think we have here what we have been looking for. 2278 01:36:33,188 --> 01:36:37,058 It seems like we got a control station at rockaway point. 2279 01:36:37,059 --> 01:36:39,326 Looks like we got another one on the bridge 2280 01:36:39,327 --> 01:36:40,928 between Brooklyn and rockaway. 2281 01:36:40,929 --> 01:36:43,230 Not only looks like it, we--we got one. 2282 01:36:43,231 --> 01:36:45,666 And it looks like we got a little problem 2283 01:36:45,667 --> 01:36:47,835 up here with the coast guard. 2284 01:36:47,836 --> 01:36:50,838 Oh, we got a battleship in Brooklyn. 2285 01:36:50,839 --> 01:36:52,840 Looks like we're planning to sink 2286 01:36:52,841 --> 01:36:54,441 a United States battleship. 2287 01:36:54,442 --> 01:36:56,478 [Speaking German] 2288 01:36:57,712 --> 01:37:00,114 Gloves: Yeah, yeah, I know that. 2289 01:37:00,115 --> 01:37:01,183 I just want to make sure. 2290 01:37:01,950 --> 01:37:03,384 Ebbing: Did you tell the police there was a meeting here tonight? 2291 01:37:03,385 --> 01:37:04,286 No. You are lying! 2292 01:37:04,287 --> 01:37:05,786 I--I told them there was a meeting, 2293 01:37:05,787 --> 01:37:07,188 but I didn't know where. 2294 01:37:07,189 --> 01:37:08,789 Did Miller tell you about this place? No. 2295 01:37:08,790 --> 01:37:10,224 She's still lying. 2296 01:37:10,225 --> 01:37:12,193 I told you she and Miller were working against us, 2297 01:37:12,194 --> 01:37:14,196 but you wouldn't listen to me. 2298 01:37:17,665 --> 01:37:19,868 [Speaking German] 2299 01:37:24,039 --> 01:37:26,440 What is it? "What is it?" 2300 01:37:26,441 --> 01:37:28,042 Your friend Donahue is downstairs. 2301 01:37:28,043 --> 01:37:29,510 Donahue? How did he get in? 2302 01:37:29,511 --> 01:37:31,178 Well, how should I know? Why don't you ask beautiful? 2303 01:37:31,179 --> 01:37:33,847 He's not only here, he's on a platform, speaking, 2304 01:37:33,848 --> 01:37:35,116 and he knows everything. 2305 01:37:35,117 --> 01:37:36,283 Madame: You fool. 2306 01:37:36,284 --> 01:37:37,985 You've let a pretty little face 2307 01:37:37,986 --> 01:37:39,753 destroy everything you've worked for. 2308 01:37:39,754 --> 01:37:42,457 You silly, stupid, blundering old-- 2309 01:37:44,726 --> 01:37:45,928 keep her here. 2310 01:37:56,004 --> 01:37:57,471 Barney: Hey! 2311 01:37:57,472 --> 01:37:59,074 Come on! Come on! 2312 01:38:03,611 --> 01:38:05,213 [All talking] 2313 01:38:16,558 --> 01:38:18,025 Barney: It's locked. 2314 01:38:18,026 --> 01:38:19,693 Is there a lock-picker in the crowd? 2315 01:38:19,694 --> 01:38:23,098 Callahan: Get in here! We'll go around it. Come on! 2316 01:38:27,235 --> 01:38:32,940 Well...That's...That's about all I got to say. 2317 01:38:32,941 --> 01:38:34,475 Everything's all set, 2318 01:38:34,476 --> 01:38:38,545 and if things go according to plan... 2319 01:38:38,546 --> 01:38:39,947 We can't miss. 2320 01:38:39,948 --> 01:38:41,949 Ebbing: Thank you, Mr. Donahue. 2321 01:38:41,950 --> 01:38:43,951 You caused me a great deal of trouble. 2322 01:38:43,952 --> 01:38:45,652 This time I'll attend to you myself. 2323 01:38:45,653 --> 01:38:47,255 Bring him upstairs. 2324 01:38:48,390 --> 01:38:49,823 This one, too. 2325 01:38:49,824 --> 01:38:51,358 Hey, take it easy, will you, fellas? 2326 01:38:51,359 --> 01:38:53,261 I'm all run down. I'm taking pills right now. 2327 01:38:54,963 --> 01:38:56,563 Here we are, Gloves! 2328 01:38:56,564 --> 01:38:57,966 Ok, Barney! 2329 01:39:11,446 --> 01:39:12,713 Heil! 2330 01:39:12,714 --> 01:39:14,316 Heil. Ok. 2331 01:39:26,461 --> 01:39:27,728 Heil? 2332 01:39:27,729 --> 01:39:29,331 Heil. Uh-huh. 2333 01:39:33,101 --> 01:39:34,301 Now sing! 2334 01:39:34,302 --> 01:39:35,802 What do you want me to sing? 2335 01:39:35,803 --> 01:39:37,339 God bless America! 2336 01:39:40,475 --> 01:39:41,742 Heil! 2337 01:39:41,743 --> 01:39:43,345 Heil! Fine. 2338 01:40:10,938 --> 01:40:12,839 [Speaking German] 2339 01:40:12,840 --> 01:40:14,241 What do you mean? 2340 01:40:14,242 --> 01:40:15,842 They have broken up the meeting. 2341 01:40:15,843 --> 01:40:17,211 Broke up the meeting? Who? 2342 01:40:17,212 --> 01:40:19,446 Leda: I'll tell you-- the people. 2343 01:40:19,447 --> 01:40:21,048 The people you despise so much. 2344 01:40:21,049 --> 01:40:22,649 The people you said you would split 2345 01:40:22,650 --> 01:40:23,817 into angry little groups. 2346 01:40:23,818 --> 01:40:25,186 You can't beat them, Ebbing. 2347 01:40:25,187 --> 01:40:26,787 You think not? Never. 2348 01:40:26,788 --> 01:40:28,390 You're finished! 2349 01:40:29,791 --> 01:40:31,958 You stay here! 2350 01:40:31,959 --> 01:40:33,694 Ebbing: They haven't beaten me yet. 2351 01:40:33,695 --> 01:40:35,096 Pepi, you come with me. 2352 01:40:35,097 --> 01:40:36,397 But where are you going? 2353 01:40:36,398 --> 01:40:37,931 We'll do it ourselves. 2354 01:40:37,932 --> 01:40:39,533 What, the two of us alone, huh? 2355 01:40:39,534 --> 01:40:40,801 Yes! 2356 01:40:40,802 --> 01:40:42,404 But that's silly! 2357 01:40:44,672 --> 01:40:46,673 I'm not going. 2358 01:40:46,674 --> 01:40:48,209 What did you say? 2359 01:40:48,210 --> 01:40:50,778 I'm not going. Suicide is not for me. 2360 01:40:53,615 --> 01:40:55,083 Schweinhund. 2361 01:41:06,161 --> 01:41:08,495 Leda! Leda, baby. Are you all right? 2362 01:41:08,496 --> 01:41:09,863 Yes. 2363 01:41:09,864 --> 01:41:11,632 Oh, that's fine. Now, listen, kid. We got them on the run. 2364 01:41:11,633 --> 01:41:15,902 They won't bother you anymore. Where's Ebbing? 2365 01:41:15,903 --> 01:41:17,238 I don't know. 2366 01:41:17,239 --> 01:41:19,240 He was here a few minutes ago. 2367 01:41:19,241 --> 01:41:20,641 Madame: I can tell you. 2368 01:41:20,642 --> 01:41:23,410 You'll find him at the docks near the warehouse. 2369 01:41:23,411 --> 01:41:25,379 Thanks for the tip, lady. I'll put in a plug for you. 2370 01:41:25,380 --> 01:41:26,980 Coach! How'd it go? 2371 01:41:26,981 --> 01:41:28,382 Coach! Everything all right? 2372 01:41:28,383 --> 01:41:29,816 Yeah. Take Leda over to my joint 2373 01:41:29,817 --> 01:41:31,685 and turn this dame over to the cops. With pleasure. 2374 01:41:31,686 --> 01:41:32,687 So long, kid. 2375 01:41:37,592 --> 01:41:39,194 [Motor idling] 2376 01:42:17,265 --> 01:42:18,766 [Footsteps] 2377 01:42:39,421 --> 01:42:42,423 I hope you find it interesting, Mr. Donahue. 2378 01:42:42,424 --> 01:42:44,024 Drop your gun. 2379 01:42:44,025 --> 01:42:46,427 Did you hear me? Drop it. 2380 01:42:46,428 --> 01:42:48,263 Get your hands up. 2381 01:42:49,597 --> 01:42:53,301 Pardon my curiosity, but what is all this? 2382 01:42:54,202 --> 01:42:55,602 Explosives. 2383 01:42:55,603 --> 01:42:57,604 High explosives, Mr. Donahue, 2384 01:42:57,605 --> 01:42:59,606 for the newest American battleship. 2385 01:42:59,607 --> 01:43:02,743 Looks like a little bit of flash Gordon, to me. 2386 01:43:02,744 --> 01:43:06,647 You don't think you can sink one of them big boats all by yourself, do you? 2387 01:43:06,648 --> 01:43:09,216 Why not? One man, if he's inspired, 2388 01:43:09,217 --> 01:43:11,685 can change the world. Get into the boat. 2389 01:43:11,686 --> 01:43:12,753 What for? 2390 01:43:12,754 --> 01:43:14,888 Since you have been kind enough to follow me, 2391 01:43:14,889 --> 01:43:17,157 I shall take advantage of your services. 2392 01:43:17,158 --> 01:43:18,492 Get in. 2393 01:43:18,493 --> 01:43:20,361 I could very easily kill you, Mr. Donahue. 2394 01:43:20,362 --> 01:43:22,964 Don't tempt me. Take the wheel. 2395 01:43:36,110 --> 01:43:39,112 And now you will see, Mr. Donahue, 2396 01:43:39,113 --> 01:43:42,249 what kind of man the new order breeds. 2397 01:43:42,250 --> 01:43:43,851 Get underway. 2398 01:43:50,592 --> 01:43:52,793 You don't think I'm going to sit here and drive this canoe 2399 01:43:52,794 --> 01:43:54,661 into one of our battle wagons, do you? 2400 01:43:54,662 --> 01:43:56,263 If you make one false move, 2401 01:43:56,264 --> 01:43:57,798 I'll kill you and take the wheel myself, 2402 01:43:57,799 --> 01:43:59,533 so you might as well do as I say. 2403 01:43:59,534 --> 01:44:01,668 Them boats ain't made out of tissue paper. 2404 01:44:01,669 --> 01:44:03,404 Are you sure this stuff is going to work? 2405 01:44:03,405 --> 01:44:05,672 Not even the steel plates of your battleships 2406 01:44:05,673 --> 01:44:07,741 can withstand these new explosives. 2407 01:44:07,742 --> 01:44:08,710 What do we do, 2408 01:44:08,711 --> 01:44:10,411 dump this stuff over the side and run? 2409 01:44:10,412 --> 01:44:11,878 There will be no time for that. 2410 01:44:11,879 --> 01:44:13,179 What do you mean? 2411 01:44:13,180 --> 01:44:16,149 We'll strike the ship the moment the explosion occurs. 2412 01:44:16,150 --> 01:44:17,551 Yes, Mr. Donahue. 2413 01:44:17,552 --> 01:44:20,654 In a few minutes, you and I and Hansel will die. 2414 01:44:20,655 --> 01:44:22,055 You're not afraid to die, are you? 2415 01:44:22,056 --> 01:44:23,424 I don't mind dying, 2416 01:44:23,425 --> 01:44:26,159 but I hate to be divided up into small pieces. 2417 01:44:26,160 --> 01:44:27,762 There she is. 2418 01:44:36,304 --> 01:44:39,440 Now bear toward the center of the ship. 2419 01:44:39,441 --> 01:44:40,974 Now faster! 2420 01:44:40,975 --> 01:44:42,709 Brother, I hate to tell you, but you're nuts. 2421 01:44:42,710 --> 01:44:45,178 You fool--it's our destiny to conquer, 2422 01:44:45,179 --> 01:44:46,648 and no one can stop us. 2423 01:44:47,649 --> 01:44:50,183 Go on! Faster now! Faster! 2424 01:44:50,184 --> 01:44:52,118 Go on! 2425 01:44:52,119 --> 01:44:53,955 Faster! Go on! Faster! 2426 01:45:08,570 --> 01:45:10,337 Yes, Mr. mayor. Yes, sir. 2427 01:45:10,338 --> 01:45:12,739 Donahue's in my office right now. He's ok. 2428 01:45:12,740 --> 01:45:15,342 That motorboat smashed into a barge loaded with lumber, 2429 01:45:15,343 --> 01:45:16,943 made toothpicks out of it. 2430 01:45:16,944 --> 01:45:18,345 Yes, sir. Absolutely. 2431 01:45:18,346 --> 01:45:19,746 Whatever you say, Mr. mayor. 2432 01:45:19,747 --> 01:45:21,247 Yes, sir, you're right. 2433 01:45:21,248 --> 01:45:23,884 That's what I been saying for years. We got to wake up. 2434 01:45:23,885 --> 01:45:25,819 Yes, sir. I'll tell him right away. 2435 01:45:25,820 --> 01:45:27,020 Yes, sir! 2436 01:45:27,021 --> 01:45:28,389 What's up, Forbes? 2437 01:45:28,390 --> 01:45:30,357 Yes, how about the D.A.? What's he going to say about this? 2438 01:45:30,358 --> 01:45:32,359 Take it easy, boys. Take it easy. 2439 01:45:32,360 --> 01:45:35,362 Come on. Break it up. Break it up. 2440 01:45:35,363 --> 01:45:37,097 I've got a message for you, Mr. Donahue. 2441 01:45:37,098 --> 01:45:38,399 Ok, sweetheart, spill it. 2442 01:45:38,400 --> 01:45:39,933 The D.A. Says 2443 01:45:39,934 --> 01:45:41,768 the charges against you and your girlfriend are dropped. 2444 01:45:41,769 --> 01:45:43,770 The chief says you're a free man. 2445 01:45:43,771 --> 01:45:46,773 And the mayor says as soon as he can find his fire helmet, 2446 01:45:46,774 --> 01:45:48,509 he'll meet you at the city hall. 2447 01:45:48,510 --> 01:45:49,943 Well, how about that. 2448 01:45:49,944 --> 01:45:51,578 Looks like you're national hero number one, Gloves. 2449 01:45:51,579 --> 01:45:52,813 Reporter: What's the next stop, Mr. Donahue? 2450 01:45:52,814 --> 01:45:54,415 Are you invited to the white house? 2451 01:45:54,416 --> 01:45:55,582 Second reporter: I hear you're going to work for the F.B.I.? 2452 01:45:55,583 --> 01:45:56,817 Well, I'll tell you, boys-- 2453 01:45:56,818 --> 01:45:58,385 how do you feel about this, miss Hamilton? 2454 01:45:58,386 --> 01:45:59,786 Yes, let's hear your story. 2455 01:45:59,787 --> 01:46:01,922 Well, I feel a little like the Princess 2456 01:46:01,923 --> 01:46:04,525 who's been rescued from the dragon by the white knight. 2457 01:46:04,526 --> 01:46:07,528 Aw, that's you, Gloves. You're the white knight. 2458 01:46:07,529 --> 01:46:08,962 Now, wait a minute. Wait a minute. 2459 01:46:08,963 --> 01:46:12,733 Anybody that prints that can expect the usual trouble. 2460 01:46:12,734 --> 01:46:13,934 What else? Go ahead. 2461 01:46:13,935 --> 01:46:15,802 Well, I also feel it's about time 2462 01:46:15,803 --> 01:46:18,271 someone knocked the axis back on its heels. 2463 01:46:18,272 --> 01:46:20,474 Excuse me, baby. What she means is, 2464 01:46:20,475 --> 01:46:24,411 it's about time somebody knocked those heels back on their axis. 2465 01:46:24,412 --> 01:46:26,613 See you later, chief. Mom! 2466 01:46:26,614 --> 01:46:29,282 Hello, son. Are you all right? 2467 01:46:29,283 --> 01:46:30,551 Sure, I'm ok. 2468 01:46:30,552 --> 01:46:32,018 Oh, something terrible's happened. 2469 01:46:32,019 --> 01:46:33,086 Yeah? What is it now? 2470 01:46:33,087 --> 01:46:34,688 5 will get you 10 the milkman disappeared. 2471 01:46:34,689 --> 01:46:36,423 How'd you know? Didn't I tell you? 2472 01:46:36,424 --> 01:46:37,958 It's true. He didn't come home last night, 2473 01:46:37,959 --> 01:46:39,693 and I'm afraid something's happened to him. 2474 01:46:39,694 --> 01:46:41,428 Oh, what makes you think that? 2475 01:46:41,429 --> 01:46:43,229 Well, son, I've got a feeling-- 2476 01:46:43,230 --> 01:46:46,768 all: And when you've got a feeling, you've got a feeling. 2477 01:46:48,436 --> 01:46:50,236 Captioning made possible by Warner bros. 2478 01:46:50,237 --> 01:46:52,573 Captioned by the national captioning institute --www.Ncicap.Org-- 2478 01:46:53,305 --> 01:47:53,353 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 176581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.