Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Use the free code JOINNOW at
www.playships.eu
2
00:01:00,094 --> 00:01:01,328
[Arguing and commotion]
3
00:01:01,329 --> 00:01:02,729
Man: Gentlemen,
gentlemen, please.
4
00:01:02,730 --> 00:01:05,932
Now, if we start
the encirclement
in this sector
5
00:01:05,933 --> 00:01:07,334
and maneuver the enemy's troops
6
00:01:07,335 --> 00:01:09,336
out of the central
defense lines,
7
00:01:09,337 --> 00:01:11,938
why, the counterattack
must be successful.
8
00:01:11,939 --> 00:01:12,939
Second man:
That stinks!
9
00:01:12,940 --> 00:01:14,040
I beg your pardon.
10
00:01:14,041 --> 00:01:15,342
Walter Winchell
said last night--
11
00:01:15,343 --> 00:01:16,343
will you listen to me?
12
00:01:16,344 --> 00:01:18,345
Now, here are the Nazis.
13
00:01:18,346 --> 00:01:19,679
So what have they got, tanks?
14
00:01:19,680 --> 00:01:20,581
So what's a tank?
15
00:01:20,582 --> 00:01:22,549
In '29,
they used 'em in Chicago.
16
00:01:22,550 --> 00:01:23,950
Armored cars.
17
00:01:23,951 --> 00:01:25,685
You're living in the past.
18
00:01:25,686 --> 00:01:26,487
The layout's a cinch.
19
00:01:26,488 --> 00:01:27,554
Remember how Willie's mob
20
00:01:27,555 --> 00:01:28,688
mowed down those West Side boys?
21
00:01:28,689 --> 00:01:29,623
I'll never forget it!
22
00:01:29,624 --> 00:01:31,158
That's how the British
should do it.
23
00:01:31,159 --> 00:01:32,259
Now...
24
00:01:32,260 --> 00:01:34,361
The fleet muscles in
at this spot,
25
00:01:34,362 --> 00:01:36,095
we hijack their ammunition,
26
00:01:36,096 --> 00:01:38,097
the R.A.F.
Spits on Berlin,
27
00:01:38,098 --> 00:01:40,066
and we catch them
with their panzers down.
28
00:01:40,067 --> 00:01:41,334
[Laughter]
29
00:01:41,335 --> 00:01:43,102
The way you're doing it,
we'll lose the war.
30
00:01:43,103 --> 00:01:44,404
What?
31
00:01:44,405 --> 00:01:45,972
You're backing us right
into another Dunkirk.
32
00:01:45,973 --> 00:01:48,908
Smart guy, where'd you
learn to be a general,
in the Bronx?
33
00:01:48,909 --> 00:01:52,512
I've served some of
the greatest authorities
of our times, to wit:
34
00:01:52,513 --> 00:01:55,114
Gunther, Kaltenborn,
Raymond, Graham, swing.
35
00:01:55,115 --> 00:01:56,649
Listen, four-eyes,
36
00:01:56,650 --> 00:01:58,585
if you don't keep
quiet, I'll serve you
with a blackout.
37
00:01:58,586 --> 00:01:59,387
20 years.
38
00:01:59,388 --> 00:02:00,388
Take those glasses off
39
00:02:00,389 --> 00:02:01,488
and I'll pop you in the nose.
40
00:02:01,489 --> 00:02:02,989
Oh, yeah? Don't let
that stop you.
41
00:02:02,990 --> 00:02:04,991
I don't need the glasses.
42
00:02:04,992 --> 00:02:05,992
Where's everybody?
43
00:02:05,993 --> 00:02:06,993
[Laughter]
44
00:02:06,994 --> 00:02:07,994
Where are you, fellas?
45
00:02:07,995 --> 00:02:09,162
Wait a minute, sunshine.
46
00:02:09,163 --> 00:02:09,997
I think
the general's
got a point.
47
00:02:09,998 --> 00:02:11,130
What point?!
48
00:02:11,131 --> 00:02:12,532
When you take into consideration
49
00:02:12,533 --> 00:02:13,800
the carastan
on the tagabrue
with dive bombers--
50
00:02:13,801 --> 00:02:15,868
I told you
that the fleet
muscles in here,
51
00:02:15,869 --> 00:02:17,737
the R.A.F.--
52
00:02:17,738 --> 00:02:19,172
what did you say?
53
00:02:19,173 --> 00:02:22,141
I said the Carastan
on the tagabrue is
a very serious problem.
54
00:02:22,142 --> 00:02:23,943
To say nothing of
the larrisanc Faye.
55
00:02:23,944 --> 00:02:25,077
Cut out the double talk,
56
00:02:25,078 --> 00:02:26,246
and don't camouflage
your ignorance.
57
00:02:26,247 --> 00:02:27,614
Listen, we know just as much
58
00:02:27,615 --> 00:02:29,549
about doping out
this war as you do,
ignoramus.
59
00:02:29,550 --> 00:02:31,418
Ignoramus? I'll shove
a tank down your throat.
60
00:02:31,419 --> 00:02:33,152
I'll stab you
with this--
61
00:02:33,153 --> 00:02:35,154
man: Here comes the boss.
62
00:02:35,155 --> 00:02:37,557
Hey, what's going on here?
63
00:02:37,558 --> 00:02:38,891
Man: Hello, boss.
How are you?
64
00:02:38,892 --> 00:02:41,127
I could hear you boys
clear down to 42nd street.
65
00:02:41,128 --> 00:02:42,462
Hey, what is all this?
66
00:02:42,463 --> 00:02:44,163
A few things
I picked up at
the five-and-ten.
67
00:02:44,164 --> 00:02:45,298
Second childhood, huh?
68
00:02:45,299 --> 00:02:46,566
This character
thinks he's an expert
69
00:02:46,567 --> 00:02:48,134
on the international situation.
70
00:02:48,135 --> 00:02:50,337
Just showing the boys
how England can win
the war, Gloves.
71
00:02:50,338 --> 00:02:53,306
I'll arrange
a conference between
you and Churchill.
72
00:02:53,307 --> 00:02:55,775
Now let's get down
to serious business.
73
00:02:55,776 --> 00:02:56,677
Serious business?
74
00:02:56,678 --> 00:02:58,311
This is serious business,
Gloves.
75
00:02:58,312 --> 00:02:59,679
Don't you think it's time
you got your mind
76
00:02:59,680 --> 00:03:01,781
out of the sports section
and onto the front page?
77
00:03:01,782 --> 00:03:02,583
I can't be bothered.
78
00:03:02,584 --> 00:03:03,783
That's Washington's racket.
79
00:03:03,784 --> 00:03:04,817
Let them handle it.
80
00:03:04,818 --> 00:03:06,586
Now, will the ambassador
from Belmont park
81
00:03:06,587 --> 00:03:08,855
kindly give me a report
on the racing situation?
82
00:03:08,856 --> 00:03:11,057
I clocked sweet dream
this morning at 1:40.
83
00:03:11,058 --> 00:03:12,058
Yeah? What's
the morning line?
84
00:03:12,059 --> 00:03:13,059
3 to 1.
85
00:03:13,060 --> 00:03:14,294
5 grand on the schnoz.
86
00:03:14,295 --> 00:03:15,195
Caught kid O'Brien's
workout this morning.
87
00:03:15,196 --> 00:03:16,196
How's his left?
88
00:03:16,197 --> 00:03:17,197
Like a machine gun.
89
00:03:17,198 --> 00:03:18,798
10 grand he wins in 3 rounds.
90
00:03:18,799 --> 00:03:20,199
10 grand on O'Brien?
91
00:03:20,200 --> 00:03:21,468
What's the matter with O'Brien?
92
00:03:21,469 --> 00:03:22,602
Nothing.
I like him.
93
00:03:22,603 --> 00:03:24,003
I also like my mother,
94
00:03:24,004 --> 00:03:25,605
but she can't fight, either.
95
00:03:25,606 --> 00:03:27,206
Bring me my coffee
and cheesecake, Louie.
96
00:03:27,207 --> 00:03:28,776
Yes, Mr. Donahue.
Right away, sir.
97
00:03:32,212 --> 00:03:34,080
Cheesecake
for Mr. Donahue.
98
00:03:34,081 --> 00:03:35,615
Cheesecake
for Mr. Donahue.
99
00:03:35,616 --> 00:03:37,818
Cheesecake
for Mr. Donahue.
100
00:03:40,220 --> 00:03:41,621
Cheesecake
for Mr. Donahue.
101
00:03:41,622 --> 00:03:43,823
Cheesecake
for Mr. Donahue.
102
00:03:43,824 --> 00:03:45,825
We have a problem.
103
00:03:45,826 --> 00:03:46,760
No cheesecake?
104
00:03:46,761 --> 00:03:48,495
Plenty, but not from
Miller's bakery.
105
00:03:48,496 --> 00:03:49,662
What are we going to do?
106
00:03:49,663 --> 00:03:51,364
He only likes it
from Miller's bakery.
107
00:03:51,365 --> 00:03:52,632
Give him the
national cheesecake.
108
00:03:52,633 --> 00:03:54,233
It's a reasonable facsimile.
109
00:03:54,234 --> 00:03:55,635
I wouldn't advise it.
110
00:03:55,636 --> 00:03:57,838
You wouldn't know
the difference.
111
00:04:14,187 --> 00:04:15,455
Sunshine:
Incidentally,
112
00:04:15,456 --> 00:04:16,656
Samson is
twirling for the
tigers today.
113
00:04:16,657 --> 00:04:19,258
Incidentally, Samson's
got a glass arm.
114
00:04:19,259 --> 00:04:20,660
Here you are,
Mr. Donahue.
115
00:04:20,661 --> 00:04:22,261
Put 5 yards on the yanks.
116
00:04:22,262 --> 00:04:23,663
5 yards
on the yanks.
OK, boss.
117
00:04:23,664 --> 00:04:25,365
You better get those bets down.
118
00:04:25,366 --> 00:04:26,567
Man: Hi, boys!
119
00:04:27,768 --> 00:04:28,768
Hi, fellas.
120
00:04:28,769 --> 00:04:29,769
Hiya, Barney.
121
00:04:29,770 --> 00:04:30,604
Hello, coach.
122
00:04:30,605 --> 00:04:31,771
I got the money from Callahan.
123
00:04:31,772 --> 00:04:32,606
Did he give easy?
124
00:04:32,607 --> 00:04:33,773
Just like extracting a molar.
125
00:04:33,774 --> 00:04:34,675
Any message?
126
00:04:34,676 --> 00:04:35,775
Should I leave out
the curse words?
127
00:04:35,776 --> 00:04:36,677
No message.
128
00:04:36,678 --> 00:04:37,678
Dry cleaner--
what'd he say?
129
00:04:37,679 --> 00:04:38,945
He says he ain't no welsher,
130
00:04:38,946 --> 00:04:41,080
but in his opinion
the taxi bet was a frame.
131
00:04:41,081 --> 00:04:44,417
He says 4 even license numbers
in a row just don't happen
to come along.
132
00:04:44,418 --> 00:04:46,285
Hey, there's a miracle
on 48th street.
133
00:04:46,286 --> 00:04:47,620
He's got a nerve,
accusing us of bribery.
134
00:04:47,621 --> 00:04:48,621
Ain't he, though?
135
00:04:48,622 --> 00:04:49,856
Here, pay off those hackies,
136
00:04:49,857 --> 00:04:51,424
and tell 'em it was nice timing.
137
00:04:51,425 --> 00:04:52,959
After that, coach,
can I beat it?
138
00:04:52,960 --> 00:04:54,694
No, you got to drive us
out to the ballpark.
139
00:04:54,695 --> 00:04:56,295
Can't I skip the ball game?
140
00:04:56,296 --> 00:04:57,296
I got a date with a doll.
141
00:04:57,297 --> 00:04:58,698
Bring her along.
142
00:04:58,699 --> 00:05:00,166
We got something planned.
143
00:05:00,167 --> 00:05:03,302
Anything you're going to do
you can do at the ballpark.
144
00:05:03,303 --> 00:05:04,905
I don't think so.
145
00:05:10,911 --> 00:05:12,078
Hey, Louie.
146
00:05:12,079 --> 00:05:13,312
Yes, Mr. Donahue.
147
00:05:13,313 --> 00:05:14,714
When I order cheesecake,
148
00:05:14,715 --> 00:05:16,449
I don't expect to get mucilage.
149
00:05:16,450 --> 00:05:17,717
I'm sorry,
Mr. Donahue, but--
150
00:05:17,718 --> 00:05:19,452
this is not Miller's cheesecake.
151
00:05:19,453 --> 00:05:21,788
He didn't come today
yet...Today.
152
00:05:21,789 --> 00:05:22,789
Why not?
153
00:05:22,790 --> 00:05:23,890
We don't know.
154
00:05:23,891 --> 00:05:25,358
There's a new invention
called the telephone.
155
00:05:25,359 --> 00:05:26,493
You could've used it.
156
00:05:26,494 --> 00:05:28,327
Let me get you
something else maybe.
157
00:05:28,328 --> 00:05:29,996
A nice French doughnut
oozin' with jelly?
158
00:05:29,997 --> 00:05:33,433
You tell Charlie
to take his cheesecake
from Miller's only...
159
00:05:33,434 --> 00:05:34,667
Or else.
160
00:05:34,668 --> 00:05:35,835
Wait a minute,
Mr. Donahue.
Can't you--
161
00:05:35,836 --> 00:05:37,805
cut out the arguments.
Can't you read?
162
00:05:39,507 --> 00:05:41,074
Who's smokin'?
163
00:05:44,344 --> 00:05:45,344
Flowers?
164
00:05:45,345 --> 00:05:46,446
Oh, hello, Herman.
165
00:05:46,447 --> 00:05:48,147
Hello, gents,
you are not leaving?
166
00:05:48,148 --> 00:05:50,349
I got a business engagement
at Yankee stadium.
167
00:05:50,350 --> 00:05:52,351
But you didn't have
your cheesecake yet.
168
00:05:52,352 --> 00:05:53,453
I haven't got time for that now.
169
00:05:53,454 --> 00:05:54,354
I'll have two
for supper tonight.
170
00:05:54,355 --> 00:05:55,488
What happened to you?
171
00:05:55,489 --> 00:05:57,223
Oh, nothing, nothing.
172
00:05:57,224 --> 00:05:59,091
I got a little pain in my back.
173
00:05:59,092 --> 00:06:00,292
Aw, that's too bad.
174
00:06:00,293 --> 00:06:01,761
See Dr. Lachelle and
tell him I sent you.
175
00:06:01,762 --> 00:06:03,362
Oh, say, you going
to see my old lady?
176
00:06:03,363 --> 00:06:04,363
Naturally.
177
00:06:04,364 --> 00:06:05,532
Well, here, give her this.
178
00:06:05,533 --> 00:06:06,566
Tell her if I make
out good at the game
179
00:06:06,567 --> 00:06:08,367
she's got herself a new sable.
180
00:06:08,368 --> 00:06:09,368
Here you are, Lottie.
181
00:06:09,369 --> 00:06:10,369
Thank you.
182
00:06:10,370 --> 00:06:11,971
Here, buy yourself a yacht.
183
00:06:11,972 --> 00:06:13,574
Thanks, Gloves.
184
00:06:14,775 --> 00:06:16,776
You done a good job, boys.
185
00:06:16,777 --> 00:06:19,946
Hey, Gloves,
won't you please
reconsider my request?
186
00:06:19,947 --> 00:06:22,114
This date is personally
important to me.
187
00:06:22,115 --> 00:06:23,382
See the dame tomorrow.
188
00:06:23,383 --> 00:06:24,784
But I'm aging fast!
189
00:06:24,785 --> 00:06:27,988
I want to take
advantage of my youth.
190
00:06:42,402 --> 00:06:44,004
Whoa.
191
00:06:46,574 --> 00:06:48,407
Woman: Mr. Miller.
192
00:06:48,408 --> 00:06:50,409
Hello, Mrs. Donahue.
193
00:06:50,410 --> 00:06:51,844
Did you see my son?
194
00:06:51,845 --> 00:06:52,845
Yes.
195
00:06:52,846 --> 00:06:53,846
How is he?
196
00:06:53,847 --> 00:06:54,914
Fine, fine!
197
00:06:54,915 --> 00:06:56,549
Any circles under his eyes?
198
00:06:56,550 --> 00:06:58,150
I didn't see any.
199
00:06:58,151 --> 00:06:59,385
For you.
200
00:06:59,386 --> 00:07:00,453
For me?
201
00:07:00,454 --> 00:07:03,289
Oh, no! Ain't that
sweet of him?
202
00:07:03,290 --> 00:07:05,058
I'll be down in a few minutes.
203
00:07:05,893 --> 00:07:08,027
Thank you, Mrs. Helen.
Come again.
204
00:07:08,028 --> 00:07:09,630
Good day.
205
00:07:11,031 --> 00:07:11,832
Hello, Anna.
206
00:07:11,833 --> 00:07:13,833
Oh, it's good you came back.
207
00:07:13,834 --> 00:07:18,038
I promised Mrs. Schulz
this birthday cake
for half-past 2:00.
208
00:07:20,040 --> 00:07:21,040
Anna.
209
00:07:21,041 --> 00:07:21,909
Yes?
210
00:07:21,910 --> 00:07:23,843
There's somebody here to see me?
211
00:07:23,844 --> 00:07:25,444
No. Do you
expect anybody?
212
00:07:25,445 --> 00:07:27,714
No, no. I was
just asking.
213
00:07:27,715 --> 00:07:28,715
Herman, what's the matter?
214
00:07:28,716 --> 00:07:29,782
Is anything wrong?
215
00:07:29,783 --> 00:07:31,851
No, no. You go
deliver the cake.
216
00:07:31,852 --> 00:07:34,854
I will talk to you
when you come back.
217
00:07:34,855 --> 00:07:37,056
There's something
I have to tell you.
218
00:07:37,057 --> 00:07:38,057
Herman?
219
00:07:38,058 --> 00:07:39,660
Don't worry.
220
00:07:43,330 --> 00:07:45,065
[Man humming]
221
00:07:46,466 --> 00:07:48,067
Thank you.
222
00:07:48,068 --> 00:07:50,070
[Resumes humming]
223
00:07:52,740 --> 00:07:55,742
Hello, papa Miller,
how is everything?
224
00:07:55,743 --> 00:07:57,209
[Sharply]
Hello.
225
00:07:57,210 --> 00:07:58,878
[Mimicking]
Hello.
226
00:07:58,879 --> 00:08:00,479
You're not very polite today.
227
00:08:00,480 --> 00:08:02,882
You didn't ask me how I am.
228
00:08:02,883 --> 00:08:05,484
Look!
The candies I like.
229
00:08:05,485 --> 00:08:07,486
I'll have a few.
You don't mind?
230
00:08:07,487 --> 00:08:09,088
Have some popcorn?
231
00:08:09,089 --> 00:08:10,089
No.
232
00:08:10,090 --> 00:08:11,390
No? No.
233
00:08:11,391 --> 00:08:14,894
See, papa Miller,
you have been a very
busy man lately.
234
00:08:14,895 --> 00:08:16,963
I've been watching
for you all morning.
235
00:08:16,964 --> 00:08:17,898
Deliveries.
236
00:08:17,899 --> 00:08:19,498
A man must make a living.
237
00:08:19,499 --> 00:08:20,533
Of course.
238
00:08:20,534 --> 00:08:23,102
But I must make a living, too.
239
00:08:23,103 --> 00:08:25,606
Excuse me, I have
some work to do.
240
00:08:29,376 --> 00:08:30,978
[Man begins humming]
241
00:08:32,580 --> 00:08:36,515
Tell me, papa Miller,
were you down at the pier
this morning?
242
00:08:36,516 --> 00:08:38,317
You know I go to
the pier every morning.
243
00:08:38,318 --> 00:08:40,787
Then you got
the information
from Schiller?
244
00:08:40,788 --> 00:08:42,521
No.
245
00:08:42,522 --> 00:08:44,824
Oh, you didn't?
246
00:08:44,825 --> 00:08:48,595
No. I won't do this
kind of work anymore.
247
00:08:48,596 --> 00:08:51,131
You won't?
248
00:08:52,065 --> 00:08:54,902
Perhaps you need
a little encouragement.
249
00:08:56,670 --> 00:08:58,304
You don't frighten me.
250
00:08:58,305 --> 00:09:00,741
Frighten you?
251
00:09:01,875 --> 00:09:03,676
I didn't want to frighten you.
252
00:09:03,677 --> 00:09:05,277
I merely wanted to warn you.
253
00:09:05,278 --> 00:09:08,948
You see, tonight's job
is very, very important.
254
00:09:08,949 --> 00:09:11,150
I don't care.
I won't do it.
255
00:09:11,151 --> 00:09:12,484
I thought it over.
256
00:09:12,485 --> 00:09:13,586
You are criminals,
257
00:09:13,587 --> 00:09:14,955
murderers. I won't
have any part--
258
00:09:18,191 --> 00:09:20,960
perhaps now you'll
change your mind.
259
00:09:20,961 --> 00:09:24,096
No. You can beat me.
You can do whatever
you want,
260
00:09:24,097 --> 00:09:26,699
but I won't do it,
and I won't let
you do it.
261
00:09:26,700 --> 00:09:27,967
I'll stop all of you.
262
00:09:27,968 --> 00:09:29,035
I will tell the police.
263
00:09:29,036 --> 00:09:31,038
I will tell everybody.
264
00:09:43,050 --> 00:09:44,184
No!
265
00:09:49,456 --> 00:09:52,224
This is very exasperating.
266
00:09:52,225 --> 00:09:53,592
A man on first,
a man on second,
a man on third,
267
00:09:53,593 --> 00:09:55,127
2 out, 3 balls and 2 strikes,
268
00:09:55,128 --> 00:09:56,595
and we have to leave the game.
269
00:09:56,596 --> 00:09:57,596
Why?
270
00:09:57,597 --> 00:09:58,597
Yeah, why?
271
00:09:58,598 --> 00:09:59,732
I don't know,
272
00:09:59,733 --> 00:10:01,167
but my old lady
says it's urgent...
273
00:10:01,168 --> 00:10:03,602
In unison: And when she says
it's urgent, it's urgent.
274
00:10:03,603 --> 00:10:05,204
You gonna be long, coach?
275
00:10:05,205 --> 00:10:06,006
What do you care?
276
00:10:06,007 --> 00:10:07,473
Somebody's waitin' for me.
277
00:10:07,474 --> 00:10:09,176
And that's urgent, too.
278
00:10:20,688 --> 00:10:22,021
Hello, mom.
What's the trouble?
279
00:10:22,022 --> 00:10:24,023
Hello, son,
I am glad you're here.
280
00:10:24,024 --> 00:10:25,591
I got here as quick as I could.
281
00:10:25,592 --> 00:10:27,093
I hated to call you
from the ball game,
but he isn't here.
282
00:10:27,094 --> 00:10:28,094
Who isn't here?
283
00:10:28,095 --> 00:10:29,195
Mr. Miller.
284
00:10:29,196 --> 00:10:31,430
I just saw him
a little while ago
downtown.
285
00:10:31,431 --> 00:10:34,633
I know! It's just as
if the earth opened up
and swallowed him.
286
00:10:34,634 --> 00:10:35,634
Yeah?
Where's Mrs. Miller?
287
00:10:35,635 --> 00:10:37,236
She's inside.
Come on.
288
00:10:37,237 --> 00:10:38,805
You boys wait out here.
289
00:10:38,806 --> 00:10:40,407
[Woman crying]
290
00:10:43,243 --> 00:10:44,643
Hello, Mrs. Miller.
291
00:10:44,644 --> 00:10:46,645
Now, now, Mrs. Miller,
stop crying.
292
00:10:46,646 --> 00:10:47,780
We'll find Herman for you.
293
00:10:47,781 --> 00:10:48,881
There's nothing to worry about.
294
00:10:48,882 --> 00:10:50,082
That's what I told her.
295
00:10:50,083 --> 00:10:51,051
No, no.
296
00:10:51,052 --> 00:10:53,652
Something's happened.
I'm sure of it.
297
00:10:53,653 --> 00:10:55,654
Maybe he just took a walk
around the block.
298
00:10:55,655 --> 00:10:56,655
No, no!
299
00:10:56,656 --> 00:10:58,257
When did you last see him?
300
00:10:58,258 --> 00:10:59,059
Just after lunch.
301
00:10:59,060 --> 00:11:00,226
Yes, just after lunch.
302
00:11:00,227 --> 00:11:02,061
Mrs. Miller went out
for a few minutes,
303
00:11:02,062 --> 00:11:04,230
and I come down
to get the flowers
you'd sent me,
304
00:11:04,231 --> 00:11:05,032
and he was gone.
305
00:11:05,033 --> 00:11:06,265
Anybody see him leave?
306
00:11:06,266 --> 00:11:08,067
No! Johnny
was standing
right out there
307
00:11:08,068 --> 00:11:10,536
by his popcorn stand
the whole time.
308
00:11:10,537 --> 00:11:11,537
And he never saw him come out.
309
00:11:11,538 --> 00:11:12,538
And the back door was locked
310
00:11:12,539 --> 00:11:13,639
from the inside.
311
00:11:13,640 --> 00:11:14,941
Did he say anything
or do anything
312
00:11:14,942 --> 00:11:16,408
to make you think he
might be in trouble?
313
00:11:16,409 --> 00:11:17,409
Oh, well...
314
00:11:17,410 --> 00:11:18,410
No!
315
00:11:18,411 --> 00:11:19,678
Why would he be in trouble?
316
00:11:19,679 --> 00:11:20,713
Sure he never
harmed a person--
317
00:11:20,714 --> 00:11:22,081
mom, will you
let Mrs. Miller
318
00:11:22,082 --> 00:11:23,549
answer my questions, please?
319
00:11:23,550 --> 00:11:25,684
Well, he did say
there was something
320
00:11:25,685 --> 00:11:27,686
he wanted to tell me
when I got back.
321
00:11:27,687 --> 00:11:28,921
People don't
just disappear
for no reason.
322
00:11:28,922 --> 00:11:30,122
Well, I don't know.
323
00:11:30,123 --> 00:11:32,825
Now, now,
Mrs. Miller,
don't you cry.
324
00:11:32,826 --> 00:11:34,093
We'll find him for you.
325
00:11:34,094 --> 00:11:35,527
Anybody search the place?
326
00:11:35,528 --> 00:11:36,829
Why, sure we've looked around.
327
00:11:36,830 --> 00:11:38,097
We didn't see a sign of him.
328
00:11:38,098 --> 00:11:39,698
Come on, we'll search the joint.
329
00:11:39,699 --> 00:11:40,867
Sure, we got time to burn.
330
00:11:40,868 --> 00:11:41,868
Let's go up the attic,
331
00:11:41,869 --> 00:11:43,269
down in the basement.
332
00:11:43,270 --> 00:11:44,837
We'll start
in the basement
and work our way up.
333
00:11:44,838 --> 00:11:46,105
Maybe we can find a clue.
334
00:11:46,106 --> 00:11:48,240
You'll see, Mrs. Miller,
my boy'll find him.
335
00:11:48,241 --> 00:11:50,709
I'm a promoter, mom.
I'm not J. Edgar hoover.
336
00:11:50,710 --> 00:11:52,244
I hope nothing's
happened to him.
337
00:11:52,245 --> 00:11:53,246
Oh.
338
00:11:56,716 --> 00:11:58,184
What do you make of it?
339
00:11:58,185 --> 00:12:00,086
I had an uncle once
who used to disappear
like this,
340
00:12:00,087 --> 00:12:03,289
and every time they'd
find him in Atlantic city
with a dame named Clarissa.
341
00:12:03,290 --> 00:12:06,292
You know I'm only
doing this to satisfy
my old lady.
342
00:12:06,293 --> 00:12:07,293
Your old lady.
343
00:12:07,294 --> 00:12:08,961
All I know is every
time we get settled
344
00:12:08,962 --> 00:12:10,296
at the race track,
the ball game,
or the prize fight,
345
00:12:10,297 --> 00:12:12,398
she has to call up
and disturb us.
346
00:12:12,399 --> 00:12:14,333
Why don't you
get her a penthouse
on park Avenue
347
00:12:14,334 --> 00:12:15,334
and isolate her?
348
00:12:15,335 --> 00:12:16,269
I tried that once,
349
00:12:16,270 --> 00:12:17,736
but she likes
the old neighborhood.
350
00:12:17,737 --> 00:12:19,138
All her pals are down here.
351
00:12:19,139 --> 00:12:21,740
There's nothing here.
Let's go.
352
00:12:21,741 --> 00:12:23,142
[Metal clanging]
353
00:12:23,143 --> 00:12:24,144
[Cat meows]
354
00:12:27,747 --> 00:12:29,748
What's the matter, pussy?
355
00:12:29,749 --> 00:12:31,318
That's a nice cat.
356
00:12:32,319 --> 00:12:33,353
Come here, pussy.
357
00:12:39,359 --> 00:12:40,759
How about that?
358
00:12:40,760 --> 00:12:41,861
[Woman screams]
359
00:12:41,862 --> 00:12:43,797
Herman!
360
00:12:46,766 --> 00:12:47,766
I can't figure it.
361
00:12:47,767 --> 00:12:48,835
A nice old gent like Miller.
362
00:12:48,836 --> 00:12:49,902
Who would want to knock him off?
363
00:12:49,903 --> 00:12:51,770
I hope this isn't a clue...
364
00:12:51,771 --> 00:12:53,772
Because I just swallowed it.
365
00:12:53,773 --> 00:12:55,174
...waiting here
a whole hour.
366
00:12:55,175 --> 00:12:56,575
Say, chief, can't I get away
367
00:12:56,576 --> 00:12:58,177
just long enough
to give my girl
a quick hello?
368
00:12:58,178 --> 00:12:59,578
Stick around, will you?
369
00:12:59,579 --> 00:13:01,647
What are you
so nervous about?
She'll keep.
370
00:13:01,648 --> 00:13:02,781
That's what you think.
371
00:13:02,782 --> 00:13:04,016
I can't take a chance.
372
00:13:04,017 --> 00:13:05,784
The fleet's in,
and she's defense-minded.
373
00:13:05,785 --> 00:13:07,454
Come on, Romeo, get out of here.
374
00:13:08,856 --> 00:13:11,190
Well, mom,
how's Mrs. Miller?
375
00:13:11,191 --> 00:13:14,793
Oh, how can she be?
We've got to find out
who did this.
376
00:13:14,794 --> 00:13:16,795
Why, he never harmed
a person in his life.
377
00:13:16,796 --> 00:13:18,797
There, now, now,
this won't do any good.
378
00:13:18,798 --> 00:13:19,832
You'll make yourself sick.
379
00:13:19,833 --> 00:13:21,400
We'll let the cops handle this.
380
00:13:21,401 --> 00:13:22,801
That's their business.
381
00:13:22,802 --> 00:13:24,537
Woman: Excuse me.
382
00:13:29,209 --> 00:13:32,811
I'd...I'd like to see
Mr. Miller, please.
383
00:13:32,812 --> 00:13:35,047
I'm sorry, sister.
384
00:13:35,048 --> 00:13:36,815
He--he ain't here.
385
00:13:36,816 --> 00:13:38,885
Oh. Do you know where
I can find him?
386
00:13:38,886 --> 00:13:40,819
What do you want
to see him about?
387
00:13:40,820 --> 00:13:43,924
Well, it--it's personal.
388
00:13:45,425 --> 00:13:46,825
You're too late.
389
00:13:46,826 --> 00:13:48,827
He was found dead
a half an hour ago.
390
00:13:48,828 --> 00:13:49,828
Dead?
391
00:13:49,829 --> 00:13:50,829
Murdered.
392
00:13:50,830 --> 00:13:52,764
Oh, Gloves.
393
00:13:52,765 --> 00:13:54,566
I want to talk to you.
394
00:13:54,567 --> 00:13:55,968
Just a minute.
395
00:13:55,969 --> 00:13:57,836
What the...
396
00:13:57,837 --> 00:14:00,006
Officer:
Not so fast, Donahue.
397
00:14:00,007 --> 00:14:03,109
Just where do you
think you're going?
398
00:14:03,110 --> 00:14:04,911
I was just standing
here talking to a dame,
399
00:14:04,912 --> 00:14:06,378
and I turned around,
and she's gone.
400
00:14:06,379 --> 00:14:08,114
Even with a murderer
around you have to
talk to dames.
401
00:14:08,115 --> 00:14:10,582
Don't tell me there's
a new city ordinance
against that.
402
00:14:10,583 --> 00:14:11,951
You just be available.
403
00:14:11,952 --> 00:14:13,185
The D.A. Will want
to know your version
of this.
404
00:14:13,186 --> 00:14:14,720
Hey, what are you trying to do,
405
00:14:14,721 --> 00:14:15,721
get me mixed up in this?
406
00:14:15,722 --> 00:14:17,056
Miller was a friend of mine.
407
00:14:17,057 --> 00:14:18,390
I've been eating
his cheesecake
for 10 years.
408
00:14:18,391 --> 00:14:19,926
I'm just up here
trying to help
the community.
409
00:14:19,927 --> 00:14:22,429
Just make sure
you don't leave
the community.
410
00:14:24,397 --> 00:14:25,631
How about that?
411
00:14:25,632 --> 00:14:28,600
Don't forget
the policeman's ball
ain't so far off.
412
00:14:28,601 --> 00:14:32,804
Son, did you notice
anything peculiar
about that girl?
413
00:14:32,805 --> 00:14:33,839
Peculiar?
414
00:14:33,840 --> 00:14:35,207
She does a great vanishing act,
415
00:14:35,208 --> 00:14:36,342
if that's what you mean.
416
00:14:36,343 --> 00:14:38,210
Yes, why did she
run away like that?
417
00:14:38,211 --> 00:14:39,711
Maybe she was scared.
418
00:14:39,712 --> 00:14:41,613
The puss on that
lieutenant's enough
to scare anybody.
419
00:14:41,614 --> 00:14:44,816
No. I've seen her
here before talking
to Mr. Miller.
420
00:14:44,817 --> 00:14:45,817
So what?
421
00:14:45,818 --> 00:14:47,219
That girl knows something.
422
00:14:47,220 --> 00:14:49,488
Aw, now, ma,
you can't suspect
everybody
423
00:14:49,489 --> 00:14:51,790
that comes into
the bakery to buy
a loaf a bread.
424
00:14:51,791 --> 00:14:53,159
Yes, but there's
something--
425
00:14:53,160 --> 00:14:54,927
sunshine: What do you want
him to do, Mrs. Donahue,
426
00:14:54,928 --> 00:14:57,629
spend the rest of his
life trying to find out
who killed cock Robbin?
427
00:14:57,630 --> 00:14:59,431
No! But as sure as--
428
00:14:59,432 --> 00:15:00,432
I know how you feel,
429
00:15:00,433 --> 00:15:01,968
but let's be sensible
about this.
430
00:15:01,969 --> 00:15:03,235
Let the cops handle it.
431
00:15:03,236 --> 00:15:05,637
You go on home
and buy yourself
a new hat.
432
00:15:05,638 --> 00:15:08,240
And here's a couple
of hundred bucks
for Mrs. Miller.
433
00:15:08,241 --> 00:15:09,841
If she needs any more,
let me know.
434
00:15:09,842 --> 00:15:11,077
So long, mom.
435
00:15:11,078 --> 00:15:12,344
Good-bye, son.
436
00:15:12,345 --> 00:15:14,447
Gloves:
All right, Barney,
drive me home.
437
00:15:20,053 --> 00:15:24,456
Say, Johnny, did you see
a girl come out of here
a few minutes ago?
438
00:15:24,457 --> 00:15:26,125
Excuse me, boss.
439
00:15:26,126 --> 00:15:27,826
Hey, Saratoga.
440
00:15:27,827 --> 00:15:28,860
Yes, sir.
441
00:15:28,861 --> 00:15:30,662
Isn't that my tie you got on?
442
00:15:30,663 --> 00:15:31,663
Yes, sir.
443
00:15:31,664 --> 00:15:32,831
And my shirt?
444
00:15:32,832 --> 00:15:33,899
Yes, sir.
445
00:15:33,900 --> 00:15:35,167
What are you doing with my belt?
446
00:15:35,168 --> 00:15:36,668
You don't
want your pants
to fall down,
447
00:15:36,669 --> 00:15:37,669
do you, boss?
448
00:15:37,670 --> 00:15:39,071
I'll talk to you later.
449
00:15:39,072 --> 00:15:40,706
Yes, sir.
450
00:15:40,707 --> 00:15:41,707
Hey, where's Barney?
451
00:15:41,708 --> 00:15:43,009
I don't know.
452
00:15:43,010 --> 00:15:44,243
He took a run
out after we
left the bakery.
453
00:15:44,244 --> 00:15:45,277
I think
he's got ants
in his romance.
454
00:15:45,278 --> 00:15:46,878
Get him for me, will you?
455
00:15:46,879 --> 00:15:48,480
Sunshine: Yeah,
yeah, yeah, yeah.
456
00:15:48,481 --> 00:15:49,548
Sunshine...
457
00:15:49,549 --> 00:15:50,882
I got something hot
at the end of the wire.
458
00:15:50,883 --> 00:15:52,884
Yeah?
Cowboys from Wyoming?
459
00:15:52,885 --> 00:15:54,286
All right, all right.
460
00:15:54,287 --> 00:15:56,622
How much have they got
in traveler's checks?
461
00:15:56,623 --> 00:15:57,623
20 grand, at least.
462
00:15:57,624 --> 00:15:58,591
Listen, tell Gloves
463
00:15:58,592 --> 00:15:59,891
this is the opportunity
of a lifetime.
464
00:15:59,892 --> 00:16:00,760
It's their first trip
to New York.
465
00:16:00,761 --> 00:16:01,761
The sky's the limit,
466
00:16:01,762 --> 00:16:02,762
and they're raring to go.
467
00:16:02,763 --> 00:16:04,296
OK, Spats, keep 'em on ice.
468
00:16:04,297 --> 00:16:06,298
Your apartment in an hour.
469
00:16:06,299 --> 00:16:08,700
I just staked a claim
to a gold mine.
470
00:16:08,701 --> 00:16:11,303
Spats dug up a couple
of Wyoming types in town
on a convention.
471
00:16:11,304 --> 00:16:13,505
They would like
to spend a nice,
sociable evening
472
00:16:13,506 --> 00:16:14,906
playing tiddlywinks.
473
00:16:14,907 --> 00:16:16,908
I hope they're good losers.
474
00:16:16,909 --> 00:16:18,510
I'll make sure.
I'll bring my deck.
475
00:16:18,511 --> 00:16:19,379
[Telephone rings]
476
00:16:19,380 --> 00:16:22,514
For whom do the bells toll now?
477
00:16:22,515 --> 00:16:23,416
Yeah?
478
00:16:23,417 --> 00:16:25,184
Hello, let me talk to Gloves.
479
00:16:25,185 --> 00:16:26,418
This is Marty Callahan.
480
00:16:26,419 --> 00:16:28,920
Callahan?
What do you want?
481
00:16:28,921 --> 00:16:30,322
Just a minute.
482
00:16:30,323 --> 00:16:33,325
Mr. Callahan would like
to converse with you.
483
00:16:33,326 --> 00:16:35,094
Yeah, what is it, obnoxious?
484
00:16:35,095 --> 00:16:38,730
Hello, Gloves, say,
what are you trying to do,
put me out of business?
485
00:16:38,731 --> 00:16:40,432
I run
an ultra-high-class
joint here,
486
00:16:40,433 --> 00:16:42,000
and if you think
you can drag me into
some murder rap--
487
00:16:42,001 --> 00:16:45,537
what? Wait a minute,
translate that into
English, will you?
488
00:16:45,538 --> 00:16:46,905
What? Who?
489
00:16:46,906 --> 00:16:48,474
Your old lady.
Your mother.
490
00:16:48,475 --> 00:16:51,009
She's down here
crabbing my whole
setup with some beef
491
00:16:51,010 --> 00:16:54,012
about some guy named
Miller, some bakery,
some murder rap.
492
00:16:54,013 --> 00:16:55,947
Now, look,
if you don't come down
and get her out of here,
493
00:16:55,948 --> 00:16:57,349
I ain't gonna be
responsible, see?
494
00:16:57,350 --> 00:16:59,551
OK, OK. Don't have
a nervous breakdown.
495
00:16:59,552 --> 00:17:00,686
I'll be right over.
496
00:17:00,687 --> 00:17:02,054
Here, get me out of this.
497
00:17:02,055 --> 00:17:03,290
Yes, sir.
498
00:17:04,791 --> 00:17:05,957
What's up, I'm afraid?
499
00:17:05,958 --> 00:17:07,093
We're going to the duchess club.
500
00:17:07,094 --> 00:17:08,360
This is no time
for a rumba lesson.
501
00:17:08,361 --> 00:17:09,561
It isn't a rumba,
it's my mother.
502
00:17:09,562 --> 00:17:10,363
Your mother?
503
00:17:10,364 --> 00:17:11,364
What's she doing there?
504
00:17:11,365 --> 00:17:12,398
Maybe if we're lucky,
505
00:17:12,399 --> 00:17:13,565
she's dug up another dead body.
506
00:17:13,566 --> 00:17:14,566
[Knock on door]
507
00:17:14,567 --> 00:17:15,967
Hiya, coach.
508
00:17:15,968 --> 00:17:17,069
I did it, I did it.
509
00:17:17,070 --> 00:17:18,370
Annabelle and me
just got married.
510
00:17:18,371 --> 00:17:19,971
I'm the happiest man
in the world.
511
00:17:19,972 --> 00:17:21,240
Congratulations.
Come on.
512
00:17:21,241 --> 00:17:22,374
But, coach, I and the bride
513
00:17:22,375 --> 00:17:23,375
want to go on a short honeymoon.
514
00:17:23,376 --> 00:17:24,576
Next month, Casanova.
515
00:17:24,577 --> 00:17:25,378
Sorry, miss.
516
00:17:25,379 --> 00:17:26,578
I'm sorry, honey.
517
00:17:26,579 --> 00:17:27,579
Excuse me, sunshine.
518
00:17:27,580 --> 00:17:28,580
Good-bye, honey.
519
00:17:28,581 --> 00:17:29,581
Come on, come on!
520
00:17:29,582 --> 00:17:31,050
See ya' later, kid.
521
00:17:32,385 --> 00:17:34,753
Married 20 minutes
and already I'm a widow.
522
00:17:34,754 --> 00:17:38,225
Don't worry, miss,
things ain't always as
black as they looks.
523
00:17:39,492 --> 00:17:40,992
Mrs. Donahue:
I can stay here
if I want to,
524
00:17:40,993 --> 00:17:42,594
and I want to stay here!
525
00:17:42,595 --> 00:17:43,829
Callahan: You're
getting all my customers
conscience-stricken,
526
00:17:43,830 --> 00:17:44,664
and you're busting up my show.
527
00:17:44,665 --> 00:17:45,665
Take it easy, Marty,
528
00:17:45,666 --> 00:17:46,998
this glamour girl
you're pushing around
529
00:17:46,999 --> 00:17:48,400
happens to be my mother.
530
00:17:48,401 --> 00:17:49,535
Ain't I got enough
trouble with you?
531
00:17:49,536 --> 00:17:50,836
Do I have to have your mother?
532
00:17:50,837 --> 00:17:52,671
I'm warning you,
don't start up
with my son.
533
00:17:52,672 --> 00:17:54,140
I'm telling you
and your son both
534
00:17:54,141 --> 00:17:55,307
I don't know any guy
named Miller.
535
00:17:55,308 --> 00:17:56,408
I don't know nothin'
about any murder,
536
00:17:56,409 --> 00:17:58,210
and stop upsettin'
my Prima Donna.
537
00:17:58,211 --> 00:18:00,412
Be sweet, will you?
Will you scram?
538
00:18:00,413 --> 00:18:02,080
All right, Marty, all right.
539
00:18:02,081 --> 00:18:05,151
Gee, ma, what are
you doing down here
at this time of the night?
540
00:18:05,152 --> 00:18:06,752
Don't be angry with me, son.
541
00:18:06,753 --> 00:18:08,019
But that girl's here.
542
00:18:08,020 --> 00:18:09,054
What girl?
543
00:18:09,055 --> 00:18:10,456
The one who came to the bakery.
544
00:18:10,457 --> 00:18:11,990
My star performer
don't go in no
cheap bakeries.
545
00:18:11,991 --> 00:18:13,559
That's what you think.
546
00:18:13,560 --> 00:18:16,027
Now, if you talk
to her, you'll find out
who killed Miller.
547
00:18:16,028 --> 00:18:17,229
I told you a thousand times
548
00:18:17,230 --> 00:18:18,430
she don't
know any guy
named Miller.
549
00:18:18,431 --> 00:18:19,831
Don't go to pieces, Marty.
550
00:18:19,832 --> 00:18:21,967
What makes you think
she knows anything
about it?
551
00:18:21,968 --> 00:18:23,635
Son, I've got a feeling.
552
00:18:23,636 --> 00:18:24,537
And you know when--
553
00:18:24,537 --> 00:18:25,438
[everybody]
You've got a feeling,
554
00:18:25,439 --> 00:18:26,439
you've got a feeling.
555
00:18:26,440 --> 00:18:27,773
You've got a feeling?
556
00:18:27,774 --> 00:18:29,175
Who is this dame?
557
00:18:29,176 --> 00:18:31,042
Her name is Leda Hamilton.
558
00:18:31,043 --> 00:18:32,444
She sings here.
Songs.
559
00:18:32,445 --> 00:18:34,045
Foreign-type
songs.
560
00:18:34,046 --> 00:18:36,047
Now will you take
your old lady home?
561
00:18:36,048 --> 00:18:37,449
My customers
start thinking
about
562
00:18:37,450 --> 00:18:39,918
home and mother,
I'm a dead duck.
And you know it.
563
00:18:39,919 --> 00:18:41,052
Now get her out of here!
564
00:18:41,053 --> 00:18:42,654
That big blow-hard.
565
00:18:42,655 --> 00:18:43,590
I'd like to--
566
00:18:43,591 --> 00:18:46,057
all right, mom,
where is this dame?
567
00:18:46,058 --> 00:18:47,660
Here.
568
00:18:50,062 --> 00:18:56,668
Woman:
* Cheri, Cheri, my own *
569
00:18:56,669 --> 00:18:58,204
* Cheri... *
570
00:18:58,205 --> 00:18:59,471
that's her.
571
00:18:59,472 --> 00:19:01,473
Are you sure it's the same girl?
572
00:19:01,474 --> 00:19:02,941
Why, of course.
Take a good look at her.
573
00:19:02,942 --> 00:19:09,481
* oh, I could play you
a thousand ways *
574
00:19:09,482 --> 00:19:15,721
* I'll say it all
in that old sweet way... *
575
00:19:15,722 --> 00:19:17,088
she's not bad.
576
00:19:17,089 --> 00:19:18,089
What's that?
577
00:19:18,090 --> 00:19:19,491
I said it's a sad song.
578
00:19:19,492 --> 00:19:21,092
Maitre d':
Table, sir?
579
00:19:21,093 --> 00:19:22,194
No, not just yet.
580
00:19:22,195 --> 00:19:23,429
OK, mom, I'll have
a talk with her.
581
00:19:23,430 --> 00:19:26,097
You do that, son.
Ask her what she knows.
582
00:19:26,098 --> 00:19:27,766
Oh, sure. I'll find
out everything.
583
00:19:27,767 --> 00:19:31,036
Including address,
telephone number,
and open dates.
584
00:19:31,037 --> 00:19:32,371
Sunshine, put
my mother in a cab,
585
00:19:32,372 --> 00:19:33,372
and have Starchy take her home.
586
00:19:33,373 --> 00:19:34,373
It'll be a pleasure.
587
00:19:34,374 --> 00:19:35,707
Good night, mom.
588
00:19:35,708 --> 00:19:37,709
I'll give you
a full report
in the morning.
589
00:19:37,710 --> 00:19:38,578
You do that, son.
590
00:19:38,579 --> 00:19:40,512
Good night, and go to bed early.
591
00:19:40,513 --> 00:19:43,249
Oh, yes, I'll go to bed early.
592
00:19:43,250 --> 00:19:47,986
* I love you *
593
00:19:47,987 --> 00:19:52,958
* love you *
594
00:19:52,959 --> 00:19:54,726
* that's what I... *
595
00:19:54,727 --> 00:19:56,127
hey, Joe.
596
00:19:56,128 --> 00:19:57,529
What's he doing here?
597
00:19:57,530 --> 00:19:59,398
Him and his old lady's
been driving me nuts.
598
00:19:59,399 --> 00:20:01,132
If he wants a table,
tell him we're all
filled up.
599
00:20:01,133 --> 00:20:03,134
If he starts cracking,
heave him out.
600
00:20:03,135 --> 00:20:05,136
I'll do it in reverse.
601
00:20:05,137 --> 00:20:07,072
I'll make him feel
like a fish peddler.
602
00:20:07,073 --> 00:20:10,141
We're all sold out,
Mr. Donahue.
603
00:20:10,142 --> 00:20:12,143
Hello, Joe.
What do ya' know?
604
00:20:12,144 --> 00:20:13,545
Don't say that to me.
605
00:20:13,546 --> 00:20:15,547
Look, Donahue,
our prices are
too high for you.
606
00:20:15,548 --> 00:20:17,549
You'd look much better
carrying your own tray.
607
00:20:17,550 --> 00:20:19,551
Besides, we only cater
to the smart set.
608
00:20:19,552 --> 00:20:21,553
One of your off nights, eh?
609
00:20:21,554 --> 00:20:24,155
I'm only going to be
here a few minutes.
610
00:20:24,156 --> 00:20:26,157
What time is it?
611
00:20:26,158 --> 00:20:27,593
You done that on purpose.
612
00:20:27,594 --> 00:20:29,561
Now, don't get
me mad, Donahue,
I got a bad temper.
613
00:20:29,562 --> 00:20:30,562
You also got a bad memory.
614
00:20:30,563 --> 00:20:31,697
3 months in a plaster cast
615
00:20:31,698 --> 00:20:33,565
the last time you
tangled with me.
616
00:20:33,566 --> 00:20:34,666
Thanks for reminding me.
617
00:20:34,667 --> 00:20:35,734
That's still one
I got to pay off.
618
00:20:35,735 --> 00:20:38,770
Back to your
smart set, Reginald.
619
00:20:38,771 --> 00:20:40,373
Fish peddler.
620
00:20:41,207 --> 00:20:45,176
* that's what I mean *
621
00:20:45,177 --> 00:20:50,782
* when I whisper Cheri *
622
00:20:50,783 --> 00:20:59,659
* my own *
623
00:21:10,537 --> 00:21:12,571
thank you, ladies and gentlemen.
624
00:21:12,572 --> 00:21:17,042
And now I would like to do
a number that I first sang
in Paris at the belle tableau.
625
00:21:17,043 --> 00:21:18,645
[Orchestra begins]
626
00:21:24,216 --> 00:21:27,218
* all through the night *
627
00:21:27,219 --> 00:21:29,721
* you are mine *
628
00:21:29,722 --> 00:21:34,426
* deep in
a star-spangled dream *
629
00:21:34,427 --> 00:21:38,730
* you are mine *
630
00:21:38,731 --> 00:21:44,570
* all through the dream,
violins sing to me *
631
00:21:44,571 --> 00:21:51,643
* and all through the song,
I feel you cling to me *
632
00:21:51,644 --> 00:21:58,650
* all through the day,
I'm alone *
633
00:21:58,651 --> 00:22:06,792
* I know that twilight
will make you my own *
634
00:22:06,793 --> 00:22:12,664
* who cares if dreams
never come true? *
635
00:22:12,665 --> 00:22:25,912
* I share them all
through the night with you *
636
00:22:33,686 --> 00:22:35,286
Gloves: Miss Hamilton.
637
00:22:35,287 --> 00:22:36,888
Yes?
638
00:22:36,889 --> 00:22:37,889
Remember me?
639
00:22:37,890 --> 00:22:38,958
Gloves Donahue.
640
00:22:40,292 --> 00:22:41,560
Well, I...
641
00:22:41,561 --> 00:22:44,763
I know, you meet so many people.
642
00:22:44,764 --> 00:22:46,164
That's it.
643
00:22:46,165 --> 00:22:48,000
Miller's bakery this afternoon.
644
00:22:49,101 --> 00:22:51,803
I'd like to have
a little conference
with you.
645
00:22:51,804 --> 00:22:52,672
I, uh...
646
00:22:52,672 --> 00:22:53,606
Suppose we step over to the bar.
647
00:22:53,607 --> 00:22:54,806
We'll have a drink.
648
00:22:54,807 --> 00:22:56,509
All right.
649
00:23:01,147 --> 00:23:02,280
What'll you have?
650
00:23:02,281 --> 00:23:03,682
Sherry, please.
651
00:23:03,683 --> 00:23:05,784
Sherry for the lady
and a double Martini
for me.
652
00:23:05,785 --> 00:23:06,918
Yes, sir.
653
00:23:06,919 --> 00:23:08,720
Now, miss Hamilton,
I don't mind telling
you,
654
00:23:08,721 --> 00:23:11,322
you can certainly
sling those
obbligtatos around.
655
00:23:11,323 --> 00:23:12,323
Thanks.
656
00:23:12,324 --> 00:23:13,324
Woman: Hello, Gloves.
657
00:23:13,325 --> 00:23:15,326
Hi, uh...
Nice kid.
658
00:23:15,327 --> 00:23:17,128
I met her at the junior prom.
659
00:23:17,129 --> 00:23:19,264
Now, what was it
you wanted to talk
to me about?
660
00:23:19,265 --> 00:23:22,734
Well, I don't know
exactly how to begin
this beguine.
661
00:23:22,735 --> 00:23:24,603
My old lady had
a feeling that
you might be able
662
00:23:24,604 --> 00:23:25,937
to tell me something
about Miller's death.
663
00:23:25,938 --> 00:23:27,739
Said she
and the neighbors
used to see you
664
00:23:27,740 --> 00:23:29,941
down at the place quite often.
665
00:23:29,942 --> 00:23:31,342
Well, of course.
666
00:23:31,343 --> 00:23:32,744
I--I was a customer.
667
00:23:32,745 --> 00:23:35,346
I seem to remember
you were saying
this afternoon
668
00:23:35,347 --> 00:23:36,748
that it was something personal.
669
00:23:36,749 --> 00:23:37,749
Did I?
670
00:23:37,750 --> 00:23:39,151
Yeah.
671
00:23:40,753 --> 00:23:44,222
I can't remember anything
I said. I was so upset.
672
00:23:44,223 --> 00:23:45,457
Well, that makes sense.
673
00:23:45,458 --> 00:23:47,358
I'm sorry I bothered
you, miss Hamilton.
674
00:23:47,359 --> 00:23:48,760
Not at all.
675
00:23:48,761 --> 00:23:49,928
See, my old lady
was pretty upset.
676
00:23:49,929 --> 00:23:51,963
The Millers were
good friends of ours.
677
00:23:51,964 --> 00:23:53,164
Yes, I know.
678
00:23:53,165 --> 00:23:54,466
Huh?
679
00:23:54,467 --> 00:23:56,367
If there's anything
I could do for his family,
680
00:23:56,368 --> 00:23:57,636
I...
681
00:23:57,637 --> 00:23:59,204
I never met Mrs. Miller.
682
00:23:59,205 --> 00:24:01,640
But he certainly was
one of the nicest men
I've ever known.
683
00:24:01,641 --> 00:24:03,174
Yes, he was OK.
684
00:24:03,175 --> 00:24:06,512
My only complaint
is that he didn't
tell me about you.
685
00:24:06,513 --> 00:24:08,379
Well, that's too bad.
686
00:24:08,380 --> 00:24:09,948
He told me all
about you, though.
687
00:24:09,949 --> 00:24:10,949
No fooling?
688
00:24:10,950 --> 00:24:12,217
No fooling.
689
00:24:12,218 --> 00:24:14,185
He knew you ever
since you went to
public school 139.
690
00:24:14,186 --> 00:24:17,388
Your real name
is Alfred, but you
keep it a secret.
691
00:24:17,389 --> 00:24:19,390
Yeah, and don't you
give it away.
692
00:24:19,391 --> 00:24:20,592
What else?
693
00:24:20,593 --> 00:24:22,393
You gave him a dozen
ties for Christmas.
694
00:24:22,394 --> 00:24:24,195
You eat
his cheesecake
3 times a day
695
00:24:24,196 --> 00:24:26,364
and make
every restaurant
on Broadway buy it,
696
00:24:26,365 --> 00:24:27,566
or else.
697
00:24:27,567 --> 00:24:29,200
Oh, now,
wait a minute,
wait a minute.
698
00:24:29,201 --> 00:24:31,402
Miller never gave you
that "or else" business.
699
00:24:31,403 --> 00:24:32,804
No. Mr. Callahan.
700
00:24:32,805 --> 00:24:35,406
And he intimated
that you were
a no-good,
701
00:24:35,407 --> 00:24:36,808
double-crossing,
chiseling--
702
00:24:36,809 --> 00:24:38,810
which one do you
want to believe?
703
00:24:38,811 --> 00:24:40,411
I'll tell you some other time.
704
00:24:40,412 --> 00:24:42,147
OK.
705
00:24:42,148 --> 00:24:43,750
[Glasses clink]
706
00:24:46,919 --> 00:24:48,820
Leda: I'm sorry,
Mr. Donahue.
707
00:24:48,821 --> 00:24:52,423
But I couldn't
possibly leave
Mr. Callahan right now.
708
00:24:52,424 --> 00:24:53,825
Oh, hello, Pepi.
709
00:24:53,826 --> 00:24:55,126
Pepi, this is
Mr. Donahue.
710
00:24:55,127 --> 00:24:57,896
Mr. Donahue,
this is Pepi,
my accompanist.
711
00:24:57,897 --> 00:24:59,097
Hiya.
712
00:24:59,098 --> 00:25:01,432
Mr. Donahue is
opening a new club
in a few weeks.
713
00:25:01,433 --> 00:25:02,601
Oh, is he?
714
00:25:02,602 --> 00:25:04,035
Yes, and he's asked me
to work for him.
715
00:25:04,036 --> 00:25:04,837
Oh, he did?
716
00:25:04,838 --> 00:25:07,438
Yeah, it's
a brand-new idea.
717
00:25:07,439 --> 00:25:08,840
I was thinking
miss Hamilton here
718
00:25:08,841 --> 00:25:10,441
is quite an attraction.
719
00:25:10,442 --> 00:25:11,577
Isn't she?
720
00:25:11,578 --> 00:25:13,178
But we are perfectly happy here,
721
00:25:13,179 --> 00:25:14,179
are we not?
722
00:25:14,180 --> 00:25:15,246
Of course.
723
00:25:15,247 --> 00:25:17,849
And, now, Mr. Donahue,
if you will excuse us.
724
00:25:17,850 --> 00:25:19,350
I'd like to finish
my drink, please.
725
00:25:19,351 --> 00:25:21,019
But we have to rehearse.
726
00:25:21,020 --> 00:25:23,855
Didn't you hear her?
The lady said she'd like
to finish her drink.
727
00:25:23,856 --> 00:25:25,924
And I said we have no time.
728
00:25:25,925 --> 00:25:29,060
I wouldn't advise
you to do that.
729
00:25:29,061 --> 00:25:29,996
Do what?
730
00:25:29,997 --> 00:25:31,429
Listen, weasel,
back to your piano.
731
00:25:31,430 --> 00:25:32,764
Please,
Mr. Donahue.
732
00:25:32,765 --> 00:25:34,032
I don't like
the way he's
pushing you around.
733
00:25:34,033 --> 00:25:35,634
It isn't important.
Please don't interfere.
734
00:25:35,635 --> 00:25:36,868
Come on.
Let her alone.
735
00:25:36,869 --> 00:25:37,869
Take your hands off me.
736
00:25:37,870 --> 00:25:39,070
Just a minute,
Mr. Donahue.
737
00:25:39,071 --> 00:25:40,338
We don't want
any disturbance
here.
738
00:25:40,339 --> 00:25:41,472
I warned you when you came in.
739
00:25:41,473 --> 00:25:42,874
Oh, he's just trying
to persuade her
740
00:25:42,875 --> 00:25:44,475
to quit
Mr. Callahan.
741
00:25:44,476 --> 00:25:45,877
Oh, chiseling again, huh?
742
00:25:45,878 --> 00:25:46,878
I'm afraid we'll have to ask you
743
00:25:46,879 --> 00:25:47,879
to leave,
Mr. Donahue.
744
00:25:47,880 --> 00:25:48,880
Lightly and politely.
745
00:25:48,881 --> 00:25:50,749
Why don't you shut up?
746
00:25:50,750 --> 00:25:52,618
I'm getting hoarse
listening to you.
747
00:25:52,619 --> 00:25:54,085
Good night,
Mr. Donahue.
748
00:25:54,086 --> 00:25:55,486
Miss Hamilton--
749
00:25:55,487 --> 00:25:56,888
now would you leave?
750
00:25:56,889 --> 00:25:58,890
Or do you want a sample
751
00:25:58,891 --> 00:26:00,491
of our Southern hospitality.
752
00:26:00,492 --> 00:26:02,695
OK, Reginald.
753
00:26:05,497 --> 00:26:08,900
Spread a carpet for him
on his way out.
754
00:26:08,901 --> 00:26:10,202
Better talk to that dame.
755
00:26:25,818 --> 00:26:28,020
[Man and woman
arguing in German]
756
00:26:35,127 --> 00:26:36,161
[Gunshot]
757
00:26:36,162 --> 00:26:37,163
[Woman screams]
758
00:26:39,531 --> 00:26:40,565
Good night.
759
00:26:40,566 --> 00:26:42,133
And you'd better not come back.
760
00:26:42,134 --> 00:26:43,736
Thanks for the tip.
761
00:26:45,537 --> 00:26:46,872
Can we go now, coach?
762
00:26:46,873 --> 00:26:48,173
I've been waiting here so long
763
00:26:48,174 --> 00:26:49,941
the mayor offered
me a job as
a fireplug.
764
00:26:49,942 --> 00:26:50,942
For all the good I'm doing here,
765
00:26:50,943 --> 00:26:52,143
I might as well be one, too.
766
00:26:52,144 --> 00:26:53,945
You know, I'm worried
about that canary.
767
00:26:53,946 --> 00:26:55,580
She's in some kind of a jam.
768
00:26:55,581 --> 00:26:59,150
May I remind you we
have a rendezvous with
a couple of cowboys?
769
00:26:59,151 --> 00:27:00,551
That can wait.
770
00:27:00,552 --> 00:27:02,553
Be back in a minute.
771
00:27:02,554 --> 00:27:04,956
Well, we're here
for the duration.
772
00:27:04,957 --> 00:27:06,557
I don't get it.
I marry Annabelle,
773
00:27:06,558 --> 00:27:08,159
and I spend my
honeymoon with you.
774
00:27:08,160 --> 00:27:09,828
Well, I can cook.
775
00:27:09,829 --> 00:27:11,630
[Engine revving]
776
00:27:18,570 --> 00:27:19,939
[Big band music]
777
00:27:25,778 --> 00:27:30,082
Now, don't start anything,
Joe, I'm going to talk
to this Hamilton dame.
778
00:27:39,591 --> 00:27:40,892
Joe.
779
00:27:40,893 --> 00:27:41,893
Joe, what's the matter?
780
00:27:41,894 --> 00:27:46,597
The dame.
They got the dame.
781
00:27:46,598 --> 00:27:48,199
What are you talking about?
782
00:27:48,200 --> 00:27:49,802
Who got the dame?
783
00:27:54,606 --> 00:27:56,242
What are you trying
to tell me, Joe?
784
00:28:08,620 --> 00:28:10,621
Hey, which way did that cab go?
785
00:28:10,622 --> 00:28:11,622
What cab?
786
00:28:11,623 --> 00:28:12,724
The diamond cab
787
00:28:12,725 --> 00:28:13,625
that just popped
out of the alley.
788
00:28:13,626 --> 00:28:14,760
I didn't see no cab.
789
00:28:14,761 --> 00:28:15,961
What's up, coach?
What's the matter?
790
00:28:15,962 --> 00:28:16,863
Somebody just
bumped off
Joe denning
791
00:28:16,863 --> 00:28:17,629
and grabbed the dame.
792
00:28:17,630 --> 00:28:18,830
What?
793
00:28:18,831 --> 00:28:20,031
Drive me down
to the diamond
garage.
794
00:28:20,032 --> 00:28:21,366
I gotta trace that cab.
795
00:28:21,367 --> 00:28:23,369
Here we go again, boys.
796
00:28:26,072 --> 00:28:28,606
Got any idea who bumped Joe off?
797
00:28:28,607 --> 00:28:30,008
No. He died before
he could tell me.
798
00:28:30,009 --> 00:28:31,609
All he did was hold up
his hand like this.
799
00:28:31,610 --> 00:28:32,710
What for?
800
00:28:32,711 --> 00:28:33,645
Maybe he wanted
to leave the room.
801
00:28:33,646 --> 00:28:34,880
Shut up.
The guy is dead.
802
00:28:34,881 --> 00:28:36,182
I'm reasonably sorry.
803
00:28:37,383 --> 00:28:38,449
Pat? Smitty.
804
00:28:38,450 --> 00:28:40,618
Did you pick up a fare
at the stage entrance
805
00:28:40,619 --> 00:28:42,053
of the duchess club
about 8:30?
806
00:28:42,054 --> 00:28:44,222
If you see Frankie Cole,
tell him to call in.
807
00:28:44,223 --> 00:28:45,024
What about it?
808
00:28:45,025 --> 00:28:46,624
No soap yet, Gloves.
809
00:28:46,625 --> 00:28:48,026
But we'll trace it
sooner or later.
810
00:28:48,027 --> 00:28:49,627
You're sure it was
one of our cabs?
811
00:28:49,628 --> 00:28:51,029
Positive. It almost
flattened me.
812
00:28:51,030 --> 00:28:52,898
We'll find out as soon
as Frankie calls in.
813
00:28:52,899 --> 00:28:54,065
The duchess club's his beat.
814
00:28:54,066 --> 00:28:55,633
When are you gonna
let me scram, coach?
815
00:28:55,634 --> 00:28:57,035
Annabelle's waiting for me.
816
00:28:57,036 --> 00:28:58,636
Quiet down, will ya', Barney?
817
00:28:58,637 --> 00:29:00,238
After all, I'm a married man.
818
00:29:00,239 --> 00:29:01,040
I got obligations.
819
00:29:01,041 --> 00:29:03,008
All right!
Send her flowers.
820
00:29:03,009 --> 00:29:04,342
That wasn't my idea.
821
00:29:04,343 --> 00:29:05,710
Radio announcer:
We interrupt our regular program
822
00:29:05,711 --> 00:29:07,045
to bring you this
latest new bulletin.
823
00:29:07,046 --> 00:29:08,646
Joe Denning, well-known
night club operator
824
00:29:08,647 --> 00:29:10,048
and partner of Marty Callahan,
825
00:29:10,049 --> 00:29:11,482
owner of the duchess club,
826
00:29:11,483 --> 00:29:13,651
was found dead tonight with
a bullet hole in his back.
827
00:29:13,652 --> 00:29:15,053
A glove found near the body
828
00:29:15,054 --> 00:29:17,455
was identified as the property
of Gloves Donahue,
829
00:29:17,456 --> 00:29:20,291
man-about-town,
and well-known figure
in the sporting world.
830
00:29:20,292 --> 00:29:22,660
Callahan accuses Donahue
of the murder.
831
00:29:22,661 --> 00:29:24,462
Police are now searching
for Donahue,
832
00:29:24,463 --> 00:29:26,865
who was last seen driving
a long, black car,
833
00:29:26,866 --> 00:29:29,067
license number 2-2-o-o-7-7.
834
00:29:29,068 --> 00:29:31,669
All citizens are asked
to report sight of the car...
835
00:29:31,670 --> 00:29:33,071
Murder! How about that?
836
00:29:33,072 --> 00:29:34,605
Blasting my good name
all over the air.
837
00:29:34,606 --> 00:29:36,207
You'd think Callahan
would know me better
than that.
838
00:29:36,208 --> 00:29:38,343
I suggest we visit
the D.A.'S office
839
00:29:38,344 --> 00:29:40,278
and deny everything ipso facto.
840
00:29:40,279 --> 00:29:41,746
Yeah, that's good.
841
00:29:41,747 --> 00:29:43,481
That's all I gotta do
is walk in there,
and I'll never get out.
842
00:29:43,482 --> 00:29:45,150
He's been trying to hang
something on me for years.
843
00:29:45,151 --> 00:29:47,618
There's no use
denying it. We're
practically outlaws.
844
00:29:47,619 --> 00:29:50,555
Poor Annabelle,
married to an accessory
before the fact.
845
00:29:50,556 --> 00:29:52,690
Listen, Smitty,
I've gotta find
that dame now.
846
00:29:52,691 --> 00:29:54,292
I'm doing my best.
847
00:29:54,293 --> 00:29:55,094
[Telephone rings]
848
00:29:55,095 --> 00:29:56,294
Maybe this is Frankie now.
849
00:29:56,295 --> 00:29:57,695
Hello.
850
00:29:57,696 --> 00:29:59,297
Listen, Frankie...
851
00:29:59,298 --> 00:30:02,700
Did you make a haul
from the duchess bar
about 8:30 tonight?
852
00:30:02,701 --> 00:30:03,902
Yeah?
853
00:30:03,903 --> 00:30:04,903
Where to?
854
00:30:04,904 --> 00:30:06,704
Uh-huh.
855
00:30:06,705 --> 00:30:08,706
OK. You're
in luck, Gloves.
856
00:30:08,707 --> 00:30:10,275
Frankie picked up this customer
857
00:30:10,276 --> 00:30:13,111
and took him
to a warehouse at
733 east 61st street.
858
00:30:13,112 --> 00:30:14,679
Lend me a cab,
will you?
My car is hot.
859
00:30:14,680 --> 00:30:16,114
Sure. Go ahead.
860
00:30:16,115 --> 00:30:17,715
Thanks. And if
anybody asks you,
you ain't seen us.
861
00:30:17,716 --> 00:30:19,084
You know me.
862
00:30:19,085 --> 00:30:20,925
How many years
do you get if they
give you life?
863
00:30:33,232 --> 00:30:34,765
Nice, cheerful
little neighborhood.
864
00:30:34,766 --> 00:30:36,667
Friend of mine
got his skull crushed
down here last week.
865
00:30:36,668 --> 00:30:37,668
For what?
866
00:30:37,669 --> 00:30:38,937
For nothing.
867
00:30:38,938 --> 00:30:40,738
"I.J. Madison,
importers and
exporters."
868
00:30:40,739 --> 00:30:42,140
Now, this can't be the place.
869
00:30:42,141 --> 00:30:43,741
That's the address
Smitty gave us--
870
00:30:43,742 --> 00:30:45,143
733 east 61st street.
871
00:30:45,144 --> 00:30:46,544
Maybe he got
his numbers mixed up.
872
00:30:46,545 --> 00:30:48,146
I'll ring
the bell and ask
the landlady.
873
00:30:48,147 --> 00:30:50,148
Wait a minute.
Maybe the landlady
won't like us.
874
00:30:50,149 --> 00:30:51,749
You douse the lights
and wait here.
875
00:30:51,750 --> 00:30:52,783
Alone, Gloves?
876
00:30:52,784 --> 00:30:54,954
Yeah. Come with me,
sunshine.
877
00:30:56,155 --> 00:30:57,956
How long you gonna
be gone, fellas?
878
00:30:57,957 --> 00:31:00,025
What do you care?
You got your
insurance paid.
879
00:31:00,026 --> 00:31:02,093
That friend of yours, how is he?
880
00:31:02,094 --> 00:31:04,063
Fine. He's dead.
881
00:31:18,777 --> 00:31:20,578
What are you gonna do now?
882
00:31:20,579 --> 00:31:23,781
Try to figure out
a way to get in here.
883
00:31:23,782 --> 00:31:25,183
Well, allow me.
884
00:31:25,184 --> 00:31:28,387
I suddenly
remember something
from my youth.
885
00:31:35,794 --> 00:31:37,195
Good evening, officer.
886
00:31:37,196 --> 00:31:38,930
How are you?
This your cab?
Yes, sir.
887
00:31:38,931 --> 00:31:40,198
Better get it out of here
888
00:31:40,199 --> 00:31:41,332
before somebody
takes it away
from you.
889
00:31:41,333 --> 00:31:42,800
I can't.
I'm waiting
for a fare.
890
00:31:42,801 --> 00:31:44,202
Stick around.
You'll get one.
891
00:31:44,203 --> 00:31:45,603
There ain't a night passes
892
00:31:45,604 --> 00:31:47,405
we don't pick
a stiff or two
out of the river.
893
00:31:47,406 --> 00:31:48,406
Thanks.
894
00:31:48,407 --> 00:31:49,407
You're welcome.
895
00:31:49,408 --> 00:31:51,010
[Both laugh]
896
00:31:53,412 --> 00:31:55,246
Oh...
897
00:31:55,247 --> 00:31:58,216
Personally, I'd feel
more comfortable
if I had a rod.
898
00:31:58,217 --> 00:32:00,218
Here lies sunshine
under the sod.
899
00:32:00,219 --> 00:32:02,620
That's not odd, he had no rod.
900
00:32:02,621 --> 00:32:06,025
You know,
there are times when
I wonder about you.
901
00:32:22,641 --> 00:32:26,644
What would a sweetheart
like that Hamilton dame
be doing in a dump like this?
902
00:32:26,645 --> 00:32:30,049
Maybe she still believes
in Santie Claus.
903
00:32:34,886 --> 00:32:36,721
[Toy xylophone plays]
904
00:32:36,722 --> 00:32:38,324
Quiet!
905
00:32:57,276 --> 00:32:59,144
I must have slipped.
906
00:32:59,145 --> 00:33:00,845
You must have slipped.
907
00:33:00,846 --> 00:33:04,216
All right, dig yourself
out of there and let's go.
908
00:33:09,688 --> 00:33:12,423
This is not
my idea how to spend
a pleasant evening.
909
00:33:12,424 --> 00:33:15,893
Right now I could
be dealing myself
a straight flush.
910
00:33:15,894 --> 00:33:17,295
If I could only figure out what
911
00:33:17,296 --> 00:33:19,430
Joe meant when he
held up his hand.
912
00:33:19,431 --> 00:33:22,300
I know he must've
been trying to tell
me something
913
00:33:22,301 --> 00:33:23,901
or show me something.
914
00:33:23,902 --> 00:33:25,303
[Clattering]
915
00:33:25,304 --> 00:33:28,306
You are the noisiest guy.
916
00:33:28,307 --> 00:33:31,576
I wonder what's up there.
917
00:33:31,577 --> 00:33:34,179
You know, I think
we ought to--
918
00:33:34,180 --> 00:33:35,781
hey, sunshine.
919
00:33:37,516 --> 00:33:39,118
Sunshine!
920
00:33:41,920 --> 00:33:43,522
Hey, sunshine!
921
00:33:44,923 --> 00:33:46,125
[Motor whirring]
922
00:36:01,927 --> 00:36:03,161
[Gunshot]
923
00:37:48,133 --> 00:37:49,133
Hey, Barney!
924
00:37:49,134 --> 00:37:50,234
What happened to you?
925
00:37:50,235 --> 00:37:51,436
You look like
you've been rolled.
926
00:37:51,437 --> 00:37:52,338
I had a little trouble
with a guy inside.
927
00:37:52,339 --> 00:37:53,438
Where'd you get that?
928
00:37:53,439 --> 00:37:54,572
Same place. Say,
you seen sunshine?
929
00:37:54,573 --> 00:37:56,173
No, coach, he's with you.
930
00:37:56,174 --> 00:37:57,274
Coach, he ain't with you!
931
00:37:57,275 --> 00:37:58,443
Somebody yanked
him on an elevator
932
00:37:58,444 --> 00:37:59,444
and took him up to
the third floor,
933
00:37:59,445 --> 00:38:00,678
and I followed him.
934
00:38:00,679 --> 00:38:01,779
When I got there,
I couldn't find a thing.
935
00:38:01,780 --> 00:38:02,648
No sunshine?
936
00:38:02,649 --> 00:38:03,981
No sunshine and no third floor.
937
00:38:03,982 --> 00:38:05,783
But you just
said you got to
the third floor.
938
00:38:05,784 --> 00:38:06,618
I did, I did.
939
00:38:06,619 --> 00:38:08,152
It's all clear to me, ain't it?
940
00:38:08,153 --> 00:38:09,654
Wait a minute, I got an idea.
941
00:38:09,655 --> 00:38:11,322
This building must
connect with one
on the next street.
942
00:38:11,323 --> 00:38:12,590
That's right. They
both come together.
943
00:38:12,591 --> 00:38:14,191
Come on. Drive me
around the corner.
944
00:38:14,192 --> 00:38:16,795
You better brush up.
You look terrible.
945
00:38:22,468 --> 00:38:23,934
Drive slow.
946
00:38:23,935 --> 00:38:25,603
It oughta be just
about in the middle
of the block.
947
00:38:25,604 --> 00:38:27,605
There. Stop in front
of that auction shop.
948
00:38:27,606 --> 00:38:28,840
Maybe it's a front.
949
00:38:35,180 --> 00:38:36,947
Gloves: Continental
art galleries.
950
00:38:36,948 --> 00:38:38,349
High-class joint.
951
00:38:38,350 --> 00:38:40,818
Yeah. Hey,
how do I look?
952
00:38:40,819 --> 00:38:42,219
Oh, fine.
953
00:38:42,220 --> 00:38:43,822
OK, let's go.
954
00:38:50,362 --> 00:38:52,029
Auctioneer: And now,
ladies and gentlemen,
955
00:38:52,030 --> 00:38:55,232
we offer you a most
extraordinary piece,
956
00:38:55,233 --> 00:38:57,034
this George I
secretary bookcase.
957
00:38:57,035 --> 00:38:59,637
As you can see, it is
in excellent condition.
958
00:38:59,638 --> 00:39:01,439
An original piece of the period,
959
00:39:01,440 --> 00:39:05,643
it was for many years a part of
the famous holbrook collection.
960
00:39:05,644 --> 00:39:07,177
Now surely there's someone here
961
00:39:07,178 --> 00:39:11,048
who would appreciate the beauty
of this magnificent piece.
962
00:39:11,049 --> 00:39:14,251
Looks like
an old-fashioned
revival meeting.
963
00:39:14,252 --> 00:39:15,620
Shh.
964
00:39:15,621 --> 00:39:18,423
Will somebody say $3,000
for this superb secretary?
965
00:39:18,424 --> 00:39:19,590
Woman: 1,250.
966
00:39:19,591 --> 00:39:22,393
1,250. I'm offered 1,250.
967
00:39:22,394 --> 00:39:25,129
Can I hear 1,500? $1,500?
968
00:39:25,130 --> 00:39:26,130
1,500.
969
00:39:26,131 --> 00:39:27,732
I am bid 1,500.
970
00:39:27,733 --> 00:39:30,835
Can I hear 2,500? $2,500?
971
00:39:30,836 --> 00:39:31,969
2,250.
972
00:39:31,970 --> 00:39:33,270
Thank you, madame.
973
00:39:33,271 --> 00:39:34,304
2,250.
974
00:39:34,305 --> 00:39:37,207
And now, please, I have 2,250.
975
00:39:37,208 --> 00:39:41,278
May I hear $2,500? $2,500?
976
00:39:41,279 --> 00:39:42,680
May I help you?
977
00:39:42,681 --> 00:39:44,682
No. I'm just
looking around.
978
00:39:44,683 --> 00:39:46,684
Is there anything
in particular you're
interested in?
979
00:39:46,685 --> 00:39:49,954
Yeah, but nothing
around here seems
to catch my fancy.
980
00:39:49,955 --> 00:39:51,689
Perhaps if you
could tell me what
you're looking for.
981
00:39:51,690 --> 00:39:53,023
What you got in there,
in that room?
982
00:39:53,024 --> 00:39:55,893
Oh, that's the cashier's office.
983
00:39:55,894 --> 00:39:58,328
Oh. Well, I'll
just stick around.
984
00:39:58,329 --> 00:40:00,566
Something might strike my eye.
985
00:40:04,302 --> 00:40:06,036
You ain't kidding, neither.
986
00:40:06,037 --> 00:40:07,037
Auctioneer: $2,500,
987
00:40:07,038 --> 00:40:08,706
once, twice, and sold
988
00:40:08,707 --> 00:40:11,175
to that very charming lady
in the second row.
989
00:40:11,176 --> 00:40:12,409
This way, madame, please.
990
00:40:12,410 --> 00:40:14,112
I think I better
have a look in there.
991
00:40:18,316 --> 00:40:20,117
Woman: You'll find
the cashier in here.
992
00:40:20,118 --> 00:40:21,719
Auctioneer: And now,
ladies and gentlemen,
993
00:40:21,720 --> 00:40:23,721
for the next item to be offered,
994
00:40:23,722 --> 00:40:26,356
I have here this exquisite...
995
00:40:26,357 --> 00:40:27,926
Madame.
996
00:40:35,734 --> 00:40:38,603
The man in
the second row
on the aisle,
997
00:40:38,604 --> 00:40:39,937
that's Donahue.
998
00:40:39,938 --> 00:40:41,540
Tell Ebbing.
999
00:40:44,342 --> 00:40:46,343
Ebbing: But ladies
and gentlemen,
1000
00:40:46,344 --> 00:40:47,745
$500 is ridiculous.
1001
00:40:47,746 --> 00:40:49,279
Once marshal Ney
sat at this desk,
1002
00:40:49,280 --> 00:40:50,615
and Napoleon, too.
1003
00:40:50,616 --> 00:40:51,916
Do I hear more?
1004
00:40:51,917 --> 00:40:52,950
One grand.
1005
00:40:52,951 --> 00:40:55,953
Ebbing: I believe
that's $1,000, isn't it?
1006
00:40:55,954 --> 00:40:57,354
Gloves: Check.
1007
00:40:57,355 --> 00:41:00,458
I have $1,000.
May I hear 1,500?
1008
00:41:02,761 --> 00:41:07,097
May I hear
$1,500? $1,500?
1009
00:41:07,098 --> 00:41:08,098
1,500.
1010
00:41:08,099 --> 00:41:09,967
Ebbing: 1,500.
1011
00:41:09,968 --> 00:41:11,368
I'm offered 1,500.
1012
00:41:11,369 --> 00:41:12,937
Do I hear more?
1013
00:41:12,938 --> 00:41:13,938
Gloves: Two gs.
1014
00:41:13,939 --> 00:41:15,105
Two gs!
1015
00:41:15,106 --> 00:41:16,874
Um, that's $2,000?
1016
00:41:16,875 --> 00:41:18,108
You got it.
1017
00:41:18,109 --> 00:41:19,910
You're gonna pay
2 grand for that
broken-down table?
1018
00:41:19,911 --> 00:41:22,513
Relax. I know
what I'm doing.
1019
00:41:22,514 --> 00:41:23,981
I'm offered $2,000.
1020
00:41:23,982 --> 00:41:25,983
May I have $2,500?
1021
00:41:25,984 --> 00:41:27,351
$2,500, please?
1022
00:41:27,352 --> 00:41:28,452
2,500.
1023
00:41:28,453 --> 00:41:30,487
I'll see the lady
and raise her 5.
1024
00:41:30,488 --> 00:41:32,322
That's $3,000, I believe.
1025
00:41:32,323 --> 00:41:33,390
That's right, brother.
1026
00:41:33,391 --> 00:41:35,392
Ebbing: $3,000,
I have $3,000.
1027
00:41:35,393 --> 00:41:37,327
Do I hear more?
Do I hear more?
1028
00:41:37,328 --> 00:41:39,496
Save your breath, lady,
it won't do you any good.
1029
00:41:39,497 --> 00:41:42,299
Ebbing: $3,000, once, twice,
1030
00:41:42,300 --> 00:41:46,637
and sold to that very
distinguished gentleman.
1031
00:41:46,638 --> 00:41:48,205
And may I congratulate you.
1032
00:41:48,206 --> 00:41:49,207
Wait here.
1033
00:41:53,211 --> 00:41:56,814
Excuse me, I'll have
the cashier come out here
for your convenience.
1034
00:41:56,815 --> 00:41:58,816
There's no inconvenience at all.
1035
00:41:58,817 --> 00:42:02,219
But I'm sure you'd
find it more profitable
to remain.
1036
00:42:02,220 --> 00:42:05,422
There are so many
wonderful items
for a collector.
1037
00:42:05,423 --> 00:42:08,026
I've got all I want
out here, sister.
1038
00:42:13,832 --> 00:42:16,366
Substitute auctioneer:
And now ladies and gentlemen,
1039
00:42:16,367 --> 00:42:19,037
we are going to offer
you a magnificent set
of rockingham China...
1040
00:42:21,439 --> 00:42:23,240
How do you do, sir?
1041
00:42:23,241 --> 00:42:26,044
I will attend
to this gentleman
personally.
1042
00:42:27,846 --> 00:42:29,446
Won't you sit down?
1043
00:42:29,447 --> 00:42:31,049
Oh, thanks.
1044
00:42:32,851 --> 00:42:34,585
Nice show you put on out there.
1045
00:42:34,586 --> 00:42:35,853
Thank you.
1046
00:42:35,854 --> 00:42:37,454
How would you like to pay?
1047
00:42:37,455 --> 00:42:38,589
Got a blank check?
1048
00:42:38,590 --> 00:42:40,457
Certainly.
1049
00:42:40,458 --> 00:42:42,459
Here we are.
1050
00:42:42,460 --> 00:42:44,061
Got a pen?
1051
00:42:44,062 --> 00:42:45,664
Of course.
1052
00:42:49,534 --> 00:42:50,601
Aw, it broke.
1053
00:42:50,602 --> 00:42:51,602
Oh.
1054
00:42:51,603 --> 00:42:52,603
Another antique, eh?
1055
00:42:52,604 --> 00:42:53,872
Try this one, sir.
1056
00:42:55,874 --> 00:42:57,742
Fascinating idea, a blank check,
1057
00:42:57,743 --> 00:42:59,476
if you ever stop
to think about it.
1058
00:42:59,477 --> 00:43:00,878
Yes, very fascinating.
1059
00:43:00,879 --> 00:43:03,280
This is a nice
layout you got here.
1060
00:43:03,281 --> 00:43:05,883
Full of stuff
to tempt the eyes,
as they say.
1061
00:43:05,884 --> 00:43:08,485
Perhaps we could tempt
you with something
to go with a desk?
1062
00:43:08,486 --> 00:43:09,720
Oh, no. No, thanks.
1063
00:43:09,721 --> 00:43:11,756
Oh, you wouldn't happen to have
1064
00:43:11,757 --> 00:43:13,590
anything
in the toy line,
would you?
1065
00:43:13,591 --> 00:43:15,794
Toys?
1066
00:43:17,162 --> 00:43:18,295
No antique toys.
1067
00:43:18,296 --> 00:43:19,664
No, modern.
1068
00:43:19,665 --> 00:43:23,100
When my nephew gets
through with them,
they'll be antique.
1069
00:43:23,101 --> 00:43:23,902
Ha ha ha!
1070
00:43:23,903 --> 00:43:26,103
That's very charming.
1071
00:43:26,104 --> 00:43:27,537
There you are.
1072
00:43:27,538 --> 00:43:30,375
[Elevator starts]
1073
00:43:33,511 --> 00:43:34,812
What's that?
1074
00:43:34,813 --> 00:43:36,080
The ventilating system.
1075
00:43:36,081 --> 00:43:37,514
Yeah? Well, somebody
took a shot at me
1076
00:43:37,515 --> 00:43:38,783
in that ventilating
system of yours
1077
00:43:38,784 --> 00:43:39,850
and hijacked a pal of mine.
1078
00:43:39,851 --> 00:43:42,119
Keep your hands in front of you.
1079
00:43:42,120 --> 00:43:42,921
I beg your pardon?
1080
00:43:42,922 --> 00:43:44,021
Now, listen, Buddy,
1081
00:43:44,022 --> 00:43:45,055
I don't know what
your racket is.
1082
00:43:45,056 --> 00:43:46,523
And I'm trying not to move in.
1083
00:43:46,524 --> 00:43:47,524
But I gotta know one thing.
1084
00:43:47,525 --> 00:43:48,525
Where's miss Hamilton?
1085
00:43:48,526 --> 00:43:49,526
Miss Hamilton?
1086
00:43:49,527 --> 00:43:51,228
Yeah.
1087
00:43:51,229 --> 00:43:53,931
I'm afraid you have us
confused with the bureau
of missing persons.
1088
00:43:53,932 --> 00:43:56,100
Madame, will you show
this gentleman the door?
1089
00:43:56,101 --> 00:43:57,002
Certainly.
1090
00:43:57,003 --> 00:43:58,268
I'd advise you
to butt out, madame.
1091
00:43:58,269 --> 00:43:59,670
You know, you're not
a bad-looking character.
1092
00:43:59,671 --> 00:44:01,906
I'd hate to see that
fine nose of yours
1093
00:44:01,907 --> 00:44:03,207
smeared all over your pan.
1094
00:44:03,208 --> 00:44:06,011
I gotta know,
where's miss Hamilton?
1095
00:44:08,613 --> 00:44:10,147
Oh, hello, baby.
1096
00:44:10,148 --> 00:44:12,282
I don't know what
these monkeys are
trying to do to you,
1097
00:44:12,283 --> 00:44:14,785
but you got nothing
to worry about now.
I'm here.
1098
00:44:14,786 --> 00:44:16,921
I wouldn't advise
you to do that.
1099
00:44:16,922 --> 00:44:20,826
The little lady
and I are going out.
1100
00:44:26,698 --> 00:44:28,098
Don't bother me now.
I'm busy.
1101
00:44:28,099 --> 00:44:29,666
You say Donahue
followed you here
from the club?
1102
00:44:29,667 --> 00:44:30,667
That's right.
1103
00:44:30,668 --> 00:44:32,269
Who was with him?
1104
00:44:32,270 --> 00:44:33,104
Two of his friends.
1105
00:44:33,105 --> 00:44:34,671
One we got in a warehouse.
1106
00:44:34,672 --> 00:44:36,073
The other is downstairs
in the auction room.
1107
00:44:36,074 --> 00:44:37,507
Did they find out anything?
1108
00:44:37,508 --> 00:44:38,909
I don't think so.
1109
00:44:38,910 --> 00:44:40,477
This man, Leda,
is he a friend
of yours?
1110
00:44:40,478 --> 00:44:42,679
No. I met
him tonight for
the first time.
1111
00:44:42,680 --> 00:44:43,814
What were they doing
at the club?
1112
00:44:43,815 --> 00:44:45,282
Oh, talking.
1113
00:44:45,283 --> 00:44:46,683
But very intimately.
1114
00:44:46,684 --> 00:44:47,985
What about?
1115
00:44:47,986 --> 00:44:49,686
He offered me a job.
1116
00:44:49,687 --> 00:44:50,955
He's opening a new club.
1117
00:44:50,956 --> 00:44:52,089
What does he do, Pepi?
1118
00:44:52,090 --> 00:44:54,691
Oh, he's a Broadway big shot.
1119
00:44:54,692 --> 00:44:55,960
Very belligerent personality.
1120
00:44:55,961 --> 00:44:57,427
[Intercom buzzes]
1121
00:44:57,428 --> 00:44:58,528
Yes?
1122
00:44:58,529 --> 00:44:59,497
Man on intercom:
Fleischer's here.
1123
00:44:59,498 --> 00:45:00,697
Send him in.
1124
00:45:00,698 --> 00:45:02,032
Schroeder
and Holzmeir
will be late.
1125
00:45:02,033 --> 00:45:02,768
The plane has
been forced down
at Harrisburg.
1126
00:45:02,769 --> 00:45:04,268
Bad weather.
1127
00:45:04,269 --> 00:45:06,103
Tell them they must
get here as quickly
as possible.
1128
00:45:06,104 --> 00:45:07,504
They must take a chance.
1129
00:45:07,505 --> 00:45:08,706
Come in, Fleischer.
1130
00:45:14,712 --> 00:45:16,280
Did you bring the drawings?
1131
00:45:16,281 --> 00:45:17,314
I couldn't do it.
1132
00:45:17,315 --> 00:45:18,482
It wasn't possible.
1133
00:45:18,483 --> 00:45:19,850
You had your instructions.
1134
00:45:19,851 --> 00:45:21,585
If those drawings disappear,
1135
00:45:21,586 --> 00:45:23,120
I'll be held responsible.
1136
00:45:23,121 --> 00:45:24,721
As foreman of the plant,
1137
00:45:24,722 --> 00:45:26,490
the police
would come
to see me first.
1138
00:45:26,491 --> 00:45:27,892
I can't do it.
1139
00:45:27,893 --> 00:45:29,394
I must keep my job.
1140
00:45:31,129 --> 00:45:34,131
And the next time,
I break your neck.
1141
00:45:34,132 --> 00:45:35,900
Ebbing: Now get me
those drawings.
1142
00:45:35,901 --> 00:45:38,103
We must have them tonight.
1143
00:45:44,142 --> 00:45:46,743
I'm sure he'll bring them now.
1144
00:45:46,744 --> 00:45:49,379
Pepi, you'd better
look after Donahue.
1145
00:45:49,380 --> 00:45:50,948
Arrange to have a truck
1146
00:45:50,949 --> 00:45:52,850
take him and his friend
to New Jersey.
1147
00:45:52,851 --> 00:45:54,985
Madame, get rid of
the other one downstairs.
1148
00:45:54,986 --> 00:45:55,986
What about this girl?
1149
00:45:55,987 --> 00:45:57,988
We will discuss it later.
1150
00:45:57,989 --> 00:45:59,056
Later? Why not now?
1151
00:45:59,057 --> 00:46:01,758
I said we will discuss it later.
1152
00:46:01,759 --> 00:46:04,361
But Pepi hasn't told you
all about her.
1153
00:46:04,362 --> 00:46:05,562
This afternoon, she--
1154
00:46:05,563 --> 00:46:07,564
madame, I know my duty.
1155
00:46:07,565 --> 00:46:09,099
I hope you know yours.
1156
00:46:09,100 --> 00:46:10,700
What about the meeting?
1157
00:46:10,701 --> 00:46:11,701
Are you still holding it here?
1158
00:46:11,702 --> 00:46:12,903
Why not?
1159
00:46:12,904 --> 00:46:14,471
Isn't it dangerous
after what's happened?
1160
00:46:14,472 --> 00:46:17,007
It will take more
than Mr. Donahue
to disrupt my schedule.
1161
00:46:17,008 --> 00:46:19,377
I told you
what to do.
Do it.
1162
00:46:21,779 --> 00:46:23,780
Get Steinem on the phone.
1163
00:46:23,781 --> 00:46:25,182
Wait in my study, Leda.
1164
00:46:25,183 --> 00:46:27,051
The meeting
will be held at 3:00.
1165
00:46:27,052 --> 00:46:28,854
Tell everybody to use
the warehouse entrance.
1166
00:46:29,921 --> 00:46:31,255
Auctioneer:
I am offered 750.
1167
00:46:31,256 --> 00:46:36,193
750 once, 750 twice,
sold to Mr. marlin for 750.
1168
00:46:36,194 --> 00:46:38,795
We'll charge that
to your account, sir.
1169
00:46:38,796 --> 00:46:39,897
And that, ladies and gentlemen,
1170
00:46:39,898 --> 00:46:41,131
concludes our session
for tonight.
1171
00:46:41,132 --> 00:46:42,666
Next week we are
offering the contents
1172
00:46:42,667 --> 00:46:43,800
of a Southampton estate.
1173
00:46:43,801 --> 00:46:45,802
I hope to see you all then.
1174
00:46:45,803 --> 00:46:48,805
Good night,
and thank you for coming.
1175
00:46:48,806 --> 00:46:50,408
Good night.
1176
00:46:53,811 --> 00:46:55,212
Are you waiting for someone?
1177
00:46:55,213 --> 00:46:56,646
Yes, ma'am,
I'm waiting
for my friend.
1178
00:46:56,647 --> 00:46:58,815
He's kind of a tall,
dark, handsome-like
gentleman.
1179
00:46:58,816 --> 00:47:00,317
I don't seem to remember him.
1180
00:47:00,318 --> 00:47:02,819
Yes, you do. He's
the one that bought
the fancy desk.
1181
00:47:02,820 --> 00:47:04,221
Paid quite
a lot of scratch
for it, too.
1182
00:47:04,222 --> 00:47:06,957
Oh, yes.
The Louis xv with
the gilt ormolu.
1183
00:47:06,958 --> 00:47:08,225
No, ma'am.
Just a desk.
1184
00:47:08,226 --> 00:47:09,759
But that was some time ago.
1185
00:47:09,760 --> 00:47:11,361
He paid for it...
1186
00:47:11,362 --> 00:47:12,263
And left.
1187
00:47:12,264 --> 00:47:13,830
No. He wouldn't
leave without me.
1188
00:47:13,831 --> 00:47:15,832
I'm just like his right hand.
1189
00:47:15,833 --> 00:47:17,634
We was kids together
down on the east side.
1190
00:47:17,635 --> 00:47:20,104
I'm sorry I haven't
time to listen to
your biography.
1191
00:47:20,105 --> 00:47:21,405
We're closing now.
1192
00:47:21,406 --> 00:47:22,406
I must ask you to go.
1193
00:47:22,407 --> 00:47:23,473
I'm sorry, ma'am.
1194
00:47:23,474 --> 00:47:24,708
I ain't moving
a budge without
my friend.
1195
00:47:24,709 --> 00:47:25,842
Then I shall insist.
1196
00:47:25,843 --> 00:47:26,843
Look it, lady,
1197
00:47:26,844 --> 00:47:27,978
when we started out tonight
1198
00:47:27,979 --> 00:47:29,079
there was 3 of us.
1199
00:47:29,080 --> 00:47:30,247
20 minutes later
there was only 2.
1200
00:47:30,248 --> 00:47:31,848
Now there's only one.
1201
00:47:31,849 --> 00:47:33,850
One of us ain't enough
to leave here alone.
1202
00:47:33,851 --> 00:47:36,054
I'll go and see it myself.
1203
00:47:39,390 --> 00:47:40,524
Hello.
1204
00:47:40,525 --> 00:47:42,259
Will you show this gentleman
to the door, Anton?
1205
00:47:42,260 --> 00:47:45,862
Careful, Buddy,
I got a very
nasty temper.
1206
00:47:45,863 --> 00:47:47,464
You don't intimidate me.
1207
00:47:47,465 --> 00:47:48,865
I'm warning you.
1208
00:47:48,866 --> 00:47:50,267
I'll tell the police.
1209
00:47:50,268 --> 00:47:52,469
I'll tell them he's here.
1210
00:47:52,470 --> 00:47:53,670
Why don't you?
1211
00:47:53,671 --> 00:47:56,406
I understand they, too,
are looking for Mr. Donahue.
1212
00:47:56,407 --> 00:47:57,874
Oh.
1213
00:47:57,875 --> 00:47:59,476
Good night.
1214
00:47:59,477 --> 00:48:00,544
Good night, ma'am.
1215
00:48:00,545 --> 00:48:01,546
I'm going.
1216
00:48:02,880 --> 00:48:04,582
I said good night, didn't I?
1217
00:48:17,295 --> 00:48:18,362
What are you doing here?
1218
00:48:18,363 --> 00:48:19,896
Ebbing asked me to wait for him.
1219
00:48:19,897 --> 00:48:20,897
Where is he?
1220
00:48:20,898 --> 00:48:21,898
In the office.
1221
00:48:21,899 --> 00:48:23,233
You can see him there.
1222
00:48:23,234 --> 00:48:24,634
He asked me to wait
for him here.
1223
00:48:24,635 --> 00:48:28,505
Madame, there is
no reason for you
to dislike me.
1224
00:48:28,506 --> 00:48:32,009
I not only
dislike you,
I distrust you.
1225
00:48:32,010 --> 00:48:34,044
But I'm sure you
know that if ever
1226
00:48:34,045 --> 00:48:35,679
you attempted to betray us,
1227
00:48:35,680 --> 00:48:37,914
your father
will be the first
to hear of it
1228
00:48:37,915 --> 00:48:39,316
and the first to pay for it.
1229
00:48:39,317 --> 00:48:40,717
And if you have any idea
1230
00:48:40,718 --> 00:48:42,386
that your friend
Mr. Donahue
could help you,
1231
00:48:42,387 --> 00:48:44,321
you can give that up, too.
1232
00:48:44,322 --> 00:48:47,125
Pepi will take care of him.
1233
00:49:04,542 --> 00:49:05,942
Hey.
1234
00:49:05,943 --> 00:49:07,544
Hey.
1235
00:49:07,545 --> 00:49:09,746
That you, sunshine?
1236
00:49:09,747 --> 00:49:12,849
If it ain't, I've been
doing a lot of suffering
for the wrong party.
1237
00:49:12,850 --> 00:49:13,883
Quiet.
1238
00:49:13,884 --> 00:49:16,953
These knots must've been tied
1239
00:49:16,954 --> 00:49:18,555
by the number one boy scout.
1240
00:49:18,556 --> 00:49:19,823
Untie me, will you?
1241
00:49:19,824 --> 00:49:22,027
Glad to be of service.
1242
00:49:26,964 --> 00:49:29,966
How do them seals
get around so fast?
1243
00:49:29,967 --> 00:49:31,368
What happened to you?
1244
00:49:31,369 --> 00:49:34,971
A gentleman persuaded me
to look at his etchings.
1245
00:49:34,972 --> 00:49:36,973
What persuaded you?
1246
00:49:36,974 --> 00:49:38,575
That dame.
1247
00:49:38,576 --> 00:49:39,843
The dame?
1248
00:49:39,844 --> 00:49:40,877
Yeah.
1249
00:49:40,878 --> 00:49:42,779
That makes the evening perfect.
1250
00:49:42,780 --> 00:49:45,382
Wait'll the boys
at Charlie's
hear about this.
1251
00:49:45,383 --> 00:49:47,984
Yeah. Couple of
smart guys we are.
1252
00:49:47,985 --> 00:49:49,986
Speak for yourself.
1253
00:49:49,987 --> 00:49:52,589
You and that cheesecake
started all this.
1254
00:49:52,590 --> 00:49:53,391
Why couldn't you--
1255
00:49:53,392 --> 00:49:54,591
aw, lay off, will you?
1256
00:49:54,592 --> 00:49:55,593
[Door opens]
1257
00:50:00,598 --> 00:50:01,765
There's a door...
1258
00:50:01,766 --> 00:50:02,999
The end of the hall.
1259
00:50:03,000 --> 00:50:05,001
It leads to the docks.
1260
00:50:05,002 --> 00:50:06,403
I don't figure you, sister.
1261
00:50:06,404 --> 00:50:08,738
First you slug me,
now you're trying
to help me.
1262
00:50:08,739 --> 00:50:10,006
Who killed Joe denning?
1263
00:50:10,007 --> 00:50:11,675
The same man who killed Miller.
1264
00:50:11,676 --> 00:50:14,244
That doesn't add up,
Miller and Joe knocked off
by the same party.
1265
00:50:14,245 --> 00:50:15,745
I can't untie these.
1266
00:50:15,746 --> 00:50:17,547
Skip that.
Try my hands.
1267
00:50:17,548 --> 00:50:20,417
Now listen, sister,
I've been tagged
for Joe's murder.
1268
00:50:20,418 --> 00:50:22,018
The cops are looking
for me all over town.
1269
00:50:22,019 --> 00:50:23,620
I've got to clear myself.
1270
00:50:23,621 --> 00:50:24,621
Who killed Joe Denning?
1271
00:50:24,622 --> 00:50:25,755
I can't tell you.
1272
00:50:25,756 --> 00:50:27,058
[Approaching footsteps]
1273
00:50:30,027 --> 00:50:32,162
I've got to leave.
1274
00:50:32,163 --> 00:50:33,797
Gloves:
Now, wait a minute,
wait a minute.
1275
00:50:33,798 --> 00:50:37,768
There's a cigarette
lighter in this pocket
here. Give it to me.
1276
00:50:42,640 --> 00:50:44,242
Good luck.
1277
00:50:50,315 --> 00:50:51,581
How can you trust this girl?
1278
00:50:51,582 --> 00:50:53,183
Why are you so blind about her?
1279
00:50:53,184 --> 00:50:55,586
If you don't mind,
I will handle this.
1280
00:50:59,056 --> 00:51:01,658
Call me the moment
Schroeder arrives.
1281
00:51:01,659 --> 00:51:03,059
Sit down, Leda.
1282
00:51:03,060 --> 00:51:05,695
I have neglected you,
my little Hansel, yes.
1283
00:51:05,696 --> 00:51:09,065
But now we are
going to play.
Here you are. Hup.
1284
00:51:09,066 --> 00:51:11,235
And now let's go on, Leda.
1285
00:51:11,236 --> 00:51:13,603
Pepi tells me
you went to see
Miller today.
1286
00:51:13,604 --> 00:51:16,039
I was in the shop,
if that's what you mean.
1287
00:51:16,040 --> 00:51:17,474
Why?
1288
00:51:17,475 --> 00:51:20,510
I've been
buying things there
for quite some time.
1289
00:51:20,511 --> 00:51:21,146
Uh-huh.
1290
00:51:21,147 --> 00:51:22,346
Madame seems to think
1291
00:51:22,347 --> 00:51:23,913
you went for some other reason.
1292
00:51:23,914 --> 00:51:26,015
Madame has
a fabulous imagination.
1293
00:51:26,016 --> 00:51:28,118
Ask her if she
and Miller weren't
working against us.
1294
00:51:28,119 --> 00:51:29,253
That isn't true.
1295
00:51:29,254 --> 00:51:30,520
Then why did you
bring Donahue here?
1296
00:51:30,521 --> 00:51:31,721
I didn't bring him here.
1297
00:51:31,722 --> 00:51:33,123
I accidentally met him.
1298
00:51:33,124 --> 00:51:34,658
If he followed me,
it wasn't my fault.
1299
00:51:34,659 --> 00:51:36,726
I tried my best
to discourage him.
1300
00:51:36,727 --> 00:51:37,861
How did he find you?
1301
00:51:37,862 --> 00:51:39,296
I don't know.
1302
00:51:39,297 --> 00:51:41,131
But he could have
shot his way out
of here tonight.
1303
00:51:41,132 --> 00:51:42,966
And he would, if I
hadn't stopped him.
1304
00:51:42,967 --> 00:51:44,734
I think that is your answer.
1305
00:51:44,735 --> 00:51:45,536
Does that satisfy you?
1306
00:51:45,537 --> 00:51:47,537
Apparently it satisfies you.
1307
00:51:47,538 --> 00:51:48,406
It does.
1308
00:51:48,407 --> 00:51:50,274
If anything goes wrong tonight,
1309
00:51:50,275 --> 00:51:52,142
it will be your fault.
1310
00:51:52,143 --> 00:51:54,278
The responsibility
rests with you.
1311
00:51:54,279 --> 00:51:56,213
I am glad
you recognize
my position.
1312
00:51:56,214 --> 00:51:57,815
I hope you don't forget it.
1313
00:52:04,389 --> 00:52:06,756
Come on, Willie,
put them in those crates.
1314
00:52:06,757 --> 00:52:08,725
And now, gentlemen,
1315
00:52:08,726 --> 00:52:11,728
you are going on
a nice little trip.
1316
00:52:11,729 --> 00:52:14,731
Unfortunately,
you won't see much
of the scenery.
1317
00:52:14,732 --> 00:52:17,033
You weren't thinking
of putting us in those
crates, are you?
1318
00:52:17,034 --> 00:52:18,034
Oh, certainly.
1319
00:52:18,035 --> 00:52:19,169
Sunshine: Are we goin'
1320
00:52:19,170 --> 00:52:20,570
parcel post or C.O.D.?
1321
00:52:20,571 --> 00:52:23,573
Don't you worry
about that.
You'll arrive.
1322
00:52:23,574 --> 00:52:25,510
Come. Hurry up,
Willie.
1323
00:52:26,577 --> 00:52:29,179
I hope you'll enjoy New Jersey.
1324
00:52:29,180 --> 00:52:30,780
Bon voyage.
1325
00:52:30,781 --> 00:52:32,383
[Pepi humming]
1326
00:52:33,784 --> 00:52:35,420
[Hammering]
1327
00:52:37,788 --> 00:52:39,390
[Workers speaking German]
1328
00:52:45,196 --> 00:52:46,330
[Thud]
1329
00:52:46,331 --> 00:52:48,598
Quiet those dogs
of yours, will ya'?
1330
00:52:48,599 --> 00:52:50,334
What kind of a place is this?
1331
00:52:50,335 --> 00:52:54,204
I don't know,
but nobody's gonna
tie me up again.
1332
00:52:54,205 --> 00:52:55,605
Quiet.
1333
00:52:55,606 --> 00:52:58,276
I got some Indian blood in me.
1334
00:53:17,828 --> 00:53:19,430
What are you gonna do?
1335
00:53:35,246 --> 00:53:37,847
"Principal airways."
1336
00:53:37,848 --> 00:53:40,650
"Arterial highways."
1337
00:53:40,651 --> 00:53:42,652
Looks like public school 167.
1338
00:53:42,653 --> 00:53:44,654
I got expelled from there.
1339
00:53:44,655 --> 00:53:48,258
"Crude oil."
Get a load of
the spelling.
1340
00:53:48,259 --> 00:53:51,462
Steel. Ah, things
are looking up.
1341
00:53:53,664 --> 00:53:56,266
What kind of a radio is that?
1342
00:53:56,267 --> 00:53:57,267
That's a shortwave outfit.
1343
00:53:57,268 --> 00:53:59,669
What goes on here?
1344
00:53:59,670 --> 00:54:02,473
I don't know.
I don't get it.
1345
00:54:04,275 --> 00:54:05,876
Hold on.
1346
00:54:11,282 --> 00:54:13,883
Aha!
1347
00:54:13,884 --> 00:54:15,285
Mm-hmm.
1348
00:54:15,286 --> 00:54:17,086
Schicklgruber,
the house painter.
1349
00:54:17,087 --> 00:54:22,292
Yeah. I recognize
the face, but I don't
know where to put it.
1350
00:54:22,293 --> 00:54:25,194
Hey, there's more here
than meets the F.B.I.
1351
00:54:25,195 --> 00:54:26,195
Say...
1352
00:54:26,196 --> 00:54:27,697
Do you know something?
1353
00:54:27,698 --> 00:54:31,868
We've been playing
tag with a bunch
of fifth columnists.
1354
00:54:31,869 --> 00:54:33,036
Wait a minute.
1355
00:54:33,037 --> 00:54:34,704
What's the matter,
you don't like
the manicure?
1356
00:54:34,705 --> 00:54:37,907
5. Fivers.
That's what Joe was
trying to tell me!
1357
00:54:37,908 --> 00:54:39,309
How about that?
1358
00:54:39,310 --> 00:54:41,110
A bunch of
fifth columnists
on 61st street,
1359
00:54:41,111 --> 00:54:42,912
2 blocks off fifth Avenue.
1360
00:54:42,913 --> 00:54:44,414
How about that?
1361
00:54:44,415 --> 00:54:46,816
I told you it was time
you got your mind out
of the sports section
1362
00:54:46,817 --> 00:54:48,017
and onto the front
page, didn't I?
1363
00:54:48,018 --> 00:54:49,019
Shh.
1364
00:54:54,925 --> 00:54:56,326
[Man speaking German]
1365
00:54:56,327 --> 00:54:57,928
Sure.
1366
00:54:58,929 --> 00:55:00,531
Herr Ebbing?
1367
00:55:01,332 --> 00:55:02,932
Herr Ebbing?
1368
00:55:02,933 --> 00:55:04,734
[Thud, body hits floor]
1369
00:55:04,735 --> 00:55:07,337
Very good. Joe DiMaggio
couldn't have done better.
1370
00:55:07,338 --> 00:55:09,339
I used to bat .320
at reform school.
1371
00:55:09,340 --> 00:55:11,542
Put that guy in the closet.
1372
00:55:23,354 --> 00:55:24,888
How about getting out of here
1373
00:55:24,889 --> 00:55:26,490
and having a little
talk with the cops?
1374
00:55:26,491 --> 00:55:27,757
Better take a few souvenirs.
1375
00:55:27,758 --> 00:55:29,359
The police are
frequently skeptical.
1376
00:55:29,360 --> 00:55:30,760
[Desk drawer banging]
1377
00:55:30,761 --> 00:55:32,762
Do you remember anything
else from your youth?
1378
00:55:32,763 --> 00:55:34,965
Yeah, but they gave me
3 years to forget it.
1379
00:55:36,767 --> 00:55:39,370
You and the elephants, huh?
1380
00:55:43,374 --> 00:55:44,974
What's that?
1381
00:55:44,975 --> 00:55:46,376
I don't know.
1382
00:55:46,377 --> 00:55:48,579
Looks like a who's who.
1383
00:55:53,784 --> 00:55:56,786
Hey. Hey,
get a load of this.
1384
00:55:56,787 --> 00:55:58,455
Miller was one of this outfit.
1385
00:55:58,456 --> 00:56:00,056
You mean cheesecake Miller?
1386
00:56:00,057 --> 00:56:02,059
Yeah. Take a look.
1387
00:56:11,802 --> 00:56:14,003
Remember that fire
on the Brooklyn docks?
1388
00:56:14,004 --> 00:56:15,004
Yeah.
1389
00:56:15,005 --> 00:56:16,607
This outfit.
1390
00:56:18,008 --> 00:56:19,409
Holy smoke.
1391
00:56:19,410 --> 00:56:21,411
These guys have
really been busy.
1392
00:56:21,412 --> 00:56:22,546
Hey, boss,
1393
00:56:22,547 --> 00:56:23,813
I don't want to
blast your romance,
1394
00:56:23,814 --> 00:56:25,549
but your big moment,
miss Leda Hamilton,
1395
00:56:25,550 --> 00:56:27,183
is one of these
bund babies, too.
1396
00:56:27,184 --> 00:56:29,419
"Leda Hamilton,
1397
00:56:29,420 --> 00:56:31,287
"uda hammel,
1398
00:56:31,288 --> 00:56:33,690
father in d-a-c-h-a-u."
1399
00:56:33,691 --> 00:56:35,324
Dachau. Where's that?
1400
00:56:35,325 --> 00:56:37,226
Never heard of it.
Must be one of those
towns across the drink.
1401
00:56:37,227 --> 00:56:39,429
What's the difference.
It says there he's dead,
anyway.
1402
00:56:39,430 --> 00:56:40,730
But this don't make any sense.
1403
00:56:40,731 --> 00:56:42,432
If she's one of this mob,
why did she help us?
1404
00:56:42,433 --> 00:56:44,834
This is no time for
"information, please".
1405
00:56:44,835 --> 00:56:46,269
C'mon, let's get out of here.
1406
00:56:46,270 --> 00:56:49,473
I think I'll take this along.
It might come in handy.
1407
00:56:49,474 --> 00:56:52,042
I'm gonna take
a look around.
Come on.
1408
00:57:01,452 --> 00:57:03,252
Take a peek down there.
1409
00:57:03,253 --> 00:57:07,658
If you hear a blowout,
you'll know I bumped into Gary.
1410
00:57:15,466 --> 00:57:17,668
[Voices]
1411
00:57:22,873 --> 00:57:24,340
...discontent and confusion.
1412
00:57:24,341 --> 00:57:26,476
Do you ever look at the faces
1413
00:57:26,477 --> 00:57:28,377
of these Americans
as they read the headlines?
1414
00:57:28,378 --> 00:57:32,882
Already we have split them
into angry little groups
flying at each other,
1415
00:57:32,883 --> 00:57:34,884
unconscious they
are doing our work.
1416
00:57:34,885 --> 00:57:39,889
You will see...In a year,
perhaps less than a year,
1417
00:57:39,890 --> 00:57:43,627
they will all be taking
their orders from us.
1418
00:57:43,628 --> 00:57:45,995
First, brother rat,
you take a few orders from me.
1419
00:57:45,996 --> 00:57:47,296
Get 'em up.
1420
00:57:47,297 --> 00:57:50,099
We're gonna let the cops in
on some of your bright ideas.
1421
00:57:50,100 --> 00:57:51,501
Thank you.
1422
00:57:51,502 --> 00:57:54,070
But for the present
I would rather keep
my ideas to myself.
1423
00:57:54,071 --> 00:57:56,305
Listen, buster,
you ain't got no
secrets from me.
1424
00:57:56,306 --> 00:57:58,775
I just took
a quick tour through
your tunnel of love.
1425
00:57:58,776 --> 00:58:00,844
Looks like the
number one office of
Hitler and company.
1426
00:58:00,845 --> 00:58:02,779
You're comin' along,
too, sister.
1427
00:58:02,780 --> 00:58:04,380
You realize
you will never
get out of here.
1428
00:58:04,381 --> 00:58:05,615
Every entrance is guarded.
1429
00:58:05,616 --> 00:58:06,716
Aw, don't try that line
on me, Jack.
1430
00:58:06,717 --> 00:58:08,652
This is Broadway, not Berlin.
1431
00:58:08,653 --> 00:58:10,119
It's a great pity,
Mr. Donahue,
1432
00:58:10,120 --> 00:58:12,188
that you and I should
oppose each other.
1433
00:58:12,189 --> 00:58:13,657
We have so much in common.
1434
00:58:13,658 --> 00:58:14,858
Yeah? How's that?
1435
00:58:14,859 --> 00:58:16,459
You are a man of action.
1436
00:58:16,460 --> 00:58:18,161
You take what you want,
and so do we.
1437
00:58:18,162 --> 00:58:20,196
You have no respect
for democracy.
1438
00:58:20,197 --> 00:58:21,598
Neither do we.
1439
00:58:21,599 --> 00:58:23,299
It's clear we should be allies.
1440
00:58:23,300 --> 00:58:24,734
It's clear you are screwy.
1441
00:58:24,735 --> 00:58:26,469
I been a registered democrat
1442
00:58:26,470 --> 00:58:27,871
ever since I could vote.
1443
00:58:27,872 --> 00:58:29,272
I may not be
model citizen
number one,
1444
00:58:29,273 --> 00:58:31,407
but I pay my taxes,
wait for traffic lights,
1445
00:58:31,408 --> 00:58:34,110
and buy
24 tickets regular
to the policeman's ball.
1446
00:58:34,111 --> 00:58:35,879
Brother, don't get me
mixed up in no league
1447
00:58:35,880 --> 00:58:38,214
that rubs out innocent
little bakers and--
1448
00:58:38,215 --> 00:58:39,516
[gunshot]
1449
00:58:42,486 --> 00:58:43,753
Excellent.
1450
00:58:43,754 --> 00:58:45,755
Did you learn that
in one of your gang wars?
1451
00:58:45,756 --> 00:58:47,156
No, that's a little
trick I picked up
1452
00:58:47,157 --> 00:58:49,358
from Benny's
shooting gallery
in coney island.
1453
00:58:49,359 --> 00:58:50,560
And if you don't quit stalling,
1454
00:58:50,561 --> 00:58:51,861
I'll show you some other tricks
1455
00:58:51,862 --> 00:58:53,429
I learned in Brooklyn.
1456
00:58:53,430 --> 00:58:55,765
Well, Leda,
it's useless to argue
with such determination.
1457
00:58:55,766 --> 00:58:57,366
Gloves: Hey,
where you going, buster?
1458
00:58:57,367 --> 00:58:58,768
For my hat, if you don't object.
1459
00:58:58,769 --> 00:59:00,169
You make another
false start like that,
1460
00:59:00,170 --> 00:59:01,771
you won't have a head
to put it on.
1461
00:59:01,772 --> 00:59:03,708
Get those hands up.
1462
00:59:05,042 --> 00:59:07,244
A smart character, ain't you?
1463
00:59:12,917 --> 00:59:16,119
All right, go ahead.
Get your hat.
1464
00:59:16,120 --> 00:59:17,722
Thank you.
1465
00:59:19,523 --> 00:59:20,991
[Speaking German]
1466
00:59:23,393 --> 00:59:25,662
[Alarm rings]
1467
00:59:25,663 --> 00:59:27,363
What's that?
1468
00:59:27,364 --> 00:59:29,398
There'll be a dozen men
up here in a moment.
You'll never get out.
1469
00:59:29,399 --> 00:59:30,800
You think so?
Come on!
1470
00:59:30,801 --> 00:59:32,268
Please, Gloves, listen to me!
1471
00:59:32,269 --> 00:59:33,402
Please let me explain!
1472
00:59:33,403 --> 00:59:35,404
You can't talk your way
out of this one, sister.
1473
00:59:35,405 --> 00:59:37,675
I know all about you now.
1474
00:59:38,475 --> 00:59:40,611
Sunshine! Sunshine!
1475
00:59:43,681 --> 00:59:45,716
Hey, Gloves!
In here!
1476
00:59:46,516 --> 00:59:48,018
[Gunshots]
1477
00:59:50,054 --> 00:59:52,956
This place will be
a shooting gallery
in 2 minutes.
1478
00:59:52,957 --> 00:59:55,826
Yeah, and we'll be
the Clay pigeons.
1479
00:59:58,395 --> 01:00:00,898
[Speaking German]
1480
01:00:13,744 --> 01:00:14,978
Where do you think
you're going, baby?
1481
01:00:14,979 --> 01:00:16,445
Gloves, please let me go.
1482
01:00:16,446 --> 01:00:17,714
I helped you before, didn't I?
1483
01:00:17,715 --> 01:00:18,982
Now you've got to help me.
1484
01:00:18,983 --> 01:00:20,516
Get out of here,
but let me stay,
please--
1485
01:00:20,517 --> 01:00:22,186
get out of my way.
1486
01:00:23,988 --> 01:00:25,588
Listen, sister, I don't
know what you're up to,
1487
01:00:25,589 --> 01:00:26,990
but out there,
the cops are waiting for me
1488
01:00:26,991 --> 01:00:28,658
with a one-way ticket
to the hot seat.
1489
01:00:28,659 --> 01:00:30,593
You know who killed
Joe Denning, and you know
who killed Miller,
1490
01:00:30,594 --> 01:00:31,995
and you know what's
going on around here.
1491
01:00:31,996 --> 01:00:33,596
You're exhibit "a,"
and you're coming with me.
1492
01:00:33,597 --> 01:00:35,198
Hey, Gloves...
1493
01:00:35,199 --> 01:00:36,801
This way out!
1494
01:00:41,739 --> 01:00:43,372
Hey, Barney!
Barney!
1495
01:00:43,373 --> 01:00:45,608
Where have you been?
You don't know what
I been going through!
1496
01:00:45,609 --> 01:00:47,010
We're coming down!
1497
01:00:47,011 --> 01:00:49,012
This is no time for
foolish questions,
but how?
1498
01:00:49,013 --> 01:00:50,479
Down that latticework
over there.
1499
01:00:50,480 --> 01:00:51,748
All right,
start climbing, sister.
1500
01:00:51,749 --> 01:00:53,016
No, Gloves, I won't do it.
1501
01:00:53,017 --> 01:00:54,350
Now, you're getting
to be an awful nuisance.
1502
01:00:54,351 --> 01:00:55,551
Give her
the old one-two.
1503
01:00:55,552 --> 01:00:56,886
I hate to do this.
1504
01:00:56,887 --> 01:00:58,388
Ha ha!
Glass jaw.
1505
01:01:05,562 --> 01:01:07,630
Be careful, now.
1506
01:01:07,631 --> 01:01:09,298
Watch your step!
1507
01:01:09,299 --> 01:01:10,968
[Speaking German]
1508
01:01:17,507 --> 01:01:19,844
That's too slow for me.
1509
01:01:22,179 --> 01:01:25,382
Why don't you stay
in your own backyard?
1510
01:01:26,650 --> 01:01:27,917
Hey! Who is this?
1511
01:01:27,918 --> 01:01:29,218
My alibi.
How do you do?
1512
01:01:29,219 --> 01:01:30,787
Hey, drive me to
the 47th street
precinct.
1513
01:01:30,788 --> 01:01:32,255
That's a police station!
1514
01:01:32,256 --> 01:01:33,423
I know it.
1515
01:01:39,797 --> 01:01:42,399
Hey! Wait for Tarzan!
1516
01:01:47,671 --> 01:01:49,739
Hey! What'll I do?
1517
01:01:49,740 --> 01:01:51,408
Let go, you dope!
1518
01:01:56,280 --> 01:01:57,882
[Speaking German]
1519
01:02:15,966 --> 01:02:17,700
I don't often slug a lady,
but you gave me the cue.
1520
01:02:17,701 --> 01:02:19,568
I shouldn't have
expected any better.
1521
01:02:19,569 --> 01:02:21,104
If you only had
kept out of this.
1522
01:02:21,105 --> 01:02:22,705
You've messed up everything.
1523
01:02:22,706 --> 01:02:24,473
Yeah, I'm ashamed of myself.
1524
01:02:24,474 --> 01:02:26,043
[Speaking German]
1525
01:02:32,716 --> 01:02:35,318
Hey! Them weenies
are tagging us.
1526
01:02:35,319 --> 01:02:36,719
Hit it up, Barney.
1527
01:02:36,720 --> 01:02:38,121
I'm racing now.
1528
01:02:38,122 --> 01:02:39,722
Well, cut through the park.
1529
01:02:39,723 --> 01:02:41,091
Right.
1530
01:03:12,622 --> 01:03:14,358
[Speaking German]
1531
01:03:23,934 --> 01:03:26,502
Gloves: Stall them
as long as you can.
1532
01:03:26,503 --> 01:03:28,138
Ebbing!
Come on, sister.
1533
01:03:29,806 --> 01:03:31,241
Ha ha!
1534
01:03:33,377 --> 01:03:34,979
Hey, no, wait--
1535
01:03:42,052 --> 01:03:43,888
Ebbing! Ebbing!
1536
01:03:46,256 --> 01:03:47,524
Ebbing!
1537
01:03:54,664 --> 01:03:55,965
Leda: Ebbing!
1538
01:03:55,966 --> 01:03:57,401
[Speaking German]
1539
01:04:24,461 --> 01:04:27,830
Say, what are
you trying to do,
break your neck?
1540
01:04:27,831 --> 01:04:29,365
I suppose you're sorry I didn't.
1541
01:04:29,366 --> 01:04:31,834
If you try that
again, then maybe
I'll do it for you.
1542
01:04:31,835 --> 01:04:33,769
Come on.
Get on your feet.
1543
01:04:33,770 --> 01:04:35,004
Pepi!
1544
01:04:35,005 --> 01:04:36,839
What are you standing here for?
1545
01:04:36,840 --> 01:04:38,241
Oh, we'll never find them.
They are gone.
1546
01:04:38,242 --> 01:04:39,876
We must find them.
1547
01:04:40,978 --> 01:04:42,979
I can't go any further.
1548
01:04:42,980 --> 01:04:44,380
Oh, yes, you can.
1549
01:04:44,381 --> 01:04:46,249
Some night you're
giving me, sister.
1550
01:04:46,250 --> 01:04:48,651
I start out the evening
with a nice poker game
in view
1551
01:04:48,652 --> 01:04:51,988
and wind up in central park
playing cowboys and Indians.
1552
01:04:51,989 --> 01:04:54,390
I don't know where I am.
How about that?
1553
01:04:54,391 --> 01:04:57,860
Me, in the middle
of New York City,
lost in the woods.
1554
01:04:57,861 --> 01:04:59,996
Well, come on.
1555
01:04:59,997 --> 01:05:03,067
Sit down in there
and keep quiet.
1556
01:05:04,268 --> 01:05:06,535
Will you please try and listen?
1557
01:05:06,536 --> 01:05:08,537
You start talking
about Joe Denning
and Miller
1558
01:05:08,538 --> 01:05:10,473
and that bunch
of fancy killers
you run around with,
1559
01:05:10,474 --> 01:05:12,075
and I'll listen.
Otherwise, shut up.
1560
01:05:12,076 --> 01:05:13,276
But you don't understand.
1561
01:05:13,277 --> 01:05:15,144
I hate them
just as much as you do.
1562
01:05:15,145 --> 01:05:16,879
You think I work for them
because I want to?
1563
01:05:16,880 --> 01:05:18,214
It's because I have to.
1564
01:05:18,215 --> 01:05:19,615
Oh, don't give me that.
This is a free country.
1565
01:05:19,616 --> 01:05:21,150
Nobody has to do
anything they don't
want to do.
1566
01:05:21,151 --> 01:05:22,751
Please let me explain.
1567
01:05:22,752 --> 01:05:24,153
Listen, sister, I'm a busy man.
1568
01:05:24,154 --> 01:05:25,488
If I can get out
of this blitzkrieg,
1569
01:05:25,489 --> 01:05:27,023
I'm going to turn
you over to the cops
1570
01:05:27,024 --> 01:05:28,424
and you can do
all your explaining
to them.
1571
01:05:28,425 --> 01:05:30,626
You can't do that.
Someone's life
depends on it.
1572
01:05:30,627 --> 01:05:32,628
You said it,
sister--mine.
1573
01:05:32,629 --> 01:05:34,498
No. My father's.
1574
01:05:38,035 --> 01:05:39,302
Your father?
1575
01:05:39,303 --> 01:05:40,836
What's he got to do with it?
1576
01:05:40,837 --> 01:05:43,306
They're holding him
in a concentration camp
in Germany.
1577
01:05:43,307 --> 01:05:46,709
Unless I keep on
working with Ebbing,
they'll kill him.
1578
01:05:46,710 --> 01:05:48,378
Wait a minute...
1579
01:05:55,919 --> 01:05:58,187
Where's this place,
d-a-c-h-a-u?
1580
01:05:58,188 --> 01:06:00,789
Dachau--that's where
they're holding him.
1581
01:06:00,790 --> 01:06:02,658
What do you know about it?
1582
01:06:02,659 --> 01:06:04,261
[Branches rustle]
1583
01:06:12,969 --> 01:06:14,438
[Click]
1584
01:06:15,939 --> 01:06:17,574
Stay over there.
1585
01:07:25,008 --> 01:07:28,377
Gloves. You're looking
for me, I suppose.
1586
01:07:28,378 --> 01:07:30,213
Yeah.
1587
01:07:30,214 --> 01:07:33,416
I thought you'd run out on me.
1588
01:07:33,417 --> 01:07:36,220
There's no need for that now.
1589
01:07:37,887 --> 01:07:39,755
Tough luck, kid.
1590
01:07:39,756 --> 01:07:42,758
I'll do whatever you say.
1591
01:07:42,759 --> 01:07:44,228
OK.
1592
01:07:57,107 --> 01:07:58,707
Sit down here, kid.
1593
01:07:58,708 --> 01:08:00,042
[Ring ring]
1594
01:08:00,043 --> 01:08:01,310
Hello,
Westmore hotel--
1595
01:08:01,311 --> 01:08:02,778
oh, good evening.
1596
01:08:02,779 --> 01:08:04,180
Give me a room, curly.
1597
01:08:04,181 --> 01:08:05,448
With or without?
1598
01:08:05,449 --> 01:08:07,650
It don't make any difference.
1599
01:08:07,651 --> 01:08:09,051
Any kind.
1600
01:08:09,052 --> 01:08:10,319
Boy.
1601
01:08:10,320 --> 01:08:11,920
For me and the lady.
1602
01:08:11,921 --> 01:08:14,190
And who might that be?
My mother.
1603
01:08:14,191 --> 01:08:15,858
Have you got
any baggage?
No.
1604
01:08:15,859 --> 01:08:18,060
Well, I'm sorry, but
I can't give you a room
without baggage. I--
1605
01:08:18,061 --> 01:08:19,862
give me that key.
Call up the cops
1606
01:08:19,863 --> 01:08:22,064
and tell them you got
Gloves Donahue
up in room 214.
1607
01:08:22,065 --> 01:08:23,466
Who?
Gloves Donahue!
1608
01:08:23,467 --> 01:08:25,201
I'm a murderer, a killer.
1609
01:08:25,202 --> 01:08:27,002
There's my picture--
one of my best.
1610
01:08:27,003 --> 01:08:29,472
Come on, kid.
There's a 10 grand
reward out for me.
1611
01:08:29,473 --> 01:08:30,873
You'll never have
another chance like this
1612
01:08:30,874 --> 01:08:32,875
till you pick the winner
in the Irish sweepstakes.
1613
01:08:32,876 --> 01:08:34,378
We'll walk.
1614
01:08:38,348 --> 01:08:41,151
Operator, give me
the police, quick!
1615
01:08:54,498 --> 01:08:58,302
This ain't
exactly in my line,
playing nursemaid.
1616
01:08:59,703 --> 01:09:01,237
Feeling better?
1617
01:09:01,238 --> 01:09:02,638
Thanks.
1618
01:09:02,639 --> 01:09:06,242
Aw, now, come on.
Cut that out, now.
1619
01:09:06,243 --> 01:09:08,844
Here. Here,
have a cigarette.
1620
01:09:08,845 --> 01:09:10,513
Sorry about tonight, kid.
1621
01:09:10,514 --> 01:09:12,515
Sorry you had to go
through all this.
1622
01:09:12,516 --> 01:09:14,383
It wasn't your fault, Gloves.
1623
01:09:14,384 --> 01:09:16,118
Well, I wish you
could have found out
1624
01:09:16,119 --> 01:09:18,254
about your old man
in some easier way.
1625
01:09:18,255 --> 01:09:20,256
Quite a shock, wasn't it?
1626
01:09:20,257 --> 01:09:23,125
It's all right.
Just as well.
1627
01:09:23,126 --> 01:09:25,528
It's better for him this way.
1628
01:09:25,529 --> 01:09:27,563
Sure it is.
It's better
for you, too.
1629
01:09:27,564 --> 01:09:30,533
At least they can't
kick you around
any longer.
1630
01:09:30,534 --> 01:09:33,101
How'd you ever get
tied up with them
in the first place?
1631
01:09:33,102 --> 01:09:35,137
I came here 2 years ago.
1632
01:09:35,138 --> 01:09:36,872
Ebbing found out
I was in New York
1633
01:09:36,873 --> 01:09:38,407
and gave me the choice--
1634
01:09:38,408 --> 01:09:41,410
my services or my father's life.
1635
01:09:41,411 --> 01:09:42,978
Nice characters.
1636
01:09:42,979 --> 01:09:45,381
What were you supposed to do?
1637
01:09:45,382 --> 01:09:48,150
Meet important people,
try and get information.
1638
01:09:48,151 --> 01:09:49,752
That's why I was at the club.
1639
01:09:49,753 --> 01:09:51,153
I knew you was OK
1640
01:09:51,154 --> 01:09:52,555
the first time
I talked to you tonight.
1641
01:09:52,556 --> 01:09:55,558
Like my old lady says,
"I had a feeling."
1642
01:09:55,559 --> 01:09:57,159
Then, as the evening wore on,
1643
01:09:57,160 --> 01:09:58,761
I got a little mixed up.
1644
01:09:58,762 --> 01:10:01,163
When I caught that
conversation between
you and the head man,
1645
01:10:01,164 --> 01:10:03,966
well, I...I guess
I blew my topper.
1646
01:10:03,967 --> 01:10:07,169
Now, you were saying
that Miller and Joe
were bumped off
1647
01:10:07,170 --> 01:10:08,471
by the same guy.
1648
01:10:08,472 --> 01:10:10,038
Who was it?
Pepi.
1649
01:10:10,039 --> 01:10:11,307
Pepi? That squirt?
1650
01:10:11,308 --> 01:10:12,708
What'd he have against Miller?
1651
01:10:12,709 --> 01:10:14,310
They were
working together,
weren't they?
1652
01:10:14,311 --> 01:10:16,712
No. Miller was working
under pressure, too.
1653
01:10:16,713 --> 01:10:19,515
They must have asked him
to do something,
and he refused.
1654
01:10:19,516 --> 01:10:22,184
Oh, I see. Well,
we'll get that Pepi.
1655
01:10:22,185 --> 01:10:23,586
We got a special little gadget
1656
01:10:23,587 --> 01:10:26,054
up in sing sing that'll
just melt him away.
1657
01:10:26,055 --> 01:10:27,756
It isn't only Pepi, Gloves.
1658
01:10:27,757 --> 01:10:29,592
There are hundreds
of them in New York,
1659
01:10:29,593 --> 01:10:31,193
in every city of the country.
1660
01:10:31,194 --> 01:10:32,595
They get around, don't they.
1661
01:10:32,596 --> 01:10:34,196
I was glancing
through this book.
1662
01:10:34,197 --> 01:10:35,598
What's in there is nothing
1663
01:10:35,599 --> 01:10:37,433
compared to what they're
going to do tonight.
1664
01:10:37,434 --> 01:10:39,468
They're planning something
much more serious
1665
01:10:39,469 --> 01:10:41,570
than anything they've
ever done before.
1666
01:10:41,571 --> 01:10:42,671
Yeah?
1667
01:10:42,672 --> 01:10:44,873
That's what Miller
wanted to talk to me about,
1668
01:10:44,874 --> 01:10:47,075
and that's what I was trying
to find out from Ebbing
1669
01:10:47,076 --> 01:10:48,611
when you came into the room.
1670
01:10:48,612 --> 01:10:51,614
Holy smoke.
Haven't you got any idea
what it's all about?
1671
01:10:51,615 --> 01:10:54,216
No, but I do know that
there's a meeting
1672
01:10:54,217 --> 01:10:56,018
at 3:00
at the antique shop,
1673
01:10:56,019 --> 01:10:59,221
and they're expecting
2 munition experts
from Detroit.
1674
01:10:59,222 --> 01:11:01,824
How about that?
1675
01:11:01,825 --> 01:11:03,225
Munition experts, huh?
1676
01:11:03,226 --> 01:11:05,628
You say their meeting's
at 3:00?
1677
01:11:05,629 --> 01:11:07,496
Yes.
Well, we'll
bust that up.
1678
01:11:07,497 --> 01:11:08,964
[Knock on door]
1679
01:11:08,965 --> 01:11:10,165
Man: Open up!
Police.
1680
01:11:10,166 --> 01:11:12,234
All right, you tell the cops
everything you told me.
1681
01:11:12,235 --> 01:11:14,637
That'll even up the score
for both of us.
1682
01:11:14,638 --> 01:11:16,372
Come in, boys.
Am I glad to see you.
1683
01:11:16,373 --> 01:11:17,906
All right, kitty,
get your coat on.
1684
01:11:17,907 --> 01:11:21,109
We're getting out of here
with an escort.
1685
01:11:21,110 --> 01:11:22,712
Ebbing:
Good evening.
1686
01:11:24,414 --> 01:11:27,617
To quote you, Mr. Donahue,
"get them up."
1687
01:11:32,389 --> 01:11:34,490
You're like a bad penny.
1688
01:11:34,491 --> 01:11:35,991
Are you all right, Leda?
1689
01:11:35,992 --> 01:11:37,259
Yes.
1690
01:11:37,260 --> 01:11:39,995
Good. He won't annoy you
any longer.
1691
01:11:39,996 --> 01:11:41,597
Can I go now?
1692
01:11:41,598 --> 01:11:42,999
Yes.
1693
01:11:48,137 --> 01:11:50,506
Yes...I know.
1694
01:11:50,507 --> 01:11:53,776
I'm sorry, but your father was
an enemy of the state.
1695
01:11:53,777 --> 01:11:55,544
That's no excuse for murder.
1696
01:11:55,545 --> 01:11:58,080
I'm afraid you will be
of no further use to us.
1697
01:11:58,081 --> 01:12:00,916
Take them both.
If you please, Mr. Donahue.
1698
01:12:00,917 --> 01:12:04,152
Ok, buster. It looks
like it's your pot.
1699
01:12:04,153 --> 01:12:05,755
Mm-hmm.
1700
01:12:13,430 --> 01:12:15,431
You mind if I check out?
1701
01:12:15,432 --> 01:12:17,032
Keep quiet.
1702
01:12:17,033 --> 01:12:18,635
[Sirens approach]
1703
01:12:22,439 --> 01:12:23,839
Hiya, boys!
1704
01:12:23,840 --> 01:12:26,609
Now I want you to meet
some friends of mine.
1705
01:12:26,610 --> 01:12:28,844
You're just in time, boys.
1706
01:12:28,845 --> 01:12:30,446
I got a little
something for you.
1707
01:12:30,447 --> 01:12:31,714
Good evening, officer.
1708
01:12:31,715 --> 01:12:32,981
Mr. Donahue
tried to escape,
1709
01:12:32,982 --> 01:12:34,583
but we managed
to keep him.
Good night.
1710
01:12:34,584 --> 01:12:36,318
Thanks, Buddy--
hey, you!
Come back here!
1711
01:12:36,319 --> 01:12:37,720
Don't let them
get away with that!
1712
01:12:37,721 --> 01:12:39,321
They're spies!
They're fifth columnists!
1713
01:12:39,322 --> 01:12:40,956
Yeah, and I'm Hitler.
1714
01:12:40,957 --> 01:12:42,591
But I'm telling you,
you dope, don't let them
get away with it!
1715
01:12:42,592 --> 01:12:44,192
Gloves: Remember
that explosion
1716
01:12:44,193 --> 01:12:45,461
in the powder plant last week
1717
01:12:45,462 --> 01:12:46,862
and that fire in
the shipyard a month ago?
1718
01:12:46,863 --> 01:12:48,363
This outfit's back of all that,
1719
01:12:48,364 --> 01:12:50,332
and that antique
joint's the front
for the whole works.
1720
01:12:50,333 --> 01:12:51,734
You take my breath away.
1721
01:12:51,735 --> 01:12:54,336
Now, why don't
you start your story
1722
01:12:54,337 --> 01:12:55,871
with "once upon a time"...
1723
01:12:55,872 --> 01:12:57,473
Now, stop kidding around,
will you, Forbes?
1724
01:12:57,474 --> 01:12:58,874
I'm giving it to you straight.
1725
01:12:58,875 --> 01:13:00,476
It's all down in that book
I was telling you about.
1726
01:13:00,477 --> 01:13:02,545
Oh, yes, the book.
We mustn't forget the book.
1727
01:13:02,546 --> 01:13:04,480
He's right,
lieutenant. You've
got to believe us.
1728
01:13:04,481 --> 01:13:06,749
All I want to know is
who killed Joe Denning?
1729
01:13:06,750 --> 01:13:08,484
A goggle-eyed
little rat named Pepi,
1730
01:13:08,485 --> 01:13:10,052
and he's the guy
that got Miller, too.
1731
01:13:10,053 --> 01:13:12,788
You're making a very naughty boy
out of this Pepi.
1732
01:13:12,789 --> 01:13:14,222
What I don't understand is,
1733
01:13:14,223 --> 01:13:16,959
what is the connection
between Joe Denning and Miller?
1734
01:13:16,960 --> 01:13:18,326
I told you 50 times.
1735
01:13:18,327 --> 01:13:20,896
I don't grasp it.
Maybe I'm not big
enough mentally.
1736
01:13:20,897 --> 01:13:22,898
Listen, if you don't quit
munching that sandwich
1737
01:13:22,899 --> 01:13:24,833
and throw that
feeble brain of yours
into high gear,
1738
01:13:24,834 --> 01:13:26,902
those guys are
going to hijack
the statue of Liberty.
1739
01:13:26,903 --> 01:13:29,337
Come on, will you, Forbes?
I'll show you their hangout.
1740
01:13:29,338 --> 01:13:30,739
Ok, I'm no prude.
1741
01:13:30,740 --> 01:13:33,776
I'd like to see
this den of bogeymen.
1742
01:13:33,777 --> 01:13:36,779
Now, don't let anyone
take that sandwich.
1743
01:13:36,780 --> 01:13:38,615
And that goes for you, too.
1744
01:13:47,524 --> 01:13:48,791
What are you going
in this way for?
1745
01:13:48,792 --> 01:13:50,225
They got a trick entrance
around in the back
1746
01:13:50,226 --> 01:13:51,627
through the warehouse.
1747
01:13:51,628 --> 01:13:53,261
I like to be conventional.
Let's go in the front way.
1748
01:13:53,262 --> 01:13:54,563
You might just as well
have phoned and told him
you were coming.
1749
01:13:54,564 --> 01:13:56,198
Listen, Gloves,
I'm a simple man.
1750
01:13:56,199 --> 01:13:59,067
I can only digest
one hunk of bunk
at a time.
1751
01:13:59,068 --> 01:14:01,403
Yeah, well, you'll
change your mind
when you get inside.
1752
01:14:01,404 --> 01:14:04,006
It's possible
I could be convinced.
1753
01:14:04,007 --> 01:14:06,174
Well, here we go.
1754
01:14:06,175 --> 01:14:07,543
Well?
1755
01:14:07,544 --> 01:14:09,012
Open up.
1756
01:14:10,146 --> 01:14:11,547
What do you want?
1757
01:14:11,548 --> 01:14:12,948
What do I want?
1758
01:14:12,949 --> 01:14:14,583
What do I look like?
Open up.
1759
01:14:14,584 --> 01:14:16,151
Yes, sir.
1760
01:14:16,152 --> 01:14:18,887
Don't worry, boys.
They told me there'd
be nights like this.
1761
01:14:18,888 --> 01:14:20,156
All right.
1762
01:14:22,425 --> 01:14:25,160
The main office is
right down this hall.
1763
01:14:25,161 --> 01:14:26,562
This'll open up your eyes.
1764
01:14:26,563 --> 01:14:27,896
You're scaring me.
1765
01:14:27,897 --> 01:14:30,065
Sounds like the next
installment of superman.
1766
01:14:30,066 --> 01:14:31,568
My kids will enjoy this.
1767
01:14:36,439 --> 01:14:38,440
How about this?
1768
01:14:38,441 --> 01:14:40,544
Very convincing.
1769
01:14:44,447 --> 01:14:46,849
Yeah, but...
I don't get it.
1770
01:14:46,850 --> 01:14:48,584
There was a bunch
of desks in here,
1771
01:14:48,585 --> 01:14:50,452
and a lot of maps
on the wall, and--
1772
01:14:50,453 --> 01:14:51,954
and a shortwave
radio over there,
1773
01:14:51,955 --> 01:14:53,421
and a picture of
what's-his-name,
and--
1774
01:14:53,422 --> 01:14:54,823
maybe they're still here.
1775
01:14:54,824 --> 01:14:56,592
Maybe we just can't see them.
1776
01:14:56,593 --> 01:14:57,860
Aw, why don't you
quit being funny.
1777
01:14:57,861 --> 01:14:59,361
I saw them with my own eyes.
1778
01:14:59,362 --> 01:15:01,463
Great evidence.
An invisible office.
1779
01:15:01,464 --> 01:15:02,865
Hey, you...
1780
01:15:02,866 --> 01:15:05,467
What became
of all the stuff
that was in here?
1781
01:15:05,468 --> 01:15:07,135
I don't know what
you're talking about.
1782
01:15:07,136 --> 01:15:09,071
This has been a storeroom
as long as I've been here.
1783
01:15:09,072 --> 01:15:11,139
What are you trying to
tell me? I was in here
only an hour ago and I--
1784
01:15:11,140 --> 01:15:13,141
don't get excited, Gloves.
Take it easy.
1785
01:15:13,142 --> 01:15:14,409
Yeah, but this guy's
one of them, too.
1786
01:15:14,410 --> 01:15:15,644
How long you been working here?
1787
01:15:15,645 --> 01:15:17,279
Oh, 5 or 6 years.
1788
01:15:17,280 --> 01:15:19,648
He's lying.
I've never seen
him here before.
1789
01:15:19,649 --> 01:15:22,117
Anything been moved
out of this room tonight?
1790
01:15:22,118 --> 01:15:23,251
Not that I know of.
1791
01:15:23,252 --> 01:15:25,588
The gentleman must have
another place in mind.
1792
01:15:25,589 --> 01:15:27,055
No, I haven't got any
other place in mind--
1793
01:15:27,056 --> 01:15:29,792
now, Gloves, the good little
fairy won't like it.
1794
01:15:29,793 --> 01:15:31,326
Gloves,
the elevator--
1795
01:15:31,327 --> 01:15:33,796
they must have
moved all the stuff
into the warehouse.
1796
01:15:33,797 --> 01:15:35,463
The elevator, that's it.
I forgot all about that.
1797
01:15:35,464 --> 01:15:37,066
Come on, boys.
1798
01:15:39,803 --> 01:15:41,670
Right over here
behind this wall.
1799
01:15:41,671 --> 01:15:43,238
How do you get in there, baby?
1800
01:15:43,239 --> 01:15:44,573
There's a switch over here.
1801
01:15:44,574 --> 01:15:46,809
Now, you fellas
better stand back.
It opens out that way.
1802
01:15:46,810 --> 01:15:48,210
Gloves,
it's gone.
What?
1803
01:15:48,211 --> 01:15:50,813
There was a button
releasing a spring.
1804
01:15:50,814 --> 01:15:52,080
I think I have a clue, folks.
1805
01:15:52,081 --> 01:15:53,548
Aladdin dropped in
with his lamp,
1806
01:15:53,549 --> 01:15:54,817
gave it a couple of rubs,
1807
01:15:54,818 --> 01:15:56,084
and the whole thing disappeared.
1808
01:15:56,085 --> 01:15:57,720
Now, you got to listen
to me, Forbes--
1809
01:15:57,721 --> 01:15:59,021
I've been listening
to you. Now you
listen to me.
1810
01:15:59,022 --> 01:16:00,555
I'll tell you what we'll do.
1811
01:16:00,556 --> 01:16:02,290
We'll all get
on our magic carpet
1812
01:16:02,291 --> 01:16:03,692
and get back to the station.
1813
01:16:03,693 --> 01:16:05,794
We'll let the D.A.
Unravel this
in the morning.
1814
01:16:05,795 --> 01:16:06,962
But tomorrow morning
will be too late.
1815
01:16:06,963 --> 01:16:08,130
We've got to find them tonight.
1816
01:16:08,131 --> 01:16:09,632
He's telling you
the truth, lieutenant.
1817
01:16:09,633 --> 01:16:10,933
We've got to stop them tonight.
1818
01:16:10,934 --> 01:16:12,434
I'm sorry, miss Hamilton.
1819
01:16:12,435 --> 01:16:14,837
You're acting
your part fine, but
I'm a bad audience.
1820
01:16:14,838 --> 01:16:16,304
Now, I'm booking you
for murder, Gloves,
1821
01:16:16,305 --> 01:16:18,106
and holding
your girlfriend for
further questioning.
1822
01:16:18,107 --> 01:16:19,708
I'm telling you
that behind that wall
1823
01:16:19,709 --> 01:16:21,309
there's an elevator
that leads to a warehouse
1824
01:16:21,310 --> 01:16:22,577
in the next block.
1825
01:16:22,578 --> 01:16:23,979
I've had
enough of that--
1826
01:16:23,980 --> 01:16:26,448
elevators, radios,
secret panels!
1827
01:16:26,449 --> 01:16:28,785
I'm tired chasing butterflies!
1828
01:16:29,986 --> 01:16:32,988
Ok, baby, I guess it's no dice.
1829
01:16:32,989 --> 01:16:35,590
The lieutenant
is losing his temper.
1830
01:16:35,591 --> 01:16:37,592
I surrender, dear.
1831
01:16:37,593 --> 01:16:39,262
Come on.
1832
01:16:42,598 --> 01:16:44,066
Wait.
1833
01:16:44,067 --> 01:16:45,467
What is it now?
1834
01:16:45,468 --> 01:16:47,202
Leda...
1835
01:16:47,203 --> 01:16:48,938
That curtain.
1836
01:16:52,876 --> 01:16:55,477
Oh, the curtain!
Of course!
1837
01:16:55,478 --> 01:16:57,012
You gonna start that again?
1838
01:16:57,013 --> 01:17:01,350
No...I think that's
what I been looking for.
1839
01:17:13,496 --> 01:17:15,097
What do you see?
1840
01:17:15,098 --> 01:17:16,631
Nothing.
1841
01:17:16,632 --> 01:17:18,100
See you later, baby!
1842
01:17:18,101 --> 01:17:19,768
Forbes: Come back
here, Gloves!
1843
01:17:19,769 --> 01:17:21,169
Don't let him
get away, boys!
Go get him!
1844
01:17:21,170 --> 01:17:23,238
You can't get away
with this, Gloves!
1845
01:17:23,239 --> 01:17:24,841
[Gunshots]
1846
01:17:30,847 --> 01:17:33,249
[Pounding on door]
1847
01:17:44,060 --> 01:17:46,863
Come back, Gloves,
or I'll shoot.
1848
01:17:50,066 --> 01:17:51,466
Sunshine:
Hello, hello? Yeah.
1849
01:17:51,467 --> 01:17:52,600
Let me talk to Benny.
1850
01:17:52,601 --> 01:17:54,036
Here you are, sunshine.
1851
01:17:54,037 --> 01:17:55,670
Hello, Benny?
You seen anything
of Gloves tonight?
1852
01:17:55,671 --> 01:17:57,072
Yeah, we know the cops
are looking for him.
1853
01:17:57,073 --> 01:17:58,941
Keeps your lamps open,
and if you see him,
1854
01:17:58,942 --> 01:18:00,809
we're waiting at Spats' place.
1855
01:18:00,810 --> 01:18:02,210
Can I use the phone, please?
1856
01:18:02,211 --> 01:18:03,812
Go away.
What about yip's place?
1857
01:18:03,813 --> 01:18:06,214
I called him.
No soap. I'll try
the golden rule.
1858
01:18:06,215 --> 01:18:07,682
Can't I please phone Annabelle?
1859
01:18:07,683 --> 01:18:08,951
Hey, what's eating you?
1860
01:18:08,952 --> 01:18:10,218
I'm worried about my honeymoon.
1861
01:18:10,219 --> 01:18:11,987
I just got
married tonight.
So what?
1862
01:18:11,988 --> 01:18:13,621
Gloves might be lying
in an alley with a knife
in his back.
1863
01:18:13,622 --> 01:18:15,824
You ought to be
worrying about him,
not your honeymoon.
1864
01:18:15,825 --> 01:18:17,292
Can't I worry about them both?
1865
01:18:17,293 --> 01:18:18,360
Ah, the line's busy.
1866
01:18:18,361 --> 01:18:19,962
Can I use the phone,
please, can I, huh?
1867
01:18:19,963 --> 01:18:21,563
All right, call her,
but make it a quickie.
1868
01:18:21,564 --> 01:18:22,998
Well, what do we do now?
1869
01:18:22,999 --> 01:18:24,967
The best thing
for Gloves to do
is to get on a plane
1870
01:18:24,968 --> 01:18:26,568
and go as far as it'll take him.
1871
01:18:26,569 --> 01:18:28,136
What kind of a mouthpiece
are you?
1872
01:18:28,137 --> 01:18:30,238
You're making
a convict out of him
before they convict him!
1873
01:18:30,239 --> 01:18:32,140
Hey, don't you
start complaining.
1874
01:18:32,141 --> 01:18:34,309
You're the guy that
got him mixed up in this
thing from the first.
1875
01:18:34,310 --> 01:18:35,543
Who me?
Yeah, you!
1876
01:18:35,544 --> 01:18:38,246
I told you, we were
at the ball game
this afternoon
1877
01:18:38,247 --> 01:18:40,983
when his old lady called up
and told us about that
Miller's cheesecake--
1878
01:18:40,984 --> 01:18:42,717
if I hear that story again,
I'll go nuts.
1879
01:18:42,718 --> 01:18:44,119
Wait a minute.
Hey, fellas, please.
1880
01:18:44,120 --> 01:18:45,720
I'm trying
to converse
with Annabelle.
1881
01:18:45,721 --> 01:18:47,022
Converse, converse!
1882
01:18:47,023 --> 01:18:48,656
Don't get
sore, Annabelle.
I can't help it.
1883
01:18:48,657 --> 01:18:50,058
I'm lonesome, too.
1884
01:18:50,059 --> 01:18:53,061
I'm doing the very best I can.
1885
01:18:53,062 --> 01:18:55,063
I'm only human, after all.
1886
01:18:55,064 --> 01:18:57,465
I'm at Spats' place,
honest I am!
1887
01:18:57,466 --> 01:18:58,801
I'm waiting here for Gloves!
1888
01:18:58,802 --> 01:19:00,135
Tell her, will you, fellas?
1889
01:19:00,136 --> 01:19:01,703
Forget her!
I'll get you another dame.
1890
01:19:01,704 --> 01:19:03,138
Annabelle, I don't
want another dame.
1891
01:19:03,139 --> 01:19:05,207
No, I don't love Gloves
more than I love you.
1892
01:19:05,208 --> 01:19:06,741
Please tell her,
will you, fellas--
1893
01:19:06,742 --> 01:19:08,143
hang up, stupid!
1894
01:19:08,144 --> 01:19:09,611
No, Annabelle--
Anna--
1895
01:19:09,612 --> 01:19:11,013
all right, she hung up.
1896
01:19:11,014 --> 01:19:12,480
Now you see what you've done?
1897
01:19:12,481 --> 01:19:13,748
She's going to divorce me
1898
01:19:13,749 --> 01:19:15,150
and name Gloves as corespondent.
1899
01:19:15,151 --> 01:19:17,152
Don't worry, junior.
You need the experience.
1900
01:19:17,153 --> 01:19:18,753
But I haven't had
any experience!
1901
01:19:18,754 --> 01:19:19,955
Sunshine:
Hey, Spats!
1902
01:19:19,956 --> 01:19:21,389
What's the matter?
1903
01:19:21,390 --> 01:19:23,126
Quick!
Give a look!
1904
01:19:25,328 --> 01:19:28,363
Sunshine: Callahan
and his boys are downstairs.
1905
01:19:28,364 --> 01:19:29,597
Uh-oh.
1906
01:19:29,598 --> 01:19:30,933
We're wasting our time, boys.
1907
01:19:30,934 --> 01:19:32,634
Gloves will never pass
through that picket line.
1908
01:19:32,635 --> 01:19:34,136
He'll show.
I'll sign an affidavit.
1909
01:19:34,137 --> 01:19:35,770
Hey, fellas, what
about these cowboys?
1910
01:19:35,771 --> 01:19:37,472
I can't hold on
to them much longer.
1911
01:19:37,473 --> 01:19:38,941
If I have to listen
to that song once more,
I'll shoot them both.
1912
01:19:38,942 --> 01:19:40,175
And I'll bury them.
1913
01:19:40,176 --> 01:19:41,609
Do me a favor.
Let them go.
1914
01:19:41,610 --> 01:19:43,045
What about the poker game?
1915
01:19:43,046 --> 01:19:44,612
Forget it.
What?
Forget 20 grand?
1916
01:19:44,613 --> 01:19:46,214
Gloves is in a jam,
and that dough will buy
a lot of writs
1917
01:19:46,215 --> 01:19:48,050
of surceasement
and habeas corpuses,
ipso facto.
1918
01:19:48,051 --> 01:19:49,517
Hey, that's good.
1919
01:19:49,518 --> 01:19:51,786
You take them over.
I'm running out
of double-talk.
1920
01:19:51,787 --> 01:19:53,055
All right, come on.
1921
01:19:53,056 --> 01:19:54,789
Cowboys: * home,
home on the range *
1922
01:19:54,790 --> 01:19:56,091
there they are.
1923
01:19:56,092 --> 01:19:58,060
* where the deer and
the antelope play *
1924
01:19:58,061 --> 01:19:59,461
how you doing, boys?
1925
01:19:59,462 --> 01:20:01,663
I'll tell you, partner,
I'm getting mighty weary
1926
01:20:01,664 --> 01:20:03,065
waiting for this here
Mr. Donahue.
1927
01:20:03,066 --> 01:20:05,067
Me, too! I'm all
for hitting the trail
1928
01:20:05,068 --> 01:20:06,668
back to the motel.
Come on!
1929
01:20:06,669 --> 01:20:08,070
Now, now, now...
Wait a minute, buck.
1930
01:20:08,071 --> 01:20:10,205
It's like I told you.
Mr. Donahue's delayed,
1931
01:20:10,206 --> 01:20:12,207
but he'll be up here
any minute now,
right, Starchy?
1932
01:20:12,208 --> 01:20:14,076
Yeah, yeah, yeah.
Keep your spurs on.
After all,
1933
01:20:14,077 --> 01:20:16,678
you can't expect
pyramid aldatia for
Benson all the time.
1934
01:20:16,679 --> 01:20:18,080
Lay off that gab, will you?
1935
01:20:18,081 --> 01:20:20,315
Come on,
come on there, Barney.
Cheer up the boys.
1936
01:20:20,316 --> 01:20:23,852
Let's whoop it up, wranglers!
1937
01:20:23,853 --> 01:20:27,422
All: * home,
home on the range *
1938
01:20:27,423 --> 01:20:28,623
[knock on door]
1939
01:20:28,624 --> 01:20:32,694
* where the deer
and the antelope play *
1940
01:20:32,695 --> 01:20:36,298
come right in.
Come right in.
1941
01:20:36,299 --> 01:20:37,499
Hello, Barney.
1942
01:20:37,500 --> 01:20:40,035
Mrs. Donahue,
what are you doing here?
1943
01:20:40,036 --> 01:20:41,503
Well, I been looking for Gloves,
1944
01:20:41,504 --> 01:20:42,637
and I can't find him.
1945
01:20:42,638 --> 01:20:44,506
I been to his apartment
and down to his office,
1946
01:20:44,507 --> 01:20:46,575
and I thought maybe
he might be here.
1947
01:20:47,977 --> 01:20:49,844
He just stepped out
for a little air.
1948
01:20:49,845 --> 01:20:51,246
He'll be right back.
Oh.
1949
01:20:51,247 --> 01:20:52,714
Why don't you come on in?
1950
01:20:52,715 --> 01:20:53,982
Sit down.
There's a nice chair.
1951
01:20:53,983 --> 01:20:55,250
You know the boys, don't you?
1952
01:20:55,251 --> 01:20:56,684
Good evening,
mother!
Hello, ma.
1953
01:20:56,685 --> 01:20:58,153
How are you,
Mrs. Donahue?
1954
01:20:58,154 --> 01:20:59,988
Barney, I'm that worried
about Gloves.
1955
01:20:59,989 --> 01:21:01,990
It says here in the paper
that he killed somebody.
1956
01:21:01,991 --> 01:21:04,426
Oh, they're just
trying to build up
circulation.
1957
01:21:04,427 --> 01:21:06,528
Exactly!
Well, I don't
understand it.
1958
01:21:06,529 --> 01:21:08,263
Now, when I come in here
a little while ago,
1959
01:21:08,264 --> 01:21:10,732
there was Callahan
and his boys downstairs,
1960
01:21:10,733 --> 01:21:12,367
and they tried to search me!
1961
01:21:12,368 --> 01:21:14,602
What?!
They can't do that
without a search
warrant.
1962
01:21:14,603 --> 01:21:16,138
Say, mother, how about
a little drink, huh?
1963
01:21:16,139 --> 01:21:17,739
Fix you a nice
little glass
of Sherry.
1964
01:21:17,740 --> 01:21:19,141
Oh, no, thank you, Barney,
1965
01:21:19,142 --> 01:21:21,176
but I wouldn't mind
a little bit of bicarbonate.
1966
01:21:21,177 --> 01:21:23,478
Oh, yes.
Bicarbonate.
I'll get it.
1967
01:21:23,479 --> 01:21:25,014
[All talking]
1968
01:21:29,485 --> 01:21:31,220
[Rustle, thud]
1969
01:21:38,161 --> 01:21:40,162
Gloves! Hey, fellas,
it's Gloves!
1970
01:21:40,163 --> 01:21:42,365
It's Gloves, fellas,
it's Gloves!
1971
01:21:47,303 --> 01:21:48,972
Hey, Marty.
1972
01:21:53,776 --> 01:21:55,177
Now, don't start shooting.
1973
01:21:55,178 --> 01:21:57,513
Let me get my mitts
on him first.
1974
01:22:00,449 --> 01:22:02,184
Gloves: So I do
a beautiful swan dive...
1975
01:22:02,185 --> 01:22:03,718
Quiet.
Into the east river.
1976
01:22:03,719 --> 01:22:06,054
They don't follow
because they figure
I'm at the bottom.
1977
01:22:06,055 --> 01:22:09,224
And that's the story up to now.
1978
01:22:09,225 --> 01:22:10,858
What's the idea,
Callahan?
Shut up!
1979
01:22:10,859 --> 01:22:12,794
You've got no right
to break in here
like this, you big--
1980
01:22:12,795 --> 01:22:14,062
keep out of this, Spats!
1981
01:22:14,063 --> 01:22:15,330
This is illegal entry!
1982
01:22:15,331 --> 01:22:16,831
Gloves has got a date
with the hot seat,
1983
01:22:16,832 --> 01:22:18,166
and I'm going to see
that he keeps it.
1984
01:22:18,167 --> 01:22:19,567
Son!
It's ok, mom.
1985
01:22:19,568 --> 01:22:22,204
Marty, you got me
figured all wrong.
1986
01:22:22,205 --> 01:22:24,072
I didn't kill Joe,
but I know who did--
1987
01:22:24,073 --> 01:22:25,673
Pepi, your piano player.
1988
01:22:25,674 --> 01:22:26,941
Don't try
to tell me--
1989
01:22:26,942 --> 01:22:28,343
that grease ball
is part of a mob
1990
01:22:28,344 --> 01:22:29,877
that makes you and me
look like little Bo-peep,
1991
01:22:29,878 --> 01:22:32,080
and they been using
your joint to do
their finagling in.
1992
01:22:32,081 --> 01:22:33,415
When did you dream that up?
1993
01:22:33,416 --> 01:22:35,017
Sunshine:
That's no dream.
1994
01:22:35,018 --> 01:22:37,085
Gloves is referring
to certain parties
from across the pond.
1995
01:22:37,086 --> 01:22:38,686
Yeah. Tracking down
this Hamilton doll,
1996
01:22:38,687 --> 01:22:42,024
I uncovered a nest
of fifth columnists,
fivers, spies to you.
1997
01:22:42,025 --> 01:22:43,958
Pepi was one of them.
That's what Joe found out,
1998
01:22:43,959 --> 01:22:45,527
and that's why
Pepi knocked him off.
1999
01:22:45,528 --> 01:22:46,961
Well, if that's on
the level, what are
you telling me for?
2000
01:22:46,962 --> 01:22:48,230
Why don't you spill
it to the cops?
2001
01:22:48,231 --> 01:22:50,632
I tried to, but no soap.
Now, listen, Marty.
2002
01:22:50,633 --> 01:22:52,367
I know you're no mental giant,
2003
01:22:52,368 --> 01:22:54,102
but try to juggle this,
all of you.
2004
01:22:54,103 --> 01:22:56,771
I got a firsthand report
tonight on what it's like
on the other side,
2005
01:22:56,772 --> 01:22:59,241
from that Hamilton babe,
and brother, I'm telling you,
2006
01:22:59,242 --> 01:23:00,708
we got to watch our steps.
2007
01:23:00,709 --> 01:23:03,345
Those babies are
strictly no good
from way down deep.
2008
01:23:03,346 --> 01:23:04,979
They're no bunch
of petty racketeers
2009
01:23:04,980 --> 01:23:06,381
trying to muscle in
on some small territory.
2010
01:23:06,382 --> 01:23:07,915
They want to move in wholesale,
2011
01:23:07,916 --> 01:23:09,284
take over the whole country.
2012
01:23:09,285 --> 01:23:11,253
So what?
It don't make
no difference to me
2013
01:23:11,254 --> 01:23:13,055
who runs the country
as long as they stay
out of my way.
2014
01:23:13,056 --> 01:23:15,257
That's just it.
They're not going to
stay out of your way.
2015
01:23:15,258 --> 01:23:16,724
Oh, yes, they will.
2016
01:23:16,725 --> 01:23:18,160
Aw, now, listen, big shot,
2017
01:23:18,161 --> 01:23:19,661
they'll tell you
what time you get up
in the morning
2018
01:23:19,662 --> 01:23:21,263
and what time
you go to bed at night.
2019
01:23:21,264 --> 01:23:22,697
They'll tell you what you eat,
2020
01:23:22,698 --> 01:23:24,532
what kind of clothes
you can wear,
what you drink.
2021
01:23:24,533 --> 01:23:26,534
They'll even tell you
the morning paper
you can read.
2022
01:23:26,535 --> 01:23:28,303
They can't do that.
It's against the law.
2023
01:23:28,304 --> 01:23:30,004
Yes, it's unconstitutional.
2024
01:23:30,005 --> 01:23:31,439
How do we know
you ain't making
this up?
2025
01:23:31,440 --> 01:23:33,041
Why don't you read the papers?
2026
01:23:33,042 --> 01:23:34,709
It's on the front page
every day.
2027
01:23:34,710 --> 01:23:37,145
Every order that Berlin
dishes out, these babies
follow through.
2028
01:23:37,146 --> 01:23:38,746
Up to now, we've had
only the preliminaries,
2029
01:23:38,747 --> 01:23:40,148
but tonight's the main bout.
2030
01:23:40,149 --> 01:23:42,417
We got to
find out what it is
and stop it quick,
2031
01:23:42,418 --> 01:23:44,886
and I need your help.
What do you say?
2032
01:23:44,887 --> 01:23:46,288
Ok, count us in.
2033
01:23:46,289 --> 01:23:47,789
Good.
Give me that coat.
2034
01:23:47,790 --> 01:23:49,891
Cowboy: I'll help you
track down them coyotes,
partner.
2035
01:23:49,892 --> 01:23:51,293
I tackled them in 1918,
2036
01:23:51,294 --> 01:23:52,827
and I ain't afraid
to tackle them now.
2037
01:23:52,828 --> 01:23:55,297
Me, too. They going
to make a warmonger
out of me yet.
2038
01:23:55,298 --> 01:23:56,598
The first one of
those guys I tag,
2039
01:23:56,599 --> 01:23:58,166
I'm going to kick him
right in the swastika.
2040
01:23:58,167 --> 01:23:59,434
Callahan:
Where do we go?
2041
01:23:59,435 --> 01:24:00,702
That's what I got to find out.
2042
01:24:00,703 --> 01:24:02,170
Spats, you round up
everybody we know.
2043
01:24:02,171 --> 01:24:03,438
Barney and sunshine,
you come with me.
2044
01:24:03,439 --> 01:24:05,039
I'll call you back
in a few minutes.
2045
01:24:05,040 --> 01:24:06,441
Mrs. Donahue:
Be careful, son!
2046
01:24:06,442 --> 01:24:07,709
Where are we
going to look for
these lugs, coach?
2047
01:24:07,710 --> 01:24:09,911
You said the antique joint
was cleared out.
2048
01:24:09,912 --> 01:24:11,313
That's right,
but the kid will know.
2049
01:24:11,314 --> 01:24:12,914
They got her in
the 47th street police station.
2050
01:24:12,915 --> 01:24:14,782
They'll grab you
if you get within a mile
of a police station.
2051
01:24:14,783 --> 01:24:16,050
Don't you worry about that.
2052
01:24:16,051 --> 01:24:18,052
Sunshine's doing
all the interviewing.
2053
01:24:18,053 --> 01:24:19,654
Annabelle!
2054
01:24:19,655 --> 01:24:21,055
Barney!
Darling!
2055
01:24:21,056 --> 01:24:22,457
I haven't seen you for so long,
2056
01:24:22,458 --> 01:24:24,058
I didn't know you--
good-bye.
2057
01:24:24,059 --> 01:24:25,460
Where are you going now?
2058
01:24:25,461 --> 01:24:27,061
Please try to understand, dear.
2059
01:24:27,062 --> 01:24:28,796
It's a national emergency.
It can't wait!
2060
01:24:28,797 --> 01:24:30,399
Well, neither can I!
2061
01:24:32,335 --> 01:24:33,935
Miss Hamilton?
Yes?
2062
01:24:33,936 --> 01:24:35,470
Ok, sister, get your things.
2063
01:24:35,471 --> 01:24:37,205
You're leaving us.
Leaving?
2064
01:24:37,206 --> 01:24:38,573
Yeah, you been sprung.
2065
01:24:38,574 --> 01:24:40,542
A friend of yours
just bailed you out.
2066
01:24:40,543 --> 01:24:41,609
Oh. Mr. Donahue?
2067
01:24:41,610 --> 01:24:43,211
I don't know, lady.
I just work here.
2068
01:24:43,212 --> 01:24:44,780
Come on.
Get your coat.
2069
01:24:52,087 --> 01:24:53,488
All right, miss Hamilton,
2070
01:24:53,489 --> 01:24:55,490
you can go now, but understand
2071
01:24:55,491 --> 01:24:57,359
you must stay
within the jurisdiction
2072
01:24:57,360 --> 01:24:59,093
of the court and be
available when called.
2073
01:24:59,094 --> 01:25:00,362
Yes, sir.
2074
01:25:00,363 --> 01:25:02,564
Your friends are
waiting outside.
2075
01:25:02,565 --> 01:25:03,832
Thank you.
2076
01:25:11,240 --> 01:25:12,840
Make it quick, sunshine.
2077
01:25:12,841 --> 01:25:14,443
Keep the motor hot.
2078
01:25:31,860 --> 01:25:33,261
Hello, beautiful.
2079
01:25:33,262 --> 01:25:36,732
Jail is no place for
a nice girl like you.
2080
01:25:42,605 --> 01:25:44,272
Hey, Gloves! They got
the dame in that car.
2081
01:25:44,273 --> 01:25:45,607
What are you talking about?
2082
01:25:45,608 --> 01:25:47,809
They sprung her, the fivers.
2083
01:25:47,810 --> 01:25:49,412
Get in. Let's go.
2084
01:26:18,374 --> 01:26:19,507
They've went like magic.
2085
01:26:19,508 --> 01:26:20,476
Maybe they ducked
around the corner.
2086
01:26:20,477 --> 01:26:21,509
No, they didn't have time.
2087
01:26:21,510 --> 01:26:23,445
We were too close behind them.
2088
01:26:23,446 --> 01:26:25,447
They're somewheres
in this block.
2089
01:26:25,448 --> 01:26:29,183
Look. "Kassler rippchen
eisbein saurbraten mit--"
2090
01:26:29,184 --> 01:26:30,585
what does that mean, coach?
2091
01:26:30,586 --> 01:26:33,788
It means we're in
the right neighborhood.
2092
01:26:33,789 --> 01:26:35,056
Oh.
2093
01:26:35,057 --> 01:26:36,558
Wouldn't it be better
2094
01:26:36,559 --> 01:26:42,063
if we just sent
an anonymous letter
to the g-men, huh?
2095
01:26:42,064 --> 01:26:43,931
Hey, wait a minute.
2096
01:26:43,932 --> 01:26:46,301
Coach...Look.
2097
01:26:46,302 --> 01:26:48,470
Where have I seen
that face before?
2098
01:26:48,471 --> 01:26:50,071
"Madison novelty
company."
2099
01:26:50,072 --> 01:26:51,706
Doesn't that ring a bell?
2100
01:26:51,707 --> 01:26:54,609
Yeah. "I.J. Madison
and company" on the sign
at the warehouse.
2101
01:26:54,610 --> 01:26:57,413
Boys, we're on the right track.
2102
01:26:58,947 --> 01:27:00,348
Hey, wait a minute.
2103
01:27:00,349 --> 01:27:01,949
There's the car.
2104
01:27:01,950 --> 01:27:03,552
That's it, all right.
2105
01:27:05,087 --> 01:27:06,488
Yeah, that's the car,
2106
01:27:06,489 --> 01:27:08,490
but where are the people?
2107
01:27:08,491 --> 01:27:09,992
[Vehicle approaches]
2108
01:27:15,698 --> 01:27:17,499
Say, this might be a lead.
2109
01:27:17,500 --> 01:27:19,302
Duck out of sight.
2110
01:27:26,642 --> 01:27:28,710
I wish I was at 42nd street.
2111
01:27:28,711 --> 01:27:30,044
Why 42nd street?
2112
01:27:30,045 --> 01:27:31,646
So I could catch a subway home.
2113
01:27:31,647 --> 01:27:32,848
Quiet.
2114
01:28:24,533 --> 01:28:26,568
Hey, Barney,
tell Marty and Spats
2115
01:28:26,569 --> 01:28:28,370
to hotfoot it down here
with the interference.
2116
01:28:28,371 --> 01:28:30,572
What about you fellas?
You can't impersonate
them two guys.
2117
01:28:30,573 --> 01:28:32,173
We can try.
Go on. Beat it.
2118
01:28:32,174 --> 01:28:33,642
Good luck.
2119
01:28:34,910 --> 01:28:36,512
Don't forget us.
2120
01:29:01,470 --> 01:29:03,204
Heil Hitler.
2121
01:29:03,205 --> 01:29:04,939
Heil.
Heil.
2122
01:29:04,940 --> 01:29:06,941
Your cards.
Cards?
2123
01:29:06,942 --> 01:29:08,544
Identification.
2124
01:29:19,488 --> 01:29:21,690
Welcome to New York.
2125
01:29:23,492 --> 01:29:25,093
This way, gentlemen.
2126
01:29:36,505 --> 01:29:38,441
Schroeder und holzmeir.
2127
01:29:40,643 --> 01:29:42,445
[Crowd murmuring]
2128
01:29:55,390 --> 01:29:56,858
[Rap rap]
2129
01:29:56,859 --> 01:29:58,259
Ebbing: Quiet!
2130
01:29:58,260 --> 01:30:00,662
We were forced to meet here
2131
01:30:00,663 --> 01:30:03,798
because of an indiscretion
of one of our agents.
2132
01:30:03,799 --> 01:30:07,001
Nevertheless, we will proceed
with our operations
2133
01:30:07,002 --> 01:30:08,603
according to plan.
2134
01:30:08,604 --> 01:30:11,606
I cannot impress upon you
too strongly
2135
01:30:11,607 --> 01:30:14,041
the importance
of tonight's task.
2136
01:30:14,042 --> 01:30:16,811
Our success depends
upon the precision
2137
01:30:16,812 --> 01:30:20,281
with which each man
carries out his assignment.
2138
01:30:20,282 --> 01:30:21,683
What we have done up to now
2139
01:30:21,684 --> 01:30:23,685
is only the beginning
of our campaign.
2140
01:30:23,686 --> 01:30:25,419
We have laid the groundwork
2141
01:30:25,420 --> 01:30:27,421
for their disruption
and disintegration,
2142
01:30:27,422 --> 01:30:30,525
but now we must
destroy their confidence.
2143
01:30:30,526 --> 01:30:33,961
And we can only accomplish
this by an action
2144
01:30:33,962 --> 01:30:38,700
as daring and as bold
as the one planned for tonight.
2145
01:30:38,701 --> 01:30:40,301
We must not fail.
2146
01:30:40,302 --> 01:30:41,903
All: Sieg heil!
2147
01:30:41,904 --> 01:30:43,506
Sieg heil.
2148
01:30:44,973 --> 01:30:48,576
Now...The vessel
will sail at 4:27.
2149
01:30:48,577 --> 01:30:51,312
It will proceed
from the Brooklyn Navy yard,
2150
01:30:51,313 --> 01:30:52,714
at a speed of 4 knots,
2151
01:30:52,715 --> 01:30:55,082
to a point in the narrows
opposite fort Henry.
2152
01:30:55,083 --> 01:30:57,251
What vessel
is he talking about?
Quiet.
2153
01:30:57,252 --> 01:31:01,856
At this point,
the speed increases
from 4 to 9 knots.
2154
01:31:01,857 --> 01:31:03,591
And according to our plan,
2155
01:31:03,592 --> 01:31:05,727
the vessel will reach
the minefield
2156
01:31:05,728 --> 01:31:08,462
at approximately 5:15.
2157
01:31:08,463 --> 01:31:10,164
Excuse me, Herr Ebbing.
2158
01:31:10,165 --> 01:31:11,432
Yes, doctor?
2159
01:31:11,433 --> 01:31:13,134
5:21, to be exact.
2160
01:31:13,135 --> 01:31:15,603
Based on the coast
guard tide reports,
2161
01:31:15,604 --> 01:31:17,872
it is a mathematical
certainty that,
2162
01:31:17,873 --> 01:31:19,741
barring unforeseen events,
2163
01:31:19,742 --> 01:31:21,743
we can hardly be a second off.
2164
01:31:21,744 --> 01:31:23,177
Thank you, doctor.
2165
01:31:23,178 --> 01:31:27,550
So the vessel will reach
the minefield at 5:21 exactly.
2166
01:31:29,885 --> 01:31:31,485
Steindorff, check the reports.
2167
01:31:31,486 --> 01:31:34,089
I'll be back in a minute.
2168
01:31:40,963 --> 01:31:42,029
What's up?
2169
01:31:42,030 --> 01:31:44,298
I don't know, but I got an idea
2170
01:31:44,299 --> 01:31:46,100
that somewheres
off there,
we'll find the kid.
2171
01:31:46,101 --> 01:31:47,635
Quiet!
Quiet, please.
2172
01:31:47,636 --> 01:31:49,136
Lichdich.
2173
01:31:49,137 --> 01:31:50,105
Hier.
2174
01:31:50,106 --> 01:31:51,906
Your report please,
Herr Lichdich.
2175
01:31:51,907 --> 01:31:55,042
Arrangements have
been made to control
any interference
2176
01:31:55,043 --> 01:31:57,645
from harbor traffic
on the Staten island side.
2177
01:31:57,646 --> 01:31:59,380
5 men will be on the dock,
2178
01:31:59,381 --> 01:32:01,082
one man in each car
on the ferry.
2179
01:32:01,083 --> 01:32:04,385
And 3 sailors have
already been stationed
in 3 various positions.
2180
01:32:04,386 --> 01:32:05,987
Very good.
2181
01:32:05,988 --> 01:32:07,690
Holzmeir.
2182
01:32:10,258 --> 01:32:11,727
Herr Holzmeir.
2183
01:32:13,662 --> 01:32:15,396
Herr holzmeir.
2184
01:32:15,397 --> 01:32:17,198
[Whispering]
What do we do now?
2185
01:32:17,199 --> 01:32:19,667
Once this guy Holzmeir
starts talking,
2186
01:32:19,668 --> 01:32:21,870
we'll duck
out that door.
Ok.
2187
01:32:23,405 --> 01:32:25,006
Holzmeir!
2188
01:32:25,007 --> 01:32:26,608
Biller.
Yes?
2189
01:32:26,609 --> 01:32:28,542
Did Schroeder
and Holzmeir arrive?
2190
01:32:28,543 --> 01:32:30,411
Yes, they were admitted.
2191
01:32:30,412 --> 01:32:32,014
[All murmuring]
2192
01:32:36,018 --> 01:32:37,284
Herr Holzmeir.
2193
01:32:37,285 --> 01:32:38,686
Hey, that's you.
2194
01:32:38,687 --> 01:32:41,156
What? Oh.
2195
01:32:42,891 --> 01:32:44,191
Ja?
2196
01:32:44,192 --> 01:32:45,259
Are you Holzmeir?
2197
01:32:45,260 --> 01:32:46,427
Ja.
2198
01:32:46,428 --> 01:32:47,829
Didn't you hear me
call your name?
2199
01:32:47,830 --> 01:32:49,697
Well, yeah...
I'm sorry.
2200
01:32:49,698 --> 01:32:51,298
I was talking
to my friend, uh...
2201
01:32:51,299 --> 01:32:53,067
Schroeder.
Herr Schroeder.
2202
01:32:53,068 --> 01:32:56,070
Did Schiller take you
to the docks tonight?
2203
01:32:56,071 --> 01:32:59,073
Oh, yes, yes, yes.
Sure, he took us
to the docks.
2204
01:32:59,074 --> 01:33:01,843
Good. Schroeder and Holzmeir
have flown in
2205
01:33:01,844 --> 01:33:04,647
from Detroit to help us.
2206
01:33:05,447 --> 01:33:07,181
Your report, please.
2207
01:33:07,182 --> 01:33:08,784
My report?
2208
01:33:09,952 --> 01:33:13,387
Well, all I can say is
it's a great pleasure
2209
01:33:13,388 --> 01:33:16,858
to be here
tonight to find out
what you mugs--uh--
2210
01:33:16,859 --> 01:33:19,593
gentlemen have
been doing in this
part of the country.
2211
01:33:19,594 --> 01:33:22,864
It's very enlightening,
to say the least...
2212
01:33:22,865 --> 01:33:25,299
Which reminds me of a story.
2213
01:33:25,300 --> 01:33:26,433
Uh, many years ago--
2214
01:33:26,434 --> 01:33:28,936
we have no time for stories.
Your report, please.
2215
01:33:28,937 --> 01:33:31,939
The report. Well,
if you don't mind,
2216
01:33:31,940 --> 01:33:33,808
I'd rather wait
till Ebbing gets back.
2217
01:33:33,809 --> 01:33:35,343
[Speaking German]
2218
01:33:36,845 --> 01:33:38,747
I don't get you.
2219
01:33:40,082 --> 01:33:43,885
Well, if that's the way
you feel about it, ok.
2220
01:33:43,886 --> 01:33:46,320
What did you have reference to?
2221
01:33:46,321 --> 01:33:48,089
Come forward, please.
2222
01:33:48,090 --> 01:33:49,692
Uh-oh.
2223
01:33:51,493 --> 01:33:53,095
[All murmuring]
2224
01:33:59,301 --> 01:34:02,770
You and Schroeder
are munition experts,
are you not?
2225
01:34:02,771 --> 01:34:05,372
Yeah, we--we know a little
something about it.
2226
01:34:05,373 --> 01:34:07,441
I was told you inspected
the mines tonight.
2227
01:34:07,442 --> 01:34:11,512
Oh, yes, yeah.
We gave the mines
the once-over.
2228
01:34:11,513 --> 01:34:13,114
And what's your opinion?
2229
01:34:13,115 --> 01:34:14,982
My opinion?
2230
01:34:14,983 --> 01:34:16,317
Yes.
2231
01:34:16,318 --> 01:34:17,920
Up here, please.
2232
01:34:24,960 --> 01:34:27,394
Now speak up.
Speak up.
2233
01:34:27,395 --> 01:34:30,798
Well, uh...
At the moment,
2234
01:34:30,799 --> 01:34:32,399
things don't look so good.
2235
01:34:32,400 --> 01:34:33,868
What do you mean?
2236
01:34:33,869 --> 01:34:38,339
Well...These things
take a little time
to figure out.
2237
01:34:38,340 --> 01:34:41,542
Have you got any ideas,
Herr Schroeder?
2238
01:34:41,543 --> 01:34:43,045
Who, me?
2239
01:34:45,814 --> 01:34:49,817
Well, the way
I figure it is, uh...
2240
01:34:49,818 --> 01:34:51,685
Oh, yeah. The stratavan
is on the paratoot
2241
01:34:51,686 --> 01:34:52,987
right next to
the mockters prockters.
2242
01:34:52,988 --> 01:34:54,255
That is correct, Herr Schroeder.
2243
01:34:54,256 --> 01:34:55,957
The stratavan is definitely
on the paratoot
2244
01:34:55,958 --> 01:34:58,092
right next to
the mockters prockters
and 100 feet deep.
2245
01:34:58,093 --> 01:34:59,493
But according
to my calculations,
2246
01:34:59,494 --> 01:35:01,695
if we can just keep this up,
we'll be ok, right?
2247
01:35:01,696 --> 01:35:03,298
[Speaking mock German]
2248
01:35:05,834 --> 01:35:07,835
And we must not fail!
2249
01:35:07,836 --> 01:35:09,370
Heil!
Heil!
2250
01:35:09,371 --> 01:35:11,139
All: Sieg heil!
2251
01:35:13,008 --> 01:35:16,010
I'm sorry,
but all this seems
rather confusing.
2252
01:35:16,011 --> 01:35:17,711
Would you try
to speak a little
more distinctly?
2253
01:35:17,712 --> 01:35:20,381
I said the stratavan
is larasang tatavan
Brooklyn Navy yard.
2254
01:35:20,382 --> 01:35:22,116
Apparently this gentleman
does not understand
2255
01:35:22,117 --> 01:35:23,851
the technical terms
used in our report.
2256
01:35:23,852 --> 01:35:25,887
Never mind that.
What about
the mines?
2257
01:35:25,888 --> 01:35:28,255
Oh, the mines?
2258
01:35:28,256 --> 01:35:31,392
Oh, yes...
Uh...Uh, the mines.
2259
01:35:31,393 --> 01:35:34,628
Uh...Uh,
what about the mines,
Herr Schroeder?
2260
01:35:34,629 --> 01:35:37,631
The mines? Well,
what about the mines?
2261
01:35:37,632 --> 01:35:39,466
Well, didn't you
check the mines?
2262
01:35:39,467 --> 01:35:41,435
Who, me?
2263
01:35:41,436 --> 01:35:43,205
Well, uh...
2264
01:35:45,007 --> 01:35:48,009
Oh, yeah! The kansanon
is on the prossapoo,
2265
01:35:48,010 --> 01:35:49,944
and the senapot will
equalize the poopanick
2266
01:35:49,945 --> 01:35:52,746
if the gradastan
is on the altar.
And we will win!
2267
01:35:52,747 --> 01:35:54,615
Heil!
Heil!
2268
01:35:54,616 --> 01:35:56,084
All: Sieg heil!
2269
01:35:58,153 --> 01:35:59,753
I'm sure you gentlemen know
2270
01:35:59,754 --> 01:36:01,188
what you're talking about,
2271
01:36:01,189 --> 01:36:03,958
but I must ask you
to repeat the whole
thing again,
2272
01:36:03,959 --> 01:36:05,960
and this time, very slowly.
2273
01:36:05,961 --> 01:36:07,761
The--the whole thing?
2274
01:36:07,762 --> 01:36:09,763
Yes.
2275
01:36:09,764 --> 01:36:12,100
He wants the whole thing.
2276
01:36:24,579 --> 01:36:28,582
Well, I--I don't
think that's going
to be necessary.
2277
01:36:28,583 --> 01:36:33,187
I think we have here
what we have been
looking for.
2278
01:36:33,188 --> 01:36:37,058
It seems like we got
a control station
at rockaway point.
2279
01:36:37,059 --> 01:36:39,326
Looks like we got
another one on the bridge
2280
01:36:39,327 --> 01:36:40,928
between Brooklyn and rockaway.
2281
01:36:40,929 --> 01:36:43,230
Not only looks like it,
we--we got one.
2282
01:36:43,231 --> 01:36:45,666
And it looks like
we got a little problem
2283
01:36:45,667 --> 01:36:47,835
up here with the coast guard.
2284
01:36:47,836 --> 01:36:50,838
Oh, we got a battleship
in Brooklyn.
2285
01:36:50,839 --> 01:36:52,840
Looks like we're
planning to sink
2286
01:36:52,841 --> 01:36:54,441
a United States battleship.
2287
01:36:54,442 --> 01:36:56,478
[Speaking German]
2288
01:36:57,712 --> 01:37:00,114
Gloves: Yeah, yeah,
I know that.
2289
01:37:00,115 --> 01:37:01,183
I just want to make sure.
2290
01:37:01,950 --> 01:37:03,384
Ebbing: Did you tell
the police there was
a meeting here tonight?
2291
01:37:03,385 --> 01:37:04,286
No.
You are lying!
2292
01:37:04,287 --> 01:37:05,786
I--I told them
there was a meeting,
2293
01:37:05,787 --> 01:37:07,188
but I didn't know where.
2294
01:37:07,189 --> 01:37:08,789
Did Miller tell you
about this place?
No.
2295
01:37:08,790 --> 01:37:10,224
She's still lying.
2296
01:37:10,225 --> 01:37:12,193
I told you
she and Miller were
working against us,
2297
01:37:12,194 --> 01:37:14,196
but you wouldn't listen to me.
2298
01:37:17,665 --> 01:37:19,868
[Speaking German]
2299
01:37:24,039 --> 01:37:26,440
What is it?
"What is it?"
2300
01:37:26,441 --> 01:37:28,042
Your friend Donahue
is downstairs.
2301
01:37:28,043 --> 01:37:29,510
Donahue?
How did he get in?
2302
01:37:29,511 --> 01:37:31,178
Well, how should
I know? Why don't
you ask beautiful?
2303
01:37:31,179 --> 01:37:33,847
He's not only here,
he's on a platform,
speaking,
2304
01:37:33,848 --> 01:37:35,116
and he knows everything.
2305
01:37:35,117 --> 01:37:36,283
Madame: You fool.
2306
01:37:36,284 --> 01:37:37,985
You've let a pretty little face
2307
01:37:37,986 --> 01:37:39,753
destroy everything
you've worked for.
2308
01:37:39,754 --> 01:37:42,457
You silly, stupid,
blundering old--
2309
01:37:44,726 --> 01:37:45,928
keep her here.
2310
01:37:56,004 --> 01:37:57,471
Barney: Hey!
2311
01:37:57,472 --> 01:37:59,074
Come on! Come on!
2312
01:38:03,611 --> 01:38:05,213
[All talking]
2313
01:38:16,558 --> 01:38:18,025
Barney:
It's locked.
2314
01:38:18,026 --> 01:38:19,693
Is there a lock-picker
in the crowd?
2315
01:38:19,694 --> 01:38:23,098
Callahan: Get in here!
We'll go around it. Come on!
2316
01:38:27,235 --> 01:38:32,940
Well...That's...That's
about all I got to say.
2317
01:38:32,941 --> 01:38:34,475
Everything's all set,
2318
01:38:34,476 --> 01:38:38,545
and if things go
according to plan...
2319
01:38:38,546 --> 01:38:39,947
We can't miss.
2320
01:38:39,948 --> 01:38:41,949
Ebbing: Thank you,
Mr. Donahue.
2321
01:38:41,950 --> 01:38:43,951
You caused me
a great deal of trouble.
2322
01:38:43,952 --> 01:38:45,652
This time I'll
attend to you myself.
2323
01:38:45,653 --> 01:38:47,255
Bring him upstairs.
2324
01:38:48,390 --> 01:38:49,823
This one, too.
2325
01:38:49,824 --> 01:38:51,358
Hey, take it easy,
will you, fellas?
2326
01:38:51,359 --> 01:38:53,261
I'm all run down.
I'm taking pills right now.
2327
01:38:54,963 --> 01:38:56,563
Here we are, Gloves!
2328
01:38:56,564 --> 01:38:57,966
Ok, Barney!
2329
01:39:11,446 --> 01:39:12,713
Heil!
2330
01:39:12,714 --> 01:39:14,316
Heil.
Ok.
2331
01:39:26,461 --> 01:39:27,728
Heil?
2332
01:39:27,729 --> 01:39:29,331
Heil.
Uh-huh.
2333
01:39:33,101 --> 01:39:34,301
Now sing!
2334
01:39:34,302 --> 01:39:35,802
What do you want me to sing?
2335
01:39:35,803 --> 01:39:37,339
God bless America!
2336
01:39:40,475 --> 01:39:41,742
Heil!
2337
01:39:41,743 --> 01:39:43,345
Heil!
Fine.
2338
01:40:10,938 --> 01:40:12,839
[Speaking German]
2339
01:40:12,840 --> 01:40:14,241
What do you mean?
2340
01:40:14,242 --> 01:40:15,842
They have broken up the meeting.
2341
01:40:15,843 --> 01:40:17,211
Broke up the meeting?
Who?
2342
01:40:17,212 --> 01:40:19,446
Leda: I'll tell you--
the people.
2343
01:40:19,447 --> 01:40:21,048
The people you despise so much.
2344
01:40:21,049 --> 01:40:22,649
The people you said
you would split
2345
01:40:22,650 --> 01:40:23,817
into angry little groups.
2346
01:40:23,818 --> 01:40:25,186
You can't beat them, Ebbing.
2347
01:40:25,187 --> 01:40:26,787
You think not?
Never.
2348
01:40:26,788 --> 01:40:28,390
You're finished!
2349
01:40:29,791 --> 01:40:31,958
You stay here!
2350
01:40:31,959 --> 01:40:33,694
Ebbing: They haven't
beaten me yet.
2351
01:40:33,695 --> 01:40:35,096
Pepi, you come with me.
2352
01:40:35,097 --> 01:40:36,397
But where are you going?
2353
01:40:36,398 --> 01:40:37,931
We'll do it ourselves.
2354
01:40:37,932 --> 01:40:39,533
What, the two of us alone, huh?
2355
01:40:39,534 --> 01:40:40,801
Yes!
2356
01:40:40,802 --> 01:40:42,404
But that's silly!
2357
01:40:44,672 --> 01:40:46,673
I'm not going.
2358
01:40:46,674 --> 01:40:48,209
What did you say?
2359
01:40:48,210 --> 01:40:50,778
I'm not going.
Suicide is not for me.
2360
01:40:53,615 --> 01:40:55,083
Schweinhund.
2361
01:41:06,161 --> 01:41:08,495
Leda! Leda, baby.
Are you all right?
2362
01:41:08,496 --> 01:41:09,863
Yes.
2363
01:41:09,864 --> 01:41:11,632
Oh, that's fine.
Now, listen, kid.
We got them on the run.
2364
01:41:11,633 --> 01:41:15,902
They won't bother you
anymore. Where's Ebbing?
2365
01:41:15,903 --> 01:41:17,238
I don't know.
2366
01:41:17,239 --> 01:41:19,240
He was here a few minutes ago.
2367
01:41:19,241 --> 01:41:20,641
Madame:
I can tell you.
2368
01:41:20,642 --> 01:41:23,410
You'll find him at the docks
near the warehouse.
2369
01:41:23,411 --> 01:41:25,379
Thanks for the tip, lady.
I'll put in a plug for you.
2370
01:41:25,380 --> 01:41:26,980
Coach! How'd it go?
2371
01:41:26,981 --> 01:41:28,382
Coach! Everything
all right?
2372
01:41:28,383 --> 01:41:29,816
Yeah. Take Leda
over to my joint
2373
01:41:29,817 --> 01:41:31,685
and turn this dame
over to the cops.
With pleasure.
2374
01:41:31,686 --> 01:41:32,687
So long, kid.
2375
01:41:37,592 --> 01:41:39,194
[Motor idling]
2376
01:42:17,265 --> 01:42:18,766
[Footsteps]
2377
01:42:39,421 --> 01:42:42,423
I hope you find it
interesting,
Mr. Donahue.
2378
01:42:42,424 --> 01:42:44,024
Drop your gun.
2379
01:42:44,025 --> 01:42:46,427
Did you hear me?
Drop it.
2380
01:42:46,428 --> 01:42:48,263
Get your hands up.
2381
01:42:49,597 --> 01:42:53,301
Pardon my curiosity,
but what is all this?
2382
01:42:54,202 --> 01:42:55,602
Explosives.
2383
01:42:55,603 --> 01:42:57,604
High explosives,
Mr. Donahue,
2384
01:42:57,605 --> 01:42:59,606
for the newest
American battleship.
2385
01:42:59,607 --> 01:43:02,743
Looks like a little bit
of flash Gordon, to me.
2386
01:43:02,744 --> 01:43:06,647
You don't think you can
sink one of them big boats
all by yourself, do you?
2387
01:43:06,648 --> 01:43:09,216
Why not? One man,
if he's inspired,
2388
01:43:09,217 --> 01:43:11,685
can change the world.
Get into the boat.
2389
01:43:11,686 --> 01:43:12,753
What for?
2390
01:43:12,754 --> 01:43:14,888
Since you have been kind
enough to follow me,
2391
01:43:14,889 --> 01:43:17,157
I shall take advantage
of your services.
2392
01:43:17,158 --> 01:43:18,492
Get in.
2393
01:43:18,493 --> 01:43:20,361
I could very easily
kill you, Mr. Donahue.
2394
01:43:20,362 --> 01:43:22,964
Don't tempt me.
Take the wheel.
2395
01:43:36,110 --> 01:43:39,112
And now you will see,
Mr. Donahue,
2396
01:43:39,113 --> 01:43:42,249
what kind of man
the new order breeds.
2397
01:43:42,250 --> 01:43:43,851
Get underway.
2398
01:43:50,592 --> 01:43:52,793
You don't think
I'm going to sit here
and drive this canoe
2399
01:43:52,794 --> 01:43:54,661
into one of our
battle wagons, do you?
2400
01:43:54,662 --> 01:43:56,263
If you make one false move,
2401
01:43:56,264 --> 01:43:57,798
I'll kill you
and take the wheel myself,
2402
01:43:57,799 --> 01:43:59,533
so you might as well
do as I say.
2403
01:43:59,534 --> 01:44:01,668
Them boats ain't made
out of tissue paper.
2404
01:44:01,669 --> 01:44:03,404
Are you sure this stuff
is going to work?
2405
01:44:03,405 --> 01:44:05,672
Not even the steel plates
of your battleships
2406
01:44:05,673 --> 01:44:07,741
can withstand
these new explosives.
2407
01:44:07,742 --> 01:44:08,710
What do we do,
2408
01:44:08,711 --> 01:44:10,411
dump this stuff
over the side and run?
2409
01:44:10,412 --> 01:44:11,878
There will be no time for that.
2410
01:44:11,879 --> 01:44:13,179
What do you mean?
2411
01:44:13,180 --> 01:44:16,149
We'll strike the ship
the moment the explosion
occurs.
2412
01:44:16,150 --> 01:44:17,551
Yes, Mr. Donahue.
2413
01:44:17,552 --> 01:44:20,654
In a few minutes,
you and I and Hansel
will die.
2414
01:44:20,655 --> 01:44:22,055
You're not afraid
to die, are you?
2415
01:44:22,056 --> 01:44:23,424
I don't mind dying,
2416
01:44:23,425 --> 01:44:26,159
but I hate
to be divided up
into small pieces.
2417
01:44:26,160 --> 01:44:27,762
There she is.
2418
01:44:36,304 --> 01:44:39,440
Now bear toward
the center of the ship.
2419
01:44:39,441 --> 01:44:40,974
Now faster!
2420
01:44:40,975 --> 01:44:42,709
Brother,
I hate to tell you,
but you're nuts.
2421
01:44:42,710 --> 01:44:45,178
You fool--it's our
destiny to conquer,
2422
01:44:45,179 --> 01:44:46,648
and no one can stop us.
2423
01:44:47,649 --> 01:44:50,183
Go on!
Faster now! Faster!
2424
01:44:50,184 --> 01:44:52,118
Go on!
2425
01:44:52,119 --> 01:44:53,955
Faster! Go on!
Faster!
2426
01:45:08,570 --> 01:45:10,337
Yes, Mr. mayor.
Yes, sir.
2427
01:45:10,338 --> 01:45:12,739
Donahue's in my office
right now. He's ok.
2428
01:45:12,740 --> 01:45:15,342
That motorboat
smashed into a barge
loaded with lumber,
2429
01:45:15,343 --> 01:45:16,943
made toothpicks out of it.
2430
01:45:16,944 --> 01:45:18,345
Yes, sir.
Absolutely.
2431
01:45:18,346 --> 01:45:19,746
Whatever you say,
Mr. mayor.
2432
01:45:19,747 --> 01:45:21,247
Yes, sir, you're right.
2433
01:45:21,248 --> 01:45:23,884
That's what I been
saying for years.
We got to wake up.
2434
01:45:23,885 --> 01:45:25,819
Yes, sir.
I'll tell him right away.
2435
01:45:25,820 --> 01:45:27,020
Yes, sir!
2436
01:45:27,021 --> 01:45:28,389
What's up, Forbes?
2437
01:45:28,390 --> 01:45:30,357
Yes, how about the D.A.?
What's he going to say
about this?
2438
01:45:30,358 --> 01:45:32,359
Take it easy, boys.
Take it easy.
2439
01:45:32,360 --> 01:45:35,362
Come on. Break it up.
Break it up.
2440
01:45:35,363 --> 01:45:37,097
I've got a message
for you, Mr. Donahue.
2441
01:45:37,098 --> 01:45:38,399
Ok, sweetheart, spill it.
2442
01:45:38,400 --> 01:45:39,933
The D.A. Says
2443
01:45:39,934 --> 01:45:41,768
the charges against you
and your girlfriend
are dropped.
2444
01:45:41,769 --> 01:45:43,770
The chief says
you're a free man.
2445
01:45:43,771 --> 01:45:46,773
And the mayor says
as soon as he can
find his fire helmet,
2446
01:45:46,774 --> 01:45:48,509
he'll meet you at the city hall.
2447
01:45:48,510 --> 01:45:49,943
Well, how about that.
2448
01:45:49,944 --> 01:45:51,578
Looks like
you're national hero
number one, Gloves.
2449
01:45:51,579 --> 01:45:52,813
Reporter: What's
the next stop,
Mr. Donahue?
2450
01:45:52,814 --> 01:45:54,415
Are you invited
to the white house?
2451
01:45:54,416 --> 01:45:55,582
Second reporter:
I hear you're going
to work for the F.B.I.?
2452
01:45:55,583 --> 01:45:56,817
Well, I'll tell you,
boys--
2453
01:45:56,818 --> 01:45:58,385
how do you feel about
this, miss Hamilton?
2454
01:45:58,386 --> 01:45:59,786
Yes, let's hear your story.
2455
01:45:59,787 --> 01:46:01,922
Well, I feel a little
like the Princess
2456
01:46:01,923 --> 01:46:04,525
who's been
rescued from the dragon
by the white knight.
2457
01:46:04,526 --> 01:46:07,528
Aw, that's you, Gloves.
You're the white knight.
2458
01:46:07,529 --> 01:46:08,962
Now, wait a minute.
Wait a minute.
2459
01:46:08,963 --> 01:46:12,733
Anybody that prints that
can expect the usual trouble.
2460
01:46:12,734 --> 01:46:13,934
What else?
Go ahead.
2461
01:46:13,935 --> 01:46:15,802
Well, I also feel
it's about time
2462
01:46:15,803 --> 01:46:18,271
someone knocked
the axis back
on its heels.
2463
01:46:18,272 --> 01:46:20,474
Excuse me, baby.
What she means is,
2464
01:46:20,475 --> 01:46:24,411
it's about time somebody
knocked those heels
back on their axis.
2465
01:46:24,412 --> 01:46:26,613
See you later,
chief. Mom!
2466
01:46:26,614 --> 01:46:29,282
Hello, son.
Are you all right?
2467
01:46:29,283 --> 01:46:30,551
Sure, I'm ok.
2468
01:46:30,552 --> 01:46:32,018
Oh, something
terrible's happened.
2469
01:46:32,019 --> 01:46:33,086
Yeah?
What is it now?
2470
01:46:33,087 --> 01:46:34,688
5 will get you 10
the milkman disappeared.
2471
01:46:34,689 --> 01:46:36,423
How'd you know?
Didn't I tell you?
2472
01:46:36,424 --> 01:46:37,958
It's true.
He didn't come
home last night,
2473
01:46:37,959 --> 01:46:39,693
and I'm afraid
something's
happened to him.
2474
01:46:39,694 --> 01:46:41,428
Oh, what makes you think that?
2475
01:46:41,429 --> 01:46:43,229
Well, son,
I've got a feeling--
2476
01:46:43,230 --> 01:46:46,768
all: And when
you've got a feeling,
you've got a feeling.
2477
01:46:48,436 --> 01:46:50,236
Captioning made possible by
Warner bros.
2478
01:46:50,237 --> 01:46:52,573
Captioned by the national
captioning institute
--www.Ncicap.Org--
2478
01:46:53,305 --> 01:47:53,353
Watch any video online with Open-SUBTITLES
Free Browser extension: osdb.link/ext
176581
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.