All language subtitles for Affinity.2008.720p.HDTV.x264-SFM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,407 --> 00:01:09,056 Where are you going? 2 00:01:09,057 --> 00:01:10,636 Upstairs to my room. 3 00:01:10,637 --> 00:01:12,790 Have you taken your chloral? 4 00:01:12,791 --> 00:01:15,219 Mother, you know I don't like its effect on me. 5 00:01:15,220 --> 00:01:17,377 It's for your own good. 6 00:01:17,378 --> 00:01:20,590 Since your father's death, you've not been well. 7 00:01:23,439 --> 00:01:27,541 'I hate the way it fogs my waking thoughts and invades my dreams. 8 00:01:28,342 --> 00:01:29,993 What are they frightened of? 9 00:01:29,994 --> 00:01:32,276 I only want to live my life. 10 00:01:34,928 --> 00:01:39,509 Father always said that work was the only sure cure for sorrow. 11 00:01:39,510 --> 00:01:41,668 Now his work is over, 12 00:01:41,669 --> 00:01:44,295 and tomorrow I begin a new endeavour of my own, 13 00:01:44,296 --> 00:01:46,875 as a Visitor at Millbank prison. 14 00:01:47,093 --> 00:01:50,318 Perhaps it will put me on the path to some new happiness. 15 00:01:50,319 --> 00:01:54,213 Truly, I seem to feel something drawing me on'. 16 00:02:14,016 --> 00:02:15,552 Miss... 17 00:02:15,970 --> 00:02:17,665 Margaret... 18 00:02:18,085 --> 00:02:19,998 Prior. 19 00:02:19,999 --> 00:02:22,572 Yes, miss. You're expected. 20 00:02:31,127 --> 00:02:33,639 Good morning, Mr Shillitoe. 21 00:02:33,640 --> 00:02:37,741 You must have been sadly idle, Miss Prior, since your father's death. 22 00:02:37,742 --> 00:02:39,901 No. There has been a great deal to do. 23 00:02:39,902 --> 00:02:42,747 But I thought it was time I had a project of my own. 24 00:02:42,748 --> 00:02:45,480 What finer project could there be? 25 00:02:45,481 --> 00:02:48,058 Let me show you your work. 26 00:02:50,631 --> 00:02:54,773 I sense his approval. I feel him looking down on us. 27 00:02:54,774 --> 00:02:57,631 You think the dead can see us, Mr Shillitoe? 28 00:03:09,337 --> 00:03:11,011 Miss Haxby. 29 00:03:11,012 --> 00:03:12,647 This is Miss Prior. 30 00:03:12,648 --> 00:03:14,942 Ah yes. The new Visitor. 31 00:03:16,357 --> 00:03:19,528 She's timed her arrival well, hasn't she? 32 00:03:20,664 --> 00:03:23,438 Now, Miss Prior, you shall see something. 33 00:03:34,944 --> 00:03:37,690 I didn't think there would be so many. 34 00:03:37,691 --> 00:03:40,269 270 women. 35 00:03:40,647 --> 00:03:43,134 And they are all of them God's children. 36 00:03:43,135 --> 00:03:45,587 We must believe there is hope of salvation 37 00:03:45,588 --> 00:03:48,166 for each and every one of them. 38 00:03:51,257 --> 00:03:54,228 So you think you can do some good here, do you? 39 00:03:54,726 --> 00:03:56,880 I hope so. 40 00:03:56,881 --> 00:03:59,986 At least they may feel there is someone who will listen to them. 41 00:03:59,987 --> 00:04:03,057 Of course you must pass your time with them as you think proper, 42 00:04:03,058 --> 00:04:05,968 but take care in your dealings with Millbank's women. 43 00:04:05,969 --> 00:04:07,689 Take care of your possessions. 44 00:04:07,690 --> 00:04:11,180 We have some of the cleverest thieves in England here. 45 00:04:11,559 --> 00:04:14,265 And take care how much you give them of yourself, Miss Prior. 46 00:04:14,266 --> 00:04:17,935 Give a little, they will take all. 47 00:04:17,936 --> 00:04:21,072 I think you understand me. 48 00:04:49,809 --> 00:04:51,962 So many corridors. 49 00:04:51,963 --> 00:04:54,536 I'll be lost in no time. 50 00:04:55,752 --> 00:04:58,364 This is where they spend their days. 51 00:05:00,379 --> 00:05:02,372 Nuisance buckets. 52 00:05:02,373 --> 00:05:05,106 You get used to that in no time. 53 00:05:06,880 --> 00:05:09,493 Would you care to step inside? 54 00:05:29,614 --> 00:05:31,788 Could you open the door, please? 55 00:05:45,768 --> 00:05:48,381 Ah. Here come the women now. 56 00:06:00,645 --> 00:06:01,841 Pilling. 57 00:06:01,842 --> 00:06:05,745 Here's a new Lady Visitor come to take an interest in you. 58 00:06:05,746 --> 00:06:08,284 Tell her who you are, and why you're here. 59 00:06:09,739 --> 00:06:12,166 Susan Pilling, ma'am. 60 00:06:12,167 --> 00:06:15,224 Here for thieving. 61 00:06:17,358 --> 00:06:19,466 How do you find life at Millbank, Pilling? 62 00:06:19,467 --> 00:06:20,941 Not so bad, ma'am. 63 00:06:20,942 --> 00:06:22,023 Thank you. 64 00:06:22,024 --> 00:06:23,339 She's used to it, miss. 65 00:06:23,340 --> 00:06:26,006 She's been here before, and she'll be back again, no doubt. 66 00:06:26,007 --> 00:06:28,586 All right, in you go. 67 00:06:30,201 --> 00:06:31,675 If you take my advice, miss, 68 00:06:31,676 --> 00:06:34,689 you'll not waste much time on the women on this ward. 69 00:06:36,662 --> 00:06:39,395 Women like that, they're no better than animals. 70 00:06:41,728 --> 00:06:44,035 But you wouldn't say that about all the women here? 71 00:06:44,036 --> 00:06:46,712 These are a rather better class. 72 00:06:46,713 --> 00:06:49,460 You needn't feel you'll be struck or spat on by them. 73 00:06:49,461 --> 00:06:51,539 Good morning, Mrs Jelf. 74 00:06:51,540 --> 00:06:54,631 Miss Ridley, if I might have a word? 75 00:07:49,772 --> 00:07:52,563 Are there any flowers growing here, Miss Ridley? 76 00:07:52,564 --> 00:07:55,869 Neither grown nor brought here. Flowers are forbidden. 77 00:07:55,870 --> 00:07:58,887 I hope you weren't thinking of bringing any in. 78 00:07:59,664 --> 00:08:01,617 Jane Hoy. 79 00:08:01,618 --> 00:08:04,032 Child murderer. 80 00:08:05,009 --> 00:08:07,002 Vicious as a needle. 81 00:08:07,003 --> 00:08:10,493 Best not to put your face too close, miss. She could have your eye out. 82 00:08:13,504 --> 00:08:16,096 There was a prisoner in, er, Block C... 83 00:08:16,097 --> 00:08:18,125 who seemed a little different from the others. 84 00:08:18,126 --> 00:08:19,797 I believe her name was Dawes. 85 00:08:19,798 --> 00:08:21,435 Dawes? Now, she's a strange one. 86 00:08:21,436 --> 00:08:23,434 Keeps herself to herself. 87 00:08:23,435 --> 00:08:26,168 No visitors. Never receives letters. 88 00:08:27,345 --> 00:08:29,298 She says she's a spirit medium. 89 00:08:29,299 --> 00:08:31,332 A what? The women are scared of her. 90 00:08:31,333 --> 00:08:34,225 They say she calls down spirits to her cell at night. 91 00:08:35,401 --> 00:08:36,871 I don't believe a word of it. 92 00:08:36,872 --> 00:08:39,073 I would like to visit her. 93 00:08:39,869 --> 00:08:41,224 Would you now? 94 00:08:41,225 --> 00:08:43,997 Well, no reason why you shouldn't. 95 00:08:45,692 --> 00:08:47,307 Mrs. Jelf! 96 00:08:49,043 --> 00:08:50,851 There you are, Miss Prior. 97 00:08:50,952 --> 00:08:53,391 Dawes. A visitor to see you. 98 00:09:03,700 --> 00:09:07,829 Shouldn't you stand and curtsey, Dawes, when you have a visitor? 99 00:09:17,341 --> 00:09:18,930 What are you working on today? 100 00:09:18,931 --> 00:09:21,550 Stockings for soldiers. 101 00:09:24,960 --> 00:09:26,389 How long have you been here? 102 00:09:26,390 --> 00:09:28,110 Half a year. 103 00:09:28,211 --> 00:09:31,183 And how do you like it? How would you like it? 104 00:09:31,682 --> 00:09:35,512 I think I would find it a very hard place. 105 00:09:37,903 --> 00:09:40,569 But I might be glad to have time alone. 106 00:09:40,570 --> 00:09:42,631 Why would you want that? 107 00:09:43,129 --> 00:09:45,914 To reflect on the mistakes I had made. 108 00:09:45,915 --> 00:09:49,331 To make plans to live a better life. 109 00:09:53,040 --> 00:09:55,455 Won't you talk to me? 110 00:09:56,551 --> 00:09:58,658 You might find it a comfort. 111 00:09:58,659 --> 00:10:00,789 What would you like me to say? 112 00:10:00,790 --> 00:10:02,473 That I'm ashamed? Repentant? 113 00:10:02,474 --> 00:10:06,038 That I've led a wicked life? That I'm determined to be good? 114 00:10:06,039 --> 00:10:07,239 No. 115 00:10:07,240 --> 00:10:11,131 Not unless that's what you really think and feel. 116 00:10:13,782 --> 00:10:17,609 But I'd like you to tell me about your life before you came here. Why? 117 00:10:17,610 --> 00:10:19,618 What would you tell me about yours? 118 00:10:19,619 --> 00:10:24,105 I think you've come to Millbank... to look at women more wretched than yourself, 119 00:10:24,106 --> 00:10:26,060 to see if that would comfort you. 120 00:10:26,061 --> 00:10:27,421 But... 121 00:10:27,422 --> 00:10:28,817 I'm not wretched. 122 00:10:28,818 --> 00:10:33,744 I'm sure I could report you to Miss Haxby for such insolence. 123 00:10:34,761 --> 00:10:36,830 I didn't mean it as insolence. 124 00:10:36,831 --> 00:10:40,088 I only spoke what I saw. 125 00:10:50,076 --> 00:10:52,928 'Of course I didn't report her to the matrons. 126 00:10:55,145 --> 00:10:58,395 Perhaps I should have done'. 127 00:11:19,770 --> 00:11:22,361 To continue your father's great endeavour, 128 00:11:22,362 --> 00:11:25,108 could be the most inspiring task a man could undertake. 129 00:11:25,109 --> 00:11:28,037 To collate and edit another man's unfinished work? 130 00:11:28,038 --> 00:11:30,932 Your father was a great historian and a great man. 131 00:11:30,933 --> 00:11:32,492 I'd be proud to do it. 132 00:11:32,493 --> 00:11:36,855 Not that I'd venture to undertake it without you to guide and assist me. 133 00:11:36,856 --> 00:11:39,962 I was willing to help Father with his work while he lived. 134 00:11:39,963 --> 00:11:45,236 But I did it to please him. His death releases me, Theophilus. 135 00:11:45,237 --> 00:11:46,615 Margaret! 136 00:11:47,431 --> 00:11:49,978 How did you like it at the prison, Margaret? 137 00:11:49,979 --> 00:11:51,897 What does a Lady Visitor actually do? 138 00:11:51,898 --> 00:11:56,245 Mr. Shillitoe says I am to mould the prisoners' characters. 139 00:11:56,246 --> 00:11:58,459 I'm not sure that is a very good idea. 140 00:11:58,460 --> 00:12:02,084 For myself, I feel I know so little of the world we live in now. 141 00:12:02,085 --> 00:12:04,958 I hope to learn something from the women there. 142 00:12:04,959 --> 00:12:09,423 So many different lives. Is a prison quite the place to study human nature, Maggie? 143 00:12:09,424 --> 00:12:14,433 You won't find the best examples of our species there. At least they're alive. 144 00:12:14,434 --> 00:12:16,587 # Rocked in the Cradle of the Deep 145 00:12:16,588 --> 00:12:20,550 # And such the trust that still were mine 146 00:12:20,551 --> 00:12:24,643 # Though stormy winds swept o'er the brine # 147 00:12:25,044 --> 00:12:28,453 Didn't your brother make a good choice, Margaret? 148 00:12:28,454 --> 00:12:33,283 Don't you remember, Mother? I introduced them to each other. 149 00:12:33,284 --> 00:12:36,868 So you did. One of your happier ideas. 150 00:12:37,655 --> 00:12:39,437 I hope you will reconsider, Margaret. 151 00:12:39,638 --> 00:12:44,964 I'll think about it, but please, don't press me. 152 00:12:45,465 --> 00:12:47,836 I can be patient. 153 00:12:47,837 --> 00:12:50,410 Take as much time as you need. 154 00:12:52,365 --> 00:12:56,733 But you must know I long for our marriage. 155 00:13:05,907 --> 00:13:08,655 What's happening? Is something the matter? 156 00:13:08,656 --> 00:13:10,765 Batch of new prisoners, miss. 157 00:13:10,766 --> 00:13:12,807 You'll see how we deal with them. 158 00:13:12,808 --> 00:13:16,481 Oh. I had intended to... Here they come. 159 00:13:17,432 --> 00:13:19,208 Come on. 160 00:13:20,304 --> 00:13:22,917 Move along there. Get in. 161 00:13:24,492 --> 00:13:25,921 Come on. Look sharp. 162 00:13:25,922 --> 00:13:27,255 You again! 163 00:13:27,256 --> 00:13:28,519 And you! 164 00:13:28,520 --> 00:13:29,751 In you go. Leave me alone! 165 00:13:29,752 --> 00:13:31,825 Get your hands off me! 166 00:13:31,826 --> 00:13:33,497 Hurry up now. 167 00:13:33,498 --> 00:13:35,800 Come on, girls. 168 00:13:38,611 --> 00:13:40,281 Please, miss, don't let them do it. 169 00:13:40,282 --> 00:13:42,062 Keep still. 170 00:13:47,506 --> 00:13:49,219 Come on. 171 00:13:49,220 --> 00:13:51,794 Quickly now, come on. 172 00:13:57,477 --> 00:14:00,130 Spread out. 173 00:14:03,324 --> 00:14:05,692 How can you bear it here? 174 00:14:05,893 --> 00:14:07,431 It's hard. 175 00:14:07,532 --> 00:14:09,320 But I have friends to comfort me. 176 00:14:09,621 --> 00:14:11,574 You have friends here? In Millbank? 177 00:14:11,575 --> 00:14:13,721 No. I have friends... 178 00:14:13,722 --> 00:14:15,048 here. 179 00:14:15,849 --> 00:14:19,055 You mean spirit friends? 180 00:14:19,656 --> 00:14:21,524 Do they speak to you? 181 00:14:21,525 --> 00:14:23,603 Yes. 182 00:14:23,604 --> 00:14:26,471 They sometimes bring me things. Often flowers. 183 00:14:26,472 --> 00:14:30,047 Violets, or orange blossom. 184 00:14:31,443 --> 00:14:33,218 Don't you believe me? 185 00:14:34,733 --> 00:14:35,809 I... 186 00:14:35,810 --> 00:14:38,383 I'd like to hear more. 187 00:14:38,443 --> 00:14:40,515 If you'll tell me. 188 00:14:40,516 --> 00:14:42,584 What do you want to know? 189 00:14:42,585 --> 00:14:43,706 How... 190 00:14:44,807 --> 00:14:46,679 How you began. 191 00:14:47,080 --> 00:14:49,714 With these... spirits. 192 00:14:50,967 --> 00:14:53,580 They've always been with me. 193 00:14:53,639 --> 00:14:56,292 Since I was a girl. 194 00:14:57,070 --> 00:15:00,220 They comforted me after my mother died, and... 195 00:15:00,221 --> 00:15:02,249 brought me messages from her. 196 00:15:02,250 --> 00:15:04,447 And then... 197 00:15:04,448 --> 00:15:07,600 I found I could do the same for other people. 198 00:15:08,916 --> 00:15:11,050 And I gained a reputation for it. 199 00:15:12,346 --> 00:15:14,254 I only ever meant to do good. 200 00:15:14,255 --> 00:15:16,554 To help people. 201 00:15:18,749 --> 00:15:22,810 And I believe I could help you, if you'd let me. 202 00:15:22,811 --> 00:15:25,388 In what way? 203 00:15:25,727 --> 00:15:28,380 When you come to me, I feel your sorrow. 204 00:15:28,798 --> 00:15:30,787 I feel your sorrow... 205 00:15:30,788 --> 00:15:32,706 like a darkness here. 206 00:15:32,707 --> 00:15:35,333 Perhaps I can help you find what you are looking for. 207 00:15:35,334 --> 00:15:37,065 And what is that? 208 00:15:37,066 --> 00:15:38,650 Don't you know? 209 00:15:38,651 --> 00:15:40,439 You can tell me. 210 00:15:40,440 --> 00:15:42,194 About myself? 211 00:15:42,195 --> 00:15:43,555 Yes. 212 00:15:43,556 --> 00:15:46,521 There isn't a great deal to tell. 213 00:15:46,522 --> 00:15:49,453 I live in Chelsea with my mother. 214 00:15:49,454 --> 00:15:51,544 My father died six... 215 00:15:51,545 --> 00:15:53,508 no, seven months ago. 216 00:15:53,509 --> 00:15:55,401 My brother is married. 217 00:15:55,402 --> 00:15:59,530 His wife used to be my closest friend. 218 00:16:01,484 --> 00:16:03,181 Go on. 219 00:16:03,599 --> 00:16:08,518 My... father was a scholar. 220 00:16:08,519 --> 00:16:10,101 I helped him with his work. 221 00:16:10,102 --> 00:16:11,614 If he were alive still, 222 00:16:11,615 --> 00:16:14,229 I'd be with him in Italy now. 223 00:16:14,488 --> 00:16:18,191 Florence. Rome. Perugia. Venice. 224 00:16:18,192 --> 00:16:19,524 Florence. 225 00:16:19,525 --> 00:16:20,788 Rome. 226 00:16:20,789 --> 00:16:23,535 But instead, I find myself here. 227 00:16:23,536 --> 00:16:25,447 With you. 228 00:16:25,448 --> 00:16:27,290 Thank you. 229 00:16:27,291 --> 00:16:30,285 - For what? - For talking to me. 230 00:16:31,199 --> 00:16:33,068 You give me hope. 231 00:16:33,769 --> 00:16:34,908 Do I? 232 00:16:34,909 --> 00:16:38,213 They call me Dawes here. 233 00:16:38,214 --> 00:16:40,372 Like a servant. 234 00:16:40,373 --> 00:16:43,204 If anyone would say "Selina" to me now, 235 00:16:43,205 --> 00:16:46,217 I think I would turn my head and say, "Selina?" 236 00:16:47,234 --> 00:16:49,966 I have forgotten who that girl was. 237 00:16:51,102 --> 00:16:53,675 She might as well be dead. 238 00:16:57,285 --> 00:16:59,911 You'll come again? Won't you? Soon? 239 00:16:59,912 --> 00:17:02,450 Yes. 240 00:17:03,427 --> 00:17:06,040 Of course I will. 241 00:17:48,317 --> 00:17:50,391 You'll be quite at home here, Miss Dawes. 242 00:17:50,392 --> 00:17:53,736 We say the spirit medium's proper home is not in this world, 243 00:17:53,737 --> 00:17:55,656 but while she is passing through, 244 00:17:55,657 --> 00:17:59,179 what better place to lodge than Vincy's Spiritual Hotel? 245 00:17:59,180 --> 00:18:01,719 Eh, Miss Sibree? 246 00:18:02,298 --> 00:18:04,572 Mr. Cort? 247 00:18:06,126 --> 00:18:08,493 A little of the leg now, Miss Dawes? 248 00:18:08,494 --> 00:18:11,193 Thank you, sir. 249 00:18:16,118 --> 00:18:18,731 I do beg your pardon, Miss Dawes. 250 00:18:19,127 --> 00:18:23,757 There's a lady downstairs, asking for you most particular. 251 00:18:25,172 --> 00:18:27,346 Are you Miss Dawes? 252 00:18:29,280 --> 00:18:31,388 I know you are. 253 00:18:31,389 --> 00:18:33,021 Oh yes. 254 00:18:33,022 --> 00:18:35,284 It is you. 255 00:18:35,662 --> 00:18:38,315 At last. 256 00:18:40,106 --> 00:18:42,559 You don't know why I have come to you? 257 00:18:42,560 --> 00:18:46,025 You were brought here by some sorrow. I know that. 258 00:18:46,026 --> 00:18:49,312 I was brought here by a dream. 259 00:18:49,313 --> 00:18:52,566 Two nights ago, I dreamt of you. 260 00:18:52,567 --> 00:18:55,922 Your face. Your name. 261 00:18:55,923 --> 00:18:59,068 And then I saw Mr Vincy's advertisement. 262 00:18:59,069 --> 00:19:02,205 And now I have found you. 263 00:19:10,841 --> 00:19:14,225 Well might you ask why I have to bring you your medicine. 264 00:19:14,226 --> 00:19:15,981 I really don't want or need... 265 00:19:15,982 --> 00:19:17,262 Boyd has given notice... 266 00:19:17,263 --> 00:19:21,569 as a result of "the house turning peculiar" since Pa's death, 267 00:19:21,570 --> 00:19:26,470 and hearing noises that she cannot account for, in the attic rooms. 268 00:19:26,471 --> 00:19:29,741 She has at least recommended a friend of hers... 269 00:19:29,742 --> 00:19:31,860 who can replace her immediately. 270 00:19:31,861 --> 00:19:34,846 Why, if Pa's ghost should walk anywhere, 271 00:19:34,847 --> 00:19:38,444 it should be in the attic rooms, is anyone's guess. 272 00:19:50,328 --> 00:19:52,655 Tell me why you're here. 273 00:19:52,656 --> 00:19:55,613 What exactly was your crime? 274 00:19:56,549 --> 00:19:58,582 It was no crime. 275 00:19:58,583 --> 00:20:00,453 A young girl was brought to me. 276 00:20:00,454 --> 00:20:02,773 She was troubled. 277 00:20:03,171 --> 00:20:05,358 I found that she could be helped by the spirits, 278 00:20:05,359 --> 00:20:08,007 but when the spirit came, he... 279 00:20:08,008 --> 00:20:11,288 I lost control of him, and... 280 00:20:11,786 --> 00:20:14,072 the girl went into a panic, and had to be restrained. 281 00:20:14,073 --> 00:20:16,372 - You lost control? - Yes. 282 00:20:16,373 --> 00:20:20,720 Then Mrs. Brink my patron came in. 283 00:20:20,721 --> 00:20:23,653 She was so startled that she collapsed... 284 00:20:24,908 --> 00:20:27,061 and died soon after... 285 00:20:27,062 --> 00:20:29,334 out of fright. 286 00:20:29,335 --> 00:20:32,167 - She had a weak heart. - I never knew. 287 00:20:32,168 --> 00:20:34,262 It was the spirit's fault... 288 00:20:36,914 --> 00:20:39,520 but of course the lawyers didn't believe me. 289 00:20:39,521 --> 00:20:42,299 They wanted to make me out to be a murderer. 290 00:20:42,300 --> 00:20:45,045 And you insist a spirit should take the blame? 291 00:20:45,046 --> 00:20:48,200 Yes. His name is Peter Quick. 292 00:20:48,201 --> 00:20:51,506 Then maybe Peter Quick should be in prison, and you should be free? 293 00:20:51,507 --> 00:20:53,199 Don't make fun of me. 294 00:20:53,200 --> 00:20:54,822 I didn't mean to. 295 00:20:54,823 --> 00:20:56,731 They have their own kind of punishment. 296 00:20:56,732 --> 00:21:01,185 Peter is in as dark a place as me. 297 00:21:04,356 --> 00:21:07,660 You think spiritualism is sort of... fancy, don't you? 298 00:21:07,661 --> 00:21:10,212 If you knew what it was, you'd think it a curse. 299 00:21:10,213 --> 00:21:11,994 A curse? 300 00:21:13,329 --> 00:21:15,098 I feel your suffering. 301 00:21:15,099 --> 00:21:16,697 I'm not suffering. 302 00:21:16,698 --> 00:21:20,144 What is inside you that you keep so tightly locked away? 303 00:21:20,145 --> 00:21:23,281 I know you've lost your father. 304 00:21:24,178 --> 00:21:25,813 But there's something else. 305 00:21:25,814 --> 00:21:29,105 There's something you can't say. 306 00:21:34,705 --> 00:21:36,519 Let me. 307 00:21:43,722 --> 00:21:47,750 You have hung your care around your neck. 308 00:21:47,751 --> 00:21:50,883 You must put it aside before you can move on. 309 00:21:53,054 --> 00:21:56,567 You are like me. 310 00:22:04,143 --> 00:22:05,459 Margaret. 311 00:22:05,460 --> 00:22:07,532 They told me you were out. 312 00:22:07,533 --> 00:22:09,483 I've been visiting at Millbank. 313 00:22:09,484 --> 00:22:12,062 So... from one prison to another. 314 00:22:13,437 --> 00:22:16,489 Georgy. Look. It's your aunt Margaret. 315 00:22:17,545 --> 00:22:18,700 Look! 316 00:22:18,701 --> 00:22:21,214 Well! Georgy! 317 00:22:21,215 --> 00:22:23,721 What a big boy you are. 318 00:22:23,722 --> 00:22:27,696 Enormous ankles. 319 00:22:29,112 --> 00:22:31,685 Oh dear! Am I so terrible? 320 00:22:39,003 --> 00:22:42,508 You'll get the knack of it when you have one of your own. 321 00:22:42,509 --> 00:22:44,422 You know I'll never have one of my own. 322 00:22:44,423 --> 00:22:47,049 Does Theophilus not want children? 323 00:22:47,050 --> 00:22:48,974 I don't know. 324 00:22:48,975 --> 00:22:50,644 I suppose he does. 325 00:22:50,645 --> 00:22:52,945 I don't really care. 326 00:22:54,599 --> 00:22:56,567 It isn't so bad, Maggie. 327 00:22:56,568 --> 00:22:58,467 Marriage. You'll see. 328 00:22:58,468 --> 00:23:00,660 How can you say that to me, Helen? 329 00:23:00,661 --> 00:23:04,830 Why should I settle for something that "isn't so bad"? 330 00:23:05,847 --> 00:23:07,576 Why should you? 331 00:23:07,577 --> 00:23:09,935 Please be sensible. 332 00:23:13,743 --> 00:23:16,357 Let's have some tea, shall we? 333 00:23:21,003 --> 00:23:24,267 'I wanted to tell her about that strange girl in the prison. 334 00:23:24,268 --> 00:23:26,927 But she wouldn't understand... 335 00:23:27,584 --> 00:23:30,078 or wouldn't want to hear. 336 00:23:30,895 --> 00:23:32,683 She's changed now. 337 00:23:32,684 --> 00:23:36,978 Changed, and... ordinary. 338 00:24:38,859 --> 00:24:41,088 Ah. Did you come for the demonstration? 339 00:24:41,089 --> 00:24:43,916 I'm afraid we've had to cancel it. 340 00:24:43,917 --> 00:24:47,376 No. I was curious. That's all. 341 00:25:03,150 --> 00:25:05,542 These are the pride of our collection. 342 00:25:05,543 --> 00:25:10,163 Casts in wax and plaster made by the spirits themselves. 343 00:25:10,164 --> 00:25:14,857 See this? It was made by an infant spirit. 344 00:25:18,905 --> 00:25:21,557 It's very fragile. 345 00:25:30,671 --> 00:25:32,287 Ah, yes. 346 00:25:32,984 --> 00:25:35,797 Many ladies are fascinated by that one. 347 00:25:39,087 --> 00:25:41,261 'His name is Peter Quick'. 348 00:25:52,967 --> 00:25:54,162 Forgive me. 349 00:25:54,163 --> 00:25:58,784 No, no. You must have unusual powers of receptivity, Miss...? 350 00:25:58,785 --> 00:26:00,835 Prior. 351 00:26:00,836 --> 00:26:02,818 Tell me... 352 00:26:02,819 --> 00:26:05,764 Do you know much about Selina Dawes? 353 00:26:05,765 --> 00:26:07,306 Of course I do. 354 00:26:11,753 --> 00:26:14,539 She was the most gifted young medium I ever came across. 355 00:26:14,540 --> 00:26:18,732 And she was dragged before the courts, to be slandered and vilified. 356 00:26:18,733 --> 00:26:21,684 It was the most monstrous miscarriage of justice. 357 00:26:21,685 --> 00:26:25,368 If this is so, something must be done to reopen her case. 358 00:26:25,369 --> 00:26:28,618 Sadly, we are not recognised by the might of the law. 359 00:26:30,119 --> 00:26:31,017 Excuse me. 360 00:26:31,018 --> 00:26:33,171 I couldn't help overhearing. 361 00:26:33,172 --> 00:26:36,635 I knew Miss Dawes personally, and attended many of her dark circles. 362 00:26:36,636 --> 00:26:39,334 Such a sweet, gentle girl. 363 00:26:39,335 --> 00:26:41,863 I heard my own grandmother speak through her. 364 00:26:41,864 --> 00:26:44,292 Do you mean to act on her behalf? 365 00:26:44,293 --> 00:26:46,688 I would like to help her very much. 366 00:26:46,789 --> 00:26:48,885 This is quite extraordinary... 367 00:26:48,886 --> 00:26:51,992 that I should come across this place by chance... 368 00:26:51,993 --> 00:26:55,727 and meet two people who share my deepest concerns. 369 00:26:57,581 --> 00:27:00,173 Tell me. 370 00:27:00,174 --> 00:27:04,795 Can mediums lose control of their spirits? 371 00:27:04,796 --> 00:27:06,789 A medium is of course... 372 00:27:06,790 --> 00:27:08,708 just the channel... 373 00:27:08,709 --> 00:27:11,216 through which the spirits manifest. 374 00:27:11,217 --> 00:27:13,690 Some spirits can be very powerful, 375 00:27:13,691 --> 00:27:15,370 even dangerous presences. 376 00:27:15,371 --> 00:27:17,897 They cannot always be contained. 377 00:27:17,898 --> 00:27:20,355 And was Peter Quick like that? 378 00:27:20,356 --> 00:27:24,407 Have you seen our portraits of Miss Dawes and Peter Quick? 379 00:27:36,311 --> 00:27:39,442 You were not brought here by chance, Miss Prior. 380 00:27:39,860 --> 00:27:43,111 You were directed for a purpose. 381 00:27:55,455 --> 00:27:56,651 Margaret! 382 00:27:57,652 --> 00:28:00,954 You scared me. What are you doing here? Are you following me? 383 00:28:00,955 --> 00:28:04,211 No, of course not. I've just come from the museum. 384 00:28:04,948 --> 00:28:07,455 Can I ask you... are you avoiding me? 385 00:28:07,456 --> 00:28:08,617 No. 386 00:28:08,618 --> 00:28:12,480 But there is something I've been preoccupied with lately. 387 00:28:12,481 --> 00:28:14,160 Leave it, Margaret. I beg you. 388 00:28:14,161 --> 00:28:16,708 I can't bear to see you sinking into this folly. 389 00:28:16,709 --> 00:28:18,229 I don't know what you mean. 390 00:28:18,230 --> 00:28:20,817 I know why you go to the prison. To this girl. 391 00:28:20,818 --> 00:28:23,369 You want her to bring your father back to you. 392 00:28:23,370 --> 00:28:25,922 My father's dead, Theo. 393 00:28:25,923 --> 00:28:28,081 Then let him be. 394 00:28:28,082 --> 00:28:31,406 Margaret, there is someone here who claims your love. 395 00:28:31,407 --> 00:28:34,697 I can be everything to you your father was, and more. 396 00:28:34,698 --> 00:28:37,166 Forget this stupid meddling with spirits. 397 00:28:37,167 --> 00:28:39,639 Good God, you're an intelligent woman. 398 00:28:39,640 --> 00:28:42,041 You must know it's all shabby trickery. 399 00:28:42,042 --> 00:28:44,190 And this girl of yours is nothing but a criminal. 400 00:28:44,191 --> 00:28:45,311 She is not. 401 00:28:45,312 --> 00:28:48,218 And don't ever say anything like that in my hearing again. 402 00:28:48,219 --> 00:28:50,739 Now please leave me alone. 403 00:29:00,589 --> 00:29:01,959 Thank you, Ellis. 404 00:29:01,960 --> 00:29:03,260 Vigers, Miss. 405 00:29:03,261 --> 00:29:06,286 Oh. Yes. I'm sorry. Vigers. 406 00:29:06,287 --> 00:29:07,460 I was miles away. 407 00:29:07,461 --> 00:29:09,264 Your hat, miss? 408 00:29:11,717 --> 00:29:14,330 Thank you. 409 00:29:17,779 --> 00:29:19,747 This friend of Boyd's, the new girl. 410 00:29:19,748 --> 00:29:21,647 I've said I will try her for a month. 411 00:29:21,648 --> 00:29:28,388 No more nonsense over ghostly creaks on the staircase. 412 00:29:28,389 --> 00:29:30,222 No doubt when you are married, 413 00:29:30,223 --> 00:29:32,490 you'll never give a thought for me here all alone, 414 00:29:32,491 --> 00:29:36,680 and all the trials I have to endure. 415 00:29:38,280 --> 00:29:41,983 Perhaps I won't get married after all. 416 00:29:41,984 --> 00:29:43,105 Nonsense. 417 00:29:43,106 --> 00:29:45,454 I don't know where you think you'll find a better man 418 00:29:45,455 --> 00:29:46,775 than Theophilus Finch. 419 00:29:46,776 --> 00:29:49,522 But I don't love him, Mother. 420 00:29:49,523 --> 00:29:52,234 Love! It grows with time. 421 00:29:52,235 --> 00:29:53,675 And if it doesn't, 422 00:29:53,676 --> 00:29:55,731 that's neither here nor there. 423 00:30:01,294 --> 00:30:03,907 Perhaps we are all haunted by spirits. 424 00:30:05,282 --> 00:30:07,072 Perhaps they are all around us, 425 00:30:07,073 --> 00:30:08,353 if only we could see them. 426 00:30:08,354 --> 00:30:10,547 What a very unpleasant thought. 427 00:30:10,548 --> 00:30:14,291 I hope you will not be talking of such things this evening. 428 00:30:14,292 --> 00:30:16,130 Ah yes, Dawes the medium. 429 00:30:16,131 --> 00:30:17,841 Must you encourage her, Stephen? 430 00:30:17,842 --> 00:30:18,975 You've heard of her? 431 00:30:18,976 --> 00:30:20,040 I certainly have. 432 00:30:20,041 --> 00:30:22,786 Famous case. Halford Locke was prosecuting. 433 00:30:22,787 --> 00:30:23,908 Brilliant man. 434 00:30:23,909 --> 00:30:27,354 Dawes the medium. She assaulted that American woman's daughter. 435 00:30:27,355 --> 00:30:30,691 Throttled her. And the other woman. Banks. Was that her name? 436 00:30:30,692 --> 00:30:33,994 Mrs Brink. And Dawes is quite definite that she is innocent. 437 00:30:33,995 --> 00:30:35,626 She says a spirit did it all. 438 00:30:35,627 --> 00:30:37,261 Peter Quick was his name. 439 00:30:37,262 --> 00:30:38,826 What wicked nonsense. 440 00:30:38,827 --> 00:30:40,740 Perhaps it's the simple truth. 441 00:30:40,741 --> 00:30:42,535 I'd say the spirit did it if I were her. 442 00:30:42,536 --> 00:30:45,641 I'm surprised we don't hear that defence more often in court. 443 00:30:45,642 --> 00:30:47,435 "It was the spirits done it, your honour. " 444 00:30:47,436 --> 00:30:49,448 It's not like that, Stephen. 445 00:30:49,449 --> 00:30:51,390 She seems quite guileless. 446 00:30:51,391 --> 00:30:55,811 The essence of a confidence trickster is that he gains your confidence. 447 00:30:55,812 --> 00:30:59,004 Couldn't you admit the possibility of a medium who truly believes, 448 00:30:59,005 --> 00:31:00,640 who intends to do good? 449 00:31:00,641 --> 00:31:01,637 And does do good. 450 00:31:01,638 --> 00:31:03,397 Perhaps. 451 00:31:03,398 --> 00:31:06,263 But my guess is that Peter Quick is sitting in a public house, 452 00:31:06,264 --> 00:31:07,664 at this very moment, 453 00:31:07,665 --> 00:31:10,257 toasting his poor silly sweetheart 454 00:31:10,258 --> 00:31:13,549 who took the punishment for his crime as well as hers. 455 00:31:37,508 --> 00:31:41,117 My mother used to come to me in spirit, 456 00:31:41,118 --> 00:31:43,297 and lay her hand on my brow. 457 00:31:43,727 --> 00:31:45,736 Weren't you frightened? 458 00:31:45,837 --> 00:31:49,710 Why should I be? She loved me. 459 00:31:49,711 --> 00:31:53,362 Not all my spirits were so kind. 460 00:31:55,613 --> 00:31:58,340 I always felt I had the gift. 461 00:31:58,541 --> 00:32:01,032 So you began to help people? 462 00:32:01,033 --> 00:32:02,393 When I was 12. 463 00:32:02,394 --> 00:32:03,985 And you took money for that? 464 00:32:03,986 --> 00:32:06,755 I never asked for money. People gave what they wanted. 465 00:32:06,756 --> 00:32:09,374 People like yourself. 466 00:32:09,375 --> 00:32:13,561 I was often a guest at houses in Chelsea, you know. 467 00:32:13,562 --> 00:32:18,024 So was it there you met the girl you were charged with harming? 468 00:32:18,025 --> 00:32:20,581 No. That was later. 469 00:32:20,582 --> 00:32:24,272 Why do you want to know so much about me? 470 00:32:24,531 --> 00:32:26,758 Are you going to write it in a book? 471 00:32:26,759 --> 00:32:29,208 I do keep a journal. 472 00:32:29,209 --> 00:32:32,288 But no-one else sees it. 473 00:32:34,700 --> 00:32:37,873 Would you mind if I wrote about you? 474 00:32:38,291 --> 00:32:40,603 No. 475 00:32:40,604 --> 00:32:42,193 I already knew. 476 00:32:42,194 --> 00:32:43,812 Did you? 477 00:32:43,813 --> 00:32:46,801 Don't you know the spirits see everything? 478 00:32:46,802 --> 00:32:49,253 Even if you write your secrets late at night, 479 00:32:49,254 --> 00:32:51,005 with the door made fast, 480 00:32:51,006 --> 00:32:54,314 and the lamp turned low. 481 00:32:54,315 --> 00:32:57,590 So you know all my thoughts? 482 00:32:57,591 --> 00:32:58,552 Not all. 483 00:32:58,553 --> 00:33:01,159 Only what they tell me. 484 00:33:01,160 --> 00:33:03,519 But they are with you now. 485 00:33:03,520 --> 00:33:05,810 All the time. My spirits. 486 00:33:05,811 --> 00:33:08,738 Haven't you felt their presence yet? 487 00:33:08,739 --> 00:33:12,294 At night. When everything is quiet. 488 00:33:13,669 --> 00:33:15,104 A kind of whispering. 489 00:33:15,105 --> 00:33:18,196 Haven't you felt their presence in your dreams? 490 00:33:20,490 --> 00:33:22,345 I think you have. 491 00:33:23,999 --> 00:33:25,035 I... 492 00:33:25,036 --> 00:33:27,069 I must go. 493 00:33:27,070 --> 00:33:29,263 But will you come again? 494 00:33:29,264 --> 00:33:32,409 Yes, but... I shall make enquiries about your case, Dawes. 495 00:33:32,410 --> 00:33:33,850 Thank you. 496 00:33:33,851 --> 00:33:36,225 Perhaps I may be able to help you. 497 00:33:37,322 --> 00:33:39,594 Goodbye, Dawes. 498 00:33:47,054 --> 00:33:49,361 In a hurry today, are we? 499 00:33:49,362 --> 00:33:51,901 No. Not at all. 500 00:33:52,279 --> 00:33:54,472 A word of advice, miss. 501 00:33:54,473 --> 00:33:58,575 If any of them ask you to carry messages, you must refuse. 502 00:33:58,576 --> 00:34:01,247 It will be a message to a pal, miss. 503 00:34:01,248 --> 00:34:02,999 A sweetheart, if you follow me. 504 00:34:03,000 --> 00:34:04,717 It happens in every prison. 505 00:34:04,718 --> 00:34:07,057 It's the loneliness. 506 00:34:07,595 --> 00:34:11,444 You must watch out no-one tries to make a pal of you, miss. 507 00:34:29,131 --> 00:34:31,359 No! It can't be. 508 00:34:32,260 --> 00:34:34,418 Ellis! 509 00:34:34,419 --> 00:34:36,993 Ellis! Vigers! 510 00:34:37,012 --> 00:34:39,878 Did you put these flowers in my room? 511 00:34:39,879 --> 00:34:41,359 No, Miss Prior. 512 00:34:41,660 --> 00:34:44,006 Vigers. Is Vigers there? 513 00:34:44,007 --> 00:34:45,025 Yes, Miss Prior? 514 00:34:45,126 --> 00:34:47,594 Do you know anything about these flowers? No, Miss Prior. 515 00:34:48,795 --> 00:34:51,373 Margaret! 516 00:34:52,509 --> 00:34:56,411 Really. What is all this noise about? 517 00:34:56,412 --> 00:34:58,034 Look. 518 00:34:58,809 --> 00:35:00,951 Orange blossom. In winter. 519 00:35:00,952 --> 00:35:02,397 Orange blossom? 520 00:35:02,398 --> 00:35:04,591 Well, I don't know how it got here. 521 00:35:04,592 --> 00:35:07,018 No doubt he tipped off the maids to keep quiet about it. 522 00:35:07,019 --> 00:35:09,138 He?! Who? 523 00:35:09,139 --> 00:35:11,433 Why, who else but Theophilus? 524 00:35:37,796 --> 00:35:39,785 Well. Here's a fine time to come to table. 525 00:35:39,786 --> 00:35:41,739 I had important work to do. 526 00:35:41,740 --> 00:35:43,720 Ahem. 527 00:35:44,298 --> 00:35:46,610 Important work? It would be. 528 00:35:46,611 --> 00:35:50,114 We were afraid you'd grown too fine to eat with us. 529 00:35:50,115 --> 00:35:52,509 I doubt that day will ever come, Mr. Vincy. 530 00:35:52,710 --> 00:35:53,990 With your rare gifts, 531 00:35:53,991 --> 00:35:58,054 you should be able to look into the future and tell us that. 532 00:35:58,055 --> 00:36:00,823 You was glad enough to come here in the first place. 533 00:36:00,824 --> 00:36:02,860 Now I think you've got your eye on better things. 534 00:36:02,861 --> 00:36:05,033 - Isn't that right? Miss Sibree? - Yes. 535 00:36:05,034 --> 00:36:06,668 - Mr Cort? - Yes. 536 00:36:07,369 --> 00:36:08,747 Well. 537 00:36:08,748 --> 00:36:10,577 Wouldn't be hard to find something better... 538 00:36:10,578 --> 00:36:12,689 than Mrs. Vincy's rabbit stew. 539 00:36:12,690 --> 00:36:14,731 As though you'd know better. 540 00:36:14,732 --> 00:36:18,016 My husband took you in out of the kindness of his heart. 541 00:36:18,017 --> 00:36:21,266 And don't think I haven't seen you cutting your eyes at him. 542 00:36:21,267 --> 00:36:25,362 You think I'd look twice at a flabby old pig like that? 543 00:36:26,298 --> 00:36:29,324 Slut! Get out of here. This moment. 544 00:36:29,325 --> 00:36:30,924 With pleasure, ma'am. 545 00:36:30,925 --> 00:36:32,993 This little slut has been invited by Mrs. Brink... 546 00:36:32,994 --> 00:36:34,626 to live with her at Sydenham. 547 00:36:34,627 --> 00:36:36,889 And that's where she's going. 548 00:36:40,976 --> 00:36:43,248 Tumour. On the brain. 549 00:36:43,249 --> 00:36:47,352 It's there already. I can see it growing. 550 00:36:47,353 --> 00:36:49,263 Apoplexy. 551 00:36:49,264 --> 00:36:51,106 Very sudden. 552 00:36:51,107 --> 00:36:52,856 Could be any time. 553 00:36:53,457 --> 00:36:56,075 Bye bye. 554 00:37:36,875 --> 00:37:39,489 My dear. 555 00:37:41,303 --> 00:37:42,618 There. 556 00:37:42,619 --> 00:37:44,594 Now you're home. 557 00:38:24,539 --> 00:38:27,112 These were my mother's things. 558 00:38:30,800 --> 00:38:33,413 And I want you to have them. 559 00:38:37,621 --> 00:38:39,277 Thank you. 560 00:38:45,798 --> 00:38:49,626 Do you... think we might try later? 561 00:38:49,627 --> 00:38:53,037 Do you think she might come to me tonight? 562 00:38:55,530 --> 00:38:58,143 Close your eyes. 563 00:39:00,356 --> 00:39:02,389 She is near. 564 00:39:02,390 --> 00:39:04,963 I can feel her near. 565 00:39:14,355 --> 00:39:16,383 Margery. 566 00:39:16,384 --> 00:39:19,043 I'm here. 567 00:39:22,413 --> 00:39:25,025 Mamma! 568 00:39:25,404 --> 00:39:26,599 Mamma! 569 00:39:26,600 --> 00:39:29,134 Were you a good girl today, Margery? 570 00:39:31,347 --> 00:39:33,978 Was I? Was I? 571 00:39:33,979 --> 00:39:38,006 You were a very good girl. 572 00:39:38,007 --> 00:39:41,977 Was I three kisses' worth of good? 573 00:39:43,153 --> 00:39:44,928 Close your eyes. 574 00:39:55,557 --> 00:39:57,590 Mamma! 575 00:39:57,591 --> 00:40:00,877 You smell so good. 576 00:40:00,878 --> 00:40:04,114 Oh, I love you. 577 00:40:04,115 --> 00:40:07,982 I love you so much. 578 00:40:08,919 --> 00:40:11,134 There, there. 579 00:40:24,475 --> 00:40:26,543 Miss Haxby. What's the matter? 580 00:40:26,544 --> 00:40:28,274 There's been a break-out. 581 00:40:28,275 --> 00:40:29,938 A prisoner has escaped? 582 00:40:29,939 --> 00:40:32,131 No, there's no escape from Millbank. 583 00:40:32,132 --> 00:40:35,397 A break-out is when a woman has a fit, and smashes up her cell. 584 00:40:35,398 --> 00:40:37,936 Will you come and see her? 585 00:40:44,418 --> 00:40:47,283 We have the means to deal with the most violent prisoners. 586 00:40:47,284 --> 00:40:49,123 The Gypsy is shackled, Miss Haxby. 587 00:40:49,124 --> 00:40:51,236 She has the strait-coat on, but not the gag. 588 00:40:51,237 --> 00:40:55,766 The dark and the cold are usually enough, after a night or two. 589 00:41:07,112 --> 00:41:08,587 Damn you for staring at me. 590 00:41:08,588 --> 00:41:12,437 You watch your manners, or you'll be in here a month. You hear? 591 00:41:17,483 --> 00:41:20,109 You've been foolish. We're disappointed in you. 592 00:41:20,110 --> 00:41:22,701 Just because your visits have been stopped, 593 00:41:22,702 --> 00:41:24,214 you've spoiled your cell, 594 00:41:24,215 --> 00:41:25,788 and hurt your own head. 595 00:41:25,789 --> 00:41:27,593 Is that what you wanted? 596 00:41:27,594 --> 00:41:29,328 I must hurt something. 597 00:41:29,329 --> 00:41:31,441 I shall call on you again tomorrow. 598 00:41:31,442 --> 00:41:35,464 We shall see how sorry you are after a night in the dark. 599 00:41:35,465 --> 00:41:37,659 Don't you fasten that lock on me, you cat! 600 00:41:37,660 --> 00:41:40,228 Don't leave me, Miss Haxby. 601 00:41:40,229 --> 00:41:42,764 I'll be good. I promise. 602 00:41:42,765 --> 00:41:44,922 'It's barbaric'. 603 00:41:44,923 --> 00:41:47,530 How could you leave her in the dark like that? 604 00:41:47,531 --> 00:41:50,103 The darkness is the punishment, Miss Prior. 605 00:41:50,104 --> 00:41:52,642 We find it works very well. 606 00:41:53,858 --> 00:41:55,093 Will you come up? 607 00:41:55,094 --> 00:41:57,800 I've been meaning to discuss your progress with you. 608 00:41:57,801 --> 00:42:00,021 My progress? 609 00:42:01,436 --> 00:42:03,031 You'll be glad to hear... 610 00:42:03,032 --> 00:42:08,516 that my matrons have reported favourably of you... by and large. 611 00:42:10,052 --> 00:42:13,542 I hadn't realised I was going to be the subject of reports. 612 00:42:14,080 --> 00:42:16,273 Oh yes. 613 00:42:16,274 --> 00:42:20,676 We do wonder whether your interest in some of our prisoners... 614 00:42:20,677 --> 00:42:25,043 might not be a little more... specific than it ought to be. 615 00:42:25,044 --> 00:42:27,661 One prisoner in particular. 616 00:42:28,518 --> 00:42:30,692 I presume you mean Selina Dawes? 617 00:42:31,111 --> 00:42:32,467 Yes. 618 00:42:32,468 --> 00:42:35,080 I do take a special interest in her. 619 00:42:35,698 --> 00:42:38,324 I feel the rigours of prison life tell on her... 620 00:42:38,325 --> 00:42:40,164 more than on the other women. 621 00:42:40,165 --> 00:42:42,313 I think my visits have helped her. 622 00:42:42,314 --> 00:42:44,552 They've given her hope. 623 00:42:44,553 --> 00:42:46,980 Perhaps too much hope, Miss Prior. 624 00:42:46,981 --> 00:42:49,139 She still has 3 years to serve. 625 00:42:49,140 --> 00:42:52,045 You're not forbidding me to visit her, Miss Haxby? 626 00:42:52,046 --> 00:42:55,214 No. But you would oblige me and my staff... 627 00:42:55,215 --> 00:42:58,348 if in future you would visit her less, 628 00:42:58,349 --> 00:43:00,528 and keep those visits brief. 629 00:43:01,664 --> 00:43:05,713 So what will you do? Will you forsake me now? 630 00:43:07,089 --> 00:43:08,643 No. 631 00:43:08,644 --> 00:43:10,453 I won't do as they say. 632 00:43:10,454 --> 00:43:12,227 I won't abandon you. 633 00:43:12,228 --> 00:43:14,766 Thank you. 634 00:43:15,784 --> 00:43:21,707 I feel a cord of light stretching between us, connecting us. 635 00:43:25,475 --> 00:43:27,890 You know we shall have to be very careful. 636 00:43:45,738 --> 00:43:46,968 Vigers! 637 00:43:46,969 --> 00:43:48,131 Ellis! 638 00:43:48,132 --> 00:43:49,801 'So what can have happened to it?' 639 00:43:49,802 --> 00:43:51,383 Margaret. 640 00:43:51,701 --> 00:43:54,274 You may go. 641 00:43:55,888 --> 00:43:58,076 Margaret, I won't have you upsetting the maids. 642 00:43:58,077 --> 00:43:59,438 I wasn't accusing them. 643 00:43:59,439 --> 00:44:01,427 If they were going to steal from you, 644 00:44:01,428 --> 00:44:03,381 wouldn't they choose something of value? 645 00:44:03,382 --> 00:44:04,774 Why steal your locket? 646 00:44:04,775 --> 00:44:06,798 It was valuable to me. 647 00:44:07,035 --> 00:44:09,744 I thought that one of them might have broken it... 648 00:44:09,745 --> 00:44:11,125 and been afraid to tell. 649 00:44:11,126 --> 00:44:14,895 Well, you have asked, and they have denied it. Let that be an end to it. 650 00:44:18,484 --> 00:44:20,951 'It wasn't the locket I cared for. 651 00:44:20,952 --> 00:44:23,441 It was what lay inside it... 652 00:44:24,042 --> 00:44:25,862 the curl of Helen's hair... 653 00:44:25,863 --> 00:44:28,011 that she cut from her own head, 654 00:44:28,012 --> 00:44:29,691 and told me I must keep, 655 00:44:29,692 --> 00:44:33,959 in the days when she said she loved me... 656 00:44:34,260 --> 00:44:36,766 before she buried that love... 657 00:44:36,767 --> 00:44:39,306 and married my brother'. 658 00:44:48,795 --> 00:44:51,987 Mamma used to let me brush her hair sometimes. 659 00:44:53,963 --> 00:44:57,746 Selina, have you been thinking about what I asked? 660 00:44:57,747 --> 00:45:00,936 About materialising other forms? 661 00:45:00,937 --> 00:45:03,494 Yes. 662 00:45:03,495 --> 00:45:06,507 I have prayed for guidance, and I have been visited. 663 00:45:06,926 --> 00:45:09,033 Visited?! By whom? 664 00:45:09,034 --> 00:45:11,064 By my guide. 665 00:45:11,065 --> 00:45:13,026 My control. 666 00:45:13,027 --> 00:45:16,766 He has shown himself to me at last. 667 00:45:16,767 --> 00:45:20,525 So what must I do? 668 00:45:20,526 --> 00:45:23,113 You must send out for 6 or 7 of your friends, 669 00:45:23,114 --> 00:45:25,653 not more than ten at most. 670 00:45:26,589 --> 00:45:29,842 We will hold a dark circle here tomorrow night. 671 00:45:43,939 --> 00:45:45,294 Miss Dawes has told me... 672 00:45:45,295 --> 00:45:50,302 it is essential that we are all very quiet and very still. 673 00:46:21,671 --> 00:46:24,284 Oh God. 674 00:46:24,702 --> 00:46:26,956 Are you real? 675 00:46:35,511 --> 00:46:38,038 Ask him his name, Miss Dawes. 676 00:46:38,039 --> 00:46:40,730 What are you called, spirit? 677 00:46:40,731 --> 00:46:44,028 Peter Quick. 678 00:46:44,884 --> 00:46:48,654 My name is Peter Quick. 679 00:46:50,308 --> 00:46:54,153 Will you... Will you pass among us? 680 00:46:54,154 --> 00:46:57,708 We spirits have no rest. 681 00:47:00,918 --> 00:47:07,295 Does the name... Bertie mean anything to any lady here? 682 00:47:07,296 --> 00:47:10,167 A lady by the name of Ada. 683 00:47:10,368 --> 00:47:11,947 Yes! 684 00:47:11,948 --> 00:47:14,862 My poor husband Albert. 685 00:47:15,717 --> 00:47:18,569 He wants you to know that all his pain is gone. 686 00:47:18,907 --> 00:47:21,953 He asks you to forgive him, Ada. 687 00:47:21,954 --> 00:47:24,652 He says you will know what for. 688 00:47:24,653 --> 00:47:27,983 Tell him I forgave him long ago. 689 00:47:28,839 --> 00:47:31,412 He's happy to hear it. 690 00:47:32,069 --> 00:47:35,201 (MALE VOICE) He longs for the time when you will join him. 691 00:47:38,013 --> 00:47:40,625 Who calls me? 692 00:47:51,733 --> 00:47:55,543 - Are you sure she is well? - Please be still. 693 00:48:34,368 --> 00:48:36,597 'I'm beginning to believe in the cord of light... 694 00:48:36,598 --> 00:48:39,139 that spins from Millbank to here... 695 00:48:40,156 --> 00:48:42,591 the thread that connects us. 696 00:48:42,592 --> 00:48:46,298 I have to be aware of the forces she is unleashing in me. 697 00:48:46,299 --> 00:48:48,299 But I know, 698 00:48:48,300 --> 00:48:50,336 if I am careful, 699 00:48:50,337 --> 00:48:52,952 there is nothing to fear'. 700 00:49:00,358 --> 00:49:02,128 Good morning, Mrs. Jelf. 701 00:49:02,129 --> 00:49:03,830 Good morning, Miss Prior. 702 00:49:03,831 --> 00:49:06,420 Miss Ridley has other pressing duties, 703 00:49:06,421 --> 00:49:09,019 so I was asked to look after you. 704 00:49:09,020 --> 00:49:12,036 I'm afraid the women are not to be visited today. 705 00:49:13,493 --> 00:49:18,396 So... is there any other part of the prison you'd like to see? 706 00:49:18,397 --> 00:49:20,937 I'm in your hands, Mrs. Jelf. 707 00:49:22,595 --> 00:49:24,784 This is where we keep the prisoners' gowns. 708 00:49:24,785 --> 00:49:27,340 Every size you can imagine, Miss Prior. 709 00:49:27,341 --> 00:49:29,540 But only one pattern for all. 710 00:49:29,541 --> 00:49:32,110 And over here are the matrons' uniforms. 711 00:49:32,111 --> 00:49:34,592 No choice for us either. 712 00:49:35,809 --> 00:49:38,378 Look at the boots the poor souls have to wear. 713 00:49:38,379 --> 00:49:41,080 These would fit you, I think. 714 00:49:44,233 --> 00:49:46,382 This is the "Own Clothes" room. 715 00:49:46,383 --> 00:49:48,463 Each prisoner has her own box. 716 00:49:48,464 --> 00:49:51,094 She must be able to take out what she brought here. 717 00:49:51,095 --> 00:49:53,374 Would you like to look at one? 718 00:49:53,375 --> 00:49:55,530 Aren't we intruding on their privacy? 719 00:49:55,531 --> 00:49:59,983 Privacy? They surrender all of that when they come in here, poor things. 720 00:50:00,721 --> 00:50:01,798 Look. 721 00:50:01,799 --> 00:50:04,454 Mary Holt's box. 722 00:50:06,829 --> 00:50:08,864 Sulphur. 723 00:50:08,865 --> 00:50:11,521 This must be 20 years old at least. 724 00:50:13,337 --> 00:50:15,406 Oh, and her wedding ring. 725 00:50:15,407 --> 00:50:17,949 Quite black now. 726 00:50:20,203 --> 00:50:21,780 And this. 727 00:50:23,237 --> 00:50:25,193 She'll be keeping it for a hair piece. 728 00:50:25,194 --> 00:50:27,623 Her own hair will be white by the time she gets it back. 729 00:50:27,624 --> 00:50:29,784 Yes... 730 00:50:29,785 --> 00:50:33,811 Is there anyone else's box you'd like to look at, Miss Prior? 731 00:50:33,812 --> 00:50:36,392 I... 732 00:50:39,845 --> 00:50:40,962 No. 733 00:50:40,963 --> 00:50:43,333 No, thank you, Mrs. Jelf. 734 00:50:43,334 --> 00:50:45,668 I feel a little faint. 735 00:50:45,669 --> 00:50:48,250 Oh, sit down. 736 00:50:50,106 --> 00:50:52,300 Could I have a cup of water? 737 00:50:52,301 --> 00:50:56,034 I'll fetch some smelling salts from the surgeon's office. 738 00:50:57,491 --> 00:50:59,522 But should I leave you? If you were to fall... 739 00:50:59,523 --> 00:51:01,535 I won't fall. 740 00:51:01,536 --> 00:51:04,179 You're very kind. 741 00:52:22,767 --> 00:52:25,222 Thank you, Mrs. Jelf. 742 00:52:36,500 --> 00:52:39,835 'What was Mrs. Jelf doing, taking me there? 743 00:52:41,372 --> 00:52:44,705 Was it some trap set by Miss Ridley to catch me out'? 744 00:53:37,962 --> 00:53:40,032 Good morning, Margaret. 745 00:53:40,033 --> 00:53:42,474 Mother... 746 00:54:11,359 --> 00:54:14,132 She's been asking after you, Miss Prior. 747 00:54:14,591 --> 00:54:17,205 Thank you, Mrs. Jelf. 748 00:54:18,701 --> 00:54:22,769 - I wasn't sure if you'd come. - I can't stay long. 749 00:54:22,770 --> 00:54:25,038 I've been thinking of you. 750 00:54:25,039 --> 00:54:27,938 I think of you all the time. 751 00:54:33,342 --> 00:54:35,696 This is... so wrong. 752 00:54:35,697 --> 00:54:39,083 No. We've gone past all that, you and I. 753 00:54:39,084 --> 00:54:41,103 Yes. 754 00:54:41,602 --> 00:54:44,787 - Did you find it? My hair? - Yes. 755 00:54:44,788 --> 00:54:48,504 - And the flowers? - The orange blossom. 756 00:54:48,505 --> 00:54:51,097 But how could you have sent them? 757 00:54:51,098 --> 00:54:54,363 I couldn't have sent them if you hadn't longed for them to come. 758 00:54:54,364 --> 00:54:58,512 You know, my spirits keep me here. 759 00:54:58,513 --> 00:55:01,469 Not Ridley or Haxby or Jelf. 760 00:55:01,470 --> 00:55:04,703 My spirits could free me in a second. 761 00:55:04,704 --> 00:55:07,409 Then why haven't they set you free before? 762 00:55:07,410 --> 00:55:10,748 Because they were waiting for the time. 763 00:55:13,320 --> 00:55:15,110 They were waiting for you to come. 764 00:55:15,111 --> 00:55:18,527 Selina... Please, don't... 765 00:55:30,755 --> 00:55:33,827 I beg your pardon, Miss Prior. 766 00:55:33,828 --> 00:55:36,056 But I'm glad you'll hear what I have to say. 767 00:55:36,057 --> 00:55:38,489 I have good news for you, Dawes. 768 00:55:38,490 --> 00:55:40,370 You may sit. 769 00:55:40,371 --> 00:55:42,006 Thanks to your good conduct, 770 00:55:42,007 --> 00:55:45,433 you are to be transferred to Aylesbury prison. 771 00:55:45,434 --> 00:55:47,113 The regime there is less severe. 772 00:55:47,114 --> 00:55:49,607 You'll be treated almost like a lady. 773 00:55:53,898 --> 00:55:56,072 So what do you make of that, Dawes? 774 00:55:57,847 --> 00:55:59,800 - I won't go. - Won't? 775 00:55:59,801 --> 00:56:01,750 There's no "won't" here, Dawes. 776 00:56:01,751 --> 00:56:03,492 You must go. 777 00:56:10,135 --> 00:56:11,990 You bitch! 778 00:56:15,123 --> 00:56:19,612 - Mrs. Jelf. Mrs. Pretty. - Come on, you. 779 00:56:27,161 --> 00:56:29,555 I feel lucky... 780 00:56:31,161 --> 00:56:33,355 Mr. Dance. Your face is very curious. 781 00:56:33,356 --> 00:56:36,587 My father used to draw faces like yours when I was a girl. 782 00:56:36,588 --> 00:56:39,653 When the page was turned upside down, you'd see another face there. 783 00:56:39,654 --> 00:56:41,135 Stephen, do you remember? 784 00:56:41,136 --> 00:56:44,441 I do, but I think you're being a bit hard on Mr. Dance, Maggie. 785 00:56:44,442 --> 00:56:45,563 Don't mind me. 786 00:56:45,564 --> 00:56:47,439 You should stand on your head, Mr. Dance... 787 00:56:47,440 --> 00:56:50,532 and let us see the other face you keep hidden. 788 00:56:50,951 --> 00:56:53,644 Jolly good... for twopence I would. 789 00:56:54,461 --> 00:56:55,812 So should Miss Haxby. 790 00:56:55,813 --> 00:56:57,134 And Miss Ridley. 791 00:56:57,135 --> 00:56:58,965 And so should you, Mr. Shillitoe. 792 00:56:58,966 --> 00:57:00,715 I would very much like to see... 793 00:57:00,716 --> 00:57:03,033 the faces you hide as well. 794 00:57:03,034 --> 00:57:05,193 Who is Miss Haxby? 795 00:57:05,194 --> 00:57:07,547 Miss Haxby is the governor of the women's prison. 796 00:57:07,548 --> 00:57:10,535 I'm afraid there was a rather disturbing incident today. 797 00:57:10,536 --> 00:57:13,487 A young woman broke out, and attacked and injured her. 798 00:57:13,488 --> 00:57:15,200 And now she is in the Darks. 799 00:57:15,201 --> 00:57:16,843 And it's all because of me. 800 00:57:16,844 --> 00:57:19,796 No, no, no. Your influence has been nothing but good. 801 00:57:19,797 --> 00:57:22,784 I suppose you must have seen some pretty wretched scenes there. 802 00:57:22,785 --> 00:57:24,264 Yes. I have. 803 00:57:24,265 --> 00:57:26,533 I've seen the chain room. 804 00:57:26,534 --> 00:57:28,652 And the dark cell. 805 00:57:28,653 --> 00:57:32,539 The chain room has shackles and strait-coats and hobbles. 806 00:57:32,540 --> 00:57:36,313 A hobble fastens a woman's wrists and ankles to her thighs... 807 00:57:36,314 --> 00:57:38,028 so she must be fed like a baby. 808 00:57:38,029 --> 00:57:40,417 And if she soils herself, she is left in her own dirt... 809 00:57:40,418 --> 00:57:41,460 Margaret! 810 00:57:41,461 --> 00:57:43,575 Not the right time, Margaret. 811 00:57:43,576 --> 00:57:45,644 There's a girl in the dark cell now. 812 00:57:45,645 --> 00:57:47,636 And I wish I were with her, 813 00:57:47,637 --> 00:57:49,559 because I deserve to be. 814 00:57:49,560 --> 00:57:52,468 And I don't want to be anywhere else. 815 00:57:52,469 --> 00:57:55,379 Certainly not here. Excuse me. 816 00:57:55,380 --> 00:57:57,920 Excuse me. 817 00:57:59,016 --> 00:58:00,606 Perhaps you should go to her. 818 00:58:00,607 --> 00:58:01,919 Of course. 819 00:58:01,920 --> 00:58:03,165 No. Allow me. 820 00:58:03,166 --> 00:58:05,340 I know what this is. 821 00:58:07,036 --> 00:58:08,805 How very unfortunate. 822 00:58:08,806 --> 00:58:10,505 I feel responsible. 823 00:58:10,506 --> 00:58:14,079 Clearly the prison has been a little too much for her. 824 00:58:17,728 --> 00:58:20,342 Please go away. 825 00:58:29,219 --> 00:58:31,527 I understand what this is all about. 826 00:58:31,528 --> 00:58:33,765 How could you possibly understand? 827 00:58:33,766 --> 00:58:37,938 I was wrong to speak of your friend as I did the other day. 828 00:58:39,193 --> 00:58:41,647 Perhaps she is innocent. 829 00:58:42,186 --> 00:58:45,916 In any case, I am sorry she is suffering. 830 00:58:48,171 --> 00:58:50,160 Of course you care about her. 831 00:58:50,161 --> 00:58:52,779 You should care about her. 832 00:58:52,918 --> 00:58:57,249 But what you want from her... you must know it's wrong. 833 00:59:00,698 --> 00:59:02,692 How could you know that? 834 00:59:02,693 --> 00:59:04,682 You want her to bring your father back to you. 835 00:59:04,683 --> 00:59:06,802 And I know why. 836 00:59:06,803 --> 00:59:10,267 It is like a sickness with you, Margaret. 837 00:59:10,268 --> 00:59:12,387 You must free yourself. 838 00:59:12,388 --> 00:59:16,053 The first love isn't always the best, or the greatest. 839 00:59:16,054 --> 00:59:17,848 You feel you belong to him always. 840 00:59:17,849 --> 00:59:19,211 I understand that. 841 00:59:19,212 --> 00:59:22,835 I... I don't know what you're talking about. 842 00:59:22,836 --> 00:59:25,154 You do. You do. 843 00:59:25,155 --> 00:59:26,506 I see it in your eyes. 844 00:59:26,507 --> 00:59:28,465 Come. Look at me. 845 00:59:28,466 --> 00:59:30,835 You know how much I want you. 846 00:59:30,836 --> 00:59:33,170 You do know how much I want you. 847 00:59:33,171 --> 00:59:34,770 No! 848 00:59:34,771 --> 00:59:36,301 Not now. Please. 849 00:59:36,302 --> 00:59:37,797 If not now, when? 850 00:59:37,798 --> 00:59:39,478 No! 851 00:59:39,479 --> 00:59:42,345 I should have done this a long time ago. 852 00:59:42,346 --> 00:59:43,902 I have your consent. 853 00:59:43,903 --> 00:59:45,902 You do not! 854 00:59:45,903 --> 00:59:49,274 Let me erase his mark upon you. 855 00:59:50,650 --> 00:59:53,423 You'll see the young bull's strength outstrips the old... 856 00:59:53,424 --> 00:59:58,012 I don't want this. Don't you understand? I love someone else. 857 00:59:58,031 --> 01:00:01,442 Ellis! Vigers! Vigers! 858 01:00:03,817 --> 01:00:04,973 Get out. 859 01:00:04,974 --> 01:00:09,383 Better get off her, sir. Can't you tell when a woman don't want you? 860 01:00:28,952 --> 01:00:31,367 I don't think he'll be coming back, miss. 861 01:00:59,448 --> 01:01:02,493 You!... What is your name? 862 01:01:02,494 --> 01:01:04,852 Agnes. 863 01:01:04,853 --> 01:01:06,888 Agnes d'Esterre. 864 01:01:09,339 --> 01:01:11,357 Come here, Agnes. 865 01:01:12,455 --> 01:01:14,131 Feel these knots. 866 01:01:14,132 --> 01:01:16,510 Are they good and tight? 867 01:01:20,802 --> 01:01:23,897 Tight. I think, too tight. 868 01:01:27,352 --> 01:01:29,548 I think you have hurt her, sir. 869 01:01:29,549 --> 01:01:31,619 You know it is for your sake I do this. 870 01:01:31,620 --> 01:01:33,602 Oh yes, Peter. 871 01:01:34,939 --> 01:01:36,850 I am all your power. 872 01:01:36,851 --> 01:01:38,773 I know you are. 873 01:01:38,774 --> 01:01:41,684 Why are you trembling, Agnes? 874 01:01:41,685 --> 01:01:43,681 I don't know, sir. 875 01:01:43,682 --> 01:01:44,843 Yes, you do. 876 01:01:44,844 --> 01:01:46,960 You have the gift. 877 01:01:46,961 --> 01:01:51,828 Maybe one of these nights I'll come to you instead of her. 878 01:01:51,829 --> 01:01:53,603 Would you like that? 879 01:01:53,604 --> 01:01:56,007 I don't know, sir. 880 01:02:07,250 --> 01:02:09,866 Close your eyes... 881 01:02:15,437 --> 01:02:18,052 and call him silently... 882 01:02:18,711 --> 01:02:21,288 in your very soul. 883 01:02:24,063 --> 01:02:26,680 He will come. 884 01:02:29,614 --> 01:02:31,671 It's Agnes, Peter. 885 01:02:40,158 --> 01:02:43,628 Nothing that happens in this room must be spoken of outside it. 886 01:02:43,629 --> 01:02:46,927 You must keep the spirit's secrets. 887 01:02:47,307 --> 01:02:49,338 Can you keep a secret, Agnes? 888 01:02:49,339 --> 01:02:51,339 Yes, sir. 889 01:02:51,340 --> 01:02:56,567 To develop your powers, you must let your spirit be used. 890 01:02:56,568 --> 01:02:59,762 Your prayer must always be: 891 01:02:59,763 --> 01:03:02,095 "May I be used". 892 01:03:02,096 --> 01:03:05,060 Say it, Selina. 893 01:03:06,198 --> 01:03:07,988 May I be used. 894 01:03:07,989 --> 01:03:09,991 Agnes? 895 01:03:09,992 --> 01:03:13,167 May I be used. 896 01:03:14,824 --> 01:03:17,400 Selina. 897 01:03:27,125 --> 01:03:29,216 Now you, Agnes. 898 01:03:29,217 --> 01:03:31,237 Please sir... 899 01:03:31,238 --> 01:03:34,971 "May I be used". Say it. 900 01:03:36,629 --> 01:03:39,247 May I be used. 901 01:04:01,671 --> 01:04:02,743 We must keep close. 902 01:04:02,744 --> 01:04:05,724 Very close. 903 01:04:06,702 --> 01:04:08,274 Say it. 904 01:04:08,275 --> 01:04:10,478 May I... 905 01:04:10,896 --> 01:04:12,608 be used. 906 01:04:12,609 --> 01:04:14,131 Again. 907 01:04:14,132 --> 01:04:17,705 May I be used. 908 01:04:18,804 --> 01:04:21,421 Again. 909 01:04:25,872 --> 01:04:28,449 You mean to stop my visits to her? 910 01:04:28,668 --> 01:04:31,779 We think it's better that she's kept in solitary confinement. 911 01:04:31,780 --> 01:04:34,334 She is dangerous, Miss Prior. 912 01:04:34,335 --> 01:04:35,816 Not to me. 913 01:04:35,817 --> 01:04:38,731 I know. She did a terrible thing. 914 01:04:38,732 --> 01:04:40,843 But I am sure she's learnt her lesson. 915 01:04:40,844 --> 01:04:42,918 If she is kept alone, 916 01:04:42,919 --> 01:04:44,922 not allowed visitors, 917 01:04:44,923 --> 01:04:47,379 I think she will go mad, or die. 918 01:04:48,957 --> 01:04:50,854 Miss Haxby, let me visit her. 919 01:04:53,230 --> 01:04:56,245 If she harms me, I will take the consequences. 920 01:05:00,937 --> 01:05:02,933 Very well. 921 01:05:02,934 --> 01:05:05,550 But at your own risk. 922 01:05:18,990 --> 01:05:21,605 What have they done to you? 923 01:05:24,122 --> 01:05:27,196 - What have they done? - I did it for you. 924 01:05:27,197 --> 01:05:30,147 Because I couldn't bear to be parted from you. 925 01:05:30,148 --> 01:05:32,308 You mustn't say that. 926 01:05:32,309 --> 01:05:35,259 Now, I... was wrong to say what I said. 927 01:05:35,260 --> 01:05:39,112 No. You were right. Everything that has happened... 928 01:05:39,113 --> 01:05:40,870 was to bring you to me, 929 01:05:40,871 --> 01:05:43,212 and me to you. 930 01:05:43,231 --> 01:05:45,847 You are my affinity. 931 01:05:46,826 --> 01:05:48,978 We are like two halves of a soul... 932 01:05:48,979 --> 01:05:50,491 that has been ripped apart. 933 01:05:50,492 --> 01:05:53,955 And we shall never have peace... until we are joined. 934 01:05:54,774 --> 01:05:58,379 How can we be joined? In another world? 935 01:05:58,380 --> 01:06:00,705 No. In this one. 936 01:06:01,723 --> 01:06:03,194 I can escape. 937 01:06:03,195 --> 01:06:05,336 Selina. 938 01:06:05,337 --> 01:06:07,628 No-one has ever escaped from here. 939 01:06:07,629 --> 01:06:10,389 You would need keys. Never mind that. 940 01:06:10,390 --> 01:06:11,901 The spirits will take care of it. 941 01:06:11,902 --> 01:06:13,804 Tell me. 942 01:06:14,582 --> 01:06:16,658 If I come to you, 943 01:06:16,659 --> 01:06:19,475 will you come away with me? 944 01:06:20,533 --> 01:06:22,125 Where would we go? 945 01:06:22,126 --> 01:06:23,679 Rome... 946 01:06:23,680 --> 01:06:25,165 Florence... 947 01:06:25,166 --> 01:06:27,901 - Peru... Venice... - We would be found. 948 01:06:27,902 --> 01:06:29,973 The police would take us. 949 01:06:29,974 --> 01:06:32,675 Not once we left England. 950 01:06:34,172 --> 01:06:37,401 Would you rather stay in your own prison for ever? 951 01:06:37,902 --> 01:06:40,543 You must trust me, Margaret. 952 01:06:41,041 --> 01:06:44,051 Did you think I would be like her, 953 01:06:44,052 --> 01:06:46,393 who gave you love, 954 01:06:46,394 --> 01:06:48,924 then chose your brother over you? 955 01:06:48,925 --> 01:06:53,981 - How do you know these things? - The spirits know everything. 956 01:06:53,982 --> 01:06:56,572 It wasn't meant to be. Not with her. 957 01:06:56,573 --> 01:07:00,007 But she was the forerunner, showing you the way to me. 958 01:07:00,008 --> 01:07:03,281 - Rome... - If only it were possible... 959 01:07:03,282 --> 01:07:04,544 It is. 960 01:07:04,545 --> 01:07:08,400 I shall be with you wherever you are. 961 01:07:09,457 --> 01:07:11,914 You need never be lonely again. 962 01:07:13,010 --> 01:07:15,628 We'll never be parted. 963 01:07:17,445 --> 01:07:19,915 No. This is impossible. I can't do it. 964 01:07:19,916 --> 01:07:22,351 I won't. It's all fantasy. It's madness. 965 01:07:22,352 --> 01:07:24,907 - Listen to me please. - No. I won't hear another word. 966 01:07:24,908 --> 01:07:28,128 - Mrs. Jelf! - Don't forsake me. 967 01:07:28,826 --> 01:07:30,998 What is it? What's the matter? 968 01:07:30,999 --> 01:07:32,740 No, it's nothing. 969 01:07:32,741 --> 01:07:35,617 It's simply... I wish to leave. 970 01:08:06,369 --> 01:08:09,602 Wait... I must go back. 971 01:08:09,603 --> 01:08:14,213 There's something I... I must go back for. 972 01:08:36,668 --> 01:08:39,283 Quickly! Come to the door. 973 01:08:43,574 --> 01:08:45,649 I'll do it. 974 01:08:45,650 --> 01:08:48,305 I'll go with you. 975 01:08:49,921 --> 01:08:51,991 I love you. I can't give you up. 976 01:08:51,992 --> 01:08:54,667 Just tell me what to do, 977 01:08:54,668 --> 01:08:57,247 and I'll do it. 978 01:09:03,097 --> 01:09:05,824 These are the investments Father made for you. 979 01:09:05,825 --> 01:09:08,483 That gives you quite a decent income... 980 01:09:08,484 --> 01:09:11,214 with a substantial degree of liquidity in the bank. 981 01:09:11,215 --> 01:09:15,629 - Liquidity? - Ready cash... There. You see? 982 01:09:15,630 --> 01:09:18,600 All of it yours. And yours alone. 983 01:09:18,601 --> 01:09:20,640 Unless of course... 984 01:09:21,359 --> 01:09:23,254 you marry. 985 01:09:23,255 --> 01:09:27,440 I see, and... could I draw on this income wherever I live? 986 01:09:27,441 --> 01:09:30,215 What is it, Margaret? What're you planning? 987 01:09:30,216 --> 01:09:33,992 - I was... thinking of going abroad. - With whom? 988 01:09:33,993 --> 01:09:37,422 Alone. Or... with some companion. 989 01:09:37,423 --> 01:09:39,803 Not as a bride? 990 01:09:40,181 --> 01:09:42,331 With your husband? 991 01:09:42,332 --> 01:09:43,653 No. 992 01:09:43,654 --> 01:09:46,522 Have you told Mother of this plan? 993 01:09:46,523 --> 01:09:49,721 No, and I... wish you wouldn't either. 994 01:09:49,722 --> 01:09:52,351 You know that Mother or I must counter-sign the order for the bank? 995 01:09:52,352 --> 01:09:53,794 No, I didn't know that, but... 996 01:09:53,795 --> 01:09:56,428 - you told me it was my money. - Well, it is. 997 01:09:56,429 --> 01:09:58,664 But... held in trust. 998 01:09:58,865 --> 01:10:00,919 Let me have it, Stephen. 999 01:10:00,920 --> 01:10:02,694 - Isn't this all rather hasty? - No, I... 1000 01:10:02,695 --> 01:10:06,064 I have been thinking of this for some time. 1001 01:10:06,065 --> 01:10:10,256 - You've not been well, Margaret. - I'm perfectly well... now. 1002 01:10:10,257 --> 01:10:11,890 Truly. 1003 01:10:11,891 --> 01:10:14,254 Stephen. 1004 01:10:15,469 --> 01:10:20,122 'I beg you, I beg you, I beg you, I beg you, I beg you'. 1005 01:10:38,863 --> 01:10:41,193 Let me think about it, Margaret. 1006 01:10:41,194 --> 01:10:43,777 It's a big step for you to take. 1007 01:10:43,778 --> 01:10:46,289 You should think very carefully too. 1008 01:10:46,290 --> 01:10:52,538 Shall we say, if you still feel the same... in a month's time?... 1009 01:10:52,956 --> 01:10:54,907 Yes, of course. 1010 01:10:54,908 --> 01:10:57,487 You're right... 1011 01:10:58,864 --> 01:11:00,375 of course, oh... 1012 01:11:00,376 --> 01:11:02,518 Let me. 1013 01:11:08,245 --> 01:11:11,898 - There... there. - Oh, thank you. 1014 01:11:16,109 --> 01:11:19,085 - You're not cross with me? - No, of course not. 1015 01:11:25,291 --> 01:11:28,821 Did I tell you Theophilus... has refused my invitation... 1016 01:11:28,822 --> 01:11:30,860 - for dinner on Saturday? - Yes, Mother. 1017 01:11:30,861 --> 01:11:33,317 A "previous engagement". 1018 01:11:34,713 --> 01:11:37,307 He's gone for good. You've lost him. 1019 01:11:37,308 --> 01:11:40,136 Driven him away with your hysterical behaviour. 1020 01:11:40,137 --> 01:11:42,797 I don't care, Mother. I never liked him. 1021 01:11:43,616 --> 01:11:46,191 You are a stupid girl. 1022 01:11:47,090 --> 01:11:51,638 - So... are you happy now? - Yes... I am. 1023 01:11:51,639 --> 01:11:55,946 Do you think I never had my dreams... and preferences? 1024 01:11:55,947 --> 01:11:58,362 I never really liked your father very much. 1025 01:11:58,363 --> 01:12:01,614 But I wanted to experience marriage... 1026 01:12:01,615 --> 01:12:04,553 and motherhood. 1027 01:12:08,327 --> 01:12:11,348 Well... at least I suppose... 1028 01:12:11,349 --> 01:12:15,248 I shall... have some companionship... in my old age. 1029 01:12:15,849 --> 01:12:19,201 Your aunt has asked us to go and stay with her in Warwickshire. 1030 01:12:19,202 --> 01:12:21,732 - We might as well go on Monday. - I don't want to go to my aunt's... 1031 01:12:21,733 --> 01:12:25,192 - Mother. - Wanting has nothing to do with it. 1032 01:12:25,193 --> 01:12:28,720 Well, I won't go... Wild horses wouldn't drag me there... 1033 01:12:28,721 --> 01:12:30,184 How do you like that? 1034 01:12:45,374 --> 01:12:47,448 'Monday is finally here. 1035 01:12:47,449 --> 01:12:50,138 Mother has left for Warwickshire. 1036 01:12:51,594 --> 01:12:54,903 Everything is working for us. 1037 01:12:54,904 --> 01:12:57,875 I cannot help but believe it is the spirits'. 1038 01:13:43,834 --> 01:13:46,487 Mr. Tredlicott! 1039 01:13:47,304 --> 01:13:49,875 Is there something wrong? 1040 01:13:54,162 --> 01:13:56,815 Follow me, please. 1041 01:14:04,130 --> 01:14:06,703 Please sit down, Miss Prior. 1042 01:14:16,175 --> 01:14:18,029 I don't understand. 1043 01:14:19,285 --> 01:14:21,859 Is there some problem? 1044 01:14:22,276 --> 01:14:24,889 None whatsoever, Miss Prior. 1045 01:14:35,993 --> 01:14:37,848 Bond Street, please. 1046 01:14:47,677 --> 01:14:49,985 Yes. And this too. 1047 01:14:49,986 --> 01:14:51,425 And the rest. 1048 01:14:51,426 --> 01:14:53,095 All of them, Miss Prior? 1049 01:14:53,096 --> 01:14:55,015 Yes. All of them. 1050 01:14:55,016 --> 01:14:57,083 You can deliver today? 1051 01:14:57,084 --> 01:14:59,042 Of course. 1052 01:14:59,043 --> 01:15:00,712 You don't wish to try them first? 1053 01:15:00,713 --> 01:15:03,012 They're not for me. 1054 01:15:22,371 --> 01:15:26,020 'Rome. Florence. Venice. 1055 01:15:26,798 --> 01:15:29,110 Selina, I love you. 1056 01:15:29,111 --> 01:15:32,918 I love you, I love you, I love you'. 1057 01:15:46,769 --> 01:15:47,883 There you are, Miss Prior. 1058 01:15:47,884 --> 01:15:50,402 Thank you, Mrs. Jelf. 1059 01:15:51,245 --> 01:15:55,078 I've done everything. Passports, money, the boat. 1060 01:15:55,079 --> 01:15:58,103 Things to wear. Lots of them. 1061 01:15:58,400 --> 01:16:00,236 - What else should I do? - Nothing... 1062 01:16:00,237 --> 01:16:01,932 Just, sit and wait. 1063 01:16:01,933 --> 01:16:03,557 And think of me. 1064 01:16:03,558 --> 01:16:05,592 I will come to you before dawn, 1065 01:16:05,593 --> 01:16:07,594 just as the flowers came... 1066 01:16:07,595 --> 01:16:10,215 just as my plait of hair came. 1067 01:16:12,593 --> 01:16:14,585 You must keep a single candle next to you, 1068 01:16:14,586 --> 01:16:16,463 burning through the night. 1069 01:16:16,464 --> 01:16:18,268 But how can this be true? 1070 01:16:18,269 --> 01:16:21,330 How can you... come to me, through the empty air? 1071 01:16:33,022 --> 01:16:38,238 What is there between my mouth and your bare arm? 1072 01:16:39,818 --> 01:16:42,075 Don't you feel me when I do this? 1073 01:16:48,852 --> 01:16:51,431 That is how I will come to you. 1074 01:16:52,468 --> 01:16:55,827 If you don't come... I will die. 1075 01:17:00,945 --> 01:17:03,121 My affinity. 1076 01:17:03,703 --> 01:17:05,495 Lights out in five minutes! 1077 01:17:05,496 --> 01:17:08,340 All prisoners in bed! 1078 01:17:12,038 --> 01:17:13,775 You must go. 1079 01:17:13,776 --> 01:17:16,508 We still have to be careful. 1080 01:17:16,509 --> 01:17:19,134 Let me see you. 1081 01:17:38,120 --> 01:17:40,673 You are so beautiful. 1082 01:17:40,974 --> 01:17:43,959 Please don't look at me. 1083 01:17:44,378 --> 01:17:45,998 Why not? 1084 01:17:56,372 --> 01:17:58,989 Soon. 1085 01:18:00,587 --> 01:18:01,755 I'm sorry. 1086 01:18:01,827 --> 01:18:03,105 Oh, my darling. 1087 01:18:03,106 --> 01:18:05,785 You've nothing to be sorry about. 1088 01:18:06,984 --> 01:18:10,221 Soon... I'll be waiting. 1089 01:18:13,840 --> 01:18:15,653 Good night, Dawes. 1090 01:18:15,654 --> 01:18:17,120 Good night, Mrs. Jelf. 1091 01:18:17,121 --> 01:18:19,218 Good night, Miss Prior. 1092 01:18:20,996 --> 01:18:23,414 Good night, Dawes. 1093 01:18:32,729 --> 01:18:35,845 - See how quietly she lies there. - Yes. 1094 01:18:39,084 --> 01:18:42,943 I wish all the matrons in Millbank were as kind as you, Mrs Jelf. 1095 01:18:43,900 --> 01:18:46,480 Good night, Miss Prior. 1096 01:18:49,038 --> 01:18:50,812 Come on, girls. Bed now. 1097 01:18:50,813 --> 01:18:53,318 All prisoners in bed. 1098 01:19:14,343 --> 01:19:16,462 Your coat, miss? 1099 01:19:16,463 --> 01:19:18,459 Thank you, Vigers. 1100 01:19:18,460 --> 01:19:20,100 I shall go to bed early tonight, 1101 01:19:20,101 --> 01:19:21,734 and I think you may as well do the same. 1102 01:19:21,735 --> 01:19:23,650 Right you are, miss. 1103 01:19:23,651 --> 01:19:26,716 If I... 1104 01:19:26,717 --> 01:19:31,827 If I become frightened, and call you... you will come? 1105 01:19:31,828 --> 01:19:34,466 Of course, miss. 1106 01:19:34,467 --> 01:19:37,051 Good night. 1107 01:20:02,293 --> 01:20:04,327 'Soon. 1108 01:20:04,328 --> 01:20:06,451 Come soon. 1109 01:20:06,452 --> 01:20:09,309 Oh, come to me soon'. 1110 01:20:47,948 --> 01:20:50,779 I can't bear to be apart from you, 1111 01:20:50,780 --> 01:20:53,364 even for a heartbeat. 1112 01:21:23,924 --> 01:21:24,963 You tried. 1113 01:21:24,964 --> 01:21:27,584 You tried. I know you tried. 1114 01:21:29,501 --> 01:21:31,739 Oh, my poor darling. 1115 01:21:49,488 --> 01:21:52,707 Well, miss... Never thought I'd see you here again so soon. 1116 01:21:52,708 --> 01:21:55,740 They'll come down hard on us over this, you can be sure of that. 1117 01:21:55,741 --> 01:21:57,864 You're bright and early, Miss Prior. 1118 01:21:57,865 --> 01:21:59,818 I suppose you've come to look at the cell. 1119 01:21:59,819 --> 01:22:01,375 I've come to visit Selina Dawes. 1120 01:22:01,376 --> 01:22:04,081 - Then you don't know? - Know what? 1121 01:22:04,720 --> 01:22:06,659 See for yourself. 1122 01:22:07,378 --> 01:22:09,292 Dawes has gone. 1123 01:22:09,293 --> 01:22:10,707 Oh no... 1124 01:22:10,708 --> 01:22:14,036 - Escaped. - But she can't have. 1125 01:22:15,094 --> 01:22:16,786 There's not a thing out of order. 1126 01:22:16,787 --> 01:22:18,909 Not a single lock broken or opened. 1127 01:22:18,910 --> 01:22:21,670 The women say the devil came and took her. 1128 01:22:23,449 --> 01:22:25,482 Oh God. She may be... 1129 01:22:25,483 --> 01:22:27,324 Anywhere at all. 1130 01:22:27,325 --> 01:22:29,799 What time was it? When they found she'd gone? 1131 01:22:29,800 --> 01:22:32,438 At six. When they came to wake the women up. 1132 01:22:32,439 --> 01:22:36,280 - What time did she go? - Who can say? 1133 01:22:36,281 --> 01:22:39,653 The night matron saw her sleeping, or pretending to, at midnight. 1134 01:22:39,654 --> 01:22:41,957 She's had help, that's for sure. 1135 01:22:41,958 --> 01:22:43,829 She didn't come to see you, Miss Prior? 1136 01:22:43,830 --> 01:22:45,994 Why would you think that? 1137 01:22:45,995 --> 01:22:48,069 Because you were soft on her, of course. 1138 01:22:48,070 --> 01:22:49,683 The whole prison talked about it. 1139 01:22:49,684 --> 01:22:51,432 How dare you speak to me like that? 1140 01:22:51,433 --> 01:22:53,605 If you're sheltering her, you must tip her off to us. 1141 01:22:53,606 --> 01:22:57,142 And then it will be your turn for correction. 1142 01:22:57,143 --> 01:23:00,807 We like having ladies here at Millbank. 1143 01:23:43,041 --> 01:23:44,621 Selina! 1144 01:23:50,578 --> 01:23:53,135 Vigers! 1145 01:23:55,273 --> 01:23:57,924 I... thought she might come here. 1146 01:23:57,925 --> 01:24:01,210 Perhaps she's still on her way. 1147 01:24:05,747 --> 01:24:07,984 Perhaps she is still with the spirits. 1148 01:24:07,985 --> 01:24:11,417 The spirits? What did they say at Millbank? 1149 01:24:11,418 --> 01:24:14,181 They said she must have had help to escape. 1150 01:24:14,182 --> 01:24:15,601 But who would have helped her? 1151 01:24:15,602 --> 01:24:18,801 Who ever cared about her, except for me? 1152 01:24:21,578 --> 01:24:22,776 And you... 1153 01:24:22,777 --> 01:24:24,371 Oh, Miss Prior. 1154 01:24:24,372 --> 01:24:25,892 I'm ruined now. 1155 01:24:25,893 --> 01:24:29,766 They will know... I'll be tried. 1156 01:24:29,767 --> 01:24:32,871 Do you think I'm very wicked? 1157 01:24:33,952 --> 01:24:36,948 She brought my little boy to me, you see. 1158 01:24:38,968 --> 01:24:41,638 He sent me messages through her from the other side. 1159 01:24:41,639 --> 01:24:46,257 He sent me kisses through her own mouth. 1160 01:24:46,258 --> 01:24:48,315 He sent me this. 1161 01:24:48,316 --> 01:24:50,062 Look. 1162 01:24:52,677 --> 01:24:54,037 But that isn't... 1163 01:24:54,038 --> 01:24:56,431 The angels cut that from his little head in heaven. 1164 01:24:56,432 --> 01:24:59,573 Oh... God. 1165 01:25:02,953 --> 01:25:05,744 So you see, I'd have done anything for her. 1166 01:25:05,745 --> 01:25:08,010 And it wasn't difficult. 1167 01:25:09,229 --> 01:25:12,786 I walked out with her myself, last night at nine o'clock. 1168 01:25:12,787 --> 01:25:14,345 I dressed her as a matron. 1169 01:25:14,346 --> 01:25:17,217 I said she was Miss Craven with a bad sore throat... 1170 01:25:17,218 --> 01:25:19,218 and that she'd lost her voice. 1171 01:25:19,219 --> 01:25:21,182 At nine o'clock? 1172 01:25:21,183 --> 01:25:23,095 Then where is she now? 1173 01:25:23,096 --> 01:25:24,937 She said she'd come to me. 1174 01:25:24,938 --> 01:25:27,736 But now I think she's betrayed us both. 1175 01:25:27,737 --> 01:25:30,132 She'll be somewhere far away with Ruth Vigers. 1176 01:25:30,133 --> 01:25:32,450 What are you talking about? 1177 01:25:32,451 --> 01:25:33,653 Vigers is my servant. 1178 01:25:33,654 --> 01:25:37,047 She was Selina's maid before that. 1179 01:25:37,048 --> 01:25:39,170 Didn't you know? 1180 01:25:39,171 --> 01:25:42,404 You took her in. She told me you'd done that for her sake. 1181 01:25:42,405 --> 01:25:44,287 - Selina's maid? - Yes. 1182 01:25:44,288 --> 01:25:48,345 They sent each other messages through me. And other things. 1183 01:25:58,839 --> 01:26:00,497 Ah, Selina! 1184 01:26:13,269 --> 01:26:14,348 Oh God. 1185 01:26:14,349 --> 01:26:16,143 'They're with you now'. 1186 01:26:16,144 --> 01:26:18,567 All the time. My spirits. 1187 01:26:41,893 --> 01:26:43,211 Mrs. Sylvester. 1188 01:26:43,212 --> 01:26:45,885 How good of you to make time for us. 1189 01:26:45,886 --> 01:26:48,488 Mrs. Brink, could I ask a favour? 1190 01:26:48,489 --> 01:26:51,962 Madeleine is such a good friend of Agnes d'Esterre. 1191 01:26:51,963 --> 01:26:54,964 I understand Agnes has never felt so well. 1192 01:26:54,965 --> 01:27:00,581 I wonder, could Miss Dawes try developing Madeleine's powers too? 1193 01:27:07,798 --> 01:27:08,836 I'm frightened. 1194 01:27:08,837 --> 01:27:10,950 There's no need to be frightened. 1195 01:27:10,951 --> 01:27:12,989 Peter comes to do us good. 1196 01:27:12,990 --> 01:27:15,324 Say it. 1197 01:27:15,325 --> 01:27:18,290 May I... 1198 01:27:18,711 --> 01:27:20,889 be used. 1199 01:27:23,866 --> 01:27:25,944 So... 1200 01:27:25,945 --> 01:27:28,024 Whose girl are you? 1201 01:27:28,025 --> 01:27:31,416 Ahh! Miss Dawes! Don't let him come any closer. 1202 01:27:31,417 --> 01:27:32,621 I'm afraid. 1203 01:27:32,622 --> 01:27:35,315 What? Have I come all this way for nothing? 1204 01:27:35,316 --> 01:27:37,974 Don't cry. Peter will be gentle with you. 1205 01:27:37,975 --> 01:27:41,052 Just say the words "may I be used". 1206 01:27:41,053 --> 01:27:43,130 No. No, I don't like it. 1207 01:27:43,131 --> 01:27:44,174 I want to go. 1208 01:27:44,175 --> 01:27:45,848 What's this, you silly little girl? 1209 01:27:45,849 --> 01:27:47,487 Do you want to be made better or not? 1210 01:27:47,488 --> 01:27:50,252 No! No! Please! 1211 01:27:50,253 --> 01:27:52,525 Hold her! Stop her screaming. 1212 01:27:52,526 --> 01:27:54,762 My God, be careful with her. 1213 01:27:54,763 --> 01:27:56,762 Now, you little bitch... 1214 01:27:56,763 --> 01:27:58,281 I said hold her. 1215 01:27:58,282 --> 01:27:59,525 Mrs. Brink! 1216 01:27:59,526 --> 01:28:02,640 Did you call? Who is it? Are you injured? 1217 01:28:02,641 --> 01:28:04,802 Mrs. Brink! Mrs. Brink! 1218 01:28:04,803 --> 01:28:07,555 What is it, Miss Dawes? Are you hurt? 1219 01:28:07,556 --> 01:28:08,651 Please help! 1220 01:28:08,652 --> 01:28:09,713 Shut your mouth. 1221 01:28:09,714 --> 01:28:11,598 Shut up. 1222 01:28:11,599 --> 01:28:14,056 Selina. Are you there? 1223 01:28:15,356 --> 01:28:17,454 Leave me alone! 1224 01:28:21,513 --> 01:28:23,292 What's happening? 1225 01:28:32,666 --> 01:28:35,285 Ruth. 1226 01:28:46,858 --> 01:28:50,276 Oh my God! 1227 01:29:24,554 --> 01:29:26,931 - Thank you Ellis. - Vigers, miss. 1228 01:29:30,072 --> 01:29:32,131 Of course, miss. 1229 01:30:01,532 --> 01:30:05,471 'Selina. My affinity. 1230 01:30:06,648 --> 01:30:09,307 You will be in sunlight soon. 1231 01:30:09,767 --> 01:30:12,763 Rome. Florence. Venice. 1232 01:30:12,764 --> 01:30:15,303 The places I longed to visit with you. 1233 01:30:15,963 --> 01:30:18,622 There is no longing in me now. 1234 01:30:19,560 --> 01:30:21,839 You've taken all that. 1235 01:30:21,840 --> 01:30:25,659 You have the last thread of my heart. 1236 01:30:34,072 --> 01:30:35,592 I wonder... 1237 01:30:35,593 --> 01:30:38,610 when the thread grows slack... 1238 01:30:39,828 --> 01:30:42,288 will you feel it'? 1239 01:31:16,768 --> 01:31:19,385 Come. 1240 01:31:21,204 --> 01:31:23,302 Remember whose girl you are. 88270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.