Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,407 --> 00:01:09,056
Where are you going?
2
00:01:09,057 --> 00:01:10,636
Upstairs to my room.
3
00:01:10,637 --> 00:01:12,790
Have you taken your chloral?
4
00:01:12,791 --> 00:01:15,219
Mother, you know I don't like
its effect on me.
5
00:01:15,220 --> 00:01:17,377
It's for your own good.
6
00:01:17,378 --> 00:01:20,590
Since your father's death,
you've not been well.
7
00:01:23,439 --> 00:01:27,541
'I hate the way it fogs my waking
thoughts and invades my dreams.
8
00:01:28,342 --> 00:01:29,993
What are they frightened of?
9
00:01:29,994 --> 00:01:32,276
I only want to live my life.
10
00:01:34,928 --> 00:01:39,509
Father always said that work was
the only sure cure for sorrow.
11
00:01:39,510 --> 00:01:41,668
Now his work is over,
12
00:01:41,669 --> 00:01:44,295
and tomorrow I begin
a new endeavour of my own,
13
00:01:44,296 --> 00:01:46,875
as a Visitor at Millbank prison.
14
00:01:47,093 --> 00:01:50,318
Perhaps it will put me on the path
to some new happiness.
15
00:01:50,319 --> 00:01:54,213
Truly, I seem to feel something
drawing me on'.
16
00:02:14,016 --> 00:02:15,552
Miss...
17
00:02:15,970 --> 00:02:17,665
Margaret...
18
00:02:18,085 --> 00:02:19,998
Prior.
19
00:02:19,999 --> 00:02:22,572
Yes, miss. You're expected.
20
00:02:31,127 --> 00:02:33,639
Good morning, Mr Shillitoe.
21
00:02:33,640 --> 00:02:37,741
You must have been sadly idle, Miss
Prior, since your father's death.
22
00:02:37,742 --> 00:02:39,901
No. There has been
a great deal to do.
23
00:02:39,902 --> 00:02:42,747
But I thought it was time I had a
project of my own.
24
00:02:42,748 --> 00:02:45,480
What finer project could there be?
25
00:02:45,481 --> 00:02:48,058
Let me show you your work.
26
00:02:50,631 --> 00:02:54,773
I sense his approval.
I feel him looking down on us.
27
00:02:54,774 --> 00:02:57,631
You think the dead can see us,
Mr Shillitoe?
28
00:03:09,337 --> 00:03:11,011
Miss Haxby.
29
00:03:11,012 --> 00:03:12,647
This is Miss Prior.
30
00:03:12,648 --> 00:03:14,942
Ah yes. The new Visitor.
31
00:03:16,357 --> 00:03:19,528
She's timed her arrival well,
hasn't she?
32
00:03:20,664 --> 00:03:23,438
Now, Miss Prior,
you shall see something.
33
00:03:34,944 --> 00:03:37,690
I didn't think
there would be so many.
34
00:03:37,691 --> 00:03:40,269
270 women.
35
00:03:40,647 --> 00:03:43,134
And they are all
of them God's children.
36
00:03:43,135 --> 00:03:45,587
We must believe
there is hope of salvation
37
00:03:45,588 --> 00:03:48,166
for each and every one of them.
38
00:03:51,257 --> 00:03:54,228
So you think you can do
some good here, do you?
39
00:03:54,726 --> 00:03:56,880
I hope so.
40
00:03:56,881 --> 00:03:59,986
At least they may feel there is
someone who will listen to them.
41
00:03:59,987 --> 00:04:03,057
Of course you must pass your time
with them as you think proper,
42
00:04:03,058 --> 00:04:05,968
but take care in your dealings
with Millbank's women.
43
00:04:05,969 --> 00:04:07,689
Take care of your possessions.
44
00:04:07,690 --> 00:04:11,180
We have some of the cleverest
thieves in England here.
45
00:04:11,559 --> 00:04:14,265
And take care how much you
give them of yourself, Miss Prior.
46
00:04:14,266 --> 00:04:17,935
Give a little, they will take all.
47
00:04:17,936 --> 00:04:21,072
I think you understand me.
48
00:04:49,809 --> 00:04:51,962
So many corridors.
49
00:04:51,963 --> 00:04:54,536
I'll be lost in no time.
50
00:04:55,752 --> 00:04:58,364
This is where they spend their days.
51
00:05:00,379 --> 00:05:02,372
Nuisance buckets.
52
00:05:02,373 --> 00:05:05,106
You get used to that in no time.
53
00:05:06,880 --> 00:05:09,493
Would you care to step inside?
54
00:05:29,614 --> 00:05:31,788
Could you open the door, please?
55
00:05:45,768 --> 00:05:48,381
Ah. Here come the women now.
56
00:06:00,645 --> 00:06:01,841
Pilling.
57
00:06:01,842 --> 00:06:05,745
Here's a new Lady Visitor
come to take an interest in you.
58
00:06:05,746 --> 00:06:08,284
Tell her who you are,
and why you're here.
59
00:06:09,739 --> 00:06:12,166
Susan Pilling, ma'am.
60
00:06:12,167 --> 00:06:15,224
Here for thieving.
61
00:06:17,358 --> 00:06:19,466
How do you find life
at Millbank, Pilling?
62
00:06:19,467 --> 00:06:20,941
Not so bad, ma'am.
63
00:06:20,942 --> 00:06:22,023
Thank you.
64
00:06:22,024 --> 00:06:23,339
She's used to it, miss.
65
00:06:23,340 --> 00:06:26,006
She's been here before,
and she'll be back again, no doubt.
66
00:06:26,007 --> 00:06:28,586
All right, in you go.
67
00:06:30,201 --> 00:06:31,675
If you take my advice, miss,
68
00:06:31,676 --> 00:06:34,689
you'll not waste much time
on the women on this ward.
69
00:06:36,662 --> 00:06:39,395
Women like that,
they're no better than animals.
70
00:06:41,728 --> 00:06:44,035
But you wouldn't say that
about all the women here?
71
00:06:44,036 --> 00:06:46,712
These are a rather better class.
72
00:06:46,713 --> 00:06:49,460
You needn't feel you'll be struck
or spat on by them.
73
00:06:49,461 --> 00:06:51,539
Good morning, Mrs Jelf.
74
00:06:51,540 --> 00:06:54,631
Miss Ridley, if I might have a word?
75
00:07:49,772 --> 00:07:52,563
Are there any flowers growing here,
Miss Ridley?
76
00:07:52,564 --> 00:07:55,869
Neither grown nor brought here.
Flowers are forbidden.
77
00:07:55,870 --> 00:07:58,887
I hope you weren't thinking
of bringing any in.
78
00:07:59,664 --> 00:08:01,617
Jane Hoy.
79
00:08:01,618 --> 00:08:04,032
Child murderer.
80
00:08:05,009 --> 00:08:07,002
Vicious as a needle.
81
00:08:07,003 --> 00:08:10,493
Best not to put your face too close,
miss. She could have your eye out.
82
00:08:13,504 --> 00:08:16,096
There was a prisoner
in, er, Block C...
83
00:08:16,097 --> 00:08:18,125
who seemed a little different
from the others.
84
00:08:18,126 --> 00:08:19,797
I believe her name was Dawes.
85
00:08:19,798 --> 00:08:21,435
Dawes? Now, she's a strange one.
86
00:08:21,436 --> 00:08:23,434
Keeps herself to herself.
87
00:08:23,435 --> 00:08:26,168
No visitors.
Never receives letters.
88
00:08:27,345 --> 00:08:29,298
She says she's a spirit medium.
89
00:08:29,299 --> 00:08:31,332
A what?
The women are scared of her.
90
00:08:31,333 --> 00:08:34,225
They say she calls down spirits
to her cell at night.
91
00:08:35,401 --> 00:08:36,871
I don't believe a word of it.
92
00:08:36,872 --> 00:08:39,073
I would like to visit her.
93
00:08:39,869 --> 00:08:41,224
Would you now?
94
00:08:41,225 --> 00:08:43,997
Well, no reason why you shouldn't.
95
00:08:45,692 --> 00:08:47,307
Mrs. Jelf!
96
00:08:49,043 --> 00:08:50,851
There you are, Miss Prior.
97
00:08:50,952 --> 00:08:53,391
Dawes. A visitor to see you.
98
00:09:03,700 --> 00:09:07,829
Shouldn't you stand and curtsey,
Dawes, when you have a visitor?
99
00:09:17,341 --> 00:09:18,930
What are you working on today?
100
00:09:18,931 --> 00:09:21,550
Stockings for soldiers.
101
00:09:24,960 --> 00:09:26,389
How long have you been here?
102
00:09:26,390 --> 00:09:28,110
Half a year.
103
00:09:28,211 --> 00:09:31,183
And how do you like it?
How would you like it?
104
00:09:31,682 --> 00:09:35,512
I think I would find it
a very hard place.
105
00:09:37,903 --> 00:09:40,569
But I might be glad
to have time alone.
106
00:09:40,570 --> 00:09:42,631
Why would you want that?
107
00:09:43,129 --> 00:09:45,914
To reflect
on the mistakes I had made.
108
00:09:45,915 --> 00:09:49,331
To make plans to live a better life.
109
00:09:53,040 --> 00:09:55,455
Won't you talk to me?
110
00:09:56,551 --> 00:09:58,658
You might find it a comfort.
111
00:09:58,659 --> 00:10:00,789
What would you like me to say?
112
00:10:00,790 --> 00:10:02,473
That I'm ashamed? Repentant?
113
00:10:02,474 --> 00:10:06,038
That I've led a wicked life?
That I'm determined to be good?
114
00:10:06,039 --> 00:10:07,239
No.
115
00:10:07,240 --> 00:10:11,131
Not unless that's what you
really think and feel.
116
00:10:13,782 --> 00:10:17,609
But I'd like you to tell me about
your life before you came here.
Why?
117
00:10:17,610 --> 00:10:19,618
What would you tell me about yours?
118
00:10:19,619 --> 00:10:24,105
I think you've come to Millbank...
to look at women
more wretched than yourself,
119
00:10:24,106 --> 00:10:26,060
to see if that would comfort you.
120
00:10:26,061 --> 00:10:27,421
But...
121
00:10:27,422 --> 00:10:28,817
I'm not wretched.
122
00:10:28,818 --> 00:10:33,744
I'm sure I could report you
to Miss Haxby for such insolence.
123
00:10:34,761 --> 00:10:36,830
I didn't mean it as insolence.
124
00:10:36,831 --> 00:10:40,088
I only spoke what I saw.
125
00:10:50,076 --> 00:10:52,928
'Of course I didn't report her
to the matrons.
126
00:10:55,145 --> 00:10:58,395
Perhaps I should have done'.
127
00:11:19,770 --> 00:11:22,361
To continue your father's
great endeavour,
128
00:11:22,362 --> 00:11:25,108
could be the most inspiring task
a man could undertake.
129
00:11:25,109 --> 00:11:28,037
To collate and edit
another man's unfinished work?
130
00:11:28,038 --> 00:11:30,932
Your father was a great historian
and a great man.
131
00:11:30,933 --> 00:11:32,492
I'd be proud to do it.
132
00:11:32,493 --> 00:11:36,855
Not that I'd venture to undertake it
without you to guide and assist me.
133
00:11:36,856 --> 00:11:39,962
I was willing to help Father
with his work while he lived.
134
00:11:39,963 --> 00:11:45,236
But I did it to please him.
His death releases me, Theophilus.
135
00:11:45,237 --> 00:11:46,615
Margaret!
136
00:11:47,431 --> 00:11:49,978
How did you like it
at the prison, Margaret?
137
00:11:49,979 --> 00:11:51,897
What does a Lady Visitor
actually do?
138
00:11:51,898 --> 00:11:56,245
Mr. Shillitoe says I am to mould
the prisoners' characters.
139
00:11:56,246 --> 00:11:58,459
I'm not sure
that is a very good idea.
140
00:11:58,460 --> 00:12:02,084
For myself, I feel I know so little
of the world we live in now.
141
00:12:02,085 --> 00:12:04,958
I hope to learn something
from the women there.
142
00:12:04,959 --> 00:12:09,423
So many different lives.
Is a prison quite the place
to study human nature, Maggie?
143
00:12:09,424 --> 00:12:14,433
You won't find the best examples
of our species there.
At least they're alive.
144
00:12:14,434 --> 00:12:16,587
# Rocked in the Cradle
of the Deep
145
00:12:16,588 --> 00:12:20,550
# And such the trust
that still were mine
146
00:12:20,551 --> 00:12:24,643
# Though stormy winds
swept o'er the brine #
147
00:12:25,044 --> 00:12:28,453
Didn't your brother
make a good choice, Margaret?
148
00:12:28,454 --> 00:12:33,283
Don't you remember, Mother?
I introduced them to each other.
149
00:12:33,284 --> 00:12:36,868
So you did.
One of your happier ideas.
150
00:12:37,655 --> 00:12:39,437
I hope you will reconsider,
Margaret.
151
00:12:39,638 --> 00:12:44,964
I'll think about it,
but please, don't press me.
152
00:12:45,465 --> 00:12:47,836
I can be patient.
153
00:12:47,837 --> 00:12:50,410
Take as much time as you need.
154
00:12:52,365 --> 00:12:56,733
But you must know
I long for our marriage.
155
00:13:05,907 --> 00:13:08,655
What's happening?
Is something the matter?
156
00:13:08,656 --> 00:13:10,765
Batch of new prisoners, miss.
157
00:13:10,766 --> 00:13:12,807
You'll see how we deal with them.
158
00:13:12,808 --> 00:13:16,481
Oh. I had intended to...
Here they come.
159
00:13:17,432 --> 00:13:19,208
Come on.
160
00:13:20,304 --> 00:13:22,917
Move along there. Get in.
161
00:13:24,492 --> 00:13:25,921
Come on. Look sharp.
162
00:13:25,922 --> 00:13:27,255
You again!
163
00:13:27,256 --> 00:13:28,519
And you!
164
00:13:28,520 --> 00:13:29,751
In you go.
Leave me alone!
165
00:13:29,752 --> 00:13:31,825
Get your hands off me!
166
00:13:31,826 --> 00:13:33,497
Hurry up now.
167
00:13:33,498 --> 00:13:35,800
Come on, girls.
168
00:13:38,611 --> 00:13:40,281
Please, miss, don't let them do it.
169
00:13:40,282 --> 00:13:42,062
Keep still.
170
00:13:47,506 --> 00:13:49,219
Come on.
171
00:13:49,220 --> 00:13:51,794
Quickly now, come on.
172
00:13:57,477 --> 00:14:00,130
Spread out.
173
00:14:03,324 --> 00:14:05,692
How can you bear it here?
174
00:14:05,893 --> 00:14:07,431
It's hard.
175
00:14:07,532 --> 00:14:09,320
But I have friends to comfort me.
176
00:14:09,621 --> 00:14:11,574
You have friends here?
In Millbank?
177
00:14:11,575 --> 00:14:13,721
No. I have friends...
178
00:14:13,722 --> 00:14:15,048
here.
179
00:14:15,849 --> 00:14:19,055
You mean spirit friends?
180
00:14:19,656 --> 00:14:21,524
Do they speak to you?
181
00:14:21,525 --> 00:14:23,603
Yes.
182
00:14:23,604 --> 00:14:26,471
They sometimes bring me things.
Often flowers.
183
00:14:26,472 --> 00:14:30,047
Violets, or orange blossom.
184
00:14:31,443 --> 00:14:33,218
Don't you believe me?
185
00:14:34,733 --> 00:14:35,809
I...
186
00:14:35,810 --> 00:14:38,383
I'd like to hear more.
187
00:14:38,443 --> 00:14:40,515
If you'll tell me.
188
00:14:40,516 --> 00:14:42,584
What do you want to know?
189
00:14:42,585 --> 00:14:43,706
How...
190
00:14:44,807 --> 00:14:46,679
How you began.
191
00:14:47,080 --> 00:14:49,714
With these... spirits.
192
00:14:50,967 --> 00:14:53,580
They've always been with me.
193
00:14:53,639 --> 00:14:56,292
Since I was a girl.
194
00:14:57,070 --> 00:15:00,220
They comforted me
after my mother died, and...
195
00:15:00,221 --> 00:15:02,249
brought me messages from her.
196
00:15:02,250 --> 00:15:04,447
And then...
197
00:15:04,448 --> 00:15:07,600
I found I could do the same
for other people.
198
00:15:08,916 --> 00:15:11,050
And I gained a reputation for it.
199
00:15:12,346 --> 00:15:14,254
I only ever meant to do good.
200
00:15:14,255 --> 00:15:16,554
To help people.
201
00:15:18,749 --> 00:15:22,810
And I believe I could help you,
if you'd let me.
202
00:15:22,811 --> 00:15:25,388
In what way?
203
00:15:25,727 --> 00:15:28,380
When you come to me,
I feel your sorrow.
204
00:15:28,798 --> 00:15:30,787
I feel your sorrow...
205
00:15:30,788 --> 00:15:32,706
like a darkness here.
206
00:15:32,707 --> 00:15:35,333
Perhaps I can help you find
what you are looking for.
207
00:15:35,334 --> 00:15:37,065
And what is that?
208
00:15:37,066 --> 00:15:38,650
Don't you know?
209
00:15:38,651 --> 00:15:40,439
You can tell me.
210
00:15:40,440 --> 00:15:42,194
About myself?
211
00:15:42,195 --> 00:15:43,555
Yes.
212
00:15:43,556 --> 00:15:46,521
There isn't a great deal to tell.
213
00:15:46,522 --> 00:15:49,453
I live in Chelsea with my mother.
214
00:15:49,454 --> 00:15:51,544
My father died six...
215
00:15:51,545 --> 00:15:53,508
no, seven months ago.
216
00:15:53,509 --> 00:15:55,401
My brother is married.
217
00:15:55,402 --> 00:15:59,530
His wife used to be
my closest friend.
218
00:16:01,484 --> 00:16:03,181
Go on.
219
00:16:03,599 --> 00:16:08,518
My...
father was a scholar.
220
00:16:08,519 --> 00:16:10,101
I helped him with his work.
221
00:16:10,102 --> 00:16:11,614
If he were alive still,
222
00:16:11,615 --> 00:16:14,229
I'd be with him in Italy now.
223
00:16:14,488 --> 00:16:18,191
Florence. Rome. Perugia. Venice.
224
00:16:18,192 --> 00:16:19,524
Florence.
225
00:16:19,525 --> 00:16:20,788
Rome.
226
00:16:20,789 --> 00:16:23,535
But instead, I find myself here.
227
00:16:23,536 --> 00:16:25,447
With you.
228
00:16:25,448 --> 00:16:27,290
Thank you.
229
00:16:27,291 --> 00:16:30,285
- For what?
- For talking to me.
230
00:16:31,199 --> 00:16:33,068
You give me hope.
231
00:16:33,769 --> 00:16:34,908
Do I?
232
00:16:34,909 --> 00:16:38,213
They call me Dawes here.
233
00:16:38,214 --> 00:16:40,372
Like a servant.
234
00:16:40,373 --> 00:16:43,204
If anyone would say "Selina"
to me now,
235
00:16:43,205 --> 00:16:46,217
I think I would turn my head
and say, "Selina?"
236
00:16:47,234 --> 00:16:49,966
I have forgotten
who that girl was.
237
00:16:51,102 --> 00:16:53,675
She might as well be dead.
238
00:16:57,285 --> 00:16:59,911
You'll come again?
Won't you? Soon?
239
00:16:59,912 --> 00:17:02,450
Yes.
240
00:17:03,427 --> 00:17:06,040
Of course I will.
241
00:17:48,317 --> 00:17:50,391
You'll be quite at home here,
Miss Dawes.
242
00:17:50,392 --> 00:17:53,736
We say the spirit medium's proper
home is not in this world,
243
00:17:53,737 --> 00:17:55,656
but while she is passing through,
244
00:17:55,657 --> 00:17:59,179
what better place to lodge
than Vincy's Spiritual Hotel?
245
00:17:59,180 --> 00:18:01,719
Eh, Miss Sibree?
246
00:18:02,298 --> 00:18:04,572
Mr. Cort?
247
00:18:06,126 --> 00:18:08,493
A little of the leg now, Miss Dawes?
248
00:18:08,494 --> 00:18:11,193
Thank you, sir.
249
00:18:16,118 --> 00:18:18,731
I do beg your pardon, Miss Dawes.
250
00:18:19,127 --> 00:18:23,757
There's a lady downstairs,
asking for you most particular.
251
00:18:25,172 --> 00:18:27,346
Are you Miss Dawes?
252
00:18:29,280 --> 00:18:31,388
I know you are.
253
00:18:31,389 --> 00:18:33,021
Oh yes.
254
00:18:33,022 --> 00:18:35,284
It is you.
255
00:18:35,662 --> 00:18:38,315
At last.
256
00:18:40,106 --> 00:18:42,559
You don't know
why I have come to you?
257
00:18:42,560 --> 00:18:46,025
You were brought here
by some sorrow. I know that.
258
00:18:46,026 --> 00:18:49,312
I was brought here by a dream.
259
00:18:49,313 --> 00:18:52,566
Two nights ago, I dreamt of you.
260
00:18:52,567 --> 00:18:55,922
Your face. Your name.
261
00:18:55,923 --> 00:18:59,068
And then I saw Mr Vincy's
advertisement.
262
00:18:59,069 --> 00:19:02,205
And now I have found you.
263
00:19:10,841 --> 00:19:14,225
Well might you ask why I have to
bring you your medicine.
264
00:19:14,226 --> 00:19:15,981
I really don't want or need...
265
00:19:15,982 --> 00:19:17,262
Boyd has given notice...
266
00:19:17,263 --> 00:19:21,569
as a result of "the house
turning peculiar" since Pa's death,
267
00:19:21,570 --> 00:19:26,470
and hearing noises that she cannot
account for, in the attic rooms.
268
00:19:26,471 --> 00:19:29,741
She has at least recommended
a friend of hers...
269
00:19:29,742 --> 00:19:31,860
who can replace her immediately.
270
00:19:31,861 --> 00:19:34,846
Why, if Pa's ghost
should walk anywhere,
271
00:19:34,847 --> 00:19:38,444
it should be in the attic rooms,
is anyone's guess.
272
00:19:50,328 --> 00:19:52,655
Tell me why you're here.
273
00:19:52,656 --> 00:19:55,613
What exactly was your crime?
274
00:19:56,549 --> 00:19:58,582
It was no crime.
275
00:19:58,583 --> 00:20:00,453
A young girl was brought to me.
276
00:20:00,454 --> 00:20:02,773
She was troubled.
277
00:20:03,171 --> 00:20:05,358
I found that she could be helped
by the spirits,
278
00:20:05,359 --> 00:20:08,007
but when the spirit came, he...
279
00:20:08,008 --> 00:20:11,288
I lost control of him, and...
280
00:20:11,786 --> 00:20:14,072
the girl went into a panic,
and had to be restrained.
281
00:20:14,073 --> 00:20:16,372
- You lost control?
- Yes.
282
00:20:16,373 --> 00:20:20,720
Then Mrs. Brink
my patron came in.
283
00:20:20,721 --> 00:20:23,653
She was so startled
that she collapsed...
284
00:20:24,908 --> 00:20:27,061
and died soon after...
285
00:20:27,062 --> 00:20:29,334
out of fright.
286
00:20:29,335 --> 00:20:32,167
- She had a weak heart.
- I never knew.
287
00:20:32,168 --> 00:20:34,262
It was the spirit's fault...
288
00:20:36,914 --> 00:20:39,520
but of course the lawyers
didn't believe me.
289
00:20:39,521 --> 00:20:42,299
They wanted to make me out
to be a murderer.
290
00:20:42,300 --> 00:20:45,045
And you insist a spirit
should take the blame?
291
00:20:45,046 --> 00:20:48,200
Yes. His name is Peter Quick.
292
00:20:48,201 --> 00:20:51,506
Then maybe Peter Quick should be
in prison, and you should be free?
293
00:20:51,507 --> 00:20:53,199
Don't make fun of me.
294
00:20:53,200 --> 00:20:54,822
I didn't mean to.
295
00:20:54,823 --> 00:20:56,731
They have their own kind
of punishment.
296
00:20:56,732 --> 00:21:01,185
Peter is in as dark a place as me.
297
00:21:04,356 --> 00:21:07,660
You think spiritualism
is sort of... fancy, don't you?
298
00:21:07,661 --> 00:21:10,212
If you knew what it was,
you'd think it a curse.
299
00:21:10,213 --> 00:21:11,994
A curse?
300
00:21:13,329 --> 00:21:15,098
I feel your suffering.
301
00:21:15,099 --> 00:21:16,697
I'm not suffering.
302
00:21:16,698 --> 00:21:20,144
What is inside you that you keep
so tightly locked away?
303
00:21:20,145 --> 00:21:23,281
I know you've lost your father.
304
00:21:24,178 --> 00:21:25,813
But there's something else.
305
00:21:25,814 --> 00:21:29,105
There's something you can't say.
306
00:21:34,705 --> 00:21:36,519
Let me.
307
00:21:43,722 --> 00:21:47,750
You have hung your care
around your neck.
308
00:21:47,751 --> 00:21:50,883
You must put it aside
before you can move on.
309
00:21:53,054 --> 00:21:56,567
You are like me.
310
00:22:04,143 --> 00:22:05,459
Margaret.
311
00:22:05,460 --> 00:22:07,532
They told me you were out.
312
00:22:07,533 --> 00:22:09,483
I've been visiting at Millbank.
313
00:22:09,484 --> 00:22:12,062
So... from one prison to another.
314
00:22:13,437 --> 00:22:16,489
Georgy. Look.
It's your aunt Margaret.
315
00:22:17,545 --> 00:22:18,700
Look!
316
00:22:18,701 --> 00:22:21,214
Well! Georgy!
317
00:22:21,215 --> 00:22:23,721
What a big boy you are.
318
00:22:23,722 --> 00:22:27,696
Enormous ankles.
319
00:22:29,112 --> 00:22:31,685
Oh dear! Am I so terrible?
320
00:22:39,003 --> 00:22:42,508
You'll get the knack of it
when you have one of your own.
321
00:22:42,509 --> 00:22:44,422
You know I'll never have
one of my own.
322
00:22:44,423 --> 00:22:47,049
Does Theophilus not want children?
323
00:22:47,050 --> 00:22:48,974
I don't know.
324
00:22:48,975 --> 00:22:50,644
I suppose he does.
325
00:22:50,645 --> 00:22:52,945
I don't really care.
326
00:22:54,599 --> 00:22:56,567
It isn't so bad, Maggie.
327
00:22:56,568 --> 00:22:58,467
Marriage. You'll see.
328
00:22:58,468 --> 00:23:00,660
How can you say that to me, Helen?
329
00:23:00,661 --> 00:23:04,830
Why should I settle for something
that "isn't so bad"?
330
00:23:05,847 --> 00:23:07,576
Why should you?
331
00:23:07,577 --> 00:23:09,935
Please be sensible.
332
00:23:13,743 --> 00:23:16,357
Let's have some tea, shall we?
333
00:23:21,003 --> 00:23:24,267
'I wanted to tell her about that
strange girl in the prison.
334
00:23:24,268 --> 00:23:26,927
But she wouldn't understand...
335
00:23:27,584 --> 00:23:30,078
or wouldn't want to hear.
336
00:23:30,895 --> 00:23:32,683
She's changed now.
337
00:23:32,684 --> 00:23:36,978
Changed, and...
ordinary.
338
00:24:38,859 --> 00:24:41,088
Ah. Did you come
for the demonstration?
339
00:24:41,089 --> 00:24:43,916
I'm afraid we've had to cancel it.
340
00:24:43,917 --> 00:24:47,376
No. I was curious. That's all.
341
00:25:03,150 --> 00:25:05,542
These are the pride
of our collection.
342
00:25:05,543 --> 00:25:10,163
Casts in wax and plaster
made by the spirits themselves.
343
00:25:10,164 --> 00:25:14,857
See this?
It was made by an infant spirit.
344
00:25:18,905 --> 00:25:21,557
It's very fragile.
345
00:25:30,671 --> 00:25:32,287
Ah, yes.
346
00:25:32,984 --> 00:25:35,797
Many ladies are fascinated
by that one.
347
00:25:39,087 --> 00:25:41,261
'His name is Peter Quick'.
348
00:25:52,967 --> 00:25:54,162
Forgive me.
349
00:25:54,163 --> 00:25:58,784
No, no. You must have unusual powers
of receptivity, Miss...?
350
00:25:58,785 --> 00:26:00,835
Prior.
351
00:26:00,836 --> 00:26:02,818
Tell me...
352
00:26:02,819 --> 00:26:05,764
Do you know much about Selina Dawes?
353
00:26:05,765 --> 00:26:07,306
Of course I do.
354
00:26:11,753 --> 00:26:14,539
She was the most gifted young medium
I ever came across.
355
00:26:14,540 --> 00:26:18,732
And she was dragged
before the courts,
to be slandered and vilified.
356
00:26:18,733 --> 00:26:21,684
It was the most monstrous
miscarriage of justice.
357
00:26:21,685 --> 00:26:25,368
If this is so, something must be
done to reopen her case.
358
00:26:25,369 --> 00:26:28,618
Sadly, we are not recognised
by the might of the law.
359
00:26:30,119 --> 00:26:31,017
Excuse me.
360
00:26:31,018 --> 00:26:33,171
I couldn't help overhearing.
361
00:26:33,172 --> 00:26:36,635
I knew Miss Dawes personally, and
attended many of her dark circles.
362
00:26:36,636 --> 00:26:39,334
Such a sweet, gentle girl.
363
00:26:39,335 --> 00:26:41,863
I heard my own grandmother
speak through her.
364
00:26:41,864 --> 00:26:44,292
Do you mean to act on her behalf?
365
00:26:44,293 --> 00:26:46,688
I would like to help her very much.
366
00:26:46,789 --> 00:26:48,885
This is quite extraordinary...
367
00:26:48,886 --> 00:26:51,992
that I should come across
this place by chance...
368
00:26:51,993 --> 00:26:55,727
and meet two people
who share my deepest concerns.
369
00:26:57,581 --> 00:27:00,173
Tell me.
370
00:27:00,174 --> 00:27:04,795
Can mediums
lose control of their spirits?
371
00:27:04,796 --> 00:27:06,789
A medium is of course...
372
00:27:06,790 --> 00:27:08,708
just the channel...
373
00:27:08,709 --> 00:27:11,216
through which the spirits manifest.
374
00:27:11,217 --> 00:27:13,690
Some spirits can be very powerful,
375
00:27:13,691 --> 00:27:15,370
even dangerous presences.
376
00:27:15,371 --> 00:27:17,897
They cannot always be contained.
377
00:27:17,898 --> 00:27:20,355
And was Peter Quick like that?
378
00:27:20,356 --> 00:27:24,407
Have you seen our portraits
of Miss Dawes and Peter Quick?
379
00:27:36,311 --> 00:27:39,442
You were not brought here
by chance, Miss Prior.
380
00:27:39,860 --> 00:27:43,111
You were directed for a purpose.
381
00:27:55,455 --> 00:27:56,651
Margaret!
382
00:27:57,652 --> 00:28:00,954
You scared me. What are you
doing here? Are you following me?
383
00:28:00,955 --> 00:28:04,211
No, of course not.
I've just come from the museum.
384
00:28:04,948 --> 00:28:07,455
Can I ask you...
are you avoiding me?
385
00:28:07,456 --> 00:28:08,617
No.
386
00:28:08,618 --> 00:28:12,480
But there is something I've been
preoccupied with lately.
387
00:28:12,481 --> 00:28:14,160
Leave it, Margaret. I beg you.
388
00:28:14,161 --> 00:28:16,708
I can't bear to see you
sinking into this folly.
389
00:28:16,709 --> 00:28:18,229
I don't know what you mean.
390
00:28:18,230 --> 00:28:20,817
I know why you go to the prison.
To this girl.
391
00:28:20,818 --> 00:28:23,369
You want her to bring your father
back to you.
392
00:28:23,370 --> 00:28:25,922
My father's dead, Theo.
393
00:28:25,923 --> 00:28:28,081
Then let him be.
394
00:28:28,082 --> 00:28:31,406
Margaret, there is someone here
who claims your love.
395
00:28:31,407 --> 00:28:34,697
I can be everything to you
your father was, and more.
396
00:28:34,698 --> 00:28:37,166
Forget this stupid meddling
with spirits.
397
00:28:37,167 --> 00:28:39,639
Good God, you're an
intelligent woman.
398
00:28:39,640 --> 00:28:42,041
You must know
it's all shabby trickery.
399
00:28:42,042 --> 00:28:44,190
And this girl of yours
is nothing but a criminal.
400
00:28:44,191 --> 00:28:45,311
She is not.
401
00:28:45,312 --> 00:28:48,218
And don't ever say anything like that
in my hearing again.
402
00:28:48,219 --> 00:28:50,739
Now please leave me alone.
403
00:29:00,589 --> 00:29:01,959
Thank you, Ellis.
404
00:29:01,960 --> 00:29:03,260
Vigers, Miss.
405
00:29:03,261 --> 00:29:06,286
Oh. Yes. I'm sorry. Vigers.
406
00:29:06,287 --> 00:29:07,460
I was miles away.
407
00:29:07,461 --> 00:29:09,264
Your hat, miss?
408
00:29:11,717 --> 00:29:14,330
Thank you.
409
00:29:17,779 --> 00:29:19,747
This friend of Boyd's,
the new girl.
410
00:29:19,748 --> 00:29:21,647
I've said I will try her for a
month.
411
00:29:21,648 --> 00:29:28,388
No more nonsense over ghostly creaks
on the staircase.
412
00:29:28,389 --> 00:29:30,222
No doubt when you are married,
413
00:29:30,223 --> 00:29:32,490
you'll never give a thought for me
here all alone,
414
00:29:32,491 --> 00:29:36,680
and all the trials I have to endure.
415
00:29:38,280 --> 00:29:41,983
Perhaps I won't get married
after all.
416
00:29:41,984 --> 00:29:43,105
Nonsense.
417
00:29:43,106 --> 00:29:45,454
I don't know where you think you'll
find a better man
418
00:29:45,455 --> 00:29:46,775
than Theophilus Finch.
419
00:29:46,776 --> 00:29:49,522
But I don't love him, Mother.
420
00:29:49,523 --> 00:29:52,234
Love! It grows with time.
421
00:29:52,235 --> 00:29:53,675
And if it doesn't,
422
00:29:53,676 --> 00:29:55,731
that's neither here nor there.
423
00:30:01,294 --> 00:30:03,907
Perhaps we are all haunted by
spirits.
424
00:30:05,282 --> 00:30:07,072
Perhaps they are all around us,
425
00:30:07,073 --> 00:30:08,353
if only we could see them.
426
00:30:08,354 --> 00:30:10,547
What a very unpleasant thought.
427
00:30:10,548 --> 00:30:14,291
I hope you will not be talking of
such things this evening.
428
00:30:14,292 --> 00:30:16,130
Ah yes, Dawes the medium.
429
00:30:16,131 --> 00:30:17,841
Must you encourage her, Stephen?
430
00:30:17,842 --> 00:30:18,975
You've heard of her?
431
00:30:18,976 --> 00:30:20,040
I certainly have.
432
00:30:20,041 --> 00:30:22,786
Famous case.
Halford Locke was prosecuting.
433
00:30:22,787 --> 00:30:23,908
Brilliant man.
434
00:30:23,909 --> 00:30:27,354
Dawes the medium. She assaulted that
American woman's daughter.
435
00:30:27,355 --> 00:30:30,691
Throttled her. And the other woman.
Banks. Was that her name?
436
00:30:30,692 --> 00:30:33,994
Mrs Brink. And Dawes is quite
definite that she is innocent.
437
00:30:33,995 --> 00:30:35,626
She says a spirit did it all.
438
00:30:35,627 --> 00:30:37,261
Peter Quick was his name.
439
00:30:37,262 --> 00:30:38,826
What wicked nonsense.
440
00:30:38,827 --> 00:30:40,740
Perhaps it's the simple truth.
441
00:30:40,741 --> 00:30:42,535
I'd say the spirit did it
if I were her.
442
00:30:42,536 --> 00:30:45,641
I'm surprised we don't hear that
defence more often in court.
443
00:30:45,642 --> 00:30:47,435
"It was the spirits done it, your
honour. "
444
00:30:47,436 --> 00:30:49,448
It's not like that, Stephen.
445
00:30:49,449 --> 00:30:51,390
She seems quite guileless.
446
00:30:51,391 --> 00:30:55,811
The essence of a confidence
trickster
is that he gains your confidence.
447
00:30:55,812 --> 00:30:59,004
Couldn't you admit the possibility
of a medium who truly believes,
448
00:30:59,005 --> 00:31:00,640
who intends to do good?
449
00:31:00,641 --> 00:31:01,637
And does do good.
450
00:31:01,638 --> 00:31:03,397
Perhaps.
451
00:31:03,398 --> 00:31:06,263
But my guess is that Peter Quick is
sitting in a public house,
452
00:31:06,264 --> 00:31:07,664
at this very moment,
453
00:31:07,665 --> 00:31:10,257
toasting his poor silly sweetheart
454
00:31:10,258 --> 00:31:13,549
who took the punishment for his
crime as well as hers.
455
00:31:37,508 --> 00:31:41,117
My mother used to come to me in
spirit,
456
00:31:41,118 --> 00:31:43,297
and lay her hand on my brow.
457
00:31:43,727 --> 00:31:45,736
Weren't you frightened?
458
00:31:45,837 --> 00:31:49,710
Why should I be?
She loved me.
459
00:31:49,711 --> 00:31:53,362
Not all my spirits were so kind.
460
00:31:55,613 --> 00:31:58,340
I always felt I had the gift.
461
00:31:58,541 --> 00:32:01,032
So you began to help people?
462
00:32:01,033 --> 00:32:02,393
When I was 12.
463
00:32:02,394 --> 00:32:03,985
And you took money for that?
464
00:32:03,986 --> 00:32:06,755
I never asked for money.
People gave what they wanted.
465
00:32:06,756 --> 00:32:09,374
People like yourself.
466
00:32:09,375 --> 00:32:13,561
I was often a guest at houses
in Chelsea, you know.
467
00:32:13,562 --> 00:32:18,024
So was it there you met the girl
you were charged with harming?
468
00:32:18,025 --> 00:32:20,581
No. That was later.
469
00:32:20,582 --> 00:32:24,272
Why do you want to know
so much about me?
470
00:32:24,531 --> 00:32:26,758
Are you going to write it in a book?
471
00:32:26,759 --> 00:32:29,208
I do keep a journal.
472
00:32:29,209 --> 00:32:32,288
But no-one else sees it.
473
00:32:34,700 --> 00:32:37,873
Would you mind if I wrote about you?
474
00:32:38,291 --> 00:32:40,603
No.
475
00:32:40,604 --> 00:32:42,193
I already knew.
476
00:32:42,194 --> 00:32:43,812
Did you?
477
00:32:43,813 --> 00:32:46,801
Don't you know
the spirits see everything?
478
00:32:46,802 --> 00:32:49,253
Even if you write your secrets
late at night,
479
00:32:49,254 --> 00:32:51,005
with the door made fast,
480
00:32:51,006 --> 00:32:54,314
and the lamp turned low.
481
00:32:54,315 --> 00:32:57,590
So you know all my thoughts?
482
00:32:57,591 --> 00:32:58,552
Not all.
483
00:32:58,553 --> 00:33:01,159
Only what they tell me.
484
00:33:01,160 --> 00:33:03,519
But they are with you now.
485
00:33:03,520 --> 00:33:05,810
All the time. My spirits.
486
00:33:05,811 --> 00:33:08,738
Haven't you felt their presence yet?
487
00:33:08,739 --> 00:33:12,294
At night. When everything is quiet.
488
00:33:13,669 --> 00:33:15,104
A kind of whispering.
489
00:33:15,105 --> 00:33:18,196
Haven't you felt their presence
in your dreams?
490
00:33:20,490 --> 00:33:22,345
I think you have.
491
00:33:23,999 --> 00:33:25,035
I...
492
00:33:25,036 --> 00:33:27,069
I must go.
493
00:33:27,070 --> 00:33:29,263
But will you come again?
494
00:33:29,264 --> 00:33:32,409
Yes, but... I shall make enquiries
about your case, Dawes.
495
00:33:32,410 --> 00:33:33,850
Thank you.
496
00:33:33,851 --> 00:33:36,225
Perhaps I may be able to help you.
497
00:33:37,322 --> 00:33:39,594
Goodbye, Dawes.
498
00:33:47,054 --> 00:33:49,361
In a hurry today, are we?
499
00:33:49,362 --> 00:33:51,901
No. Not at all.
500
00:33:52,279 --> 00:33:54,472
A word of advice, miss.
501
00:33:54,473 --> 00:33:58,575
If any of them ask you to carry
messages, you must refuse.
502
00:33:58,576 --> 00:34:01,247
It will be a message to a pal, miss.
503
00:34:01,248 --> 00:34:02,999
A sweetheart, if you follow me.
504
00:34:03,000 --> 00:34:04,717
It happens in every prison.
505
00:34:04,718 --> 00:34:07,057
It's the loneliness.
506
00:34:07,595 --> 00:34:11,444
You must watch out no-one tries to
make a pal of you, miss.
507
00:34:29,131 --> 00:34:31,359
No! It can't be.
508
00:34:32,260 --> 00:34:34,418
Ellis!
509
00:34:34,419 --> 00:34:36,993
Ellis! Vigers!
510
00:34:37,012 --> 00:34:39,878
Did you put these flowers in my room?
511
00:34:39,879 --> 00:34:41,359
No, Miss Prior.
512
00:34:41,660 --> 00:34:44,006
Vigers. Is Vigers there?
513
00:34:44,007 --> 00:34:45,025
Yes, Miss Prior?
514
00:34:45,126 --> 00:34:47,594
Do you know anything about
these flowers? No, Miss Prior.
515
00:34:48,795 --> 00:34:51,373
Margaret!
516
00:34:52,509 --> 00:34:56,411
Really.
What is all this noise about?
517
00:34:56,412 --> 00:34:58,034
Look.
518
00:34:58,809 --> 00:35:00,951
Orange blossom. In winter.
519
00:35:00,952 --> 00:35:02,397
Orange blossom?
520
00:35:02,398 --> 00:35:04,591
Well, I don't know how it got here.
521
00:35:04,592 --> 00:35:07,018
No doubt he tipped off the maids
to keep quiet about it.
522
00:35:07,019 --> 00:35:09,138
He?! Who?
523
00:35:09,139 --> 00:35:11,433
Why, who else but Theophilus?
524
00:35:37,796 --> 00:35:39,785
Well. Here's a fine time
to come to table.
525
00:35:39,786 --> 00:35:41,739
I had important work to do.
526
00:35:41,740 --> 00:35:43,720
Ahem.
527
00:35:44,298 --> 00:35:46,610
Important work? It would be.
528
00:35:46,611 --> 00:35:50,114
We were afraid you'd grown too fine
to eat with us.
529
00:35:50,115 --> 00:35:52,509
I doubt that day
will ever come, Mr. Vincy.
530
00:35:52,710 --> 00:35:53,990
With your rare gifts,
531
00:35:53,991 --> 00:35:58,054
you should be able to look
into the future and tell us that.
532
00:35:58,055 --> 00:36:00,823
You was glad enough to come here
in the first place.
533
00:36:00,824 --> 00:36:02,860
Now I think you've got your eye
on better things.
534
00:36:02,861 --> 00:36:05,033
- Isn't that right? Miss Sibree?
- Yes.
535
00:36:05,034 --> 00:36:06,668
- Mr Cort?
- Yes.
536
00:36:07,369 --> 00:36:08,747
Well.
537
00:36:08,748 --> 00:36:10,577
Wouldn't be hard to find
something better...
538
00:36:10,578 --> 00:36:12,689
than Mrs. Vincy's rabbit stew.
539
00:36:12,690 --> 00:36:14,731
As though you'd know better.
540
00:36:14,732 --> 00:36:18,016
My husband took you in
out of the kindness of his heart.
541
00:36:18,017 --> 00:36:21,266
And don't think I haven't seen you
cutting your eyes at him.
542
00:36:21,267 --> 00:36:25,362
You think I'd look twice
at a flabby old pig like that?
543
00:36:26,298 --> 00:36:29,324
Slut! Get out of here.
This moment.
544
00:36:29,325 --> 00:36:30,924
With pleasure, ma'am.
545
00:36:30,925 --> 00:36:32,993
This little slut
has been invited by Mrs. Brink...
546
00:36:32,994 --> 00:36:34,626
to live with her at Sydenham.
547
00:36:34,627 --> 00:36:36,889
And that's where she's going.
548
00:36:40,976 --> 00:36:43,248
Tumour. On the brain.
549
00:36:43,249 --> 00:36:47,352
It's there already.
I can see it growing.
550
00:36:47,353 --> 00:36:49,263
Apoplexy.
551
00:36:49,264 --> 00:36:51,106
Very sudden.
552
00:36:51,107 --> 00:36:52,856
Could be any time.
553
00:36:53,457 --> 00:36:56,075
Bye bye.
554
00:37:36,875 --> 00:37:39,489
My dear.
555
00:37:41,303 --> 00:37:42,618
There.
556
00:37:42,619 --> 00:37:44,594
Now you're home.
557
00:38:24,539 --> 00:38:27,112
These were my mother's things.
558
00:38:30,800 --> 00:38:33,413
And I want you to have them.
559
00:38:37,621 --> 00:38:39,277
Thank you.
560
00:38:45,798 --> 00:38:49,626
Do you... think we might try later?
561
00:38:49,627 --> 00:38:53,037
Do you think
she might come to me tonight?
562
00:38:55,530 --> 00:38:58,143
Close your eyes.
563
00:39:00,356 --> 00:39:02,389
She is near.
564
00:39:02,390 --> 00:39:04,963
I can feel her near.
565
00:39:14,355 --> 00:39:16,383
Margery.
566
00:39:16,384 --> 00:39:19,043
I'm here.
567
00:39:22,413 --> 00:39:25,025
Mamma!
568
00:39:25,404 --> 00:39:26,599
Mamma!
569
00:39:26,600 --> 00:39:29,134
Were you a good girl today,
Margery?
570
00:39:31,347 --> 00:39:33,978
Was I? Was I?
571
00:39:33,979 --> 00:39:38,006
You were a very good girl.
572
00:39:38,007 --> 00:39:41,977
Was I three kisses' worth of good?
573
00:39:43,153 --> 00:39:44,928
Close your eyes.
574
00:39:55,557 --> 00:39:57,590
Mamma!
575
00:39:57,591 --> 00:40:00,877
You smell so good.
576
00:40:00,878 --> 00:40:04,114
Oh, I love you.
577
00:40:04,115 --> 00:40:07,982
I love you so much.
578
00:40:08,919 --> 00:40:11,134
There, there.
579
00:40:24,475 --> 00:40:26,543
Miss Haxby. What's the matter?
580
00:40:26,544 --> 00:40:28,274
There's been a break-out.
581
00:40:28,275 --> 00:40:29,938
A prisoner has escaped?
582
00:40:29,939 --> 00:40:32,131
No, there's no escape from Millbank.
583
00:40:32,132 --> 00:40:35,397
A break-out is when a woman
has a fit, and smashes up her cell.
584
00:40:35,398 --> 00:40:37,936
Will you come and see her?
585
00:40:44,418 --> 00:40:47,283
We have the means to deal
with the most violent prisoners.
586
00:40:47,284 --> 00:40:49,123
The Gypsy is shackled, Miss Haxby.
587
00:40:49,124 --> 00:40:51,236
She has the strait-coat on,
but not the gag.
588
00:40:51,237 --> 00:40:55,766
The dark and the cold are usually
enough, after a night or two.
589
00:41:07,112 --> 00:41:08,587
Damn you for staring at me.
590
00:41:08,588 --> 00:41:12,437
You watch your manners, or you'll be
in here a month. You hear?
591
00:41:17,483 --> 00:41:20,109
You've been foolish.
We're disappointed in you.
592
00:41:20,110 --> 00:41:22,701
Just because your visits
have been stopped,
593
00:41:22,702 --> 00:41:24,214
you've spoiled your cell,
594
00:41:24,215 --> 00:41:25,788
and hurt your own head.
595
00:41:25,789 --> 00:41:27,593
Is that what you wanted?
596
00:41:27,594 --> 00:41:29,328
I must hurt something.
597
00:41:29,329 --> 00:41:31,441
I shall call on you again tomorrow.
598
00:41:31,442 --> 00:41:35,464
We shall see how sorry you are
after a night in the dark.
599
00:41:35,465 --> 00:41:37,659
Don't you fasten that lock on me,
you cat!
600
00:41:37,660 --> 00:41:40,228
Don't leave me, Miss Haxby.
601
00:41:40,229 --> 00:41:42,764
I'll be good. I promise.
602
00:41:42,765 --> 00:41:44,922
'It's barbaric'.
603
00:41:44,923 --> 00:41:47,530
How could you leave her
in the dark like that?
604
00:41:47,531 --> 00:41:50,103
The darkness is the punishment,
Miss Prior.
605
00:41:50,104 --> 00:41:52,642
We find it works very well.
606
00:41:53,858 --> 00:41:55,093
Will you come up?
607
00:41:55,094 --> 00:41:57,800
I've been meaning to discuss
your progress with you.
608
00:41:57,801 --> 00:42:00,021
My progress?
609
00:42:01,436 --> 00:42:03,031
You'll be glad to hear...
610
00:42:03,032 --> 00:42:08,516
that my matrons have reported
favourably of you...
by and large.
611
00:42:10,052 --> 00:42:13,542
I hadn't realised I was going to be
the subject of reports.
612
00:42:14,080 --> 00:42:16,273
Oh yes.
613
00:42:16,274 --> 00:42:20,676
We do wonder whether your interest
in some of our prisoners...
614
00:42:20,677 --> 00:42:25,043
might not be a little more...
specific than it ought to be.
615
00:42:25,044 --> 00:42:27,661
One prisoner in particular.
616
00:42:28,518 --> 00:42:30,692
I presume you mean Selina Dawes?
617
00:42:31,111 --> 00:42:32,467
Yes.
618
00:42:32,468 --> 00:42:35,080
I do take a special interest in her.
619
00:42:35,698 --> 00:42:38,324
I feel the rigours
of prison life tell on her...
620
00:42:38,325 --> 00:42:40,164
more than on the other women.
621
00:42:40,165 --> 00:42:42,313
I think my visits have helped her.
622
00:42:42,314 --> 00:42:44,552
They've given her hope.
623
00:42:44,553 --> 00:42:46,980
Perhaps too much hope, Miss Prior.
624
00:42:46,981 --> 00:42:49,139
She still has 3 years to serve.
625
00:42:49,140 --> 00:42:52,045
You're not forbidding me
to visit her, Miss Haxby?
626
00:42:52,046 --> 00:42:55,214
No. But you would oblige me
and my staff...
627
00:42:55,215 --> 00:42:58,348
if in future
you would visit her less,
628
00:42:58,349 --> 00:43:00,528
and keep those visits brief.
629
00:43:01,664 --> 00:43:05,713
So what will you do?
Will you forsake me now?
630
00:43:07,089 --> 00:43:08,643
No.
631
00:43:08,644 --> 00:43:10,453
I won't do as they say.
632
00:43:10,454 --> 00:43:12,227
I won't abandon you.
633
00:43:12,228 --> 00:43:14,766
Thank you.
634
00:43:15,784 --> 00:43:21,707
I feel a cord of light
stretching between us, connecting us.
635
00:43:25,475 --> 00:43:27,890
You know we shall have to be
very careful.
636
00:43:45,738 --> 00:43:46,968
Vigers!
637
00:43:46,969 --> 00:43:48,131
Ellis!
638
00:43:48,132 --> 00:43:49,801
'So what can have happened to it?'
639
00:43:49,802 --> 00:43:51,383
Margaret.
640
00:43:51,701 --> 00:43:54,274
You may go.
641
00:43:55,888 --> 00:43:58,076
Margaret, I won't have you
upsetting the maids.
642
00:43:58,077 --> 00:43:59,438
I wasn't accusing them.
643
00:43:59,439 --> 00:44:01,427
If they were going to steal
from you,
644
00:44:01,428 --> 00:44:03,381
wouldn't they choose
something of value?
645
00:44:03,382 --> 00:44:04,774
Why steal your locket?
646
00:44:04,775 --> 00:44:06,798
It was valuable to me.
647
00:44:07,035 --> 00:44:09,744
I thought that one of them
might have broken it...
648
00:44:09,745 --> 00:44:11,125
and been afraid to tell.
649
00:44:11,126 --> 00:44:14,895
Well, you have asked, and they have
denied it. Let that be an end to it.
650
00:44:18,484 --> 00:44:20,951
'It wasn't the locket I cared for.
651
00:44:20,952 --> 00:44:23,441
It was what lay inside it...
652
00:44:24,042 --> 00:44:25,862
the curl of Helen's hair...
653
00:44:25,863 --> 00:44:28,011
that she cut from her own head,
654
00:44:28,012 --> 00:44:29,691
and told me I must keep,
655
00:44:29,692 --> 00:44:33,959
in the days when she said
she loved me...
656
00:44:34,260 --> 00:44:36,766
before she buried that love...
657
00:44:36,767 --> 00:44:39,306
and married my brother'.
658
00:44:48,795 --> 00:44:51,987
Mamma used to let me brush
her hair sometimes.
659
00:44:53,963 --> 00:44:57,746
Selina, have you been thinking
about what I asked?
660
00:44:57,747 --> 00:45:00,936
About materialising other forms?
661
00:45:00,937 --> 00:45:03,494
Yes.
662
00:45:03,495 --> 00:45:06,507
I have prayed for guidance,
and I have been visited.
663
00:45:06,926 --> 00:45:09,033
Visited?! By whom?
664
00:45:09,034 --> 00:45:11,064
By my guide.
665
00:45:11,065 --> 00:45:13,026
My control.
666
00:45:13,027 --> 00:45:16,766
He has shown himself to me at last.
667
00:45:16,767 --> 00:45:20,525
So what must I do?
668
00:45:20,526 --> 00:45:23,113
You must send out for 6 or 7
of your friends,
669
00:45:23,114 --> 00:45:25,653
not more than ten at most.
670
00:45:26,589 --> 00:45:29,842
We will hold a dark circle
here tomorrow night.
671
00:45:43,939 --> 00:45:45,294
Miss Dawes has told me...
672
00:45:45,295 --> 00:45:50,302
it is essential that we are all
very quiet and very still.
673
00:46:21,671 --> 00:46:24,284
Oh God.
674
00:46:24,702 --> 00:46:26,956
Are you real?
675
00:46:35,511 --> 00:46:38,038
Ask him his name, Miss Dawes.
676
00:46:38,039 --> 00:46:40,730
What are you called, spirit?
677
00:46:40,731 --> 00:46:44,028
Peter Quick.
678
00:46:44,884 --> 00:46:48,654
My name is Peter Quick.
679
00:46:50,308 --> 00:46:54,153
Will you... Will you pass among us?
680
00:46:54,154 --> 00:46:57,708
We spirits have no rest.
681
00:47:00,918 --> 00:47:07,295
Does the name... Bertie
mean anything to any lady here?
682
00:47:07,296 --> 00:47:10,167
A lady by the name of Ada.
683
00:47:10,368 --> 00:47:11,947
Yes!
684
00:47:11,948 --> 00:47:14,862
My poor husband Albert.
685
00:47:15,717 --> 00:47:18,569
He wants you to know
that all his pain is gone.
686
00:47:18,907 --> 00:47:21,953
He asks you to forgive him, Ada.
687
00:47:21,954 --> 00:47:24,652
He says you will know what for.
688
00:47:24,653 --> 00:47:27,983
Tell him I forgave him long ago.
689
00:47:28,839 --> 00:47:31,412
He's happy to hear it.
690
00:47:32,069 --> 00:47:35,201
(MALE VOICE) He longs for the time
when you will join him.
691
00:47:38,013 --> 00:47:40,625
Who calls me?
692
00:47:51,733 --> 00:47:55,543
- Are you sure she is well?
- Please be still.
693
00:48:34,368 --> 00:48:36,597
'I'm beginning to believe
in the cord of light...
694
00:48:36,598 --> 00:48:39,139
that spins
from Millbank to here...
695
00:48:40,156 --> 00:48:42,591
the thread that connects us.
696
00:48:42,592 --> 00:48:46,298
I have to be aware of the forces
she is unleashing in me.
697
00:48:46,299 --> 00:48:48,299
But I know,
698
00:48:48,300 --> 00:48:50,336
if I am careful,
699
00:48:50,337 --> 00:48:52,952
there is nothing to fear'.
700
00:49:00,358 --> 00:49:02,128
Good morning, Mrs. Jelf.
701
00:49:02,129 --> 00:49:03,830
Good morning, Miss Prior.
702
00:49:03,831 --> 00:49:06,420
Miss Ridley has other
pressing duties,
703
00:49:06,421 --> 00:49:09,019
so I was asked to look after you.
704
00:49:09,020 --> 00:49:12,036
I'm afraid the women are not
to be visited today.
705
00:49:13,493 --> 00:49:18,396
So... is there any other part
of the prison you'd like to see?
706
00:49:18,397 --> 00:49:20,937
I'm in your hands, Mrs. Jelf.
707
00:49:22,595 --> 00:49:24,784
This is where we keep
the prisoners' gowns.
708
00:49:24,785 --> 00:49:27,340
Every size you can imagine,
Miss Prior.
709
00:49:27,341 --> 00:49:29,540
But only one pattern for all.
710
00:49:29,541 --> 00:49:32,110
And over here
are the matrons' uniforms.
711
00:49:32,111 --> 00:49:34,592
No choice for us either.
712
00:49:35,809 --> 00:49:38,378
Look at the boots
the poor souls have to wear.
713
00:49:38,379 --> 00:49:41,080
These would fit you, I think.
714
00:49:44,233 --> 00:49:46,382
This is the "Own Clothes" room.
715
00:49:46,383 --> 00:49:48,463
Each prisoner has her own box.
716
00:49:48,464 --> 00:49:51,094
She must be able to take out
what she brought here.
717
00:49:51,095 --> 00:49:53,374
Would you like to look at one?
718
00:49:53,375 --> 00:49:55,530
Aren't we intruding
on their privacy?
719
00:49:55,531 --> 00:49:59,983
Privacy? They surrender all of that
when they come in here, poor things.
720
00:50:00,721 --> 00:50:01,798
Look.
721
00:50:01,799 --> 00:50:04,454
Mary Holt's box.
722
00:50:06,829 --> 00:50:08,864
Sulphur.
723
00:50:08,865 --> 00:50:11,521
This must be 20 years old at least.
724
00:50:13,337 --> 00:50:15,406
Oh, and her wedding ring.
725
00:50:15,407 --> 00:50:17,949
Quite black now.
726
00:50:20,203 --> 00:50:21,780
And this.
727
00:50:23,237 --> 00:50:25,193
She'll be keeping it
for a hair piece.
728
00:50:25,194 --> 00:50:27,623
Her own hair will be white
by the time she gets it back.
729
00:50:27,624 --> 00:50:29,784
Yes...
730
00:50:29,785 --> 00:50:33,811
Is there anyone else's box you'd
like to look at, Miss Prior?
731
00:50:33,812 --> 00:50:36,392
I...
732
00:50:39,845 --> 00:50:40,962
No.
733
00:50:40,963 --> 00:50:43,333
No, thank you, Mrs. Jelf.
734
00:50:43,334 --> 00:50:45,668
I feel a little faint.
735
00:50:45,669 --> 00:50:48,250
Oh, sit down.
736
00:50:50,106 --> 00:50:52,300
Could I have a cup of water?
737
00:50:52,301 --> 00:50:56,034
I'll fetch some smelling salts
from the surgeon's office.
738
00:50:57,491 --> 00:50:59,522
But should I leave you?
If you were to fall...
739
00:50:59,523 --> 00:51:01,535
I won't fall.
740
00:51:01,536 --> 00:51:04,179
You're very kind.
741
00:52:22,767 --> 00:52:25,222
Thank you, Mrs. Jelf.
742
00:52:36,500 --> 00:52:39,835
'What was Mrs. Jelf doing,
taking me there?
743
00:52:41,372 --> 00:52:44,705
Was it some trap set
by Miss Ridley to catch me out'?
744
00:53:37,962 --> 00:53:40,032
Good morning, Margaret.
745
00:53:40,033 --> 00:53:42,474
Mother...
746
00:54:11,359 --> 00:54:14,132
She's been asking after you,
Miss Prior.
747
00:54:14,591 --> 00:54:17,205
Thank you, Mrs. Jelf.
748
00:54:18,701 --> 00:54:22,769
- I wasn't sure if you'd come.
- I can't stay long.
749
00:54:22,770 --> 00:54:25,038
I've been thinking of you.
750
00:54:25,039 --> 00:54:27,938
I think of you all the time.
751
00:54:33,342 --> 00:54:35,696
This is... so wrong.
752
00:54:35,697 --> 00:54:39,083
No. We've gone past all that,
you and I.
753
00:54:39,084 --> 00:54:41,103
Yes.
754
00:54:41,602 --> 00:54:44,787
- Did you find it? My hair?
- Yes.
755
00:54:44,788 --> 00:54:48,504
- And the flowers?
- The orange blossom.
756
00:54:48,505 --> 00:54:51,097
But how could you have sent them?
757
00:54:51,098 --> 00:54:54,363
I couldn't have sent them if you
hadn't longed for them to come.
758
00:54:54,364 --> 00:54:58,512
You know, my spirits keep me here.
759
00:54:58,513 --> 00:55:01,469
Not Ridley or Haxby or Jelf.
760
00:55:01,470 --> 00:55:04,703
My spirits could free me
in a second.
761
00:55:04,704 --> 00:55:07,409
Then why haven't they
set you free before?
762
00:55:07,410 --> 00:55:10,748
Because they were waiting
for the time.
763
00:55:13,320 --> 00:55:15,110
They were waiting for you to come.
764
00:55:15,111 --> 00:55:18,527
Selina... Please, don't...
765
00:55:30,755 --> 00:55:33,827
I beg your pardon, Miss Prior.
766
00:55:33,828 --> 00:55:36,056
But I'm glad you'll hear
what I have to say.
767
00:55:36,057 --> 00:55:38,489
I have good news for you, Dawes.
768
00:55:38,490 --> 00:55:40,370
You may sit.
769
00:55:40,371 --> 00:55:42,006
Thanks to your good conduct,
770
00:55:42,007 --> 00:55:45,433
you are to be transferred
to Aylesbury prison.
771
00:55:45,434 --> 00:55:47,113
The regime there is less severe.
772
00:55:47,114 --> 00:55:49,607
You'll be treated
almost like a lady.
773
00:55:53,898 --> 00:55:56,072
So what do you make of that, Dawes?
774
00:55:57,847 --> 00:55:59,800
- I won't go.
- Won't?
775
00:55:59,801 --> 00:56:01,750
There's no "won't" here, Dawes.
776
00:56:01,751 --> 00:56:03,492
You must go.
777
00:56:10,135 --> 00:56:11,990
You bitch!
778
00:56:15,123 --> 00:56:19,612
- Mrs. Jelf. Mrs. Pretty.
- Come on, you.
779
00:56:27,161 --> 00:56:29,555
I feel lucky...
780
00:56:31,161 --> 00:56:33,355
Mr. Dance.
Your face is very curious.
781
00:56:33,356 --> 00:56:36,587
My father used to draw faces
like yours when I was a girl.
782
00:56:36,588 --> 00:56:39,653
When the page was turned upside down,
you'd see another face there.
783
00:56:39,654 --> 00:56:41,135
Stephen, do you remember?
784
00:56:41,136 --> 00:56:44,441
I do, but I think you're being
a bit hard on Mr. Dance, Maggie.
785
00:56:44,442 --> 00:56:45,563
Don't mind me.
786
00:56:45,564 --> 00:56:47,439
You should stand on your head,
Mr. Dance...
787
00:56:47,440 --> 00:56:50,532
and let us see the other face
you keep hidden.
788
00:56:50,951 --> 00:56:53,644
Jolly good...
for twopence I would.
789
00:56:54,461 --> 00:56:55,812
So should Miss Haxby.
790
00:56:55,813 --> 00:56:57,134
And Miss Ridley.
791
00:56:57,135 --> 00:56:58,965
And so should you, Mr. Shillitoe.
792
00:56:58,966 --> 00:57:00,715
I would very much like to see...
793
00:57:00,716 --> 00:57:03,033
the faces you hide as well.
794
00:57:03,034 --> 00:57:05,193
Who is Miss Haxby?
795
00:57:05,194 --> 00:57:07,547
Miss Haxby is the governor
of the women's prison.
796
00:57:07,548 --> 00:57:10,535
I'm afraid there was a rather
disturbing incident today.
797
00:57:10,536 --> 00:57:13,487
A young woman broke out,
and attacked and injured her.
798
00:57:13,488 --> 00:57:15,200
And now she is in the Darks.
799
00:57:15,201 --> 00:57:16,843
And it's all because of me.
800
00:57:16,844 --> 00:57:19,796
No, no, no. Your influence
has been nothing but good.
801
00:57:19,797 --> 00:57:22,784
I suppose you must have seen some
pretty wretched scenes there.
802
00:57:22,785 --> 00:57:24,264
Yes. I have.
803
00:57:24,265 --> 00:57:26,533
I've seen the chain room.
804
00:57:26,534 --> 00:57:28,652
And the dark cell.
805
00:57:28,653 --> 00:57:32,539
The chain room has shackles
and strait-coats and hobbles.
806
00:57:32,540 --> 00:57:36,313
A hobble fastens a woman's wrists
and ankles to her thighs...
807
00:57:36,314 --> 00:57:38,028
so she must be fed like a baby.
808
00:57:38,029 --> 00:57:40,417
And if she soils herself,
she is left in her own dirt...
809
00:57:40,418 --> 00:57:41,460
Margaret!
810
00:57:41,461 --> 00:57:43,575
Not the right time, Margaret.
811
00:57:43,576 --> 00:57:45,644
There's a girl in the dark cell now.
812
00:57:45,645 --> 00:57:47,636
And I wish I were with her,
813
00:57:47,637 --> 00:57:49,559
because I deserve to be.
814
00:57:49,560 --> 00:57:52,468
And I don't want to be
anywhere else.
815
00:57:52,469 --> 00:57:55,379
Certainly not here. Excuse me.
816
00:57:55,380 --> 00:57:57,920
Excuse me.
817
00:57:59,016 --> 00:58:00,606
Perhaps you should go to her.
818
00:58:00,607 --> 00:58:01,919
Of course.
819
00:58:01,920 --> 00:58:03,165
No. Allow me.
820
00:58:03,166 --> 00:58:05,340
I know what this is.
821
00:58:07,036 --> 00:58:08,805
How very unfortunate.
822
00:58:08,806 --> 00:58:10,505
I feel responsible.
823
00:58:10,506 --> 00:58:14,079
Clearly the prison has been
a little too much for her.
824
00:58:17,728 --> 00:58:20,342
Please go away.
825
00:58:29,219 --> 00:58:31,527
I understand what this is all about.
826
00:58:31,528 --> 00:58:33,765
How could you possibly understand?
827
00:58:33,766 --> 00:58:37,938
I was wrong to speak of your friend
as I did the other day.
828
00:58:39,193 --> 00:58:41,647
Perhaps she is innocent.
829
00:58:42,186 --> 00:58:45,916
In any case, I am sorry
she is suffering.
830
00:58:48,171 --> 00:58:50,160
Of course you care about her.
831
00:58:50,161 --> 00:58:52,779
You should care about her.
832
00:58:52,918 --> 00:58:57,249
But what you want from her...
you must know it's wrong.
833
00:59:00,698 --> 00:59:02,692
How could you know that?
834
00:59:02,693 --> 00:59:04,682
You want her to bring
your father back to you.
835
00:59:04,683 --> 00:59:06,802
And I know why.
836
00:59:06,803 --> 00:59:10,267
It is like a sickness with you,
Margaret.
837
00:59:10,268 --> 00:59:12,387
You must free yourself.
838
00:59:12,388 --> 00:59:16,053
The first love isn't always
the best, or the greatest.
839
00:59:16,054 --> 00:59:17,848
You feel you belong to him always.
840
00:59:17,849 --> 00:59:19,211
I understand that.
841
00:59:19,212 --> 00:59:22,835
I... I don't know
what you're talking about.
842
00:59:22,836 --> 00:59:25,154
You do. You do.
843
00:59:25,155 --> 00:59:26,506
I see it in your eyes.
844
00:59:26,507 --> 00:59:28,465
Come. Look at me.
845
00:59:28,466 --> 00:59:30,835
You know how much I want you.
846
00:59:30,836 --> 00:59:33,170
You do know how much I want you.
847
00:59:33,171 --> 00:59:34,770
No!
848
00:59:34,771 --> 00:59:36,301
Not now. Please.
849
00:59:36,302 --> 00:59:37,797
If not now, when?
850
00:59:37,798 --> 00:59:39,478
No!
851
00:59:39,479 --> 00:59:42,345
I should have done this
a long time ago.
852
00:59:42,346 --> 00:59:43,902
I have your consent.
853
00:59:43,903 --> 00:59:45,902
You do not!
854
00:59:45,903 --> 00:59:49,274
Let me erase his mark upon you.
855
00:59:50,650 --> 00:59:53,423
You'll see the young bull's
strength outstrips the old...
856
00:59:53,424 --> 00:59:58,012
I don't want this. Don't you
understand? I love someone else.
857
00:59:58,031 --> 01:00:01,442
Ellis! Vigers! Vigers!
858
01:00:03,817 --> 01:00:04,973
Get out.
859
01:00:04,974 --> 01:00:09,383
Better get off her, sir. Can't you
tell when a woman don't want you?
860
01:00:28,952 --> 01:00:31,367
I don't think
he'll be coming back, miss.
861
01:00:59,448 --> 01:01:02,493
You!... What is your name?
862
01:01:02,494 --> 01:01:04,852
Agnes.
863
01:01:04,853 --> 01:01:06,888
Agnes d'Esterre.
864
01:01:09,339 --> 01:01:11,357
Come here, Agnes.
865
01:01:12,455 --> 01:01:14,131
Feel these knots.
866
01:01:14,132 --> 01:01:16,510
Are they good and tight?
867
01:01:20,802 --> 01:01:23,897
Tight. I think, too tight.
868
01:01:27,352 --> 01:01:29,548
I think you have hurt her, sir.
869
01:01:29,549 --> 01:01:31,619
You know it is for your sake
I do this.
870
01:01:31,620 --> 01:01:33,602
Oh yes, Peter.
871
01:01:34,939 --> 01:01:36,850
I am all your power.
872
01:01:36,851 --> 01:01:38,773
I know you are.
873
01:01:38,774 --> 01:01:41,684
Why are you trembling, Agnes?
874
01:01:41,685 --> 01:01:43,681
I don't know, sir.
875
01:01:43,682 --> 01:01:44,843
Yes, you do.
876
01:01:44,844 --> 01:01:46,960
You have the gift.
877
01:01:46,961 --> 01:01:51,828
Maybe one of these nights
I'll come to you instead of her.
878
01:01:51,829 --> 01:01:53,603
Would you like that?
879
01:01:53,604 --> 01:01:56,007
I don't know, sir.
880
01:02:07,250 --> 01:02:09,866
Close your eyes...
881
01:02:15,437 --> 01:02:18,052
and call him silently...
882
01:02:18,711 --> 01:02:21,288
in your very soul.
883
01:02:24,063 --> 01:02:26,680
He will come.
884
01:02:29,614 --> 01:02:31,671
It's Agnes, Peter.
885
01:02:40,158 --> 01:02:43,628
Nothing that happens in this room
must be spoken of outside it.
886
01:02:43,629 --> 01:02:46,927
You must keep the spirit's secrets.
887
01:02:47,307 --> 01:02:49,338
Can you keep a secret, Agnes?
888
01:02:49,339 --> 01:02:51,339
Yes, sir.
889
01:02:51,340 --> 01:02:56,567
To develop your powers,
you must let your spirit be used.
890
01:02:56,568 --> 01:02:59,762
Your prayer must always be:
891
01:02:59,763 --> 01:03:02,095
"May I be used".
892
01:03:02,096 --> 01:03:05,060
Say it, Selina.
893
01:03:06,198 --> 01:03:07,988
May I be used.
894
01:03:07,989 --> 01:03:09,991
Agnes?
895
01:03:09,992 --> 01:03:13,167
May I be used.
896
01:03:14,824 --> 01:03:17,400
Selina.
897
01:03:27,125 --> 01:03:29,216
Now you, Agnes.
898
01:03:29,217 --> 01:03:31,237
Please sir...
899
01:03:31,238 --> 01:03:34,971
"May I be used". Say it.
900
01:03:36,629 --> 01:03:39,247
May I be used.
901
01:04:01,671 --> 01:04:02,743
We must keep close.
902
01:04:02,744 --> 01:04:05,724
Very close.
903
01:04:06,702 --> 01:04:08,274
Say it.
904
01:04:08,275 --> 01:04:10,478
May I...
905
01:04:10,896 --> 01:04:12,608
be used.
906
01:04:12,609 --> 01:04:14,131
Again.
907
01:04:14,132 --> 01:04:17,705
May I be used.
908
01:04:18,804 --> 01:04:21,421
Again.
909
01:04:25,872 --> 01:04:28,449
You mean to stop my visits to her?
910
01:04:28,668 --> 01:04:31,779
We think it's better that she's kept
in solitary confinement.
911
01:04:31,780 --> 01:04:34,334
She is dangerous, Miss Prior.
912
01:04:34,335 --> 01:04:35,816
Not to me.
913
01:04:35,817 --> 01:04:38,731
I know. She did a terrible thing.
914
01:04:38,732 --> 01:04:40,843
But I am sure
she's learnt her lesson.
915
01:04:40,844 --> 01:04:42,918
If she is kept alone,
916
01:04:42,919 --> 01:04:44,922
not allowed visitors,
917
01:04:44,923 --> 01:04:47,379
I think she will go mad,
or die.
918
01:04:48,957 --> 01:04:50,854
Miss Haxby, let me visit her.
919
01:04:53,230 --> 01:04:56,245
If she harms me, I will take
the consequences.
920
01:05:00,937 --> 01:05:02,933
Very well.
921
01:05:02,934 --> 01:05:05,550
But at your own risk.
922
01:05:18,990 --> 01:05:21,605
What have they done to you?
923
01:05:24,122 --> 01:05:27,196
- What have they done?
- I did it for you.
924
01:05:27,197 --> 01:05:30,147
Because I couldn't bear
to be parted from you.
925
01:05:30,148 --> 01:05:32,308
You mustn't say that.
926
01:05:32,309 --> 01:05:35,259
Now, I... was wrong
to say what I said.
927
01:05:35,260 --> 01:05:39,112
No. You were right.
Everything that has happened...
928
01:05:39,113 --> 01:05:40,870
was to bring you to me,
929
01:05:40,871 --> 01:05:43,212
and me to you.
930
01:05:43,231 --> 01:05:45,847
You are my affinity.
931
01:05:46,826 --> 01:05:48,978
We are like two halves of a soul...
932
01:05:48,979 --> 01:05:50,491
that has been ripped apart.
933
01:05:50,492 --> 01:05:53,955
And we shall never have peace...
until we are joined.
934
01:05:54,774 --> 01:05:58,379
How can we be joined?
In another world?
935
01:05:58,380 --> 01:06:00,705
No. In this one.
936
01:06:01,723 --> 01:06:03,194
I can escape.
937
01:06:03,195 --> 01:06:05,336
Selina.
938
01:06:05,337 --> 01:06:07,628
No-one has ever escaped from here.
939
01:06:07,629 --> 01:06:10,389
You would need keys.
Never mind that.
940
01:06:10,390 --> 01:06:11,901
The spirits will take care of it.
941
01:06:11,902 --> 01:06:13,804
Tell me.
942
01:06:14,582 --> 01:06:16,658
If I come to you,
943
01:06:16,659 --> 01:06:19,475
will you come away with me?
944
01:06:20,533 --> 01:06:22,125
Where would we go?
945
01:06:22,126 --> 01:06:23,679
Rome...
946
01:06:23,680 --> 01:06:25,165
Florence...
947
01:06:25,166 --> 01:06:27,901
- Peru... Venice...
- We would be found.
948
01:06:27,902 --> 01:06:29,973
The police would take us.
949
01:06:29,974 --> 01:06:32,675
Not once we left England.
950
01:06:34,172 --> 01:06:37,401
Would you rather stay
in your own prison for ever?
951
01:06:37,902 --> 01:06:40,543
You must trust me, Margaret.
952
01:06:41,041 --> 01:06:44,051
Did you think I would be like her,
953
01:06:44,052 --> 01:06:46,393
who gave you love,
954
01:06:46,394 --> 01:06:48,924
then chose your brother over you?
955
01:06:48,925 --> 01:06:53,981
- How do you know these things?
- The spirits know everything.
956
01:06:53,982 --> 01:06:56,572
It wasn't meant to be.
Not with her.
957
01:06:56,573 --> 01:07:00,007
But she was the forerunner,
showing you the way to me.
958
01:07:00,008 --> 01:07:03,281
- Rome...
- If only it were possible...
959
01:07:03,282 --> 01:07:04,544
It is.
960
01:07:04,545 --> 01:07:08,400
I shall be with you
wherever you are.
961
01:07:09,457 --> 01:07:11,914
You need never be lonely again.
962
01:07:13,010 --> 01:07:15,628
We'll never be parted.
963
01:07:17,445 --> 01:07:19,915
No. This is impossible.
I can't do it.
964
01:07:19,916 --> 01:07:22,351
I won't. It's all fantasy.
It's madness.
965
01:07:22,352 --> 01:07:24,907
- Listen to me please.
- No. I won't hear another word.
966
01:07:24,908 --> 01:07:28,128
- Mrs. Jelf!
- Don't forsake me.
967
01:07:28,826 --> 01:07:30,998
What is it? What's the matter?
968
01:07:30,999 --> 01:07:32,740
No, it's nothing.
969
01:07:32,741 --> 01:07:35,617
It's simply...
I wish to leave.
970
01:08:06,369 --> 01:08:09,602
Wait... I must go back.
971
01:08:09,603 --> 01:08:14,213
There's something I...
I must go back for.
972
01:08:36,668 --> 01:08:39,283
Quickly! Come to the door.
973
01:08:43,574 --> 01:08:45,649
I'll do it.
974
01:08:45,650 --> 01:08:48,305
I'll go with you.
975
01:08:49,921 --> 01:08:51,991
I love you. I can't give you up.
976
01:08:51,992 --> 01:08:54,667
Just tell me what to do,
977
01:08:54,668 --> 01:08:57,247
and I'll do it.
978
01:09:03,097 --> 01:09:05,824
These are the investments
Father made for you.
979
01:09:05,825 --> 01:09:08,483
That gives you
quite a decent income...
980
01:09:08,484 --> 01:09:11,214
with a substantial degree
of liquidity in the bank.
981
01:09:11,215 --> 01:09:15,629
- Liquidity?
- Ready cash... There. You see?
982
01:09:15,630 --> 01:09:18,600
All of it yours. And yours alone.
983
01:09:18,601 --> 01:09:20,640
Unless of course...
984
01:09:21,359 --> 01:09:23,254
you marry.
985
01:09:23,255 --> 01:09:27,440
I see, and... could I draw
on this income wherever I live?
986
01:09:27,441 --> 01:09:30,215
What is it, Margaret?
What're you planning?
987
01:09:30,216 --> 01:09:33,992
- I was... thinking of going abroad.
- With whom?
988
01:09:33,993 --> 01:09:37,422
Alone. Or...
with some companion.
989
01:09:37,423 --> 01:09:39,803
Not as a bride?
990
01:09:40,181 --> 01:09:42,331
With your husband?
991
01:09:42,332 --> 01:09:43,653
No.
992
01:09:43,654 --> 01:09:46,522
Have you told Mother of this plan?
993
01:09:46,523 --> 01:09:49,721
No, and I... wish
you wouldn't either.
994
01:09:49,722 --> 01:09:52,351
You know that Mother or I must
counter-sign the order for the bank?
995
01:09:52,352 --> 01:09:53,794
No, I didn't know that, but...
996
01:09:53,795 --> 01:09:56,428
- you told me it was my money.
- Well, it is.
997
01:09:56,429 --> 01:09:58,664
But... held in trust.
998
01:09:58,865 --> 01:10:00,919
Let me have it, Stephen.
999
01:10:00,920 --> 01:10:02,694
- Isn't this all rather hasty?
- No, I...
1000
01:10:02,695 --> 01:10:06,064
I have been thinking of this
for some time.
1001
01:10:06,065 --> 01:10:10,256
- You've not been well, Margaret.
- I'm perfectly well... now.
1002
01:10:10,257 --> 01:10:11,890
Truly.
1003
01:10:11,891 --> 01:10:14,254
Stephen.
1004
01:10:15,469 --> 01:10:20,122
'I beg you, I beg you, I beg you,
I beg you, I beg you'.
1005
01:10:38,863 --> 01:10:41,193
Let me think about it, Margaret.
1006
01:10:41,194 --> 01:10:43,777
It's a big step for you to take.
1007
01:10:43,778 --> 01:10:46,289
You should think very carefully too.
1008
01:10:46,290 --> 01:10:52,538
Shall we say, if you still feel
the same... in a month's time?...
1009
01:10:52,956 --> 01:10:54,907
Yes, of course.
1010
01:10:54,908 --> 01:10:57,487
You're right...
1011
01:10:58,864 --> 01:11:00,375
of course, oh...
1012
01:11:00,376 --> 01:11:02,518
Let me.
1013
01:11:08,245 --> 01:11:11,898
- There... there.
- Oh, thank you.
1014
01:11:16,109 --> 01:11:19,085
- You're not cross with me?
- No, of course not.
1015
01:11:25,291 --> 01:11:28,821
Did I tell you Theophilus...
has refused my invitation...
1016
01:11:28,822 --> 01:11:30,860
- for dinner on Saturday?
- Yes, Mother.
1017
01:11:30,861 --> 01:11:33,317
A "previous engagement".
1018
01:11:34,713 --> 01:11:37,307
He's gone for good.
You've lost him.
1019
01:11:37,308 --> 01:11:40,136
Driven him away with your
hysterical behaviour.
1020
01:11:40,137 --> 01:11:42,797
I don't care, Mother.
I never liked him.
1021
01:11:43,616 --> 01:11:46,191
You are a stupid girl.
1022
01:11:47,090 --> 01:11:51,638
- So... are you happy now?
- Yes... I am.
1023
01:11:51,639 --> 01:11:55,946
Do you think I never had
my dreams... and preferences?
1024
01:11:55,947 --> 01:11:58,362
I never really liked
your father very much.
1025
01:11:58,363 --> 01:12:01,614
But I wanted
to experience marriage...
1026
01:12:01,615 --> 01:12:04,553
and motherhood.
1027
01:12:08,327 --> 01:12:11,348
Well...
at least I suppose...
1028
01:12:11,349 --> 01:12:15,248
I shall... have some
companionship... in my old age.
1029
01:12:15,849 --> 01:12:19,201
Your aunt has asked us to go and
stay with her in Warwickshire.
1030
01:12:19,202 --> 01:12:21,732
- We might as well go on Monday.
- I don't want to go to my aunt's...
1031
01:12:21,733 --> 01:12:25,192
- Mother.
- Wanting has nothing to do with it.
1032
01:12:25,193 --> 01:12:28,720
Well, I won't go... Wild horses
wouldn't drag me there...
1033
01:12:28,721 --> 01:12:30,184
How do you like that?
1034
01:12:45,374 --> 01:12:47,448
'Monday is finally here.
1035
01:12:47,449 --> 01:12:50,138
Mother has left for Warwickshire.
1036
01:12:51,594 --> 01:12:54,903
Everything is working for us.
1037
01:12:54,904 --> 01:12:57,875
I cannot help but believe
it is the spirits'.
1038
01:13:43,834 --> 01:13:46,487
Mr. Tredlicott!
1039
01:13:47,304 --> 01:13:49,875
Is there something wrong?
1040
01:13:54,162 --> 01:13:56,815
Follow me, please.
1041
01:14:04,130 --> 01:14:06,703
Please sit down, Miss Prior.
1042
01:14:16,175 --> 01:14:18,029
I don't understand.
1043
01:14:19,285 --> 01:14:21,859
Is there some problem?
1044
01:14:22,276 --> 01:14:24,889
None whatsoever, Miss Prior.
1045
01:14:35,993 --> 01:14:37,848
Bond Street, please.
1046
01:14:47,677 --> 01:14:49,985
Yes. And this too.
1047
01:14:49,986 --> 01:14:51,425
And the rest.
1048
01:14:51,426 --> 01:14:53,095
All of them, Miss Prior?
1049
01:14:53,096 --> 01:14:55,015
Yes. All of them.
1050
01:14:55,016 --> 01:14:57,083
You can deliver today?
1051
01:14:57,084 --> 01:14:59,042
Of course.
1052
01:14:59,043 --> 01:15:00,712
You don't wish to try them first?
1053
01:15:00,713 --> 01:15:03,012
They're not for me.
1054
01:15:22,371 --> 01:15:26,020
'Rome. Florence. Venice.
1055
01:15:26,798 --> 01:15:29,110
Selina, I love you.
1056
01:15:29,111 --> 01:15:32,918
I love you, I love you,
I love you'.
1057
01:15:46,769 --> 01:15:47,883
There you are, Miss Prior.
1058
01:15:47,884 --> 01:15:50,402
Thank you, Mrs. Jelf.
1059
01:15:51,245 --> 01:15:55,078
I've done everything.
Passports, money, the boat.
1060
01:15:55,079 --> 01:15:58,103
Things to wear. Lots of them.
1061
01:15:58,400 --> 01:16:00,236
- What else should I do?
- Nothing...
1062
01:16:00,237 --> 01:16:01,932
Just, sit and wait.
1063
01:16:01,933 --> 01:16:03,557
And think of me.
1064
01:16:03,558 --> 01:16:05,592
I will come to you before dawn,
1065
01:16:05,593 --> 01:16:07,594
just as the flowers came...
1066
01:16:07,595 --> 01:16:10,215
just as my plait of hair came.
1067
01:16:12,593 --> 01:16:14,585
You must keep a single candle
next to you,
1068
01:16:14,586 --> 01:16:16,463
burning through the night.
1069
01:16:16,464 --> 01:16:18,268
But how can this be true?
1070
01:16:18,269 --> 01:16:21,330
How can you... come to me,
through the empty air?
1071
01:16:33,022 --> 01:16:38,238
What is there between my mouth
and your bare arm?
1072
01:16:39,818 --> 01:16:42,075
Don't you feel me when I do this?
1073
01:16:48,852 --> 01:16:51,431
That is how I will come to you.
1074
01:16:52,468 --> 01:16:55,827
If you don't come...
I will die.
1075
01:17:00,945 --> 01:17:03,121
My affinity.
1076
01:17:03,703 --> 01:17:05,495
Lights out in five minutes!
1077
01:17:05,496 --> 01:17:08,340
All prisoners in bed!
1078
01:17:12,038 --> 01:17:13,775
You must go.
1079
01:17:13,776 --> 01:17:16,508
We still have to be careful.
1080
01:17:16,509 --> 01:17:19,134
Let me see you.
1081
01:17:38,120 --> 01:17:40,673
You are so beautiful.
1082
01:17:40,974 --> 01:17:43,959
Please don't look at me.
1083
01:17:44,378 --> 01:17:45,998
Why not?
1084
01:17:56,372 --> 01:17:58,989
Soon.
1085
01:18:00,587 --> 01:18:01,755
I'm sorry.
1086
01:18:01,827 --> 01:18:03,105
Oh, my darling.
1087
01:18:03,106 --> 01:18:05,785
You've nothing to be sorry about.
1088
01:18:06,984 --> 01:18:10,221
Soon... I'll be waiting.
1089
01:18:13,840 --> 01:18:15,653
Good night, Dawes.
1090
01:18:15,654 --> 01:18:17,120
Good night, Mrs. Jelf.
1091
01:18:17,121 --> 01:18:19,218
Good night, Miss Prior.
1092
01:18:20,996 --> 01:18:23,414
Good night, Dawes.
1093
01:18:32,729 --> 01:18:35,845
- See how quietly she lies there.
- Yes.
1094
01:18:39,084 --> 01:18:42,943
I wish all the matrons in Millbank
were as kind as you, Mrs Jelf.
1095
01:18:43,900 --> 01:18:46,480
Good night, Miss Prior.
1096
01:18:49,038 --> 01:18:50,812
Come on, girls. Bed now.
1097
01:18:50,813 --> 01:18:53,318
All prisoners in bed.
1098
01:19:14,343 --> 01:19:16,462
Your coat, miss?
1099
01:19:16,463 --> 01:19:18,459
Thank you, Vigers.
1100
01:19:18,460 --> 01:19:20,100
I shall go to bed early tonight,
1101
01:19:20,101 --> 01:19:21,734
and I think
you may as well do the same.
1102
01:19:21,735 --> 01:19:23,650
Right you are, miss.
1103
01:19:23,651 --> 01:19:26,716
If I...
1104
01:19:26,717 --> 01:19:31,827
If I become frightened,
and call you... you will come?
1105
01:19:31,828 --> 01:19:34,466
Of course, miss.
1106
01:19:34,467 --> 01:19:37,051
Good night.
1107
01:20:02,293 --> 01:20:04,327
'Soon.
1108
01:20:04,328 --> 01:20:06,451
Come soon.
1109
01:20:06,452 --> 01:20:09,309
Oh, come to me soon'.
1110
01:20:47,948 --> 01:20:50,779
I can't bear to be apart from you,
1111
01:20:50,780 --> 01:20:53,364
even for a heartbeat.
1112
01:21:23,924 --> 01:21:24,963
You tried.
1113
01:21:24,964 --> 01:21:27,584
You tried. I know you tried.
1114
01:21:29,501 --> 01:21:31,739
Oh, my poor darling.
1115
01:21:49,488 --> 01:21:52,707
Well, miss... Never thought
I'd see you here again so soon.
1116
01:21:52,708 --> 01:21:55,740
They'll come down hard on us over
this, you can be sure of that.
1117
01:21:55,741 --> 01:21:57,864
You're bright and early, Miss Prior.
1118
01:21:57,865 --> 01:21:59,818
I suppose you've come
to look at the cell.
1119
01:21:59,819 --> 01:22:01,375
I've come to visit Selina Dawes.
1120
01:22:01,376 --> 01:22:04,081
- Then you don't know?
- Know what?
1121
01:22:04,720 --> 01:22:06,659
See for yourself.
1122
01:22:07,378 --> 01:22:09,292
Dawes has gone.
1123
01:22:09,293 --> 01:22:10,707
Oh no...
1124
01:22:10,708 --> 01:22:14,036
- Escaped.
- But she can't have.
1125
01:22:15,094 --> 01:22:16,786
There's not a thing out of order.
1126
01:22:16,787 --> 01:22:18,909
Not a single lock
broken or opened.
1127
01:22:18,910 --> 01:22:21,670
The women say the devil came
and took her.
1128
01:22:23,449 --> 01:22:25,482
Oh God. She may be...
1129
01:22:25,483 --> 01:22:27,324
Anywhere at all.
1130
01:22:27,325 --> 01:22:29,799
What time was it?
When they found she'd gone?
1131
01:22:29,800 --> 01:22:32,438
At six. When they came
to wake the women up.
1132
01:22:32,439 --> 01:22:36,280
- What time did she go?
- Who can say?
1133
01:22:36,281 --> 01:22:39,653
The night matron saw her sleeping,
or pretending to, at midnight.
1134
01:22:39,654 --> 01:22:41,957
She's had help, that's for sure.
1135
01:22:41,958 --> 01:22:43,829
She didn't come to see you,
Miss Prior?
1136
01:22:43,830 --> 01:22:45,994
Why would you think that?
1137
01:22:45,995 --> 01:22:48,069
Because you were soft on her,
of course.
1138
01:22:48,070 --> 01:22:49,683
The whole prison
talked about it.
1139
01:22:49,684 --> 01:22:51,432
How dare
you speak to me like that?
1140
01:22:51,433 --> 01:22:53,605
If you're sheltering her,
you must tip her off to us.
1141
01:22:53,606 --> 01:22:57,142
And then it will be your turn
for correction.
1142
01:22:57,143 --> 01:23:00,807
We like having ladies
here at Millbank.
1143
01:23:43,041 --> 01:23:44,621
Selina!
1144
01:23:50,578 --> 01:23:53,135
Vigers!
1145
01:23:55,273 --> 01:23:57,924
I... thought she might
come here.
1146
01:23:57,925 --> 01:24:01,210
Perhaps she's still on her way.
1147
01:24:05,747 --> 01:24:07,984
Perhaps she is still
with the spirits.
1148
01:24:07,985 --> 01:24:11,417
The spirits?
What did they say at Millbank?
1149
01:24:11,418 --> 01:24:14,181
They said she must have had help
to escape.
1150
01:24:14,182 --> 01:24:15,601
But who would have helped her?
1151
01:24:15,602 --> 01:24:18,801
Who ever cared about her,
except for me?
1152
01:24:21,578 --> 01:24:22,776
And you...
1153
01:24:22,777 --> 01:24:24,371
Oh, Miss Prior.
1154
01:24:24,372 --> 01:24:25,892
I'm ruined now.
1155
01:24:25,893 --> 01:24:29,766
They will know...
I'll be tried.
1156
01:24:29,767 --> 01:24:32,871
Do you think I'm very wicked?
1157
01:24:33,952 --> 01:24:36,948
She brought my little boy to me,
you see.
1158
01:24:38,968 --> 01:24:41,638
He sent me messages through her
from the other side.
1159
01:24:41,639 --> 01:24:46,257
He sent me kisses
through her own mouth.
1160
01:24:46,258 --> 01:24:48,315
He sent me this.
1161
01:24:48,316 --> 01:24:50,062
Look.
1162
01:24:52,677 --> 01:24:54,037
But that isn't...
1163
01:24:54,038 --> 01:24:56,431
The angels cut that
from his little head in heaven.
1164
01:24:56,432 --> 01:24:59,573
Oh... God.
1165
01:25:02,953 --> 01:25:05,744
So you see,
I'd have done anything for her.
1166
01:25:05,745 --> 01:25:08,010
And it wasn't difficult.
1167
01:25:09,229 --> 01:25:12,786
I walked out with her myself,
last night at nine o'clock.
1168
01:25:12,787 --> 01:25:14,345
I dressed her as a matron.
1169
01:25:14,346 --> 01:25:17,217
I said she was Miss Craven
with a bad sore throat...
1170
01:25:17,218 --> 01:25:19,218
and that she'd lost her voice.
1171
01:25:19,219 --> 01:25:21,182
At nine o'clock?
1172
01:25:21,183 --> 01:25:23,095
Then where is she now?
1173
01:25:23,096 --> 01:25:24,937
She said she'd come to me.
1174
01:25:24,938 --> 01:25:27,736
But now I think
she's betrayed us both.
1175
01:25:27,737 --> 01:25:30,132
She'll be somewhere
far away with Ruth Vigers.
1176
01:25:30,133 --> 01:25:32,450
What are you talking about?
1177
01:25:32,451 --> 01:25:33,653
Vigers is my servant.
1178
01:25:33,654 --> 01:25:37,047
She was Selina's maid
before that.
1179
01:25:37,048 --> 01:25:39,170
Didn't you know?
1180
01:25:39,171 --> 01:25:42,404
You took her in. She told me
you'd done that for her sake.
1181
01:25:42,405 --> 01:25:44,287
- Selina's maid?
- Yes.
1182
01:25:44,288 --> 01:25:48,345
They sent each other messages
through me. And other things.
1183
01:25:58,839 --> 01:26:00,497
Ah, Selina!
1184
01:26:13,269 --> 01:26:14,348
Oh God.
1185
01:26:14,349 --> 01:26:16,143
'They're with you now'.
1186
01:26:16,144 --> 01:26:18,567
All the time. My spirits.
1187
01:26:41,893 --> 01:26:43,211
Mrs. Sylvester.
1188
01:26:43,212 --> 01:26:45,885
How good of you
to make time for us.
1189
01:26:45,886 --> 01:26:48,488
Mrs. Brink, could I ask a favour?
1190
01:26:48,489 --> 01:26:51,962
Madeleine is such a good friend
of Agnes d'Esterre.
1191
01:26:51,963 --> 01:26:54,964
I understand Agnes
has never felt so well.
1192
01:26:54,965 --> 01:27:00,581
I wonder, could Miss Dawes try
developing Madeleine's powers too?
1193
01:27:07,798 --> 01:27:08,836
I'm frightened.
1194
01:27:08,837 --> 01:27:10,950
There's no need to be frightened.
1195
01:27:10,951 --> 01:27:12,989
Peter comes to do us good.
1196
01:27:12,990 --> 01:27:15,324
Say it.
1197
01:27:15,325 --> 01:27:18,290
May I...
1198
01:27:18,711 --> 01:27:20,889
be used.
1199
01:27:23,866 --> 01:27:25,944
So...
1200
01:27:25,945 --> 01:27:28,024
Whose girl are you?
1201
01:27:28,025 --> 01:27:31,416
Ahh! Miss Dawes!
Don't let him come any closer.
1202
01:27:31,417 --> 01:27:32,621
I'm afraid.
1203
01:27:32,622 --> 01:27:35,315
What? Have I come all this way
for nothing?
1204
01:27:35,316 --> 01:27:37,974
Don't cry.
Peter will be gentle with you.
1205
01:27:37,975 --> 01:27:41,052
Just say the words "may I be used".
1206
01:27:41,053 --> 01:27:43,130
No. No, I don't like it.
1207
01:27:43,131 --> 01:27:44,174
I want to go.
1208
01:27:44,175 --> 01:27:45,848
What's this,
you silly little girl?
1209
01:27:45,849 --> 01:27:47,487
Do you want to be
made better or not?
1210
01:27:47,488 --> 01:27:50,252
No! No! Please!
1211
01:27:50,253 --> 01:27:52,525
Hold her! Stop her screaming.
1212
01:27:52,526 --> 01:27:54,762
My God, be careful with her.
1213
01:27:54,763 --> 01:27:56,762
Now, you little bitch...
1214
01:27:56,763 --> 01:27:58,281
I said hold her.
1215
01:27:58,282 --> 01:27:59,525
Mrs. Brink!
1216
01:27:59,526 --> 01:28:02,640
Did you call? Who is it?
Are you injured?
1217
01:28:02,641 --> 01:28:04,802
Mrs. Brink! Mrs. Brink!
1218
01:28:04,803 --> 01:28:07,555
What is it, Miss Dawes?
Are you hurt?
1219
01:28:07,556 --> 01:28:08,651
Please help!
1220
01:28:08,652 --> 01:28:09,713
Shut your mouth.
1221
01:28:09,714 --> 01:28:11,598
Shut up.
1222
01:28:11,599 --> 01:28:14,056
Selina. Are you there?
1223
01:28:15,356 --> 01:28:17,454
Leave me alone!
1224
01:28:21,513 --> 01:28:23,292
What's happening?
1225
01:28:32,666 --> 01:28:35,285
Ruth.
1226
01:28:46,858 --> 01:28:50,276
Oh my God!
1227
01:29:24,554 --> 01:29:26,931
- Thank you Ellis.
- Vigers, miss.
1228
01:29:30,072 --> 01:29:32,131
Of course, miss.
1229
01:30:01,532 --> 01:30:05,471
'Selina. My affinity.
1230
01:30:06,648 --> 01:30:09,307
You will be in sunlight soon.
1231
01:30:09,767 --> 01:30:12,763
Rome. Florence. Venice.
1232
01:30:12,764 --> 01:30:15,303
The places I longed
to visit with you.
1233
01:30:15,963 --> 01:30:18,622
There is no longing in me now.
1234
01:30:19,560 --> 01:30:21,839
You've taken all that.
1235
01:30:21,840 --> 01:30:25,659
You have the last thread
of my heart.
1236
01:30:34,072 --> 01:30:35,592
I wonder...
1237
01:30:35,593 --> 01:30:38,610
when the thread grows slack...
1238
01:30:39,828 --> 01:30:42,288
will you feel it'?
1239
01:31:16,768 --> 01:31:19,385
Come.
1240
01:31:21,204 --> 01:31:23,302
Remember whose girl you are.
88270
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.