All language subtitles for 81551313_id

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,083 --> 00:01:27,291 TAHUN 2006, SELEKSI REKRUTMEN POLISI 2 00:01:27,375 --> 00:01:29,541 REKRUTMEN POLISI ANDHRA PRADESH 3 00:01:43,791 --> 00:01:46,333 Venkat Ratnam, daftar terakhir sudah siap? 4 00:01:46,416 --> 00:01:47,416 Siap, Pak. 5 00:01:48,500 --> 00:01:49,833 Total 70 anggota. 6 00:02:03,166 --> 00:02:05,500 Siapa kau? Namamu tak ada di daftar. 7 00:02:05,583 --> 00:02:07,125 Kenapa kau bergabung? 8 00:02:07,208 --> 00:02:08,208 Venkat Ratnam! 9 00:02:10,375 --> 00:02:13,958 Jika mau naik jabatan, turuti apa kata atasan. Biarkan saja. 10 00:02:14,041 --> 00:02:15,250 Bagaimana bisa? 11 00:02:15,333 --> 00:02:19,333 Orang-orang ini berlatih dan bekerja keras agar lulus seleksi 12 00:02:19,416 --> 00:02:21,000 untuk masuk kepolisian. 13 00:02:21,083 --> 00:02:23,291 Tidak adil jika dia masuk tanpa tes. 14 00:02:23,375 --> 00:02:25,041 Kau tahu siapa pendukungnya? 15 00:02:25,125 --> 00:02:27,708 Kuperingatkan kau sebagai MLA. Dia anggotaku. 16 00:02:27,791 --> 00:02:29,875 Masukkan namanya di daftar akhir. 17 00:02:30,000 --> 00:02:32,541 Jangan libatkan media atau komisaris. 18 00:02:32,625 --> 00:02:34,250 Atau kau akan kupindahkan. 19 00:02:34,333 --> 00:02:37,208 Aku tetap polisi di mana pun aku dipindahkan. 20 00:02:37,291 --> 00:02:38,458 Kalau begitu, pergi. 21 00:02:54,083 --> 00:02:57,125 Kenapa kau begitu peduli soal moral dan kejujuran? 22 00:02:57,208 --> 00:02:59,375 Kau membuat kita dalam masalah. 23 00:02:59,458 --> 00:03:02,333 Apa gunanya menghentikannya? Kau dipindahkan lagi! 24 00:03:02,458 --> 00:03:06,708 Ayah, lubang kecil pun bisa menenggelamkan kapal besar. 25 00:03:06,791 --> 00:03:10,708 Kredibilitas departemen kepolisian juga bisa hancur 26 00:03:10,791 --> 00:03:12,750 karena satu orang seperti dia. 27 00:03:12,833 --> 00:03:15,333 Aku harus menghentikan orang seperti itu. 28 00:03:16,916 --> 00:03:18,916 Walau mengorbankan pekerjaanku. 29 00:03:19,000 --> 00:03:21,375 Kau terlalu jujur. 30 00:03:21,458 --> 00:03:26,000 Sedihnya, jabatanmu masih konstabel karena sikapmu ini. 31 00:03:26,791 --> 00:03:28,666 Lupakan saja kami. 32 00:03:29,166 --> 00:03:31,166 Kau tak merasa sedih soal ini? 33 00:03:31,250 --> 00:03:35,125 Tentu saja sedih. Perasaanku lebih sakit dari Ayah. 34 00:03:35,208 --> 00:03:39,125 Namun, aku yakin putraku akan menjadi polisi yang baik 35 00:03:39,208 --> 00:03:41,375 dan membuatku bangga dan bahagia. 36 00:03:43,291 --> 00:03:45,000 Kau bersedia, Nak? 37 00:03:45,083 --> 00:03:46,833 Jangan khawatir, Ayah. 38 00:03:46,916 --> 00:03:49,791 Aku akan menjadi petugas polisi. Aku berjanji. 39 00:03:52,333 --> 00:03:55,125 WARANGAL 40 00:03:57,083 --> 00:03:58,458 PARTAI RAKYAT 41 00:04:05,833 --> 00:04:08,583 - Kita akan memilih… - Partai Rakyat. 42 00:04:08,791 --> 00:04:11,291 Keributan apa ini? Kosongkan jalan. 43 00:04:11,375 --> 00:04:14,458 Kami tak akan pergi sampai konvoi ketua kami pergi. 44 00:04:14,541 --> 00:04:17,083 Ini soal nyawa orang. Persetan ketua kalian. 45 00:04:17,166 --> 00:04:18,791 - Hei! - Hei, pergi. 46 00:04:19,458 --> 00:04:20,583 Kosongkan jalan. 47 00:04:21,041 --> 00:04:21,916 Pergi. 48 00:04:27,666 --> 00:04:30,541 Mereka pengikutku. Lebih penting dari keluargaku. 49 00:04:30,625 --> 00:04:32,416 Jangan buat aku kesal. 50 00:04:32,500 --> 00:04:36,291 Kau sudah sekali dipindahkan, akan kubuat kau dipindahkan lagi. 51 00:04:38,708 --> 00:04:39,875 Awas kau. 52 00:04:39,958 --> 00:04:42,666 Pak, kita yang salah. Semua memperhatikan. Ayo. 53 00:04:42,750 --> 00:04:44,291 Hei, ayo pergi. 54 00:04:44,375 --> 00:04:45,916 Ayo kemari, Pak. 55 00:05:15,875 --> 00:05:19,000 Kau sakit hati. Kakek bisa memahami perasaanmu. 56 00:05:19,083 --> 00:05:22,625 Sebagai ayahnya, Kakek sedih melihatnya dihina seperti itu. 57 00:05:22,708 --> 00:05:26,750 Namun ingat, mimpinya adalah melihatmu menjadi seorang polisi hebat. 58 00:05:26,833 --> 00:05:29,458 Dia ingin mewujudkan mimpinya lewat dirimu. 59 00:05:29,791 --> 00:05:32,375 Jadi, kau harus memakai seragam polisi. 60 00:05:32,458 --> 00:05:36,750 Kau harus menjadi polisi yang baik dan membuat ayahmu bangga. 61 00:05:40,541 --> 00:05:41,708 Apa gunanya? 62 00:05:43,750 --> 00:05:47,208 Kakek mau aku dihina dan menderita sepertinya seumur hidup? 63 00:05:47,291 --> 00:05:50,291 - Kenapa kau bicara seperti itu? - Ayolah, Kakek. 64 00:05:50,375 --> 00:05:53,875 Adakah yang mau menjadi polisi setelah melihat nasib ayahku? 65 00:05:53,958 --> 00:05:55,416 Dipindahkan karena jujur. 66 00:05:55,500 --> 00:05:58,041 Diskors dan dihina karena melakukan tugas. 67 00:05:58,125 --> 00:06:00,041 Tak ada waktu bersama keluarga. 68 00:06:00,125 --> 00:06:01,666 Kehidupan pribadi kacau. 69 00:06:01,750 --> 00:06:03,916 Bahkan buruh lebih baik dari polisi. 70 00:06:04,000 --> 00:06:05,583 Apa maksudmu, Nak? 71 00:06:06,125 --> 00:06:08,333 Ini menyedihkan bagi Kakek. 72 00:06:08,750 --> 00:06:10,541 Bagaimana jika ayahmu dengar? 73 00:06:10,625 --> 00:06:12,958 Karena itu aku belum memberitahunya. 74 00:06:13,041 --> 00:06:16,083 Kenapa tak kau beri tahu saja? 75 00:06:16,708 --> 00:06:18,666 Bagaimana mungkin, Kakek? 76 00:06:18,750 --> 00:06:22,041 Aku tak marah kepadanya, tapi pada pekerjaan tercintanya. 77 00:06:23,375 --> 00:06:26,375 Aku menyayanginya seperti aku membenci pekerjaannya. 78 00:06:27,250 --> 00:06:29,250 Mau sampai kapan kau sembunyikan? 79 00:06:29,333 --> 00:06:31,000 Sampai aku tak tahan lagi. 80 00:06:31,083 --> 00:06:34,750 Aku akan diam sampai saat itu, kumohon Kakek juga diam. 81 00:06:35,750 --> 00:06:37,041 Hei, Tukang TV! 82 00:06:37,125 --> 00:06:40,750 Semoga kini gambarnya lebih jelas, akan kuputus jika tidak. 83 00:06:41,291 --> 00:06:43,208 - Apa? - Maksudku koneksi TV-nya. 84 00:06:44,083 --> 00:06:46,166 Nyalakan. Pasti sudah bagus. 85 00:06:48,458 --> 00:06:53,291 Sayangku, aku ingin melihatmu menjadi polisi sebelum aku mati. 86 00:06:53,666 --> 00:06:55,083 Suka kualitas gambarnya? 87 00:06:58,625 --> 00:07:01,500 Hei! Kumara Swamy, Gopala Swamy, Subramanya Swamy. 88 00:07:01,583 --> 00:07:03,625 Keinginan ayahku adalah melihatku… 89 00:07:03,708 --> 00:07:04,791 Hidup Balayya! 90 00:07:04,875 --> 00:07:06,875 …menjadi petugas polisi. 91 00:07:06,958 --> 00:07:08,333 Kakek! 92 00:07:08,416 --> 00:07:09,791 Sudah cukup. 93 00:07:09,875 --> 00:07:13,458 Dengar, jika tak ada film yang tayang di TV, tak masalah. 94 00:07:13,541 --> 00:07:15,958 Namun, akan kuputus jika ada film polisi. 95 00:07:16,458 --> 00:07:18,000 Ada ribut apa ini, Nak? 96 00:07:19,250 --> 00:07:21,750 Ayah, aku minta film polisi ditayangkan 97 00:07:21,833 --> 00:07:23,833 agar ada inspirasi menjadi polisi. 98 00:07:23,916 --> 00:07:25,583 Namun, dia bilang mustahil. 99 00:07:25,666 --> 00:07:26,666 Astaga! 100 00:07:26,750 --> 00:07:29,625 Mulai kini, hanya film polisi yang boleh tayang. 101 00:07:29,708 --> 00:07:31,458 Atau kuputus koneksinya. Awas. 102 00:07:31,791 --> 00:07:34,625 Kalian bertiga mengancam memutus sambungan. 103 00:07:34,708 --> 00:07:37,000 Akhirnya cuma aku dan tang ini saja. 104 00:07:41,208 --> 00:07:44,166 Ayah selalu bilang ini di hari ulang tahunmu. 105 00:07:44,250 --> 00:07:46,875 Ayah masuk kepolisian untuk mencapai sesuatu. 106 00:07:46,958 --> 00:07:49,625 Namun sayangnya, Ayah gagal melakukannya. 107 00:07:49,708 --> 00:07:51,666 Kau adalah mimpi Ayah, Nak. 108 00:07:51,750 --> 00:07:54,500 Kau harus menjadi polisi yang ideal, 109 00:07:54,583 --> 00:07:58,583 seorang panutan masyarakat dan orang-orang. 110 00:07:59,958 --> 00:08:02,833 Ayah mau memberi hormat kepadamu sebelum pensiun. 111 00:08:02,916 --> 00:08:04,166 Itu keinginan Ayah. 112 00:08:04,416 --> 00:08:05,875 Kau mau memenuhinya? 113 00:08:14,333 --> 00:08:15,208 Ya, Ayah. 114 00:08:25,583 --> 00:08:28,291 KANTOR MENTERI DALAM NEGERI, HYDERABAD 115 00:08:32,041 --> 00:08:34,625 Pak, sepuluh menit lagi dia akan menemuimu. 116 00:08:34,707 --> 00:08:37,916 Sepuluh menit apa? Kau tahu siapa aku? 117 00:08:38,000 --> 00:08:41,707 Aku bisa memengaruhi pasar saham. Koneksiku Ketua Menteri. 118 00:08:41,791 --> 00:08:44,500 Kenapa aku harus menunggu di sini dua jam? 119 00:08:44,583 --> 00:08:46,583 Menteri Dalam Negeri sedang apa? 120 00:08:46,666 --> 00:08:48,916 Sedang menghajar seseorang di dalam. 121 00:08:56,458 --> 00:08:58,458 KELAS BAWAH ADALAH PRIORITAS UTAMA 122 00:09:03,958 --> 00:09:07,625 Jika bumi berputar, bukan berarti dia bisa berputar sendiri. 123 00:09:07,708 --> 00:09:09,833 Kekuatan matahari yang memutarnya. 124 00:09:09,916 --> 00:09:11,166 Siapa yang berkuasa? 125 00:09:11,250 --> 00:09:12,583 Itu kau, Byreddy. 126 00:09:12,666 --> 00:09:14,250 Tolong maafkan aku. 127 00:09:14,333 --> 00:09:17,125 Saat partai butuh dana, kalian selalu mencariku. 128 00:09:17,208 --> 00:09:19,666 Namun, aku diabaikan saat butuh bantuan. 129 00:09:19,750 --> 00:09:21,791 Memangnya hanya dia yang sibuk? 130 00:09:21,875 --> 00:09:23,041 Kami bagaimana? 131 00:09:23,125 --> 00:09:25,583 Pak, aku paham keluh kesahmu. 132 00:09:25,666 --> 00:09:27,458 Kau korban tak berdaya! 133 00:09:27,541 --> 00:09:31,458 Kau harus taat kepada Tuhan dan takut kepada orang kuat. 134 00:09:31,541 --> 00:09:32,458 Atau… 135 00:09:32,541 --> 00:09:34,708 Aku bersumpah atas istri dan anakku. 136 00:09:34,791 --> 00:09:37,666 Aku bahkan tak akan buang air kecil tanpa izinmu. 137 00:09:37,750 --> 00:09:39,000 Tolong percayalah. 138 00:09:40,375 --> 00:09:43,083 Tolong tunggu. Dia akan datang lima menit lagi. 139 00:09:43,166 --> 00:09:46,791 Aku tak bisa menunggu lagi. Akan kulaporkan ke Ketua Menteri. 140 00:09:46,875 --> 00:09:47,833 Ke siapa? 141 00:09:48,500 --> 00:09:49,500 Ketua Menteri. 142 00:09:50,375 --> 00:09:53,250 Yang sedang dihajar di dalam adalah Ketua Menteri. 143 00:10:16,916 --> 00:10:20,791 Beraninya kau membuat janji kepada orang-orang tanpa persetujuanku? 144 00:10:21,541 --> 00:10:25,750 Aku menjadikanmu Ketua Menteri agar bisa memanfaatkan posisimu. 145 00:10:26,833 --> 00:10:29,166 Kau tak dipilih untuk bertindak sendiri. 146 00:10:30,000 --> 00:10:33,750 Kau punya posisi, tapi aku yang punya kuasa. 147 00:10:34,333 --> 00:10:39,000 Aku yang memutuskan siapa yang bersaing dan memenangkan pemilihan di negara ini, 148 00:10:39,083 --> 00:10:42,208 juga siapa yang bisa membuat janji kepada orang-orang. 149 00:10:42,291 --> 00:10:45,291 Jika kau mulai membuat keputusan sendiri, 150 00:10:45,375 --> 00:10:47,833 kau akan kehilangan pekerjaan dan nyawa. 151 00:10:48,291 --> 00:10:49,333 Keluar! 152 00:10:49,875 --> 00:10:50,791 Baik, Byreddy. 153 00:10:56,708 --> 00:10:57,791 Suruh dia masuk. 154 00:10:57,875 --> 00:10:59,083 Dia pergi, Pak. 155 00:10:59,166 --> 00:11:00,500 Silakan lihat ini. 156 00:11:01,000 --> 00:11:03,541 Dari laporan intelijen dan survei internal, 157 00:11:03,625 --> 00:11:06,416 partai kita akan kalah dalam pemilihan nanti? 158 00:11:06,875 --> 00:11:10,000 Biar kuceritakan apa yang akan terjadi. 159 00:11:10,083 --> 00:11:11,083 Dengar baik-baik. 160 00:11:20,958 --> 00:11:24,458 Rencana bagus, tapi akan bermasalah jika tak berjalan baik. 161 00:11:24,541 --> 00:11:25,833 Menurutmu ada masalah? 162 00:11:28,291 --> 00:11:29,958 Akan kutangani jika ada. 163 00:11:47,416 --> 00:11:49,416 KIRAN ABBAVARAM 164 00:11:49,500 --> 00:11:52,000 SELEKSI REKRUTMEN POLISI TELANGANA 165 00:11:58,166 --> 00:12:01,291 Kalian heran kenapa orang yang benci pekerjaan polisi 166 00:12:01,375 --> 00:12:06,583 dan tak tertarik menjadi polisi, kini aktif berpartisipasi di sini? 167 00:12:06,666 --> 00:12:07,625 Mari lihat. 168 00:12:07,708 --> 00:12:08,750 SEJAM SEBELUMNYA 169 00:12:08,833 --> 00:12:11,375 Sebelumnya, lokasi seleksi sangat jauh. 170 00:12:11,458 --> 00:12:13,791 - Kita berhasil menghindarinya. - Ya. 171 00:12:13,875 --> 00:12:16,416 TAHUN 2018, SAAT SEHARUSNYA IKUT SELEKSI 172 00:12:16,500 --> 00:12:18,500 Kau bukan siapa-siapa. 173 00:12:18,875 --> 00:12:21,625 Kami semua penggemarmu! 174 00:12:22,375 --> 00:12:24,250 - Hidup Balayya! - Hidup Balayya! 175 00:12:28,625 --> 00:12:32,166 - Seleksinya bagaimana? - Aku gagal dalam tes lari, Ayah. 176 00:12:32,250 --> 00:12:34,791 TAHUN 2019, SAAT SEHARUSNYA IKUT SELEKSI 177 00:12:34,875 --> 00:12:38,291 Hei, dari semua seleksi yang kita hindari, 178 00:12:38,375 --> 00:12:41,083 ini yang terbaik. 179 00:12:41,541 --> 00:12:44,583 Kali ini gagal tes lompat jauh dan lompat tinggi. 180 00:12:44,666 --> 00:12:46,333 Kenapa bisa gagal dua tes? 181 00:12:46,416 --> 00:12:49,750 Aku salah lompat karena tertukar, maka aku gagal. 182 00:12:51,125 --> 00:12:53,791 Kini ayahmu mengantarmu ke seleksi polisi. 183 00:12:53,875 --> 00:12:56,416 Nak, cepatlah. Kita bisa terlambat. 184 00:12:56,500 --> 00:12:57,958 Baik, Ayah. 185 00:12:58,041 --> 00:12:59,041 Kini bagaimana? 186 00:12:59,125 --> 00:13:00,500 Aku tak tahu. 187 00:13:00,583 --> 00:13:03,541 Jika bisa kabur setengah jam, seleksi akan selesai. 188 00:13:03,625 --> 00:13:05,500 Mana bisa mendadak? 189 00:13:05,583 --> 00:13:08,291 Tidak mudah, tapi mari kita coba. 190 00:13:11,041 --> 00:13:12,291 Kenapa kau berhenti? 191 00:13:12,708 --> 00:13:16,333 Sepertinya ada sesuatu yang bisa membuatku sibuk 192 00:13:16,416 --> 00:13:18,041 selama 30 menit. 193 00:13:18,791 --> 00:13:21,166 Hei, berhenti! 194 00:13:21,625 --> 00:13:23,708 Hei! Hentikan mobilnya! 195 00:13:24,833 --> 00:13:26,541 Tolong berhenti. 196 00:13:26,625 --> 00:13:27,875 Pergilah lebih dulu. 197 00:13:27,958 --> 00:13:31,125 Ayah, haruskah aku ikut seleksi dan menjadi polisi? 198 00:13:31,208 --> 00:13:33,791 Atau berjiwa polisi dan menghajar preman itu? 199 00:13:33,875 --> 00:13:36,333 Kurasa ayahmu setuju. Ayo. 200 00:13:41,041 --> 00:13:41,958 Hei! 201 00:13:44,208 --> 00:13:45,291 Hei, kau! 202 00:13:46,916 --> 00:13:48,416 Apa kau tuli? 203 00:13:48,500 --> 00:13:50,708 Ayo lawan aku dan selesaikan ini. 204 00:13:50,791 --> 00:13:52,208 Ayo, keluar dari mobil. 205 00:13:56,583 --> 00:13:59,166 Satu, dua, empat, enam… 206 00:13:59,250 --> 00:14:00,291 Sepuluh orang. 207 00:14:00,375 --> 00:14:03,708 Butuh 50 menit jika hajar satu orang dalam lima menit. 208 00:14:03,791 --> 00:14:05,041 Buat satu jam saja. 209 00:14:05,125 --> 00:14:07,041 Seleksi akan selesai saat itu. 210 00:14:07,125 --> 00:14:11,375 Majulah. Mari bertarung dengan pelan, tenang, dan santai. 211 00:14:28,333 --> 00:14:29,208 Hei… 212 00:14:49,041 --> 00:14:55,041 Bagai bulan menjulang tinggi di atas awan Pandangan sekilasnya membuatku mendekat 213 00:14:59,791 --> 00:15:03,000 Bagai pijar cahaya bulan Pada hari bulan purnama 214 00:15:03,083 --> 00:15:06,000 Sosoknya melintas di depan mataku 215 00:15:16,625 --> 00:15:22,625 Bagai bulan menjulang tinggi di atas awan Pandangan sekilasnya membuatku mendekat 216 00:15:23,375 --> 00:15:26,916 Bagai pijar cahaya bulan Pada hari bulan purnama 217 00:15:27,000 --> 00:15:30,041 Sosoknya melintas di depan mataku 218 00:15:30,125 --> 00:15:33,291 Mungkinkah itu bintang dari surga Yang bergerak kemari? 219 00:15:33,625 --> 00:15:36,833 Atau aliran yang mengalir dari sungai? 220 00:15:36,916 --> 00:15:42,916 Mungkinkah itu seseorang Yang mencuri guntur dari surga! 221 00:15:50,583 --> 00:15:56,583 Bagai bulan menjulang tinggi di atas awan Pandangan sekilasnya membuatku mendekat 222 00:16:00,000 --> 00:16:01,166 Terima kasih, Tuan. 223 00:16:01,250 --> 00:16:02,541 Ayo pergi dari sini. 224 00:16:02,625 --> 00:16:03,791 Ayo pergi. 225 00:16:05,666 --> 00:16:06,541 Ayo maju. 226 00:16:15,041 --> 00:16:17,000 Mereka aman sekarang. Ayo pergi. 227 00:16:17,083 --> 00:16:19,041 Seleksinya pasti sudah selesai. 228 00:16:19,125 --> 00:16:22,125 Seleksi grup kedua dimulai sepuluh menit lagi. 229 00:16:23,250 --> 00:16:24,791 Benarkah? 230 00:16:24,875 --> 00:16:25,916 Ya, ayo pergi. 231 00:16:37,625 --> 00:16:40,291 Hei, cepat lari. Waktunya tak banyak lagi. 232 00:16:45,291 --> 00:16:47,291 KERETA KE SECUNDERABAD PUKUL 11.00 233 00:17:09,208 --> 00:17:10,333 LOMPAT JAUH 234 00:17:10,415 --> 00:17:11,458 LONCAT TINGGI 235 00:17:35,333 --> 00:17:37,750 TES REKRUTMEN POLISI TELANGANA 236 00:17:38,416 --> 00:17:43,083 Aku tak menemukannya di Facebook, Instagram, atau media sosial lainnya. 237 00:17:43,166 --> 00:17:44,291 Di mana mencarinya? 238 00:17:44,375 --> 00:17:47,833 Burungku bisa mengungkap rahasia yang bahkan tak ada di internet. 239 00:17:47,916 --> 00:17:49,416 Aku tak percaya itu. 240 00:17:49,500 --> 00:17:50,791 Kau bisa mencobanya. 241 00:17:50,875 --> 00:17:55,500 Jika burungmu salah dalam ramalannya, dia akan menjadi makan malamku. 242 00:17:56,083 --> 00:17:57,541 - Coba sendiri. - Baiklah. 243 00:17:59,500 --> 00:18:00,541 Burung gagak? 244 00:18:01,083 --> 00:18:02,375 Ya, burung gagak. 245 00:18:02,875 --> 00:18:05,333 Burung gagak memakan makanan persembahan orang mati. 246 00:18:05,416 --> 00:18:08,750 Kami harus memakai burung gagak karena tak ada burung beo. 247 00:18:09,333 --> 00:18:12,791 Gagak, pilih kartu yang sesuai garis telapak tangannya. 248 00:18:15,041 --> 00:18:16,041 Polisi? 249 00:18:17,333 --> 00:18:20,458 Gagakmu diberi minuman keras semalam? 250 00:18:20,541 --> 00:18:22,125 Kenapa memilih kartu itu? 251 00:18:22,208 --> 00:18:24,541 Gagakku akurat memprediksi masa depan. 252 00:18:24,625 --> 00:18:25,875 Akurat apa? 253 00:18:25,958 --> 00:18:27,500 Pilihlah kartu yang tepat. 254 00:18:30,916 --> 00:18:32,250 Lagi? 255 00:18:32,625 --> 00:18:33,500 Ayolah. 256 00:18:33,583 --> 00:18:34,958 - Kucekik saja. - Tunggu. 257 00:18:35,041 --> 00:18:40,416 Sesuai prediksi gagakku, pemuda ini akan mengenakan seragam polisi. 258 00:18:40,500 --> 00:18:41,583 Ini ramalan gagakku. 259 00:18:41,666 --> 00:18:43,250 Apa… 260 00:18:43,333 --> 00:18:45,250 Ponselmu bunyi. Pertanda baik. 261 00:18:51,541 --> 00:18:53,458 - Selamat, Nak. - Untuk apa, Ayah? 262 00:18:53,541 --> 00:18:56,458 Kau telah dipilih untuk jabatan sub-inspektur. 263 00:18:58,125 --> 00:18:59,875 Untuk kantor polisi Punjagutta. 264 00:18:59,958 --> 00:19:02,833 Kenapa pucat? Prediksi burung gagak itu benar? 265 00:19:03,875 --> 00:19:06,000 Jangan anggap sebagai baju biasa. 266 00:19:06,375 --> 00:19:08,500 Ini harapan bagi orang yang butuh keadilan. 267 00:19:08,583 --> 00:19:12,708 Pekerjaan ini tanggung jawab yang Tuhan berikan kepadamu 268 00:19:12,791 --> 00:19:14,375 demi melindungi masyarakat. 269 00:19:14,750 --> 00:19:19,375 Kau memilih pekerjaan ini bukan demi membantu keluarga atau teman, 270 00:19:19,458 --> 00:19:21,125 tapi untuk menjaga keadilan. 271 00:19:21,458 --> 00:19:24,000 Itulah cara membedakan dirimu di kepolisian 272 00:19:24,083 --> 00:19:25,958 agar dihargai oleh masyarakat. 273 00:19:29,583 --> 00:19:30,583 HYDERABAD 274 00:19:30,666 --> 00:19:33,833 Kenapa kau mengejarku ke mana-mana? 275 00:19:33,916 --> 00:19:36,875 Aku sudah bilang sejak kecil bahwa aku membencimu. 276 00:19:36,958 --> 00:19:40,083 Namun, sepertinya kau jatuh cinta kepadaku. 277 00:19:41,291 --> 00:19:44,875 Hentikan! Kenapa berkibar-kibar? 278 00:19:44,958 --> 00:19:46,250 Habis minum? 279 00:19:46,333 --> 00:19:49,750 Baju itu tak mengerti penderitaanmu dan akan berkibar terus. 280 00:19:49,833 --> 00:19:51,375 Ikat saja. 281 00:19:51,458 --> 00:19:52,458 Kau benar. 282 00:19:54,250 --> 00:19:55,375 ARJUN KALYAN 283 00:19:59,500 --> 00:20:02,083 Kenapa aku memakai baju ini? 284 00:20:03,000 --> 00:20:04,000 Diam! 285 00:20:04,375 --> 00:20:05,791 Ada apa denganmu? 286 00:20:05,875 --> 00:20:08,750 Kenapa mengejarku? Aku tak menyukaimu sama sekali. 287 00:20:09,625 --> 00:20:12,833 Ini sangat mengganggu. Aku harus melakukan sesuatu. 288 00:20:13,875 --> 00:20:15,666 Tak bisa dilanjutkan. Di mana? 289 00:20:15,750 --> 00:20:17,541 Apa yang kau cari? 290 00:20:17,625 --> 00:20:19,125 - Bensin. - Bensin? Astaga! 291 00:20:19,208 --> 00:20:21,083 - Dengarkan aku. - Ayo bakar. 292 00:20:21,166 --> 00:20:22,708 Aku punya ide. Dengar. 293 00:20:22,791 --> 00:20:24,041 - Katakan. - Lepas dulu. 294 00:20:24,125 --> 00:20:25,375 Katakan dulu. 295 00:20:27,458 --> 00:20:29,458 Beri tahu ayahmu kau tak suka pekerjaan ini. 296 00:20:29,541 --> 00:20:31,458 - Benarkah? Tunggu. - Baik. 297 00:20:31,958 --> 00:20:33,166 Ide bagus, bukan? 298 00:20:33,250 --> 00:20:34,166 Kawan… 299 00:20:34,250 --> 00:20:36,291 Kau tahu aku tak bisa jujur kepadanya. 300 00:20:36,375 --> 00:20:38,625 Dia akan sedih jika aku mengatakannya. 301 00:20:39,208 --> 00:20:40,416 Aku paham. 302 00:20:40,500 --> 00:20:43,375 Jika kau mengundurkan diri, ayahmu akan marah. 303 00:20:43,458 --> 00:20:46,666 Namun, kau tak bisa melakukan pekerjaan yang kau benci. 304 00:20:46,750 --> 00:20:48,083 Aku punya ide. 305 00:20:48,791 --> 00:20:49,708 Ide apa? 306 00:20:53,208 --> 00:20:54,916 KANTOR POLISI CYBERABAD 307 00:20:55,000 --> 00:20:55,916 Ini bagianku. 308 00:20:56,666 --> 00:20:57,583 Ini bagianmu. 309 00:20:57,666 --> 00:20:58,541 Senanglah. 310 00:20:58,625 --> 00:20:59,791 Ini tak adil, Pak. 311 00:20:59,875 --> 00:21:03,333 Ini tak seberapa dibandingkan curianku. 312 00:21:03,416 --> 00:21:05,000 Aku tak terima. 313 00:21:05,083 --> 00:21:08,666 SI di kantor lain memberiku 50 persen dari curianku. 314 00:21:08,750 --> 00:21:10,916 Jangan ke sana. Aku bisa gawat. 315 00:21:11,000 --> 00:21:13,375 Aku mau beli rumah lagi, jadi aku butuh curianmu. 316 00:21:13,458 --> 00:21:15,375 Ambil ini. Kau akan kulepas besok. 317 00:21:15,458 --> 00:21:17,583 - Kau senang? - Dasar licik! 318 00:21:17,666 --> 00:21:20,208 Akan ada SI baru. Pastikan dia bekerja sama. 319 00:21:20,291 --> 00:21:23,333 Tidak perlu disuruh. Kami sudah sering lakukan itu. 320 00:21:23,416 --> 00:21:24,583 Biarkan dia datang. 321 00:21:25,708 --> 00:21:27,458 Ayo kemari, Para Konstabel. 322 00:21:27,541 --> 00:21:29,375 Ayo cepat! 323 00:21:29,458 --> 00:21:31,708 - Baik, Pak. - Ayo, segera berbaris. 324 00:21:32,750 --> 00:21:35,083 - Aku Konstabel Kalyan. - Aku tak tanya. 325 00:21:35,166 --> 00:21:36,625 - Nama? - Penulis Madhu. 326 00:21:36,708 --> 00:21:38,375 - Menulis berapa film? - Apa? 327 00:21:38,458 --> 00:21:41,833 Bercanda. Tarik perut. Kancingkan baju. Ritsleting celana. 328 00:21:41,916 --> 00:21:43,458 - Ayo. Hormat! - Pak! 329 00:21:43,541 --> 00:21:47,291 Luar biasa! Beri hormat seperti ini saat SI tiba. 330 00:21:47,375 --> 00:21:49,125 - Kau bukan SI? - Aku PA. 331 00:21:49,208 --> 00:21:51,166 - Untuk siapa? - Untukku. 332 00:21:57,000 --> 00:21:58,708 Selamat datang di dunia baru. 333 00:22:03,375 --> 00:22:06,791 - Astaga! Apa yang mereka katakan? - Kawan! 334 00:22:06,875 --> 00:22:09,125 - Mereka mau memberi hormat. - Tunggu apa lagi? 335 00:22:09,208 --> 00:22:10,083 Pak! 336 00:22:10,166 --> 00:22:11,875 Kenapa kau butuh PA, Pak? 337 00:22:11,958 --> 00:22:15,458 Apa hanya politisi dan selebritas yang boleh punya PA? 338 00:22:15,541 --> 00:22:18,666 Semua boleh punya PA. Jangan cemas, aku akan dukung. 339 00:22:18,750 --> 00:22:20,708 Ini ide bagus, Pak. 340 00:22:20,791 --> 00:22:22,250 Kalau begitu, silakan. 341 00:22:22,333 --> 00:22:24,291 Aku Kepala Konstabel Giridhar. 342 00:22:24,375 --> 00:22:28,208 Kenapa membuang waktu dengan perkenalan staf? 343 00:22:28,291 --> 00:22:29,916 Perkenalkan penjahatnya dulu. 344 00:22:30,000 --> 00:22:31,916 Ide-idemu cukup luar biasa. 345 00:22:32,000 --> 00:22:34,208 Kalau begitu, ikuti saja. 346 00:22:34,291 --> 00:22:35,166 Teruskan. 347 00:22:35,250 --> 00:22:37,416 Mereka ditangkap karena penjambretan. 348 00:22:37,500 --> 00:22:39,250 Mereka terkait sengketa tanah. 349 00:22:39,333 --> 00:22:41,833 Mereka tersangka utama kasus narkoba besar 350 00:22:41,916 --> 00:22:44,541 yang telah kami kejar selama enam bulan. 351 00:22:44,625 --> 00:22:46,916 Pemerintah cukup serius soal ini. 352 00:22:47,000 --> 00:22:49,083 Mereka dibawa ke pengadilan besok. 353 00:22:54,333 --> 00:22:57,416 Jika gegabah atau lalai, kau akan diskors dulu. 354 00:22:57,500 --> 00:23:00,666 Mereka akan menyelidiki dan memecatmu dari pekerjaan. 355 00:23:00,750 --> 00:23:04,500 Lalu bilang kau dipecat karena atasan tak menyukai polisi jujur. 356 00:23:04,583 --> 00:23:06,375 Ayahmu akan memercayainya. 357 00:23:06,458 --> 00:23:08,208 Kau suka ideku? 358 00:23:11,958 --> 00:23:13,625 Bebaskan mereka. 359 00:23:13,708 --> 00:23:14,875 Apa maksudmu? 360 00:23:14,958 --> 00:23:17,250 Kepala Konstabel, gunakan otakmu. 361 00:23:17,333 --> 00:23:20,708 Apa mereka mirip pengedar narkoba? Mereka mirip pemulung. 362 00:23:20,791 --> 00:23:24,208 Lepaskan mereka, atau kita hanya membuang waktu dan uang. 363 00:23:24,291 --> 00:23:26,791 - Apa maksudmu, Pak? - Kau tak mengerti? 364 00:23:27,375 --> 00:23:28,583 - Kawan. - Ya! 365 00:23:28,666 --> 00:23:29,791 Aku mengerti. 366 00:23:29,875 --> 00:23:31,291 Kau melepas mereka? 367 00:23:32,000 --> 00:23:33,916 Pak, tolong hentikan mereka. 368 00:23:34,000 --> 00:23:35,000 Biarkan mereka pergi. 369 00:23:35,083 --> 00:23:36,041 Lari! 370 00:23:36,125 --> 00:23:39,083 Jika media tahu hal ini, kita bisa gawat. 371 00:23:39,166 --> 00:23:41,458 Kita semua akan dipecat, Pak. 372 00:23:41,541 --> 00:23:42,625 Hanya aku yang dipecat. 373 00:23:42,708 --> 00:23:44,166 Jika kau bersikeras, 374 00:23:44,250 --> 00:23:46,875 kami akan lapor komisaris bahwa kau bertindak sendiri. 375 00:23:46,958 --> 00:23:48,125 Laporlah. 376 00:23:48,208 --> 00:23:49,916 Aku sangat tegang sekarang. 377 00:23:50,000 --> 00:23:52,250 - Akan kuajukan keluhan. - Dia menjadi gila. 378 00:23:52,333 --> 00:23:54,083 Idemu ini membingungkan, Pak. 379 00:23:54,166 --> 00:23:55,958 Lihat, dia sangat bersemangat. 380 00:23:56,041 --> 00:23:58,000 Kau hanya perlu mengikutinya. 381 00:23:58,083 --> 00:23:59,250 KOMISARIS POLISI 382 00:23:59,333 --> 00:24:01,500 BAGAIMANA HIDUP DAMAI? OLEH B.P. REDDY 383 00:24:09,708 --> 00:24:12,083 Telepon darat seperti ranjau darat. 384 00:24:13,416 --> 00:24:14,291 Halo. 385 00:24:15,625 --> 00:24:16,791 Astaga! 386 00:24:17,708 --> 00:24:18,958 Kau bilang apa? 387 00:24:19,333 --> 00:24:20,750 Siapa? Di mana dia? 388 00:24:20,833 --> 00:24:23,666 Suruh dia tetap di sana. Akan kubawa surat pemecatan. 389 00:24:23,750 --> 00:24:24,875 SURAT PEMBERHENTIAN 390 00:24:26,458 --> 00:24:31,000 Pak, aku akan ke sana untuk memecat pengacau itu segera. 391 00:24:31,083 --> 00:24:32,416 Tonton beritanya di TV. 392 00:24:33,250 --> 00:24:34,666 Hei, kambing ini mati. 393 00:24:37,166 --> 00:24:38,666 Siapa kau? 394 00:24:38,750 --> 00:24:42,083 Dia melakukan tindakan ilegal, dan kini bersenang-senang. 395 00:24:42,166 --> 00:24:43,083 Hei! 396 00:24:43,166 --> 00:24:44,125 Apa? 397 00:24:44,208 --> 00:24:48,541 Beraninya kau melakukan kejahatan itu di hari pertama kau bekerja? 398 00:24:48,625 --> 00:24:50,875 Lalu harus seberapa berani? Pergilah. 399 00:24:50,958 --> 00:24:53,291 Biarkan aku yang mengurusnya. 400 00:24:54,666 --> 00:24:57,083 Ada apa? Apa masalahmu? 401 00:24:57,166 --> 00:24:59,833 Bicara dengan PA-nya sebelum bicara dengannya. 402 00:24:59,916 --> 00:25:01,291 Aku adalah PA-nya. 403 00:25:01,375 --> 00:25:02,791 Aku komisarisnya. 404 00:25:02,875 --> 00:25:05,416 Lalu? Kau mungkin komisaris kota ini, 405 00:25:05,500 --> 00:25:07,750 tapi aku ketua dewan desaku. 406 00:25:07,833 --> 00:25:09,083 Kenapa kau ribut? 407 00:25:17,791 --> 00:25:19,333 - Hei. - Astaga! 408 00:25:20,250 --> 00:25:23,250 Sebaiknya kau tangani ini sendiri. Dia agak rewel. 409 00:25:23,333 --> 00:25:26,375 Berapa uang yang kau terima untuk membebaskan mereka? 410 00:25:26,458 --> 00:25:28,166 Untuk siapa kau bekerja? 411 00:25:28,250 --> 00:25:30,375 Kami perlu menginterogasimu dulu. 412 00:25:30,458 --> 00:25:32,458 Kau pandai membual. 413 00:25:32,541 --> 00:25:33,791 Silakan lanjutkan. 414 00:25:33,875 --> 00:25:39,166 Apa aku mirip penari atau penyanyi lagu yang mau melanjutkan penampilanku? 415 00:25:39,250 --> 00:25:40,583 Lancang sekali! 416 00:25:40,666 --> 00:25:43,166 Kau tak tampak menyesal dan tak takut dipecat. 417 00:25:43,250 --> 00:25:45,500 Kau bahkan tak menghormati komisaris. 418 00:25:45,583 --> 00:25:49,583 Aku tak masuk kepolisian untuk menghormati atau memberi hormat kepada orang lain. 419 00:25:49,666 --> 00:25:51,958 - Kenapa kau kemari? - Kenapa? 420 00:25:52,041 --> 00:25:54,958 Berita terkini. Tiga tersangka kasus narkoba 421 00:25:55,041 --> 00:25:57,958 melarikan diri dari kantor polisi di siang bolong. 422 00:25:58,333 --> 00:26:01,750 Inefisiensi kepolisian disalahkan atas apa yang terjadi. 423 00:26:01,833 --> 00:26:02,708 Ya! 424 00:26:03,333 --> 00:26:08,625 Aku menuntut agar komisaris segera mengundurkan diri. 425 00:26:09,166 --> 00:26:11,208 Astaga. Aku harus mengundurkan diri? 426 00:26:11,291 --> 00:26:14,166 Ya, kau harus mengundurkan diri. 427 00:26:14,250 --> 00:26:19,083 Kau dengar itu? Berkat kau, kini pemabuk pun tak menghormatiku. 428 00:26:19,166 --> 00:26:21,041 Hei, dasar gegabah. 429 00:26:21,125 --> 00:26:22,583 - Dasar tak senonoh. - Benar. 430 00:26:22,666 --> 00:26:24,125 - Tidak bertanggung jawab. - Ya. 431 00:26:24,208 --> 00:26:26,458 - Kau tak bisa menjadi polisi. - Tepat. 432 00:26:26,541 --> 00:26:31,583 Kau akan dikenal sebagai satu-satunya polisi yang dipecat di hari pertama kerja. 433 00:26:31,666 --> 00:26:33,166 - Ambil ini. - Ya! 434 00:26:33,250 --> 00:26:34,875 Inilah yang aku inginkan. 435 00:26:34,958 --> 00:26:36,000 Berita terkini. 436 00:26:36,083 --> 00:26:37,125 Lagi? 437 00:26:37,208 --> 00:26:40,083 Pengedar narkoba bukan kabur karena kelalaian polisi. 438 00:26:40,166 --> 00:26:44,125 SI Arjun Kalyan menyusun rencana cerdas di hari pertama sebagai polisi 439 00:26:44,208 --> 00:26:49,500 dan mengungkap aktivitas mafia narkoba nasional. 440 00:26:52,125 --> 00:26:53,083 Halo, Inspektur. 441 00:26:53,166 --> 00:26:56,375 Semua ini operasi terencana oleh SI Arjun Kalyan, Pak. 442 00:26:57,000 --> 00:26:59,416 Mereka sengaja dibebaskan agar bisa kami ikuti. 443 00:26:59,500 --> 00:27:03,083 Kami menangkap 50 pengedar narkoba dan menyita 500 kg kokaina. 444 00:27:04,875 --> 00:27:05,916 Sungguh? 445 00:27:06,791 --> 00:27:08,208 Ini semua ide SI kami. 446 00:27:08,916 --> 00:27:12,541 Aku disuruh mengikuti mereka dan memberi tahu departemen kepolisian. 447 00:27:12,625 --> 00:27:13,666 Aku selalu patuh. 448 00:27:13,750 --> 00:27:15,000 Kau berengsek… 449 00:27:16,125 --> 00:27:17,916 Kenapa dia menatapku aneh? 450 00:27:20,666 --> 00:27:22,083 Apa ini rencanamu? 451 00:27:22,166 --> 00:27:23,333 Bukan… 452 00:27:23,416 --> 00:27:25,750 Aku malu karena menegur pahlawan 453 00:27:25,833 --> 00:27:27,833 dan memaki polisi tulus sepertimu. 454 00:27:27,916 --> 00:27:29,625 Aku bicara buruk tentangmu. 455 00:27:29,708 --> 00:27:31,458 Tolong jangan diingat. 456 00:27:31,541 --> 00:27:33,625 Apa yang dia bicarakan? 457 00:27:33,708 --> 00:27:35,416 Itu namanya keberuntungan. 458 00:27:41,625 --> 00:27:44,791 Ayah menonton tindakan beranimu di TV. Ayah senang, Nak. 459 00:27:44,875 --> 00:27:47,541 Semua orang memujimu. Ayah sangat senang. 460 00:27:47,625 --> 00:27:49,875 Putramu menjadi bahan pembicaraan di kota. 461 00:27:49,958 --> 00:27:52,166 Semua saluran berita membicarakannya. 462 00:27:55,541 --> 00:27:59,375 SI Arjun Kalyan bilang semua yang terlibat penyelundupan narkoba akan dihukum… 463 00:27:59,458 --> 00:28:00,500 Tunggu. 464 00:28:02,416 --> 00:28:06,916 Aku terpilih sebagai MLA empat kali dan melayani partai selama 40 tahun. 465 00:28:07,000 --> 00:28:10,291 Namun, kau mengabaikanku dan memberi tiket partai ke Govardhan Reddy. 466 00:28:10,375 --> 00:28:11,541 Aku tak suka itu. 467 00:28:11,625 --> 00:28:13,958 Jangan manjakan orang tua itu. Usir dia. 468 00:28:15,916 --> 00:28:17,416 Silakan duduk, Pak Tua. 469 00:28:24,791 --> 00:28:29,041 Kau tak bisa duduk dengan benar, tapi kau menginginkan kursi di MLA. 470 00:28:29,750 --> 00:28:33,458 Kau tak bisa meminta suara untuk memenangkan pemilu saat ini. 471 00:28:33,541 --> 00:28:36,291 Kau harus melakukan kecurangan di TPS. Kau bisa? 472 00:28:37,541 --> 00:28:40,208 Kau harus menghabiskan banyak uang. Kau mampu? 473 00:28:40,958 --> 00:28:44,333 Kau harus menghabisi mereka yang menghalangi. Kau sanggup? 474 00:28:46,416 --> 00:28:48,000 Kau sudah terlalu tua. 475 00:28:48,541 --> 00:28:49,541 Lupakan saja. 476 00:28:49,875 --> 00:28:50,750 - PA. - Pak? 477 00:28:51,708 --> 00:28:53,583 Usir dia. Sekarang! 478 00:28:55,000 --> 00:28:57,291 Kau ingin tiket MLA? Pergi dari sini. 479 00:28:57,375 --> 00:29:00,583 Kami mungkin harus menaruh ranjang jika kau masuk MLA. 480 00:29:00,666 --> 00:29:02,250 Hormati politisi senior. 481 00:29:02,333 --> 00:29:05,958 Kita belum menikah, tapi setidaknya beri rumah yang kuminta. 482 00:29:06,041 --> 00:29:07,916 Apa kau tahu rumah siapa itu? 483 00:29:08,000 --> 00:29:10,166 Milik Virat Kohli. Pemain kriket hebat. 484 00:29:10,250 --> 00:29:12,041 Dia berikan kepada Anushka Sharma. 485 00:29:12,125 --> 00:29:15,458 Jika kuambil alih rumah itu, pemerintah akan mengejarku. 486 00:29:15,541 --> 00:29:17,208 Ada rumah lain untukmu. 487 00:29:17,958 --> 00:29:20,875 Terserah, daftarkan atas namaku dalam sebulan. 488 00:29:20,958 --> 00:29:23,500 Jika tidak, aku akan ke rumahmu. 489 00:29:23,583 --> 00:29:24,708 Baik. 490 00:29:25,625 --> 00:29:28,750 Sudah lama tidak ke pusat kebugaran. Nanti malam saja. 491 00:29:28,958 --> 00:29:30,083 Bersiap. 492 00:29:30,916 --> 00:29:32,041 Kita perlu bicara. 493 00:29:33,125 --> 00:29:36,875 Seseorang telah mengetahui tentang rencana rahasia kita. 494 00:29:42,083 --> 00:29:43,833 Jika kau memberiku izin… 495 00:29:45,458 --> 00:29:47,791 Jangan ambil risiko selama pemilu. 496 00:29:47,875 --> 00:29:50,083 Awasi saja dia. 497 00:29:50,166 --> 00:29:55,708 Jika semuanya berjalan semau kita Untuk apa kita membutuhkan Tuhan? 498 00:29:55,791 --> 00:29:59,625 Aku sudah merasa terpuruk. Apa kau harus menyanyikan lagu ini? 499 00:29:59,708 --> 00:30:02,250 - Ayo nyanyikan lagu kita. - Bintang kekuatan! 500 00:30:02,333 --> 00:30:04,791 Bheem… Bheemla Nayak 501 00:30:04,875 --> 00:30:08,125 Siapa yang membuatmu Menyanyikan doa yang salah… 502 00:30:08,708 --> 00:30:12,791 Bheem… Bheemla Nayak 503 00:30:12,875 --> 00:30:13,750 Diam! 504 00:30:15,166 --> 00:30:16,875 Biar aku minum dengan tenang! 505 00:30:18,666 --> 00:30:20,250 - Hei… - Ayah gadis itu. 506 00:30:22,541 --> 00:30:24,583 Tadi di sana, kini kau di sini. 507 00:30:24,666 --> 00:30:25,583 Kisahnya panjang. 508 00:30:25,666 --> 00:30:26,750 Di mana putrimu? 509 00:30:26,833 --> 00:30:31,125 Entah bagaimana jika beberapa hari lalu kau tak menyelamatkan putriku. 510 00:30:31,208 --> 00:30:33,333 - Terima kasih banyak. - Tidak perlu. 511 00:30:33,416 --> 00:30:34,750 Di mana putrimu? 512 00:30:34,833 --> 00:30:38,666 Aku tak pernah bisa melupakan bantuanmu hari itu, Nak. 513 00:30:38,750 --> 00:30:41,541 Tak akan kubiarkan lupa. Katakan di mana putrimu… 514 00:30:41,625 --> 00:30:42,541 Diam! 515 00:30:42,625 --> 00:30:43,875 Astaga! 516 00:30:43,958 --> 00:30:47,375 Jangan tanya soal dia. Aku kemari agar lupa perbuatannya. 517 00:30:47,458 --> 00:30:48,916 Dia kawin lari? 518 00:30:49,000 --> 00:30:50,375 - Hei! - Maaf. 519 00:30:50,458 --> 00:30:52,333 Aku berharap dia kawin lari. 520 00:30:52,416 --> 00:30:53,666 Kenapa bilang begitu? 521 00:30:53,750 --> 00:30:55,875 Maksudku… 522 00:30:56,375 --> 00:30:58,500 Kenapa ragu? Ayo katakan saja. 523 00:30:58,583 --> 00:31:01,500 Bukan ragu. Minumanku sudah habis. 524 00:31:01,583 --> 00:31:04,166 Aku harus minum lagi jika mau ingat. 525 00:31:04,250 --> 00:31:05,333 - Hei! - Minuman! 526 00:31:07,500 --> 00:31:10,791 Semua berawal saat putriku lulus dari sekolah ke perguruan tinggi. 527 00:31:10,875 --> 00:31:15,458 Sayang, gadis yang keluar dari rumahnya harus selalu berhati-hati. 528 00:31:15,541 --> 00:31:18,416 Jika seseorang menangkapmu, itulah akhir hidupmu. 529 00:31:18,500 --> 00:31:20,208 Ini dari pengalaman Ayah. 530 00:31:20,291 --> 00:31:22,666 Semua pria seperti binatang kelaparan, 531 00:31:22,750 --> 00:31:24,541 siap melahap gadis mana pun. 532 00:31:24,625 --> 00:31:29,041 Jadi, jangan melihat pria atau memulai percakapan dengan mereka. 533 00:31:29,125 --> 00:31:30,083 Baik, Ayah. 534 00:31:30,166 --> 00:31:31,416 Berhenti. 535 00:31:31,500 --> 00:31:33,500 Dia menyebut orang lain ayah. 536 00:31:33,583 --> 00:31:35,833 Kau akan mengerti nanti di akhir cerita. 537 00:31:35,916 --> 00:31:37,791 Baiklah, silakan lanjutkan. 538 00:31:37,875 --> 00:31:41,625 Seperti ayah mana pun, seperti itulah aku memperingatkan putriku. 539 00:31:41,708 --> 00:31:46,083 Jadi, jika seseorang memberinya sesuatu, dia langsung memberitahuku. 540 00:31:46,166 --> 00:31:48,666 Ayah… 541 00:31:49,583 --> 00:31:50,458 Ayah! 542 00:31:50,541 --> 00:31:51,416 Astaga! 543 00:31:51,875 --> 00:31:53,291 - Apa? - Seseorang meneleponku. 544 00:31:53,375 --> 00:31:54,500 Tidak bisa besok pagi? 545 00:31:54,583 --> 00:31:55,958 Surat cinta, Ayah. 546 00:31:56,041 --> 00:31:57,000 Ya ampun! 547 00:31:57,083 --> 00:31:59,791 Kau bisa berhenti mengganggu Ayah? 548 00:32:05,000 --> 00:32:05,916 Astaga! 549 00:32:06,791 --> 00:32:08,833 - Apa? - Seseorang memberiku hadiah. 550 00:32:11,708 --> 00:32:12,583 Apa ini? 551 00:32:12,666 --> 00:32:13,625 Surat cinta. 552 00:32:13,708 --> 00:32:15,416 Kau jatuh cinta padaku? 553 00:32:15,500 --> 00:32:17,541 Tidak. Ini untuk putrimu. 554 00:32:17,625 --> 00:32:20,291 Kuberikan langsung padamu, jadi dia tak perlu melakukannya. 555 00:32:20,375 --> 00:32:21,541 Jodohkan aku dengannya. 556 00:32:21,625 --> 00:32:24,333 Apa-apaan! Apakah aku tampak seperti muncikari? 557 00:32:25,083 --> 00:32:26,625 Aku mau bicara dengan ibumu. 558 00:32:26,708 --> 00:32:27,916 Tolong lihat ini. 559 00:32:29,208 --> 00:32:30,416 AKU MENCINTAIMU 560 00:32:30,750 --> 00:32:32,000 Ini masalahnya. 561 00:32:32,083 --> 00:32:33,375 Astaga! 562 00:32:34,208 --> 00:32:37,041 Awas, akan kuhancurkan biji itu! 563 00:32:38,750 --> 00:32:40,500 Dia menganggapnya begini? 564 00:32:40,583 --> 00:32:44,625 Nasihatku kepada putriku mulai berdampak negatif padaku. 565 00:32:45,875 --> 00:32:49,750 Sementara itu, kakaknya jatuh cinta pada seorang pria dan menikahinya. 566 00:32:49,833 --> 00:32:52,416 Pria itu meninggalkannya dua bulan kemudian. 567 00:32:52,500 --> 00:32:55,250 Dia depresi dan bunuh diri. 568 00:32:55,333 --> 00:32:57,250 Nasihatku untuk tidak bergaul dengan lelaki 569 00:32:57,333 --> 00:33:00,333 dan kematian kakaknya akibat putus hubungan dengan pria 570 00:33:00,416 --> 00:33:02,875 membuatnya menganggap semua pria hina 571 00:33:02,958 --> 00:33:05,291 dan dia harus menjauhi mereka. 572 00:33:07,041 --> 00:33:10,208 Seiring berjalannya waktu, serangan asam terjadi. 573 00:33:10,291 --> 00:33:11,958 Putrimu diserang? 574 00:33:12,041 --> 00:33:14,083 Dia melempar asam pada orang lain. 575 00:33:14,166 --> 00:33:15,333 Astaga! 576 00:33:20,041 --> 00:33:23,708 Suatu hari, seorang pria menghindar, dan asamnya mengenaiku. 577 00:33:24,333 --> 00:33:25,333 Ayah! 578 00:33:26,416 --> 00:33:31,833 Aku menjual semua propertiku dan pergi berobat ke banyak rumah sakit. 579 00:33:31,916 --> 00:33:33,708 Akhirnya, aku menjalani bedah plastik. 580 00:33:33,791 --> 00:33:38,041 Dulu aku kelihatan berusia 30 tahun. Kini aku kelihatan berusia 50 tahun. 581 00:33:38,250 --> 00:33:39,708 Yang benar saja! 582 00:33:39,791 --> 00:33:41,333 Coba kulihat dari dekat. 583 00:33:41,416 --> 00:33:42,500 Kau tampan sekarang. 584 00:33:42,583 --> 00:33:44,375 - Aku setuju. - Terima kasih. 585 00:33:44,458 --> 00:33:46,416 Jangan tersipu, lanjutkan ceritanya. 586 00:33:46,500 --> 00:33:49,958 Kami mendatangi kuil dan rumah sakit agar sikapnya berubah. 587 00:33:50,041 --> 00:33:53,083 Pada suatu kunjungan, dia melempar asam lagi. 588 00:33:53,166 --> 00:33:56,666 Geng pria itu menculiknya, dan saat itulah kau menyelamatkannya. 589 00:33:56,750 --> 00:34:00,208 Kupikir dia akan berubah pikiran setelah aku nikahkan. 590 00:34:00,291 --> 00:34:03,125 Namun, dia mengancam dan mengusir pria yang menemuinya. 591 00:34:03,208 --> 00:34:06,791 Aku melempar asam ke wajah pria yang mencoba melamarku. 592 00:34:09,166 --> 00:34:11,958 Jika kau mengatakan ingin menikahiku… 593 00:34:14,833 --> 00:34:17,750 Entah bagian tubuh mana yang akan kulempari asam. 594 00:34:19,583 --> 00:34:20,833 Diam! 595 00:34:21,666 --> 00:34:25,125 Jika kau menakuti semua pria, siapa yang akan menikahimu? 596 00:34:25,208 --> 00:34:27,333 Apa rencana masa depanmu? 597 00:34:27,416 --> 00:34:30,208 Jangan bilang kau akan menjadi biarawati. 598 00:34:31,625 --> 00:34:33,708 Itu ide bagus, Ayah. 599 00:34:33,791 --> 00:34:35,250 Omong kosong! 600 00:34:35,333 --> 00:34:37,250 Putri sulungku mengakhiri hidupnya. 601 00:34:37,333 --> 00:34:40,000 Putriku yang lain menyengsarakan hidupnya. 602 00:34:40,083 --> 00:34:42,041 Aku harus bagaimana? 603 00:34:42,958 --> 00:34:44,875 Besok dia akan menjadi biarawati. 604 00:34:44,958 --> 00:34:46,916 Tidak akan kubiarkan itu terjadi. 605 00:34:47,416 --> 00:34:50,833 Aku akan mengubah pola pikirnya. Percayalah kepadaku. 606 00:34:50,916 --> 00:34:54,583 Dia bahkan membakar pakaiannya yang kau sentuh saat menyelamatkannya. 607 00:34:54,666 --> 00:34:56,583 Jadi, kurasa tak akan berhasil. 608 00:34:58,291 --> 00:35:02,166 Kau siap sepenuh hati mendedikasikan hidup untuk melayani Tuhan? 609 00:35:02,250 --> 00:35:03,333 Ya, Suster. 610 00:35:03,958 --> 00:35:07,500 Kuharap tidak ada penentangan dari anggota keluargamu. 611 00:35:07,583 --> 00:35:09,250 - Tidak ada. - Aku menentang. 612 00:35:34,125 --> 00:35:35,375 Siapa pria ini? 613 00:35:36,916 --> 00:35:39,375 Aku harus bicara berdua denganmu. Ayo. 614 00:35:45,500 --> 00:35:48,541 Kau menampar dengan tangan atau bunga? Lembut sekali. 615 00:35:49,416 --> 00:35:51,708 Kau tampak lebih cantik sekarang. 616 00:35:51,791 --> 00:35:52,750 Ayo. 617 00:35:52,833 --> 00:35:53,958 Apa-apaan! 618 00:35:54,916 --> 00:35:56,166 Kau punya akal sehat? 619 00:35:57,250 --> 00:35:58,208 Akal sehat? 620 00:35:58,541 --> 00:36:02,250 Siapa peduli akal sehat setelah melihat wanita cantik sepertimu? 621 00:36:02,333 --> 00:36:03,500 Ayo pergi. 622 00:36:03,583 --> 00:36:05,166 - Hei… - Hei… 623 00:36:14,375 --> 00:36:15,416 Tutup mata. 624 00:36:26,625 --> 00:36:30,291 Kenapa ingin menjadi biarawati jika emosi dan perasaanmu besar? 625 00:36:30,375 --> 00:36:32,791 Wanita sepertimu ada untuk pria sepertiku. 626 00:36:32,875 --> 00:36:35,333 Aku harus bagaimana jika kau menjadi biarawati? 627 00:36:35,416 --> 00:36:36,750 Ada apa ini? 628 00:36:36,833 --> 00:36:38,291 Aku tidak mengenalnya. 629 00:36:38,375 --> 00:36:40,458 Kenapa dia datang menemuimu? 630 00:36:40,541 --> 00:36:41,583 Suster, tolong… 631 00:36:41,666 --> 00:36:44,833 Nak, dia datang menemuimu pada hari pertamamu. 632 00:36:45,416 --> 00:36:49,416 Jika kau terus bersama kami, dia akan datang setiap hari. 633 00:36:50,208 --> 00:36:51,958 Kau akan kehilangan kendali. 634 00:36:52,041 --> 00:36:53,750 Aku bisa mengendalikan diri. 635 00:36:54,583 --> 00:36:56,166 Mungkin kau bisa, tapi… 636 00:36:59,208 --> 00:37:03,541 Pemuda tampan ini juga kemungkinan menggoda orang lain. 637 00:37:05,458 --> 00:37:06,750 Kumohon, Suster. 638 00:37:06,833 --> 00:37:09,000 Maaf, kau boleh pergi. 639 00:37:09,666 --> 00:37:10,583 Kalian juga. 640 00:37:11,833 --> 00:37:12,750 Kau juga. 641 00:37:15,625 --> 00:37:17,375 Tunggu… Tunggu, Sayang. 642 00:37:19,083 --> 00:37:20,625 Kau tidak menyukai pria. 643 00:37:20,708 --> 00:37:22,250 Kau ingin menjadi biarawati. 644 00:37:22,333 --> 00:37:24,375 Aku harus apa jika kau di biara? 645 00:37:24,458 --> 00:37:25,333 Apa? 646 00:37:25,416 --> 00:37:27,750 Apa yang akan terjadi pada hatiku? 647 00:37:27,833 --> 00:37:29,875 Kau membakar bajumu yang kusentuh. 648 00:37:29,958 --> 00:37:32,583 Kau menamparku. Jadi, kau akan memotong tanganmu? 649 00:37:32,708 --> 00:37:34,708 Hei! Bagaimana kau tahu semua? 650 00:37:34,791 --> 00:37:36,333 Karena aku jatuh cinta padamu. 651 00:37:36,416 --> 00:37:37,458 Cinta? 652 00:37:37,750 --> 00:37:39,500 Kau tahu banyak tentang aku. 653 00:37:39,666 --> 00:37:42,083 Aku tak jatuh cinta pada siapa pun, tahu? 654 00:37:42,166 --> 00:37:43,208 Aku tahu. 655 00:37:43,291 --> 00:37:47,166 Namun, kau tak tahu, sangat mudah memenangkan wanita sepertimu. 656 00:37:47,250 --> 00:37:50,875 Lebih rumit menjalin hubungan dengan wanita lain. 657 00:37:50,958 --> 00:37:53,875 Namun, aku tak punya saingan untuk mendapatkanmu. 658 00:37:53,958 --> 00:37:56,416 Tak ada pilihan selain jatuh cinta padaku… 659 00:37:56,500 --> 00:37:57,416 Pergi. 660 00:38:21,833 --> 00:38:26,458 Kau buat aku terpesona dengan kecantikanmu Yang tak bisa kujangkau 661 00:38:26,541 --> 00:38:30,250 Wajahmu tertanam di hatiku 662 00:38:37,291 --> 00:38:42,208 Meski kau menjauh dariku 663 00:38:42,291 --> 00:38:45,875 Aku menawarkan cintaku 664 00:38:45,958 --> 00:38:50,166 Kenapa kau membenci pria? 665 00:38:50,250 --> 00:38:55,291 Kenapa kau marah padaku? Bagaimana aku bisa menggodamu? 666 00:38:55,375 --> 00:38:59,083 Oh, Sayang, jangan pergi seperti itu… Jangan tinggalkan aku 667 00:38:59,166 --> 00:39:02,875 Kenapa kau menjaga jarak dariku? 668 00:39:03,208 --> 00:39:07,166 Jangan menyia-nyiakan masa mudamu Jatuh cintalah padaku 669 00:39:07,250 --> 00:39:11,583 Biarkan aku mengubah takdirmu Serta menunjukkan jalanmu 670 00:39:11,666 --> 00:39:15,666 Kau buat aku terpesona dengan kecantikanmu Yang tak bisa kujangkau 671 00:39:15,750 --> 00:39:19,500 Wajahmu tertanam di hatiku 672 00:39:50,958 --> 00:39:54,458 Kau akan lebih terang daripada bulan Jika kau adalah bintang 673 00:39:54,541 --> 00:39:58,666 Cahaya bulan memucat di hadapan sinarmu 674 00:39:58,750 --> 00:40:02,625 Kau perlu terikat dengan seseorang Secantik apa pun dirimu 675 00:40:02,708 --> 00:40:06,541 Ikatan itu menjadi sumber kekuatanmu 676 00:40:06,625 --> 00:40:10,500 Kita hanya hidup satu kali Jangan menyia-nyiakannya 677 00:40:10,583 --> 00:40:15,833 Aku akan menjadi pilar kekuatanmu Dan mengusap air matamu 678 00:40:15,916 --> 00:40:19,708 Oh, Sayang, jangan pergi seperti itu… Jangan tinggalkan aku 679 00:40:19,791 --> 00:40:23,625 Kenapa kau menjaga jarak dariku? 680 00:40:23,958 --> 00:40:27,458 Jangan menyia-nyiakan masa mudamu Jatuh cintalah padaku 681 00:40:27,541 --> 00:40:32,125 Biarkan aku mengubah takdirmu Serta menunjukkan jalanmu 682 00:40:32,791 --> 00:40:34,333 Tunjukkan pada kami juga. 683 00:40:34,416 --> 00:40:36,333 Dia ingin menunjukkan sesuatu. 684 00:40:36,416 --> 00:40:37,375 Tidak… 685 00:40:37,458 --> 00:40:39,708 - Jangan sentuh aku. - Pria tampan. 686 00:40:39,791 --> 00:40:41,458 Jangan sentuh aku. 687 00:40:42,333 --> 00:40:43,666 Pipi yang elok. 688 00:40:46,416 --> 00:40:47,416 Bagus. 689 00:40:47,750 --> 00:40:49,625 Ayo, mulai. 690 00:41:29,166 --> 00:41:30,125 - Kawan. - Ya? 691 00:41:30,208 --> 00:41:33,166 Kau seperti melupakan pekerjaanmu belakangan ini. 692 00:41:33,250 --> 00:41:34,291 Tidak. 693 00:41:34,375 --> 00:41:36,541 Sudah satu minggu aku tidak bekerja. 694 00:41:36,625 --> 00:41:40,125 Jika terus begini satu bulan lagi, mereka akan mengusirku. 695 00:41:40,208 --> 00:41:41,125 Benar. 696 00:41:43,208 --> 00:41:44,166 Komisaris. 697 00:41:45,000 --> 00:41:45,916 Tuan. 698 00:41:47,416 --> 00:41:48,416 Namaku Bharani. 699 00:41:49,125 --> 00:41:52,416 Sudah satu minggu aku mencarimu di kantor polisi. 700 00:41:52,500 --> 00:41:54,500 Akhirnya aku mencarimu di sini. 701 00:41:55,166 --> 00:41:58,125 Aku mengelola panti asuhan selama 15 tahun ini. 702 00:41:58,208 --> 00:41:59,083 Begitu, ya. 703 00:41:59,500 --> 00:42:00,708 Nak. 704 00:42:01,208 --> 00:42:04,041 Aku tidak butuh uang. Aku butuh keadilan. 705 00:42:04,833 --> 00:42:07,291 Maaf. Aku tak tertarik pekerjaan ini. 706 00:42:09,583 --> 00:42:11,708 Karena itu aku tidak ke kantor lagi. 707 00:42:12,708 --> 00:42:14,333 Carilah bantuan orang lain. 708 00:42:15,083 --> 00:42:16,625 Komisaris membuatku kesal. 709 00:42:16,750 --> 00:42:18,708 Cobalah ke kantor polisi sebelah. 710 00:42:19,375 --> 00:42:21,541 Jatuh cinta itu luar biasa. 711 00:42:22,625 --> 00:42:26,750 Komisaris ini lebih buruk daripada eksekutif layanan pelanggan. 712 00:42:26,833 --> 00:42:29,708 Jika panggilannya tak dijawab, dia bisa menemui langsung. 713 00:42:29,791 --> 00:42:32,375 Biar saja. Kita bisa menghadapi si bodoh itu. 714 00:42:35,291 --> 00:42:36,166 Itu dia. 715 00:42:38,875 --> 00:42:39,916 Jangan mundur. 716 00:42:49,041 --> 00:42:50,791 Kau kutelepon berkali-kali. 717 00:42:50,875 --> 00:42:53,958 Tak punya sopan santun untuk menjawab setidaknya satu kali? 718 00:42:54,083 --> 00:42:56,750 Tak punya sopan santun untuk tidak menggangguku? 719 00:42:56,833 --> 00:42:59,333 Kenapa kau tidak bekerja satu minggu ini? 720 00:42:59,416 --> 00:43:02,125 Kami tak akan bekerja minggu ini dan minggu depan. 721 00:43:02,208 --> 00:43:04,208 Kami tak akan bekerja sama sekali. 722 00:43:05,083 --> 00:43:06,208 Kau mau apa? 723 00:43:12,916 --> 00:43:16,458 Pukul dengan sepatumu jika aku mencampuri urusan kalian lagi. 724 00:43:16,916 --> 00:43:18,375 Aku akan menyingkir, Pak. 725 00:43:19,625 --> 00:43:24,208 Bagaimana jika bawahanmu menirumu dan menjadi lalai? 726 00:43:25,333 --> 00:43:29,291 Itu sebabnya kami menuntut pengunduran diri komisaris segera. 727 00:43:29,375 --> 00:43:31,083 Kau siapa? 728 00:43:31,583 --> 00:43:35,000 Ya! Kau harus mengundurkan diri! 729 00:43:36,000 --> 00:43:37,375 Sekarang juga. 730 00:43:40,208 --> 00:43:44,541 Konstabel, bawa dia ke kantor polisi dan buat dia sadar. 731 00:43:44,625 --> 00:43:45,666 Kau harus mundur. 732 00:43:45,750 --> 00:43:49,791 Kau tahu berapa kasus menumpuk saat sub-inspektur tidak masuk kerja? 733 00:43:49,875 --> 00:43:53,208 Petani harus ke ladang, dokter harus ke rumah sakit, 734 00:43:53,291 --> 00:43:56,000 pengacara harus ke pengadilan, dan guru harus ke sekolah. 735 00:43:56,083 --> 00:43:57,000 Namun… 736 00:43:57,083 --> 00:43:58,250 Namun? 737 00:43:58,583 --> 00:44:03,083 Polisi harus segera ke mana pun saat ada masalah. 738 00:44:03,166 --> 00:44:05,333 Itu yang sudah kau lakukan, Nak! 739 00:44:05,416 --> 00:44:06,583 Benarkah? 740 00:44:06,666 --> 00:44:11,208 Kota ini sangat tenang hari ini. 741 00:44:13,041 --> 00:44:16,500 Semua orang datang bekerja dengan gembira. 742 00:44:19,208 --> 00:44:23,000 Media juga tidak menuduh kepolisian lalai. 743 00:44:23,083 --> 00:44:25,208 Mereka tidak mengkritik kita. 744 00:44:26,416 --> 00:44:29,333 Ini semua berkat operasi penyamaranmu. 745 00:44:29,416 --> 00:44:32,041 Operasi penyamaran? Apa yang kau bicarakan? 746 00:44:32,125 --> 00:44:33,291 Operasi penyamaran? 747 00:44:35,250 --> 00:44:36,708 Ayo, katakan. 748 00:44:36,791 --> 00:44:38,708 Katakan sesuatu! 749 00:44:38,791 --> 00:44:41,791 Kalian semua tiba di kota ini minggu lalu. 750 00:44:44,250 --> 00:44:45,916 Kalian mengintai kota. 751 00:44:46,000 --> 00:44:48,375 Siapa kalian? Apa rencana kalian? 752 00:44:48,458 --> 00:44:51,250 Katakan! Ayo, bicara! 753 00:44:51,625 --> 00:44:53,625 Baik. Kami merencanakan peledakan. 754 00:44:55,583 --> 00:44:56,875 Peledakan? 755 00:44:58,250 --> 00:44:59,625 Apa maksudmu? 756 00:44:59,708 --> 00:45:01,416 Kami sel tidur Al-Qaeda. 757 00:45:01,500 --> 00:45:04,083 Kami diperintahkan untuk mengebom kota ini. 758 00:45:04,791 --> 00:45:06,625 Di mana kalian menanam bom? 759 00:45:06,708 --> 00:45:07,958 Kami tak bisa melakukannya. 760 00:45:08,041 --> 00:45:09,666 Dia selalu menghalangi kami. 761 00:45:09,750 --> 00:45:10,916 Siapa dia? 762 00:45:11,000 --> 00:45:13,666 SI Arjun Kalyan, yang menyergap mafia narkoba. 763 00:45:13,750 --> 00:45:16,083 Ya ampun! 764 00:45:27,333 --> 00:45:30,458 Pada beberapa hari pertama, kami kira itu kebetulan. 765 00:45:30,541 --> 00:45:32,791 Namun, dia selalu mengikuti kami. 766 00:45:32,875 --> 00:45:35,541 Lalu, kami sadar dia tahu semua rencana kami. 767 00:45:35,625 --> 00:45:38,583 Jadi, kami pergi sebelum dia menangkap kami. 768 00:45:38,666 --> 00:45:40,791 Namun, tim intelijen menangkap kami. 769 00:45:42,458 --> 00:45:44,041 Anakku… 770 00:45:50,000 --> 00:45:51,625 Siapa yang memanggil media? 771 00:45:51,708 --> 00:45:56,166 Mereka selalu datang ke mana pun. 772 00:45:56,250 --> 00:45:58,375 Mereka tidak butuh undangan. 773 00:45:58,458 --> 00:46:00,208 Ayo. Dia milik kalian. 774 00:46:00,291 --> 00:46:02,041 Kau mencegah peledakan bom. 775 00:46:02,125 --> 00:46:03,625 Apa operasi berikutnya? 776 00:46:03,708 --> 00:46:06,666 Dia bahkan tidak memberitahuku. Kenapa dia harus memberitahumu? 777 00:46:06,750 --> 00:46:08,500 - Ya? Pertanyaan berikutnya. - Ya. 778 00:46:08,583 --> 00:46:11,541 Ayahmu menginspirasimu untuk menjadi polisi? 779 00:46:11,625 --> 00:46:12,500 Omong kosong. 780 00:46:13,416 --> 00:46:16,375 - Dia meneleponku. - Kau akan menjawabnya? 781 00:46:16,458 --> 00:46:17,333 Tidak. 782 00:46:17,875 --> 00:46:19,708 Kau ingin menghancurkan hidupku? 783 00:46:19,791 --> 00:46:21,125 Bicaralah. Dia ayahmu. 784 00:46:22,583 --> 00:46:24,625 Putramu bilang kesuksesannya berkat dirimu. 785 00:46:24,708 --> 00:46:25,916 Apa pendapatmu, Pak? 786 00:46:26,000 --> 00:46:28,750 Aku hanya ingin melihatnya menjadi polisi. 787 00:46:29,125 --> 00:46:31,833 Namun, dia yang menyelesaikan misinya. 788 00:46:31,916 --> 00:46:34,666 Bagaimana jika harus bekerja di bawah putramu? 789 00:46:34,750 --> 00:46:36,875 Aku akan pensiun tiga bulan lagi. 790 00:46:36,958 --> 00:46:39,541 Jika ada kesempatan bekerja di bawah putraku, 791 00:46:40,083 --> 00:46:43,500 aku akan meminta perpanjangan tugas selama dua tahun lagi. 792 00:46:46,208 --> 00:46:48,541 Arjun Kalyan, yang baru memecahkan kasus narkoba, 793 00:46:48,625 --> 00:46:50,333 mencegah pengeboman di kota… 794 00:46:52,250 --> 00:46:55,500 Kita merencanakannya begitu rapi. Siapa penghalang itu? 795 00:46:57,250 --> 00:47:00,500 Apa kerjamu, DGP? Seharusnya kau mengurusnya. 796 00:47:07,333 --> 00:47:09,750 Pak, harap tenang. 797 00:47:09,833 --> 00:47:11,750 Ada solusi untuk masalah ini. 798 00:47:12,333 --> 00:47:13,958 Mari bicara dengan Arjun. 799 00:47:14,041 --> 00:47:18,250 Jika dia tidak mematuhi kita, kita bisa menyingkirkannya. 800 00:47:22,625 --> 00:47:23,500 Kau mengerti? 801 00:47:23,583 --> 00:47:26,541 Bicaramu seperti bahasa kode. Aku tidak mengerti. 802 00:47:28,541 --> 00:47:29,500 Bawa dia kemari. 803 00:47:29,916 --> 00:47:30,916 Baik, Pak. 804 00:47:31,916 --> 00:47:34,541 Berapa pun alkohol tak bisa membuatku mabuk. 805 00:47:34,625 --> 00:47:36,166 Berdasarkan keadaan, 806 00:47:36,250 --> 00:47:39,666 sepertinya aku akan menjadi asisten atau wakil komisaris. 807 00:47:40,166 --> 00:47:42,875 Semuanya berkat peramal gagak itu. 808 00:47:42,958 --> 00:47:45,458 Apa pun yang dia katakan 809 00:47:46,875 --> 00:47:48,000 menjadi kenyataan. 810 00:47:50,000 --> 00:47:52,166 Siapa yang meneleponku selarut ini? 811 00:47:53,250 --> 00:47:54,583 Kenapa Ayah menelepon? 812 00:47:54,666 --> 00:47:55,916 Jawablah. 813 00:47:56,791 --> 00:47:57,833 Kau sudah makan? 814 00:47:57,916 --> 00:47:59,041 Sudah. 815 00:47:59,125 --> 00:48:00,000 Kau sedang apa? 816 00:48:00,750 --> 00:48:01,750 Bersantai, Ayah. 817 00:48:01,833 --> 00:48:03,125 Tebak Ayah sedang apa? 818 00:48:04,250 --> 00:48:05,291 Minum alkohol. 819 00:48:05,375 --> 00:48:06,458 Ayah. 820 00:48:06,541 --> 00:48:08,833 Ayah ingin minum untuk pertama kalinya. 821 00:48:09,041 --> 00:48:11,125 Karena gembira, bukan sedih. 822 00:48:12,958 --> 00:48:14,833 Pada 15 Agustus 1990, 823 00:48:14,916 --> 00:48:17,916 Ayah bergabung dengan kepolisian dengan tekad komitmen dan misi. 824 00:48:18,000 --> 00:48:21,000 Namun, dipindahkan dan ditangguhkan karena menjalankan pekerjaan. 825 00:48:21,083 --> 00:48:24,291 Itu masih meninggalkan rasa takut dalam diri Ayah. 826 00:48:26,791 --> 00:48:28,833 Ayah tidak bisa maju dengan berani 827 00:48:28,916 --> 00:48:32,375 karena takut kehilangan pekerjaan yang Ayah cintai. 828 00:48:32,458 --> 00:48:35,666 Ketakutan itu mengikat Ayah selama 25 tahun. 829 00:48:36,291 --> 00:48:39,333 Ayah juga takut itu akan membebani hidup sampai mati. 830 00:48:39,416 --> 00:48:42,125 Namun, kau membantu membunuh rasa takut itu. 831 00:48:42,208 --> 00:48:44,958 Ayah melihat diri muda Ayah yang tak kenal takut pada dirimu. 832 00:48:45,041 --> 00:48:47,791 Kau buat Ayah merasa menang dengan memenangkan pertempuranmu. 833 00:48:47,875 --> 00:48:49,291 Apa lagi yang bisa Ayah minta? 834 00:48:49,375 --> 00:48:50,708 Ayah sangat bahagia. 835 00:48:51,041 --> 00:48:53,083 Kini Ayah bisa mati dengan tenang. 836 00:48:53,166 --> 00:48:54,750 Apa yang Ayah bicarakan? 837 00:48:54,833 --> 00:48:55,791 Jangan khawatir. 838 00:48:56,583 --> 00:48:59,541 Ayah hanya mengoceh karena merasa ringan sekarang. 839 00:48:59,625 --> 00:49:01,083 Tak usah dipikirkan. 840 00:49:01,791 --> 00:49:03,000 Jaga kesehatanmu. 841 00:49:16,625 --> 00:49:19,625 Aku merasa sedih memikirkan ayahmu. 842 00:49:20,083 --> 00:49:22,041 Kenapa kau tak berubah pikiran? 843 00:49:22,125 --> 00:49:24,041 Tidak. Inilah diriku. 844 00:49:24,125 --> 00:49:26,916 Kau punya reputasi bagus dan gaji bagus. 845 00:49:27,000 --> 00:49:28,375 Kau mau apa lagi? 846 00:49:29,000 --> 00:49:30,541 Apa pun yang kau katakan, 847 00:49:31,166 --> 00:49:32,833 tak akan mengubah pikiranku. 848 00:49:32,916 --> 00:49:34,583 Kau membuat kesalahan. 849 00:49:34,916 --> 00:49:38,041 Ayahmu akan sakit hati jika kau kehilangan pekerjaan. 850 00:49:39,291 --> 00:49:41,750 Itu sebabnya aku takut dan ingin berhenti. 851 00:49:42,041 --> 00:49:43,458 Apa maksudmu? 852 00:49:44,833 --> 00:49:49,625 Jika aku mulai bekerja dengan tulus karena sekarang keadaannya baik, 853 00:49:49,708 --> 00:49:53,750 pada akhirnya aku akan menghadapi birokrasi yang menghancurkan ayahku. 854 00:49:54,875 --> 00:49:59,375 Tidak seperti di film, melawan birokrasi itu tidak mudah. 855 00:49:59,791 --> 00:50:03,416 Kita harus mengendalikan impuls dan emosi juga menelan hinaan. 856 00:50:03,500 --> 00:50:06,458 Seperti ayahku, kehidupanku juga akan terpengaruh. 857 00:50:07,666 --> 00:50:11,083 Setiap polisi yang tulus dalam kepolisian 858 00:50:11,166 --> 00:50:13,833 adalah cerminan ayahku. 859 00:50:14,750 --> 00:50:18,791 Dia tidak akan tahan jika aku menjadi seperti dia. 860 00:50:19,375 --> 00:50:22,166 Seorang ayah bisa menerima kekalahannya sendiri, 861 00:50:22,250 --> 00:50:24,750 tapi akan hancur jika anaknya dikalahkan. 862 00:50:24,833 --> 00:50:30,625 Maka aku ingin keluar dari pekerjaan ini dan mengakhiri rasa sakitnya sekarang. 863 00:50:32,875 --> 00:50:33,791 Ini tekadku. 864 00:50:34,916 --> 00:50:36,541 Aku akan mengakhirinya. 865 00:50:36,625 --> 00:50:39,291 Aku memang tidak berhasil tempo hari, 866 00:50:39,375 --> 00:50:42,916 tapi aku akan segera mengakhiri semua ini. 867 00:50:43,000 --> 00:50:44,125 Ini tekadku. 868 00:50:46,333 --> 00:50:48,291 Komisaris meneleponmu. 869 00:50:48,375 --> 00:50:51,625 Astaga! Dia meneleponku di luar jam kerja. 870 00:50:53,291 --> 00:50:55,083 Aku punya kabar baik untukmu. 871 00:50:55,166 --> 00:50:58,250 Apa itu, Pak? Kau memecatku? 872 00:50:58,333 --> 00:51:00,416 Kenapa aku membiarkan itu terjadi? 873 00:51:01,750 --> 00:51:04,333 Menteri Dalam Negeri ingin bertemu denganmu. 874 00:51:04,416 --> 00:51:06,625 Aku tidak tertarik. 875 00:51:06,708 --> 00:51:10,125 Bukan penjaga yang memanggilmu, tapi Menteri Dalam Negeri! 876 00:51:10,208 --> 00:51:13,333 Dia bos departemen kita. 877 00:51:13,416 --> 00:51:16,208 Dia yang menentukan nasib pekerjaan kita. 878 00:51:16,291 --> 00:51:19,125 Jadi, jangan membuatnya marah. Temui dia. 879 00:51:19,208 --> 00:51:20,083 Sampai jumpa. 880 00:51:21,041 --> 00:51:23,875 Ada solusi untuk masalah kita. 881 00:51:23,958 --> 00:51:29,000 Kita harus mengunci Menteri Dalam Negeri agar bisa keluar dari masalah. 882 00:51:35,583 --> 00:51:37,625 Rumah ini seperti benteng. 883 00:51:37,708 --> 00:51:39,041 Bisakah keluar mudah? 884 00:51:39,125 --> 00:51:40,750 Jangan khawatir. Ikut aku. 885 00:51:40,833 --> 00:51:43,625 Jika dia mau bekerja sama, tidak ada masalah. 886 00:51:44,125 --> 00:51:46,708 Jika tidak, dia tidak boleh keluar dari sini. 887 00:52:05,125 --> 00:52:08,000 Menteri Dalam Negeri Kantham Byreddy. 888 00:52:08,916 --> 00:52:09,791 Luar biasa! 889 00:52:10,125 --> 00:52:12,250 Pemilu dilaksanakan dua bulan lagi. 890 00:52:12,333 --> 00:52:15,291 Masyarakat yakin kau akan berusaha menang lagi. 891 00:52:15,375 --> 00:52:18,583 Jadi, bagaimana perasaanmu jika kau masuk penjara? 892 00:52:19,041 --> 00:52:22,083 Itu ancaman? Penjara bukan hal baru bagi bos kami. 893 00:52:22,166 --> 00:52:23,166 Benar, Pak? 894 00:52:24,625 --> 00:52:28,875 Memenjarakan Menteri Dalam Negeri semudah menangkap penyelundup narkoba? 895 00:52:28,958 --> 00:52:31,750 Aku bisa memecatmu sekarang juga. 896 00:52:31,833 --> 00:52:33,333 Itu mau kita, bukan? 897 00:52:33,416 --> 00:52:34,666 Jangan libatkan aku. 898 00:52:34,750 --> 00:52:36,125 Untuk apa bicara dengannya? 899 00:52:36,208 --> 00:52:38,958 Walaupun dipenjara, dia akan tetap mendapatkan keinginannya. 900 00:52:39,041 --> 00:52:41,708 Namun, kalian harus mencari bos lain. Mengerti? 901 00:52:41,791 --> 00:52:43,125 Beraninya kau! 902 00:52:43,208 --> 00:52:45,750 Bukan aku yang akan memenjarakanmu, tapi mereka. 903 00:52:45,833 --> 00:52:47,791 Siapa mereka? 904 00:52:47,875 --> 00:52:51,541 Petugas pajak akan menggerebek rumah dan kantormu satu jam lagi. 905 00:52:51,625 --> 00:52:52,625 Bersiaplah. 906 00:52:52,916 --> 00:52:54,041 Penggerebekan pajak? 907 00:52:54,125 --> 00:52:55,291 Penggerebekan pajak? 908 00:52:55,500 --> 00:52:57,875 Nomor yang Anda tuju sedang tidak aktif. 909 00:52:57,958 --> 00:52:59,000 Ponselnya mati. 910 00:52:59,208 --> 00:53:02,500 Petugas mematikan ponsel sebelum penggerebekan, Byreddy. 911 00:53:02,583 --> 00:53:05,583 Dia tampak yakin, dan ponsel mereka mati. 912 00:53:05,666 --> 00:53:07,625 Kita harus segera bergerak. 913 00:53:10,000 --> 00:53:11,041 Bergerak! 914 00:53:35,625 --> 00:53:36,625 Geledah! 915 00:53:38,500 --> 00:53:39,750 Berikan ponselmu. 916 00:53:47,916 --> 00:53:50,083 Kami tak menemukan apa pun di sini. 917 00:53:50,625 --> 00:53:52,708 Maaf. Informasi kami keliru. 918 00:53:52,791 --> 00:53:55,125 Kami membawa tim baru, tapi kau tetap diperingatkan. 919 00:53:55,208 --> 00:53:57,250 Kurasa jaringanmu kuat. 920 00:53:57,791 --> 00:53:58,833 Sampai jumpa. 921 00:54:01,125 --> 00:54:02,666 Totalnya Rs 2.000 crore. 922 00:54:02,750 --> 00:54:04,916 Jika dia tidak memberi tahu kita, 923 00:54:05,000 --> 00:54:07,833 kita pasti masuk berita karena alasan yang salah. 924 00:54:15,291 --> 00:54:17,875 Kami memanggilmu untuk menyelesaikan masalah. 925 00:54:18,041 --> 00:54:19,791 Namun, kau menyelamatkan kami. 926 00:54:21,666 --> 00:54:22,625 Kau mau apa? 927 00:54:23,750 --> 00:54:25,083 - Promosi? - Tidak. 928 00:54:25,708 --> 00:54:27,416 - Pemindahan? - Tidak… 929 00:54:27,500 --> 00:54:28,500 Lantas? 930 00:54:28,958 --> 00:54:31,333 Pecat aku dari pekerjaan ini. 931 00:54:32,500 --> 00:54:33,666 Ada apa dengannya? 932 00:54:33,750 --> 00:54:36,875 Biasa orang memohon pekerjaan, tapi dia mau dipecat. 933 00:54:36,958 --> 00:54:39,291 Aku tidak bisa menjelaskannya terus. 934 00:54:39,375 --> 00:54:41,291 Aku ingin kembali ke kotaku dan bilang 935 00:54:41,375 --> 00:54:45,458 bahwa Menteri Dalam Negeri memecatku karena aku melakukan pekerjaanku. 936 00:54:45,541 --> 00:54:46,416 Kumohon, Pak. 937 00:54:46,500 --> 00:54:48,458 Kau dipecat. Kau bisa pergi. 938 00:54:48,541 --> 00:54:50,291 Senang mendengarnya. Sekali lagi. 939 00:54:50,375 --> 00:54:52,291 Kau dipecat. Kau bisa pergi. 940 00:54:52,958 --> 00:54:54,000 Cubit aku. 941 00:54:55,708 --> 00:54:56,875 Cubit dia, Pak. 942 00:54:57,333 --> 00:54:59,083 Sentuhan yang nakal. 943 00:54:59,166 --> 00:55:00,875 Nanti kukabari. Terima kasih. 944 00:55:03,041 --> 00:55:04,250 Luar biasa! 945 00:55:14,833 --> 00:55:16,333 Tak ada masalah lagi? 946 00:55:19,000 --> 00:55:20,291 Ya, Pak. 947 00:55:21,000 --> 00:55:23,666 - Kau membuatku kaget. - Aku harus bertindak. 948 00:55:23,750 --> 00:55:25,541 Kita butuh orang berkuasa. 949 00:55:25,625 --> 00:55:27,875 Jadi, aku menghubungi petugas pajak. 950 00:55:27,958 --> 00:55:29,291 Kini aku mau bersantai. 951 00:55:46,000 --> 00:55:48,541 Minta manajemenmu menambahkan polisi tidur. 952 00:55:48,625 --> 00:55:49,875 Itu pasti nyaman. 953 00:55:49,958 --> 00:55:52,500 - Kau merasa itu nyaman? - Bagimu tidak? 954 00:55:54,916 --> 00:55:57,416 Ingat, pukul 19.00. 955 00:55:57,500 --> 00:56:00,416 Biarkan aku kehilangan pekerjaan dulu, lalu akan kupertimbangkan. 956 00:56:00,500 --> 00:56:02,250 Kau butuh pekerjaan lain, bukan? 957 00:56:02,333 --> 00:56:05,208 Aku sudah meminta CEO-ku dan meyakinkannya. 958 00:56:05,708 --> 00:56:07,083 Hanya wawancara formal. 959 00:56:07,166 --> 00:56:08,875 - Jangan lupa. - Ya, pergilah. 960 00:56:09,375 --> 00:56:11,791 - Dia semangat memberiku pekerjaan. - Dah. 961 00:56:15,666 --> 00:56:19,291 Jika suamimu tidur dengan wanita lain saat kau sakit, 962 00:56:19,375 --> 00:56:21,416 kau akan marah, bukan? 963 00:56:22,875 --> 00:56:26,458 Maka aku marah jika suamimu ingin beralih ke kelompok lain 964 00:56:26,541 --> 00:56:28,666 saat kelompokku agak lemah sekarang. 965 00:56:29,291 --> 00:56:32,125 Dia seharusnya mendukungku, tapi malah menusukku dari belakang. 966 00:56:32,208 --> 00:56:33,708 Aku tidak punya pilihan. 967 00:56:38,750 --> 00:56:40,375 Jika kau menurutiku, 968 00:56:40,458 --> 00:56:43,791 kau akan kubantu maju di pemilihan dan memenangkan kursi suamimu. 969 00:56:43,875 --> 00:56:46,291 Aku akan memasukkanmu dalam Majelis Negara. 970 00:56:46,375 --> 00:56:47,541 Pikirkan baik-baik. 971 00:56:48,083 --> 00:56:50,958 Kau mau musnah bersamanya atau bergabung denganku? 972 00:57:11,000 --> 00:57:12,625 Pak, dia menipu kita. 973 00:57:12,708 --> 00:57:14,125 Apa maksudmu? 974 00:57:14,208 --> 00:57:18,416 Dia berpura-pura menyetujui tawaran kita, lalu dia melarikan diri. 975 00:57:18,500 --> 00:57:20,041 Apa yang kalian lakukan? 976 00:57:20,125 --> 00:57:21,041 Pak… 977 00:57:21,125 --> 00:57:23,666 Siapa pun yang lari dari kita akan mati. 978 00:57:24,125 --> 00:57:25,125 Kirimkan fotonya. 979 00:57:25,208 --> 00:57:26,083 Baik, Pak. 980 00:57:45,000 --> 00:57:48,708 Seseorang mengetahui rencana rahasia kita. 981 00:58:11,583 --> 00:58:13,291 Pungutan hari ini sedikit. 982 00:58:13,833 --> 00:58:17,791 Ini untuk cicilan mobilku. Siapa yang akan membayar cicilan rumahku? 983 00:58:19,625 --> 00:58:20,500 Pak… 984 00:58:21,708 --> 00:58:24,166 Dia mungkin membawa uang jika terburu-buru. 985 00:58:24,250 --> 00:58:26,250 Mungkin dia bisa membayar cicilan rumahku. 986 00:58:26,333 --> 00:58:27,750 - Nyalakan mobil. - Baik. 987 00:58:30,125 --> 00:58:31,375 KEPOLISIAN CYBERABAD 988 00:58:38,041 --> 00:58:40,250 - Ada apa? - Polisi datang. 989 00:58:40,333 --> 00:58:41,458 Kami harus apa? 990 00:58:42,458 --> 00:58:44,333 Apa yang mereka lakukan di sana? 991 00:58:47,916 --> 00:58:50,583 Pak, Arjun Kalyan, pria yang ingin dipecat, 992 00:58:50,666 --> 00:58:52,541 dia juga melewati jalur ini. 993 00:59:06,625 --> 00:59:08,708 Kenapa dia menelepon selarut ini? 994 00:59:08,791 --> 00:59:11,000 Katakan, Pak. Apakah aku dipecat? 995 00:59:11,083 --> 00:59:13,125 Tabrak seseorang agar kau dipecat. 996 00:59:13,208 --> 00:59:15,500 Kenapa kau memintaku membunuh? 997 00:59:15,583 --> 00:59:17,791 Harus ada alasan untuk memecatmu. 998 00:59:17,875 --> 00:59:19,333 Kau ingin aku membunuh? 999 00:59:19,416 --> 00:59:22,833 Membunuh orang baik adalah pembunuhan. Membunuh penjahat adalah operasi. 1000 00:59:22,916 --> 00:59:24,666 Ada pria berlari di depanmu. 1001 00:59:25,291 --> 00:59:28,333 Dia memerkosa dan membunuh seorang gadis minggu lalu. 1002 00:59:29,083 --> 00:59:30,958 Itu sebabnya polisi mengejarnya. 1003 00:59:33,916 --> 00:59:35,625 Dia harus diadili besok. 1004 00:59:36,041 --> 00:59:37,708 Entah bagaimana, dia kabur. 1005 00:59:37,791 --> 00:59:39,833 Maka aku memintamu membunuhnya. 1006 00:59:39,916 --> 00:59:43,166 Bagaimana jika aku dipromosikan ke gugus tugas khusus 1007 00:59:43,250 --> 00:59:44,458 karena membunuhnya? 1008 00:59:44,541 --> 00:59:47,625 Ada banyak aturan sebelum menembak mati seseorang. 1009 00:59:47,708 --> 00:59:49,541 Jika tidak mengikuti aturan, 1010 00:59:49,625 --> 00:59:52,333 kau akan ditangguhkan, menunggu interogasi. 1011 00:59:52,416 --> 00:59:55,208 Aku akan mengurus sisanya. 1012 00:59:55,291 --> 00:59:56,583 Aku mengerti, Pak. 1013 00:59:56,666 --> 00:59:58,625 Tutup teleponnya dan nyalakan TV. 1014 00:59:59,000 --> 01:00:01,125 Tak ada salahnya membunuh pemerkosa. 1015 01:00:56,666 --> 01:00:57,791 Pak! 1016 01:01:43,583 --> 01:01:45,583 Ayah, bangun. Jangan tutup mata. 1017 01:01:45,666 --> 01:01:47,333 - Perawat, siapkan semua. - Ayah… 1018 01:01:47,416 --> 01:01:48,291 Halo. 1019 01:01:49,125 --> 01:01:50,041 Permisi. 1020 01:01:50,458 --> 01:01:51,875 Pak, tolong keluar. 1021 01:02:11,208 --> 01:02:17,208 Kau membawaku ke dunia ini Dengan begitu banyak mimpi 1022 01:02:18,541 --> 01:02:24,541 Hari ini aku menghancurkan segalanya Bagai gelombang laut yang merusak 1023 01:02:34,250 --> 01:02:40,250 Kau membawaku ke dunia ini Dengan begitu banyak mimpi 1024 01:02:41,708 --> 01:02:47,708 Hari ini aku menghancurkan segalanya Bagai gelombang laut yang merusak 1025 01:02:49,416 --> 01:02:52,333 Kau menggantungkan harapanmu kepadaku 1026 01:02:52,416 --> 01:02:57,000 Aku sangat berarti bagimu 1027 01:02:57,333 --> 01:03:03,333 Apa aku menghapus senyummu? 1028 01:03:04,583 --> 01:03:10,583 Apa aku melakukan dosa ini Karena ketidaktahuan? 1029 01:03:12,125 --> 01:03:18,125 Akankah Tuhan memaafkanku untuk ini? 1030 01:03:18,750 --> 01:03:20,208 Tolong tebus obat ini. 1031 01:03:20,291 --> 01:03:26,291 Terperangkap dalam jaring Kebohongan dan penipuan 1032 01:03:28,000 --> 01:03:34,000 Aku pasti telah melakukan Dosa yang tak terkatakan 1033 01:03:35,750 --> 01:03:41,750 Mengkhianati orang Yang membuatku berutang budi 1034 01:03:43,333 --> 01:03:49,333 Rasa sakit dan penderitaan ini menakutkan 1035 01:03:51,125 --> 01:03:56,291 Kau membawaku ke dunia ini Dengan begitu banyak mimpi 1036 01:04:07,000 --> 01:04:07,875 Pak. 1037 01:04:07,958 --> 01:04:09,916 Masa kritis sudah terlewati. 1038 01:04:10,125 --> 01:04:11,000 Namun… 1039 01:04:11,083 --> 01:04:12,333 Namun apa? 1040 01:04:12,416 --> 01:04:13,541 Dia koma. 1041 01:04:15,458 --> 01:04:20,916 Saat melakukan operasi, kami memperhatikan bahwa pikirannya dalam keadaan syok. 1042 01:04:21,458 --> 01:04:25,708 Lebih daripada luka peluru, syok emosional menjadi penyebab 1043 01:04:25,791 --> 01:04:27,541 trauma emosionalnya. 1044 01:04:27,625 --> 01:04:29,250 Silakan amati monitornya. 1045 01:04:29,333 --> 01:04:30,458 Panggil dia. 1046 01:04:30,541 --> 01:04:31,875 Ayah. 1047 01:04:33,875 --> 01:04:35,791 Dia bisa melihat dan mengamati, 1048 01:04:36,541 --> 01:04:38,250 tapi dia tak bisa bereaksi. 1049 01:04:39,166 --> 01:04:41,875 - Apa solusinya? - Hanya soal waktu. 1050 01:04:41,958 --> 01:04:43,583 Namun, masih ada peluang. 1051 01:04:44,625 --> 01:04:47,000 Sudah terbukti dalam sejarah medis. 1052 01:04:47,083 --> 01:04:51,250 Jika kita bisa menciptakan kembali emosi sama yang membuatnya syok 1053 01:04:51,333 --> 01:04:53,500 dan menyebabkannya trauma, 1054 01:04:53,583 --> 01:04:55,083 dia akan sadar dari koma. 1055 01:04:55,500 --> 01:04:56,875 Mari berikhtiar. 1056 01:05:07,291 --> 01:05:09,875 Aku hanya ingin melihatnya menjadi polisi. 1057 01:05:10,375 --> 01:05:13,083 Namun, dia yang menyelesaikan misinya. 1058 01:05:14,833 --> 01:05:17,041 Jangan anggap sebagai baju biasa. 1059 01:05:17,125 --> 01:05:19,791 Ini harapan bagi orang yang butuh keadilan. 1060 01:05:21,333 --> 01:05:23,791 Pak, pecat saja aku dari pekerjaan ini. 1061 01:05:33,000 --> 01:05:34,375 Pak, pekerjaanku… 1062 01:05:34,458 --> 01:05:35,583 Kami tak memecatmu. 1063 01:05:37,458 --> 01:05:40,916 Bagaimana bisa dipecat jika sejak awal tak punya pekerjaan? 1064 01:05:44,125 --> 01:05:47,041 Pekerjaan yang kau lakukan bukan milikmu. 1065 01:05:47,458 --> 01:05:49,875 Kau bukan sub-inspektur. 1066 01:05:49,958 --> 01:05:52,083 Kau tak pernah masuk kepolisian. 1067 01:05:55,208 --> 01:05:58,583 Kami sadar saat proses pemecatanmu 1068 01:05:58,666 --> 01:06:01,875 bahwa kau tak pernah direkrut dalam seleksi. 1069 01:06:03,416 --> 01:06:06,125 Surat pengangkatan itu untuk orang lain 1070 01:06:06,208 --> 01:06:08,291 dengan nama dan profil yang mirip. 1071 01:06:08,375 --> 01:06:11,166 Itu dikirimkan kepadamu karena kesalahan administrasi. 1072 01:06:11,250 --> 01:06:13,083 Surat pengangkatan itu keliru. 1073 01:06:15,625 --> 01:06:20,875 Surat pemecatanmu pasti sudah sampai di kantor sekarang. 1074 01:06:20,958 --> 01:06:22,125 Pak, itu… 1075 01:06:22,208 --> 01:06:24,958 Itu yang kau mau. Apa lagi yang harus dibicarakan? 1076 01:06:25,041 --> 01:06:26,250 Teruslah berkabar. 1077 01:06:26,333 --> 01:06:27,291 Sampai jumpa. 1078 01:06:27,375 --> 01:06:28,750 Pak… 1079 01:07:04,916 --> 01:07:09,208 Pemerintah kota telah mengkremasi mayat tak dikenal 1080 01:07:09,291 --> 01:07:11,166 yang ditemukan di pinggir kota. 1081 01:07:11,750 --> 01:07:13,916 Orang tak bersalah tewas karena aku. 1082 01:07:15,708 --> 01:07:16,708 Siapa dia? 1083 01:07:18,708 --> 01:07:20,708 Kenapa Pak Menteri ingin dia mati? 1084 01:07:21,208 --> 01:07:23,208 Kenapa ayahku terlibat? 1085 01:07:24,583 --> 01:07:27,583 Kantham Byreddy dalangnya. Ayo bicara dengannya. 1086 01:07:28,083 --> 01:07:31,000 Tidak ada gunanya karena dialah yang melakukannya. 1087 01:07:31,083 --> 01:07:33,791 Balas dendam bukan prioritas kita sekarang. 1088 01:07:33,875 --> 01:07:35,333 Kita harus rawat Ayah. 1089 01:07:35,416 --> 01:07:39,000 Aku harus menjadi polisi agar ayahku tetap hidup. 1090 01:07:46,250 --> 01:07:49,250 Ada apa, Arjun? Aku menelepon dan mengirim pesan. 1091 01:07:49,333 --> 01:07:50,500 Kau tahu beritanya? 1092 01:07:50,583 --> 01:07:53,000 Apa pun itu, kau seharusnya jawab. 1093 01:07:53,541 --> 01:07:56,041 Aku kehilangan muka di depan CEO karenamu. 1094 01:07:56,125 --> 01:07:58,750 Kau tak perlu merasa terhina karena aku lagi. 1095 01:07:59,458 --> 01:08:00,750 Jadi, apa rencanamu? 1096 01:08:01,291 --> 01:08:02,208 Polisi. 1097 01:08:02,291 --> 01:08:04,708 Kau tak tertarik pekerjaan itu. 1098 01:08:04,791 --> 01:08:06,750 Situasi telah berubah sekarang. 1099 01:08:08,083 --> 01:08:09,708 Aku sangat bingung, Arjun. 1100 01:08:09,791 --> 01:08:11,375 Kau mau mendengarkanku? 1101 01:08:11,458 --> 01:08:12,666 Tolong dengarkan. 1102 01:08:12,750 --> 01:08:13,750 Dengar… 1103 01:08:15,083 --> 01:08:16,416 Dia menutup telepon? 1104 01:08:16,750 --> 01:08:17,957 Biarkan saja. 1105 01:08:18,582 --> 01:08:20,125 Ayo lakukan tugas kita. 1106 01:08:21,582 --> 01:08:23,541 Apa? Kau butuh pekerjaan? 1107 01:08:23,625 --> 01:08:25,082 Kau yang mau dipecat. 1108 01:08:25,166 --> 01:08:26,166 Sekarang apa? 1109 01:08:26,250 --> 01:08:27,666 Aturannya tak bisa. 1110 01:08:27,750 --> 01:08:30,416 Kau bosnya. Aturan itu tak penting. 1111 01:08:30,500 --> 01:08:31,416 Tolong, Pak. 1112 01:08:32,457 --> 01:08:33,332 Mustahil. 1113 01:08:33,416 --> 01:08:34,875 Kuberi pekerjaan lain. 1114 01:08:34,957 --> 01:08:36,500 Aku mau pekerjaan polisi. 1115 01:08:36,582 --> 01:08:39,707 Akan kubuat kau terpilih di perekrutan berikutnya. 1116 01:08:39,791 --> 01:08:40,791 Aku mau sekarang. 1117 01:08:41,082 --> 01:08:45,000 Sepertinya kau memerintahku, bukannya meminta. 1118 01:08:45,832 --> 01:08:48,666 Sudah kubilang mustahil. Pergi sekarang. 1119 01:08:48,750 --> 01:08:50,875 Kukira kau akan membantuku. 1120 01:08:50,957 --> 01:08:53,207 Aku tahu cara mendapatkan pekerjaanku. 1121 01:08:55,791 --> 01:08:56,791 Kau mau apa? 1122 01:08:56,875 --> 01:08:59,457 Aku melakukan segala cara agar dipecat. 1123 01:08:59,541 --> 01:09:00,791 Kini aku mau kembali. 1124 01:09:00,875 --> 01:09:03,291 Akan kulakukan apa pun agar bisa kembali. 1125 01:09:04,250 --> 01:09:05,166 Sampai jumpa. 1126 01:09:08,375 --> 01:09:11,041 Soal salah pengangkatan harus dirahasiakan. 1127 01:09:11,125 --> 01:09:14,125 Apa itu penting? Bukankah kita pernah menanganinya? 1128 01:09:14,207 --> 01:09:16,916 Jika media tahu soal ini, akan ada keributan. 1129 01:09:17,041 --> 01:09:17,957 Baik, Pak. 1130 01:09:18,291 --> 01:09:19,250 Pak! 1131 01:09:19,332 --> 01:09:20,582 Ada apa? 1132 01:09:20,666 --> 01:09:21,916 Media ada di sini. 1133 01:09:22,875 --> 01:09:25,125 Kasus narkoba dan ledakan hanya awal. 1134 01:09:25,207 --> 01:09:27,957 Pekerjaanku yang sebenarnya dimulai sekarang. 1135 01:09:28,541 --> 01:09:29,666 Apa rencanamu? 1136 01:09:29,750 --> 01:09:31,166 Platform untuk keadilan. 1137 01:09:32,166 --> 01:09:35,416 Di yurisdiksi polisi mana pun kalian tinggal. 1138 01:09:35,500 --> 01:09:38,625 Jika ada masalah, kalian hanya perlu menelepon. 1139 01:09:38,707 --> 01:09:40,082 Polisi akan datang. 1140 01:09:44,541 --> 01:09:48,041 Kau hanya SI. Siapa yang memberimu hak mengendalikan kota? 1141 01:09:48,125 --> 01:09:52,082 Siapa lagi yang memberiku kesempatan selain mentorku, Pak Komisaris? 1142 01:09:52,166 --> 01:09:53,375 Astaga! 1143 01:09:53,457 --> 01:09:55,083 Begitu juga DGP. 1144 01:09:55,166 --> 01:09:56,333 Kau disebut juga. 1145 01:09:56,416 --> 01:09:58,458 Karena kejahatan melonjak di kota, 1146 01:09:58,541 --> 01:10:01,750 mereka membuat rencana ini dan menugaskanku untuk itu. 1147 01:10:01,833 --> 01:10:04,291 Sepertinya dia merencanakan sesuatu. 1148 01:10:04,375 --> 01:10:06,250 Bawa dia segera ke ruanganku. 1149 01:10:08,208 --> 01:10:10,791 Kau bicara omong kosong karena frustrasi. 1150 01:10:10,875 --> 01:10:13,458 Kau sudah bukan polisi yang bisa melakukan ini. 1151 01:10:13,541 --> 01:10:16,208 Aku lihat masa depan yang cerah untukmu. 1152 01:10:16,291 --> 01:10:19,250 Jangan menyia-nyiakannya dengan bertindak gegabah. 1153 01:10:19,333 --> 01:10:21,916 Kau akan kurekomendasikan di perekrutan berikutnya. 1154 01:10:22,000 --> 01:10:24,500 Tak ada waktu. Biar kulakukan kemauanku. 1155 01:10:24,583 --> 01:10:26,875 Jangan menghentikan dan menghalangiku. 1156 01:10:26,958 --> 01:10:27,875 Arjun. 1157 01:10:28,083 --> 01:10:30,458 Kami diam karena kami keliru. 1158 01:10:31,000 --> 01:10:32,583 Aku mau kau tetap tenang. 1159 01:10:32,666 --> 01:10:35,041 Atau kami akan melakukan tindakan hukum. 1160 01:10:35,125 --> 01:10:36,166 Sungguh? 1161 01:10:37,333 --> 01:10:39,208 Aku juga tahu hukum. 1162 01:10:40,291 --> 01:10:43,166 Aku mendapat surat pengangkatan dari departemenmu. 1163 01:10:43,291 --> 01:10:46,125 Ada rekaman CCTV yang menegaskan bahwa aku melakukan tugasku. 1164 01:10:46,208 --> 01:10:47,916 Citraku baik di media. 1165 01:10:48,000 --> 01:10:50,291 Aku bisa ke pengadilan membawa bukti. 1166 01:10:50,375 --> 01:10:51,333 Lalu apa? 1167 01:10:51,416 --> 01:10:54,791 Kau bisa apa dengan melawan departemen sendiri? 1168 01:10:54,875 --> 01:10:56,333 Dengarkan aku dulu. 1169 01:10:56,416 --> 01:10:58,250 Kenapa melakukannya sendiri? 1170 01:10:58,333 --> 01:11:00,208 Aku akan mengadakan jumpa pers 1171 01:11:00,291 --> 01:11:03,916 dan memberi tahu semua kandidat yang ikut tes rekrutmen 1172 01:11:04,000 --> 01:11:06,708 bahwa mereka juga ditipu departemen kepolisian. 1173 01:11:09,916 --> 01:11:11,541 Jika kuhasut mereka… 1174 01:11:13,583 --> 01:11:15,333 Bayangkan yang akan terjadi 1175 01:11:15,416 --> 01:11:20,375 jika ratusan pemuda seperti itu mengajukan kasus terhadap departemen 1176 01:11:20,791 --> 01:11:22,791 dan menyeretmu ke pengadilan. 1177 01:11:39,125 --> 01:11:40,583 Coba saja cari tahu. 1178 01:11:40,666 --> 01:11:44,000 Tak ada departemen kepolisian mana pun di dunia ini 1179 01:11:44,083 --> 01:11:47,125 yang dipecat karena salah surat pengangkatan. 1180 01:11:48,125 --> 01:11:50,000 Jika berita ini bocor, 1181 01:11:50,083 --> 01:11:53,583 pasti akan jadi berita utama di media berminggu-minggu. 1182 01:11:53,666 --> 01:11:56,833 Berita terkini akan mengguncangkan departemen kalian. 1183 01:11:58,458 --> 01:12:01,625 Lalu Biro Investigasi Pusat akan terlibat. 1184 01:12:01,708 --> 01:12:04,541 Kau tahu apa yang terjadi begitu mereka terlibat. 1185 01:12:05,833 --> 01:12:07,916 Tak akan kami biarkan itu terjadi. 1186 01:12:08,000 --> 01:12:11,208 Itu tak akan memengaruhimu. DGP yang akan kena masalah. 1187 01:12:11,333 --> 01:12:15,041 Dia akan diskors dan diselidiki. 1188 01:12:15,125 --> 01:12:18,041 Itu akan membongkar penyimpangan dan kejahatannya, 1189 01:12:18,125 --> 01:12:20,250 termasuk yang dia lakukan kepadaku. 1190 01:12:20,333 --> 01:12:22,500 Lalu dia harus masuk penjara. 1191 01:12:23,791 --> 01:12:25,708 Astaga! 1192 01:12:25,791 --> 01:12:29,125 Pemerasanmu lebih dahsyat daripada Tembok Besar Tiongkok. 1193 01:12:29,208 --> 01:12:32,500 Bagaimana kau bisa menjadi petugas polisi tanpa logika? 1194 01:12:32,583 --> 01:12:35,166 Saat emosi muncul, logika hilang. 1195 01:12:35,250 --> 01:12:39,541 Jadi, meteran dimulai! 1196 01:13:15,666 --> 01:13:21,500 Tetesan hujan dari langit Berubah bentuk saat turun 1197 01:13:21,583 --> 01:13:27,583 Mengembuskan kehidupan ke awan Tempatnya terlepas 1198 01:13:27,958 --> 01:13:31,083 Meninggalkan jalan dosa yang gelap 1199 01:13:31,166 --> 01:13:33,958 Mulai berjalan di atas api 1200 01:13:34,333 --> 01:13:40,333 Seperti terik matahari Yang membakar demi mencerahkan dunia 1201 01:13:47,125 --> 01:13:48,333 Tuhan memberkatimu. 1202 01:13:48,416 --> 01:13:52,083 SI Arjun Kalyan menyelamatkan panti asuhan dari perampas tanah. 1203 01:13:52,166 --> 01:13:55,833 PUTRI SAYA DIPERKOSA DAN DIBUNUH TAHUN LALU, TAK ADA KEADILAN. 1204 01:13:55,916 --> 01:13:58,666 Dia bangkit seperti air pasang 1205 01:13:58,750 --> 01:14:01,500 Kau bisa menuliskannya 1206 01:14:01,583 --> 01:14:04,666 Hari ini, putriku mendapatkan keadilan dan itu nyata. 1207 01:14:04,750 --> 01:14:07,125 PABRIK BIR MEMAKAI AIR KAMI SECARA ILEGAL 1208 01:14:07,208 --> 01:14:09,625 Arjun Kalyan menutup pabrik bir ilegal 1209 01:14:09,708 --> 01:14:12,666 dan menyediakan air bagi penghuni permukiman kumuh. 1210 01:14:14,750 --> 01:14:17,458 Setiap butir makanan dan tetes air kami mengandung namanya. 1211 01:14:17,541 --> 01:14:20,166 ANAK-ANAK DIPERDAGANGKAN DI DALAM KONTAINER 1212 01:14:20,250 --> 01:14:23,000 Secerah kilat dan guntur 1213 01:14:23,541 --> 01:14:29,250 Dia melawan kejahatan di mana-mana 1214 01:14:29,750 --> 01:14:35,375 Menciptakan ketakutan di benak penjahat Mengalahkan mereka semua sampai habis 1215 01:14:36,208 --> 01:14:41,416 Menciptakan ketakutan di benak penjahat Mengalahkan mereka semua sampai habis 1216 01:14:41,500 --> 01:14:45,250 Kau mengembalikan anak-anak yang diculik kepada orang tuanya. 1217 01:14:45,333 --> 01:14:47,958 Tuhan memberkatimu dan orang tuamu. 1218 01:14:52,875 --> 01:14:55,333 Tampaknya berhasil. Tingkatkan usahamu. 1219 01:14:55,583 --> 01:14:59,083 Arjun Kalyan menangkap pelaku asli dan menyelamatkan orang tak bersalah. 1220 01:14:59,166 --> 01:15:03,083 Arjun Kalyan memberi keadilan kepada pelanggan yang ditipu. 1221 01:15:03,166 --> 01:15:06,166 Siapa yang menyelesaikan perselisihan di areaku? 1222 01:15:06,250 --> 01:15:07,166 Kau! Baik. 1223 01:15:07,250 --> 01:15:08,666 KERIBUTAN PERCETAKAN UANG PALSU 1224 01:15:08,750 --> 01:15:10,125 Intimidasi mereka 1225 01:15:10,208 --> 01:15:11,541 Teror mereka 1226 01:15:11,625 --> 01:15:12,875 Ini yurisdiksiku atau dia? 1227 01:15:12,958 --> 01:15:14,125 Pukul mereka 1228 01:15:14,875 --> 01:15:16,041 Bidik mereka 1229 01:15:16,541 --> 01:15:19,000 Hancurkan mereka Habisi mereka semuanya 1230 01:15:23,750 --> 01:15:25,666 JUAL MINUMAN KERAS DI LUAR IZIN 1231 01:15:25,750 --> 01:15:27,375 - Aku teman komisarismu. - Lalu apa? 1232 01:15:27,458 --> 01:15:29,125 Selamatkan putriku. 1233 01:15:29,208 --> 01:15:32,708 Arjun Kalyan menyelamatkan ibu dan anak saat dokter menolak merawat mereka. 1234 01:15:32,791 --> 01:15:34,291 SELAMATKAN SAYA, PAK 1235 01:15:36,250 --> 01:15:39,708 Arjun Kalyan menyelamatkan gadis dari sekelompok pemerkosa. 1236 01:15:39,791 --> 01:15:42,958 KEHILANGAN RUMAH DAN TINGGAL DI TOILET UMUM 1237 01:15:43,791 --> 01:15:47,541 Seiring cerita berubah Pintu baru terbuka 1238 01:15:47,625 --> 01:15:50,458 Jika soal pengangkatannya bocor, habislah kita. 1239 01:15:50,541 --> 01:15:56,541 Dia memiliki dorongan dan keberanian Untuk menghadapi siapa pun 1240 01:15:56,833 --> 01:15:59,875 KERIBUTAN PROSTITUSI MENIPU WANITA AGAR MENJUAL SEKS 1241 01:15:59,958 --> 01:16:02,750 Dia menghajar mereka semua sampai habis 1242 01:16:02,833 --> 01:16:05,458 Dia akan menampar mereka 1243 01:16:05,541 --> 01:16:08,541 Dia menghajar mereka semua sampai habis 1244 01:16:08,625 --> 01:16:11,041 Polisi melecehkan saat kami minta bantuan. 1245 01:16:11,125 --> 01:16:12,625 Arjun Kalyan memberi hidup baru. 1246 01:16:12,708 --> 01:16:15,875 Jika semua polisi sepertinya, tak ada gadis yang akan dilecehkan. 1247 01:16:15,958 --> 01:16:18,541 Venkat Ratnam akan hidup untuk lihat kesuksesan putranya. 1248 01:16:18,625 --> 01:16:20,666 Venkat Ratnam akhirnya mewujudkan mimpinya. 1249 01:16:20,750 --> 01:16:22,875 Arjun Kalyan adalah putra Venkat Ratnam. 1250 01:16:22,958 --> 01:16:26,000 Kini Venkat Ratnam dikenal sebagai ayah Arjun Kalyan. 1251 01:16:38,208 --> 01:16:43,125 Seseorang yang menyamar sebagai polisi membuat seluruh kota dikendalikan. 1252 01:16:43,208 --> 01:16:48,041 Kenapa atasan tak mengambil tindakan terhadap orang ini? 1253 01:16:48,458 --> 01:16:51,333 Pasti ada sesuatu yang mencurigakan terjadi. 1254 01:16:51,416 --> 01:16:55,458 Tanah yang kita rebut diambil dan dikembalikan kepada pemilik sah. 1255 01:16:55,541 --> 01:16:57,500 Bisnis uang kita ditutup. 1256 01:16:57,583 --> 01:17:00,000 Dia menindak perdagangan wanita dan anak. 1257 01:17:00,083 --> 01:17:02,208 Dia memotong semua sumber pendapatan. 1258 01:17:02,291 --> 01:17:05,291 Dia menghancurkan semua bisnis. Dia akan mengejarmu. 1259 01:17:10,666 --> 01:17:12,833 Katakan saja, Bos. Kami akan… 1260 01:17:12,916 --> 01:17:16,541 Kalian bisa bersama dan mulai menari. 1261 01:17:16,625 --> 01:17:18,041 Kita kehilangan uang. 1262 01:17:18,125 --> 01:17:20,625 Jangan bermasalah dengannya saat pemilu. 1263 01:17:20,708 --> 01:17:24,416 Dia hanya ingin pekerjaannya kembali. Berikan saja kepadanya. 1264 01:17:29,500 --> 01:17:30,625 Katakan sesuatu. 1265 01:17:31,416 --> 01:17:32,291 Panggil dia. 1266 01:17:32,375 --> 01:17:33,333 Dasar bodoh. 1267 01:17:35,791 --> 01:17:37,791 Tunggu… 1268 01:17:37,875 --> 01:17:38,750 Dia tak di rumah. 1269 01:17:38,833 --> 01:17:39,916 Di mana dia? 1270 01:17:40,000 --> 01:17:41,625 Dapat apa jika aku bilang? 1271 01:17:42,666 --> 01:17:44,958 Sebotol minuman keras? 1272 01:17:46,083 --> 01:17:48,333 Dia sama gilanya dengan komisaris. 1273 01:17:48,416 --> 01:17:52,250 Arjun ke kantor Menteri Dalam Negeri. Kau bisa menemuinya di sana. 1274 01:17:56,791 --> 01:17:58,875 Berapa lama lagi? Panggil dia. 1275 01:17:58,958 --> 01:18:00,333 Bersabarlah. 1276 01:18:00,416 --> 01:18:03,875 Kita tak bisa selalu menuntut orang. Kita harus terima itu. 1277 01:18:16,166 --> 01:18:19,958 Kami sudah cemas soal pemilu. Kenapa kau mengganggu kami? 1278 01:18:20,458 --> 01:18:22,625 Apa yang menimpamu memang tak adil. 1279 01:18:22,708 --> 01:18:24,666 Kini kau butuh pekerjaan, bukan? 1280 01:18:24,750 --> 01:18:29,916 Aku akan menempatkanmu di kantor yang sama dengan tempat kau dikeluarkan. Paham? 1281 01:18:30,000 --> 01:18:31,208 Itu tak cukup. 1282 01:18:31,291 --> 01:18:33,125 Tak cukup? Kau mau menjadi DGP? 1283 01:18:34,541 --> 01:18:36,125 Jadi menteri dalam negeri? 1284 01:18:36,208 --> 01:18:37,125 Tunggu. 1285 01:18:37,541 --> 01:18:38,500 Kau mau apa? 1286 01:18:39,166 --> 01:18:42,166 Kembalikan 3.000 orang itu ke departemen kepolisian. 1287 01:18:51,291 --> 01:18:54,916 Rencana bagus, tapi akan bermasalah jika tak berjalan baik. 1288 01:18:55,000 --> 01:18:57,375 Ada masalah? Akan kutangani jika ada. 1289 01:19:11,750 --> 01:19:13,458 HALTE BUS 1290 01:19:15,458 --> 01:19:17,416 - Ke Punjagutta. - Dua ratus rupe. 1291 01:19:23,791 --> 01:19:24,750 Halo, Pak. 1292 01:19:24,833 --> 01:19:27,375 Halo, Venkat Ratnam. Ada apa kemari? 1293 01:19:27,458 --> 01:19:29,875 Putraku ikut seleksi perekrutan polisi. 1294 01:19:29,958 --> 01:19:31,250 Bagaimana denganmu? 1295 01:19:31,333 --> 01:19:34,750 Sopirku juga ikut. Aku hanya ingin menyemangatinya. 1296 01:19:35,083 --> 01:19:37,958 - Pak, aku memenuhi syarat di semua tes. - Hebat. 1297 01:19:40,416 --> 01:19:41,666 Ayo. Itu dia. 1298 01:19:43,583 --> 01:19:44,500 Tangkap dia. 1299 01:19:54,166 --> 01:19:56,583 Dia bersembunyi di sini di suatu tempat. 1300 01:19:56,958 --> 01:19:58,833 Periksa semua tempat ini. Ayo. 1301 01:20:28,041 --> 01:20:29,791 - Ketemu? - Tidak, Bos. 1302 01:20:29,875 --> 01:20:30,750 Sial! 1303 01:20:30,833 --> 01:20:32,458 Ayo ke sana dan periksa. 1304 01:20:47,833 --> 01:20:50,583 Nak, bukankah kau sopir DGP? 1305 01:20:51,041 --> 01:20:53,541 Siapa mereka? Kenapa mengejarmu? 1306 01:20:55,958 --> 01:20:56,875 Jangan cemas. 1307 01:20:57,291 --> 01:21:00,291 Putraku sub-inspektur di sini. Dia akan membantumu. 1308 01:21:00,708 --> 01:21:01,875 Ceritakan, ada apa? 1309 01:21:03,958 --> 01:21:07,416 Jangan khawatir, Pak. Aku akan mengurusnya. 1310 01:21:07,500 --> 01:21:08,458 Baik, Pak. 1311 01:21:09,500 --> 01:21:12,375 Karthik, kau tak usah masuk kerja mulai besok. 1312 01:21:12,458 --> 01:21:14,583 - Pak? - Kau dipecat. 1313 01:21:14,666 --> 01:21:16,125 Pak, apa salahku? 1314 01:21:16,208 --> 01:21:19,166 Seorang inspektur tak boleh bekerja sebagai sopir. 1315 01:21:19,250 --> 01:21:20,541 Apa maksudmu, Pak? 1316 01:21:21,500 --> 01:21:24,250 Kau terpilih dalam perekrutan SI. 1317 01:21:24,333 --> 01:21:27,583 Kau akan menerima surat pengangkatan dua minggu lagi. 1318 01:21:27,708 --> 01:21:29,125 Kau berhasil. 1319 01:21:29,208 --> 01:21:30,500 Kau inspirasiku, Pak. 1320 01:21:30,583 --> 01:21:31,541 Baiklah. 1321 01:21:31,625 --> 01:21:34,291 - Antar ke rumah menteri dalam negeri. - Baik. 1322 01:21:41,666 --> 01:21:43,791 - Halo, Pak. - Ayo, silakan duduk. 1323 01:21:43,875 --> 01:21:44,791 Terima kasih. 1324 01:21:46,458 --> 01:21:48,791 Ini daftar terakhir yang kau minta. 1325 01:21:50,791 --> 01:21:53,125 - Minumlah. - Maaf, Pak. Aku tak minum. 1326 01:21:53,666 --> 01:21:55,791 Kau memanggilku karena hal penting. 1327 01:22:00,791 --> 01:22:03,458 Minuman keras ini tak baik. Tidakkah kau tahu? 1328 01:22:03,541 --> 01:22:04,750 Kau pasti tak tahu. 1329 01:22:04,833 --> 01:22:08,916 DGP, nama partaiku menjadi buruk dalam sepuluh tahun terakhir. 1330 01:22:10,125 --> 01:22:12,666 Aku tak yakin deposit bisa kami pertahankan. 1331 01:22:13,416 --> 01:22:16,875 Kini pemilih aktif secara politik, tak bisa disuap uang. 1332 01:22:17,250 --> 01:22:21,083 Kepolisianmu tak mendukung kami untuk mencurangi pemilu. 1333 01:22:23,166 --> 01:22:24,916 Aku tak bisa tidur tenang 1334 01:22:25,708 --> 01:22:29,000 tanpa minum atau tanpa kuasa. 1335 01:22:29,083 --> 01:22:30,666 Jadi, aku ada rencana. 1336 01:22:33,125 --> 01:22:36,250 Berapa kandidat yang kau pilih di rekrutmen terakhir? 1337 01:22:36,333 --> 01:22:37,583 Sepuluh ribu, Pak. 1338 01:22:37,666 --> 01:22:40,458 Kami sedang mengirim surat pengangkatan mereka. 1339 01:22:40,541 --> 01:22:41,833 Hentikan segera. 1340 01:22:43,583 --> 01:22:45,083 Ini daftarku. 1341 01:22:48,250 --> 01:22:50,833 Keluarkan 3.000 nama dari daftarmu, 1342 01:22:51,291 --> 01:22:54,625 lalu ganti dengan 3.000 kandidat dalam daftarku, 1343 01:22:54,708 --> 01:22:56,416 dan kirim surat pengangkatan. 1344 01:22:59,958 --> 01:23:00,916 Sempurna. 1345 01:23:02,291 --> 01:23:06,583 Tempatkan mereka di daerah pemilihan yang partaiku lemah. 1346 01:23:07,375 --> 01:23:12,250 Mereka akan membuat kita kembali berkuasa dengan membantu partaiku mencurangi pemilu 1347 01:23:12,333 --> 01:23:16,000 dan mereka akan membungkam lawan dengan kekerasan jika perlu. 1348 01:23:17,583 --> 01:23:21,208 Lalu kita bisa memerintah dengan damai selama lima tahun lagi. 1349 01:23:24,625 --> 01:23:27,583 Kami sudah memasukkan nama-namanya di basis data. 1350 01:23:27,666 --> 01:23:31,916 Jangan khawatirkan basis data. Kita ambil alih departemen ini. 1351 01:23:32,000 --> 01:23:33,000 Bagaimana? 1352 01:23:33,583 --> 01:23:36,666 Kenapa menolak jika dia mendapatkan Rs 50 crore? 1353 01:23:36,750 --> 01:23:39,666 Dia akan setuju. Kau bisa meyakinkannya. 1354 01:23:46,916 --> 01:23:50,291 Impian orang tuaku adalah melihatku menjadi polisi. 1355 01:23:50,375 --> 01:23:53,375 Mereka juga bekerja sangat keras untuk membantuku. 1356 01:23:53,458 --> 01:23:57,291 Mereka pasti senang saat tahu aku terpilih sebagai SI. 1357 01:23:57,375 --> 01:24:00,041 Aku sempat khawatir tidak lolos. 1358 01:24:00,833 --> 01:24:03,875 Orang tulus sepertimu tak boleh gagal. 1359 01:24:05,125 --> 01:24:07,208 Tak akan kubiarkan gagal. 1360 01:24:44,875 --> 01:24:47,125 Tolong, Pak. Jumlahnya 3.000 orang. 1361 01:24:47,666 --> 01:24:51,500 Merekrut sembarang orang yang tak ikut seleksi adalah kejahatan. 1362 01:24:51,583 --> 01:24:54,958 Itu akan merusak reputasi kepolisian dan negara. 1363 01:24:55,041 --> 01:24:58,958 Jika seseorang mengenal bagaimana aku, dia harus bergabung denganku 1364 01:24:59,041 --> 01:25:01,958 atau dia harus lenyap. 1365 01:25:02,666 --> 01:25:04,416 Pikirkan lagi. 1366 01:25:04,500 --> 01:25:07,208 Pak, ini bukan soal menukar kertas saja. 1367 01:25:07,791 --> 01:25:09,625 Ini soal hidup 3.000 orang. 1368 01:25:10,583 --> 01:25:11,583 Aku tak mau. 1369 01:25:24,333 --> 01:25:28,375 Dia mengganti DGP dengan seseorang yang mengikuti dan menjalankan rencananya. 1370 01:25:28,458 --> 01:25:32,125 Lalu aku mengumpulkan bukti terkait penipuan ini untuk mengungkapnya, 1371 01:25:32,208 --> 01:25:33,750 tapi mereka menangkapku. 1372 01:25:35,791 --> 01:25:37,208 DAFTAR POLISI TERPILIH 1373 01:25:37,291 --> 01:25:39,833 Inilah orang-orang yang seharusnya diterima. 1374 01:25:43,791 --> 01:25:48,041 Seorang pemuda mengakhiri hidupnya karena tak bisa menjadi polisi. 1375 01:26:04,041 --> 01:26:05,875 Dia lolos semua tes. 1376 01:26:05,958 --> 01:26:09,000 Namun, namanya hilang dari daftar kandidat terpilih. 1377 01:26:09,083 --> 01:26:10,500 Dia tidak terima. 1378 01:26:10,916 --> 01:26:12,916 Dia seharusnya menjadi polisi, 1379 01:26:13,000 --> 01:26:15,541 tapi justru terbaring mati menunggu autopsi. 1380 01:26:29,875 --> 01:26:31,208 Aku berjanji kepadamu. 1381 01:26:32,000 --> 01:26:34,458 Putraku akan bersikap adil kepada kalian. 1382 01:26:34,541 --> 01:26:35,791 Bos, itu dia. 1383 01:26:37,583 --> 01:26:40,750 Jangan sampai kena masalah karena aku. Berikan padaku. 1384 01:26:41,250 --> 01:26:42,458 Ayo, Semuanya. 1385 01:26:50,916 --> 01:26:53,375 Kau tak memenuhi janji yang Ayah buat 1386 01:26:53,458 --> 01:26:57,000 dan memupus harapan banyak orang yang haus akan keadilan. 1387 01:26:59,625 --> 01:27:03,208 Kehidupan banyak orang yang ingin menjadi polisi tulus, 1388 01:27:03,291 --> 01:27:04,291 kini tak menentu. 1389 01:27:06,000 --> 01:27:09,083 Ada saatnya Ayah tak menoleransi pelanggar hukum. 1390 01:27:09,166 --> 01:27:11,666 Kini Ayah sedih karena tak bisa apa-apa 1391 01:27:11,750 --> 01:27:13,791 saat banyak orang melanggar hukum. 1392 01:27:17,458 --> 01:27:20,833 Kini aku paham kenapa surat pengangkatanku keliru, Ayah. 1393 01:27:20,916 --> 01:27:22,458 Surat pengangkatan keliru? 1394 01:27:23,958 --> 01:27:28,208 Aku dapat surat pengangkatan yang keliru karena penipuan rekrutmennya. 1395 01:27:28,291 --> 01:27:29,833 Lalu dia tahu soal itu. 1396 01:27:29,916 --> 01:27:31,708 Panggil Arjun dan ajak bicara. 1397 01:27:31,791 --> 01:27:34,458 Berikan pekerjaan Arjun kepada Karthik. Masalah selesai. 1398 01:27:34,541 --> 01:27:35,875 Kini tak masalah, DGP? 1399 01:27:37,708 --> 01:27:41,541 Karthik mengikuti mereka untuk mengumpulkan bukti. Lalu terbunuh. 1400 01:27:43,208 --> 01:27:45,791 Tidak, aku membunuhnya. 1401 01:27:48,833 --> 01:27:50,250 Jangan khawatir, Ayah. 1402 01:27:51,416 --> 01:27:55,541 Aku akan memenuhi janji Ayah dan memberikan keadilan yang kuhalangi. 1403 01:27:55,625 --> 01:27:57,458 Ini hadiah pensiun Ayah dariku. 1404 01:27:58,291 --> 01:28:01,625 Seperti Dewa Krishna yang mengungkap tempat persembunyian Duryodhana, 1405 01:28:01,708 --> 01:28:04,958 aku akan mengungkap semua polisi palsu yang bersembunyi. 1406 01:28:05,791 --> 01:28:08,083 Ini mungkin bisa menyebabkan perang. 1407 01:28:08,166 --> 01:28:11,708 Aku siap bertarung, dan aku akan mengeluarkan mereka. 1408 01:28:17,791 --> 01:28:21,750 Aku merasa sangat bangga hanya mendengarkan tentang diriku. 1409 01:28:21,833 --> 01:28:25,000 Buatlah biopik tentangku. Aku akan mendanaimu. 1410 01:28:25,083 --> 01:28:28,541 Namun, jangan buang waktumu untuk memerasku. 1411 01:28:28,625 --> 01:28:31,666 Aku bukan mau memerasmu, tapi menyelesaikan masalah. 1412 01:28:31,750 --> 01:28:32,625 Ayo lakukan. 1413 01:28:32,708 --> 01:28:34,000 Bagaimana jika tidak? 1414 01:28:34,083 --> 01:28:35,625 Kau harus melakukannya. 1415 01:28:36,291 --> 01:28:40,333 Polisi paling senior pun berdiri di hadapanku dengan tangan terbuka, 1416 01:28:40,416 --> 01:28:43,125 selalu siap untuk melakukan perintahku. 1417 01:28:44,541 --> 01:28:47,500 Kau bahkan bukan polisi. Apa yang bisa kau lakukan? 1418 01:28:49,666 --> 01:28:52,791 Kita mengembalikan buku ke rak setelah selesai dibaca. 1419 01:28:52,875 --> 01:28:56,625 Namun, kepercayaan diri setelah membacanya selalu bersama kita. 1420 01:28:57,416 --> 01:29:02,000 Seragam polisi juga memberiku banyak hal dalam tugas singkatku sebagai polisi. 1421 01:29:02,083 --> 01:29:04,750 Tubuhku merasakan getaran saat aku memakainya. 1422 01:29:05,000 --> 01:29:09,333 Saat darah membawa getaran itu dari otak ke pembuluh darah 1423 01:29:09,416 --> 01:29:11,666 dan akhirnya ke permukaan kulitku… 1424 01:29:14,583 --> 01:29:16,500 Merinding. 1425 01:29:20,166 --> 01:29:23,208 Ini terjadi setiap saat. 1426 01:29:55,458 --> 01:29:58,250 Seragam itu memberiku kebahagiaan luar biasa. 1427 01:29:59,666 --> 01:30:01,583 Itu membuatku tak takut. 1428 01:30:03,333 --> 01:30:05,458 Itu membuatku bersemangat. 1429 01:30:07,541 --> 01:30:10,541 Semua tak ada artinya jika dibandingkan dengan itu. 1430 01:30:10,625 --> 01:30:12,875 Aku tak meninggalkan bukti apa pun. 1431 01:30:12,958 --> 01:30:14,291 Aku akan mencarinya. 1432 01:30:14,375 --> 01:30:15,958 Tak ada satu pun saksi. 1433 01:30:16,041 --> 01:30:17,041 Akan kutemukan. 1434 01:30:17,125 --> 01:30:18,166 Tak ada bukti. 1435 01:30:18,250 --> 01:30:19,250 Akan kukumpulkan. 1436 01:30:22,375 --> 01:30:23,875 Kau mau mengumpulkan apa? 1437 01:30:23,958 --> 01:30:27,125 Kau tahu siapa aku? Aku Kantham Byreddy. 1438 01:30:27,583 --> 01:30:29,625 Aku seperti trafo tegangan tinggi. 1439 01:30:29,708 --> 01:30:31,875 Meledakkan semua yang menghalangi. 1440 01:30:31,958 --> 01:30:33,666 Hei, Tuan! 1441 01:30:41,041 --> 01:30:44,166 Kau pikir bisa menakutiku dengan ucapan seperti itu? 1442 01:30:44,250 --> 01:30:46,500 Kau tak bisa menghadapi kesombonganku. 1443 01:30:49,125 --> 01:30:52,791 Akan selalu sama. Tak ada penyimpangan dan keterbatasan. 1444 01:30:53,166 --> 01:30:55,916 Semua yang menghalangi akan hancur. 1445 01:31:16,750 --> 01:31:18,416 PARTAI RAKYAT 1446 01:31:18,833 --> 01:31:20,958 Kau pikir kau siapa? 1447 01:31:21,041 --> 01:31:22,458 Hai, kenapa kau di sini? 1448 01:31:22,541 --> 01:31:23,833 Kau tak punya akal sehat? 1449 01:31:23,916 --> 01:31:27,291 Tunggu. Apakah kita perlu saling melontarkan hal buruk? 1450 01:31:27,375 --> 01:31:29,583 Ini yang kita inginkan. Ayolah. 1451 01:31:32,333 --> 01:31:33,916 Dia baru membuatmu gelisah. 1452 01:31:34,000 --> 01:31:35,916 Sekarang dia akan menyanyi. 1453 01:31:36,000 --> 01:31:37,666 Dia sungguh percaya diri. 1454 01:31:59,583 --> 01:32:03,458 Aku meminta Nona Cantik Dan mereka mengarahkanku padamu 1455 01:32:03,541 --> 01:32:07,125 Tapi ayahmu berdiri di luar Saat aku datang menemuimu 1456 01:32:10,416 --> 01:32:14,500 Aku akan berada di teras saat bulan muncul 1457 01:32:14,583 --> 01:32:18,458 Aku akan melambai padamu Tapi kau yang rugi jika tidak melihatnya 1458 01:32:18,541 --> 01:32:22,166 Aku melihatmu di teras Dan melompati dinding 1459 01:32:22,250 --> 01:32:25,958 Aku mengumpulkan bintang di langit Untuk mengusir tatapan jahat 1460 01:32:26,041 --> 01:32:29,291 Kau tergila-gila padaku Dan aku mencintaimu karena itu 1461 01:32:29,375 --> 01:32:32,958 Nikmatilah hadiahnya Tidak ada yang disembunyikan sekarang 1462 01:32:33,041 --> 01:32:36,416 Gadis cantikku yang bersinar, irama hatiku 1463 01:32:36,500 --> 01:32:40,333 Pinggangmu seperti gurun yang berkilau Jangan terlalu bergoyang 1464 01:32:40,416 --> 01:32:43,833 Gadis cantikku yang bersinar, irama hatiku 1465 01:32:43,916 --> 01:32:47,750 Pinggangmu seperti gurun yang berkilau Jangan terlalu bergoyang 1466 01:32:54,916 --> 01:32:58,541 Aku meminta Nona Cantik Dan mereka mengarahkanku padamu 1467 01:32:58,625 --> 01:33:02,458 Tapi ayahmu berdiri di luar Saat aku datang menemuimu 1468 01:33:46,875 --> 01:33:49,708 Di antara semua pasangan Yang sedang jatuh cinta 1469 01:33:50,125 --> 01:33:54,125 Kita pasti menjadi sumber gosip populer 1470 01:33:57,583 --> 01:34:01,041 Dalam setiap perayaan Di setiap persimpangan cinta 1471 01:34:01,125 --> 01:34:05,166 Kita pasti dibicarakan Dengan sangat menggemaskan 1472 01:34:05,250 --> 01:34:08,708 Semua orang pasti iri pada kita 1473 01:34:09,125 --> 01:34:12,416 Mari kita wujudkan itu 1474 01:34:12,500 --> 01:34:16,125 Mari melangkah lebih jauh Dan menyiapkan pernikahan 1475 01:34:16,208 --> 01:34:20,416 Kau yang menundanya Segera tentukan tanggalnya 1476 01:34:20,500 --> 01:34:24,416 Gadis cantikku yang bersinar, irama hatiku 1477 01:34:24,500 --> 01:34:28,375 Pinggangmu seperti gurun yang berkilau Jangan terlalu bergoyang 1478 01:34:28,458 --> 01:34:31,666 Gadis cantikku yang bersinar, irama hatiku 1479 01:34:31,750 --> 01:34:35,875 Pinggangmu seperti gurun yang berkilau Jangan terlalu bergoyang 1480 01:34:52,666 --> 01:34:56,791 Kau DGP, tapi tidak tahu harus merekrut siapa. Memalukan! 1481 01:34:56,875 --> 01:34:59,583 Kau sendiri yang memilih dia. 1482 01:35:00,458 --> 01:35:02,541 Kau menunjuk dia sebagai DGP. 1483 01:35:03,416 --> 01:35:05,333 Periksa lagi, DGP. 1484 01:35:05,416 --> 01:35:07,583 Jangan lewatkan petunjuk apa pun. 1485 01:35:07,666 --> 01:35:09,208 Jangan khawatir, Pak. 1486 01:35:09,625 --> 01:35:12,458 Semua jalan ditutup, dan semua pintu dikunci. 1487 01:35:16,250 --> 01:35:19,458 Kenapa kau kemari? Kubilang akan menemuimu nanti malam. 1488 01:35:19,541 --> 01:35:21,666 Kau ingat aku hanya pada malam hari. 1489 01:35:21,750 --> 01:35:22,708 Astaga! 1490 01:35:24,333 --> 01:35:27,708 - PA, ada kabar tentang rumah itu? - Kami sedang bernegosiasi dengannya. 1491 01:35:27,791 --> 01:35:30,500 Aku tidak mau rumah. Aku mau putraku kembali. 1492 01:35:30,583 --> 01:35:32,083 Putraku diculik. 1493 01:35:37,041 --> 01:35:38,875 Ini pasti ulah Arjun Kalyan. 1494 01:35:38,958 --> 01:35:41,958 Pak, dia menargetkanmu secara politik. 1495 01:35:42,041 --> 01:35:45,000 Jika publik tahu tentang dia, lupakan pemilihan, 1496 01:35:45,083 --> 01:35:46,541 kehidupanmu akan hancur. 1497 01:35:46,708 --> 01:35:49,541 Aku tidak tahu apa yang terjadi di antara kalian. 1498 01:35:49,625 --> 01:35:51,875 Aku mau putraku kembali. 1499 01:35:51,958 --> 01:35:54,583 Jika tidak, aku akan menghubungi media. 1500 01:35:54,666 --> 01:35:56,000 Kau tahu aku, 'kan? 1501 01:35:57,291 --> 01:36:00,500 Pak, apakah dia mengendalikanmu? 1502 01:36:00,583 --> 01:36:01,791 Hei! 1503 01:36:03,541 --> 01:36:04,625 Hei, DGP. 1504 01:36:05,083 --> 01:36:06,833 Urus sendiri kasus ini. 1505 01:36:06,916 --> 01:36:09,458 - Baik, Pak. - Jangan libatkan siapa pun. 1506 01:36:09,541 --> 01:36:11,083 Bahkan penjaga keamanan. 1507 01:36:11,166 --> 01:36:12,333 Tentu, Pak. 1508 01:36:12,958 --> 01:36:14,791 Berikan nomor penelepon itu. 1509 01:36:38,875 --> 01:36:40,416 Pak, putranya aman. 1510 01:36:40,500 --> 01:36:41,750 Bagus! 1511 01:36:42,625 --> 01:36:43,833 Tapi DGP diculik. 1512 01:36:48,666 --> 01:36:52,708 DGP adalah bukti yang kita butuhkan. Kenapa kita menculik anak ini? 1513 01:36:53,166 --> 01:36:56,458 Kita tak bisa menculik DGP karena dia dilindungi polisi. 1514 01:36:57,083 --> 01:36:59,833 Kita harus memancing dia menjauh dari mereka. 1515 01:37:09,458 --> 01:37:11,125 Tunggu, aku mengerti. 1516 01:37:12,000 --> 01:37:13,750 Apa ini? Asma? 1517 01:37:16,625 --> 01:37:18,750 - Diabetes. - Diabetes? Tunggu… 1518 01:37:18,833 --> 01:37:20,583 - Diabetes. - Ini! 1519 01:37:22,708 --> 01:37:24,250 Apa lagi? 1520 01:37:25,291 --> 01:37:26,333 Tukak lambung? 1521 01:37:28,375 --> 01:37:31,958 Apakah kami punya apotek untuk menyediakan kebutuhan obatmu? 1522 01:37:32,041 --> 01:37:34,666 Kenapa kau punya banyak penyakit? 1523 01:37:34,750 --> 01:37:38,041 Hai, kalian melakukan kesalahan besar. 1524 01:37:38,125 --> 01:37:41,333 Begitu? Apa yang kau dan Menteri Dalam Negeri lakukan? 1525 01:37:41,416 --> 01:37:44,625 Dia tidak akan memaafkanmu jika sesuatu terjadi padaku. 1526 01:37:44,708 --> 01:37:49,125 Pria ini sepertinya berharap banyak pada Menteri Dalam Negeri. 1527 01:37:50,250 --> 01:37:53,333 Mau kuceritakan kisah tentang persahabatan kalian? 1528 01:37:53,666 --> 01:37:56,583 Dahulu singa memburu mangsa di hutan setiap hari. 1529 01:37:56,666 --> 01:37:59,375 Hewan lain menjadi waspada dan mulai bersembunyi 1530 01:37:59,458 --> 01:38:01,541 karena mereka tahu kebiasaan singa itu. 1531 01:38:01,625 --> 01:38:04,916 Menyadari apa yang terjadi, singa itu berteman dengan rubah. 1532 01:38:05,000 --> 01:38:09,208 Rubah memberitahukan keberadaan hewan lain kepada singa itu, 1533 01:38:09,625 --> 01:38:12,333 dan singa itu dengan mudah mendapat makanannya. 1534 01:38:13,666 --> 01:38:17,416 Tapi tidak lama kemudian, pemburu datang ke hutan itu. 1535 01:38:18,208 --> 01:38:21,000 Dia memburu hewan apa pun yang dia temukan. 1536 01:38:21,458 --> 01:38:24,375 Sekarang makanan menjadi langka, dan si singa lapar. 1537 01:38:24,458 --> 01:38:26,083 Karena singa ingin tetap hidup, 1538 01:38:26,166 --> 01:38:29,916 ia memburu si rubah, temannya, 1539 01:38:30,000 --> 01:38:31,833 lalu membunuh dan memakannya. 1540 01:38:33,125 --> 01:38:35,666 Kuharap kau tahu siapa rubah dalam ceritamu. 1541 01:38:36,166 --> 01:38:39,875 Aku akan memecahkan kasus ini entah kau mengaku bersalah atau tidak. 1542 01:38:39,958 --> 01:38:42,458 Kau akan menjadi targetnya yang berikutnya. 1543 01:38:43,583 --> 01:38:46,208 Jika mengaku, aku akan dipenjara bersamanya. 1544 01:38:46,291 --> 01:38:47,375 Untuk apa kulakukan? 1545 01:38:47,458 --> 01:38:51,208 Kau harus menjadi rubah cerdik sebelum singa datang memakanmu. 1546 01:38:52,583 --> 01:38:56,000 Kambing hitamkan Byreddy, dan cuci tangan akan segalanya. 1547 01:38:56,083 --> 01:38:58,875 Kau akan aman dan bisa melanjutkan pekerjaanmu. 1548 01:38:58,958 --> 01:39:00,000 Pikirkan itu. 1549 01:39:10,000 --> 01:39:11,041 Baiklah. 1550 01:39:24,958 --> 01:39:28,666 Aku akan selalu menang, tidak peduli apa yang dilakukan lawanku. 1551 01:39:28,916 --> 01:39:30,375 Aku akan menembak mereka. 1552 01:39:31,291 --> 01:39:33,583 Kau bisa bermain selama mungkin, 1553 01:39:33,666 --> 01:39:35,791 tapi hasilnya sudah pasti. 1554 01:39:36,750 --> 01:39:39,833 Kau mungkin sudah mengatur permainannya, tapi biar kuselesaikan. 1555 01:39:39,916 --> 01:39:41,333 Tunggu dan lihat saja. 1556 01:39:41,833 --> 01:39:44,541 Kita baru kehilangan satu-satunya pilihan kita. 1557 01:39:44,833 --> 01:39:45,791 Selanjutnya apa? 1558 01:39:47,541 --> 01:39:49,291 Dia menjatuhkan saksi kita. 1559 01:39:49,375 --> 01:39:50,541 Mari kita kejar dia. 1560 01:39:50,625 --> 01:39:51,958 KARTHIK 1561 01:39:52,041 --> 01:39:53,916 Jika kau bicara pada media, 1562 01:39:54,000 --> 01:39:56,458 banyak korban lain seperti putramu akan dapat keadilan. 1563 01:39:56,541 --> 01:39:57,625 Kumohon. 1564 01:39:57,708 --> 01:40:00,250 Aku tidak bisa kehilangan putraku yang lain. 1565 01:40:01,125 --> 01:40:02,458 Silakan pergi. 1566 01:40:02,541 --> 01:40:04,958 Bu, tolong dengarkan aku. 1567 01:40:05,666 --> 01:40:07,458 Jangan buat aku memohon. 1568 01:40:11,833 --> 01:40:12,750 Baiklah. 1569 01:40:26,375 --> 01:40:27,958 Bos, dia sudah pergi. 1570 01:40:28,041 --> 01:40:30,500 Dia seperti bola pantul. 1571 01:40:31,000 --> 01:40:34,291 Berapa kali pun kau melemparnya, dia akan terus kembali. 1572 01:40:34,375 --> 01:40:36,083 Habisi dia sekaligus. 1573 01:40:50,583 --> 01:40:52,000 Mereka tampak berbahaya. 1574 01:40:52,083 --> 01:40:55,625 Jangan tunggu mereka mendatangi kita. Mari kita hajar mereka. 1575 01:41:08,666 --> 01:41:12,375 Kau bilang akan menghajar mereka, tapi kau yang dihajar. 1576 01:41:23,041 --> 01:41:25,458 Aku akan menghibur kalian. 1577 01:41:37,708 --> 01:41:39,750 Kau hanya mematikan listriknya. 1578 01:41:52,166 --> 01:41:54,791 Sekarang nikmati keseruan dalam gelap. 1579 01:41:54,875 --> 01:41:56,041 Mari kita menonton. 1580 01:41:56,125 --> 01:41:58,791 Dia mengerjai kita. Mari kita hajar dia. 1581 01:42:52,750 --> 01:42:55,541 Dia bisa melihat cat di baju kita. Lepas baju kalian. 1582 01:42:55,625 --> 01:42:56,500 Lepas. 1583 01:42:58,083 --> 01:42:59,541 Jangan biarkan dia lolos. 1584 01:43:07,250 --> 01:43:09,250 Dia bisa melihatmu. Lepas bajumu. 1585 01:43:13,208 --> 01:43:15,250 Bukankah kau ingin aku menghajarmu? 1586 01:43:26,250 --> 01:43:28,958 Hei, cari tahu apakah mereka sudah membunuhnya. 1587 01:43:29,291 --> 01:43:31,125 Dia membuatku tidak bisa tidur. 1588 01:43:34,291 --> 01:43:35,708 BOS 1589 01:44:00,583 --> 01:44:01,458 Halo? 1590 01:44:01,541 --> 01:44:02,833 Dia tidak menjawab. 1591 01:44:03,208 --> 01:44:04,333 Coba lagi. 1592 01:44:09,166 --> 01:44:10,041 BOS 1593 01:44:24,666 --> 01:44:26,000 Dia tidak menjawab. 1594 01:44:26,083 --> 01:44:27,541 Telepon yang lain. 1595 01:44:27,625 --> 01:44:28,833 Baiklah. 1596 01:44:48,375 --> 01:44:49,791 Semuanya tidak menjawab. 1597 01:44:53,166 --> 01:44:54,791 ARJUN KALYAN 1598 01:44:54,875 --> 01:44:56,416 Dia menelepon. Jawablah. 1599 01:44:56,958 --> 01:44:58,291 Jawab, Pak. 1600 01:44:58,375 --> 01:45:00,833 Aku takut mendengar apa yang akan dia katakan. 1601 01:45:00,916 --> 01:45:03,833 Kau seperti pengecut jika tidak menjawabnya. Ayo. 1602 01:45:08,041 --> 01:45:09,541 ARJUN KALYAN 1603 01:45:14,750 --> 01:45:17,708 Kantham Byreddy percaya diri untuk kembali berkuasa. 1604 01:45:17,791 --> 01:45:18,958 Egoku tidak menerima ini. 1605 01:45:19,041 --> 01:45:21,916 Aku harus dapat data 3.000 kandidat palsu itu. 1606 01:45:22,333 --> 01:45:25,416 Semua data perekrutan ada di basis data departemen. 1607 01:45:25,500 --> 01:45:26,541 Coba saja ke sana. 1608 01:45:26,625 --> 01:45:29,583 Departemen ada dalam kendalinya. Aku tidak punya akses. 1609 01:45:29,666 --> 01:45:32,625 Apakah informasi itu bisa diakses dari tempat lain? 1610 01:45:32,708 --> 01:45:34,875 Tidak mungkin. Tidak ada yang memiliki haknya. 1611 01:45:34,958 --> 01:45:37,666 Apakah informasi itu bisa diakses dari tempat lain? 1612 01:45:37,750 --> 01:45:38,666 INFORMASI 1613 01:45:38,750 --> 01:45:40,250 Tidak ada yang memiliki haknya. 1614 01:45:40,333 --> 01:45:41,708 HAK 1615 01:45:43,083 --> 01:45:44,208 HAK INFORMASI 1616 01:45:45,458 --> 01:45:47,791 Bisa. Hak informasi. 1617 01:45:49,875 --> 01:45:50,916 Maksudnya? 1618 01:45:51,000 --> 01:45:53,541 Itu undang-undang untuk menyediakan informasi transparan 1619 01:45:53,625 --> 01:45:55,041 tentang aktivitas pemerintah. 1620 01:45:55,125 --> 01:45:58,458 Kita punya hak untuk bertanya. Pemerintah harus memberikan informasi itu. 1621 01:45:58,541 --> 01:46:01,250 Mari kita minta data itu menurut UU Hak Informasi. 1622 01:46:02,291 --> 01:46:03,750 KEPOLISIAN KOTA HYDERABAD 1623 01:46:05,250 --> 01:46:07,833 TES FISIK, TES TERTULIS, TES KESEHATAN DAFTAR FINAL 1624 01:46:07,916 --> 01:46:10,333 Dia menambahkan 3.000 nama ke daftar final. 1625 01:46:10,416 --> 01:46:13,250 Tapi mereka tidak mengikuti tiga tes sebelumnya. 1626 01:46:13,333 --> 01:46:16,708 Kita akan tahu nama-nama itu jika mencocokkan semua daftarnya. 1627 01:46:16,791 --> 01:46:19,250 Cocokkan daftar final dengan tes kesehatan. 1628 01:46:25,083 --> 01:46:27,833 TES KESEHATAN - DAFTAR FINAL MENGANALISIS DAFTAR 1629 01:46:29,625 --> 01:46:31,625 TES KESEHATAN - DAFTAR FINAL SESUAI 1630 01:46:33,583 --> 01:46:35,458 Cocokkan dengan daftar tes tertulis. 1631 01:46:35,541 --> 01:46:37,583 TES TERTULIS - DAFTAR FINAL SESUAI 1632 01:46:42,958 --> 01:46:43,833 COCOK 1633 01:46:46,416 --> 01:46:48,250 Cocokkan dengan daftar tes fisik. 1634 01:46:48,333 --> 01:46:50,875 TES FISIK - DAFTAR FINAL MENGANALISIS DAFTAR 1635 01:47:01,125 --> 01:47:02,000 COCOK 1636 01:47:05,708 --> 01:47:08,375 Dia memanipulasi semua data dalam kendalinya. 1637 01:47:08,458 --> 01:47:09,708 Kita tak berdaya. 1638 01:47:15,041 --> 01:47:16,041 Kau bilang apa? 1639 01:47:16,125 --> 01:47:18,166 Dia memanipulasi data dalam kendalinya. 1640 01:47:18,250 --> 01:47:21,250 Artinya dia tidak bisa memanipulasi apa pun di luar bagiannya. 1641 01:47:21,333 --> 01:47:23,791 Dia memanipulasi daftar dalam kendalinya. 1642 01:47:23,875 --> 01:47:26,208 Tapi dia tidak bisa memalsukan daftar pelamar. 1643 01:47:26,291 --> 01:47:28,125 Orang-orang ini tidak melamar pekerjaan. 1644 01:47:28,208 --> 01:47:32,000 Kita bisa mencocokkan daftar final dengan daftar pelamar. 1645 01:47:32,083 --> 01:47:33,250 Lakukan itu. 1646 01:47:33,875 --> 01:47:35,208 DAFTAR PELAMAR, DAFTAR FINAL 1647 01:47:35,291 --> 01:47:36,916 Coba cocokkan. 1648 01:47:37,250 --> 01:47:38,666 MENGANALISIS DAFTAR 1649 01:47:57,041 --> 01:47:58,458 DAFTAR EROR TIDAK SESUAI - 3.000 1650 01:47:58,541 --> 01:48:00,041 Luar biasa! 1651 01:48:02,041 --> 01:48:04,750 Ini lebih dari cukup untuk memenjarakannya. 1652 01:48:06,500 --> 01:48:08,083 Astaga! 1653 01:48:08,583 --> 01:48:10,541 Dia benar-benar melakukannya? 1654 01:48:10,625 --> 01:48:13,583 Ya. Aku akan membawa semua buktinya kepada gubernur. 1655 01:48:13,666 --> 01:48:15,000 Aku butuh dukunganmu. 1656 01:48:15,083 --> 01:48:16,958 Tidak hanya aku, 1657 01:48:17,416 --> 01:48:20,291 seluruh kepolisian mendukungmu. 1658 01:48:20,375 --> 01:48:21,583 Terima kasih. 1659 01:48:23,166 --> 01:48:24,666 Kami mendapat informasi. 1660 01:48:24,750 --> 01:48:27,250 Jika dia membawa semua bukti itu kepada gubernur, 1661 01:48:27,333 --> 01:48:29,375 kau akan masuk penjara. 1662 01:48:29,833 --> 01:48:31,833 Aku tahu rumah pacarnya, Bos. 1663 01:48:35,750 --> 01:48:38,625 Kita akan segera mendengar berita sela 1664 01:48:38,708 --> 01:48:41,083 yang akan mengguncang negara bagian juga negara kita. 1665 01:48:41,166 --> 01:48:43,916 Kau punya hadiah besar untuk pensiun ayahmu. 1666 01:48:46,125 --> 01:48:48,416 Jika kau ingin memberi hadiah pensiun untuk ayahmu, 1667 01:48:48,500 --> 01:48:50,833 beri dia peternakan atau pesanggrahan. 1668 01:48:50,916 --> 01:48:53,541 Tapi kau ingin melenyapkanku sebagai hadiah? 1669 01:48:53,625 --> 01:48:55,916 Karena kau ingin menghadiahi ayahmu, 1670 01:48:56,000 --> 01:48:58,375 aku ingin menghadiahimu juga. 1671 01:49:00,250 --> 01:49:02,541 Kepala Konstabel Venkat Ratnam. 1672 01:49:07,416 --> 01:49:08,416 Ada apa? 1673 01:49:09,208 --> 01:49:12,125 Aku bisa menggali lebih dalam daripada kau. 1674 01:49:12,208 --> 01:49:16,500 Tapi aku ingin menyimpan pilihan terbaik sampai akhir, jadi aku menunggu. 1675 01:49:17,000 --> 01:49:18,500 Ayo, kita selesaikan ini. 1676 01:49:24,166 --> 01:49:25,875 Aku tahu rumah pacarnya, Bos. 1677 01:49:25,958 --> 01:49:30,666 Hubungan darah lebih kuat daripada hubungan cinta. 1678 01:49:32,125 --> 01:49:35,375 Bawa ayahnya saja. 1679 01:49:37,291 --> 01:49:40,625 Hubungan darah lebih kuat daripada apa pun di dunia ini. 1680 01:49:40,708 --> 01:49:42,916 Itu akan membawa putramu kemari. 1681 01:49:44,250 --> 01:49:45,916 Kenapa kau tertawa? 1682 01:49:46,000 --> 01:49:50,708 Aku lebih baik mati jika dia mengorbankan tugasnya dan datang kemari. 1683 01:49:50,791 --> 01:49:54,916 Tapi jika dia memilih tugasnya, jiwaku akan tetap hidup meski aku mati. 1684 01:49:55,166 --> 01:49:57,875 Putraku tahu kehidupan seperti apa yang aku mau. 1685 01:49:57,958 --> 01:50:00,208 Banyak polisi bekerja dengan jujur. 1686 01:50:00,583 --> 01:50:03,666 Tapi sedikit yang berkesempatan mengorbankan nyawanya 1687 01:50:03,750 --> 01:50:05,416 saat bertugas. 1688 01:50:06,750 --> 01:50:08,708 Jangan sia-siakan kesempatan itu. 1689 01:50:08,791 --> 01:50:10,458 Dia pasti tidak akan datang. 1690 01:50:10,958 --> 01:50:13,208 Dia akan datang setidaknya untuk menyelamatkanmu. 1691 01:50:13,291 --> 01:50:16,583 Dia akan memberi keadilan kepada mereka yang dia abaikan. 1692 01:50:16,666 --> 01:50:17,875 Tak akan datang. 1693 01:50:17,958 --> 01:50:20,916 Menurut pengalamanku, dia akan datang. 1694 01:50:21,000 --> 01:50:24,541 Aku yang membesarkannya. Aku yakin dia tidak akan datang. 1695 01:50:25,541 --> 01:50:28,708 Dia akan datang sepuluh menit lagi. Lihat saja nanti. 1696 01:50:28,791 --> 01:50:32,250 Sepuluh menit lagi kisahmu akan ada di semua saluran berita. 1697 01:50:32,875 --> 01:50:35,125 Besok saat kandidat pemilihan mengajukan nominasi, 1698 01:50:35,208 --> 01:50:37,458 kau akan diselidiki. 1699 01:50:39,083 --> 01:50:41,708 Tiga ribu kandidat yang layak itu akan masuk kepolisian. 1700 01:50:41,791 --> 01:50:43,916 Lalu, kau akan masuk penjara. 1701 01:50:44,791 --> 01:50:46,791 Kisahmu sudah mencapai klimaksnya. 1702 01:50:50,541 --> 01:50:53,708 Aku yang menculik dia, tapi dia yang mengancamku. 1703 01:50:53,791 --> 01:50:55,791 Ayah dan anak ini sama saja. 1704 01:50:59,041 --> 01:51:03,000 Kerahkan orang di semua jalur menuju rumah gubernur. 1705 01:51:03,083 --> 01:51:06,125 Bunuh dia begitu kalian melihatnya. 1706 01:51:23,750 --> 01:51:26,625 Tadi kau sangat yakin dia tidak akan datang. 1707 01:51:33,708 --> 01:51:36,458 Ambil bukti itu darinya dan bunuh dia. 1708 01:51:47,083 --> 01:51:50,250 Mungkin kau tidak mengenalku. Ini yang bisa kulakukan. 1709 01:51:57,416 --> 01:52:02,291 Aku selalu menghampirimu saat kau menelepon dan mengancamku. 1710 01:52:02,375 --> 01:52:06,375 Kau membuang waktu dan uang untuk preman yang menculik ayahnya. 1711 01:52:14,416 --> 01:52:17,000 Dia akan dipenjara jika aku menemui gubernur. 1712 01:52:19,541 --> 01:52:21,833 Lalu, ribuan orang akan menjadi polisi. 1713 01:52:22,291 --> 01:52:23,208 Tapi… 1714 01:52:29,250 --> 01:52:31,916 Jika orang ada masalah, mereka mencari polisi. 1715 01:52:32,000 --> 01:52:34,666 Tapi jika departemen polisi begitu busuk, 1716 01:52:34,750 --> 01:52:37,041 itu merusak reputasi seluruh kepolisian. 1717 01:52:37,125 --> 01:52:40,041 Aku tidak mau membahayakan reputasi seluruh departemen 1718 01:52:40,125 --> 01:52:41,791 demi menghukum bajingan ini. 1719 01:52:41,916 --> 01:52:43,750 Bagaimana dengan 3.000 orang itu? 1720 01:52:43,833 --> 01:52:45,166 Aku punya rencana. 1721 01:52:50,833 --> 01:52:55,000 Aku datang kemari untuk membuat kesepakatan dengan bos kalian. 1722 01:52:55,083 --> 01:52:57,541 Jika itu tidak terjadi, mari kita bertarung. 1723 01:52:57,625 --> 01:53:00,166 Tunggulah. Tunggu dan lihat saja nanti. 1724 01:53:01,500 --> 01:53:03,750 Aku punya semua nama kandidat palsunya. 1725 01:53:03,833 --> 01:53:06,625 Tapi kau punya daftar kandidat aslinya. 1726 01:53:06,958 --> 01:53:09,833 Jika mereka langsung menerima surat pengangkatan, 1727 01:53:09,916 --> 01:53:11,500 masalah ini selesai. 1728 01:53:13,458 --> 01:53:14,958 Jangan menolak. 1729 01:53:15,333 --> 01:53:17,416 Kau tidak mau ada masalah lain. 1730 01:53:18,083 --> 01:53:19,791 Jangan berani dengan anak muda. 1731 01:53:19,875 --> 01:53:23,833 Begitu memutuskan untuk melawan, kami tidak bisa dihentikan. 1732 01:53:24,625 --> 01:53:25,916 Pilihannya ada padamu. 1733 01:53:28,333 --> 01:53:30,750 Apakah aku terlihat bodoh? 1734 01:53:30,833 --> 01:53:33,958 Aku melakukan semua ini untuk kembali berkuasa. 1735 01:53:34,041 --> 01:53:37,958 Untuk apa aku menyetujui kesepakatan yang menjadikanku pecundang? 1736 01:53:38,041 --> 01:53:40,250 Aku punya rencana untuk membuatmu tetap berkuasa. 1737 01:53:40,333 --> 01:53:42,166 Ikutlah denganku, Pak. 1738 01:53:46,416 --> 01:53:48,750 Menteri Dalam Negeri sangat plin-plan. 1739 01:53:48,833 --> 01:53:51,875 Aku penasaran apa yang anak muda itu katakan padanya. 1740 01:53:54,875 --> 01:53:57,166 Simpananmu luar biasa, Pak. 1741 01:53:58,083 --> 01:54:01,250 Tadi kalian seperti musuh bebuyutan, sekarang seperti sejoli. 1742 01:54:01,333 --> 01:54:02,666 Apa yang kau katakan? 1743 01:54:02,750 --> 01:54:03,916 Menurutmu apa? 1744 01:54:05,458 --> 01:54:07,041 Dia rekanku. 1745 01:54:07,125 --> 01:54:08,208 Astaga! 1746 01:54:08,291 --> 01:54:10,958 Tn. Venkat Ratnam, aku senang dengan kesepakatannya. 1747 01:54:11,041 --> 01:54:16,625 Segera kirimkan surat pengangkatan kepada semua orang di daftar asli. 1748 01:54:16,708 --> 01:54:19,083 Bagaimana dengan yang sudah membayar? 1749 01:54:19,166 --> 01:54:22,083 Kembalikan uang mereka dan tambahkan jumlahnya. 1750 01:54:22,166 --> 01:54:23,625 Ini tentang masa depanku. 1751 01:54:24,125 --> 01:54:25,083 Baiklah. 1752 01:54:25,166 --> 01:54:28,291 Kalyan, Ayah hanya mau keadilan untuk para kandidat itu. 1753 01:54:28,375 --> 01:54:31,750 Kau memberikannya juga menyelamatkan reputasi kepolisian. 1754 01:54:32,750 --> 01:54:35,166 Ayah mau kau menjadi polisi yang membantu masyarakat. 1755 01:54:35,250 --> 01:54:37,458 Tapi kau membantu kepolisian juga. 1756 01:54:37,541 --> 01:54:39,208 AKADEMI KEPOLISIAN TELANGANA 1757 01:54:39,375 --> 01:54:41,208 Ayah bangga menjadi ayahmu, Nak. 1758 01:54:41,291 --> 01:54:44,250 Kami sangat bangga memiliki polisi sepertimu. 1759 01:54:45,333 --> 01:54:50,250 Kau dan putramu membantu kami merekrut 3.000 polisi. 1760 01:54:50,333 --> 01:54:53,375 Ini perekrutan terbaik dalam sejarah departemen kami. 1761 01:54:56,041 --> 01:55:00,000 Ini juga pemensiunan terbaik dalam sejarah kepolisian. 1762 01:55:03,083 --> 01:55:06,083 Mempertimbangkan layananmu bagi kepolisian, 1763 01:55:06,166 --> 01:55:11,041 kami memberimu penghargaan yang biasanya diperuntukkan bagi pejabat tinggi. 1764 01:55:11,750 --> 01:55:13,416 Siap, gerak! 1765 01:55:13,500 --> 01:55:14,791 Balik kanan, gerak! 1766 01:55:16,958 --> 01:55:18,666 Satu hal penting lagi, 1767 01:55:18,750 --> 01:55:20,958 Arjun Kalyan melampaui panggilan tugas 1768 01:55:21,041 --> 01:55:24,375 untuk melindungi reputasi kepolisian. 1769 01:55:24,458 --> 01:55:27,916 Maka aku menunjuknya sebagai sub-inspektur dengan proses perekrutan khusus. 1770 01:55:28,000 --> 01:55:30,791 Maju, jalan! 1771 01:56:06,333 --> 01:56:08,750 Kita bahkan tidak bisa berkampanye. Apa rencananya? 1772 01:56:08,833 --> 01:56:10,458 Kita tidak bisa menang. 1773 01:56:11,041 --> 01:56:13,750 Aku tidak mengerti. Apa rencanamu? 1774 01:56:13,833 --> 01:56:15,833 Jangan panik. Kita akan menang. 1775 01:56:15,916 --> 01:56:19,041 Bagaimana kau bisa yakin? Apa yang dia lakukan padamu? 1776 01:56:24,125 --> 01:56:26,666 Pilih simbol partaimu dan tekanlah. 1777 01:56:28,125 --> 01:56:29,750 PARTAI RAKYAT 1778 01:56:29,833 --> 01:56:31,500 Sekarang tekan simbol partai lain. 1779 01:56:31,583 --> 01:56:32,666 SUARA RAKYAT 1780 01:56:33,958 --> 01:56:35,666 PARTAI BURUH, PARTAI PETANI 1781 01:56:37,000 --> 01:56:39,583 Apa ini? Partaiku mendapat suara dari partai lain. 1782 01:56:39,666 --> 01:56:42,500 Ini teknologi penggelapan terbaru dari Korea. 1783 01:56:42,583 --> 01:56:45,291 Trump dan Kim bekerja sama dan menciptakan ini. 1784 01:56:45,375 --> 01:56:47,375 Pasang perangkat lunak ini di mesin pemilu. 1785 01:56:47,458 --> 01:56:49,625 Semua suara akan pindah ke partaimu. 1786 01:56:49,708 --> 01:56:51,833 Oposisi tidak akan punya kesempatan. 1787 01:56:52,125 --> 01:56:53,791 Ini sangat rahasia dan mahal. 1788 01:56:53,875 --> 01:56:56,833 Terima ini, dan biarkan aku memberi hadiah pensiun untuk ayahku. 1789 01:56:56,916 --> 01:56:57,958 Selamat menikmati. 1790 01:56:59,291 --> 01:57:00,333 Luar biasa. 1791 01:57:02,208 --> 01:57:03,291 Tunggu sebentar. 1792 01:57:03,375 --> 01:57:04,583 - Hei! - Hei! 1793 01:57:05,125 --> 01:57:06,625 Diam! 1794 01:57:06,708 --> 01:57:10,291 Kerja sama Trump dan Kim apanya! 1795 01:57:10,375 --> 01:57:14,375 Itu hanya aplikasi Tiongkok murahan untuk menaikkan kemampuan matematika anak. 1796 01:57:14,458 --> 01:57:15,333 Aplikasi? 1797 01:57:15,416 --> 01:57:17,875 Kau bahkan tidak bisa tahu itu aplikasi. 1798 01:57:17,958 --> 01:57:20,291 Kau memalukan! Memalukan aku bekerja untukmu. 1799 01:57:20,375 --> 01:57:23,666 Persamaan politik akan bergeser dalam 24 jam ke depan 1800 01:57:23,750 --> 01:57:26,500 dengan segera ditangkapnya Menteri Dalam Negeri. 1801 01:57:26,958 --> 01:57:29,083 Ayo. Kalian sudah sangat dinantikan. 1802 01:57:30,291 --> 01:57:32,083 Komisaris, ada apa ini? 1803 01:57:32,166 --> 01:57:35,208 Namamu sudah masuk Buku Rekor Dunia Guinness, Pak. 1804 01:57:35,291 --> 01:57:37,875 Bagaimana ini bisa tiba-tiba terjadi? 1805 01:57:37,958 --> 01:57:41,083 Baru pertama kali terjadi, 3.000 kasus diajukan bersamaan 1806 01:57:41,166 --> 01:57:42,916 terhadap Menteri Dalam Negeri. 1807 01:57:43,041 --> 01:57:45,833 Rekor ini bukan hanya di India, tapi juga di seluruh dunia. 1808 01:57:45,916 --> 01:57:48,875 Pertama kali, jam utama, rekor perdana. 1809 01:57:49,541 --> 01:57:51,000 Tiga ribu kasus? 1810 01:57:51,083 --> 01:57:52,000 Benar. 1811 01:57:52,083 --> 01:57:56,333 Pencurian, pemerkosaan, pembunuhan, penyerangan, perampasan lahan, penjarahan. 1812 01:57:56,416 --> 01:57:57,708 Banyak kejahatan. 1813 01:57:57,791 --> 01:58:02,458 Banyak kasus diajukan untuk semua kejahatan yang kau lakukan. 1814 01:58:03,125 --> 01:58:04,958 Kecuali satu kejahatan. 1815 01:58:05,791 --> 01:58:08,125 Penipuan perekrutan. 1816 01:58:09,791 --> 01:58:12,208 Meski kau ditangkap karena kasus lain, 1817 01:58:12,541 --> 01:58:15,250 kau akan dihukum hanya untuk penipuan itu. 1818 01:58:16,541 --> 01:58:18,541 Kau bermain politik dengan kami. 1819 01:58:18,958 --> 01:58:22,083 Departemenku juga tahu cara bermain politik denganmu, Pak. 1820 01:58:22,166 --> 01:58:24,625 Arjun Kalyan sudah merendahkanmu. 1821 01:58:25,583 --> 01:58:28,125 Tidak ada komentar. Minggir… 1822 01:58:28,458 --> 01:58:29,541 Hei, Komisaris! 1823 01:58:29,625 --> 01:58:30,750 Kenapa dia di sini? 1824 01:58:31,458 --> 01:58:35,125 Aku tidak akan meminggir sampai komisaris mengundurkan diri. 1825 01:58:35,208 --> 01:58:37,666 Berhenti menggangguku. 1826 01:58:38,000 --> 01:58:40,250 Kenapa kau selalu menggangguku? 1827 01:58:40,333 --> 01:58:43,708 Mereka memutus suplai airku karena aku tidak membayar tagihannya. 1828 01:58:43,791 --> 01:58:48,750 Jadi, sejak itu aku minum alkohol dan itu merusak hatiku. 1829 01:58:49,625 --> 01:58:51,583 Kau harus menemui komisaris kota. 1830 01:58:51,666 --> 01:58:53,791 Aku tidak peduli. Komisaris adalah komisaris. 1831 01:58:53,875 --> 01:58:55,833 Aku akan terus minum sampai kau berhenti. 1832 01:58:55,916 --> 01:58:57,791 Aku akan membuatmu berhenti. 1833 01:59:17,958 --> 01:59:21,875 Aku meminta Nona Cantik Dan mereka mengarahkanku padamu 1834 01:59:21,958 --> 01:59:25,583 Tapi ayahmu berdiri di luar Saat aku datang menemuimu 1835 01:59:28,916 --> 01:59:33,000 Aku akan berada di teras saat bulan muncul 1836 01:59:33,083 --> 01:59:36,916 Aku akan melambai padamu Tapi kau yang rugi jika tidak melihatnya 1837 01:59:37,000 --> 01:59:40,666 Aku melihatmu di teras Dan melompati dinding 1838 01:59:40,750 --> 01:59:44,375 Aku mengumpulkan bintang di langit Untuk mengusir tatapan jahat 1839 01:59:44,458 --> 01:59:47,916 Kau tergila-gila padaku Dan aku mencintaimu karena itu 1840 01:59:48,000 --> 01:59:51,208 Nikmatilah hadiahnya Tidak ada yang disembunyikan sekarang 1841 01:59:51,291 --> 01:59:54,958 Gadis cantikku yang bersinar, irama hatiku 1842 01:59:55,041 --> 01:59:58,875 Pinggangmu seperti gurun yang berkilau Jangan terlalu bergoyang 1843 01:59:58,958 --> 02:00:02,291 Gadis cantikku yang bersinar, irama hatiku 1844 02:00:02,375 --> 02:00:06,250 Pinggangmu seperti gurun yang berkilau Jangan terlalu bergoyang 1845 02:00:13,375 --> 02:00:17,333 Aku meminta Nona Cantik Dan mereka mengarahkanku padamu 1846 02:00:17,416 --> 02:00:21,041 Tapi ayahmu berdiri di luar Saat aku datang menemuimu 1847 02:01:05,291 --> 02:01:08,541 Di antara semua pasangan Yang sedang jatuh cinta 1848 02:01:08,625 --> 02:01:12,583 Kita pasti menjadi sumber gosip populer 1849 02:01:16,208 --> 02:01:19,500 Dalam setiap perayaan Di setiap persimpangan cinta 1850 02:01:19,583 --> 02:01:23,333 Kita pasti dibicarakan Dengan sangat menggemaskan 1851 02:01:23,416 --> 02:01:27,083 Semua orang pasti iri pada kita 1852 02:01:27,166 --> 02:01:30,791 Mari kita wujudkan itu 1853 02:01:30,875 --> 02:01:34,625 Mari melangkah lebih jauh Dan menyiapkan pernikahan 1854 02:01:34,708 --> 02:01:38,666 Kau yang menundanya Segera tentukan tanggalnya 1855 02:01:39,083 --> 02:01:42,958 Gadis cantikku yang bersinar, irama hatiku 1856 02:01:43,041 --> 02:01:46,916 Pinggangmu seperti gurun yang berkilau Jangan terlalu bergoyang 1857 02:01:47,000 --> 02:01:50,375 Gadis cantikku yang bersinar, irama hatiku 1858 02:01:50,458 --> 02:01:54,208 Pinggangmu seperti gurun yang berkilau Jangan terlalu bergoyang 1859 02:03:52,708 --> 02:03:54,708 Terjemahan subtitle oleh Shoffanny Rasyidah 134192

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.