Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,083 --> 00:01:27,291
TAHUN 2006, SELEKSI REKRUTMEN POLISI
2
00:01:27,375 --> 00:01:29,541
REKRUTMEN POLISI ANDHRA PRADESH
3
00:01:43,791 --> 00:01:46,333
Venkat Ratnam, daftar terakhir sudah siap?
4
00:01:46,416 --> 00:01:47,416
Siap, Pak.
5
00:01:48,500 --> 00:01:49,833
Total 70 anggota.
6
00:02:03,166 --> 00:02:05,500
Siapa kau? Namamu tak ada di daftar.
7
00:02:05,583 --> 00:02:07,125
Kenapa kau bergabung?
8
00:02:07,208 --> 00:02:08,208
Venkat Ratnam!
9
00:02:10,375 --> 00:02:13,958
Jika mau naik jabatan,
turuti apa kata atasan. Biarkan saja.
10
00:02:14,041 --> 00:02:15,250
Bagaimana bisa?
11
00:02:15,333 --> 00:02:19,333
Orang-orang ini berlatih
dan bekerja keras agar lulus seleksi
12
00:02:19,416 --> 00:02:21,000
untuk masuk kepolisian.
13
00:02:21,083 --> 00:02:23,291
Tidak adil jika dia masuk tanpa tes.
14
00:02:23,375 --> 00:02:25,041
Kau tahu siapa pendukungnya?
15
00:02:25,125 --> 00:02:27,708
Kuperingatkan kau sebagai MLA.
Dia anggotaku.
16
00:02:27,791 --> 00:02:29,875
Masukkan namanya di daftar akhir.
17
00:02:30,000 --> 00:02:32,541
Jangan libatkan media atau komisaris.
18
00:02:32,625 --> 00:02:34,250
Atau kau akan kupindahkan.
19
00:02:34,333 --> 00:02:37,208
Aku tetap polisi
di mana pun aku dipindahkan.
20
00:02:37,291 --> 00:02:38,458
Kalau begitu, pergi.
21
00:02:54,083 --> 00:02:57,125
Kenapa kau begitu peduli
soal moral dan kejujuran?
22
00:02:57,208 --> 00:02:59,375
Kau membuat kita dalam masalah.
23
00:02:59,458 --> 00:03:02,333
Apa gunanya menghentikannya?
Kau dipindahkan lagi!
24
00:03:02,458 --> 00:03:06,708
Ayah, lubang kecil pun
bisa menenggelamkan kapal besar.
25
00:03:06,791 --> 00:03:10,708
Kredibilitas departemen kepolisian
juga bisa hancur
26
00:03:10,791 --> 00:03:12,750
karena satu orang seperti dia.
27
00:03:12,833 --> 00:03:15,333
Aku harus menghentikan orang seperti itu.
28
00:03:16,916 --> 00:03:18,916
Walau mengorbankan pekerjaanku.
29
00:03:19,000 --> 00:03:21,375
Kau terlalu jujur.
30
00:03:21,458 --> 00:03:26,000
Sedihnya, jabatanmu masih konstabel
karena sikapmu ini.
31
00:03:26,791 --> 00:03:28,666
Lupakan saja kami.
32
00:03:29,166 --> 00:03:31,166
Kau tak merasa sedih soal ini?
33
00:03:31,250 --> 00:03:35,125
Tentu saja sedih.
Perasaanku lebih sakit dari Ayah.
34
00:03:35,208 --> 00:03:39,125
Namun, aku yakin
putraku akan menjadi polisi yang baik
35
00:03:39,208 --> 00:03:41,375
dan membuatku bangga dan bahagia.
36
00:03:43,291 --> 00:03:45,000
Kau bersedia, Nak?
37
00:03:45,083 --> 00:03:46,833
Jangan khawatir, Ayah.
38
00:03:46,916 --> 00:03:49,791
Aku akan menjadi petugas polisi.
Aku berjanji.
39
00:03:52,333 --> 00:03:55,125
WARANGAL
40
00:03:57,083 --> 00:03:58,458
PARTAI RAKYAT
41
00:04:05,833 --> 00:04:08,583
- Kita akan memilih…
- Partai Rakyat.
42
00:04:08,791 --> 00:04:11,291
Keributan apa ini? Kosongkan jalan.
43
00:04:11,375 --> 00:04:14,458
Kami tak akan pergi
sampai konvoi ketua kami pergi.
44
00:04:14,541 --> 00:04:17,083
Ini soal nyawa orang.
Persetan ketua kalian.
45
00:04:17,166 --> 00:04:18,791
- Hei!
- Hei, pergi.
46
00:04:19,458 --> 00:04:20,583
Kosongkan jalan.
47
00:04:21,041 --> 00:04:21,916
Pergi.
48
00:04:27,666 --> 00:04:30,541
Mereka pengikutku.
Lebih penting dari keluargaku.
49
00:04:30,625 --> 00:04:32,416
Jangan buat aku kesal.
50
00:04:32,500 --> 00:04:36,291
Kau sudah sekali dipindahkan,
akan kubuat kau dipindahkan lagi.
51
00:04:38,708 --> 00:04:39,875
Awas kau.
52
00:04:39,958 --> 00:04:42,666
Pak, kita yang salah.
Semua memperhatikan. Ayo.
53
00:04:42,750 --> 00:04:44,291
Hei, ayo pergi.
54
00:04:44,375 --> 00:04:45,916
Ayo kemari, Pak.
55
00:05:15,875 --> 00:05:19,000
Kau sakit hati.
Kakek bisa memahami perasaanmu.
56
00:05:19,083 --> 00:05:22,625
Sebagai ayahnya,
Kakek sedih melihatnya dihina seperti itu.
57
00:05:22,708 --> 00:05:26,750
Namun ingat, mimpinya adalah melihatmu
menjadi seorang polisi hebat.
58
00:05:26,833 --> 00:05:29,458
Dia ingin mewujudkan mimpinya
lewat dirimu.
59
00:05:29,791 --> 00:05:32,375
Jadi, kau harus memakai seragam polisi.
60
00:05:32,458 --> 00:05:36,750
Kau harus menjadi polisi yang baik
dan membuat ayahmu bangga.
61
00:05:40,541 --> 00:05:41,708
Apa gunanya?
62
00:05:43,750 --> 00:05:47,208
Kakek mau aku dihina dan menderita
sepertinya seumur hidup?
63
00:05:47,291 --> 00:05:50,291
- Kenapa kau bicara seperti itu?
- Ayolah, Kakek.
64
00:05:50,375 --> 00:05:53,875
Adakah yang mau menjadi polisi
setelah melihat nasib ayahku?
65
00:05:53,958 --> 00:05:55,416
Dipindahkan karena jujur.
66
00:05:55,500 --> 00:05:58,041
Diskors dan dihina karena melakukan tugas.
67
00:05:58,125 --> 00:06:00,041
Tak ada waktu bersama keluarga.
68
00:06:00,125 --> 00:06:01,666
Kehidupan pribadi kacau.
69
00:06:01,750 --> 00:06:03,916
Bahkan buruh lebih baik dari polisi.
70
00:06:04,000 --> 00:06:05,583
Apa maksudmu, Nak?
71
00:06:06,125 --> 00:06:08,333
Ini menyedihkan bagi Kakek.
72
00:06:08,750 --> 00:06:10,541
Bagaimana jika ayahmu dengar?
73
00:06:10,625 --> 00:06:12,958
Karena itu aku belum memberitahunya.
74
00:06:13,041 --> 00:06:16,083
Kenapa tak kau beri tahu saja?
75
00:06:16,708 --> 00:06:18,666
Bagaimana mungkin, Kakek?
76
00:06:18,750 --> 00:06:22,041
Aku tak marah kepadanya,
tapi pada pekerjaan tercintanya.
77
00:06:23,375 --> 00:06:26,375
Aku menyayanginya
seperti aku membenci pekerjaannya.
78
00:06:27,250 --> 00:06:29,250
Mau sampai kapan kau sembunyikan?
79
00:06:29,333 --> 00:06:31,000
Sampai aku tak tahan lagi.
80
00:06:31,083 --> 00:06:34,750
Aku akan diam sampai saat itu,
kumohon Kakek juga diam.
81
00:06:35,750 --> 00:06:37,041
Hei, Tukang TV!
82
00:06:37,125 --> 00:06:40,750
Semoga kini gambarnya lebih jelas,
akan kuputus jika tidak.
83
00:06:41,291 --> 00:06:43,208
- Apa?
- Maksudku koneksi TV-nya.
84
00:06:44,083 --> 00:06:46,166
Nyalakan. Pasti sudah bagus.
85
00:06:48,458 --> 00:06:53,291
Sayangku, aku ingin melihatmumenjadi polisi sebelum aku mati.
86
00:06:53,666 --> 00:06:55,083
Suka kualitas gambarnya?
87
00:06:58,625 --> 00:07:01,500
Hei! Kumara Swamy,Gopala Swamy, Subramanya Swamy.
88
00:07:01,583 --> 00:07:03,625
Keinginan ayahku adalah melihatku…
89
00:07:03,708 --> 00:07:04,791
Hidup Balayya!
90
00:07:04,875 --> 00:07:06,875
…menjadi petugas polisi.
91
00:07:06,958 --> 00:07:08,333
Kakek!
92
00:07:08,416 --> 00:07:09,791
Sudah cukup.
93
00:07:09,875 --> 00:07:13,458
Dengar, jika tak ada film
yang tayang di TV, tak masalah.
94
00:07:13,541 --> 00:07:15,958
Namun, akan kuputus jika ada film polisi.
95
00:07:16,458 --> 00:07:18,000
Ada ribut apa ini, Nak?
96
00:07:19,250 --> 00:07:21,750
Ayah, aku minta film polisi ditayangkan
97
00:07:21,833 --> 00:07:23,833
agar ada inspirasi menjadi polisi.
98
00:07:23,916 --> 00:07:25,583
Namun, dia bilang mustahil.
99
00:07:25,666 --> 00:07:26,666
Astaga!
100
00:07:26,750 --> 00:07:29,625
Mulai kini,
hanya film polisi yang boleh tayang.
101
00:07:29,708 --> 00:07:31,458
Atau kuputus koneksinya. Awas.
102
00:07:31,791 --> 00:07:34,625
Kalian bertiga mengancam
memutus sambungan.
103
00:07:34,708 --> 00:07:37,000
Akhirnya cuma aku dan tang ini saja.
104
00:07:41,208 --> 00:07:44,166
Ayah selalu bilang ini
di hari ulang tahunmu.
105
00:07:44,250 --> 00:07:46,875
Ayah masuk kepolisian
untuk mencapai sesuatu.
106
00:07:46,958 --> 00:07:49,625
Namun sayangnya, Ayah gagal melakukannya.
107
00:07:49,708 --> 00:07:51,666
Kau adalah mimpi Ayah, Nak.
108
00:07:51,750 --> 00:07:54,500
Kau harus menjadi polisi yang ideal,
109
00:07:54,583 --> 00:07:58,583
seorang panutan masyarakat
dan orang-orang.
110
00:07:59,958 --> 00:08:02,833
Ayah mau memberi hormat kepadamu
sebelum pensiun.
111
00:08:02,916 --> 00:08:04,166
Itu keinginan Ayah.
112
00:08:04,416 --> 00:08:05,875
Kau mau memenuhinya?
113
00:08:14,333 --> 00:08:15,208
Ya, Ayah.
114
00:08:25,583 --> 00:08:28,291
KANTOR MENTERI DALAM NEGERI, HYDERABAD
115
00:08:32,041 --> 00:08:34,625
Pak, sepuluh menit lagi
dia akan menemuimu.
116
00:08:34,707 --> 00:08:37,916
Sepuluh menit apa? Kau tahu siapa aku?
117
00:08:38,000 --> 00:08:41,707
Aku bisa memengaruhi pasar saham.
Koneksiku Ketua Menteri.
118
00:08:41,791 --> 00:08:44,500
Kenapa aku harus menunggu di sini dua jam?
119
00:08:44,583 --> 00:08:46,583
Menteri Dalam Negeri sedang apa?
120
00:08:46,666 --> 00:08:48,916
Sedang menghajar seseorang di dalam.
121
00:08:56,458 --> 00:08:58,458
KELAS BAWAH ADALAH PRIORITAS UTAMA
122
00:09:03,958 --> 00:09:07,625
Jika bumi berputar,
bukan berarti dia bisa berputar sendiri.
123
00:09:07,708 --> 00:09:09,833
Kekuatan matahari yang memutarnya.
124
00:09:09,916 --> 00:09:11,166
Siapa yang berkuasa?
125
00:09:11,250 --> 00:09:12,583
Itu kau, Byreddy.
126
00:09:12,666 --> 00:09:14,250
Tolong maafkan aku.
127
00:09:14,333 --> 00:09:17,125
Saat partai butuh dana,
kalian selalu mencariku.
128
00:09:17,208 --> 00:09:19,666
Namun, aku diabaikan saat butuh bantuan.
129
00:09:19,750 --> 00:09:21,791
Memangnya hanya dia yang sibuk?
130
00:09:21,875 --> 00:09:23,041
Kami bagaimana?
131
00:09:23,125 --> 00:09:25,583
Pak, aku paham keluh kesahmu.
132
00:09:25,666 --> 00:09:27,458
Kau korban tak berdaya!
133
00:09:27,541 --> 00:09:31,458
Kau harus taat kepada Tuhan
dan takut kepada orang kuat.
134
00:09:31,541 --> 00:09:32,458
Atau…
135
00:09:32,541 --> 00:09:34,708
Aku bersumpah atas istri dan anakku.
136
00:09:34,791 --> 00:09:37,666
Aku bahkan tak akan buang air kecil
tanpa izinmu.
137
00:09:37,750 --> 00:09:39,000
Tolong percayalah.
138
00:09:40,375 --> 00:09:43,083
Tolong tunggu.
Dia akan datang lima menit lagi.
139
00:09:43,166 --> 00:09:46,791
Aku tak bisa menunggu lagi.
Akan kulaporkan ke Ketua Menteri.
140
00:09:46,875 --> 00:09:47,833
Ke siapa?
141
00:09:48,500 --> 00:09:49,500
Ketua Menteri.
142
00:09:50,375 --> 00:09:53,250
Yang sedang dihajar di dalam
adalah Ketua Menteri.
143
00:10:16,916 --> 00:10:20,791
Beraninya kau membuat janji
kepada orang-orang tanpa persetujuanku?
144
00:10:21,541 --> 00:10:25,750
Aku menjadikanmu Ketua Menteri
agar bisa memanfaatkan posisimu.
145
00:10:26,833 --> 00:10:29,166
Kau tak dipilih untuk bertindak sendiri.
146
00:10:30,000 --> 00:10:33,750
Kau punya posisi,
tapi aku yang punya kuasa.
147
00:10:34,333 --> 00:10:39,000
Aku yang memutuskan siapa yang bersaing
dan memenangkan pemilihan di negara ini,
148
00:10:39,083 --> 00:10:42,208
juga siapa yang bisa membuat janji
kepada orang-orang.
149
00:10:42,291 --> 00:10:45,291
Jika kau mulai membuat keputusan sendiri,
150
00:10:45,375 --> 00:10:47,833
kau akan kehilangan pekerjaan dan nyawa.
151
00:10:48,291 --> 00:10:49,333
Keluar!
152
00:10:49,875 --> 00:10:50,791
Baik, Byreddy.
153
00:10:56,708 --> 00:10:57,791
Suruh dia masuk.
154
00:10:57,875 --> 00:10:59,083
Dia pergi, Pak.
155
00:10:59,166 --> 00:11:00,500
Silakan lihat ini.
156
00:11:01,000 --> 00:11:03,541
Dari laporan intelijen
dan survei internal,
157
00:11:03,625 --> 00:11:06,416
partai kita akan kalah
dalam pemilihan nanti?
158
00:11:06,875 --> 00:11:10,000
Biar kuceritakan apa yang akan terjadi.
159
00:11:10,083 --> 00:11:11,083
Dengar baik-baik.
160
00:11:20,958 --> 00:11:24,458
Rencana bagus, tapi akan bermasalah
jika tak berjalan baik.
161
00:11:24,541 --> 00:11:25,833
Menurutmu ada masalah?
162
00:11:28,291 --> 00:11:29,958
Akan kutangani jika ada.
163
00:11:47,416 --> 00:11:49,416
KIRAN ABBAVARAM
164
00:11:49,500 --> 00:11:52,000
SELEKSI REKRUTMEN POLISI TELANGANA
165
00:11:58,166 --> 00:12:01,291
Kalian herankenapa orang yang benci pekerjaan polisi
166
00:12:01,375 --> 00:12:06,583
dan tak tertarik menjadi polisi,kini aktif berpartisipasi di sini?
167
00:12:06,666 --> 00:12:07,625
Mari lihat.
168
00:12:07,708 --> 00:12:08,750
SEJAM SEBELUMNYA
169
00:12:08,833 --> 00:12:11,375
Sebelumnya, lokasi seleksi sangat jauh.
170
00:12:11,458 --> 00:12:13,791
- Kita berhasil menghindarinya.
- Ya.
171
00:12:13,875 --> 00:12:16,416
TAHUN 2018, SAAT SEHARUSNYA IKUT SELEKSI
172
00:12:16,500 --> 00:12:18,500
Kau bukan siapa-siapa.
173
00:12:18,875 --> 00:12:21,625
Kami semua penggemarmu!
174
00:12:22,375 --> 00:12:24,250
- Hidup Balayya!
- Hidup Balayya!
175
00:12:28,625 --> 00:12:32,166
- Seleksinya bagaimana?
- Aku gagal dalam tes lari, Ayah.
176
00:12:32,250 --> 00:12:34,791
TAHUN 2019, SAAT SEHARUSNYA IKUT SELEKSI
177
00:12:34,875 --> 00:12:38,291
Hei, dari semua seleksi yang kita hindari,
178
00:12:38,375 --> 00:12:41,083
ini yang terbaik.
179
00:12:41,541 --> 00:12:44,583
Kali ini gagal
tes lompat jauh dan lompat tinggi.
180
00:12:44,666 --> 00:12:46,333
Kenapa bisa gagal dua tes?
181
00:12:46,416 --> 00:12:49,750
Aku salah lompat karena tertukar,
maka aku gagal.
182
00:12:51,125 --> 00:12:53,791
Kini ayahmu mengantarmu ke seleksi polisi.
183
00:12:53,875 --> 00:12:56,416
Nak, cepatlah. Kita bisa terlambat.
184
00:12:56,500 --> 00:12:57,958
Baik, Ayah.
185
00:12:58,041 --> 00:12:59,041
Kini bagaimana?
186
00:12:59,125 --> 00:13:00,500
Aku tak tahu.
187
00:13:00,583 --> 00:13:03,541
Jika bisa kabur setengah jam,
seleksi akan selesai.
188
00:13:03,625 --> 00:13:05,500
Mana bisa mendadak?
189
00:13:05,583 --> 00:13:08,291
Tidak mudah, tapi mari kita coba.
190
00:13:11,041 --> 00:13:12,291
Kenapa kau berhenti?
191
00:13:12,708 --> 00:13:16,333
Sepertinya ada sesuatu
yang bisa membuatku sibuk
192
00:13:16,416 --> 00:13:18,041
selama 30 menit.
193
00:13:18,791 --> 00:13:21,166
Hei, berhenti!
194
00:13:21,625 --> 00:13:23,708
Hei! Hentikan mobilnya!
195
00:13:24,833 --> 00:13:26,541
Tolong berhenti.
196
00:13:26,625 --> 00:13:27,875
Pergilah lebih dulu.
197
00:13:27,958 --> 00:13:31,125
Ayah, haruskah aku ikut seleksi
dan menjadi polisi?
198
00:13:31,208 --> 00:13:33,791
Atau berjiwa polisi
dan menghajar preman itu?
199
00:13:33,875 --> 00:13:36,333
Kurasa ayahmu setuju. Ayo.
200
00:13:41,041 --> 00:13:41,958
Hei!
201
00:13:44,208 --> 00:13:45,291
Hei, kau!
202
00:13:46,916 --> 00:13:48,416
Apa kau tuli?
203
00:13:48,500 --> 00:13:50,708
Ayo lawan aku dan selesaikan ini.
204
00:13:50,791 --> 00:13:52,208
Ayo, keluar dari mobil.
205
00:13:56,583 --> 00:13:59,166
Satu, dua, empat, enam…
206
00:13:59,250 --> 00:14:00,291
Sepuluh orang.
207
00:14:00,375 --> 00:14:03,708
Butuh 50 menit
jika hajar satu orang dalam lima menit.
208
00:14:03,791 --> 00:14:05,041
Buat satu jam saja.
209
00:14:05,125 --> 00:14:07,041
Seleksi akan selesai saat itu.
210
00:14:07,125 --> 00:14:11,375
Majulah. Mari bertarung
dengan pelan, tenang, dan santai.
211
00:14:28,333 --> 00:14:29,208
Hei…
212
00:14:49,041 --> 00:14:55,041
Bagai bulan menjulang tinggi di atas awanPandangan sekilasnya membuatku mendekat
213
00:14:59,791 --> 00:15:03,000
Bagai pijar cahaya bulanPada hari bulan purnama
214
00:15:03,083 --> 00:15:06,000
Sosoknya melintas di depan mataku
215
00:15:16,625 --> 00:15:22,625
Bagai bulan menjulang tinggi di atas awanPandangan sekilasnya membuatku mendekat
216
00:15:23,375 --> 00:15:26,916
Bagai pijar cahaya bulanPada hari bulan purnama
217
00:15:27,000 --> 00:15:30,041
Sosoknya melintas di depan mataku
218
00:15:30,125 --> 00:15:33,291
Mungkinkah itu bintang dari surgaYang bergerak kemari?
219
00:15:33,625 --> 00:15:36,833
Atau aliran yang mengalir dari sungai?
220
00:15:36,916 --> 00:15:42,916
Mungkinkah itu seseorangYang mencuri guntur dari surga!
221
00:15:50,583 --> 00:15:56,583
Bagai bulan menjulang tinggi di atas awanPandangan sekilasnya membuatku mendekat
222
00:16:00,000 --> 00:16:01,166
Terima kasih, Tuan.
223
00:16:01,250 --> 00:16:02,541
Ayo pergi dari sini.
224
00:16:02,625 --> 00:16:03,791
Ayo pergi.
225
00:16:05,666 --> 00:16:06,541
Ayo maju.
226
00:16:15,041 --> 00:16:17,000
Mereka aman sekarang. Ayo pergi.
227
00:16:17,083 --> 00:16:19,041
Seleksinya pasti sudah selesai.
228
00:16:19,125 --> 00:16:22,125
Seleksi grup kedua dimulai
sepuluh menit lagi.
229
00:16:23,250 --> 00:16:24,791
Benarkah?
230
00:16:24,875 --> 00:16:25,916
Ya, ayo pergi.
231
00:16:37,625 --> 00:16:40,291
Hei, cepat lari. Waktunya tak banyak lagi.
232
00:16:45,291 --> 00:16:47,291
KERETA KE SECUNDERABAD PUKUL 11.00
233
00:17:09,208 --> 00:17:10,333
LOMPAT JAUH
234
00:17:10,415 --> 00:17:11,458
LONCAT TINGGI
235
00:17:35,333 --> 00:17:37,750
TES REKRUTMEN POLISI TELANGANA
236
00:17:38,416 --> 00:17:43,083
Aku tak menemukannya di Facebook,
Instagram, atau media sosial lainnya.
237
00:17:43,166 --> 00:17:44,291
Di mana mencarinya?
238
00:17:44,375 --> 00:17:47,833
Burungku bisa mengungkap rahasia
yang bahkan tak ada di internet.
239
00:17:47,916 --> 00:17:49,416
Aku tak percaya itu.
240
00:17:49,500 --> 00:17:50,791
Kau bisa mencobanya.
241
00:17:50,875 --> 00:17:55,500
Jika burungmu salah dalam ramalannya,
dia akan menjadi makan malamku.
242
00:17:56,083 --> 00:17:57,541
- Coba sendiri.
- Baiklah.
243
00:17:59,500 --> 00:18:00,541
Burung gagak?
244
00:18:01,083 --> 00:18:02,375
Ya, burung gagak.
245
00:18:02,875 --> 00:18:05,333
Burung gagak memakan
makanan persembahan orang mati.
246
00:18:05,416 --> 00:18:08,750
Kami harus memakai burung gagak
karena tak ada burung beo.
247
00:18:09,333 --> 00:18:12,791
Gagak, pilih kartu yang sesuai
garis telapak tangannya.
248
00:18:15,041 --> 00:18:16,041
Polisi?
249
00:18:17,333 --> 00:18:20,458
Gagakmu diberi minuman keras semalam?
250
00:18:20,541 --> 00:18:22,125
Kenapa memilih kartu itu?
251
00:18:22,208 --> 00:18:24,541
Gagakku akurat memprediksi masa depan.
252
00:18:24,625 --> 00:18:25,875
Akurat apa?
253
00:18:25,958 --> 00:18:27,500
Pilihlah kartu yang tepat.
254
00:18:30,916 --> 00:18:32,250
Lagi?
255
00:18:32,625 --> 00:18:33,500
Ayolah.
256
00:18:33,583 --> 00:18:34,958
- Kucekik saja.
- Tunggu.
257
00:18:35,041 --> 00:18:40,416
Sesuai prediksi gagakku,
pemuda ini akan mengenakan seragam polisi.
258
00:18:40,500 --> 00:18:41,583
Ini ramalan gagakku.
259
00:18:41,666 --> 00:18:43,250
Apa…
260
00:18:43,333 --> 00:18:45,250
Ponselmu bunyi. Pertanda baik.
261
00:18:51,541 --> 00:18:53,458
- Selamat, Nak.
- Untuk apa, Ayah?
262
00:18:53,541 --> 00:18:56,458
Kau telah dipilih
untuk jabatan sub-inspektur.
263
00:18:58,125 --> 00:18:59,875
Untuk kantor polisi Punjagutta.
264
00:18:59,958 --> 00:19:02,833
Kenapa pucat?
Prediksi burung gagak itu benar?
265
00:19:03,875 --> 00:19:06,000
Jangan anggap sebagai baju biasa.
266
00:19:06,375 --> 00:19:08,500
Ini harapan
bagi orang yang butuh keadilan.
267
00:19:08,583 --> 00:19:12,708
Pekerjaan ini tanggung jawab
yang Tuhan berikan kepadamu
268
00:19:12,791 --> 00:19:14,375
demi melindungi masyarakat.
269
00:19:14,750 --> 00:19:19,375
Kau memilih pekerjaan ini
bukan demi membantu keluarga atau teman,
270
00:19:19,458 --> 00:19:21,125
tapi untuk menjaga keadilan.
271
00:19:21,458 --> 00:19:24,000
Itulah cara membedakan dirimu
di kepolisian
272
00:19:24,083 --> 00:19:25,958
agar dihargai oleh masyarakat.
273
00:19:29,583 --> 00:19:30,583
HYDERABAD
274
00:19:30,666 --> 00:19:33,833
Kenapa kau mengejarku ke mana-mana?
275
00:19:33,916 --> 00:19:36,875
Aku sudah bilang sejak kecil
bahwa aku membencimu.
276
00:19:36,958 --> 00:19:40,083
Namun, sepertinya
kau jatuh cinta kepadaku.
277
00:19:41,291 --> 00:19:44,875
Hentikan! Kenapa berkibar-kibar?
278
00:19:44,958 --> 00:19:46,250
Habis minum?
279
00:19:46,333 --> 00:19:49,750
Baju itu tak mengerti penderitaanmu
dan akan berkibar terus.
280
00:19:49,833 --> 00:19:51,375
Ikat saja.
281
00:19:51,458 --> 00:19:52,458
Kau benar.
282
00:19:54,250 --> 00:19:55,375
ARJUN KALYAN
283
00:19:59,500 --> 00:20:02,083
Kenapa aku memakai baju ini?
284
00:20:03,000 --> 00:20:04,000
Diam!
285
00:20:04,375 --> 00:20:05,791
Ada apa denganmu?
286
00:20:05,875 --> 00:20:08,750
Kenapa mengejarku?
Aku tak menyukaimu sama sekali.
287
00:20:09,625 --> 00:20:12,833
Ini sangat mengganggu.
Aku harus melakukan sesuatu.
288
00:20:13,875 --> 00:20:15,666
Tak bisa dilanjutkan. Di mana?
289
00:20:15,750 --> 00:20:17,541
Apa yang kau cari?
290
00:20:17,625 --> 00:20:19,125
- Bensin.
- Bensin? Astaga!
291
00:20:19,208 --> 00:20:21,083
- Dengarkan aku.
- Ayo bakar.
292
00:20:21,166 --> 00:20:22,708
Aku punya ide. Dengar.
293
00:20:22,791 --> 00:20:24,041
- Katakan.
- Lepas dulu.
294
00:20:24,125 --> 00:20:25,375
Katakan dulu.
295
00:20:27,458 --> 00:20:29,458
Beri tahu ayahmu
kau tak suka pekerjaan ini.
296
00:20:29,541 --> 00:20:31,458
- Benarkah? Tunggu.
- Baik.
297
00:20:31,958 --> 00:20:33,166
Ide bagus, bukan?
298
00:20:33,250 --> 00:20:34,166
Kawan…
299
00:20:34,250 --> 00:20:36,291
Kau tahu aku tak bisa jujur kepadanya.
300
00:20:36,375 --> 00:20:38,625
Dia akan sedih jika aku mengatakannya.
301
00:20:39,208 --> 00:20:40,416
Aku paham.
302
00:20:40,500 --> 00:20:43,375
Jika kau mengundurkan diri,
ayahmu akan marah.
303
00:20:43,458 --> 00:20:46,666
Namun, kau tak bisa melakukan
pekerjaan yang kau benci.
304
00:20:46,750 --> 00:20:48,083
Aku punya ide.
305
00:20:48,791 --> 00:20:49,708
Ide apa?
306
00:20:53,208 --> 00:20:54,916
KANTOR POLISI CYBERABAD
307
00:20:55,000 --> 00:20:55,916
Ini bagianku.
308
00:20:56,666 --> 00:20:57,583
Ini bagianmu.
309
00:20:57,666 --> 00:20:58,541
Senanglah.
310
00:20:58,625 --> 00:20:59,791
Ini tak adil, Pak.
311
00:20:59,875 --> 00:21:03,333
Ini tak seberapa dibandingkan curianku.
312
00:21:03,416 --> 00:21:05,000
Aku tak terima.
313
00:21:05,083 --> 00:21:08,666
SI di kantor lain memberiku
50 persen dari curianku.
314
00:21:08,750 --> 00:21:10,916
Jangan ke sana. Aku bisa gawat.
315
00:21:11,000 --> 00:21:13,375
Aku mau beli rumah lagi,
jadi aku butuh curianmu.
316
00:21:13,458 --> 00:21:15,375
Ambil ini. Kau akan kulepas besok.
317
00:21:15,458 --> 00:21:17,583
- Kau senang?
- Dasar licik!
318
00:21:17,666 --> 00:21:20,208
Akan ada SI baru.
Pastikan dia bekerja sama.
319
00:21:20,291 --> 00:21:23,333
Tidak perlu disuruh.
Kami sudah sering lakukan itu.
320
00:21:23,416 --> 00:21:24,583
Biarkan dia datang.
321
00:21:25,708 --> 00:21:27,458
Ayo kemari, Para Konstabel.
322
00:21:27,541 --> 00:21:29,375
Ayo cepat!
323
00:21:29,458 --> 00:21:31,708
- Baik, Pak.
- Ayo, segera berbaris.
324
00:21:32,750 --> 00:21:35,083
- Aku Konstabel Kalyan.
- Aku tak tanya.
325
00:21:35,166 --> 00:21:36,625
- Nama?
- Penulis Madhu.
326
00:21:36,708 --> 00:21:38,375
- Menulis berapa film?
- Apa?
327
00:21:38,458 --> 00:21:41,833
Bercanda. Tarik perut.
Kancingkan baju. Ritsleting celana.
328
00:21:41,916 --> 00:21:43,458
- Ayo. Hormat!
- Pak!
329
00:21:43,541 --> 00:21:47,291
Luar biasa!
Beri hormat seperti ini saat SI tiba.
330
00:21:47,375 --> 00:21:49,125
- Kau bukan SI?
- Aku PA.
331
00:21:49,208 --> 00:21:51,166
- Untuk siapa?
- Untukku.
332
00:21:57,000 --> 00:21:58,708
Selamat datang di dunia baru.
333
00:22:03,375 --> 00:22:06,791
- Astaga! Apa yang mereka katakan?
- Kawan!
334
00:22:06,875 --> 00:22:09,125
- Mereka mau memberi hormat.
- Tunggu apa lagi?
335
00:22:09,208 --> 00:22:10,083
Pak!
336
00:22:10,166 --> 00:22:11,875
Kenapa kau butuh PA, Pak?
337
00:22:11,958 --> 00:22:15,458
Apa hanya politisi dan selebritas
yang boleh punya PA?
338
00:22:15,541 --> 00:22:18,666
Semua boleh punya PA.
Jangan cemas, aku akan dukung.
339
00:22:18,750 --> 00:22:20,708
Ini ide bagus, Pak.
340
00:22:20,791 --> 00:22:22,250
Kalau begitu, silakan.
341
00:22:22,333 --> 00:22:24,291
Aku Kepala Konstabel Giridhar.
342
00:22:24,375 --> 00:22:28,208
Kenapa membuang waktu
dengan perkenalan staf?
343
00:22:28,291 --> 00:22:29,916
Perkenalkan penjahatnya dulu.
344
00:22:30,000 --> 00:22:31,916
Ide-idemu cukup luar biasa.
345
00:22:32,000 --> 00:22:34,208
Kalau begitu, ikuti saja.
346
00:22:34,291 --> 00:22:35,166
Teruskan.
347
00:22:35,250 --> 00:22:37,416
Mereka ditangkap karena penjambretan.
348
00:22:37,500 --> 00:22:39,250
Mereka terkait sengketa tanah.
349
00:22:39,333 --> 00:22:41,833
Mereka tersangka utama kasus narkoba besar
350
00:22:41,916 --> 00:22:44,541
yang telah kami kejar selama enam bulan.
351
00:22:44,625 --> 00:22:46,916
Pemerintah cukup serius soal ini.
352
00:22:47,000 --> 00:22:49,083
Mereka dibawa ke pengadilan besok.
353
00:22:54,333 --> 00:22:57,416
Jika gegabah atau lalai,
kau akan diskors dulu.
354
00:22:57,500 --> 00:23:00,666
Mereka akan menyelidiki
dan memecatmu dari pekerjaan.
355
00:23:00,750 --> 00:23:04,500
Lalu bilang kau dipecat
karena atasan tak menyukai polisi jujur.
356
00:23:04,583 --> 00:23:06,375
Ayahmu akan memercayainya.
357
00:23:06,458 --> 00:23:08,208
Kau suka ideku?
358
00:23:11,958 --> 00:23:13,625
Bebaskan mereka.
359
00:23:13,708 --> 00:23:14,875
Apa maksudmu?
360
00:23:14,958 --> 00:23:17,250
Kepala Konstabel, gunakan otakmu.
361
00:23:17,333 --> 00:23:20,708
Apa mereka mirip pengedar narkoba?
Mereka mirip pemulung.
362
00:23:20,791 --> 00:23:24,208
Lepaskan mereka,
atau kita hanya membuang waktu dan uang.
363
00:23:24,291 --> 00:23:26,791
- Apa maksudmu, Pak?
- Kau tak mengerti?
364
00:23:27,375 --> 00:23:28,583
- Kawan.
- Ya!
365
00:23:28,666 --> 00:23:29,791
Aku mengerti.
366
00:23:29,875 --> 00:23:31,291
Kau melepas mereka?
367
00:23:32,000 --> 00:23:33,916
Pak, tolong hentikan mereka.
368
00:23:34,000 --> 00:23:35,000
Biarkan mereka pergi.
369
00:23:35,083 --> 00:23:36,041
Lari!
370
00:23:36,125 --> 00:23:39,083
Jika media tahu hal ini, kita bisa gawat.
371
00:23:39,166 --> 00:23:41,458
Kita semua akan dipecat, Pak.
372
00:23:41,541 --> 00:23:42,625
Hanya aku yang dipecat.
373
00:23:42,708 --> 00:23:44,166
Jika kau bersikeras,
374
00:23:44,250 --> 00:23:46,875
kami akan lapor komisaris
bahwa kau bertindak sendiri.
375
00:23:46,958 --> 00:23:48,125
Laporlah.
376
00:23:48,208 --> 00:23:49,916
Aku sangat tegang sekarang.
377
00:23:50,000 --> 00:23:52,250
- Akan kuajukan keluhan.
- Dia menjadi gila.
378
00:23:52,333 --> 00:23:54,083
Idemu ini membingungkan, Pak.
379
00:23:54,166 --> 00:23:55,958
Lihat, dia sangat bersemangat.
380
00:23:56,041 --> 00:23:58,000
Kau hanya perlu mengikutinya.
381
00:23:58,083 --> 00:23:59,250
KOMISARIS POLISI
382
00:23:59,333 --> 00:24:01,500
BAGAIMANA HIDUP DAMAI?
OLEH B.P. REDDY
383
00:24:09,708 --> 00:24:12,083
Telepon darat seperti ranjau darat.
384
00:24:13,416 --> 00:24:14,291
Halo.
385
00:24:15,625 --> 00:24:16,791
Astaga!
386
00:24:17,708 --> 00:24:18,958
Kau bilang apa?
387
00:24:19,333 --> 00:24:20,750
Siapa? Di mana dia?
388
00:24:20,833 --> 00:24:23,666
Suruh dia tetap di sana.
Akan kubawa surat pemecatan.
389
00:24:23,750 --> 00:24:24,875
SURAT PEMBERHENTIAN
390
00:24:26,458 --> 00:24:31,000
Pak, aku akan ke sana
untuk memecat pengacau itu segera.
391
00:24:31,083 --> 00:24:32,416
Tonton beritanya di TV.
392
00:24:33,250 --> 00:24:34,666
Hei, kambing ini mati.
393
00:24:37,166 --> 00:24:38,666
Siapa kau?
394
00:24:38,750 --> 00:24:42,083
Dia melakukan tindakan ilegal,
dan kini bersenang-senang.
395
00:24:42,166 --> 00:24:43,083
Hei!
396
00:24:43,166 --> 00:24:44,125
Apa?
397
00:24:44,208 --> 00:24:48,541
Beraninya kau melakukan kejahatan itu
di hari pertama kau bekerja?
398
00:24:48,625 --> 00:24:50,875
Lalu harus seberapa berani? Pergilah.
399
00:24:50,958 --> 00:24:53,291
Biarkan aku yang mengurusnya.
400
00:24:54,666 --> 00:24:57,083
Ada apa? Apa masalahmu?
401
00:24:57,166 --> 00:24:59,833
Bicara dengan PA-nya
sebelum bicara dengannya.
402
00:24:59,916 --> 00:25:01,291
Aku adalah PA-nya.
403
00:25:01,375 --> 00:25:02,791
Aku komisarisnya.
404
00:25:02,875 --> 00:25:05,416
Lalu? Kau mungkin komisaris kota ini,
405
00:25:05,500 --> 00:25:07,750
tapi aku ketua dewan desaku.
406
00:25:07,833 --> 00:25:09,083
Kenapa kau ribut?
407
00:25:17,791 --> 00:25:19,333
- Hei.
- Astaga!
408
00:25:20,250 --> 00:25:23,250
Sebaiknya kau tangani ini sendiri.
Dia agak rewel.
409
00:25:23,333 --> 00:25:26,375
Berapa uang yang kau terima
untuk membebaskan mereka?
410
00:25:26,458 --> 00:25:28,166
Untuk siapa kau bekerja?
411
00:25:28,250 --> 00:25:30,375
Kami perlu menginterogasimu dulu.
412
00:25:30,458 --> 00:25:32,458
Kau pandai membual.
413
00:25:32,541 --> 00:25:33,791
Silakan lanjutkan.
414
00:25:33,875 --> 00:25:39,166
Apa aku mirip penari atau penyanyi lagu
yang mau melanjutkan penampilanku?
415
00:25:39,250 --> 00:25:40,583
Lancang sekali!
416
00:25:40,666 --> 00:25:43,166
Kau tak tampak menyesal
dan tak takut dipecat.
417
00:25:43,250 --> 00:25:45,500
Kau bahkan tak menghormati komisaris.
418
00:25:45,583 --> 00:25:49,583
Aku tak masuk kepolisian untuk menghormati
atau memberi hormat kepada orang lain.
419
00:25:49,666 --> 00:25:51,958
- Kenapa kau kemari?
- Kenapa?
420
00:25:52,041 --> 00:25:54,958
Berita terkini.Tiga tersangka kasus narkoba
421
00:25:55,041 --> 00:25:57,958
melarikan diri dari kantor polisidi siang bolong.
422
00:25:58,333 --> 00:26:01,750
Inefisiensi kepolisian disalahkanatas apa yang terjadi.
423
00:26:01,833 --> 00:26:02,708
Ya!
424
00:26:03,333 --> 00:26:08,625
Aku menuntutagar komisaris segera mengundurkan diri.
425
00:26:09,166 --> 00:26:11,208
Astaga. Aku harus mengundurkan diri?
426
00:26:11,291 --> 00:26:14,166
Ya, kau harus mengundurkan diri.
427
00:26:14,250 --> 00:26:19,083
Kau dengar itu? Berkat kau,
kini pemabuk pun tak menghormatiku.
428
00:26:19,166 --> 00:26:21,041
Hei, dasar gegabah.
429
00:26:21,125 --> 00:26:22,583
- Dasar tak senonoh.
- Benar.
430
00:26:22,666 --> 00:26:24,125
- Tidak bertanggung jawab.
- Ya.
431
00:26:24,208 --> 00:26:26,458
- Kau tak bisa menjadi polisi.
- Tepat.
432
00:26:26,541 --> 00:26:31,583
Kau akan dikenal sebagai satu-satunya
polisi yang dipecat di hari pertama kerja.
433
00:26:31,666 --> 00:26:33,166
- Ambil ini.
- Ya!
434
00:26:33,250 --> 00:26:34,875
Inilah yang aku inginkan.
435
00:26:34,958 --> 00:26:36,000
Berita terkini.
436
00:26:36,083 --> 00:26:37,125
Lagi?
437
00:26:37,208 --> 00:26:40,083
Pengedar narkoba bukan kaburkarena kelalaian polisi.
438
00:26:40,166 --> 00:26:44,125
SI Arjun Kalyan menyusun rencana cerdasdi hari pertama sebagai polisi
439
00:26:44,208 --> 00:26:49,500
dan mengungkapaktivitas mafia narkoba nasional.
440
00:26:52,125 --> 00:26:53,083
Halo, Inspektur.
441
00:26:53,166 --> 00:26:56,375
Semua ini operasi terencana
oleh SI Arjun Kalyan, Pak.
442
00:26:57,000 --> 00:26:59,416
Mereka sengaja dibebaskan
agar bisa kami ikuti.
443
00:26:59,500 --> 00:27:03,083
Kami menangkap 50 pengedar narkobadan menyita 500 kg kokaina.
444
00:27:04,875 --> 00:27:05,916
Sungguh?
445
00:27:06,791 --> 00:27:08,208
Ini semua ide SI kami.
446
00:27:08,916 --> 00:27:12,541
Aku disuruh mengikuti merekadan memberi tahu departemen kepolisian.
447
00:27:12,625 --> 00:27:13,666
Aku selalu patuh.
448
00:27:13,750 --> 00:27:15,000
Kau berengsek…
449
00:27:16,125 --> 00:27:17,916
Kenapa dia menatapku aneh?
450
00:27:20,666 --> 00:27:22,083
Apa ini rencanamu?
451
00:27:22,166 --> 00:27:23,333
Bukan…
452
00:27:23,416 --> 00:27:25,750
Aku malu karena menegur pahlawan
453
00:27:25,833 --> 00:27:27,833
dan memaki polisi tulus sepertimu.
454
00:27:27,916 --> 00:27:29,625
Aku bicara buruk tentangmu.
455
00:27:29,708 --> 00:27:31,458
Tolong jangan diingat.
456
00:27:31,541 --> 00:27:33,625
Apa yang dia bicarakan?
457
00:27:33,708 --> 00:27:35,416
Itu namanya keberuntungan.
458
00:27:41,625 --> 00:27:44,791
Ayah menonton tindakan beranimu di TV.
Ayah senang, Nak.
459
00:27:44,875 --> 00:27:47,541
Semua orang memujimu. Ayah sangat senang.
460
00:27:47,625 --> 00:27:49,875
Putramu menjadi bahan pembicaraan di kota.
461
00:27:49,958 --> 00:27:52,166
Semua saluran berita membicarakannya.
462
00:27:55,541 --> 00:27:59,375
SI Arjun Kalyan bilang semua yang terlibatpenyelundupan narkoba akan dihukum…
463
00:27:59,458 --> 00:28:00,500
Tunggu.
464
00:28:02,416 --> 00:28:06,916
Aku terpilih sebagai MLA empat kali
dan melayani partai selama 40 tahun.
465
00:28:07,000 --> 00:28:10,291
Namun, kau mengabaikanku dan memberi
tiket partai ke Govardhan Reddy.
466
00:28:10,375 --> 00:28:11,541
Aku tak suka itu.
467
00:28:11,625 --> 00:28:13,958
Jangan manjakan orang tua itu. Usir dia.
468
00:28:15,916 --> 00:28:17,416
Silakan duduk, Pak Tua.
469
00:28:24,791 --> 00:28:29,041
Kau tak bisa duduk dengan benar,
tapi kau menginginkan kursi di MLA.
470
00:28:29,750 --> 00:28:33,458
Kau tak bisa meminta suara
untuk memenangkan pemilu saat ini.
471
00:28:33,541 --> 00:28:36,291
Kau harus melakukan kecurangan
di TPS. Kau bisa?
472
00:28:37,541 --> 00:28:40,208
Kau harus menghabiskan banyak uang.
Kau mampu?
473
00:28:40,958 --> 00:28:44,333
Kau harus menghabisi
mereka yang menghalangi. Kau sanggup?
474
00:28:46,416 --> 00:28:48,000
Kau sudah terlalu tua.
475
00:28:48,541 --> 00:28:49,541
Lupakan saja.
476
00:28:49,875 --> 00:28:50,750
- PA.
- Pak?
477
00:28:51,708 --> 00:28:53,583
Usir dia. Sekarang!
478
00:28:55,000 --> 00:28:57,291
Kau ingin tiket MLA? Pergi dari sini.
479
00:28:57,375 --> 00:29:00,583
Kami mungkin harus menaruh ranjang
jika kau masuk MLA.
480
00:29:00,666 --> 00:29:02,250
Hormati politisi senior.
481
00:29:02,333 --> 00:29:05,958
Kita belum menikah,tapi setidaknya beri rumah yang kuminta.
482
00:29:06,041 --> 00:29:07,916
Apa kau tahu rumah siapa itu?
483
00:29:08,000 --> 00:29:10,166
Milik Virat Kohli. Pemain kriket hebat.
484
00:29:10,250 --> 00:29:12,041
Dia berikan kepada Anushka Sharma.
485
00:29:12,125 --> 00:29:15,458
Jika kuambil alih rumah itu,
pemerintah akan mengejarku.
486
00:29:15,541 --> 00:29:17,208
Ada rumah lain untukmu.
487
00:29:17,958 --> 00:29:20,875
Terserah, daftarkan atas namakudalam sebulan.
488
00:29:20,958 --> 00:29:23,500
Jika tidak, aku akan ke rumahmu.
489
00:29:23,583 --> 00:29:24,708
Baik.
490
00:29:25,625 --> 00:29:28,750
Sudah lama tidak ke pusat kebugaran.
Nanti malam saja.
491
00:29:28,958 --> 00:29:30,083
Bersiap.
492
00:29:30,916 --> 00:29:32,041
Kita perlu bicara.
493
00:29:33,125 --> 00:29:36,875
Seseorang telah mengetahui
tentang rencana rahasia kita.
494
00:29:42,083 --> 00:29:43,833
Jika kau memberiku izin…
495
00:29:45,458 --> 00:29:47,791
Jangan ambil risiko selama pemilu.
496
00:29:47,875 --> 00:29:50,083
Awasi saja dia.
497
00:29:50,166 --> 00:29:55,708
Jika semuanya berjalan semau kitaUntuk apa kita membutuhkan Tuhan?
498
00:29:55,791 --> 00:29:59,625
Aku sudah merasa terpuruk.
Apa kau harus menyanyikan lagu ini?
499
00:29:59,708 --> 00:30:02,250
- Ayo nyanyikan lagu kita.
- Bintang kekuatan!
500
00:30:02,333 --> 00:30:04,791
Bheem… Bheemla Nayak
501
00:30:04,875 --> 00:30:08,125
Siapa yang membuatmuMenyanyikan doa yang salah…
502
00:30:08,708 --> 00:30:12,791
Bheem… Bheemla Nayak
503
00:30:12,875 --> 00:30:13,750
Diam!
504
00:30:15,166 --> 00:30:16,875
Biar aku minum dengan tenang!
505
00:30:18,666 --> 00:30:20,250
- Hei…
- Ayah gadis itu.
506
00:30:22,541 --> 00:30:24,583
Tadi di sana, kini kau di sini.
507
00:30:24,666 --> 00:30:25,583
Kisahnya panjang.
508
00:30:25,666 --> 00:30:26,750
Di mana putrimu?
509
00:30:26,833 --> 00:30:31,125
Entah bagaimana jika beberapa hari lalu
kau tak menyelamatkan putriku.
510
00:30:31,208 --> 00:30:33,333
- Terima kasih banyak.
- Tidak perlu.
511
00:30:33,416 --> 00:30:34,750
Di mana putrimu?
512
00:30:34,833 --> 00:30:38,666
Aku tak pernah bisa melupakan
bantuanmu hari itu, Nak.
513
00:30:38,750 --> 00:30:41,541
Tak akan kubiarkan lupa.
Katakan di mana putrimu…
514
00:30:41,625 --> 00:30:42,541
Diam!
515
00:30:42,625 --> 00:30:43,875
Astaga!
516
00:30:43,958 --> 00:30:47,375
Jangan tanya soal dia.
Aku kemari agar lupa perbuatannya.
517
00:30:47,458 --> 00:30:48,916
Dia kawin lari?
518
00:30:49,000 --> 00:30:50,375
- Hei!
- Maaf.
519
00:30:50,458 --> 00:30:52,333
Aku berharap dia kawin lari.
520
00:30:52,416 --> 00:30:53,666
Kenapa bilang begitu?
521
00:30:53,750 --> 00:30:55,875
Maksudku…
522
00:30:56,375 --> 00:30:58,500
Kenapa ragu? Ayo katakan saja.
523
00:30:58,583 --> 00:31:01,500
Bukan ragu. Minumanku sudah habis.
524
00:31:01,583 --> 00:31:04,166
Aku harus minum lagi jika mau ingat.
525
00:31:04,250 --> 00:31:05,333
- Hei!
- Minuman!
526
00:31:07,500 --> 00:31:10,791
Semua berawal saat putriku lulus
dari sekolah ke perguruan tinggi.
527
00:31:10,875 --> 00:31:15,458
Sayang, gadis yang keluar dari rumahnya
harus selalu berhati-hati.
528
00:31:15,541 --> 00:31:18,416
Jika seseorang menangkapmu,
itulah akhir hidupmu.
529
00:31:18,500 --> 00:31:20,208
Ini dari pengalaman Ayah.
530
00:31:20,291 --> 00:31:22,666
Semua pria seperti binatang kelaparan,
531
00:31:22,750 --> 00:31:24,541
siap melahap gadis mana pun.
532
00:31:24,625 --> 00:31:29,041
Jadi, jangan melihat pria
atau memulai percakapan dengan mereka.
533
00:31:29,125 --> 00:31:30,083
Baik, Ayah.
534
00:31:30,166 --> 00:31:31,416
Berhenti.
535
00:31:31,500 --> 00:31:33,500
Dia menyebut orang lain ayah.
536
00:31:33,583 --> 00:31:35,833
Kau akan mengerti nanti di akhir cerita.
537
00:31:35,916 --> 00:31:37,791
Baiklah, silakan lanjutkan.
538
00:31:37,875 --> 00:31:41,625
Seperti ayah mana pun,
seperti itulah aku memperingatkan putriku.
539
00:31:41,708 --> 00:31:46,083
Jadi, jika seseorang memberinya sesuatu,
dia langsung memberitahuku.
540
00:31:46,166 --> 00:31:48,666
Ayah…
541
00:31:49,583 --> 00:31:50,458
Ayah!
542
00:31:50,541 --> 00:31:51,416
Astaga!
543
00:31:51,875 --> 00:31:53,291
- Apa?
- Seseorang meneleponku.
544
00:31:53,375 --> 00:31:54,500
Tidak bisa besok pagi?
545
00:31:54,583 --> 00:31:55,958
Surat cinta, Ayah.
546
00:31:56,041 --> 00:31:57,000
Ya ampun!
547
00:31:57,083 --> 00:31:59,791
Kau bisa berhenti mengganggu Ayah?
548
00:32:05,000 --> 00:32:05,916
Astaga!
549
00:32:06,791 --> 00:32:08,833
- Apa?
- Seseorang memberiku hadiah.
550
00:32:11,708 --> 00:32:12,583
Apa ini?
551
00:32:12,666 --> 00:32:13,625
Surat cinta.
552
00:32:13,708 --> 00:32:15,416
Kau jatuh cinta padaku?
553
00:32:15,500 --> 00:32:17,541
Tidak. Ini untuk putrimu.
554
00:32:17,625 --> 00:32:20,291
Kuberikan langsung padamu,
jadi dia tak perlu melakukannya.
555
00:32:20,375 --> 00:32:21,541
Jodohkan aku dengannya.
556
00:32:21,625 --> 00:32:24,333
Apa-apaan!
Apakah aku tampak seperti muncikari?
557
00:32:25,083 --> 00:32:26,625
Aku mau bicara dengan ibumu.
558
00:32:26,708 --> 00:32:27,916
Tolong lihat ini.
559
00:32:29,208 --> 00:32:30,416
AKU MENCINTAIMU
560
00:32:30,750 --> 00:32:32,000
Ini masalahnya.
561
00:32:32,083 --> 00:32:33,375
Astaga!
562
00:32:34,208 --> 00:32:37,041
Awas, akan kuhancurkan biji itu!
563
00:32:38,750 --> 00:32:40,500
Dia menganggapnya begini?
564
00:32:40,583 --> 00:32:44,625
Nasihatku kepada putriku
mulai berdampak negatif padaku.
565
00:32:45,875 --> 00:32:49,750
Sementara itu, kakaknya jatuh cinta
pada seorang pria dan menikahinya.
566
00:32:49,833 --> 00:32:52,416
Pria itu meninggalkannyadua bulan kemudian.
567
00:32:52,500 --> 00:32:55,250
Dia depresi dan bunuh diri.
568
00:32:55,333 --> 00:32:57,250
Nasihatku untuk tidak bergaul
dengan lelaki
569
00:32:57,333 --> 00:33:00,333
dan kematian kakaknya
akibat putus hubungan dengan pria
570
00:33:00,416 --> 00:33:02,875
membuatnya menganggap semua pria hina
571
00:33:02,958 --> 00:33:05,291
dan dia harus menjauhi mereka.
572
00:33:07,041 --> 00:33:10,208
Seiring berjalannya waktu,
serangan asam terjadi.
573
00:33:10,291 --> 00:33:11,958
Putrimu diserang?
574
00:33:12,041 --> 00:33:14,083
Dia melempar asam pada orang lain.
575
00:33:14,166 --> 00:33:15,333
Astaga!
576
00:33:20,041 --> 00:33:23,708
Suatu hari, seorang pria menghindar,
dan asamnya mengenaiku.
577
00:33:24,333 --> 00:33:25,333
Ayah!
578
00:33:26,416 --> 00:33:31,833
Aku menjual semua propertiku
dan pergi berobat ke banyak rumah sakit.
579
00:33:31,916 --> 00:33:33,708
Akhirnya, aku menjalani bedah plastik.
580
00:33:33,791 --> 00:33:38,041
Dulu aku kelihatan berusia 30 tahun.
Kini aku kelihatan berusia 50 tahun.
581
00:33:38,250 --> 00:33:39,708
Yang benar saja!
582
00:33:39,791 --> 00:33:41,333
Coba kulihat dari dekat.
583
00:33:41,416 --> 00:33:42,500
Kau tampan sekarang.
584
00:33:42,583 --> 00:33:44,375
- Aku setuju.
- Terima kasih.
585
00:33:44,458 --> 00:33:46,416
Jangan tersipu, lanjutkan ceritanya.
586
00:33:46,500 --> 00:33:49,958
Kami mendatangi kuil dan rumah sakit
agar sikapnya berubah.
587
00:33:50,041 --> 00:33:53,083
Pada suatu kunjungan,
dia melempar asam lagi.
588
00:33:53,166 --> 00:33:56,666
Geng pria itu menculiknya,
dan saat itulah kau menyelamatkannya.
589
00:33:56,750 --> 00:34:00,208
Kupikir dia akan berubah pikiran
setelah aku nikahkan.
590
00:34:00,291 --> 00:34:03,125
Namun, dia mengancam dan mengusir
pria yang menemuinya.
591
00:34:03,208 --> 00:34:06,791
Aku melempar asam ke wajah pria
yang mencoba melamarku.
592
00:34:09,166 --> 00:34:11,958
Jika kau mengatakan ingin menikahiku…
593
00:34:14,833 --> 00:34:17,750
Entah bagian tubuh mana
yang akan kulempari asam.
594
00:34:19,583 --> 00:34:20,833
Diam!
595
00:34:21,666 --> 00:34:25,125
Jika kau menakuti semua pria,
siapa yang akan menikahimu?
596
00:34:25,208 --> 00:34:27,333
Apa rencana masa depanmu?
597
00:34:27,416 --> 00:34:30,208
Jangan bilang kau akan menjadi biarawati.
598
00:34:31,625 --> 00:34:33,708
Itu ide bagus, Ayah.
599
00:34:33,791 --> 00:34:35,250
Omong kosong!
600
00:34:35,333 --> 00:34:37,250
Putri sulungku mengakhiri hidupnya.
601
00:34:37,333 --> 00:34:40,000
Putriku yang lain menyengsarakan hidupnya.
602
00:34:40,083 --> 00:34:42,041
Aku harus bagaimana?
603
00:34:42,958 --> 00:34:44,875
Besok dia akan menjadi biarawati.
604
00:34:44,958 --> 00:34:46,916
Tidak akan kubiarkan itu terjadi.
605
00:34:47,416 --> 00:34:50,833
Aku akan mengubah pola pikirnya.
Percayalah kepadaku.
606
00:34:50,916 --> 00:34:54,583
Dia bahkan membakar pakaiannya
yang kau sentuh saat menyelamatkannya.
607
00:34:54,666 --> 00:34:56,583
Jadi, kurasa tak akan berhasil.
608
00:34:58,291 --> 00:35:02,166
Kau siap sepenuh hati
mendedikasikan hidup untuk melayani Tuhan?
609
00:35:02,250 --> 00:35:03,333
Ya, Suster.
610
00:35:03,958 --> 00:35:07,500
Kuharap tidak ada penentangan
dari anggota keluargamu.
611
00:35:07,583 --> 00:35:09,250
- Tidak ada.
- Aku menentang.
612
00:35:34,125 --> 00:35:35,375
Siapa pria ini?
613
00:35:36,916 --> 00:35:39,375
Aku harus bicara berdua denganmu. Ayo.
614
00:35:45,500 --> 00:35:48,541
Kau menampar dengan tangan atau bunga?
Lembut sekali.
615
00:35:49,416 --> 00:35:51,708
Kau tampak lebih cantik sekarang.
616
00:35:51,791 --> 00:35:52,750
Ayo.
617
00:35:52,833 --> 00:35:53,958
Apa-apaan!
618
00:35:54,916 --> 00:35:56,166
Kau punya akal sehat?
619
00:35:57,250 --> 00:35:58,208
Akal sehat?
620
00:35:58,541 --> 00:36:02,250
Siapa peduli akal sehat
setelah melihat wanita cantik sepertimu?
621
00:36:02,333 --> 00:36:03,500
Ayo pergi.
622
00:36:03,583 --> 00:36:05,166
- Hei…
- Hei…
623
00:36:14,375 --> 00:36:15,416
Tutup mata.
624
00:36:26,625 --> 00:36:30,291
Kenapa ingin menjadi biarawati
jika emosi dan perasaanmu besar?
625
00:36:30,375 --> 00:36:32,791
Wanita sepertimu ada untuk pria sepertiku.
626
00:36:32,875 --> 00:36:35,333
Aku harus bagaimana
jika kau menjadi biarawati?
627
00:36:35,416 --> 00:36:36,750
Ada apa ini?
628
00:36:36,833 --> 00:36:38,291
Aku tidak mengenalnya.
629
00:36:38,375 --> 00:36:40,458
Kenapa dia datang menemuimu?
630
00:36:40,541 --> 00:36:41,583
Suster, tolong…
631
00:36:41,666 --> 00:36:44,833
Nak, dia datang menemuimu
pada hari pertamamu.
632
00:36:45,416 --> 00:36:49,416
Jika kau terus bersama kami,
dia akan datang setiap hari.
633
00:36:50,208 --> 00:36:51,958
Kau akan kehilangan kendali.
634
00:36:52,041 --> 00:36:53,750
Aku bisa mengendalikan diri.
635
00:36:54,583 --> 00:36:56,166
Mungkin kau bisa, tapi…
636
00:36:59,208 --> 00:37:03,541
Pemuda tampan ini juga
kemungkinan menggoda orang lain.
637
00:37:05,458 --> 00:37:06,750
Kumohon, Suster.
638
00:37:06,833 --> 00:37:09,000
Maaf, kau boleh pergi.
639
00:37:09,666 --> 00:37:10,583
Kalian juga.
640
00:37:11,833 --> 00:37:12,750
Kau juga.
641
00:37:15,625 --> 00:37:17,375
Tunggu… Tunggu, Sayang.
642
00:37:19,083 --> 00:37:20,625
Kau tidak menyukai pria.
643
00:37:20,708 --> 00:37:22,250
Kau ingin menjadi biarawati.
644
00:37:22,333 --> 00:37:24,375
Aku harus apa jika kau di biara?
645
00:37:24,458 --> 00:37:25,333
Apa?
646
00:37:25,416 --> 00:37:27,750
Apa yang akan terjadi pada hatiku?
647
00:37:27,833 --> 00:37:29,875
Kau membakar bajumu yang kusentuh.
648
00:37:29,958 --> 00:37:32,583
Kau menamparku.
Jadi, kau akan memotong tanganmu?
649
00:37:32,708 --> 00:37:34,708
Hei! Bagaimana kau tahu semua?
650
00:37:34,791 --> 00:37:36,333
Karena aku jatuh cinta padamu.
651
00:37:36,416 --> 00:37:37,458
Cinta?
652
00:37:37,750 --> 00:37:39,500
Kau tahu banyak tentang aku.
653
00:37:39,666 --> 00:37:42,083
Aku tak jatuh cinta pada siapa pun, tahu?
654
00:37:42,166 --> 00:37:43,208
Aku tahu.
655
00:37:43,291 --> 00:37:47,166
Namun, kau tak tahu, sangat mudah
memenangkan wanita sepertimu.
656
00:37:47,250 --> 00:37:50,875
Lebih rumit menjalin hubungan
dengan wanita lain.
657
00:37:50,958 --> 00:37:53,875
Namun, aku tak punya saingan
untuk mendapatkanmu.
658
00:37:53,958 --> 00:37:56,416
Tak ada pilihan selain
jatuh cinta padaku…
659
00:37:56,500 --> 00:37:57,416
Pergi.
660
00:38:21,833 --> 00:38:26,458
Kau buat aku terpesona dengan kecantikanmuYang tak bisa kujangkau
661
00:38:26,541 --> 00:38:30,250
Wajahmu tertanam di hatiku
662
00:38:37,291 --> 00:38:42,208
Meski kau menjauh dariku
663
00:38:42,291 --> 00:38:45,875
Aku menawarkan cintaku
664
00:38:45,958 --> 00:38:50,166
Kenapa kau membenci pria?
665
00:38:50,250 --> 00:38:55,291
Kenapa kau marah padaku?Bagaimana aku bisa menggodamu?
666
00:38:55,375 --> 00:38:59,083
Oh, Sayang, jangan pergi seperti itu…Jangan tinggalkan aku
667
00:38:59,166 --> 00:39:02,875
Kenapa kau menjaga jarak dariku?
668
00:39:03,208 --> 00:39:07,166
Jangan menyia-nyiakan masa mudamuJatuh cintalah padaku
669
00:39:07,250 --> 00:39:11,583
Biarkan aku mengubah takdirmuSerta menunjukkan jalanmu
670
00:39:11,666 --> 00:39:15,666
Kau buat aku terpesona dengan kecantikanmuYang tak bisa kujangkau
671
00:39:15,750 --> 00:39:19,500
Wajahmu tertanam di hatiku
672
00:39:50,958 --> 00:39:54,458
Kau akan lebih terang daripada bulanJika kau adalah bintang
673
00:39:54,541 --> 00:39:58,666
Cahaya bulan memucat di hadapan sinarmu
674
00:39:58,750 --> 00:40:02,625
Kau perlu terikat dengan seseorangSecantik apa pun dirimu
675
00:40:02,708 --> 00:40:06,541
Ikatan itu menjadi sumber kekuatanmu
676
00:40:06,625 --> 00:40:10,500
Kita hanya hidup satu kaliJangan menyia-nyiakannya
677
00:40:10,583 --> 00:40:15,833
Aku akan menjadi pilar kekuatanmuDan mengusap air matamu
678
00:40:15,916 --> 00:40:19,708
Oh, Sayang, jangan pergi seperti itu…Jangan tinggalkan aku
679
00:40:19,791 --> 00:40:23,625
Kenapa kau menjaga jarak dariku?
680
00:40:23,958 --> 00:40:27,458
Jangan menyia-nyiakan masa mudamuJatuh cintalah padaku
681
00:40:27,541 --> 00:40:32,125
Biarkan aku mengubah takdirmuSerta menunjukkan jalanmu
682
00:40:32,791 --> 00:40:34,333
Tunjukkan pada kami juga.
683
00:40:34,416 --> 00:40:36,333
Dia ingin menunjukkan sesuatu.
684
00:40:36,416 --> 00:40:37,375
Tidak…
685
00:40:37,458 --> 00:40:39,708
- Jangan sentuh aku.
- Pria tampan.
686
00:40:39,791 --> 00:40:41,458
Jangan sentuh aku.
687
00:40:42,333 --> 00:40:43,666
Pipi yang elok.
688
00:40:46,416 --> 00:40:47,416
Bagus.
689
00:40:47,750 --> 00:40:49,625
Ayo, mulai.
690
00:41:29,166 --> 00:41:30,125
- Kawan.
- Ya?
691
00:41:30,208 --> 00:41:33,166
Kau seperti melupakan pekerjaanmu
belakangan ini.
692
00:41:33,250 --> 00:41:34,291
Tidak.
693
00:41:34,375 --> 00:41:36,541
Sudah satu minggu aku tidak bekerja.
694
00:41:36,625 --> 00:41:40,125
Jika terus begini satu bulan lagi,
mereka akan mengusirku.
695
00:41:40,208 --> 00:41:41,125
Benar.
696
00:41:43,208 --> 00:41:44,166
Komisaris.
697
00:41:45,000 --> 00:41:45,916
Tuan.
698
00:41:47,416 --> 00:41:48,416
Namaku Bharani.
699
00:41:49,125 --> 00:41:52,416
Sudah satu minggu
aku mencarimu di kantor polisi.
700
00:41:52,500 --> 00:41:54,500
Akhirnya aku mencarimu di sini.
701
00:41:55,166 --> 00:41:58,125
Aku mengelola panti asuhan
selama 15 tahun ini.
702
00:41:58,208 --> 00:41:59,083
Begitu, ya.
703
00:41:59,500 --> 00:42:00,708
Nak.
704
00:42:01,208 --> 00:42:04,041
Aku tidak butuh uang. Aku butuh keadilan.
705
00:42:04,833 --> 00:42:07,291
Maaf. Aku tak tertarik pekerjaan ini.
706
00:42:09,583 --> 00:42:11,708
Karena itu aku tidak ke kantor lagi.
707
00:42:12,708 --> 00:42:14,333
Carilah bantuan orang lain.
708
00:42:15,083 --> 00:42:16,625
Komisaris membuatku kesal.
709
00:42:16,750 --> 00:42:18,708
Cobalah ke kantor polisi sebelah.
710
00:42:19,375 --> 00:42:21,541
Jatuh cinta itu luar biasa.
711
00:42:22,625 --> 00:42:26,750
Komisaris ini lebih buruk
daripada eksekutif layanan pelanggan.
712
00:42:26,833 --> 00:42:29,708
Jika panggilannya tak dijawab,
dia bisa menemui langsung.
713
00:42:29,791 --> 00:42:32,375
Biar saja.
Kita bisa menghadapi si bodoh itu.
714
00:42:35,291 --> 00:42:36,166
Itu dia.
715
00:42:38,875 --> 00:42:39,916
Jangan mundur.
716
00:42:49,041 --> 00:42:50,791
Kau kutelepon berkali-kali.
717
00:42:50,875 --> 00:42:53,958
Tak punya sopan santun
untuk menjawab setidaknya satu kali?
718
00:42:54,083 --> 00:42:56,750
Tak punya sopan santun
untuk tidak menggangguku?
719
00:42:56,833 --> 00:42:59,333
Kenapa kau tidak bekerja satu minggu ini?
720
00:42:59,416 --> 00:43:02,125
Kami tak akan bekerja
minggu ini dan minggu depan.
721
00:43:02,208 --> 00:43:04,208
Kami tak akan bekerja sama sekali.
722
00:43:05,083 --> 00:43:06,208
Kau mau apa?
723
00:43:12,916 --> 00:43:16,458
Pukul dengan sepatumu
jika aku mencampuri urusan kalian lagi.
724
00:43:16,916 --> 00:43:18,375
Aku akan menyingkir, Pak.
725
00:43:19,625 --> 00:43:24,208
Bagaimana jika bawahanmu menirumu
dan menjadi lalai?
726
00:43:25,333 --> 00:43:29,291
Itu sebabnya kami menuntut
pengunduran diri komisaris segera.
727
00:43:29,375 --> 00:43:31,083
Kau siapa?
728
00:43:31,583 --> 00:43:35,000
Ya! Kau harus mengundurkan diri!
729
00:43:36,000 --> 00:43:37,375
Sekarang juga.
730
00:43:40,208 --> 00:43:44,541
Konstabel, bawa dia ke kantor polisi
dan buat dia sadar.
731
00:43:44,625 --> 00:43:45,666
Kau harus mundur.
732
00:43:45,750 --> 00:43:49,791
Kau tahu berapa kasus menumpuk
saat sub-inspektur tidak masuk kerja?
733
00:43:49,875 --> 00:43:53,208
Petani harus ke ladang,
dokter harus ke rumah sakit,
734
00:43:53,291 --> 00:43:56,000
pengacara harus ke pengadilan,
dan guru harus ke sekolah.
735
00:43:56,083 --> 00:43:57,000
Namun…
736
00:43:57,083 --> 00:43:58,250
Namun?
737
00:43:58,583 --> 00:44:03,083
Polisi harus segera ke mana pun
saat ada masalah.
738
00:44:03,166 --> 00:44:05,333
Itu yang sudah kau lakukan, Nak!
739
00:44:05,416 --> 00:44:06,583
Benarkah?
740
00:44:06,666 --> 00:44:11,208
Kota ini sangat tenang hari ini.
741
00:44:13,041 --> 00:44:16,500
Semua orang datang bekerja dengan gembira.
742
00:44:19,208 --> 00:44:23,000
Media juga tidak menuduh kepolisian lalai.
743
00:44:23,083 --> 00:44:25,208
Mereka tidak mengkritik kita.
744
00:44:26,416 --> 00:44:29,333
Ini semua berkat operasi penyamaranmu.
745
00:44:29,416 --> 00:44:32,041
Operasi penyamaran?
Apa yang kau bicarakan?
746
00:44:32,125 --> 00:44:33,291
Operasi penyamaran?
747
00:44:35,250 --> 00:44:36,708
Ayo, katakan.
748
00:44:36,791 --> 00:44:38,708
Katakan sesuatu!
749
00:44:38,791 --> 00:44:41,791
Kalian semua tiba di kota ini minggu lalu.
750
00:44:44,250 --> 00:44:45,916
Kalian mengintai kota.
751
00:44:46,000 --> 00:44:48,375
Siapa kalian? Apa rencana kalian?
752
00:44:48,458 --> 00:44:51,250
Katakan! Ayo, bicara!
753
00:44:51,625 --> 00:44:53,625
Baik. Kami merencanakan peledakan.
754
00:44:55,583 --> 00:44:56,875
Peledakan?
755
00:44:58,250 --> 00:44:59,625
Apa maksudmu?
756
00:44:59,708 --> 00:45:01,416
Kami sel tidur Al-Qaeda.
757
00:45:01,500 --> 00:45:04,083
Kami diperintahkan
untuk mengebom kota ini.
758
00:45:04,791 --> 00:45:06,625
Di mana kalian menanam bom?
759
00:45:06,708 --> 00:45:07,958
Kami tak bisa melakukannya.
760
00:45:08,041 --> 00:45:09,666
Dia selalu menghalangi kami.
761
00:45:09,750 --> 00:45:10,916
Siapa dia?
762
00:45:11,000 --> 00:45:13,666
SI Arjun Kalyan,
yang menyergap mafia narkoba.
763
00:45:13,750 --> 00:45:16,083
Ya ampun!
764
00:45:27,333 --> 00:45:30,458
Pada beberapa hari pertama,
kami kira itu kebetulan.
765
00:45:30,541 --> 00:45:32,791
Namun, dia selalu mengikuti kami.
766
00:45:32,875 --> 00:45:35,541
Lalu, kami sadar
dia tahu semua rencana kami.
767
00:45:35,625 --> 00:45:38,583
Jadi, kami pergi
sebelum dia menangkap kami.
768
00:45:38,666 --> 00:45:40,791
Namun, tim intelijen menangkap kami.
769
00:45:42,458 --> 00:45:44,041
Anakku…
770
00:45:50,000 --> 00:45:51,625
Siapa yang memanggil media?
771
00:45:51,708 --> 00:45:56,166
Mereka selalu datang ke mana pun.
772
00:45:56,250 --> 00:45:58,375
Mereka tidak butuh undangan.
773
00:45:58,458 --> 00:46:00,208
Ayo. Dia milik kalian.
774
00:46:00,291 --> 00:46:02,041
Kau mencegah peledakan bom.
775
00:46:02,125 --> 00:46:03,625
Apa operasi berikutnya?
776
00:46:03,708 --> 00:46:06,666
Dia bahkan tidak memberitahuku.
Kenapa dia harus memberitahumu?
777
00:46:06,750 --> 00:46:08,500
- Ya? Pertanyaan berikutnya.
- Ya.
778
00:46:08,583 --> 00:46:11,541
Ayahmu menginspirasimu
untuk menjadi polisi?
779
00:46:11,625 --> 00:46:12,500
Omong kosong.
780
00:46:13,416 --> 00:46:16,375
- Dia meneleponku.
- Kau akan menjawabnya?
781
00:46:16,458 --> 00:46:17,333
Tidak.
782
00:46:17,875 --> 00:46:19,708
Kau ingin menghancurkan hidupku?
783
00:46:19,791 --> 00:46:21,125
Bicaralah. Dia ayahmu.
784
00:46:22,583 --> 00:46:24,625
Putramu bilang
kesuksesannya berkat dirimu.
785
00:46:24,708 --> 00:46:25,916
Apa pendapatmu, Pak?
786
00:46:26,000 --> 00:46:28,750
Aku hanya ingin melihatnya menjadi polisi.
787
00:46:29,125 --> 00:46:31,833
Namun, dia yang menyelesaikan misinya.
788
00:46:31,916 --> 00:46:34,666
Bagaimana jika harus bekerja
di bawah putramu?
789
00:46:34,750 --> 00:46:36,875
Aku akan pensiun tiga bulan lagi.
790
00:46:36,958 --> 00:46:39,541
Jika ada kesempatan
bekerja di bawah putraku,
791
00:46:40,083 --> 00:46:43,500
aku akan meminta perpanjangan tugas
selama dua tahun lagi.
792
00:46:46,208 --> 00:46:48,541
Arjun Kalyan,yang baru memecahkan kasus narkoba,
793
00:46:48,625 --> 00:46:50,333
mencegah pengeboman di kota…
794
00:46:52,250 --> 00:46:55,500
Kita merencanakannya begitu rapi.
Siapa penghalang itu?
795
00:46:57,250 --> 00:47:00,500
Apa kerjamu, DGP?
Seharusnya kau mengurusnya.
796
00:47:07,333 --> 00:47:09,750
Pak, harap tenang.
797
00:47:09,833 --> 00:47:11,750
Ada solusi untuk masalah ini.
798
00:47:12,333 --> 00:47:13,958
Mari bicara dengan Arjun.
799
00:47:14,041 --> 00:47:18,250
Jika dia tidak mematuhi kita,
kita bisa menyingkirkannya.
800
00:47:22,625 --> 00:47:23,500
Kau mengerti?
801
00:47:23,583 --> 00:47:26,541
Bicaramu seperti bahasa kode.
Aku tidak mengerti.
802
00:47:28,541 --> 00:47:29,500
Bawa dia kemari.
803
00:47:29,916 --> 00:47:30,916
Baik, Pak.
804
00:47:31,916 --> 00:47:34,541
Berapa pun alkohol
tak bisa membuatku mabuk.
805
00:47:34,625 --> 00:47:36,166
Berdasarkan keadaan,
806
00:47:36,250 --> 00:47:39,666
sepertinya aku akan menjadi
asisten atau wakil komisaris.
807
00:47:40,166 --> 00:47:42,875
Semuanya berkat peramal gagak itu.
808
00:47:42,958 --> 00:47:45,458
Apa pun yang dia katakan
809
00:47:46,875 --> 00:47:48,000
menjadi kenyataan.
810
00:47:50,000 --> 00:47:52,166
Siapa yang meneleponku selarut ini?
811
00:47:53,250 --> 00:47:54,583
Kenapa Ayah menelepon?
812
00:47:54,666 --> 00:47:55,916
Jawablah.
813
00:47:56,791 --> 00:47:57,833
Kau sudah makan?
814
00:47:57,916 --> 00:47:59,041
Sudah.
815
00:47:59,125 --> 00:48:00,000
Kau sedang apa?
816
00:48:00,750 --> 00:48:01,750
Bersantai, Ayah.
817
00:48:01,833 --> 00:48:03,125
Tebak Ayah sedang apa?
818
00:48:04,250 --> 00:48:05,291
Minum alkohol.
819
00:48:05,375 --> 00:48:06,458
Ayah.
820
00:48:06,541 --> 00:48:08,833
Ayah ingin minum untuk pertama kalinya.
821
00:48:09,041 --> 00:48:11,125
Karena gembira, bukan sedih.
822
00:48:12,958 --> 00:48:14,833
Pada 15 Agustus 1990,
823
00:48:14,916 --> 00:48:17,916
Ayah bergabung dengan kepolisian
dengan tekad komitmen dan misi.
824
00:48:18,000 --> 00:48:21,000
Namun, dipindahkan dan ditangguhkankarena menjalankan pekerjaan.
825
00:48:21,083 --> 00:48:24,291
Itu masih meninggalkan
rasa takut dalam diri Ayah.
826
00:48:26,791 --> 00:48:28,833
Ayah tidak bisa maju dengan berani
827
00:48:28,916 --> 00:48:32,375
karena takut kehilangan
pekerjaan yang Ayah cintai.
828
00:48:32,458 --> 00:48:35,666
Ketakutan itu mengikat Ayahselama 25 tahun.
829
00:48:36,291 --> 00:48:39,333
Ayah juga takut
itu akan membebani hidup sampai mati.
830
00:48:39,416 --> 00:48:42,125
Namun, kau membantu
membunuh rasa takut itu.
831
00:48:42,208 --> 00:48:44,958
Ayah melihat diri muda Ayah
yang tak kenal takut pada dirimu.
832
00:48:45,041 --> 00:48:47,791
Kau buat Ayah merasa menangdengan memenangkan pertempuranmu.
833
00:48:47,875 --> 00:48:49,291
Apa lagi yang bisa Ayah minta?
834
00:48:49,375 --> 00:48:50,708
Ayah sangat bahagia.
835
00:48:51,041 --> 00:48:53,083
Kini Ayah bisa mati dengan tenang.
836
00:48:53,166 --> 00:48:54,750
Apa yang Ayah bicarakan?
837
00:48:54,833 --> 00:48:55,791
Jangan khawatir.
838
00:48:56,583 --> 00:48:59,541
Ayah hanya mengoceh
karena merasa ringan sekarang.
839
00:48:59,625 --> 00:49:01,083
Tak usah dipikirkan.
840
00:49:01,791 --> 00:49:03,000
Jaga kesehatanmu.
841
00:49:16,625 --> 00:49:19,625
Aku merasa sedih memikirkan ayahmu.
842
00:49:20,083 --> 00:49:22,041
Kenapa kau tak berubah pikiran?
843
00:49:22,125 --> 00:49:24,041
Tidak. Inilah diriku.
844
00:49:24,125 --> 00:49:26,916
Kau punya reputasi bagus dan gaji bagus.
845
00:49:27,000 --> 00:49:28,375
Kau mau apa lagi?
846
00:49:29,000 --> 00:49:30,541
Apa pun yang kau katakan,
847
00:49:31,166 --> 00:49:32,833
tak akan mengubah pikiranku.
848
00:49:32,916 --> 00:49:34,583
Kau membuat kesalahan.
849
00:49:34,916 --> 00:49:38,041
Ayahmu akan sakit hati
jika kau kehilangan pekerjaan.
850
00:49:39,291 --> 00:49:41,750
Itu sebabnya aku takut dan ingin berhenti.
851
00:49:42,041 --> 00:49:43,458
Apa maksudmu?
852
00:49:44,833 --> 00:49:49,625
Jika aku mulai bekerja dengan tulus
karena sekarang keadaannya baik,
853
00:49:49,708 --> 00:49:53,750
pada akhirnya aku akan menghadapi
birokrasi yang menghancurkan ayahku.
854
00:49:54,875 --> 00:49:59,375
Tidak seperti di film,
melawan birokrasi itu tidak mudah.
855
00:49:59,791 --> 00:50:03,416
Kita harus mengendalikan impuls dan emosi
juga menelan hinaan.
856
00:50:03,500 --> 00:50:06,458
Seperti ayahku,
kehidupanku juga akan terpengaruh.
857
00:50:07,666 --> 00:50:11,083
Setiap polisi yang tulus dalam kepolisian
858
00:50:11,166 --> 00:50:13,833
adalah cerminan ayahku.
859
00:50:14,750 --> 00:50:18,791
Dia tidak akan tahan
jika aku menjadi seperti dia.
860
00:50:19,375 --> 00:50:22,166
Seorang ayah bisa menerima
kekalahannya sendiri,
861
00:50:22,250 --> 00:50:24,750
tapi akan hancur jika anaknya dikalahkan.
862
00:50:24,833 --> 00:50:30,625
Maka aku ingin keluar dari pekerjaan ini
dan mengakhiri rasa sakitnya sekarang.
863
00:50:32,875 --> 00:50:33,791
Ini tekadku.
864
00:50:34,916 --> 00:50:36,541
Aku akan mengakhirinya.
865
00:50:36,625 --> 00:50:39,291
Aku memang tidak berhasil tempo hari,
866
00:50:39,375 --> 00:50:42,916
tapi aku akan segera mengakhiri semua ini.
867
00:50:43,000 --> 00:50:44,125
Ini tekadku.
868
00:50:46,333 --> 00:50:48,291
Komisaris meneleponmu.
869
00:50:48,375 --> 00:50:51,625
Astaga! Dia meneleponku di luar jam kerja.
870
00:50:53,291 --> 00:50:55,083
Aku punya kabar baik untukmu.
871
00:50:55,166 --> 00:50:58,250
Apa itu, Pak? Kau memecatku?
872
00:50:58,333 --> 00:51:00,416
Kenapa aku membiarkan itu terjadi?
873
00:51:01,750 --> 00:51:04,333
Menteri Dalam Negeri
ingin bertemu denganmu.
874
00:51:04,416 --> 00:51:06,625
Aku tidak tertarik.
875
00:51:06,708 --> 00:51:10,125
Bukan penjaga yang memanggilmu,
tapi Menteri Dalam Negeri!
876
00:51:10,208 --> 00:51:13,333
Dia bos departemen kita.
877
00:51:13,416 --> 00:51:16,208
Dia yang menentukan nasib pekerjaan kita.
878
00:51:16,291 --> 00:51:19,125
Jadi, jangan membuatnya marah. Temui dia.
879
00:51:19,208 --> 00:51:20,083
Sampai jumpa.
880
00:51:21,041 --> 00:51:23,875
Ada solusi untuk masalah kita.
881
00:51:23,958 --> 00:51:29,000
Kita harus mengunci Menteri Dalam Negeri
agar bisa keluar dari masalah.
882
00:51:35,583 --> 00:51:37,625
Rumah ini seperti benteng.
883
00:51:37,708 --> 00:51:39,041
Bisakah keluar mudah?
884
00:51:39,125 --> 00:51:40,750
Jangan khawatir. Ikut aku.
885
00:51:40,833 --> 00:51:43,625
Jika dia mau bekerja sama,
tidak ada masalah.
886
00:51:44,125 --> 00:51:46,708
Jika tidak,
dia tidak boleh keluar dari sini.
887
00:52:05,125 --> 00:52:08,000
Menteri Dalam Negeri Kantham Byreddy.
888
00:52:08,916 --> 00:52:09,791
Luar biasa!
889
00:52:10,125 --> 00:52:12,250
Pemilu dilaksanakan dua bulan lagi.
890
00:52:12,333 --> 00:52:15,291
Masyarakat yakin
kau akan berusaha menang lagi.
891
00:52:15,375 --> 00:52:18,583
Jadi, bagaimana perasaanmu
jika kau masuk penjara?
892
00:52:19,041 --> 00:52:22,083
Itu ancaman?
Penjara bukan hal baru bagi bos kami.
893
00:52:22,166 --> 00:52:23,166
Benar, Pak?
894
00:52:24,625 --> 00:52:28,875
Memenjarakan Menteri Dalam Negeri
semudah menangkap penyelundup narkoba?
895
00:52:28,958 --> 00:52:31,750
Aku bisa memecatmu sekarang juga.
896
00:52:31,833 --> 00:52:33,333
Itu mau kita, bukan?
897
00:52:33,416 --> 00:52:34,666
Jangan libatkan aku.
898
00:52:34,750 --> 00:52:36,125
Untuk apa bicara dengannya?
899
00:52:36,208 --> 00:52:38,958
Walaupun dipenjara,
dia akan tetap mendapatkan keinginannya.
900
00:52:39,041 --> 00:52:41,708
Namun, kalian harus mencari
bos lain. Mengerti?
901
00:52:41,791 --> 00:52:43,125
Beraninya kau!
902
00:52:43,208 --> 00:52:45,750
Bukan aku yang akan memenjarakanmu,
tapi mereka.
903
00:52:45,833 --> 00:52:47,791
Siapa mereka?
904
00:52:47,875 --> 00:52:51,541
Petugas pajak akan menggerebek
rumah dan kantormu satu jam lagi.
905
00:52:51,625 --> 00:52:52,625
Bersiaplah.
906
00:52:52,916 --> 00:52:54,041
Penggerebekan pajak?
907
00:52:54,125 --> 00:52:55,291
Penggerebekan pajak?
908
00:52:55,500 --> 00:52:57,875
Nomor yang Anda tuju sedang tidak aktif.
909
00:52:57,958 --> 00:52:59,000
Ponselnya mati.
910
00:52:59,208 --> 00:53:02,500
Petugas mematikan ponsel
sebelum penggerebekan, Byreddy.
911
00:53:02,583 --> 00:53:05,583
Dia tampak yakin, dan ponsel mereka mati.
912
00:53:05,666 --> 00:53:07,625
Kita harus segera bergerak.
913
00:53:10,000 --> 00:53:11,041
Bergerak!
914
00:53:35,625 --> 00:53:36,625
Geledah!
915
00:53:38,500 --> 00:53:39,750
Berikan ponselmu.
916
00:53:47,916 --> 00:53:50,083
Kami tak menemukan apa pun di sini.
917
00:53:50,625 --> 00:53:52,708
Maaf. Informasi kami keliru.
918
00:53:52,791 --> 00:53:55,125
Kami membawa tim baru,
tapi kau tetap diperingatkan.
919
00:53:55,208 --> 00:53:57,250
Kurasa jaringanmu kuat.
920
00:53:57,791 --> 00:53:58,833
Sampai jumpa.
921
00:54:01,125 --> 00:54:02,666
Totalnya Rs 2.000 crore.
922
00:54:02,750 --> 00:54:04,916
Jika dia tidak memberi tahu kita,
923
00:54:05,000 --> 00:54:07,833
kita pasti masuk berita
karena alasan yang salah.
924
00:54:15,291 --> 00:54:17,875
Kami memanggilmu
untuk menyelesaikan masalah.
925
00:54:18,041 --> 00:54:19,791
Namun, kau menyelamatkan kami.
926
00:54:21,666 --> 00:54:22,625
Kau mau apa?
927
00:54:23,750 --> 00:54:25,083
- Promosi?
- Tidak.
928
00:54:25,708 --> 00:54:27,416
- Pemindahan?
- Tidak…
929
00:54:27,500 --> 00:54:28,500
Lantas?
930
00:54:28,958 --> 00:54:31,333
Pecat aku dari pekerjaan ini.
931
00:54:32,500 --> 00:54:33,666
Ada apa dengannya?
932
00:54:33,750 --> 00:54:36,875
Biasa orang memohon pekerjaan,
tapi dia mau dipecat.
933
00:54:36,958 --> 00:54:39,291
Aku tidak bisa menjelaskannya terus.
934
00:54:39,375 --> 00:54:41,291
Aku ingin kembali ke kotaku dan bilang
935
00:54:41,375 --> 00:54:45,458
bahwa Menteri Dalam Negeri memecatku
karena aku melakukan pekerjaanku.
936
00:54:45,541 --> 00:54:46,416
Kumohon, Pak.
937
00:54:46,500 --> 00:54:48,458
Kau dipecat. Kau bisa pergi.
938
00:54:48,541 --> 00:54:50,291
Senang mendengarnya. Sekali lagi.
939
00:54:50,375 --> 00:54:52,291
Kau dipecat. Kau bisa pergi.
940
00:54:52,958 --> 00:54:54,000
Cubit aku.
941
00:54:55,708 --> 00:54:56,875
Cubit dia, Pak.
942
00:54:57,333 --> 00:54:59,083
Sentuhan yang nakal.
943
00:54:59,166 --> 00:55:00,875
Nanti kukabari. Terima kasih.
944
00:55:03,041 --> 00:55:04,250
Luar biasa!
945
00:55:14,833 --> 00:55:16,333
Tak ada masalah lagi?
946
00:55:19,000 --> 00:55:20,291
Ya, Pak.
947
00:55:21,000 --> 00:55:23,666
- Kau membuatku kaget.
- Aku harus bertindak.
948
00:55:23,750 --> 00:55:25,541
Kita butuh orang berkuasa.
949
00:55:25,625 --> 00:55:27,875
Jadi, aku menghubungi petugas pajak.
950
00:55:27,958 --> 00:55:29,291
Kini aku mau bersantai.
951
00:55:46,000 --> 00:55:48,541
Minta manajemenmu
menambahkan polisi tidur.
952
00:55:48,625 --> 00:55:49,875
Itu pasti nyaman.
953
00:55:49,958 --> 00:55:52,500
- Kau merasa itu nyaman?
- Bagimu tidak?
954
00:55:54,916 --> 00:55:57,416
Ingat, pukul 19.00.
955
00:55:57,500 --> 00:56:00,416
Biarkan aku kehilangan pekerjaan dulu,
lalu akan kupertimbangkan.
956
00:56:00,500 --> 00:56:02,250
Kau butuh pekerjaan lain, bukan?
957
00:56:02,333 --> 00:56:05,208
Aku sudah meminta CEO-ku
dan meyakinkannya.
958
00:56:05,708 --> 00:56:07,083
Hanya wawancara formal.
959
00:56:07,166 --> 00:56:08,875
- Jangan lupa.
- Ya, pergilah.
960
00:56:09,375 --> 00:56:11,791
- Dia semangat memberiku pekerjaan.
- Dah.
961
00:56:15,666 --> 00:56:19,291
Jika suamimu tidur dengan wanita lain
saat kau sakit,
962
00:56:19,375 --> 00:56:21,416
kau akan marah, bukan?
963
00:56:22,875 --> 00:56:26,458
Maka aku marah jika suamimu
ingin beralih ke kelompok lain
964
00:56:26,541 --> 00:56:28,666
saat kelompokku agak lemah sekarang.
965
00:56:29,291 --> 00:56:32,125
Dia seharusnya mendukungku,
tapi malah menusukku dari belakang.
966
00:56:32,208 --> 00:56:33,708
Aku tidak punya pilihan.
967
00:56:38,750 --> 00:56:40,375
Jika kau menurutiku,
968
00:56:40,458 --> 00:56:43,791
kau akan kubantu maju di pemilihan
dan memenangkan kursi suamimu.
969
00:56:43,875 --> 00:56:46,291
Aku akan memasukkanmu
dalam Majelis Negara.
970
00:56:46,375 --> 00:56:47,541
Pikirkan baik-baik.
971
00:56:48,083 --> 00:56:50,958
Kau mau musnah bersamanya
atau bergabung denganku?
972
00:57:11,000 --> 00:57:12,625
Pak, dia menipu kita.
973
00:57:12,708 --> 00:57:14,125
Apa maksudmu?
974
00:57:14,208 --> 00:57:18,416
Dia berpura-pura menyetujui tawaran kita,
lalu dia melarikan diri.
975
00:57:18,500 --> 00:57:20,041
Apa yang kalian lakukan?
976
00:57:20,125 --> 00:57:21,041
Pak…
977
00:57:21,125 --> 00:57:23,666
Siapa pun yang lari dari kita akan mati.
978
00:57:24,125 --> 00:57:25,125
Kirimkan fotonya.
979
00:57:25,208 --> 00:57:26,083
Baik, Pak.
980
00:57:45,000 --> 00:57:48,708
Seseorang mengetahui rencana rahasia kita.
981
00:58:11,583 --> 00:58:13,291
Pungutan hari ini sedikit.
982
00:58:13,833 --> 00:58:17,791
Ini untuk cicilan mobilku.
Siapa yang akan membayar cicilan rumahku?
983
00:58:19,625 --> 00:58:20,500
Pak…
984
00:58:21,708 --> 00:58:24,166
Dia mungkin membawa uang
jika terburu-buru.
985
00:58:24,250 --> 00:58:26,250
Mungkin dia bisa membayar cicilan rumahku.
986
00:58:26,333 --> 00:58:27,750
- Nyalakan mobil.
- Baik.
987
00:58:30,125 --> 00:58:31,375
KEPOLISIAN CYBERABAD
988
00:58:38,041 --> 00:58:40,250
- Ada apa?
- Polisi datang.
989
00:58:40,333 --> 00:58:41,458
Kami harus apa?
990
00:58:42,458 --> 00:58:44,333
Apa yang mereka lakukan di sana?
991
00:58:47,916 --> 00:58:50,583
Pak, Arjun Kalyan,
pria yang ingin dipecat,
992
00:58:50,666 --> 00:58:52,541
dia juga melewati jalur ini.
993
00:59:06,625 --> 00:59:08,708
Kenapa dia menelepon selarut ini?
994
00:59:08,791 --> 00:59:11,000
Katakan, Pak. Apakah aku dipecat?
995
00:59:11,083 --> 00:59:13,125
Tabrak seseorang agar kau dipecat.
996
00:59:13,208 --> 00:59:15,500
Kenapa kau memintaku membunuh?
997
00:59:15,583 --> 00:59:17,791
Harus ada alasan untuk memecatmu.
998
00:59:17,875 --> 00:59:19,333
Kau ingin aku membunuh?
999
00:59:19,416 --> 00:59:22,833
Membunuh orang baik adalah pembunuhan.
Membunuh penjahat adalah operasi.
1000
00:59:22,916 --> 00:59:24,666
Ada pria berlari di depanmu.
1001
00:59:25,291 --> 00:59:28,333
Dia memerkosa dan membunuhseorang gadis minggu lalu.
1002
00:59:29,083 --> 00:59:30,958
Itu sebabnya polisi mengejarnya.
1003
00:59:33,916 --> 00:59:35,625
Dia harus diadili besok.
1004
00:59:36,041 --> 00:59:37,708
Entah bagaimana, dia kabur.
1005
00:59:37,791 --> 00:59:39,833
Maka aku memintamu membunuhnya.
1006
00:59:39,916 --> 00:59:43,166
Bagaimana jika aku dipromosikan
ke gugus tugas khusus
1007
00:59:43,250 --> 00:59:44,458
karena membunuhnya?
1008
00:59:44,541 --> 00:59:47,625
Ada banyak aturan
sebelum menembak mati seseorang.
1009
00:59:47,708 --> 00:59:49,541
Jika tidak mengikuti aturan,
1010
00:59:49,625 --> 00:59:52,333
kau akan ditangguhkan,
menunggu interogasi.
1011
00:59:52,416 --> 00:59:55,208
Aku akan mengurus sisanya.
1012
00:59:55,291 --> 00:59:56,583
Aku mengerti, Pak.
1013
00:59:56,666 --> 00:59:58,625
Tutup teleponnya dan nyalakan TV.
1014
00:59:59,000 --> 01:00:01,125
Tak ada salahnya membunuh pemerkosa.
1015
01:00:56,666 --> 01:00:57,791
Pak!
1016
01:01:43,583 --> 01:01:45,583
Ayah, bangun. Jangan tutup mata.
1017
01:01:45,666 --> 01:01:47,333
- Perawat, siapkan semua.
- Ayah…
1018
01:01:47,416 --> 01:01:48,291
Halo.
1019
01:01:49,125 --> 01:01:50,041
Permisi.
1020
01:01:50,458 --> 01:01:51,875
Pak, tolong keluar.
1021
01:02:11,208 --> 01:02:17,208
Kau membawaku ke dunia iniDengan begitu banyak mimpi
1022
01:02:18,541 --> 01:02:24,541
Hari ini aku menghancurkan segalanyaBagai gelombang laut yang merusak
1023
01:02:34,250 --> 01:02:40,250
Kau membawaku ke dunia iniDengan begitu banyak mimpi
1024
01:02:41,708 --> 01:02:47,708
Hari ini aku menghancurkan segalanyaBagai gelombang laut yang merusak
1025
01:02:49,416 --> 01:02:52,333
Kau menggantungkan harapanmu kepadaku
1026
01:02:52,416 --> 01:02:57,000
Aku sangat berarti bagimu
1027
01:02:57,333 --> 01:03:03,333
Apa aku menghapus senyummu?
1028
01:03:04,583 --> 01:03:10,583
Apa aku melakukan dosa iniKarena ketidaktahuan?
1029
01:03:12,125 --> 01:03:18,125
Akankah Tuhan memaafkanku untuk ini?
1030
01:03:18,750 --> 01:03:20,208
Tolong tebus obat ini.
1031
01:03:20,291 --> 01:03:26,291
Terperangkap dalam jaringKebohongan dan penipuan
1032
01:03:28,000 --> 01:03:34,000
Aku pasti telah melakukanDosa yang tak terkatakan
1033
01:03:35,750 --> 01:03:41,750
Mengkhianati orangYang membuatku berutang budi
1034
01:03:43,333 --> 01:03:49,333
Rasa sakit dan penderitaan ini menakutkan
1035
01:03:51,125 --> 01:03:56,291
Kau membawaku ke dunia iniDengan begitu banyak mimpi
1036
01:04:07,000 --> 01:04:07,875
Pak.
1037
01:04:07,958 --> 01:04:09,916
Masa kritis sudah terlewati.
1038
01:04:10,125 --> 01:04:11,000
Namun…
1039
01:04:11,083 --> 01:04:12,333
Namun apa?
1040
01:04:12,416 --> 01:04:13,541
Dia koma.
1041
01:04:15,458 --> 01:04:20,916
Saat melakukan operasi, kami memperhatikan
bahwa pikirannya dalam keadaan syok.
1042
01:04:21,458 --> 01:04:25,708
Lebih daripada luka peluru,
syok emosional menjadi penyebab
1043
01:04:25,791 --> 01:04:27,541
trauma emosionalnya.
1044
01:04:27,625 --> 01:04:29,250
Silakan amati monitornya.
1045
01:04:29,333 --> 01:04:30,458
Panggil dia.
1046
01:04:30,541 --> 01:04:31,875
Ayah.
1047
01:04:33,875 --> 01:04:35,791
Dia bisa melihat dan mengamati,
1048
01:04:36,541 --> 01:04:38,250
tapi dia tak bisa bereaksi.
1049
01:04:39,166 --> 01:04:41,875
- Apa solusinya?
- Hanya soal waktu.
1050
01:04:41,958 --> 01:04:43,583
Namun, masih ada peluang.
1051
01:04:44,625 --> 01:04:47,000
Sudah terbukti dalam sejarah medis.
1052
01:04:47,083 --> 01:04:51,250
Jika kita bisa menciptakan kembali
emosi sama yang membuatnya syok
1053
01:04:51,333 --> 01:04:53,500
dan menyebabkannya trauma,
1054
01:04:53,583 --> 01:04:55,083
dia akan sadar dari koma.
1055
01:04:55,500 --> 01:04:56,875
Mari berikhtiar.
1056
01:05:07,291 --> 01:05:09,875
Aku hanya ingin melihatnya menjadi polisi.
1057
01:05:10,375 --> 01:05:13,083
Namun, dia yang menyelesaikan misinya.
1058
01:05:14,833 --> 01:05:17,041
Jangan anggap sebagai baju biasa.
1059
01:05:17,125 --> 01:05:19,791
Ini harapan
bagi orang yang butuh keadilan.
1060
01:05:21,333 --> 01:05:23,791
Pak, pecat saja aku dari pekerjaan ini.
1061
01:05:33,000 --> 01:05:34,375
Pak, pekerjaanku…
1062
01:05:34,458 --> 01:05:35,583
Kami tak memecatmu.
1063
01:05:37,458 --> 01:05:40,916
Bagaimana bisa dipecat
jika sejak awal tak punya pekerjaan?
1064
01:05:44,125 --> 01:05:47,041
Pekerjaan yang kau lakukan bukan milikmu.
1065
01:05:47,458 --> 01:05:49,875
Kau bukan sub-inspektur.
1066
01:05:49,958 --> 01:05:52,083
Kau tak pernah masuk kepolisian.
1067
01:05:55,208 --> 01:05:58,583
Kami sadar saat proses pemecatanmu
1068
01:05:58,666 --> 01:06:01,875
bahwa kau tak pernah direkrut
dalam seleksi.
1069
01:06:03,416 --> 01:06:06,125
Surat pengangkatan itu untuk orang lain
1070
01:06:06,208 --> 01:06:08,291
dengan nama dan profil yang mirip.
1071
01:06:08,375 --> 01:06:11,166
Itu dikirimkan kepadamukarena kesalahan administrasi.
1072
01:06:11,250 --> 01:06:13,083
Surat pengangkatan itu keliru.
1073
01:06:15,625 --> 01:06:20,875
Surat pemecatanmu pasti
sudah sampai di kantor sekarang.
1074
01:06:20,958 --> 01:06:22,125
Pak, itu…
1075
01:06:22,208 --> 01:06:24,958
Itu yang kau mau.
Apa lagi yang harus dibicarakan?
1076
01:06:25,041 --> 01:06:26,250
Teruslah berkabar.
1077
01:06:26,333 --> 01:06:27,291
Sampai jumpa.
1078
01:06:27,375 --> 01:06:28,750
Pak…
1079
01:07:04,916 --> 01:07:09,208
Pemerintah kota telah mengkremasimayat tak dikenal
1080
01:07:09,291 --> 01:07:11,166
yang ditemukan di pinggir kota.
1081
01:07:11,750 --> 01:07:13,916
Orang tak bersalah tewas karena aku.
1082
01:07:15,708 --> 01:07:16,708
Siapa dia?
1083
01:07:18,708 --> 01:07:20,708
Kenapa Pak Menteri ingin dia mati?
1084
01:07:21,208 --> 01:07:23,208
Kenapa ayahku terlibat?
1085
01:07:24,583 --> 01:07:27,583
Kantham Byreddy dalangnya.
Ayo bicara dengannya.
1086
01:07:28,083 --> 01:07:31,000
Tidak ada gunanya
karena dialah yang melakukannya.
1087
01:07:31,083 --> 01:07:33,791
Balas dendam
bukan prioritas kita sekarang.
1088
01:07:33,875 --> 01:07:35,333
Kita harus rawat Ayah.
1089
01:07:35,416 --> 01:07:39,000
Aku harus menjadi polisi
agar ayahku tetap hidup.
1090
01:07:46,250 --> 01:07:49,250
Ada apa, Arjun?
Aku menelepon dan mengirim pesan.
1091
01:07:49,333 --> 01:07:50,500
Kau tahu beritanya?
1092
01:07:50,583 --> 01:07:53,000
Apa pun itu, kau seharusnya jawab.
1093
01:07:53,541 --> 01:07:56,041
Aku kehilangan muka di depan CEO karenamu.
1094
01:07:56,125 --> 01:07:58,750
Kau tak perlu merasa terhina
karena aku lagi.
1095
01:07:59,458 --> 01:08:00,750
Jadi, apa rencanamu?
1096
01:08:01,291 --> 01:08:02,208
Polisi.
1097
01:08:02,291 --> 01:08:04,708
Kau tak tertarik pekerjaan itu.
1098
01:08:04,791 --> 01:08:06,750
Situasi telah berubah sekarang.
1099
01:08:08,083 --> 01:08:09,708
Aku sangat bingung, Arjun.
1100
01:08:09,791 --> 01:08:11,375
Kau mau mendengarkanku?
1101
01:08:11,458 --> 01:08:12,666
Tolong dengarkan.
1102
01:08:12,750 --> 01:08:13,750
Dengar…
1103
01:08:15,083 --> 01:08:16,416
Dia menutup telepon?
1104
01:08:16,750 --> 01:08:17,957
Biarkan saja.
1105
01:08:18,582 --> 01:08:20,125
Ayo lakukan tugas kita.
1106
01:08:21,582 --> 01:08:23,541
Apa? Kau butuh pekerjaan?
1107
01:08:23,625 --> 01:08:25,082
Kau yang mau dipecat.
1108
01:08:25,166 --> 01:08:26,166
Sekarang apa?
1109
01:08:26,250 --> 01:08:27,666
Aturannya tak bisa.
1110
01:08:27,750 --> 01:08:30,416
Kau bosnya. Aturan itu tak penting.
1111
01:08:30,500 --> 01:08:31,416
Tolong, Pak.
1112
01:08:32,457 --> 01:08:33,332
Mustahil.
1113
01:08:33,416 --> 01:08:34,875
Kuberi pekerjaan lain.
1114
01:08:34,957 --> 01:08:36,500
Aku mau pekerjaan polisi.
1115
01:08:36,582 --> 01:08:39,707
Akan kubuat kau terpilih
di perekrutan berikutnya.
1116
01:08:39,791 --> 01:08:40,791
Aku mau sekarang.
1117
01:08:41,082 --> 01:08:45,000
Sepertinya kau memerintahku,
bukannya meminta.
1118
01:08:45,832 --> 01:08:48,666
Sudah kubilang mustahil. Pergi sekarang.
1119
01:08:48,750 --> 01:08:50,875
Kukira kau akan membantuku.
1120
01:08:50,957 --> 01:08:53,207
Aku tahu cara mendapatkan pekerjaanku.
1121
01:08:55,791 --> 01:08:56,791
Kau mau apa?
1122
01:08:56,875 --> 01:08:59,457
Aku melakukan segala cara agar dipecat.
1123
01:08:59,541 --> 01:09:00,791
Kini aku mau kembali.
1124
01:09:00,875 --> 01:09:03,291
Akan kulakukan apa pun agar bisa kembali.
1125
01:09:04,250 --> 01:09:05,166
Sampai jumpa.
1126
01:09:08,375 --> 01:09:11,041
Soal salah pengangkatan
harus dirahasiakan.
1127
01:09:11,125 --> 01:09:14,125
Apa itu penting?
Bukankah kita pernah menanganinya?
1128
01:09:14,207 --> 01:09:16,916
Jika media tahu soal ini,
akan ada keributan.
1129
01:09:17,041 --> 01:09:17,957
Baik, Pak.
1130
01:09:18,291 --> 01:09:19,250
Pak!
1131
01:09:19,332 --> 01:09:20,582
Ada apa?
1132
01:09:20,666 --> 01:09:21,916
Media ada di sini.
1133
01:09:22,875 --> 01:09:25,125
Kasus narkoba dan ledakan hanya awal.
1134
01:09:25,207 --> 01:09:27,957
Pekerjaanku yang sebenarnya
dimulai sekarang.
1135
01:09:28,541 --> 01:09:29,666
Apa rencanamu?
1136
01:09:29,750 --> 01:09:31,166
Platform untuk keadilan.
1137
01:09:32,166 --> 01:09:35,416
Di yurisdiksi polisi mana pun
kalian tinggal.
1138
01:09:35,500 --> 01:09:38,625
Jika ada masalah,
kalian hanya perlu menelepon.
1139
01:09:38,707 --> 01:09:40,082
Polisi akan datang.
1140
01:09:44,541 --> 01:09:48,041
Kau hanya SI. Siapa yang memberimu
hak mengendalikan kota?
1141
01:09:48,125 --> 01:09:52,082
Siapa lagi yang memberiku kesempatan
selain mentorku, Pak Komisaris?
1142
01:09:52,166 --> 01:09:53,375
Astaga!
1143
01:09:53,457 --> 01:09:55,083
Begitu juga DGP.
1144
01:09:55,166 --> 01:09:56,333
Kau disebut juga.
1145
01:09:56,416 --> 01:09:58,458
Karena kejahatan melonjak di kota,
1146
01:09:58,541 --> 01:10:01,750
mereka membuat rencana ini
dan menugaskanku untuk itu.
1147
01:10:01,833 --> 01:10:04,291
Sepertinya dia merencanakan sesuatu.
1148
01:10:04,375 --> 01:10:06,250
Bawa dia segera ke ruanganku.
1149
01:10:08,208 --> 01:10:10,791
Kau bicara omong kosong karena frustrasi.
1150
01:10:10,875 --> 01:10:13,458
Kau sudah bukan polisi
yang bisa melakukan ini.
1151
01:10:13,541 --> 01:10:16,208
Aku lihat masa depan yang cerah untukmu.
1152
01:10:16,291 --> 01:10:19,250
Jangan menyia-nyiakannya
dengan bertindak gegabah.
1153
01:10:19,333 --> 01:10:21,916
Kau akan kurekomendasikan
di perekrutan berikutnya.
1154
01:10:22,000 --> 01:10:24,500
Tak ada waktu. Biar kulakukan kemauanku.
1155
01:10:24,583 --> 01:10:26,875
Jangan menghentikan dan menghalangiku.
1156
01:10:26,958 --> 01:10:27,875
Arjun.
1157
01:10:28,083 --> 01:10:30,458
Kami diam karena kami keliru.
1158
01:10:31,000 --> 01:10:32,583
Aku mau kau tetap tenang.
1159
01:10:32,666 --> 01:10:35,041
Atau kami akan melakukan tindakan hukum.
1160
01:10:35,125 --> 01:10:36,166
Sungguh?
1161
01:10:37,333 --> 01:10:39,208
Aku juga tahu hukum.
1162
01:10:40,291 --> 01:10:43,166
Aku mendapat surat pengangkatan
dari departemenmu.
1163
01:10:43,291 --> 01:10:46,125
Ada rekaman CCTV yang menegaskan
bahwa aku melakukan tugasku.
1164
01:10:46,208 --> 01:10:47,916
Citraku baik di media.
1165
01:10:48,000 --> 01:10:50,291
Aku bisa ke pengadilan membawa bukti.
1166
01:10:50,375 --> 01:10:51,333
Lalu apa?
1167
01:10:51,416 --> 01:10:54,791
Kau bisa apa
dengan melawan departemen sendiri?
1168
01:10:54,875 --> 01:10:56,333
Dengarkan aku dulu.
1169
01:10:56,416 --> 01:10:58,250
Kenapa melakukannya sendiri?
1170
01:10:58,333 --> 01:11:00,208
Aku akan mengadakan jumpa pers
1171
01:11:00,291 --> 01:11:03,916
dan memberi tahu semua kandidat
yang ikut tes rekrutmen
1172
01:11:04,000 --> 01:11:06,708
bahwa mereka juga ditipu
departemen kepolisian.
1173
01:11:09,916 --> 01:11:11,541
Jika kuhasut mereka…
1174
01:11:13,583 --> 01:11:15,333
Bayangkan yang akan terjadi
1175
01:11:15,416 --> 01:11:20,375
jika ratusan pemuda seperti itu
mengajukan kasus terhadap departemen
1176
01:11:20,791 --> 01:11:22,791
dan menyeretmu ke pengadilan.
1177
01:11:39,125 --> 01:11:40,583
Coba saja cari tahu.
1178
01:11:40,666 --> 01:11:44,000
Tak ada departemen kepolisian mana pun
di dunia ini
1179
01:11:44,083 --> 01:11:47,125
yang dipecat
karena salah surat pengangkatan.
1180
01:11:48,125 --> 01:11:50,000
Jika berita ini bocor,
1181
01:11:50,083 --> 01:11:53,583
pasti akan jadi berita utama
di media berminggu-minggu.
1182
01:11:53,666 --> 01:11:56,833
Berita terkini akan mengguncangkan
departemen kalian.
1183
01:11:58,458 --> 01:12:01,625
Lalu Biro Investigasi Pusat akan terlibat.
1184
01:12:01,708 --> 01:12:04,541
Kau tahu apa yang terjadi
begitu mereka terlibat.
1185
01:12:05,833 --> 01:12:07,916
Tak akan kami biarkan itu terjadi.
1186
01:12:08,000 --> 01:12:11,208
Itu tak akan memengaruhimu.
DGP yang akan kena masalah.
1187
01:12:11,333 --> 01:12:15,041
Dia akan diskors dan diselidiki.
1188
01:12:15,125 --> 01:12:18,041
Itu akan membongkar
penyimpangan dan kejahatannya,
1189
01:12:18,125 --> 01:12:20,250
termasuk yang dia lakukan kepadaku.
1190
01:12:20,333 --> 01:12:22,500
Lalu dia harus masuk penjara.
1191
01:12:23,791 --> 01:12:25,708
Astaga!
1192
01:12:25,791 --> 01:12:29,125
Pemerasanmu lebih dahsyat
daripada Tembok Besar Tiongkok.
1193
01:12:29,208 --> 01:12:32,500
Bagaimana kau bisa
menjadi petugas polisi tanpa logika?
1194
01:12:32,583 --> 01:12:35,166
Saat emosi muncul, logika hilang.
1195
01:12:35,250 --> 01:12:39,541
Jadi, meteran dimulai!
1196
01:13:15,666 --> 01:13:21,500
Tetesan hujan dari langitBerubah bentuk saat turun
1197
01:13:21,583 --> 01:13:27,583
Mengembuskan kehidupan ke awanTempatnya terlepas
1198
01:13:27,958 --> 01:13:31,083
Meninggalkan jalan dosa yang gelap
1199
01:13:31,166 --> 01:13:33,958
Mulai berjalan di atas api
1200
01:13:34,333 --> 01:13:40,333
Seperti terik matahariYang membakar demi mencerahkan dunia
1201
01:13:47,125 --> 01:13:48,333
Tuhan memberkatimu.
1202
01:13:48,416 --> 01:13:52,083
SI Arjun Kalyan menyelamatkanpanti asuhan dari perampas tanah.
1203
01:13:52,166 --> 01:13:55,833
PUTRI SAYA DIPERKOSA DAN DIBUNUH
TAHUN LALU, TAK ADA KEADILAN.
1204
01:13:55,916 --> 01:13:58,666
Dia bangkit seperti air pasang
1205
01:13:58,750 --> 01:14:01,500
Kau bisa menuliskannya
1206
01:14:01,583 --> 01:14:04,666
Hari ini, putriku mendapatkan keadilandan itu nyata.
1207
01:14:04,750 --> 01:14:07,125
PABRIK BIR MEMAKAI AIR KAMI SECARA ILEGAL
1208
01:14:07,208 --> 01:14:09,625
Arjun Kalyan menutup pabrik bir ilegal
1209
01:14:09,708 --> 01:14:12,666
dan menyediakan airbagi penghuni permukiman kumuh.
1210
01:14:14,750 --> 01:14:17,458
Setiap butir makanan dan tetes air kamimengandung namanya.
1211
01:14:17,541 --> 01:14:20,166
ANAK-ANAK DIPERDAGANGKAN
DI DALAM KONTAINER
1212
01:14:20,250 --> 01:14:23,000
Secerah kilat dan guntur
1213
01:14:23,541 --> 01:14:29,250
Dia melawan kejahatan di mana-mana
1214
01:14:29,750 --> 01:14:35,375
Menciptakan ketakutan di benak penjahatMengalahkan mereka semua sampai habis
1215
01:14:36,208 --> 01:14:41,416
Menciptakan ketakutan di benak penjahatMengalahkan mereka semua sampai habis
1216
01:14:41,500 --> 01:14:45,250
Kau mengembalikan anak-anak yang diculikkepada orang tuanya.
1217
01:14:45,333 --> 01:14:47,958
Tuhan memberkatimu dan orang tuamu.
1218
01:14:52,875 --> 01:14:55,333
Tampaknya berhasil. Tingkatkan usahamu.
1219
01:14:55,583 --> 01:14:59,083
Arjun Kalyan menangkap pelaku aslidan menyelamatkan orang tak bersalah.
1220
01:14:59,166 --> 01:15:03,083
Arjun Kalyan memberi keadilankepada pelanggan yang ditipu.
1221
01:15:03,166 --> 01:15:06,166
Siapa yang menyelesaikan
perselisihan di areaku?
1222
01:15:06,250 --> 01:15:07,166
Kau! Baik.
1223
01:15:07,250 --> 01:15:08,666
KERIBUTAN PERCETAKAN UANG PALSU
1224
01:15:08,750 --> 01:15:10,125
Intimidasi mereka
1225
01:15:10,208 --> 01:15:11,541
Teror mereka
1226
01:15:11,625 --> 01:15:12,875
Ini yurisdiksiku atau dia?
1227
01:15:12,958 --> 01:15:14,125
Pukul mereka
1228
01:15:14,875 --> 01:15:16,041
Bidik mereka
1229
01:15:16,541 --> 01:15:19,000
Hancurkan merekaHabisi mereka semuanya
1230
01:15:23,750 --> 01:15:25,666
JUAL MINUMAN KERAS DI LUAR IZIN
1231
01:15:25,750 --> 01:15:27,375
- Aku teman komisarismu.
- Lalu apa?
1232
01:15:27,458 --> 01:15:29,125
Selamatkan putriku.
1233
01:15:29,208 --> 01:15:32,708
Arjun Kalyan menyelamatkan ibu dan anaksaat dokter menolak merawat mereka.
1234
01:15:32,791 --> 01:15:34,291
SELAMATKAN SAYA, PAK
1235
01:15:36,250 --> 01:15:39,708
Arjun Kalyan menyelamatkan gadisdari sekelompok pemerkosa.
1236
01:15:39,791 --> 01:15:42,958
KEHILANGAN RUMAH
DAN TINGGAL DI TOILET UMUM
1237
01:15:43,791 --> 01:15:47,541
Seiring cerita berubahPintu baru terbuka
1238
01:15:47,625 --> 01:15:50,458
Jika soal pengangkatannya bocor,
habislah kita.
1239
01:15:50,541 --> 01:15:56,541
Dia memiliki dorongan dan keberanianUntuk menghadapi siapa pun
1240
01:15:56,833 --> 01:15:59,875
KERIBUTAN PROSTITUSI
MENIPU WANITA AGAR MENJUAL SEKS
1241
01:15:59,958 --> 01:16:02,750
Dia menghajar mereka semua sampai habis
1242
01:16:02,833 --> 01:16:05,458
Dia akan menampar mereka
1243
01:16:05,541 --> 01:16:08,541
Dia menghajar mereka semua sampai habis
1244
01:16:08,625 --> 01:16:11,041
Polisi melecehkan saat kami minta bantuan.
1245
01:16:11,125 --> 01:16:12,625
Arjun Kalyan memberi hidup baru.
1246
01:16:12,708 --> 01:16:15,875
Jika semua polisi sepertinya,tak ada gadis yang akan dilecehkan.
1247
01:16:15,958 --> 01:16:18,541
Venkat Ratnam akan hidupuntuk lihat kesuksesan putranya.
1248
01:16:18,625 --> 01:16:20,666
Venkat Ratnamakhirnya mewujudkan mimpinya.
1249
01:16:20,750 --> 01:16:22,875
Arjun Kalyan adalah putra Venkat Ratnam.
1250
01:16:22,958 --> 01:16:26,000
Kini Venkat Ratnam dikenalsebagai ayah Arjun Kalyan.
1251
01:16:38,208 --> 01:16:43,125
Seseorang yang menyamar sebagai polisi
membuat seluruh kota dikendalikan.
1252
01:16:43,208 --> 01:16:48,041
Kenapa atasan tak mengambil
tindakan terhadap orang ini?
1253
01:16:48,458 --> 01:16:51,333
Pasti ada sesuatu
yang mencurigakan terjadi.
1254
01:16:51,416 --> 01:16:55,458
Tanah yang kita rebut diambil
dan dikembalikan kepada pemilik sah.
1255
01:16:55,541 --> 01:16:57,500
Bisnis uang kita ditutup.
1256
01:16:57,583 --> 01:17:00,000
Dia menindak perdagangan wanita dan anak.
1257
01:17:00,083 --> 01:17:02,208
Dia memotong semua sumber pendapatan.
1258
01:17:02,291 --> 01:17:05,291
Dia menghancurkan semua bisnis.
Dia akan mengejarmu.
1259
01:17:10,666 --> 01:17:12,833
Katakan saja, Bos. Kami akan…
1260
01:17:12,916 --> 01:17:16,541
Kalian bisa bersama dan mulai menari.
1261
01:17:16,625 --> 01:17:18,041
Kita kehilangan uang.
1262
01:17:18,125 --> 01:17:20,625
Jangan bermasalah dengannya saat pemilu.
1263
01:17:20,708 --> 01:17:24,416
Dia hanya ingin pekerjaannya kembali.
Berikan saja kepadanya.
1264
01:17:29,500 --> 01:17:30,625
Katakan sesuatu.
1265
01:17:31,416 --> 01:17:32,291
Panggil dia.
1266
01:17:32,375 --> 01:17:33,333
Dasar bodoh.
1267
01:17:35,791 --> 01:17:37,791
Tunggu…
1268
01:17:37,875 --> 01:17:38,750
Dia tak di rumah.
1269
01:17:38,833 --> 01:17:39,916
Di mana dia?
1270
01:17:40,000 --> 01:17:41,625
Dapat apa jika aku bilang?
1271
01:17:42,666 --> 01:17:44,958
Sebotol minuman keras?
1272
01:17:46,083 --> 01:17:48,333
Dia sama gilanya dengan komisaris.
1273
01:17:48,416 --> 01:17:52,250
Arjun ke kantor Menteri Dalam Negeri.
Kau bisa menemuinya di sana.
1274
01:17:56,791 --> 01:17:58,875
Berapa lama lagi? Panggil dia.
1275
01:17:58,958 --> 01:18:00,333
Bersabarlah.
1276
01:18:00,416 --> 01:18:03,875
Kita tak bisa selalu menuntut orang.
Kita harus terima itu.
1277
01:18:16,166 --> 01:18:19,958
Kami sudah cemas soal pemilu.
Kenapa kau mengganggu kami?
1278
01:18:20,458 --> 01:18:22,625
Apa yang menimpamu memang tak adil.
1279
01:18:22,708 --> 01:18:24,666
Kini kau butuh pekerjaan, bukan?
1280
01:18:24,750 --> 01:18:29,916
Aku akan menempatkanmu di kantor yang sama
dengan tempat kau dikeluarkan. Paham?
1281
01:18:30,000 --> 01:18:31,208
Itu tak cukup.
1282
01:18:31,291 --> 01:18:33,125
Tak cukup? Kau mau menjadi DGP?
1283
01:18:34,541 --> 01:18:36,125
Jadi menteri dalam negeri?
1284
01:18:36,208 --> 01:18:37,125
Tunggu.
1285
01:18:37,541 --> 01:18:38,500
Kau mau apa?
1286
01:18:39,166 --> 01:18:42,166
Kembalikan 3.000 orang itu
ke departemen kepolisian.
1287
01:18:51,291 --> 01:18:54,916
Rencana bagus, tapi akan bermasalah
jika tak berjalan baik.
1288
01:18:55,000 --> 01:18:57,375
Ada masalah? Akan kutangani jika ada.
1289
01:19:11,750 --> 01:19:13,458
HALTE BUS
1290
01:19:15,458 --> 01:19:17,416
- Ke Punjagutta.
- Dua ratus rupe.
1291
01:19:23,791 --> 01:19:24,750
Halo, Pak.
1292
01:19:24,833 --> 01:19:27,375
Halo, Venkat Ratnam. Ada apa kemari?
1293
01:19:27,458 --> 01:19:29,875
Putraku ikut seleksi perekrutan polisi.
1294
01:19:29,958 --> 01:19:31,250
Bagaimana denganmu?
1295
01:19:31,333 --> 01:19:34,750
Sopirku juga ikut.
Aku hanya ingin menyemangatinya.
1296
01:19:35,083 --> 01:19:37,958
- Pak, aku memenuhi syarat di semua tes.
- Hebat.
1297
01:19:40,416 --> 01:19:41,666
Ayo. Itu dia.
1298
01:19:43,583 --> 01:19:44,500
Tangkap dia.
1299
01:19:54,166 --> 01:19:56,583
Dia bersembunyi di sini di suatu tempat.
1300
01:19:56,958 --> 01:19:58,833
Periksa semua tempat ini. Ayo.
1301
01:20:28,041 --> 01:20:29,791
- Ketemu?
- Tidak, Bos.
1302
01:20:29,875 --> 01:20:30,750
Sial!
1303
01:20:30,833 --> 01:20:32,458
Ayo ke sana dan periksa.
1304
01:20:47,833 --> 01:20:50,583
Nak, bukankah kau sopir DGP?
1305
01:20:51,041 --> 01:20:53,541
Siapa mereka? Kenapa mengejarmu?
1306
01:20:55,958 --> 01:20:56,875
Jangan cemas.
1307
01:20:57,291 --> 01:21:00,291
Putraku sub-inspektur di sini.
Dia akan membantumu.
1308
01:21:00,708 --> 01:21:01,875
Ceritakan, ada apa?
1309
01:21:03,958 --> 01:21:07,416
Jangan khawatir, Pak.
Aku akan mengurusnya.
1310
01:21:07,500 --> 01:21:08,458
Baik, Pak.
1311
01:21:09,500 --> 01:21:12,375
Karthik, kau tak usah masuk kerja
mulai besok.
1312
01:21:12,458 --> 01:21:14,583
- Pak?
- Kau dipecat.
1313
01:21:14,666 --> 01:21:16,125
Pak, apa salahku?
1314
01:21:16,208 --> 01:21:19,166
Seorang inspektur tak boleh bekerja
sebagai sopir.
1315
01:21:19,250 --> 01:21:20,541
Apa maksudmu, Pak?
1316
01:21:21,500 --> 01:21:24,250
Kau terpilih dalam perekrutan SI.
1317
01:21:24,333 --> 01:21:27,583
Kau akan menerima surat pengangkatan
dua minggu lagi.
1318
01:21:27,708 --> 01:21:29,125
Kau berhasil.
1319
01:21:29,208 --> 01:21:30,500
Kau inspirasiku, Pak.
1320
01:21:30,583 --> 01:21:31,541
Baiklah.
1321
01:21:31,625 --> 01:21:34,291
- Antar ke rumah menteri dalam negeri.
- Baik.
1322
01:21:41,666 --> 01:21:43,791
- Halo, Pak.
- Ayo, silakan duduk.
1323
01:21:43,875 --> 01:21:44,791
Terima kasih.
1324
01:21:46,458 --> 01:21:48,791
Ini daftar terakhir yang kau minta.
1325
01:21:50,791 --> 01:21:53,125
- Minumlah.
- Maaf, Pak. Aku tak minum.
1326
01:21:53,666 --> 01:21:55,791
Kau memanggilku karena hal penting.
1327
01:22:00,791 --> 01:22:03,458
Minuman keras ini tak baik.
Tidakkah kau tahu?
1328
01:22:03,541 --> 01:22:04,750
Kau pasti tak tahu.
1329
01:22:04,833 --> 01:22:08,916
DGP, nama partaiku menjadi buruk
dalam sepuluh tahun terakhir.
1330
01:22:10,125 --> 01:22:12,666
Aku tak yakin
deposit bisa kami pertahankan.
1331
01:22:13,416 --> 01:22:16,875
Kini pemilih aktif secara politik,
tak bisa disuap uang.
1332
01:22:17,250 --> 01:22:21,083
Kepolisianmu tak mendukung kami
untuk mencurangi pemilu.
1333
01:22:23,166 --> 01:22:24,916
Aku tak bisa tidur tenang
1334
01:22:25,708 --> 01:22:29,000
tanpa minum atau tanpa kuasa.
1335
01:22:29,083 --> 01:22:30,666
Jadi, aku ada rencana.
1336
01:22:33,125 --> 01:22:36,250
Berapa kandidat yang kau pilih
di rekrutmen terakhir?
1337
01:22:36,333 --> 01:22:37,583
Sepuluh ribu, Pak.
1338
01:22:37,666 --> 01:22:40,458
Kami sedang mengirim
surat pengangkatan mereka.
1339
01:22:40,541 --> 01:22:41,833
Hentikan segera.
1340
01:22:43,583 --> 01:22:45,083
Ini daftarku.
1341
01:22:48,250 --> 01:22:50,833
Keluarkan 3.000 nama dari daftarmu,
1342
01:22:51,291 --> 01:22:54,625
lalu ganti dengan 3.000 kandidat
dalam daftarku,
1343
01:22:54,708 --> 01:22:56,416
dan kirim surat pengangkatan.
1344
01:22:59,958 --> 01:23:00,916
Sempurna.
1345
01:23:02,291 --> 01:23:06,583
Tempatkan mereka
di daerah pemilihan yang partaiku lemah.
1346
01:23:07,375 --> 01:23:12,250
Mereka akan membuat kita kembali berkuasa
dengan membantu partaiku mencurangi pemilu
1347
01:23:12,333 --> 01:23:16,000
dan mereka akan membungkam lawan
dengan kekerasan jika perlu.
1348
01:23:17,583 --> 01:23:21,208
Lalu kita bisa memerintah dengan damai
selama lima tahun lagi.
1349
01:23:24,625 --> 01:23:27,583
Kami sudah memasukkan
nama-namanya di basis data.
1350
01:23:27,666 --> 01:23:31,916
Jangan khawatirkan basis data.
Kita ambil alih departemen ini.
1351
01:23:32,000 --> 01:23:33,000
Bagaimana?
1352
01:23:33,583 --> 01:23:36,666
Kenapa menolak
jika dia mendapatkan Rs 50 crore?
1353
01:23:36,750 --> 01:23:39,666
Dia akan setuju. Kau bisa meyakinkannya.
1354
01:23:46,916 --> 01:23:50,291
Impian orang tuaku
adalah melihatku menjadi polisi.
1355
01:23:50,375 --> 01:23:53,375
Mereka juga bekerja sangat keras
untuk membantuku.
1356
01:23:53,458 --> 01:23:57,291
Mereka pasti senang
saat tahu aku terpilih sebagai SI.
1357
01:23:57,375 --> 01:24:00,041
Aku sempat khawatir tidak lolos.
1358
01:24:00,833 --> 01:24:03,875
Orang tulus sepertimu tak boleh gagal.
1359
01:24:05,125 --> 01:24:07,208
Tak akan kubiarkan gagal.
1360
01:24:44,875 --> 01:24:47,125
Tolong, Pak. Jumlahnya 3.000 orang.
1361
01:24:47,666 --> 01:24:51,500
Merekrut sembarang orang
yang tak ikut seleksi adalah kejahatan.
1362
01:24:51,583 --> 01:24:54,958
Itu akan merusak
reputasi kepolisian dan negara.
1363
01:24:55,041 --> 01:24:58,958
Jika seseorang mengenal bagaimana aku,
dia harus bergabung denganku
1364
01:24:59,041 --> 01:25:01,958
atau dia harus lenyap.
1365
01:25:02,666 --> 01:25:04,416
Pikirkan lagi.
1366
01:25:04,500 --> 01:25:07,208
Pak, ini bukan soal menukar kertas saja.
1367
01:25:07,791 --> 01:25:09,625
Ini soal hidup 3.000 orang.
1368
01:25:10,583 --> 01:25:11,583
Aku tak mau.
1369
01:25:24,333 --> 01:25:28,375
Dia mengganti DGP dengan seseorangyang mengikuti dan menjalankan rencananya.
1370
01:25:28,458 --> 01:25:32,125
Lalu aku mengumpulkan buktiterkait penipuan ini untuk mengungkapnya,
1371
01:25:32,208 --> 01:25:33,750
tapi mereka menangkapku.
1372
01:25:35,791 --> 01:25:37,208
DAFTAR POLISI TERPILIH
1373
01:25:37,291 --> 01:25:39,833
Inilah orang-orang
yang seharusnya diterima.
1374
01:25:43,791 --> 01:25:48,041
Seorang pemuda mengakhiri hidupnyakarena tak bisa menjadi polisi.
1375
01:26:04,041 --> 01:26:05,875
Dia lolos semua tes.
1376
01:26:05,958 --> 01:26:09,000
Namun, namanya hilang
dari daftar kandidat terpilih.
1377
01:26:09,083 --> 01:26:10,500
Dia tidak terima.
1378
01:26:10,916 --> 01:26:12,916
Dia seharusnya menjadi polisi,
1379
01:26:13,000 --> 01:26:15,541
tapi justru terbaring mati
menunggu autopsi.
1380
01:26:29,875 --> 01:26:31,208
Aku berjanji kepadamu.
1381
01:26:32,000 --> 01:26:34,458
Putraku akan bersikap adil kepada kalian.
1382
01:26:34,541 --> 01:26:35,791
Bos, itu dia.
1383
01:26:37,583 --> 01:26:40,750
Jangan sampai kena masalah karena aku.
Berikan padaku.
1384
01:26:41,250 --> 01:26:42,458
Ayo, Semuanya.
1385
01:26:50,916 --> 01:26:53,375
Kau tak memenuhi janji yang Ayah buat
1386
01:26:53,458 --> 01:26:57,000
dan memupus harapan banyak orang
yang haus akan keadilan.
1387
01:26:59,625 --> 01:27:03,208
Kehidupan banyak orang
yang ingin menjadi polisi tulus,
1388
01:27:03,291 --> 01:27:04,291
kini tak menentu.
1389
01:27:06,000 --> 01:27:09,083
Ada saatnya
Ayah tak menoleransi pelanggar hukum.
1390
01:27:09,166 --> 01:27:11,666
Kini Ayah sedih karena tak bisa apa-apa
1391
01:27:11,750 --> 01:27:13,791
saat banyak orang melanggar hukum.
1392
01:27:17,458 --> 01:27:20,833
Kini aku paham
kenapa surat pengangkatanku keliru, Ayah.
1393
01:27:20,916 --> 01:27:22,458
Surat pengangkatan keliru?
1394
01:27:23,958 --> 01:27:28,208
Aku dapat surat pengangkatan yang keliru
karena penipuan rekrutmennya.
1395
01:27:28,291 --> 01:27:29,833
Lalu dia tahu soal itu.
1396
01:27:29,916 --> 01:27:31,708
Panggil Arjun dan ajak bicara.
1397
01:27:31,791 --> 01:27:34,458
Berikan pekerjaan Arjun kepada Karthik.
Masalah selesai.
1398
01:27:34,541 --> 01:27:35,875
Kini tak masalah, DGP?
1399
01:27:37,708 --> 01:27:41,541
Karthik mengikuti mereka
untuk mengumpulkan bukti. Lalu terbunuh.
1400
01:27:43,208 --> 01:27:45,791
Tidak, aku membunuhnya.
1401
01:27:48,833 --> 01:27:50,250
Jangan khawatir, Ayah.
1402
01:27:51,416 --> 01:27:55,541
Aku akan memenuhi janji Ayah
dan memberikan keadilan yang kuhalangi.
1403
01:27:55,625 --> 01:27:57,458
Ini hadiah pensiun Ayah dariku.
1404
01:27:58,291 --> 01:28:01,625
Seperti Dewa Krishna yang mengungkap
tempat persembunyian Duryodhana,
1405
01:28:01,708 --> 01:28:04,958
aku akan mengungkap
semua polisi palsu yang bersembunyi.
1406
01:28:05,791 --> 01:28:08,083
Ini mungkin bisa menyebabkan perang.
1407
01:28:08,166 --> 01:28:11,708
Aku siap bertarung,
dan aku akan mengeluarkan mereka.
1408
01:28:17,791 --> 01:28:21,750
Aku merasa sangat bangga
hanya mendengarkan tentang diriku.
1409
01:28:21,833 --> 01:28:25,000
Buatlah biopik tentangku.
Aku akan mendanaimu.
1410
01:28:25,083 --> 01:28:28,541
Namun, jangan buang waktumu
untuk memerasku.
1411
01:28:28,625 --> 01:28:31,666
Aku bukan mau memerasmu,
tapi menyelesaikan masalah.
1412
01:28:31,750 --> 01:28:32,625
Ayo lakukan.
1413
01:28:32,708 --> 01:28:34,000
Bagaimana jika tidak?
1414
01:28:34,083 --> 01:28:35,625
Kau harus melakukannya.
1415
01:28:36,291 --> 01:28:40,333
Polisi paling senior pun berdiri
di hadapanku dengan tangan terbuka,
1416
01:28:40,416 --> 01:28:43,125
selalu siap untuk melakukan perintahku.
1417
01:28:44,541 --> 01:28:47,500
Kau bahkan bukan polisi.
Apa yang bisa kau lakukan?
1418
01:28:49,666 --> 01:28:52,791
Kita mengembalikan buku ke rak
setelah selesai dibaca.
1419
01:28:52,875 --> 01:28:56,625
Namun, kepercayaan diri setelah membacanya
selalu bersama kita.
1420
01:28:57,416 --> 01:29:02,000
Seragam polisi juga memberiku banyak hal
dalam tugas singkatku sebagai polisi.
1421
01:29:02,083 --> 01:29:04,750
Tubuhku merasakan getaran
saat aku memakainya.
1422
01:29:05,000 --> 01:29:09,333
Saat darah membawa getaran itu
dari otak ke pembuluh darah
1423
01:29:09,416 --> 01:29:11,666
dan akhirnya ke permukaan kulitku…
1424
01:29:14,583 --> 01:29:16,500
Merinding.
1425
01:29:20,166 --> 01:29:23,208
Ini terjadi setiap saat.
1426
01:29:55,458 --> 01:29:58,250
Seragam itu memberiku
kebahagiaan luar biasa.
1427
01:29:59,666 --> 01:30:01,583
Itu membuatku tak takut.
1428
01:30:03,333 --> 01:30:05,458
Itu membuatku bersemangat.
1429
01:30:07,541 --> 01:30:10,541
Semua tak ada artinya
jika dibandingkan dengan itu.
1430
01:30:10,625 --> 01:30:12,875
Aku tak meninggalkan bukti apa pun.
1431
01:30:12,958 --> 01:30:14,291
Aku akan mencarinya.
1432
01:30:14,375 --> 01:30:15,958
Tak ada satu pun saksi.
1433
01:30:16,041 --> 01:30:17,041
Akan kutemukan.
1434
01:30:17,125 --> 01:30:18,166
Tak ada bukti.
1435
01:30:18,250 --> 01:30:19,250
Akan kukumpulkan.
1436
01:30:22,375 --> 01:30:23,875
Kau mau mengumpulkan apa?
1437
01:30:23,958 --> 01:30:27,125
Kau tahu siapa aku? Aku Kantham Byreddy.
1438
01:30:27,583 --> 01:30:29,625
Aku seperti trafo tegangan tinggi.
1439
01:30:29,708 --> 01:30:31,875
Meledakkan semua yang menghalangi.
1440
01:30:31,958 --> 01:30:33,666
Hei, Tuan!
1441
01:30:41,041 --> 01:30:44,166
Kau pikir bisa menakutiku
dengan ucapan seperti itu?
1442
01:30:44,250 --> 01:30:46,500
Kau tak bisa menghadapi kesombonganku.
1443
01:30:49,125 --> 01:30:52,791
Akan selalu sama.
Tak ada penyimpangan dan keterbatasan.
1444
01:30:53,166 --> 01:30:55,916
Semua yang menghalangi akan hancur.
1445
01:31:16,750 --> 01:31:18,416
PARTAI RAKYAT
1446
01:31:18,833 --> 01:31:20,958
Kau pikir kau siapa?
1447
01:31:21,041 --> 01:31:22,458
Hai, kenapa kau di sini?
1448
01:31:22,541 --> 01:31:23,833
Kau tak punya akal sehat?
1449
01:31:23,916 --> 01:31:27,291
Tunggu. Apakah kita perlu
saling melontarkan hal buruk?
1450
01:31:27,375 --> 01:31:29,583
Ini yang kita inginkan. Ayolah.
1451
01:31:32,333 --> 01:31:33,916
Dia baru membuatmu gelisah.
1452
01:31:34,000 --> 01:31:35,916
Sekarang dia akan menyanyi.
1453
01:31:36,000 --> 01:31:37,666
Dia sungguh percaya diri.
1454
01:31:59,583 --> 01:32:03,458
Aku meminta Nona CantikDan mereka mengarahkanku padamu
1455
01:32:03,541 --> 01:32:07,125
Tapi ayahmu berdiri di luarSaat aku datang menemuimu
1456
01:32:10,416 --> 01:32:14,500
Aku akan berada di teras saat bulan muncul
1457
01:32:14,583 --> 01:32:18,458
Aku akan melambai padamuTapi kau yang rugi jika tidak melihatnya
1458
01:32:18,541 --> 01:32:22,166
Aku melihatmu di terasDan melompati dinding
1459
01:32:22,250 --> 01:32:25,958
Aku mengumpulkan bintang di langitUntuk mengusir tatapan jahat
1460
01:32:26,041 --> 01:32:29,291
Kau tergila-gila padakuDan aku mencintaimu karena itu
1461
01:32:29,375 --> 01:32:32,958
Nikmatilah hadiahnyaTidak ada yang disembunyikan sekarang
1462
01:32:33,041 --> 01:32:36,416
Gadis cantikku yang bersinar, irama hatiku
1463
01:32:36,500 --> 01:32:40,333
Pinggangmu seperti gurun yang berkilauJangan terlalu bergoyang
1464
01:32:40,416 --> 01:32:43,833
Gadis cantikku yang bersinar, irama hatiku
1465
01:32:43,916 --> 01:32:47,750
Pinggangmu seperti gurun yang berkilauJangan terlalu bergoyang
1466
01:32:54,916 --> 01:32:58,541
Aku meminta Nona CantikDan mereka mengarahkanku padamu
1467
01:32:58,625 --> 01:33:02,458
Tapi ayahmu berdiri di luarSaat aku datang menemuimu
1468
01:33:46,875 --> 01:33:49,708
Di antara semua pasanganYang sedang jatuh cinta
1469
01:33:50,125 --> 01:33:54,125
Kita pasti menjadi sumber gosip populer
1470
01:33:57,583 --> 01:34:01,041
Dalam setiap perayaanDi setiap persimpangan cinta
1471
01:34:01,125 --> 01:34:05,166
Kita pasti dibicarakanDengan sangat menggemaskan
1472
01:34:05,250 --> 01:34:08,708
Semua orang pasti iri pada kita
1473
01:34:09,125 --> 01:34:12,416
Mari kita wujudkan itu
1474
01:34:12,500 --> 01:34:16,125
Mari melangkah lebih jauhDan menyiapkan pernikahan
1475
01:34:16,208 --> 01:34:20,416
Kau yang menundanyaSegera tentukan tanggalnya
1476
01:34:20,500 --> 01:34:24,416
Gadis cantikku yang bersinar, irama hatiku
1477
01:34:24,500 --> 01:34:28,375
Pinggangmu seperti gurun yang berkilauJangan terlalu bergoyang
1478
01:34:28,458 --> 01:34:31,666
Gadis cantikku yang bersinar, irama hatiku
1479
01:34:31,750 --> 01:34:35,875
Pinggangmu seperti gurun yang berkilauJangan terlalu bergoyang
1480
01:34:52,666 --> 01:34:56,791
Kau DGP, tapi tidak tahu
harus merekrut siapa. Memalukan!
1481
01:34:56,875 --> 01:34:59,583
Kau sendiri yang memilih dia.
1482
01:35:00,458 --> 01:35:02,541
Kau menunjuk dia sebagai DGP.
1483
01:35:03,416 --> 01:35:05,333
Periksa lagi, DGP.
1484
01:35:05,416 --> 01:35:07,583
Jangan lewatkan petunjuk apa pun.
1485
01:35:07,666 --> 01:35:09,208
Jangan khawatir, Pak.
1486
01:35:09,625 --> 01:35:12,458
Semua jalan ditutup,
dan semua pintu dikunci.
1487
01:35:16,250 --> 01:35:19,458
Kenapa kau kemari?
Kubilang akan menemuimu nanti malam.
1488
01:35:19,541 --> 01:35:21,666
Kau ingat aku hanya pada malam hari.
1489
01:35:21,750 --> 01:35:22,708
Astaga!
1490
01:35:24,333 --> 01:35:27,708
- PA, ada kabar tentang rumah itu?
- Kami sedang bernegosiasi dengannya.
1491
01:35:27,791 --> 01:35:30,500
Aku tidak mau rumah.
Aku mau putraku kembali.
1492
01:35:30,583 --> 01:35:32,083
Putraku diculik.
1493
01:35:37,041 --> 01:35:38,875
Ini pasti ulah Arjun Kalyan.
1494
01:35:38,958 --> 01:35:41,958
Pak, dia menargetkanmu secara politik.
1495
01:35:42,041 --> 01:35:45,000
Jika publik tahu tentang dia,
lupakan pemilihan,
1496
01:35:45,083 --> 01:35:46,541
kehidupanmu akan hancur.
1497
01:35:46,708 --> 01:35:49,541
Aku tidak tahu apa yang terjadi
di antara kalian.
1498
01:35:49,625 --> 01:35:51,875
Aku mau putraku kembali.
1499
01:35:51,958 --> 01:35:54,583
Jika tidak, aku akan menghubungi media.
1500
01:35:54,666 --> 01:35:56,000
Kau tahu aku, 'kan?
1501
01:35:57,291 --> 01:36:00,500
Pak, apakah dia mengendalikanmu?
1502
01:36:00,583 --> 01:36:01,791
Hei!
1503
01:36:03,541 --> 01:36:04,625
Hei, DGP.
1504
01:36:05,083 --> 01:36:06,833
Urus sendiri kasus ini.
1505
01:36:06,916 --> 01:36:09,458
- Baik, Pak.
- Jangan libatkan siapa pun.
1506
01:36:09,541 --> 01:36:11,083
Bahkan penjaga keamanan.
1507
01:36:11,166 --> 01:36:12,333
Tentu, Pak.
1508
01:36:12,958 --> 01:36:14,791
Berikan nomor penelepon itu.
1509
01:36:38,875 --> 01:36:40,416
Pak, putranya aman.
1510
01:36:40,500 --> 01:36:41,750
Bagus!
1511
01:36:42,625 --> 01:36:43,833
Tapi DGP diculik.
1512
01:36:48,666 --> 01:36:52,708
DGP adalah bukti yang kita butuhkan.
Kenapa kita menculik anak ini?
1513
01:36:53,166 --> 01:36:56,458
Kita tak bisa menculik DGP
karena dia dilindungi polisi.
1514
01:36:57,083 --> 01:36:59,833
Kita harus memancing dia
menjauh dari mereka.
1515
01:37:09,458 --> 01:37:11,125
Tunggu, aku mengerti.
1516
01:37:12,000 --> 01:37:13,750
Apa ini? Asma?
1517
01:37:16,625 --> 01:37:18,750
- Diabetes.
- Diabetes? Tunggu…
1518
01:37:18,833 --> 01:37:20,583
- Diabetes.
- Ini!
1519
01:37:22,708 --> 01:37:24,250
Apa lagi?
1520
01:37:25,291 --> 01:37:26,333
Tukak lambung?
1521
01:37:28,375 --> 01:37:31,958
Apakah kami punya apotek
untuk menyediakan kebutuhan obatmu?
1522
01:37:32,041 --> 01:37:34,666
Kenapa kau punya banyak penyakit?
1523
01:37:34,750 --> 01:37:38,041
Hai, kalian melakukan kesalahan besar.
1524
01:37:38,125 --> 01:37:41,333
Begitu? Apa yang kau
dan Menteri Dalam Negeri lakukan?
1525
01:37:41,416 --> 01:37:44,625
Dia tidak akan memaafkanmu
jika sesuatu terjadi padaku.
1526
01:37:44,708 --> 01:37:49,125
Pria ini sepertinya berharap banyak
pada Menteri Dalam Negeri.
1527
01:37:50,250 --> 01:37:53,333
Mau kuceritakan kisah
tentang persahabatan kalian?
1528
01:37:53,666 --> 01:37:56,583
Dahulu singa memburu mangsa
di hutan setiap hari.
1529
01:37:56,666 --> 01:37:59,375
Hewan lain menjadi waspada
dan mulai bersembunyi
1530
01:37:59,458 --> 01:38:01,541
karena mereka tahu kebiasaan singa itu.
1531
01:38:01,625 --> 01:38:04,916
Menyadari apa yang terjadi,
singa itu berteman dengan rubah.
1532
01:38:05,000 --> 01:38:09,208
Rubah memberitahukan
keberadaan hewan lain kepada singa itu,
1533
01:38:09,625 --> 01:38:12,333
dan singa itu dengan mudah
mendapat makanannya.
1534
01:38:13,666 --> 01:38:17,416
Tapi tidak lama kemudian,
pemburu datang ke hutan itu.
1535
01:38:18,208 --> 01:38:21,000
Dia memburu hewan apa pun
yang dia temukan.
1536
01:38:21,458 --> 01:38:24,375
Sekarang makanan menjadi langka,
dan si singa lapar.
1537
01:38:24,458 --> 01:38:26,083
Karena singa ingin tetap hidup,
1538
01:38:26,166 --> 01:38:29,916
ia memburu si rubah, temannya,
1539
01:38:30,000 --> 01:38:31,833
lalu membunuh dan memakannya.
1540
01:38:33,125 --> 01:38:35,666
Kuharap kau tahu
siapa rubah dalam ceritamu.
1541
01:38:36,166 --> 01:38:39,875
Aku akan memecahkan kasus ini
entah kau mengaku bersalah atau tidak.
1542
01:38:39,958 --> 01:38:42,458
Kau akan menjadi targetnya
yang berikutnya.
1543
01:38:43,583 --> 01:38:46,208
Jika mengaku,
aku akan dipenjara bersamanya.
1544
01:38:46,291 --> 01:38:47,375
Untuk apa kulakukan?
1545
01:38:47,458 --> 01:38:51,208
Kau harus menjadi rubah cerdik
sebelum singa datang memakanmu.
1546
01:38:52,583 --> 01:38:56,000
Kambing hitamkan Byreddy,
dan cuci tangan akan segalanya.
1547
01:38:56,083 --> 01:38:58,875
Kau akan aman
dan bisa melanjutkan pekerjaanmu.
1548
01:38:58,958 --> 01:39:00,000
Pikirkan itu.
1549
01:39:10,000 --> 01:39:11,041
Baiklah.
1550
01:39:24,958 --> 01:39:28,666
Aku akan selalu menang,
tidak peduli apa yang dilakukan lawanku.
1551
01:39:28,916 --> 01:39:30,375
Aku akan menembak mereka.
1552
01:39:31,291 --> 01:39:33,583
Kau bisa bermain selama mungkin,
1553
01:39:33,666 --> 01:39:35,791
tapi hasilnya sudah pasti.
1554
01:39:36,750 --> 01:39:39,833
Kau mungkin sudah mengatur permainannya,
tapi biar kuselesaikan.
1555
01:39:39,916 --> 01:39:41,333
Tunggu dan lihat saja.
1556
01:39:41,833 --> 01:39:44,541
Kita baru kehilangan
satu-satunya pilihan kita.
1557
01:39:44,833 --> 01:39:45,791
Selanjutnya apa?
1558
01:39:47,541 --> 01:39:49,291
Dia menjatuhkan saksi kita.
1559
01:39:49,375 --> 01:39:50,541
Mari kita kejar dia.
1560
01:39:50,625 --> 01:39:51,958
KARTHIK
1561
01:39:52,041 --> 01:39:53,916
Jika kau bicara pada media,
1562
01:39:54,000 --> 01:39:56,458
banyak korban lain seperti putramu
akan dapat keadilan.
1563
01:39:56,541 --> 01:39:57,625
Kumohon.
1564
01:39:57,708 --> 01:40:00,250
Aku tidak bisa kehilangan
putraku yang lain.
1565
01:40:01,125 --> 01:40:02,458
Silakan pergi.
1566
01:40:02,541 --> 01:40:04,958
Bu, tolong dengarkan aku.
1567
01:40:05,666 --> 01:40:07,458
Jangan buat aku memohon.
1568
01:40:11,833 --> 01:40:12,750
Baiklah.
1569
01:40:26,375 --> 01:40:27,958
Bos, dia sudah pergi.
1570
01:40:28,041 --> 01:40:30,500
Dia seperti bola pantul.
1571
01:40:31,000 --> 01:40:34,291
Berapa kali pun kau melemparnya,
dia akan terus kembali.
1572
01:40:34,375 --> 01:40:36,083
Habisi dia sekaligus.
1573
01:40:50,583 --> 01:40:52,000
Mereka tampak berbahaya.
1574
01:40:52,083 --> 01:40:55,625
Jangan tunggu mereka mendatangi kita.
Mari kita hajar mereka.
1575
01:41:08,666 --> 01:41:12,375
Kau bilang akan menghajar mereka,
tapi kau yang dihajar.
1576
01:41:23,041 --> 01:41:25,458
Aku akan menghibur kalian.
1577
01:41:37,708 --> 01:41:39,750
Kau hanya mematikan listriknya.
1578
01:41:52,166 --> 01:41:54,791
Sekarang nikmati keseruan dalam gelap.
1579
01:41:54,875 --> 01:41:56,041
Mari kita menonton.
1580
01:41:56,125 --> 01:41:58,791
Dia mengerjai kita. Mari kita hajar dia.
1581
01:42:52,750 --> 01:42:55,541
Dia bisa melihat cat di baju kita.
Lepas baju kalian.
1582
01:42:55,625 --> 01:42:56,500
Lepas.
1583
01:42:58,083 --> 01:42:59,541
Jangan biarkan dia lolos.
1584
01:43:07,250 --> 01:43:09,250
Dia bisa melihatmu. Lepas bajumu.
1585
01:43:13,208 --> 01:43:15,250
Bukankah kau ingin aku menghajarmu?
1586
01:43:26,250 --> 01:43:28,958
Hei, cari tahu
apakah mereka sudah membunuhnya.
1587
01:43:29,291 --> 01:43:31,125
Dia membuatku tidak bisa tidur.
1588
01:43:34,291 --> 01:43:35,708
BOS
1589
01:44:00,583 --> 01:44:01,458
Halo?
1590
01:44:01,541 --> 01:44:02,833
Dia tidak menjawab.
1591
01:44:03,208 --> 01:44:04,333
Coba lagi.
1592
01:44:09,166 --> 01:44:10,041
BOS
1593
01:44:24,666 --> 01:44:26,000
Dia tidak menjawab.
1594
01:44:26,083 --> 01:44:27,541
Telepon yang lain.
1595
01:44:27,625 --> 01:44:28,833
Baiklah.
1596
01:44:48,375 --> 01:44:49,791
Semuanya tidak menjawab.
1597
01:44:53,166 --> 01:44:54,791
ARJUN KALYAN
1598
01:44:54,875 --> 01:44:56,416
Dia menelepon. Jawablah.
1599
01:44:56,958 --> 01:44:58,291
Jawab, Pak.
1600
01:44:58,375 --> 01:45:00,833
Aku takut mendengar
apa yang akan dia katakan.
1601
01:45:00,916 --> 01:45:03,833
Kau seperti pengecut
jika tidak menjawabnya. Ayo.
1602
01:45:08,041 --> 01:45:09,541
ARJUN KALYAN
1603
01:45:14,750 --> 01:45:17,708
Kantham Byreddy percaya diriuntuk kembali berkuasa.
1604
01:45:17,791 --> 01:45:18,958
Egoku tidak menerima ini.
1605
01:45:19,041 --> 01:45:21,916
Aku harus dapat
data 3.000 kandidat palsu itu.
1606
01:45:22,333 --> 01:45:25,416
Semua data perekrutan
ada di basis data departemen.
1607
01:45:25,500 --> 01:45:26,541
Coba saja ke sana.
1608
01:45:26,625 --> 01:45:29,583
Departemen ada dalam kendalinya.
Aku tidak punya akses.
1609
01:45:29,666 --> 01:45:32,625
Apakah informasi itu bisa diakses
dari tempat lain?
1610
01:45:32,708 --> 01:45:34,875
Tidak mungkin.
Tidak ada yang memiliki haknya.
1611
01:45:34,958 --> 01:45:37,666
Apakah informasi itu bisa diaksesdari tempat lain?
1612
01:45:37,750 --> 01:45:38,666
INFORMASI
1613
01:45:38,750 --> 01:45:40,250
Tidak ada yang memiliki haknya.
1614
01:45:40,333 --> 01:45:41,708
HAK
1615
01:45:43,083 --> 01:45:44,208
HAK INFORMASI
1616
01:45:45,458 --> 01:45:47,791
Bisa. Hak informasi.
1617
01:45:49,875 --> 01:45:50,916
Maksudnya?
1618
01:45:51,000 --> 01:45:53,541
Itu undang-undang
untuk menyediakan informasi transparan
1619
01:45:53,625 --> 01:45:55,041
tentang aktivitas pemerintah.
1620
01:45:55,125 --> 01:45:58,458
Kita punya hak untuk bertanya.
Pemerintah harus memberikan informasi itu.
1621
01:45:58,541 --> 01:46:01,250
Mari kita minta data itu
menurut UU Hak Informasi.
1622
01:46:02,291 --> 01:46:03,750
KEPOLISIAN KOTA HYDERABAD
1623
01:46:05,250 --> 01:46:07,833
TES FISIK, TES TERTULIS, TES KESEHATAN
DAFTAR FINAL
1624
01:46:07,916 --> 01:46:10,333
Dia menambahkan 3.000 nama
ke daftar final.
1625
01:46:10,416 --> 01:46:13,250
Tapi mereka tidak mengikuti
tiga tes sebelumnya.
1626
01:46:13,333 --> 01:46:16,708
Kita akan tahu nama-nama itu
jika mencocokkan semua daftarnya.
1627
01:46:16,791 --> 01:46:19,250
Cocokkan daftar final
dengan tes kesehatan.
1628
01:46:25,083 --> 01:46:27,833
TES KESEHATAN - DAFTAR FINAL
MENGANALISIS DAFTAR
1629
01:46:29,625 --> 01:46:31,625
TES KESEHATAN - DAFTAR FINAL
SESUAI
1630
01:46:33,583 --> 01:46:35,458
Cocokkan dengan daftar tes tertulis.
1631
01:46:35,541 --> 01:46:37,583
TES TERTULIS - DAFTAR FINAL
SESUAI
1632
01:46:42,958 --> 01:46:43,833
COCOK
1633
01:46:46,416 --> 01:46:48,250
Cocokkan dengan daftar tes fisik.
1634
01:46:48,333 --> 01:46:50,875
TES FISIK - DAFTAR FINAL
MENGANALISIS DAFTAR
1635
01:47:01,125 --> 01:47:02,000
COCOK
1636
01:47:05,708 --> 01:47:08,375
Dia memanipulasi
semua data dalam kendalinya.
1637
01:47:08,458 --> 01:47:09,708
Kita tak berdaya.
1638
01:47:15,041 --> 01:47:16,041
Kau bilang apa?
1639
01:47:16,125 --> 01:47:18,166
Dia memanipulasi data dalam kendalinya.
1640
01:47:18,250 --> 01:47:21,250
Artinya dia tidak bisa memanipulasi
apa pun di luar bagiannya.
1641
01:47:21,333 --> 01:47:23,791
Dia memanipulasi daftar dalam kendalinya.
1642
01:47:23,875 --> 01:47:26,208
Tapi dia tidak bisa
memalsukan daftar pelamar.
1643
01:47:26,291 --> 01:47:28,125
Orang-orang ini tidak melamar pekerjaan.
1644
01:47:28,208 --> 01:47:32,000
Kita bisa mencocokkan daftar final
dengan daftar pelamar.
1645
01:47:32,083 --> 01:47:33,250
Lakukan itu.
1646
01:47:33,875 --> 01:47:35,208
DAFTAR PELAMAR, DAFTAR FINAL
1647
01:47:35,291 --> 01:47:36,916
Coba cocokkan.
1648
01:47:37,250 --> 01:47:38,666
MENGANALISIS DAFTAR
1649
01:47:57,041 --> 01:47:58,458
DAFTAR EROR
TIDAK SESUAI - 3.000
1650
01:47:58,541 --> 01:48:00,041
Luar biasa!
1651
01:48:02,041 --> 01:48:04,750
Ini lebih dari cukup
untuk memenjarakannya.
1652
01:48:06,500 --> 01:48:08,083
Astaga!
1653
01:48:08,583 --> 01:48:10,541
Dia benar-benar melakukannya?
1654
01:48:10,625 --> 01:48:13,583
Ya. Aku akan membawa semua buktinya
kepada gubernur.
1655
01:48:13,666 --> 01:48:15,000
Aku butuh dukunganmu.
1656
01:48:15,083 --> 01:48:16,958
Tidak hanya aku,
1657
01:48:17,416 --> 01:48:20,291
seluruh kepolisian mendukungmu.
1658
01:48:20,375 --> 01:48:21,583
Terima kasih.
1659
01:48:23,166 --> 01:48:24,666
Kami mendapat informasi.
1660
01:48:24,750 --> 01:48:27,250
Jika dia membawa semua bukti itu
kepada gubernur,
1661
01:48:27,333 --> 01:48:29,375
kau akan masuk penjara.
1662
01:48:29,833 --> 01:48:31,833
Aku tahu rumah pacarnya, Bos.
1663
01:48:35,750 --> 01:48:38,625
Kita akan segera mendengar berita sela
1664
01:48:38,708 --> 01:48:41,083
yang akan mengguncang negara bagian
juga negara kita.
1665
01:48:41,166 --> 01:48:43,916
Kau punya hadiah besar
untuk pensiun ayahmu.
1666
01:48:46,125 --> 01:48:48,416
Jika kau ingin memberi hadiah pensiun
untuk ayahmu,
1667
01:48:48,500 --> 01:48:50,833
beri dia peternakan atau pesanggrahan.
1668
01:48:50,916 --> 01:48:53,541
Tapi kau ingin melenyapkanku
sebagai hadiah?
1669
01:48:53,625 --> 01:48:55,916
Karena kau ingin menghadiahi ayahmu,
1670
01:48:56,000 --> 01:48:58,375
aku ingin menghadiahimu juga.
1671
01:49:00,250 --> 01:49:02,541
Kepala Konstabel Venkat Ratnam.
1672
01:49:07,416 --> 01:49:08,416
Ada apa?
1673
01:49:09,208 --> 01:49:12,125
Aku bisa menggali lebih dalam
daripada kau.
1674
01:49:12,208 --> 01:49:16,500
Tapi aku ingin menyimpan pilihan terbaik
sampai akhir, jadi aku menunggu.
1675
01:49:17,000 --> 01:49:18,500
Ayo, kita selesaikan ini.
1676
01:49:24,166 --> 01:49:25,875
Aku tahu rumah pacarnya, Bos.
1677
01:49:25,958 --> 01:49:30,666
Hubungan darah lebih kuat
daripada hubungan cinta.
1678
01:49:32,125 --> 01:49:35,375
Bawa ayahnya saja.
1679
01:49:37,291 --> 01:49:40,625
Hubungan darah lebih kuat
daripada apa pun di dunia ini.
1680
01:49:40,708 --> 01:49:42,916
Itu akan membawa putramu kemari.
1681
01:49:44,250 --> 01:49:45,916
Kenapa kau tertawa?
1682
01:49:46,000 --> 01:49:50,708
Aku lebih baik mati jika dia
mengorbankan tugasnya dan datang kemari.
1683
01:49:50,791 --> 01:49:54,916
Tapi jika dia memilih tugasnya,
jiwaku akan tetap hidup meski aku mati.
1684
01:49:55,166 --> 01:49:57,875
Putraku tahu
kehidupan seperti apa yang aku mau.
1685
01:49:57,958 --> 01:50:00,208
Banyak polisi bekerja dengan jujur.
1686
01:50:00,583 --> 01:50:03,666
Tapi sedikit yang berkesempatan
mengorbankan nyawanya
1687
01:50:03,750 --> 01:50:05,416
saat bertugas.
1688
01:50:06,750 --> 01:50:08,708
Jangan sia-siakan kesempatan itu.
1689
01:50:08,791 --> 01:50:10,458
Dia pasti tidak akan datang.
1690
01:50:10,958 --> 01:50:13,208
Dia akan datang
setidaknya untuk menyelamatkanmu.
1691
01:50:13,291 --> 01:50:16,583
Dia akan memberi keadilan
kepada mereka yang dia abaikan.
1692
01:50:16,666 --> 01:50:17,875
Tak akan datang.
1693
01:50:17,958 --> 01:50:20,916
Menurut pengalamanku, dia akan datang.
1694
01:50:21,000 --> 01:50:24,541
Aku yang membesarkannya.
Aku yakin dia tidak akan datang.
1695
01:50:25,541 --> 01:50:28,708
Dia akan datang sepuluh menit lagi.
Lihat saja nanti.
1696
01:50:28,791 --> 01:50:32,250
Sepuluh menit lagi kisahmu akan ada
di semua saluran berita.
1697
01:50:32,875 --> 01:50:35,125
Besok saat kandidat pemilihan
mengajukan nominasi,
1698
01:50:35,208 --> 01:50:37,458
kau akan diselidiki.
1699
01:50:39,083 --> 01:50:41,708
Tiga ribu kandidat yang layak itu
akan masuk kepolisian.
1700
01:50:41,791 --> 01:50:43,916
Lalu, kau akan masuk penjara.
1701
01:50:44,791 --> 01:50:46,791
Kisahmu sudah mencapai klimaksnya.
1702
01:50:50,541 --> 01:50:53,708
Aku yang menculik dia,
tapi dia yang mengancamku.
1703
01:50:53,791 --> 01:50:55,791
Ayah dan anak ini sama saja.
1704
01:50:59,041 --> 01:51:03,000
Kerahkan orang di semua jalur
menuju rumah gubernur.
1705
01:51:03,083 --> 01:51:06,125
Bunuh dia begitu kalian melihatnya.
1706
01:51:23,750 --> 01:51:26,625
Tadi kau sangat yakin
dia tidak akan datang.
1707
01:51:33,708 --> 01:51:36,458
Ambil bukti itu darinya dan bunuh dia.
1708
01:51:47,083 --> 01:51:50,250
Mungkin kau tidak mengenalku.
Ini yang bisa kulakukan.
1709
01:51:57,416 --> 01:52:02,291
Aku selalu menghampirimu
saat kau menelepon dan mengancamku.
1710
01:52:02,375 --> 01:52:06,375
Kau membuang waktu dan uang
untuk preman yang menculik ayahnya.
1711
01:52:14,416 --> 01:52:17,000
Dia akan dipenjara
jika aku menemui gubernur.
1712
01:52:19,541 --> 01:52:21,833
Lalu, ribuan orang akan menjadi polisi.
1713
01:52:22,291 --> 01:52:23,208
Tapi…
1714
01:52:29,250 --> 01:52:31,916
Jika orang ada masalah,
mereka mencari polisi.
1715
01:52:32,000 --> 01:52:34,666
Tapi jika departemen polisi begitu busuk,
1716
01:52:34,750 --> 01:52:37,041
itu merusak reputasi seluruh kepolisian.
1717
01:52:37,125 --> 01:52:40,041
Aku tidak mau membahayakan
reputasi seluruh departemen
1718
01:52:40,125 --> 01:52:41,791
demi menghukum bajingan ini.
1719
01:52:41,916 --> 01:52:43,750
Bagaimana dengan 3.000 orang itu?
1720
01:52:43,833 --> 01:52:45,166
Aku punya rencana.
1721
01:52:50,833 --> 01:52:55,000
Aku datang kemari untuk membuat
kesepakatan dengan bos kalian.
1722
01:52:55,083 --> 01:52:57,541
Jika itu tidak terjadi,
mari kita bertarung.
1723
01:52:57,625 --> 01:53:00,166
Tunggulah. Tunggu dan lihat saja nanti.
1724
01:53:01,500 --> 01:53:03,750
Aku punya semua nama kandidat palsunya.
1725
01:53:03,833 --> 01:53:06,625
Tapi kau punya daftar kandidat aslinya.
1726
01:53:06,958 --> 01:53:09,833
Jika mereka langsung menerima
surat pengangkatan,
1727
01:53:09,916 --> 01:53:11,500
masalah ini selesai.
1728
01:53:13,458 --> 01:53:14,958
Jangan menolak.
1729
01:53:15,333 --> 01:53:17,416
Kau tidak mau ada masalah lain.
1730
01:53:18,083 --> 01:53:19,791
Jangan berani dengan anak muda.
1731
01:53:19,875 --> 01:53:23,833
Begitu memutuskan untuk melawan,
kami tidak bisa dihentikan.
1732
01:53:24,625 --> 01:53:25,916
Pilihannya ada padamu.
1733
01:53:28,333 --> 01:53:30,750
Apakah aku terlihat bodoh?
1734
01:53:30,833 --> 01:53:33,958
Aku melakukan semua ini
untuk kembali berkuasa.
1735
01:53:34,041 --> 01:53:37,958
Untuk apa aku menyetujui kesepakatan
yang menjadikanku pecundang?
1736
01:53:38,041 --> 01:53:40,250
Aku punya rencana
untuk membuatmu tetap berkuasa.
1737
01:53:40,333 --> 01:53:42,166
Ikutlah denganku, Pak.
1738
01:53:46,416 --> 01:53:48,750
Menteri Dalam Negeri sangat plin-plan.
1739
01:53:48,833 --> 01:53:51,875
Aku penasaranapa yang anak muda itu katakan padanya.
1740
01:53:54,875 --> 01:53:57,166
Simpananmu luar biasa, Pak.
1741
01:53:58,083 --> 01:54:01,250
Tadi kalian seperti musuh bebuyutan,
sekarang seperti sejoli.
1742
01:54:01,333 --> 01:54:02,666
Apa yang kau katakan?
1743
01:54:02,750 --> 01:54:03,916
Menurutmu apa?
1744
01:54:05,458 --> 01:54:07,041
Dia rekanku.
1745
01:54:07,125 --> 01:54:08,208
Astaga!
1746
01:54:08,291 --> 01:54:10,958
Tn. Venkat Ratnam,
aku senang dengan kesepakatannya.
1747
01:54:11,041 --> 01:54:16,625
Segera kirimkan surat pengangkatan
kepada semua orang di daftar asli.
1748
01:54:16,708 --> 01:54:19,083
Bagaimana dengan yang sudah membayar?
1749
01:54:19,166 --> 01:54:22,083
Kembalikan uang mereka
dan tambahkan jumlahnya.
1750
01:54:22,166 --> 01:54:23,625
Ini tentang masa depanku.
1751
01:54:24,125 --> 01:54:25,083
Baiklah.
1752
01:54:25,166 --> 01:54:28,291
Kalyan, Ayah hanya mau keadilan
untuk para kandidat itu.
1753
01:54:28,375 --> 01:54:31,750
Kau memberikannya
juga menyelamatkan reputasi kepolisian.
1754
01:54:32,750 --> 01:54:35,166
Ayah mau kau menjadi polisi
yang membantu masyarakat.
1755
01:54:35,250 --> 01:54:37,458
Tapi kau membantu kepolisian juga.
1756
01:54:37,541 --> 01:54:39,208
AKADEMI KEPOLISIAN TELANGANA
1757
01:54:39,375 --> 01:54:41,208
Ayah bangga menjadi ayahmu, Nak.
1758
01:54:41,291 --> 01:54:44,250
Kami sangat bangga
memiliki polisi sepertimu.
1759
01:54:45,333 --> 01:54:50,250
Kau dan putramu membantu kami
merekrut 3.000 polisi.
1760
01:54:50,333 --> 01:54:53,375
Ini perekrutan terbaik
dalam sejarah departemen kami.
1761
01:54:56,041 --> 01:55:00,000
Ini juga pemensiunan terbaik
dalam sejarah kepolisian.
1762
01:55:03,083 --> 01:55:06,083
Mempertimbangkan layananmu
bagi kepolisian,
1763
01:55:06,166 --> 01:55:11,041
kami memberimu penghargaan yang biasanya
diperuntukkan bagi pejabat tinggi.
1764
01:55:11,750 --> 01:55:13,416
Siap, gerak!
1765
01:55:13,500 --> 01:55:14,791
Balik kanan, gerak!
1766
01:55:16,958 --> 01:55:18,666
Satu hal penting lagi,
1767
01:55:18,750 --> 01:55:20,958
Arjun Kalyan melampaui panggilan tugas
1768
01:55:21,041 --> 01:55:24,375
untuk melindungi reputasi kepolisian.
1769
01:55:24,458 --> 01:55:27,916
Maka aku menunjuknya sebagai sub-inspektur
dengan proses perekrutan khusus.
1770
01:55:28,000 --> 01:55:30,791
Maju, jalan!
1771
01:56:06,333 --> 01:56:08,750
Kita bahkan tidak bisa berkampanye.
Apa rencananya?
1772
01:56:08,833 --> 01:56:10,458
Kita tidak bisa menang.
1773
01:56:11,041 --> 01:56:13,750
Aku tidak mengerti. Apa rencanamu?
1774
01:56:13,833 --> 01:56:15,833
Jangan panik. Kita akan menang.
1775
01:56:15,916 --> 01:56:19,041
Bagaimana kau bisa yakin?
Apa yang dia lakukan padamu?
1776
01:56:24,125 --> 01:56:26,666
Pilih simbol partaimu dan tekanlah.
1777
01:56:28,125 --> 01:56:29,750
PARTAI RAKYAT
1778
01:56:29,833 --> 01:56:31,500
Sekarang tekan simbol partai lain.
1779
01:56:31,583 --> 01:56:32,666
SUARA RAKYAT
1780
01:56:33,958 --> 01:56:35,666
PARTAI BURUH, PARTAI PETANI
1781
01:56:37,000 --> 01:56:39,583
Apa ini? Partaiku mendapat suara
dari partai lain.
1782
01:56:39,666 --> 01:56:42,500
Ini teknologi penggelapan terbaru
dari Korea.
1783
01:56:42,583 --> 01:56:45,291
Trump dan Kim bekerja sama
dan menciptakan ini.
1784
01:56:45,375 --> 01:56:47,375
Pasang perangkat lunak ini
di mesin pemilu.
1785
01:56:47,458 --> 01:56:49,625
Semua suara akan pindah ke partaimu.
1786
01:56:49,708 --> 01:56:51,833
Oposisi tidak akan punya kesempatan.
1787
01:56:52,125 --> 01:56:53,791
Ini sangat rahasia dan mahal.
1788
01:56:53,875 --> 01:56:56,833
Terima ini, dan biarkan aku
memberi hadiah pensiun untuk ayahku.
1789
01:56:56,916 --> 01:56:57,958
Selamat menikmati.
1790
01:56:59,291 --> 01:57:00,333
Luar biasa.
1791
01:57:02,208 --> 01:57:03,291
Tunggu sebentar.
1792
01:57:03,375 --> 01:57:04,583
- Hei!
- Hei!
1793
01:57:05,125 --> 01:57:06,625
Diam!
1794
01:57:06,708 --> 01:57:10,291
Kerja sama Trump dan Kim apanya!
1795
01:57:10,375 --> 01:57:14,375
Itu hanya aplikasi Tiongkok murahan
untuk menaikkan kemampuan matematika anak.
1796
01:57:14,458 --> 01:57:15,333
Aplikasi?
1797
01:57:15,416 --> 01:57:17,875
Kau bahkan tidak bisa tahu itu aplikasi.
1798
01:57:17,958 --> 01:57:20,291
Kau memalukan!
Memalukan aku bekerja untukmu.
1799
01:57:20,375 --> 01:57:23,666
Persamaan politik akan bergeserdalam 24 jam ke depan
1800
01:57:23,750 --> 01:57:26,500
dengan segera ditangkapnyaMenteri Dalam Negeri.
1801
01:57:26,958 --> 01:57:29,083
Ayo. Kalian sudah sangat dinantikan.
1802
01:57:30,291 --> 01:57:32,083
Komisaris, ada apa ini?
1803
01:57:32,166 --> 01:57:35,208
Namamu sudah masuk
Buku Rekor Dunia Guinness, Pak.
1804
01:57:35,291 --> 01:57:37,875
Bagaimana ini bisa tiba-tiba terjadi?
1805
01:57:37,958 --> 01:57:41,083
Baru pertama kali terjadi,
3.000 kasus diajukan bersamaan
1806
01:57:41,166 --> 01:57:42,916
terhadap Menteri Dalam Negeri.
1807
01:57:43,041 --> 01:57:45,833
Rekor ini bukan hanya di India,
tapi juga di seluruh dunia.
1808
01:57:45,916 --> 01:57:48,875
Pertama kali, jam utama, rekor perdana.
1809
01:57:49,541 --> 01:57:51,000
Tiga ribu kasus?
1810
01:57:51,083 --> 01:57:52,000
Benar.
1811
01:57:52,083 --> 01:57:56,333
Pencurian, pemerkosaan, pembunuhan,
penyerangan, perampasan lahan, penjarahan.
1812
01:57:56,416 --> 01:57:57,708
Banyak kejahatan.
1813
01:57:57,791 --> 01:58:02,458
Banyak kasus diajukan
untuk semua kejahatan yang kau lakukan.
1814
01:58:03,125 --> 01:58:04,958
Kecuali satu kejahatan.
1815
01:58:05,791 --> 01:58:08,125
Penipuan perekrutan.
1816
01:58:09,791 --> 01:58:12,208
Meski kau ditangkap karena kasus lain,
1817
01:58:12,541 --> 01:58:15,250
kau akan dihukum hanya untuk penipuan itu.
1818
01:58:16,541 --> 01:58:18,541
Kau bermain politik dengan kami.
1819
01:58:18,958 --> 01:58:22,083
Departemenku juga tahu
cara bermain politik denganmu, Pak.
1820
01:58:22,166 --> 01:58:24,625
Arjun Kalyan sudah merendahkanmu.
1821
01:58:25,583 --> 01:58:28,125
Tidak ada komentar. Minggir…
1822
01:58:28,458 --> 01:58:29,541
Hei, Komisaris!
1823
01:58:29,625 --> 01:58:30,750
Kenapa dia di sini?
1824
01:58:31,458 --> 01:58:35,125
Aku tidak akan meminggir
sampai komisaris mengundurkan diri.
1825
01:58:35,208 --> 01:58:37,666
Berhenti menggangguku.
1826
01:58:38,000 --> 01:58:40,250
Kenapa kau selalu menggangguku?
1827
01:58:40,333 --> 01:58:43,708
Mereka memutus suplai airku
karena aku tidak membayar tagihannya.
1828
01:58:43,791 --> 01:58:48,750
Jadi, sejak itu aku minum alkohol
dan itu merusak hatiku.
1829
01:58:49,625 --> 01:58:51,583
Kau harus menemui komisaris kota.
1830
01:58:51,666 --> 01:58:53,791
Aku tidak peduli.
Komisaris adalah komisaris.
1831
01:58:53,875 --> 01:58:55,833
Aku akan terus minum sampai kau berhenti.
1832
01:58:55,916 --> 01:58:57,791
Aku akan membuatmu berhenti.
1833
01:59:17,958 --> 01:59:21,875
Aku meminta Nona CantikDan mereka mengarahkanku padamu
1834
01:59:21,958 --> 01:59:25,583
Tapi ayahmu berdiri di luarSaat aku datang menemuimu
1835
01:59:28,916 --> 01:59:33,000
Aku akan berada di teras saat bulan muncul
1836
01:59:33,083 --> 01:59:36,916
Aku akan melambai padamuTapi kau yang rugi jika tidak melihatnya
1837
01:59:37,000 --> 01:59:40,666
Aku melihatmu di terasDan melompati dinding
1838
01:59:40,750 --> 01:59:44,375
Aku mengumpulkan bintang di langitUntuk mengusir tatapan jahat
1839
01:59:44,458 --> 01:59:47,916
Kau tergila-gila padakuDan aku mencintaimu karena itu
1840
01:59:48,000 --> 01:59:51,208
Nikmatilah hadiahnyaTidak ada yang disembunyikan sekarang
1841
01:59:51,291 --> 01:59:54,958
Gadis cantikku yang bersinar, irama hatiku
1842
01:59:55,041 --> 01:59:58,875
Pinggangmu seperti gurun yang berkilauJangan terlalu bergoyang
1843
01:59:58,958 --> 02:00:02,291
Gadis cantikku yang bersinar, irama hatiku
1844
02:00:02,375 --> 02:00:06,250
Pinggangmu seperti gurun yang berkilauJangan terlalu bergoyang
1845
02:00:13,375 --> 02:00:17,333
Aku meminta Nona CantikDan mereka mengarahkanku padamu
1846
02:00:17,416 --> 02:00:21,041
Tapi ayahmu berdiri di luarSaat aku datang menemuimu
1847
02:01:05,291 --> 02:01:08,541
Di antara semua pasanganYang sedang jatuh cinta
1848
02:01:08,625 --> 02:01:12,583
Kita pasti menjadi sumber gosip populer
1849
02:01:16,208 --> 02:01:19,500
Dalam setiap perayaanDi setiap persimpangan cinta
1850
02:01:19,583 --> 02:01:23,333
Kita pasti dibicarakanDengan sangat menggemaskan
1851
02:01:23,416 --> 02:01:27,083
Semua orang pasti iri pada kita
1852
02:01:27,166 --> 02:01:30,791
Mari kita wujudkan itu
1853
02:01:30,875 --> 02:01:34,625
Mari melangkah lebih jauhDan menyiapkan pernikahan
1854
02:01:34,708 --> 02:01:38,666
Kau yang menundanyaSegera tentukan tanggalnya
1855
02:01:39,083 --> 02:01:42,958
Gadis cantikku yang bersinar, irama hatiku
1856
02:01:43,041 --> 02:01:46,916
Pinggangmu seperti gurun yang berkilauJangan terlalu bergoyang
1857
02:01:47,000 --> 02:01:50,375
Gadis cantikku yang bersinar, irama hatiku
1858
02:01:50,458 --> 02:01:54,208
Pinggangmu seperti gurun yang berkilauJangan terlalu bergoyang
1859
02:03:52,708 --> 02:03:54,708
Terjemahan subtitle oleh
Shoffanny Rasyidah
134192
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.