All language subtitles for 18.Again.S01E01.1080p.WEB-DL.H264.AAC-AppleTor.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,513 --> 00:00:07,027 [The following content may not be suitable for viewers under 15.] 2 00:00:07,112 --> 00:00:11,913 [Viewer discretion is advised.] 3 00:00:12,339 --> 00:00:13,422 [All characters, organizations, places, and events are fictional.] 4 00:00:13,507 --> 00:00:14,590 [This drama is purely fictional and is not associated with...] 5 00:00:14,675 --> 00:00:15,735 [actual people, organizations, locations, or incidents.] 6 00:00:16,358 --> 00:00:17,498 [High School Basketball Finals] 7 00:00:17,568 --> 00:00:19,698 [It's the final match of high school men's basketball teams.] 8 00:00:20,338 --> 00:00:22,668 [The match between Serim High School and Baejin High School] 9 00:00:22,738 --> 00:00:24,538 [has begun now.] 10 00:00:27,208 --> 00:00:29,078 [High School Basketball Finals] 11 00:00:29,138 --> 00:00:32,108 [Serim High School, Aim for the Medal!] 12 00:00:32,177 --> 00:00:34,678 [Victory to Serim Basketball Team!] 13 00:00:34,748 --> 00:00:36,848 The ball goes to Hong Dae-young now. 14 00:00:39,988 --> 00:00:43,958 [Victory to Serim Basketball Team!] 15 00:00:45,288 --> 00:00:48,028 Number 11, Hong Dae-young, gets buckets. 16 00:00:48,198 --> 00:00:49,828 If he joins the professional league, 17 00:00:49,898 --> 00:00:52,198 the basketball field will definitely head to a new course. 18 00:00:53,098 --> 00:00:59,668 [Before the game] 19 00:00:59,738 --> 00:01:01,608 You know that scouts are coming today, right? 20 00:01:02,558 --> 00:01:03,568 Yes. 21 00:01:03,768 --> 00:01:05,498 There's a scout from Hankuk University too. 22 00:01:08,798 --> 00:01:11,538 You'd better bring it. Your life depends on this game. 23 00:01:11,708 --> 00:01:12,968 I'll play how I always play. 24 00:01:16,608 --> 00:01:19,308 Hong Dae-young did not make the free throw. 25 00:01:19,648 --> 00:01:22,218 -Get a grip. -It looks like he's quite nervous 26 00:01:22,278 --> 00:01:24,948 as this is a big game for him. 27 00:01:25,948 --> 00:01:27,688 What's wrong with you today? 28 00:01:27,758 --> 00:01:29,858 [I Am a Proud Student of Baejin High School] 29 00:01:34,928 --> 00:01:36,058 Focus! 30 00:01:38,898 --> 00:01:42,368 [Before the game] 31 00:01:44,608 --> 00:01:45,868 Who's that beautiful girl? 32 00:01:49,808 --> 00:01:51,078 She's your girlfriend. 33 00:01:52,408 --> 00:01:53,417 Yes, she is. 34 00:01:53,778 --> 00:01:55,218 That's my girl. 35 00:01:59,088 --> 00:02:00,388 What took you so long? 36 00:02:02,488 --> 00:02:03,488 What's wrong? 37 00:02:04,128 --> 00:02:05,128 What? 38 00:02:07,128 --> 00:02:08,458 It's nothing. 39 00:02:09,197 --> 00:02:10,298 Something did happen. 40 00:02:12,828 --> 00:02:13,968 Dae-young. 41 00:02:17,008 --> 00:02:19,338 He's calling you. You should go. 42 00:02:19,408 --> 00:02:20,408 Jung Da-jung. 43 00:02:21,178 --> 00:02:22,738 Today's game is important. 44 00:02:23,308 --> 00:02:24,708 Just focus on your game first. 45 00:02:24,778 --> 00:02:25,778 No. 46 00:02:26,748 --> 00:02:29,348 If you don't tell me what it is, I won't play today. 47 00:02:32,588 --> 00:02:33,658 Tell me. 48 00:02:36,188 --> 00:02:37,188 Now. 49 00:02:57,008 --> 00:02:58,178 [Baejin, move forward to win!] 50 00:03:05,348 --> 00:03:06,618 -Dae-young! -What are you doing? 51 00:03:06,688 --> 00:03:09,088 -Pass it! -Hey. 52 00:03:21,398 --> 00:03:23,138 -What's going on? -Hurry. 53 00:03:23,198 --> 00:03:24,668 -Pass the ball. -Hey. 54 00:03:25,038 --> 00:03:27,078 -What's he doing? -Hey. 55 00:03:27,138 --> 00:03:29,678 -What are you doing? -What is he doing? 56 00:03:34,748 --> 00:03:35,748 Da-jung! 57 00:03:45,958 --> 00:03:46,958 Dae-young. 58 00:03:52,798 --> 00:03:53,938 No. 59 00:03:55,798 --> 00:03:57,738 You shouldn't have come. 60 00:03:58,267 --> 00:03:59,267 No. 61 00:04:00,808 --> 00:04:02,108 This is my decision. 62 00:04:06,178 --> 00:04:07,178 Don't cry. 63 00:04:10,318 --> 00:04:11,588 You're my future. 64 00:04:13,218 --> 00:04:14,658 And our baby is my future. 65 00:04:15,418 --> 00:04:16,418 So 66 00:04:19,928 --> 00:04:20,928 just trust me. 67 00:04:24,468 --> 00:04:25,468 Don't cry. 68 00:04:28,698 --> 00:04:29,698 It's all right. 69 00:04:36,738 --> 00:04:37,748 [If] 70 00:04:38,978 --> 00:04:41,048 [our story stopped here like an ending of a movie,] 71 00:04:42,318 --> 00:04:43,347 [my life] 72 00:04:44,288 --> 00:04:45,888 [would have been a happy ending.] 73 00:04:52,358 --> 00:04:53,358 [However...] 74 00:04:54,628 --> 00:04:58,228 [18 years later] 75 00:05:21,058 --> 00:05:24,788 [...the reality is a series of open-ended stories.] 76 00:05:28,958 --> 00:05:32,128 [The unexpected misfortunes don't even surprise me anymore.] 77 00:05:34,768 --> 00:05:35,768 [And just like that,] 78 00:05:40,778 --> 00:05:42,278 [life goes on.] 79 00:05:43,078 --> 00:05:50,078 [Episode 1, Life Goes on] 80 00:06:29,458 --> 00:06:31,658 Secretary Jo, how many people must I rescue today? 81 00:06:31,728 --> 00:06:34,097 [I'm not sure if I understood your question correctly.] 82 00:06:34,158 --> 00:06:35,958 Secretary Jo, I must save the people. 83 00:06:36,028 --> 00:06:37,168 Get the suit ready. 84 00:06:37,228 --> 00:06:40,268 [My apologies. I'm not sure if I understood you correctly.] 85 00:06:40,338 --> 00:06:41,968 Secretary Jo, I don't have time to joke around. 86 00:06:42,038 --> 00:06:43,738 People are waiting for my help. 87 00:06:43,808 --> 00:06:46,008 [I'm not sure if I understood you correctly.] 88 00:06:46,068 --> 00:06:47,078 Secretary Jo. 89 00:06:48,438 --> 00:06:51,378 [I'm sorry. I don't know.] 90 00:06:51,448 --> 00:06:53,347 I should take this with me today. 91 00:07:03,188 --> 00:07:04,228 He's crazy. 92 00:07:04,288 --> 00:07:05,888 [Seongjong Electronics, Service Center] 93 00:07:07,028 --> 00:07:08,458 [Special Corn, Low Sugar, Ye Ji-hoon] 94 00:07:10,668 --> 00:07:13,128 I am so grateful that you're letting me stay here. 95 00:07:13,198 --> 00:07:16,268 But can you please take off that tin on your chest? 96 00:07:16,498 --> 00:07:18,668 When will you grow up? Goodness. 97 00:07:19,238 --> 00:07:21,908 I understand that you got kicked out and things aren't going well. 98 00:07:22,378 --> 00:07:24,448 But I cannot take off my heart. 99 00:07:26,208 --> 00:07:27,648 Oh, my. 100 00:07:29,818 --> 00:07:31,918 Why am I getting divorced? 101 00:07:32,548 --> 00:07:34,618 -I know why. -What do you know? 102 00:07:36,788 --> 00:07:37,858 What is it? 103 00:07:38,128 --> 00:07:39,758 [Of course, it's his looks.] 104 00:07:39,988 --> 00:07:43,298 Oh, my gosh. How can he let his looks wither away that badly? 105 00:07:43,358 --> 00:07:45,428 He looks like a completely different person. 106 00:07:46,028 --> 00:07:47,338 It's not because of his looks. 107 00:08:11,528 --> 00:08:13,028 If I keep living with him, 108 00:08:13,558 --> 00:08:15,798 I don't know what I'd do. 109 00:08:15,858 --> 00:08:17,198 Is it that bad? 110 00:08:18,068 --> 00:08:19,468 What happened? 111 00:08:25,168 --> 00:08:27,408 She hates how devastatingly old you got. 112 00:08:28,108 --> 00:08:29,238 Is that enough to kill me? 113 00:08:29,308 --> 00:08:30,308 What? 114 00:09:01,878 --> 00:09:03,508 Did I curse at her? Or did I hit her? 115 00:09:03,578 --> 00:09:04,578 I didn't even cheat on her. 116 00:09:04,648 --> 00:09:06,248 Why? Why would she do that? 117 00:09:06,408 --> 00:09:08,478 -There must have been an affair. -I told you that wasn't it. 118 00:09:08,548 --> 00:09:10,518 Not you. It must be Da-jung. 119 00:09:12,888 --> 00:09:13,888 Da-jung? 120 00:09:14,518 --> 00:09:15,588 That crazy jerk. 121 00:09:15,658 --> 00:09:17,158 And you didn't kill him after seeing that? 122 00:09:17,228 --> 00:09:18,528 I would've killed him if I were you. 123 00:09:18,588 --> 00:09:20,798 Thank you for understanding me. 124 00:09:20,858 --> 00:09:23,298 No. No! 125 00:09:23,358 --> 00:09:26,598 This isn't a matter of one's understanding. 126 00:09:28,498 --> 00:09:30,098 Goodness. 127 00:09:37,648 --> 00:09:38,648 I'll get going. 128 00:09:38,708 --> 00:09:41,518 Take it easy. Otherwise, you'll end up dying of exhaustion. 129 00:09:41,578 --> 00:09:44,388 Even if I die, I'm going to get promoted first, so don't stop me. 130 00:09:44,448 --> 00:09:47,758 Right. Who cares if you lose your family? You just need to succeed. 131 00:09:48,658 --> 00:09:49,718 What? 132 00:09:49,918 --> 00:09:52,128 If I get promoted, Da-jung is going to change her mind too. 133 00:09:52,188 --> 00:09:54,528 Don't worry about me. Bye. 134 00:09:54,628 --> 00:09:57,498 Bye. You're doing a good job, my friend. 135 00:09:58,328 --> 00:09:59,728 I love you! 136 00:10:01,668 --> 00:10:03,638 I understand why he's getting a divorce. 137 00:10:06,368 --> 00:10:08,908 Are you really okay with getting a divorce? 138 00:10:09,008 --> 00:10:10,808 I don't have feelings for him anymore. 139 00:10:11,248 --> 00:10:13,508 What about you? How are things with Professor Kang? 140 00:10:13,578 --> 00:10:15,048 Who's Professor Kang? Oh, right. 141 00:10:15,948 --> 00:10:17,248 I've already ended things with him. 142 00:10:17,318 --> 00:10:20,018 This time it's a new face. He's in college. 143 00:10:20,218 --> 00:10:21,358 He's in college? 144 00:10:23,258 --> 00:10:26,058 You know I can't settle down with one person. 145 00:10:26,858 --> 00:10:29,028 I want to continue feeling butterflies in my stomach. 146 00:10:29,098 --> 00:10:32,028 I get that, but a college student? 147 00:10:35,168 --> 00:10:36,868 [Seongjong Electronics] 148 00:10:46,978 --> 00:10:48,878 [We don't care about your age. 149 00:10:47,978 --> 00:10:50,748 They don't care about age, and they don't care about education. 150 00:10:48,948 --> 00:10:50,548 We don't care about your education.] 151 00:10:50,618 --> 00:10:52,648 [We don't care about your experience.] 152 00:10:50,818 --> 00:10:52,548 They don't care about experience either. 153 00:10:52,618 --> 00:10:54,418 The world has become a better place. 154 00:10:54,488 --> 00:10:56,058 They should've done this sooner. 155 00:10:56,118 --> 00:10:58,458 A lazy world makes a better society. 156 00:10:58,728 --> 00:11:00,258 They're too lazy to look at the details, 157 00:11:00,328 --> 00:11:02,198 so they make a rough model and pass rough judgments. 158 00:11:02,258 --> 00:11:04,568 -Even if you are skilled... -It'll take 10 years to get promoted. 159 00:11:04,628 --> 00:11:05,568 If you aren't skilled... 160 00:11:05,628 --> 00:11:07,738 Your ratings drop, and so does your salary. 161 00:11:09,038 --> 00:11:10,298 [A broadcast that looks at people.] 162 00:11:10,368 --> 00:11:11,738 [JBC's new face...] 163 00:11:11,808 --> 00:11:13,268 [Is you.] 164 00:11:13,338 --> 00:11:15,878 You applied to JBC this time, right? 165 00:11:15,978 --> 00:11:17,108 How was the written exam? 166 00:11:17,178 --> 00:11:18,808 I've taken so many of them already. 167 00:11:18,878 --> 00:11:21,218 I will use my experience and age. 168 00:11:23,248 --> 00:11:26,018 My age is a problem. 169 00:11:26,788 --> 00:11:28,658 I turn 38 next year. 170 00:11:28,718 --> 00:11:30,928 This year will probably be my last chance, right? 171 00:11:31,928 --> 00:11:33,958 Be strong, my friend. You only live once, 172 00:11:34,028 --> 00:11:36,828 so you should live life as a full-time anchor at least once. 173 00:11:37,028 --> 00:11:40,098 I really hope I can. Please. 174 00:11:43,768 --> 00:11:46,608 Look at your family portrait again and gain energy. 175 00:11:46,708 --> 00:11:48,038 Of course. 176 00:11:48,278 --> 00:11:51,648 You're going to get promoted today, so you must be happy to work. 177 00:11:51,708 --> 00:11:52,708 Of course. 178 00:11:52,908 --> 00:11:54,918 [-Let's go. -Gosh, I'm jealous.] 179 00:11:54,978 --> 00:11:56,748 [Nuri Elementary School] 180 00:12:03,288 --> 00:12:06,358 I need to go out. Hurry up already. 181 00:12:06,458 --> 00:12:08,798 I'm sorry, ma'am. I will finish up quickly. 182 00:12:12,528 --> 00:12:15,668 I refuse to pay you for coming here! You said it wasn't broken! 183 00:12:15,738 --> 00:12:17,668 The cost for coming here and repair costs are separate. 184 00:12:17,738 --> 00:12:19,438 Then you should've told me this in advance. 185 00:12:19,508 --> 00:12:22,208 Do you want to get a zero in your service ratings? 186 00:12:22,938 --> 00:12:24,548 I'm sorry, ma'am. 187 00:12:35,318 --> 00:12:37,658 What is this smell? 188 00:12:37,728 --> 00:12:39,688 -Pardon? -Your feet smell so much. 189 00:12:39,758 --> 00:12:42,798 I was wondering why I smelled garbage! It was me. 190 00:12:42,858 --> 00:12:45,868 Gosh, do you have any common sense? 191 00:12:56,438 --> 00:12:59,348 You'll get a call later asking if everything was fixed well. 192 00:12:59,408 --> 00:13:02,618 Please give me a ten out of ten. 193 00:13:03,178 --> 00:13:04,388 Okay. 194 00:13:05,818 --> 00:13:07,188 Can you throw this out for me? 195 00:13:12,958 --> 00:13:16,528 I really feel like working today. 196 00:13:17,528 --> 00:13:20,428 Sir, everything has been fixed. 197 00:13:21,138 --> 00:13:22,438 Where did he go? 198 00:13:22,638 --> 00:13:25,308 Gosh. I thought it was a real raccoon. 199 00:13:25,368 --> 00:13:26,738 That surprised me. 200 00:13:28,108 --> 00:13:30,108 "Do you want to be young again?" 201 00:13:30,178 --> 00:13:33,278 Why bother asking? Of course I want to be young again. 202 00:13:33,948 --> 00:13:37,888 Gosh, he must have his doctorate. 203 00:13:37,218 --> 00:13:42,318 ["A Drug That Buys Youth", "The Time of Reverting Cells"] 204 00:13:37,988 --> 00:13:39,618 He even has a lot of medicine. 205 00:13:42,658 --> 00:13:45,628 He must really like raccoons. There's another one here. 206 00:13:46,058 --> 00:13:47,728 Did you fix everything? 207 00:13:48,528 --> 00:13:50,768 Yes, sir. I fixed everything. 208 00:13:50,828 --> 00:13:53,998 Is that so? Then fix this one for me too. 209 00:13:56,568 --> 00:14:00,468 I'm sorry, sir. I only fix washing machines. 210 00:14:10,418 --> 00:14:11,688 I fixed it, sir. 211 00:14:11,788 --> 00:14:13,488 You're good at fixing things. 212 00:14:13,548 --> 00:14:15,088 Why do you only fix washing machines? 213 00:14:15,158 --> 00:14:17,388 I think you'd be good at fixing everything. 214 00:14:18,928 --> 00:14:20,798 I can fix almost everything. 215 00:14:22,598 --> 00:14:26,328 I wish I could fix my life like this too. 216 00:14:36,538 --> 00:14:38,608 Do you want me to fix it for you? 217 00:14:43,118 --> 00:14:44,188 Thank you. 218 00:14:50,358 --> 00:14:51,958 However, it's my life, 219 00:14:52,458 --> 00:14:53,928 so I should fix it myself. 220 00:14:57,398 --> 00:14:58,698 Is that so? 221 00:15:04,268 --> 00:15:06,238 -Open up. -Open up. 222 00:15:06,868 --> 00:15:09,038 -You're eating so well, my daughter. -Goodness. 223 00:15:09,108 --> 00:15:11,908 -Son, do you want to have some too? -You're eating so well. 224 00:15:12,078 --> 00:15:13,608 Have some fishcakes too. 225 00:15:14,448 --> 00:15:15,578 Have this too. 226 00:15:17,148 --> 00:15:18,148 You're eating well. 227 00:15:22,618 --> 00:15:26,158 Hey Si-a, you said today was Foundation Day at your school, right? 228 00:15:26,428 --> 00:15:28,858 Come out with Si-woo. Let's get something to eat. 229 00:15:29,598 --> 00:15:30,598 Yes. 230 00:15:36,968 --> 00:15:39,238 Si-a, have some meat. It's expensive. 231 00:15:39,308 --> 00:15:42,178 Gosh, why is my nose bridge so low? 232 00:15:42,508 --> 00:15:44,848 -Should I get a nose job? -What did you just say? 233 00:15:46,478 --> 00:15:48,818 I told you not to touch my nose! 234 00:15:48,878 --> 00:15:51,618 -My nose. -Enough of that. 235 00:15:51,718 --> 00:15:54,518 Didn't I tell you? When you go out into society, there are three types of people. 236 00:15:54,218 --> 00:15:57,218 [Those who do really well, and those average] 237 00:15:54,618 --> 00:15:57,528 Those who do really well, those who do well, and those who just do. 238 00:15:58,658 --> 00:16:00,858 If you don't study, and focus only on your looks... 239 00:16:00,928 --> 00:16:02,898 I'll just enter society. 240 00:16:02,958 --> 00:16:04,058 I see you're well aware. 241 00:16:04,698 --> 00:16:07,298 What about your future? Is there anything you want to do? 242 00:16:07,468 --> 00:16:08,598 No. 243 00:16:10,698 --> 00:16:13,838 Oh, right. Si-woo, are you really not going to play basketball? 244 00:16:13,908 --> 00:16:15,638 You were good at basketball when you were younger. 245 00:16:16,708 --> 00:16:18,078 I'm not interested. 246 00:16:18,608 --> 00:16:20,808 What on earth are you guys interested in? 247 00:16:20,878 --> 00:16:23,018 Are you going to waste your good years by doing nothing? 248 00:16:24,118 --> 00:16:28,358 Si-a, Si-woo. You guys don't need to worry about your mom and me divorcing. 249 00:16:28,418 --> 00:16:30,188 My promotion will be announced today. 250 00:16:30,258 --> 00:16:33,458 If I get promoted, your mom will have a change of heart too. 251 00:16:34,798 --> 00:16:37,528 I had a dream about a fire. 252 00:16:37,598 --> 00:16:39,598 Do you think it was a dream about your promotion? 253 00:16:39,798 --> 00:16:41,498 Did you get rid of the fire or not? 254 00:16:41,598 --> 00:16:42,898 I didn't. 255 00:16:42,968 --> 00:16:45,308 Then it's settled. Sell that dream to me. 256 00:16:45,368 --> 00:16:47,608 Okay. Give me 50,000 won. 257 00:16:50,708 --> 00:16:52,948 Gosh. It's a dream for your promotion. 258 00:16:53,008 --> 00:16:54,878 You should pay at least 50,000 won. 259 00:16:55,118 --> 00:16:56,818 Fine, since I'm in a good mood. 260 00:17:02,018 --> 00:17:03,318 Hey, Bo-bae. Over here. 261 00:17:06,888 --> 00:17:09,297 -Hello, Mr. Hong. -Hi. 262 00:17:09,458 --> 00:17:10,858 Did you eat? 263 00:17:14,398 --> 00:17:18,037 Bo-bae, you're a student. Don't you think you're wearing too much makeup? 264 00:17:18,368 --> 00:17:20,108 A student should look like a student. 265 00:17:18,738 --> 00:17:20,108 [A student should look like a student.] 266 00:17:21,838 --> 00:17:24,138 -Right. -Stop it already. 267 00:17:24,208 --> 00:17:26,547 If you worked out as much as you nagged, you'd be muscular. 268 00:17:27,007 --> 00:17:29,878 I have plans with Bo-bae, so I'm going. Enjoy your meal. 269 00:17:30,018 --> 00:17:32,018 Si-a, you should eat first. 270 00:17:32,088 --> 00:17:33,348 It's expensive meat! 271 00:17:41,898 --> 00:17:45,098 How is your mom these days? 272 00:17:46,198 --> 00:17:47,528 She's really depressed, right? 273 00:17:51,738 --> 00:17:53,508 ♪ Starting today ♪ 274 00:17:53,568 --> 00:17:56,538 ♪ I'm a shining solo ♪ 275 00:17:57,878 --> 00:18:01,048 Your mom isn't in a good mood, so you guys have to be good to her. 276 00:18:01,348 --> 00:18:03,318 You should be good to her. 277 00:18:51,528 --> 00:18:53,368 Broadcast dance is popular these days. 278 00:18:53,428 --> 00:18:55,368 I feel like I'm releasing my stress. 279 00:18:55,438 --> 00:18:57,638 Should we all learn together? 280 00:18:57,708 --> 00:18:59,738 Da-jung is great at dancing. 281 00:18:59,808 --> 00:19:01,438 She was good at boxing last time too. 282 00:19:01,838 --> 00:19:03,508 Is there anything she can't do? 283 00:19:04,238 --> 00:19:06,378 Regardless, she's still just a mom. 284 00:19:08,948 --> 00:19:11,718 -Good job everyone. -Good job. 285 00:19:18,628 --> 00:19:19,658 Ms. Jung Da-jung? 286 00:19:20,088 --> 00:19:21,998 -Yes, Director. -Say hello. 287 00:19:22,058 --> 00:19:24,968 She will be taking over your position from now on. 288 00:19:25,428 --> 00:19:26,698 Hello. 289 00:19:27,568 --> 00:19:29,568 Then what about my position? 290 00:19:29,638 --> 00:19:32,638 It's at home. You're a housewife. 291 00:19:32,708 --> 00:19:34,008 Gosh, Director. 292 00:19:34,068 --> 00:19:36,108 Who's ever born to be a wife? 293 00:19:36,338 --> 00:19:38,978 Were you born a producer at birth, too? 294 00:19:39,278 --> 00:19:40,808 Your kids are in grade 12. 295 00:19:40,878 --> 00:19:42,878 It's an important time for them to focus on their studies, 296 00:19:42,948 --> 00:19:45,048 so how interruptive would it be if you sang and danced on TV 297 00:19:45,118 --> 00:19:46,518 just because you want to be a reporter? 298 00:19:46,688 --> 00:19:49,018 They're still in grade 11. 299 00:19:50,258 --> 00:19:51,558 You're being greedy. 300 00:19:52,688 --> 00:19:56,198 There's a different reason why I'm being fired, isn't there? 301 00:19:56,728 --> 00:19:57,828 What? 302 00:19:57,898 --> 00:19:59,928 When you got drunk the last staff dinner 303 00:20:00,098 --> 00:20:01,968 and forcefully hugged the youngest staff, 304 00:20:02,038 --> 00:20:03,468 I called you out on it. 305 00:20:03,538 --> 00:20:05,168 Aren't I being fired because of that? 306 00:20:05,238 --> 00:20:07,008 You're infuriating me. 307 00:20:07,268 --> 00:20:08,708 You think you can say whatever you want? 308 00:20:08,778 --> 00:20:10,708 Your job is so easy for you, isn't it? 309 00:20:11,008 --> 00:20:13,378 You think I'll be a little kinder to you just because you have kids? 310 00:20:13,878 --> 00:20:15,018 Goodness. 311 00:20:22,788 --> 00:20:24,118 [Employee of the Month Hong Dae-young] 312 00:20:24,188 --> 00:20:27,388 This is all a reward for your hard work. 313 00:20:27,458 --> 00:20:28,598 The day has finally come. 314 00:20:28,658 --> 00:20:30,058 May I say with caution, 315 00:20:30,128 --> 00:20:31,528 congratulations, Department Head Hong! 316 00:20:31,598 --> 00:20:33,898 Don't make a big deal out of it. 317 00:20:34,428 --> 00:20:36,298 He's coming. 318 00:20:40,108 --> 00:20:44,078 Everyone, thank you so much for all of your hard work this quarter. 319 00:20:44,238 --> 00:20:45,408 Let's give a round of applause 320 00:20:45,478 --> 00:20:47,648 to all the engineers that worked diligently 321 00:20:47,448 --> 00:20:50,218 [Best service, Highest customer satisfaction!] 322 00:20:47,708 --> 00:20:50,278 to get a promotion that only comes every five years! 323 00:20:51,618 --> 00:20:53,548 Congratulations! 324 00:20:55,658 --> 00:20:58,358 I will now announce 325 00:20:58,858 --> 00:21:02,498 the new department head. 326 00:21:02,928 --> 00:21:03,998 Congratulations, 327 00:21:04,298 --> 00:21:05,868 -Hong Dae-young. -Yes, sir. 328 00:21:05,928 --> 00:21:07,698 [Seongjong Electronics Service Center] 329 00:21:11,168 --> 00:21:13,538 Could you please step aside? 330 00:21:13,608 --> 00:21:14,608 Sure. 331 00:21:16,378 --> 00:21:18,648 Congratulations to Engineer Kim Hyeon-cheol. 332 00:21:18,708 --> 00:21:20,278 Me? 333 00:21:21,618 --> 00:21:22,978 Let's give him a round of applause! 334 00:21:24,248 --> 00:21:25,848 [Best service, Highest customer satisfaction!] 335 00:21:28,318 --> 00:21:31,458 And I have an announcement. 336 00:21:32,258 --> 00:21:33,958 -Hong Dae-young, -Yes, sir? 337 00:21:34,028 --> 00:21:36,858 you're being relocated to the Busan branch. 338 00:21:37,928 --> 00:21:40,298 -Sorry? -Let's go out for dinner now! 339 00:21:40,368 --> 00:21:41,538 Let's have meat. 340 00:21:41,598 --> 00:21:43,198 Come on. 341 00:21:53,978 --> 00:21:55,948 Congratulations on your promotion, Hyeon-cheol. 342 00:21:56,018 --> 00:21:57,118 Thank you. 343 00:21:57,178 --> 00:21:59,888 I should call you Department Head Kim now! 344 00:22:00,388 --> 00:22:03,118 How can he become the department head when he's been here for only four years? 345 00:22:03,988 --> 00:22:05,558 He's the branch manager's nephew. 346 00:22:05,628 --> 00:22:08,428 It's so unfortunate for people like us, who don't have connections. 347 00:22:08,858 --> 00:22:10,828 At least we're better off 348 00:22:11,128 --> 00:22:12,198 than Dae-young. 349 00:22:13,098 --> 00:22:14,268 Sir. 350 00:22:17,798 --> 00:22:19,538 Keep drinking. 351 00:22:28,548 --> 00:22:29,978 What now? 352 00:22:30,778 --> 00:22:32,848 How could I have worked for ten years 353 00:22:32,918 --> 00:22:34,858 and still be a regular employee? 354 00:22:34,918 --> 00:22:37,558 Your wage is still increasing. 355 00:22:38,188 --> 00:22:40,858 You promised me that I'd get promoted every five years. 356 00:22:41,458 --> 00:22:43,528 You said that it's a low wage, but with a lot of potentials, 357 00:22:43,598 --> 00:22:45,398 I could hold onto. That's been ten years! 358 00:22:45,468 --> 00:22:49,068 Everything changes within three years nowadays. 359 00:22:49,138 --> 00:22:51,968 Did I expect so many university graduates to come for us? 360 00:22:52,468 --> 00:22:54,638 Hyeon-cheol graduated from a university. 361 00:22:55,208 --> 00:22:58,178 You have to make way for him since you only graduated high school. 362 00:22:58,848 --> 00:22:59,848 Then can you at least 363 00:23:00,648 --> 00:23:02,318 stop my relocation to Busan? 364 00:23:04,688 --> 00:23:06,848 You know that I'm going through a divorce right now! 365 00:23:06,918 --> 00:23:09,318 Things are really over if I move to Busan. 366 00:23:09,618 --> 00:23:10,718 If you're so desperate, 367 00:23:10,788 --> 00:23:12,728 why have you been skipping out on our staff dinners? 368 00:23:12,788 --> 00:23:13,728 Pardon? 369 00:23:13,828 --> 00:23:17,898 I know this is an electronics company, 370 00:23:17,968 --> 00:23:19,768 but it's a company after all! 371 00:23:19,828 --> 00:23:22,668 If you're lacking in education, you should've worked on your connections! 372 00:23:23,138 --> 00:23:25,038 You think capable people are just good at what they do? 373 00:23:30,978 --> 00:23:33,048 You told me a month ago that if I fulfill my share of work, 374 00:23:33,108 --> 00:23:34,478 I'd certainly be promoted! 375 00:23:35,378 --> 00:23:36,648 Come on! 376 00:23:38,518 --> 00:23:41,248 Are you really going to get so worked up, 377 00:23:41,318 --> 00:23:43,358 just because your junior got promoted faster than you did? 378 00:23:44,558 --> 00:23:47,588 I worked really hard. 379 00:23:47,658 --> 00:23:49,598 I've been treating this job like my job for life, 380 00:23:49,658 --> 00:23:52,198 letting customers push me around, holding their reviews over my head, 381 00:23:52,268 --> 00:23:54,168 spent many days putting my own money into the repairs, 382 00:23:54,228 --> 00:23:55,898 and have gone through thick and thin 383 00:23:56,068 --> 00:23:58,368 in the past ten years. 384 00:23:58,968 --> 00:24:00,808 So, why can't I get promoted? 385 00:24:01,238 --> 00:24:02,838 Why am I being relocated? 386 00:24:04,948 --> 00:24:08,778 Hong Dae-young, this personality of yours 387 00:24:08,848 --> 00:24:11,318 is why your life is such a mess. 388 00:24:11,388 --> 00:24:13,488 You always do things that you'll regret. 389 00:24:15,118 --> 00:24:16,188 Calm down. 390 00:24:20,028 --> 00:24:22,398 It makes sense how you had an accidental baby when you were young. 391 00:24:33,008 --> 00:24:34,508 I'm only holding back 392 00:24:35,638 --> 00:24:36,878 for my family. 393 00:24:41,378 --> 00:24:43,678 Family? Gosh. 394 00:24:43,778 --> 00:24:47,918 How pathetic for a woman and a child to depend on a man like that? 395 00:24:48,258 --> 00:24:50,518 They're obviously failures in life. 396 00:24:50,588 --> 00:24:52,558 Let's keep on drinking. 397 00:24:56,898 --> 00:24:58,898 You! 398 00:25:00,228 --> 00:25:01,298 I am 399 00:25:01,738 --> 00:25:03,538 quitting today! 400 00:25:26,858 --> 00:25:27,958 Did you just finish work? 401 00:25:36,138 --> 00:25:37,398 Did you drink again? 402 00:25:38,668 --> 00:25:39,938 Should I get on my knees? 403 00:25:40,008 --> 00:25:41,208 Why should you? 404 00:25:42,078 --> 00:25:43,408 Because I did you wrong. 405 00:25:44,138 --> 00:25:45,478 What did you do wrong? 406 00:25:53,618 --> 00:25:54,618 You didn't get promoted, 407 00:25:55,888 --> 00:25:57,018 did you? 408 00:26:01,158 --> 00:26:03,498 It never mattered, anyway. 409 00:26:05,398 --> 00:26:08,198 You know that tomorrow is our first settlement meeting, right? 410 00:26:08,668 --> 00:26:09,838 I'll see you at court. 411 00:26:11,568 --> 00:26:12,568 Da-jung, 412 00:26:14,978 --> 00:26:16,338 I don't want to get a divorce. 413 00:28:50,058 --> 00:28:52,698 [Serim High School] 414 00:29:03,238 --> 00:29:06,178 [MVP Hong Dae-young Basketball Tournament] 415 00:29:08,278 --> 00:29:12,018 [Serim High School Basketball Team] 416 00:29:21,228 --> 00:29:22,228 [Hong Dae-young,] 417 00:29:23,458 --> 00:29:25,298 [what happened to you?] 418 00:30:03,238 --> 00:30:05,638 If I make this shot, grant me a wish. 419 00:30:07,468 --> 00:30:08,508 Okay. 420 00:30:09,078 --> 00:30:10,308 That's a promise. 421 00:30:10,508 --> 00:30:11,578 Okay. 422 00:30:18,618 --> 00:30:19,718 Da-jung. 423 00:30:21,688 --> 00:30:23,618 -Go out with me. -What? 424 00:30:31,598 --> 00:30:34,968 What was that? That was too easy for you. 425 00:30:36,398 --> 00:30:37,568 Easy, my foot. 426 00:30:38,068 --> 00:30:39,138 Gosh. 427 00:30:56,658 --> 00:30:59,658 This is my last one. If I make this shot, 428 00:31:00,258 --> 00:31:01,928 my wish will come true. 429 00:31:03,858 --> 00:31:04,928 Dae-young, 430 00:31:06,128 --> 00:31:07,298 let's go back. 431 00:31:27,248 --> 00:31:29,018 What was that all of a sudden? 432 00:31:36,328 --> 00:31:38,298 Did it go in or not? 433 00:31:41,798 --> 00:31:43,338 Hey, kid. What are you doing there? 434 00:31:44,098 --> 00:31:46,768 -Get out of here! -I'm sorry! 435 00:32:02,718 --> 00:32:05,758 Gosh. Why am I getting hungry at times like this? 436 00:32:07,358 --> 00:32:08,758 Hello. 437 00:32:10,798 --> 00:32:14,068 Skipping a meal did the trick of getting rid of my belly fat. 438 00:32:17,898 --> 00:32:19,608 Let's just drunk. 439 00:32:27,848 --> 00:32:29,718 [Seafood Noodle Soup] 440 00:32:31,148 --> 00:32:32,618 Can I see your ID? 441 00:32:33,088 --> 00:32:35,358 -My ID? -Yes. 442 00:32:35,918 --> 00:32:37,918 Oh, my. Gosh. 443 00:32:39,358 --> 00:32:42,128 I can't believe I'm asked to present my ID at my age. 444 00:32:42,198 --> 00:32:43,228 [Hong Dae-young] 445 00:32:43,298 --> 00:32:45,228 Hey, young lady. Do you know how old... 446 00:32:47,198 --> 00:32:48,198 You. 447 00:32:49,438 --> 00:32:51,638 You! What are you doing here? 448 00:32:51,698 --> 00:32:53,108 -What? -You... 449 00:32:53,168 --> 00:32:55,478 You should be studying right now! 450 00:32:58,778 --> 00:32:59,708 Who are you? 451 00:32:59,778 --> 00:33:01,348 "Who are you"? 452 00:33:01,448 --> 00:33:03,618 -Hey, Hong Si-a. -Excuse me. 453 00:33:03,718 --> 00:33:05,388 -What's going on here? -Gosh. 454 00:33:05,788 --> 00:33:07,388 Please don't mind me. 455 00:33:07,448 --> 00:33:09,718 This is a family matter. 456 00:33:09,788 --> 00:33:11,658 Is he your family? 457 00:33:12,588 --> 00:33:15,698 I'm her father. 458 00:33:16,228 --> 00:33:18,568 -You crazy jerk. -"Crazy jerk"? 459 00:33:18,628 --> 00:33:20,098 How dare you say that to your own father? 460 00:33:20,168 --> 00:33:22,238 On top of lying to me, you pretend you don't know me? 461 00:33:22,298 --> 00:33:23,438 Let's go outside. 462 00:33:23,898 --> 00:33:26,268 You crazy jerk. I'm going to scream now. 463 00:33:26,338 --> 00:33:27,638 What are you doing? 464 00:33:27,708 --> 00:33:29,738 Stay out of my business! 465 00:33:29,978 --> 00:33:31,508 Come outside now. 466 00:33:50,658 --> 00:33:53,968 No way. What happened to me? 467 00:33:54,698 --> 00:33:56,768 Hey, young man. Is there something wrong? 468 00:33:56,838 --> 00:33:58,968 "Young man"? Do I look young to you? 469 00:33:59,038 --> 00:34:01,538 -Gosh, what's wrong with you? -How young do I look? 470 00:34:01,608 --> 00:34:02,808 How young do I look? 471 00:34:02,878 --> 00:34:04,308 Hey! 472 00:34:04,378 --> 00:34:07,548 There's a crazy man at the convenience store. 473 00:34:07,608 --> 00:34:09,617 Hurry. You must hurry. 474 00:34:09,948 --> 00:34:11,748 - No! - Goodness. 475 00:34:11,878 --> 00:34:13,088 Hong Si-a, open the door. 476 00:34:13,148 --> 00:34:14,688 We called the police, you crazy jerk! 477 00:34:14,748 --> 00:34:16,058 What? "Crazy jerk"? 478 00:34:16,387 --> 00:34:20,088 Gosh. Darn it. They are driving me crazy. Why did this happen? 479 00:34:20,157 --> 00:34:21,358 Am I dreaming? 480 00:34:21,688 --> 00:34:24,298 Darn it. I'm not dreaming. This isn't a dream. 481 00:34:24,358 --> 00:34:26,327 Gosh. I'm about to lose it. 482 00:34:27,498 --> 00:34:29,298 Hong Si-a, you stay there. 483 00:34:29,367 --> 00:34:32,367 I'll come back once I fix this problem. 484 00:34:32,867 --> 00:34:34,838 Why are you coming back? Don't come back, you lunatic! 485 00:34:34,907 --> 00:34:36,038 You lunatic. 486 00:34:39,248 --> 00:34:42,818 -It's okay. -It was scary. 487 00:34:47,018 --> 00:34:48,288 Deok-jin! 488 00:34:48,617 --> 00:34:49,688 Come on. 489 00:34:50,157 --> 00:34:52,788 Go Deok-jin! 490 00:34:57,658 --> 00:34:58,698 Gosh. 491 00:35:01,268 --> 00:35:02,368 Who are you? 492 00:35:02,568 --> 00:35:04,338 Deok-jin, it's me. Dae-young. 493 00:35:04,398 --> 00:35:05,438 Stop right there. 494 00:35:06,768 --> 00:35:08,678 -Dae-young. -What? 495 00:35:09,378 --> 00:35:11,378 -Hong Dae-young. -What? 496 00:35:17,118 --> 00:35:18,448 This is your only chance. 497 00:35:19,248 --> 00:35:20,218 Get out of here quietly. 498 00:35:20,288 --> 00:35:21,688 Deok-jin. Listen to me. 499 00:35:21,748 --> 00:35:24,658 Hey, I'm really angry right now. 500 00:35:25,388 --> 00:35:27,388 I know that it's a toy gun. 501 00:35:27,458 --> 00:35:28,798 Put that down. 502 00:35:39,338 --> 00:35:41,338 I tuned it up just in case for a day like this. 503 00:35:47,378 --> 00:35:48,778 That crazy punk. 504 00:36:03,698 --> 00:36:04,758 Come on. 505 00:36:21,808 --> 00:36:22,818 No. 506 00:36:23,678 --> 00:36:25,178 No! 507 00:36:26,518 --> 00:36:27,718 No. 508 00:36:29,488 --> 00:36:30,988 You killed her. 509 00:36:32,288 --> 00:36:33,728 My first love! 510 00:36:33,788 --> 00:36:35,088 I'm sorry, man. 511 00:36:50,678 --> 00:36:53,848 Deok-jin, put that down for now. 512 00:36:53,908 --> 00:36:56,078 -I hope you have no regrets. -Calm down. 513 00:36:56,148 --> 00:36:58,848 You're the one who awoke the evil monster I've kept deep down inside me. 514 00:36:58,918 --> 00:37:00,488 Come at me! 515 00:37:00,548 --> 00:37:02,188 Darn it. Come on. 516 00:37:02,258 --> 00:37:03,858 Hey! 517 00:37:05,458 --> 00:37:06,658 Hey! 518 00:37:06,958 --> 00:37:08,158 You! 519 00:37:09,058 --> 00:37:10,528 Hey! 520 00:37:10,728 --> 00:37:11,958 Hey! 521 00:37:12,468 --> 00:37:13,968 Hey! 522 00:37:15,698 --> 00:37:18,338 Hey, I'm your friend, Hong Dae-young. 523 00:37:19,708 --> 00:37:20,808 As if! 524 00:37:20,868 --> 00:37:24,278 Dae-young is uglier than me! 525 00:37:25,478 --> 00:37:26,808 Hey! 526 00:37:27,508 --> 00:37:28,508 You. 527 00:37:32,748 --> 00:37:34,088 Hey. 528 00:37:34,148 --> 00:37:35,448 Hey. 529 00:37:35,688 --> 00:37:36,718 Hey. 530 00:37:43,728 --> 00:37:44,898 You! 531 00:37:45,668 --> 00:37:46,668 You! 532 00:37:46,868 --> 00:37:48,398 No! 533 00:37:48,468 --> 00:37:50,298 [Son] 534 00:37:52,098 --> 00:37:53,838 Don't call him. 535 00:37:53,908 --> 00:37:56,108 If he finds out I'm working here, he'll throw a fit. 536 00:37:56,178 --> 00:37:57,708 He's not even answering anyway. 537 00:37:57,778 --> 00:37:59,508 Gosh, it's so obvious. 538 00:37:59,578 --> 00:38:02,008 He's probably busy hanging out with Deok-jin. 539 00:38:02,878 --> 00:38:04,548 Hey. 540 00:38:09,488 --> 00:38:10,588 Gosh. 541 00:38:12,288 --> 00:38:14,928 Do you seriously think I'll believe that you're Dae-young? 542 00:38:14,988 --> 00:38:16,558 Dae-young is... 543 00:38:21,798 --> 00:38:24,068 [Deok-jin, it's me. Dae-young.] 544 00:38:24,138 --> 00:38:25,398 [I'm Hong Dae-young.] 545 00:38:27,368 --> 00:38:29,038 [I'm really Dae-young.] 546 00:38:47,928 --> 00:38:50,428 How is your hairstyle exactly the same as when you were 18? 547 00:38:51,098 --> 00:38:53,028 Have you been exposed to gamma rays at work? 548 00:38:53,098 --> 00:38:54,598 I fix washing machines. 549 00:38:54,798 --> 00:38:56,468 Are any of your ancestors Dracula or a cyborg? 550 00:38:56,538 --> 00:38:58,038 Enough already. 551 00:38:58,198 --> 00:38:59,208 Really? 552 00:38:59,468 --> 00:39:01,068 If none of these applies to you... 553 00:39:01,168 --> 00:39:02,168 That's right. 554 00:39:03,778 --> 00:39:05,608 Did you partake in an experiment or take any drugs? 555 00:39:05,678 --> 00:39:06,778 I told you that was enough. 556 00:39:06,848 --> 00:39:09,118 I didn't partake in an experiment nor did I take any drugs. 557 00:39:09,178 --> 00:39:10,518 After I lost my job, I was depressed, 558 00:39:10,578 --> 00:39:12,148 so I went to shoot some hoops. 559 00:39:13,588 --> 00:39:14,588 My gosh. 560 00:39:16,258 --> 00:39:17,258 School? 561 00:39:21,958 --> 00:39:24,328 So you're saying you threw the ball and made a wish 562 00:39:24,398 --> 00:39:25,898 and that wish came true? 563 00:39:26,128 --> 00:39:27,128 Yes. 564 00:39:27,998 --> 00:39:30,238 I said if it goes it, I'll go back. 565 00:39:31,168 --> 00:39:32,168 Really? 566 00:39:38,378 --> 00:39:39,648 It's really hard. 567 00:39:39,808 --> 00:39:41,678 It makes sense to fulfill a wish after getting it in. 568 00:39:43,578 --> 00:39:44,978 The power went out suddenly, 569 00:39:45,048 --> 00:39:46,648 so I don't know if it really went in. 570 00:39:47,188 --> 00:39:50,218 Either way, after that moment, people started calling me a student. 571 00:39:50,288 --> 00:39:52,758 It all worked out then. You always said you wanted to go back. 572 00:39:52,828 --> 00:39:54,528 I was talking about going back home. 573 00:39:54,588 --> 00:39:56,428 Having a younger body is 5.005 trillion times better 574 00:39:56,498 --> 00:39:57,928 than going back home. 575 00:39:58,258 --> 00:40:01,298 If I were you, I'd get naked and start dancing. 576 00:40:01,368 --> 00:40:03,698 You've received a divine gift, and if you don't unwrap it, 577 00:40:03,768 --> 00:40:05,498 the divinity would feel awkward too. 578 00:40:06,308 --> 00:40:07,308 What's your dream? 579 00:40:08,808 --> 00:40:09,808 My dream? 580 00:40:10,308 --> 00:40:13,148 You're young again. You're at an age full of dreams and hope. 581 00:40:13,878 --> 00:40:15,978 What's your dream now that you're young again? 582 00:40:18,048 --> 00:40:19,248 My dream now that 583 00:40:20,788 --> 00:40:21,918 I'm young again? 584 00:40:45,908 --> 00:40:47,508 [Powerful Serim, let's go! Serim's the best!] 585 00:40:47,578 --> 00:40:49,218 The highly anticipated MVP 586 00:40:49,278 --> 00:40:52,848 of the Spring High School Basketball Tournament is Hong Dae-young. 587 00:40:52,918 --> 00:40:54,988 [2000 Spring High School Basketball Tournament] 588 00:40:55,048 --> 00:40:56,418 [Serim High School] 589 00:40:56,488 --> 00:40:57,588 [Hong Dae-young] 590 00:41:02,998 --> 00:41:04,958 [2000 Spring High School Basketball Tournament] 591 00:41:10,338 --> 00:41:12,568 -Hong Dae-young! -Hong Dae-young! 592 00:41:12,638 --> 00:41:15,208 -Hong Dae-young! -Hong Dae-young! 593 00:41:15,268 --> 00:41:17,808 -Hong Dae-young! -Hong Dae-young! 594 00:41:17,878 --> 00:41:20,378 -Hong Dae-young! -Hong Dae-young! 595 00:41:20,448 --> 00:41:22,918 -Hong Dae-young! -Hong Dae-young! 596 00:41:22,978 --> 00:41:25,618 -Hong Dae-young! -Hong Dae-young! 597 00:41:25,678 --> 00:41:28,148 -Hong Dae-young! -Hong Dae-young! 598 00:41:28,218 --> 00:41:30,818 -Hong Dae-young! -Hong Dae-young! 599 00:41:30,888 --> 00:41:33,328 -Hong Dae-young! -Hong Dae-young! 600 00:41:33,388 --> 00:41:35,958 -Hong Dae-young! -Hong Dae-young! 601 00:41:36,028 --> 00:41:38,498 -Hong Dae-young! -Hong Dae-young! 602 00:41:38,558 --> 00:41:41,128 -Hong Dae-young! -Hong Dae-young! 603 00:41:39,568 --> 00:41:41,498 [Hong Dae-young] 604 00:41:41,198 --> 00:41:43,768 -Hong Dae-young! -Hong Dae-young! 605 00:41:55,508 --> 00:41:56,518 Deok-jin. 606 00:41:58,278 --> 00:42:00,688 Okay, tell me. What's your dream? 607 00:42:03,788 --> 00:42:05,018 Become my dad. 608 00:42:05,888 --> 00:42:08,828 Was being born with a silver spoon your dream? 609 00:42:40,488 --> 00:42:41,588 [Hong Dae-young] 610 00:42:47,628 --> 00:42:49,068 [The person you have called...] 611 00:43:14,388 --> 00:43:16,728 You look like a real high school student. 612 00:43:16,798 --> 00:43:18,128 You don't have a belly. 613 00:43:18,728 --> 00:43:19,728 Hold on. 614 00:43:21,598 --> 00:43:23,398 [Wife, 25 missed calls] 615 00:43:23,538 --> 00:43:24,538 [Where are you?] 616 00:43:24,898 --> 00:43:25,838 [Why aren't you coming?] 617 00:43:25,908 --> 00:43:28,538 [Wife, 25 missed calls, Where are you? Why aren't you coming?] 618 00:43:28,608 --> 00:43:30,278 [Courthouse] 619 00:43:37,117 --> 00:43:38,687 [Something big suddenly came up,] 620 00:43:38,757 --> 00:43:40,087 [so I couldn't go to the courthouse.] 621 00:43:40,157 --> 00:43:41,327 [I'm really sorry.] 622 00:43:42,057 --> 00:43:43,927 What could be bigger than getting a divorce? 623 00:43:46,527 --> 00:43:47,667 [Are you kidding right now?] 624 00:43:48,827 --> 00:43:50,467 [What's more important than getting a divorce?] 625 00:43:50,637 --> 00:43:52,137 What is this? JBC? 626 00:43:52,767 --> 00:43:55,107 [Congratulations on passing the written exam...] 627 00:43:53,407 --> 00:43:56,977 [Congratulations on passing the written exam to become a JBC anchor.] 628 00:43:57,037 --> 00:44:00,247 [Please come to the 25th floor of JBC by 10 a.m. on March 8th for the final test.] 629 00:44:05,317 --> 00:44:06,887 Oh, my gosh! 630 00:44:07,287 --> 00:44:09,457 Yes! 631 00:44:14,587 --> 00:44:16,627 Do you want to come here during your divorce? 632 00:44:16,857 --> 00:44:18,757 Why are you wearing a mask? Who would recognize you? 633 00:44:18,827 --> 00:44:20,597 Gosh, be quiet. 634 00:44:21,497 --> 00:44:22,867 I don't understand you at all. 635 00:44:24,297 --> 00:44:26,167 -There's Da-jung. -Where? 636 00:44:26,637 --> 00:44:28,037 I'm Jung Da-jung. 637 00:44:28,667 --> 00:44:31,107 Of course. I'm in a great mood. 638 00:44:31,677 --> 00:44:34,077 Of course. Let's celebrate. My treat. 639 00:44:40,447 --> 00:44:41,887 Do people celebrate divorces these days? 640 00:44:41,947 --> 00:44:44,617 Didn't I tell you? I'm sure she's having an affair. 641 00:44:47,327 --> 00:44:48,857 How can she betray me like this? 642 00:44:48,927 --> 00:44:49,897 I know. 643 00:44:49,997 --> 00:44:52,197 So get rid of any lingering feelings and live your life. 644 00:44:54,427 --> 00:44:55,427 Fine. 645 00:44:55,927 --> 00:44:57,567 Our kids are all grown up now, 646 00:44:59,667 --> 00:45:01,567 so I'm going to start living my life. 647 00:45:07,547 --> 00:45:08,547 I know. 648 00:45:09,677 --> 00:45:11,947 I hope I pass this time. 649 00:45:13,687 --> 00:45:15,587 I'm the sole breadwinner now. 650 00:45:16,587 --> 00:45:18,557 I need to take responsibility and raise my kids. 651 00:45:22,797 --> 00:45:23,797 Right. 652 00:45:24,297 --> 00:45:25,357 Thanks. 653 00:45:32,737 --> 00:45:35,637 [Serim High School] 654 00:45:36,477 --> 00:45:39,007 I never wanted to come back here. 655 00:45:39,207 --> 00:45:41,247 But I can't believe I'm back here. 656 00:45:41,747 --> 00:45:42,917 And it's all because of you. 657 00:45:44,217 --> 00:45:46,787 Do you know how much I suffered while preparing this for you? 658 00:45:46,847 --> 00:45:48,047 I'll buy you chicken and beer. 659 00:45:48,117 --> 00:45:49,187 Great. 660 00:45:51,617 --> 00:45:53,587 I'm sorry, kid. 661 00:45:53,957 --> 00:45:55,527 Watch where you're going. 662 00:45:56,197 --> 00:45:59,497 [Counseling Office] 663 00:46:02,527 --> 00:46:03,867 Kids these days are scary. 664 00:46:03,937 --> 00:46:05,267 I was always afraid of them. 665 00:46:07,737 --> 00:46:08,837 Welcome. 666 00:46:32,967 --> 00:46:34,867 Sir? Sir. 667 00:46:35,767 --> 00:46:36,767 Sir? 668 00:46:37,167 --> 00:46:38,167 Oh, right. 669 00:46:41,507 --> 00:46:44,637 Hello, I'm Ok Hye-in, the homeroom teacher of Year 2, Class 3. 670 00:46:45,677 --> 00:46:49,147 Hello. I didn't get married, but I had a kid. 671 00:46:49,647 --> 00:46:50,647 Pardon? 672 00:46:51,047 --> 00:46:52,347 I'm single. 673 00:46:52,417 --> 00:46:54,587 And I'm extremely rich. 674 00:46:59,457 --> 00:47:00,757 You must be happy. 675 00:47:02,057 --> 00:47:03,997 -What's your name? -It's Go Deok-jin. 676 00:47:04,057 --> 00:47:05,257 Deok-jin, have a seat. 677 00:47:08,497 --> 00:47:09,967 I'm Go Deok-jin. 678 00:47:10,037 --> 00:47:11,197 I see. 679 00:47:11,797 --> 00:47:12,907 Okay. 680 00:47:14,167 --> 00:47:15,137 Here. 681 00:47:15,507 --> 00:47:16,437 I'm Go Woo-young. 682 00:47:16,507 --> 00:47:18,607 Oh, your name is Woo-young? Take a seat. 683 00:47:18,677 --> 00:47:19,677 Okay. 684 00:47:23,117 --> 00:47:24,077 Go Woo-young. 685 00:47:24,147 --> 00:47:25,677 I wanted to name him Deok-woo, 686 00:47:25,747 --> 00:47:28,587 but he was so against it that I named him Go Woo-young. 687 00:47:30,057 --> 00:47:31,057 He was against it? 688 00:47:32,857 --> 00:47:34,687 Regardless, 689 00:47:35,157 --> 00:47:36,397 he was homeschooled? 690 00:47:36,457 --> 00:47:37,827 When they should be running around, 691 00:47:37,897 --> 00:47:39,527 kids are busy with performance assessments and college exams. 692 00:47:39,597 --> 00:47:42,267 All they do is go to school, academies, and home. 693 00:47:42,327 --> 00:47:44,497 I believe that building character is first. 694 00:47:46,367 --> 00:47:50,407 I believe that Korea's education system is spoiled rotten. 695 00:47:52,107 --> 00:47:54,777 Then why do you want to send him to school now? 696 00:47:55,547 --> 00:47:58,447 You can't avoid bad things in life. 697 00:47:58,517 --> 00:47:59,987 Ms. Ok. 698 00:48:00,717 --> 00:48:02,857 I think differently from him... 699 00:48:03,817 --> 00:48:06,327 I mean, I think differently from my dad. 700 00:48:10,057 --> 00:48:13,897 When would I get another chance to spend time with kids my age? 701 00:48:16,237 --> 00:48:18,097 There's a lot I didn't get to do, 702 00:48:20,767 --> 00:48:22,437 so I want to try doing everything this time. 703 00:48:25,707 --> 00:48:26,707 Okay. 704 00:48:27,307 --> 00:48:29,007 You can start tomorrow. 705 00:48:32,077 --> 00:48:33,087 Let's get along. 706 00:48:34,147 --> 00:48:36,787 Yes, I look forward to being in your class. 707 00:48:41,387 --> 00:48:43,027 See you tomorrow! 708 00:48:43,097 --> 00:48:44,457 Bye now. 709 00:48:46,667 --> 00:48:48,927 See you tomorrow! 710 00:48:48,997 --> 00:48:51,337 -Bye now. -Thank you! 711 00:48:53,537 --> 00:48:56,277 What a strange man. 712 00:49:07,387 --> 00:49:09,917 I missed this smell. 713 00:49:19,997 --> 00:49:21,727 Get ready and come out. 714 00:49:22,327 --> 00:49:25,567 How is Si-a late every morning? 715 00:49:27,367 --> 00:49:29,507 You're so cold. 716 00:49:30,477 --> 00:49:32,637 You know that today is my final interview, right? 717 00:49:33,347 --> 00:49:35,977 How do I look today? 718 00:49:36,677 --> 00:49:38,517 -Your makeup is cakey. -Really? 719 00:49:38,577 --> 00:49:41,247 That's not good. 720 00:49:47,027 --> 00:49:48,327 Sir, 721 00:49:48,727 --> 00:49:52,197 she's pregnant. Could you give her your seat please? 722 00:49:54,967 --> 00:49:57,297 If you're pregnant, stay home. 723 00:49:57,367 --> 00:49:59,937 Why do you need to be a nuisance to society by going out? 724 00:50:01,537 --> 00:50:04,837 -He's insane. -How could you say such a thing? 725 00:50:04,907 --> 00:50:06,077 I'm fine. 726 00:50:06,577 --> 00:50:08,977 How dare you treat your elders like this? 727 00:50:09,047 --> 00:50:11,847 Kids these days are so rude. 728 00:50:12,517 --> 00:50:13,747 I can't just watch this. 729 00:50:13,817 --> 00:50:15,687 Come on. 730 00:50:22,357 --> 00:50:25,157 What's wrong with a pregnant man wanting to sit 731 00:50:25,727 --> 00:50:27,067 on a seat reserved for pregnant women? 732 00:50:28,427 --> 00:50:31,937 Look at his belly. It's nice and plump. 733 00:50:32,537 --> 00:50:33,907 It's definitely going to be a daughter. 734 00:50:36,377 --> 00:50:37,437 What? 735 00:50:37,837 --> 00:50:40,247 How dare you make fun of an elder like that? 736 00:50:40,307 --> 00:50:41,577 It's fine. 737 00:50:41,647 --> 00:50:43,447 Stay seated. 738 00:50:43,517 --> 00:50:46,747 You seem like you're due soon, judging from your big belly. 739 00:50:46,817 --> 00:50:50,787 Thanks and congratulations on contributing to highering the low birth rate. 740 00:50:50,857 --> 00:50:51,887 That's hilarious. 741 00:50:54,157 --> 00:50:55,787 How is a kid so clever? 742 00:50:55,857 --> 00:50:56,857 Driver! 743 00:50:57,527 --> 00:50:59,097 I'm getting off. 744 00:50:59,597 --> 00:51:01,727 How annoying. 745 00:51:02,097 --> 00:51:03,837 I hope your birthing goes well! 746 00:51:05,197 --> 00:51:08,107 -Please have a seat. -Thank you. 747 00:51:08,167 --> 00:51:10,477 No, you are entitled to that seat. 748 00:51:10,977 --> 00:51:12,837 The kid is full of surprises. 749 00:51:52,777 --> 00:51:53,847 Everyone, 750 00:51:54,417 --> 00:51:56,557 you know that the English assessment is due today, right? 751 00:51:56,617 --> 00:51:57,987 I'll be collecting them after this. 752 00:51:58,057 --> 00:51:59,827 -Come on. -Really? 753 00:52:16,537 --> 00:52:18,977 He said, "Congratulations on your pregnancy." 754 00:52:19,037 --> 00:52:20,947 It was so satisfying to watch. 755 00:52:21,177 --> 00:52:23,177 But his face looks even more satisfying. 756 00:52:23,247 --> 00:52:26,947 His face is so refreshing to see! 757 00:52:27,987 --> 00:52:29,417 Quiet. 758 00:52:29,587 --> 00:52:31,817 We have a new student today. 759 00:52:33,687 --> 00:52:34,787 Come in. 760 00:53:03,257 --> 00:53:04,557 It's Sprite. 761 00:53:06,387 --> 00:53:08,587 Si-a, wake up! 762 00:53:08,657 --> 00:53:10,397 It's him! 763 00:53:11,097 --> 00:53:14,497 Even dogs don't bother another dog when they're asleep. 764 00:53:14,567 --> 00:53:15,567 Nice to meet you. 765 00:53:15,627 --> 00:53:18,597 -Please introduce yourself. -Yes. 766 00:53:22,867 --> 00:53:25,977 Hello, I'm Hong Dae... 767 00:53:27,077 --> 00:53:28,077 No, 768 00:53:29,777 --> 00:53:30,917 I'm Go Woo-young. 769 00:53:32,077 --> 00:53:33,317 I'm 18... 770 00:53:34,917 --> 00:53:36,417 I'm 18 years old. 771 00:53:39,787 --> 00:53:40,987 Nice to meet you all! 772 00:53:44,457 --> 00:53:46,157 No! 773 00:53:46,227 --> 00:53:48,167 Hong Si-a, you just wait there. 774 00:53:48,227 --> 00:53:50,097 I'm going to come back once I sort this through! 775 00:53:51,797 --> 00:53:53,437 That punk! 776 00:53:57,077 --> 00:54:00,077 Hong Si-a! Watch your language. 777 00:54:10,957 --> 00:54:13,687 Woo-young was homeschooled, 778 00:54:13,757 --> 00:54:16,897 so he's new to being at school. Please be kind and help him out. 779 00:54:16,957 --> 00:54:18,297 -Okay. -Okay. 780 00:54:19,097 --> 00:54:20,497 Would you like to sit over there? 781 00:54:20,767 --> 00:54:21,927 Sure. 782 00:54:21,997 --> 00:54:24,037 Ji-ho, please take good care of him as the class president. 783 00:54:24,097 --> 00:54:25,037 Yes, ma'am. 784 00:54:25,497 --> 00:54:27,207 Have a great day, everyone. 785 00:54:27,267 --> 00:54:29,007 -Okay! -Okay! 786 00:54:30,537 --> 00:54:32,237 Why is that lunatic here? 787 00:54:32,307 --> 00:54:33,407 Lunatic? 788 00:54:33,707 --> 00:54:35,777 He's completely insane! 789 00:54:40,847 --> 00:54:42,347 This is bad. 790 00:54:57,267 --> 00:54:58,597 You're Seo Ji-ho, right? 791 00:54:59,067 --> 00:55:01,737 You grew so much in the time I haven't seen you for! 792 00:55:02,737 --> 00:55:04,337 -You know me? -Of course. 793 00:55:04,407 --> 00:55:05,977 You're my Si-a's friend. 794 00:55:08,307 --> 00:55:09,777 -"My Si-a"? -Yes. 795 00:55:09,847 --> 00:55:12,647 Did you also go to Pungin Elementary School? 796 00:55:14,447 --> 00:55:16,617 Yes. 797 00:55:16,887 --> 00:55:18,317 I guess we went to the same school. 798 00:55:18,387 --> 00:55:20,687 Let me know if you need any help. 799 00:55:20,757 --> 00:55:22,387 Thank you. 800 00:55:22,457 --> 00:55:24,857 Nice to meet you. 801 00:55:25,597 --> 00:55:26,767 Sure. 802 00:55:28,667 --> 00:55:29,897 Look at you. 803 00:55:39,207 --> 00:55:40,677 [JBC Anchor Blind Hiring] 804 00:55:42,847 --> 00:55:44,947 [JBC Anchor Blind Hiring] 805 00:55:53,757 --> 00:55:57,397 Silla had the bone-rank system and the hwarang system, 806 00:55:57,627 --> 00:56:00,367 and residents of Silla were 807 00:56:00,427 --> 00:56:04,067 controlled by the bone-rank system. 808 00:56:04,137 --> 00:56:06,437 What's the bone-rank system? 809 00:56:06,497 --> 00:56:07,537 Oh, no. 810 00:56:09,507 --> 00:56:11,377 Hey! 811 00:56:13,137 --> 00:56:15,707 -Where do you think you're going? -I'm just going to the bathroom. 812 00:56:22,517 --> 00:56:24,987 Seems like we have a real idiot in class. 813 00:56:26,587 --> 00:56:28,187 The bone-rank system. 814 00:56:28,687 --> 00:56:29,687 Yes? 815 00:56:30,157 --> 00:56:31,327 You're finally picking up. 816 00:56:31,727 --> 00:56:35,327 I've been busy. I'm on a work trip. 817 00:56:35,397 --> 00:56:36,737 I'm in Busan right now. 818 00:56:37,497 --> 00:56:39,697 You sound great for someone who's busy. 819 00:56:42,507 --> 00:56:45,637 It must be the air in Busan. 820 00:56:46,507 --> 00:56:47,777 You got my text, right? 821 00:56:47,847 --> 00:56:50,447 I know you're busy, but you have to come to the second settlement meeting. 822 00:56:50,517 --> 00:56:53,317 If you don't come, I'll take it that you're giving up child custody. 823 00:56:53,387 --> 00:56:54,717 Who says you can do that? 824 00:56:57,987 --> 00:56:59,117 You can't take the kids. 825 00:56:59,187 --> 00:57:02,127 You never even cared about the kids, so why now? 826 00:57:05,257 --> 00:57:07,027 What are you talking about? 827 00:57:11,137 --> 00:57:12,537 You may not know, 828 00:57:12,837 --> 00:57:16,437 but I'm closer to the kids than you can ever imagine. 829 00:57:26,477 --> 00:57:27,817 [Janitorial room] 830 00:57:26,717 --> 00:57:29,047 -Excuse me? -What? 831 00:57:30,587 --> 00:57:31,757 Is someone in there? 832 00:57:32,087 --> 00:57:33,627 Could you open the door for me? 833 00:57:34,427 --> 00:57:38,227 I heard that bullying was getting bad, but this is terrible. 834 00:57:58,277 --> 00:57:59,277 Thank you. 835 00:58:00,047 --> 00:58:01,117 Who did this to you? 836 00:58:03,487 --> 00:58:04,957 Who did this to you? 837 00:58:06,787 --> 00:58:08,787 I don't think we've met. 838 00:58:09,757 --> 00:58:11,257 Do we know each other? 839 00:58:13,827 --> 00:58:16,627 No. I'm sorry. My name is Go Woo-young. 840 00:58:16,697 --> 00:58:18,767 You know your father's friend, Go Deok-jin? 841 00:58:18,837 --> 00:58:19,837 That's my dad. 842 00:58:20,667 --> 00:58:22,637 I didn't know he had a son. 843 00:58:23,777 --> 00:58:25,637 But he never got married. 844 00:58:25,837 --> 00:58:27,847 He did. He did get married, 845 00:58:28,247 --> 00:58:29,877 but my mom wanted to keep it a secret. 846 00:58:30,947 --> 00:58:32,777 I never get adults. 847 00:58:33,687 --> 00:58:35,247 Anyway, thank you. 848 00:58:35,317 --> 00:58:36,957 Don't tell other students about this. 849 00:58:37,017 --> 00:58:39,817 If they find out, they'll target you too. 850 00:58:40,187 --> 00:58:41,327 They'll target me? 851 00:58:43,927 --> 00:58:46,527 Who on earth did this to you? 852 00:58:48,327 --> 00:58:49,327 Bye. 853 00:58:50,597 --> 00:58:51,767 You should be careful too. 854 00:58:54,237 --> 00:58:55,437 "Be careful"? 855 00:59:34,947 --> 00:59:36,707 Why are they bullying you? 856 00:59:36,777 --> 00:59:37,947 Mind your own business. 857 01:00:06,777 --> 01:00:07,777 Was it him? 858 01:00:08,107 --> 01:00:09,377 Don't look at his eyes. 859 01:00:11,717 --> 01:00:13,247 Don't look at him. 860 01:00:29,567 --> 01:00:31,067 Si-woo has a friend now. 861 01:00:42,277 --> 01:00:43,577 A loser has friends too, I guess. 862 01:00:51,357 --> 01:00:52,357 Hey! 863 01:01:00,467 --> 01:01:01,467 You come here. 864 01:01:24,157 --> 01:01:25,157 Give it back. 865 01:01:27,087 --> 01:01:28,087 The ball? 866 01:01:31,227 --> 01:01:32,227 Sure. 867 01:01:46,307 --> 01:01:47,307 You 868 01:01:48,247 --> 01:01:49,677 need a stern talking-to. 869 01:02:12,197 --> 01:02:16,437 [Fall of 2001] 870 01:02:16,507 --> 01:02:17,637 [No.] 871 01:02:17,977 --> 01:02:20,377 [No? Are you going to have that baby then?] 872 01:02:20,447 --> 01:02:22,677 You're carrying twins. 873 01:02:22,747 --> 01:02:24,377 Don't be stubborn. Get an abortion. 874 01:02:24,447 --> 01:02:26,517 I'm looking out for you. 875 01:02:26,577 --> 01:02:28,317 But I don't want that! 876 01:02:29,017 --> 01:02:30,517 What about college? 877 01:02:31,217 --> 01:02:32,917 Will you live just as a mom? 878 01:02:33,787 --> 01:02:36,157 Yes. I will. 879 01:02:37,657 --> 01:02:40,327 You... You must be out of your mind. 880 01:02:40,397 --> 01:02:41,927 You must be crazy. 881 01:02:41,997 --> 01:02:43,597 What choice do I have? 882 01:02:43,667 --> 01:02:46,567 How can I get rid of them when they are alive? 883 01:02:57,047 --> 01:02:59,047 I read it in a book 884 01:03:00,487 --> 01:03:04,157 that babies can understand everything the parents say. 885 01:03:04,517 --> 01:03:07,557 Since I'm carrying two babies, let's double up on compliments. 886 01:03:08,087 --> 01:03:09,087 Okay? 887 01:03:12,357 --> 01:03:13,427 It's hard, right? 888 01:03:21,567 --> 01:03:22,567 Should we 889 01:03:24,107 --> 01:03:25,637 give up the babies? 890 01:03:26,407 --> 01:03:27,407 What? 891 01:03:31,477 --> 01:03:32,747 We're still young. 892 01:03:32,817 --> 01:03:33,817 No. 893 01:03:34,317 --> 01:03:37,487 Da-jung, let's look at our reality. 894 01:03:38,217 --> 01:03:41,057 Our reality? Is giving up our babies your reality? 895 01:03:43,387 --> 01:03:45,197 -That's not it. -Is it hard? 896 01:03:46,027 --> 01:03:48,597 If it is, you go on and live your own life. 897 01:03:51,497 --> 01:03:53,137 Da-jung, if you regret this later-- 898 01:03:53,197 --> 01:03:54,207 I 899 01:03:56,337 --> 01:03:57,807 can feel our babies. 900 01:04:20,227 --> 01:04:22,467 Call that girl now. Let's take her to the hospital. 901 01:04:22,527 --> 01:04:23,997 Why do you care, Dad? 902 01:04:24,067 --> 01:04:25,197 You punk! 903 01:04:25,937 --> 01:04:28,307 You ruined your life because I didn't care enough! 904 01:04:28,907 --> 01:04:30,707 If you want to ruin anything, just ruin your life. 905 01:04:30,807 --> 01:04:32,737 Don't ruin that poor girl's life. 906 01:05:21,657 --> 01:05:23,287 They can't hear 907 01:05:24,827 --> 01:05:26,157 the babies' heartbeat. 908 01:05:31,237 --> 01:05:33,297 I can't conclude anything right now. 909 01:05:33,567 --> 01:05:35,137 But if this is a missed abortion, 910 01:05:35,507 --> 01:05:38,607 we may have to perform dilation and curettage. 911 01:05:48,347 --> 01:05:49,347 I'm sorry. 912 01:05:51,257 --> 01:05:53,117 I'm sorry. It's my fault. 913 01:05:58,257 --> 01:05:59,397 Daddy is 914 01:06:00,057 --> 01:06:01,997 so sorry. 915 01:06:05,167 --> 01:06:06,837 Daddy is sorry. 916 01:06:07,067 --> 01:06:08,137 I'm 917 01:06:08,867 --> 01:06:09,867 sorry. 918 01:06:32,727 --> 01:06:35,567 The babies must have heard your voices. 919 01:06:37,397 --> 01:06:40,707 [Life always weighs on a more important side.] 920 01:06:42,437 --> 01:06:43,667 [And even if the weight] 921 01:06:44,937 --> 01:06:47,177 [made us give up a lot more,] 922 01:06:47,977 --> 01:06:51,817 [we thought nothing would be as important as having these babies.] 923 01:06:54,617 --> 01:06:55,717 [And that's how] 924 01:06:57,917 --> 01:06:59,457 [we became their parents.] 925 01:07:19,677 --> 01:07:20,857 [18 Again] 60173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.