Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,513 --> 00:00:07,027
[The following content may not be
suitable for viewers under 15.]
2
00:00:07,112 --> 00:00:11,913
[Viewer discretion is advised.]
3
00:00:12,339 --> 00:00:13,422
[All characters, organizations,
places, and events are fictional.]
4
00:00:13,507 --> 00:00:14,590
[This drama is purely fictional
and is not associated with...]
5
00:00:14,675 --> 00:00:15,735
[actual people, organizations,
locations, or incidents.]
6
00:00:16,358 --> 00:00:17,498
[High School Basketball Finals]
7
00:00:17,568 --> 00:00:19,698
[It's the final match of high school
men's basketball teams.]
8
00:00:20,338 --> 00:00:22,668
[The match between
Serim High School and Baejin High School]
9
00:00:22,738 --> 00:00:24,538
[has begun now.]
10
00:00:27,208 --> 00:00:29,078
[High School Basketball Finals]
11
00:00:29,138 --> 00:00:32,108
[Serim High School, Aim for the Medal!]
12
00:00:32,177 --> 00:00:34,678
[Victory to Serim Basketball Team!]
13
00:00:34,748 --> 00:00:36,848
The ball goes to Hong Dae-young now.
14
00:00:39,988 --> 00:00:43,958
[Victory to Serim Basketball Team!]
15
00:00:45,288 --> 00:00:48,028
Number 11, Hong Dae-young, gets buckets.
16
00:00:48,198 --> 00:00:49,828
If he joins the professional league,
17
00:00:49,898 --> 00:00:52,198
the basketball field will definitely
head to a new course.
18
00:00:53,098 --> 00:00:59,668
[Before the game]
19
00:00:59,738 --> 00:01:01,608
You know that
scouts are coming today, right?
20
00:01:02,558 --> 00:01:03,568
Yes.
21
00:01:03,768 --> 00:01:05,498
There's a scout
from Hankuk University too.
22
00:01:08,798 --> 00:01:11,538
You'd better bring it.
Your life depends on this game.
23
00:01:11,708 --> 00:01:12,968
I'll play how I always play.
24
00:01:16,608 --> 00:01:19,308
Hong Dae-young
did not make the free throw.
25
00:01:19,648 --> 00:01:22,218
-Get a grip.
-It looks like he's quite nervous
26
00:01:22,278 --> 00:01:24,948
as this is a big game for him.
27
00:01:25,948 --> 00:01:27,688
What's wrong with you today?
28
00:01:27,758 --> 00:01:29,858
[I Am a Proud Student
of Baejin High School]
29
00:01:34,928 --> 00:01:36,058
Focus!
30
00:01:38,898 --> 00:01:42,368
[Before the game]
31
00:01:44,608 --> 00:01:45,868
Who's that beautiful girl?
32
00:01:49,808 --> 00:01:51,078
She's your girlfriend.
33
00:01:52,408 --> 00:01:53,417
Yes, she is.
34
00:01:53,778 --> 00:01:55,218
That's my girl.
35
00:01:59,088 --> 00:02:00,388
What took you so long?
36
00:02:02,488 --> 00:02:03,488
What's wrong?
37
00:02:04,128 --> 00:02:05,128
What?
38
00:02:07,128 --> 00:02:08,458
It's nothing.
39
00:02:09,197 --> 00:02:10,298
Something did happen.
40
00:02:12,828 --> 00:02:13,968
Dae-young.
41
00:02:17,008 --> 00:02:19,338
He's calling you. You should go.
42
00:02:19,408 --> 00:02:20,408
Jung Da-jung.
43
00:02:21,178 --> 00:02:22,738
Today's game is important.
44
00:02:23,308 --> 00:02:24,708
Just focus on your game first.
45
00:02:24,778 --> 00:02:25,778
No.
46
00:02:26,748 --> 00:02:29,348
If you don't tell me what it is,
I won't play today.
47
00:02:32,588 --> 00:02:33,658
Tell me.
48
00:02:36,188 --> 00:02:37,188
Now.
49
00:02:57,008 --> 00:02:58,178
[Baejin, move forward to win!]
50
00:03:05,348 --> 00:03:06,618
-Dae-young!
-What are you doing?
51
00:03:06,688 --> 00:03:09,088
-Pass it!
-Hey.
52
00:03:21,398 --> 00:03:23,138
-What's going on?
-Hurry.
53
00:03:23,198 --> 00:03:24,668
-Pass the ball.
-Hey.
54
00:03:25,038 --> 00:03:27,078
-What's he doing?
-Hey.
55
00:03:27,138 --> 00:03:29,678
-What are you doing?
-What is he doing?
56
00:03:34,748 --> 00:03:35,748
Da-jung!
57
00:03:45,958 --> 00:03:46,958
Dae-young.
58
00:03:52,798 --> 00:03:53,938
No.
59
00:03:55,798 --> 00:03:57,738
You shouldn't have come.
60
00:03:58,267 --> 00:03:59,267
No.
61
00:04:00,808 --> 00:04:02,108
This is my decision.
62
00:04:06,178 --> 00:04:07,178
Don't cry.
63
00:04:10,318 --> 00:04:11,588
You're my future.
64
00:04:13,218 --> 00:04:14,658
And our baby is my future.
65
00:04:15,418 --> 00:04:16,418
So
66
00:04:19,928 --> 00:04:20,928
just trust me.
67
00:04:24,468 --> 00:04:25,468
Don't cry.
68
00:04:28,698 --> 00:04:29,698
It's all right.
69
00:04:36,738 --> 00:04:37,748
[If]
70
00:04:38,978 --> 00:04:41,048
[our story stopped here
like an ending of a movie,]
71
00:04:42,318 --> 00:04:43,347
[my life]
72
00:04:44,288 --> 00:04:45,888
[would have been a happy ending.]
73
00:04:52,358 --> 00:04:53,358
[However...]
74
00:04:54,628 --> 00:04:58,228
[18 years later]
75
00:05:21,058 --> 00:05:24,788
[...the reality is a series
of open-ended stories.]
76
00:05:28,958 --> 00:05:32,128
[The unexpected misfortunes
don't even surprise me anymore.]
77
00:05:34,768 --> 00:05:35,768
[And just like that,]
78
00:05:40,778 --> 00:05:42,278
[life goes on.]
79
00:05:43,078 --> 00:05:50,078
[Episode 1, Life Goes on]
80
00:06:29,458 --> 00:06:31,658
Secretary Jo,
how many people must I rescue today?
81
00:06:31,728 --> 00:06:34,097
[I'm not sure if I understood
your question correctly.]
82
00:06:34,158 --> 00:06:35,958
Secretary Jo, I must save the people.
83
00:06:36,028 --> 00:06:37,168
Get the suit ready.
84
00:06:37,228 --> 00:06:40,268
[My apologies. I'm not sure
if I understood you correctly.]
85
00:06:40,338 --> 00:06:41,968
Secretary Jo,
I don't have time to joke around.
86
00:06:42,038 --> 00:06:43,738
People are waiting for my help.
87
00:06:43,808 --> 00:06:46,008
[I'm not sure
if I understood you correctly.]
88
00:06:46,068 --> 00:06:47,078
Secretary Jo.
89
00:06:48,438 --> 00:06:51,378
[I'm sorry. I don't know.]
90
00:06:51,448 --> 00:06:53,347
I should take this with me today.
91
00:07:03,188 --> 00:07:04,228
He's crazy.
92
00:07:04,288 --> 00:07:05,888
[Seongjong Electronics, Service Center]
93
00:07:07,028 --> 00:07:08,458
[Special Corn, Low Sugar, Ye Ji-hoon]
94
00:07:10,668 --> 00:07:13,128
I am so grateful
that you're letting me stay here.
95
00:07:13,198 --> 00:07:16,268
But can you please take off
that tin on your chest?
96
00:07:16,498 --> 00:07:18,668
When will you grow up? Goodness.
97
00:07:19,238 --> 00:07:21,908
I understand that you got kicked out
and things aren't going well.
98
00:07:22,378 --> 00:07:24,448
But I cannot take off my heart.
99
00:07:26,208 --> 00:07:27,648
Oh, my.
100
00:07:29,818 --> 00:07:31,918
Why am I getting divorced?
101
00:07:32,548 --> 00:07:34,618
-I know why.
-What do you know?
102
00:07:36,788 --> 00:07:37,858
What is it?
103
00:07:38,128 --> 00:07:39,758
[Of course, it's his looks.]
104
00:07:39,988 --> 00:07:43,298
Oh, my gosh. How can he let
his looks wither away that badly?
105
00:07:43,358 --> 00:07:45,428
He looks like
a completely different person.
106
00:07:46,028 --> 00:07:47,338
It's not because of his looks.
107
00:08:11,528 --> 00:08:13,028
If I keep living with him,
108
00:08:13,558 --> 00:08:15,798
I don't know what I'd do.
109
00:08:15,858 --> 00:08:17,198
Is it that bad?
110
00:08:18,068 --> 00:08:19,468
What happened?
111
00:08:25,168 --> 00:08:27,408
She hates how devastatingly old you got.
112
00:08:28,108 --> 00:08:29,238
Is that enough to kill me?
113
00:08:29,308 --> 00:08:30,308
What?
114
00:09:01,878 --> 00:09:03,508
Did I curse at her? Or did I hit her?
115
00:09:03,578 --> 00:09:04,578
I didn't even cheat on her.
116
00:09:04,648 --> 00:09:06,248
Why? Why would she do that?
117
00:09:06,408 --> 00:09:08,478
-There must have been an affair.
-I told you that wasn't it.
118
00:09:08,548 --> 00:09:10,518
Not you. It must be Da-jung.
119
00:09:12,888 --> 00:09:13,888
Da-jung?
120
00:09:14,518 --> 00:09:15,588
That crazy jerk.
121
00:09:15,658 --> 00:09:17,158
And you didn't kill him after seeing that?
122
00:09:17,228 --> 00:09:18,528
I would've killed him if I were you.
123
00:09:18,588 --> 00:09:20,798
Thank you for understanding me.
124
00:09:20,858 --> 00:09:23,298
No. No!
125
00:09:23,358 --> 00:09:26,598
This isn't a matter
of one's understanding.
126
00:09:28,498 --> 00:09:30,098
Goodness.
127
00:09:37,648 --> 00:09:38,648
I'll get going.
128
00:09:38,708 --> 00:09:41,518
Take it easy. Otherwise,
you'll end up dying of exhaustion.
129
00:09:41,578 --> 00:09:44,388
Even if I die, I'm going to get
promoted first, so don't stop me.
130
00:09:44,448 --> 00:09:47,758
Right. Who cares if you lose your family?
You just need to succeed.
131
00:09:48,658 --> 00:09:49,718
What?
132
00:09:49,918 --> 00:09:52,128
If I get promoted,
Da-jung is going to change her mind too.
133
00:09:52,188 --> 00:09:54,528
Don't worry about me. Bye.
134
00:09:54,628 --> 00:09:57,498
Bye. You're doing a good job, my friend.
135
00:09:58,328 --> 00:09:59,728
I love you!
136
00:10:01,668 --> 00:10:03,638
I understand why he's getting a divorce.
137
00:10:06,368 --> 00:10:08,908
Are you really okay
with getting a divorce?
138
00:10:09,008 --> 00:10:10,808
I don't have feelings for him anymore.
139
00:10:11,248 --> 00:10:13,508
What about you?
How are things with Professor Kang?
140
00:10:13,578 --> 00:10:15,048
Who's Professor Kang? Oh, right.
141
00:10:15,948 --> 00:10:17,248
I've already ended things with him.
142
00:10:17,318 --> 00:10:20,018
This time it's a new face.
He's in college.
143
00:10:20,218 --> 00:10:21,358
He's in college?
144
00:10:23,258 --> 00:10:26,058
You know I can't settle down
with one person.
145
00:10:26,858 --> 00:10:29,028
I want to continue feeling butterflies
in my stomach.
146
00:10:29,098 --> 00:10:32,028
I get that, but a college student?
147
00:10:35,168 --> 00:10:36,868
[Seongjong Electronics]
148
00:10:46,978 --> 00:10:48,878
[We don't care about your age.
149
00:10:47,978 --> 00:10:50,748
They don't care about age,
and they don't care about education.
150
00:10:48,948 --> 00:10:50,548
We don't care about your education.]
151
00:10:50,618 --> 00:10:52,648
[We don't care about your experience.]
152
00:10:50,818 --> 00:10:52,548
They don't care about experience either.
153
00:10:52,618 --> 00:10:54,418
The world has become a better place.
154
00:10:54,488 --> 00:10:56,058
They should've done this sooner.
155
00:10:56,118 --> 00:10:58,458
A lazy world makes a better society.
156
00:10:58,728 --> 00:11:00,258
They're too lazy to look at the details,
157
00:11:00,328 --> 00:11:02,198
so they make a rough model
and pass rough judgments.
158
00:11:02,258 --> 00:11:04,568
-Even if you are skilled...
-It'll take 10 years to get promoted.
159
00:11:04,628 --> 00:11:05,568
If you aren't skilled...
160
00:11:05,628 --> 00:11:07,738
Your ratings drop,
and so does your salary.
161
00:11:09,038 --> 00:11:10,298
[A broadcast that looks at people.]
162
00:11:10,368 --> 00:11:11,738
[JBC's new face...]
163
00:11:11,808 --> 00:11:13,268
[Is you.]
164
00:11:13,338 --> 00:11:15,878
You applied to JBC this time, right?
165
00:11:15,978 --> 00:11:17,108
How was the written exam?
166
00:11:17,178 --> 00:11:18,808
I've taken so many of them already.
167
00:11:18,878 --> 00:11:21,218
I will use my experience and age.
168
00:11:23,248 --> 00:11:26,018
My age is a problem.
169
00:11:26,788 --> 00:11:28,658
I turn 38 next year.
170
00:11:28,718 --> 00:11:30,928
This year will probably
be my last chance, right?
171
00:11:31,928 --> 00:11:33,958
Be strong, my friend. You only live once,
172
00:11:34,028 --> 00:11:36,828
so you should live life as
a full-time anchor at least once.
173
00:11:37,028 --> 00:11:40,098
I really hope I can. Please.
174
00:11:43,768 --> 00:11:46,608
Look at your family portrait again
and gain energy.
175
00:11:46,708 --> 00:11:48,038
Of course.
176
00:11:48,278 --> 00:11:51,648
You're going to get promoted today,
so you must be happy to work.
177
00:11:51,708 --> 00:11:52,708
Of course.
178
00:11:52,908 --> 00:11:54,918
[-Let's go.
-Gosh, I'm jealous.]
179
00:11:54,978 --> 00:11:56,748
[Nuri Elementary School]
180
00:12:03,288 --> 00:12:06,358
I need to go out. Hurry up already.
181
00:12:06,458 --> 00:12:08,798
I'm sorry, ma'am.
I will finish up quickly.
182
00:12:12,528 --> 00:12:15,668
I refuse to pay you for coming here!
You said it wasn't broken!
183
00:12:15,738 --> 00:12:17,668
The cost for coming here
and repair costs are separate.
184
00:12:17,738 --> 00:12:19,438
Then you should've told me this
in advance.
185
00:12:19,508 --> 00:12:22,208
Do you want to get a zero
in your service ratings?
186
00:12:22,938 --> 00:12:24,548
I'm sorry, ma'am.
187
00:12:35,318 --> 00:12:37,658
What is this smell?
188
00:12:37,728 --> 00:12:39,688
-Pardon?
-Your feet smell so much.
189
00:12:39,758 --> 00:12:42,798
I was wondering why I smelled garbage!
It was me.
190
00:12:42,858 --> 00:12:45,868
Gosh, do you have any common sense?
191
00:12:56,438 --> 00:12:59,348
You'll get a call later
asking if everything was fixed well.
192
00:12:59,408 --> 00:13:02,618
Please give me a ten out of ten.
193
00:13:03,178 --> 00:13:04,388
Okay.
194
00:13:05,818 --> 00:13:07,188
Can you throw this out for me?
195
00:13:12,958 --> 00:13:16,528
I really feel like working today.
196
00:13:17,528 --> 00:13:20,428
Sir, everything has been fixed.
197
00:13:21,138 --> 00:13:22,438
Where did he go?
198
00:13:22,638 --> 00:13:25,308
Gosh. I thought it was a real raccoon.
199
00:13:25,368 --> 00:13:26,738
That surprised me.
200
00:13:28,108 --> 00:13:30,108
"Do you want to be young again?"
201
00:13:30,178 --> 00:13:33,278
Why bother asking?
Of course I want to be young again.
202
00:13:33,948 --> 00:13:37,888
Gosh, he must have his doctorate.
203
00:13:37,218 --> 00:13:42,318
["A Drug That Buys Youth",
"The Time of Reverting Cells"]
204
00:13:37,988 --> 00:13:39,618
He even has a lot of medicine.
205
00:13:42,658 --> 00:13:45,628
He must really like raccoons.
There's another one here.
206
00:13:46,058 --> 00:13:47,728
Did you fix everything?
207
00:13:48,528 --> 00:13:50,768
Yes, sir. I fixed everything.
208
00:13:50,828 --> 00:13:53,998
Is that so? Then fix this one for me too.
209
00:13:56,568 --> 00:14:00,468
I'm sorry, sir.
I only fix washing machines.
210
00:14:10,418 --> 00:14:11,688
I fixed it, sir.
211
00:14:11,788 --> 00:14:13,488
You're good at fixing things.
212
00:14:13,548 --> 00:14:15,088
Why do you only fix washing machines?
213
00:14:15,158 --> 00:14:17,388
I think you'd be good
at fixing everything.
214
00:14:18,928 --> 00:14:20,798
I can fix almost everything.
215
00:14:22,598 --> 00:14:26,328
I wish I could fix my life like this too.
216
00:14:36,538 --> 00:14:38,608
Do you want me to fix it for you?
217
00:14:43,118 --> 00:14:44,188
Thank you.
218
00:14:50,358 --> 00:14:51,958
However, it's my life,
219
00:14:52,458 --> 00:14:53,928
so I should fix it myself.
220
00:14:57,398 --> 00:14:58,698
Is that so?
221
00:15:04,268 --> 00:15:06,238
-Open up.
-Open up.
222
00:15:06,868 --> 00:15:09,038
-You're eating so well, my daughter.
-Goodness.
223
00:15:09,108 --> 00:15:11,908
-Son, do you want to have some too?
-You're eating so well.
224
00:15:12,078 --> 00:15:13,608
Have some fishcakes too.
225
00:15:14,448 --> 00:15:15,578
Have this too.
226
00:15:17,148 --> 00:15:18,148
You're eating well.
227
00:15:22,618 --> 00:15:26,158
Hey Si-a, you said today was
Foundation Day at your school, right?
228
00:15:26,428 --> 00:15:28,858
Come out with Si-woo.
Let's get something to eat.
229
00:15:29,598 --> 00:15:30,598
Yes.
230
00:15:36,968 --> 00:15:39,238
Si-a, have some meat. It's expensive.
231
00:15:39,308 --> 00:15:42,178
Gosh, why is my nose bridge so low?
232
00:15:42,508 --> 00:15:44,848
-Should I get a nose job?
-What did you just say?
233
00:15:46,478 --> 00:15:48,818
I told you not to touch my nose!
234
00:15:48,878 --> 00:15:51,618
-My nose.
-Enough of that.
235
00:15:51,718 --> 00:15:54,518
Didn't I tell you? When you go out into
society, there are three types of people.
236
00:15:54,218 --> 00:15:57,218
[Those who do really well,
and those average]
237
00:15:54,618 --> 00:15:57,528
Those who do really well, those who
do well, and those who just do.
238
00:15:58,658 --> 00:16:00,858
If you don't study,
and focus only on your looks...
239
00:16:00,928 --> 00:16:02,898
I'll just enter society.
240
00:16:02,958 --> 00:16:04,058
I see you're well aware.
241
00:16:04,698 --> 00:16:07,298
What about your future?
Is there anything you want to do?
242
00:16:07,468 --> 00:16:08,598
No.
243
00:16:10,698 --> 00:16:13,838
Oh, right. Si-woo, are you really
not going to play basketball?
244
00:16:13,908 --> 00:16:15,638
You were good at basketball
when you were younger.
245
00:16:16,708 --> 00:16:18,078
I'm not interested.
246
00:16:18,608 --> 00:16:20,808
What on earth are you guys interested in?
247
00:16:20,878 --> 00:16:23,018
Are you going to waste your good years
by doing nothing?
248
00:16:24,118 --> 00:16:28,358
Si-a, Si-woo. You guys don't need to worry
about your mom and me divorcing.
249
00:16:28,418 --> 00:16:30,188
My promotion will be announced today.
250
00:16:30,258 --> 00:16:33,458
If I get promoted,
your mom will have a change of heart too.
251
00:16:34,798 --> 00:16:37,528
I had a dream about a fire.
252
00:16:37,598 --> 00:16:39,598
Do you think it was a dream
about your promotion?
253
00:16:39,798 --> 00:16:41,498
Did you get rid of the fire or not?
254
00:16:41,598 --> 00:16:42,898
I didn't.
255
00:16:42,968 --> 00:16:45,308
Then it's settled. Sell that dream to me.
256
00:16:45,368 --> 00:16:47,608
Okay. Give me 50,000 won.
257
00:16:50,708 --> 00:16:52,948
Gosh. It's a dream for your promotion.
258
00:16:53,008 --> 00:16:54,878
You should pay at least 50,000 won.
259
00:16:55,118 --> 00:16:56,818
Fine, since I'm in a good mood.
260
00:17:02,018 --> 00:17:03,318
Hey, Bo-bae. Over here.
261
00:17:06,888 --> 00:17:09,297
-Hello, Mr. Hong.
-Hi.
262
00:17:09,458 --> 00:17:10,858
Did you eat?
263
00:17:14,398 --> 00:17:18,037
Bo-bae, you're a student. Don't you think
you're wearing too much makeup?
264
00:17:18,368 --> 00:17:20,108
A student should look like a student.
265
00:17:18,738 --> 00:17:20,108
[A student should look like a student.]
266
00:17:21,838 --> 00:17:24,138
-Right.
-Stop it already.
267
00:17:24,208 --> 00:17:26,547
If you worked out as much as you nagged,
you'd be muscular.
268
00:17:27,007 --> 00:17:29,878
I have plans with Bo-bae, so I'm going.
Enjoy your meal.
269
00:17:30,018 --> 00:17:32,018
Si-a, you should eat first.
270
00:17:32,088 --> 00:17:33,348
It's expensive meat!
271
00:17:41,898 --> 00:17:45,098
How is your mom these days?
272
00:17:46,198 --> 00:17:47,528
She's really depressed, right?
273
00:17:51,738 --> 00:17:53,508
♪ Starting today ♪
274
00:17:53,568 --> 00:17:56,538
♪ I'm a shining solo ♪
275
00:17:57,878 --> 00:18:01,048
Your mom isn't in a good mood,
so you guys have to be good to her.
276
00:18:01,348 --> 00:18:03,318
You should be good to her.
277
00:18:51,528 --> 00:18:53,368
Broadcast dance is popular these days.
278
00:18:53,428 --> 00:18:55,368
I feel like I'm releasing my stress.
279
00:18:55,438 --> 00:18:57,638
Should we all learn together?
280
00:18:57,708 --> 00:18:59,738
Da-jung is great at dancing.
281
00:18:59,808 --> 00:19:01,438
She was good at boxing last time too.
282
00:19:01,838 --> 00:19:03,508
Is there anything she can't do?
283
00:19:04,238 --> 00:19:06,378
Regardless, she's still just a mom.
284
00:19:08,948 --> 00:19:11,718
-Good job everyone.
-Good job.
285
00:19:18,628 --> 00:19:19,658
Ms. Jung Da-jung?
286
00:19:20,088 --> 00:19:21,998
-Yes, Director.
-Say hello.
287
00:19:22,058 --> 00:19:24,968
She will be taking over
your position from now on.
288
00:19:25,428 --> 00:19:26,698
Hello.
289
00:19:27,568 --> 00:19:29,568
Then what about my position?
290
00:19:29,638 --> 00:19:32,638
It's at home. You're a housewife.
291
00:19:32,708 --> 00:19:34,008
Gosh, Director.
292
00:19:34,068 --> 00:19:36,108
Who's ever born to be a wife?
293
00:19:36,338 --> 00:19:38,978
Were you born a producer at birth, too?
294
00:19:39,278 --> 00:19:40,808
Your kids are in grade 12.
295
00:19:40,878 --> 00:19:42,878
It's an important time for them to focus
on their studies,
296
00:19:42,948 --> 00:19:45,048
so how interruptive would it be
if you sang and danced on TV
297
00:19:45,118 --> 00:19:46,518
just because you want to be a reporter?
298
00:19:46,688 --> 00:19:49,018
They're still in grade 11.
299
00:19:50,258 --> 00:19:51,558
You're being greedy.
300
00:19:52,688 --> 00:19:56,198
There's a different reason
why I'm being fired, isn't there?
301
00:19:56,728 --> 00:19:57,828
What?
302
00:19:57,898 --> 00:19:59,928
When you got drunk the last staff dinner
303
00:20:00,098 --> 00:20:01,968
and forcefully hugged the youngest staff,
304
00:20:02,038 --> 00:20:03,468
I called you out on it.
305
00:20:03,538 --> 00:20:05,168
Aren't I being fired because of that?
306
00:20:05,238 --> 00:20:07,008
You're infuriating me.
307
00:20:07,268 --> 00:20:08,708
You think you can say whatever you want?
308
00:20:08,778 --> 00:20:10,708
Your job is so easy for you, isn't it?
309
00:20:11,008 --> 00:20:13,378
You think I'll be a little kinder to you
just because you have kids?
310
00:20:13,878 --> 00:20:15,018
Goodness.
311
00:20:22,788 --> 00:20:24,118
[Employee of the Month
Hong Dae-young]
312
00:20:24,188 --> 00:20:27,388
This is all a reward for your hard work.
313
00:20:27,458 --> 00:20:28,598
The day has finally come.
314
00:20:28,658 --> 00:20:30,058
May I say with caution,
315
00:20:30,128 --> 00:20:31,528
congratulations, Department Head Hong!
316
00:20:31,598 --> 00:20:33,898
Don't make a big deal out of it.
317
00:20:34,428 --> 00:20:36,298
He's coming.
318
00:20:40,108 --> 00:20:44,078
Everyone, thank you so much
for all of your hard work this quarter.
319
00:20:44,238 --> 00:20:45,408
Let's give a round of applause
320
00:20:45,478 --> 00:20:47,648
to all the engineers
that worked diligently
321
00:20:47,448 --> 00:20:50,218
[Best service,
Highest customer satisfaction!]
322
00:20:47,708 --> 00:20:50,278
to get a promotion that only comes
every five years!
323
00:20:51,618 --> 00:20:53,548
Congratulations!
324
00:20:55,658 --> 00:20:58,358
I will now announce
325
00:20:58,858 --> 00:21:02,498
the new department head.
326
00:21:02,928 --> 00:21:03,998
Congratulations,
327
00:21:04,298 --> 00:21:05,868
-Hong Dae-young.
-Yes, sir.
328
00:21:05,928 --> 00:21:07,698
[Seongjong Electronics Service Center]
329
00:21:11,168 --> 00:21:13,538
Could you please step aside?
330
00:21:13,608 --> 00:21:14,608
Sure.
331
00:21:16,378 --> 00:21:18,648
Congratulations
to Engineer Kim Hyeon-cheol.
332
00:21:18,708 --> 00:21:20,278
Me?
333
00:21:21,618 --> 00:21:22,978
Let's give him a round of applause!
334
00:21:24,248 --> 00:21:25,848
[Best service,
Highest customer satisfaction!]
335
00:21:28,318 --> 00:21:31,458
And I have an announcement.
336
00:21:32,258 --> 00:21:33,958
-Hong Dae-young,
-Yes, sir?
337
00:21:34,028 --> 00:21:36,858
you're being relocated
to the Busan branch.
338
00:21:37,928 --> 00:21:40,298
-Sorry?
-Let's go out for dinner now!
339
00:21:40,368 --> 00:21:41,538
Let's have meat.
340
00:21:41,598 --> 00:21:43,198
Come on.
341
00:21:53,978 --> 00:21:55,948
Congratulations on your promotion,
Hyeon-cheol.
342
00:21:56,018 --> 00:21:57,118
Thank you.
343
00:21:57,178 --> 00:21:59,888
I should call you Department Head Kim now!
344
00:22:00,388 --> 00:22:03,118
How can he become the department head
when he's been here for only four years?
345
00:22:03,988 --> 00:22:05,558
He's the branch manager's nephew.
346
00:22:05,628 --> 00:22:08,428
It's so unfortunate for people like us,
who don't have connections.
347
00:22:08,858 --> 00:22:10,828
At least we're better off
348
00:22:11,128 --> 00:22:12,198
than Dae-young.
349
00:22:13,098 --> 00:22:14,268
Sir.
350
00:22:17,798 --> 00:22:19,538
Keep drinking.
351
00:22:28,548 --> 00:22:29,978
What now?
352
00:22:30,778 --> 00:22:32,848
How could I have worked for ten years
353
00:22:32,918 --> 00:22:34,858
and still be a regular employee?
354
00:22:34,918 --> 00:22:37,558
Your wage is still increasing.
355
00:22:38,188 --> 00:22:40,858
You promised me that I'd get promoted
every five years.
356
00:22:41,458 --> 00:22:43,528
You said that it's a low wage,
but with a lot of potentials,
357
00:22:43,598 --> 00:22:45,398
I could hold onto. That's been ten years!
358
00:22:45,468 --> 00:22:49,068
Everything changes within three years
nowadays.
359
00:22:49,138 --> 00:22:51,968
Did I expect so many university graduates
to come for us?
360
00:22:52,468 --> 00:22:54,638
Hyeon-cheol graduated from a university.
361
00:22:55,208 --> 00:22:58,178
You have to make way for him
since you only graduated high school.
362
00:22:58,848 --> 00:22:59,848
Then can you at least
363
00:23:00,648 --> 00:23:02,318
stop my relocation to Busan?
364
00:23:04,688 --> 00:23:06,848
You know that I'm going through a divorce
right now!
365
00:23:06,918 --> 00:23:09,318
Things are really over if I move to Busan.
366
00:23:09,618 --> 00:23:10,718
If you're so desperate,
367
00:23:10,788 --> 00:23:12,728
why have you been skipping out
on our staff dinners?
368
00:23:12,788 --> 00:23:13,728
Pardon?
369
00:23:13,828 --> 00:23:17,898
I know this is an electronics company,
370
00:23:17,968 --> 00:23:19,768
but it's a company after all!
371
00:23:19,828 --> 00:23:22,668
If you're lacking in education,
you should've worked on your connections!
372
00:23:23,138 --> 00:23:25,038
You think capable people are
just good at what they do?
373
00:23:30,978 --> 00:23:33,048
You told me a month ago
that if I fulfill my share of work,
374
00:23:33,108 --> 00:23:34,478
I'd certainly be promoted!
375
00:23:35,378 --> 00:23:36,648
Come on!
376
00:23:38,518 --> 00:23:41,248
Are you really going to get so worked up,
377
00:23:41,318 --> 00:23:43,358
just because your junior got promoted
faster than you did?
378
00:23:44,558 --> 00:23:47,588
I worked really hard.
379
00:23:47,658 --> 00:23:49,598
I've been treating this job
like my job for life,
380
00:23:49,658 --> 00:23:52,198
letting customers push me around,
holding their reviews over my head,
381
00:23:52,268 --> 00:23:54,168
spent many days putting my own money
into the repairs,
382
00:23:54,228 --> 00:23:55,898
and have gone through thick and thin
383
00:23:56,068 --> 00:23:58,368
in the past ten years.
384
00:23:58,968 --> 00:24:00,808
So, why can't I get promoted?
385
00:24:01,238 --> 00:24:02,838
Why am I being relocated?
386
00:24:04,948 --> 00:24:08,778
Hong Dae-young, this personality of yours
387
00:24:08,848 --> 00:24:11,318
is why your life is such a mess.
388
00:24:11,388 --> 00:24:13,488
You always do things that you'll regret.
389
00:24:15,118 --> 00:24:16,188
Calm down.
390
00:24:20,028 --> 00:24:22,398
It makes sense how you had
an accidental baby when you were young.
391
00:24:33,008 --> 00:24:34,508
I'm only holding back
392
00:24:35,638 --> 00:24:36,878
for my family.
393
00:24:41,378 --> 00:24:43,678
Family? Gosh.
394
00:24:43,778 --> 00:24:47,918
How pathetic for a woman and a child
to depend on a man like that?
395
00:24:48,258 --> 00:24:50,518
They're obviously failures in life.
396
00:24:50,588 --> 00:24:52,558
Let's keep on drinking.
397
00:24:56,898 --> 00:24:58,898
You!
398
00:25:00,228 --> 00:25:01,298
I am
399
00:25:01,738 --> 00:25:03,538
quitting today!
400
00:25:26,858 --> 00:25:27,958
Did you just finish work?
401
00:25:36,138 --> 00:25:37,398
Did you drink again?
402
00:25:38,668 --> 00:25:39,938
Should I get on my knees?
403
00:25:40,008 --> 00:25:41,208
Why should you?
404
00:25:42,078 --> 00:25:43,408
Because I did you wrong.
405
00:25:44,138 --> 00:25:45,478
What did you do wrong?
406
00:25:53,618 --> 00:25:54,618
You didn't get promoted,
407
00:25:55,888 --> 00:25:57,018
did you?
408
00:26:01,158 --> 00:26:03,498
It never mattered, anyway.
409
00:26:05,398 --> 00:26:08,198
You know that tomorrow is
our first settlement meeting, right?
410
00:26:08,668 --> 00:26:09,838
I'll see you at court.
411
00:26:11,568 --> 00:26:12,568
Da-jung,
412
00:26:14,978 --> 00:26:16,338
I don't want to get a divorce.
413
00:28:50,058 --> 00:28:52,698
[Serim High School]
414
00:29:03,238 --> 00:29:06,178
[MVP Hong Dae-young
Basketball Tournament]
415
00:29:08,278 --> 00:29:12,018
[Serim High School Basketball Team]
416
00:29:21,228 --> 00:29:22,228
[Hong Dae-young,]
417
00:29:23,458 --> 00:29:25,298
[what happened to you?]
418
00:30:03,238 --> 00:30:05,638
If I make this shot, grant me a wish.
419
00:30:07,468 --> 00:30:08,508
Okay.
420
00:30:09,078 --> 00:30:10,308
That's a promise.
421
00:30:10,508 --> 00:30:11,578
Okay.
422
00:30:18,618 --> 00:30:19,718
Da-jung.
423
00:30:21,688 --> 00:30:23,618
-Go out with me.
-What?
424
00:30:31,598 --> 00:30:34,968
What was that? That was too easy for you.
425
00:30:36,398 --> 00:30:37,568
Easy, my foot.
426
00:30:38,068 --> 00:30:39,138
Gosh.
427
00:30:56,658 --> 00:30:59,658
This is my last one. If I make this shot,
428
00:31:00,258 --> 00:31:01,928
my wish will come true.
429
00:31:03,858 --> 00:31:04,928
Dae-young,
430
00:31:06,128 --> 00:31:07,298
let's go back.
431
00:31:27,248 --> 00:31:29,018
What was that all of a sudden?
432
00:31:36,328 --> 00:31:38,298
Did it go in or not?
433
00:31:41,798 --> 00:31:43,338
Hey, kid. What are you doing there?
434
00:31:44,098 --> 00:31:46,768
-Get out of here!
-I'm sorry!
435
00:32:02,718 --> 00:32:05,758
Gosh. Why am I getting hungry
at times like this?
436
00:32:07,358 --> 00:32:08,758
Hello.
437
00:32:10,798 --> 00:32:14,068
Skipping a meal did the trick
of getting rid of my belly fat.
438
00:32:17,898 --> 00:32:19,608
Let's just drunk.
439
00:32:27,848 --> 00:32:29,718
[Seafood Noodle Soup]
440
00:32:31,148 --> 00:32:32,618
Can I see your ID?
441
00:32:33,088 --> 00:32:35,358
-My ID?
-Yes.
442
00:32:35,918 --> 00:32:37,918
Oh, my. Gosh.
443
00:32:39,358 --> 00:32:42,128
I can't believe I'm asked
to present my ID at my age.
444
00:32:42,198 --> 00:32:43,228
[Hong Dae-young]
445
00:32:43,298 --> 00:32:45,228
Hey, young lady. Do you know how old...
446
00:32:47,198 --> 00:32:48,198
You.
447
00:32:49,438 --> 00:32:51,638
You! What are you doing here?
448
00:32:51,698 --> 00:32:53,108
-What?
-You...
449
00:32:53,168 --> 00:32:55,478
You should be studying right now!
450
00:32:58,778 --> 00:32:59,708
Who are you?
451
00:32:59,778 --> 00:33:01,348
"Who are you"?
452
00:33:01,448 --> 00:33:03,618
-Hey, Hong Si-a.
-Excuse me.
453
00:33:03,718 --> 00:33:05,388
-What's going on here?
-Gosh.
454
00:33:05,788 --> 00:33:07,388
Please don't mind me.
455
00:33:07,448 --> 00:33:09,718
This is a family matter.
456
00:33:09,788 --> 00:33:11,658
Is he your family?
457
00:33:12,588 --> 00:33:15,698
I'm her father.
458
00:33:16,228 --> 00:33:18,568
-You crazy jerk.
-"Crazy jerk"?
459
00:33:18,628 --> 00:33:20,098
How dare you say that to your own father?
460
00:33:20,168 --> 00:33:22,238
On top of lying to me,
you pretend you don't know me?
461
00:33:22,298 --> 00:33:23,438
Let's go outside.
462
00:33:23,898 --> 00:33:26,268
You crazy jerk. I'm going to scream now.
463
00:33:26,338 --> 00:33:27,638
What are you doing?
464
00:33:27,708 --> 00:33:29,738
Stay out of my business!
465
00:33:29,978 --> 00:33:31,508
Come outside now.
466
00:33:50,658 --> 00:33:53,968
No way. What happened to me?
467
00:33:54,698 --> 00:33:56,768
Hey, young man. Is there something wrong?
468
00:33:56,838 --> 00:33:58,968
"Young man"? Do I look young to you?
469
00:33:59,038 --> 00:34:01,538
-Gosh, what's wrong with you?
-How young do I look?
470
00:34:01,608 --> 00:34:02,808
How young do I look?
471
00:34:02,878 --> 00:34:04,308
Hey!
472
00:34:04,378 --> 00:34:07,548
There's a crazy man
at the convenience store.
473
00:34:07,608 --> 00:34:09,617
Hurry. You must hurry.
474
00:34:09,948 --> 00:34:11,748
- No!
- Goodness.
475
00:34:11,878 --> 00:34:13,088
Hong Si-a, open the door.
476
00:34:13,148 --> 00:34:14,688
We called the police, you crazy jerk!
477
00:34:14,748 --> 00:34:16,058
What? "Crazy jerk"?
478
00:34:16,387 --> 00:34:20,088
Gosh. Darn it. They are driving me crazy.
Why did this happen?
479
00:34:20,157 --> 00:34:21,358
Am I dreaming?
480
00:34:21,688 --> 00:34:24,298
Darn it. I'm not dreaming.
This isn't a dream.
481
00:34:24,358 --> 00:34:26,327
Gosh. I'm about to lose it.
482
00:34:27,498 --> 00:34:29,298
Hong Si-a, you stay there.
483
00:34:29,367 --> 00:34:32,367
I'll come back once I fix this problem.
484
00:34:32,867 --> 00:34:34,838
Why are you coming back?
Don't come back, you lunatic!
485
00:34:34,907 --> 00:34:36,038
You lunatic.
486
00:34:39,248 --> 00:34:42,818
-It's okay.
-It was scary.
487
00:34:47,018 --> 00:34:48,288
Deok-jin!
488
00:34:48,617 --> 00:34:49,688
Come on.
489
00:34:50,157 --> 00:34:52,788
Go Deok-jin!
490
00:34:57,658 --> 00:34:58,698
Gosh.
491
00:35:01,268 --> 00:35:02,368
Who are you?
492
00:35:02,568 --> 00:35:04,338
Deok-jin, it's me. Dae-young.
493
00:35:04,398 --> 00:35:05,438
Stop right there.
494
00:35:06,768 --> 00:35:08,678
-Dae-young.
-What?
495
00:35:09,378 --> 00:35:11,378
-Hong Dae-young.
-What?
496
00:35:17,118 --> 00:35:18,448
This is your only chance.
497
00:35:19,248 --> 00:35:20,218
Get out of here quietly.
498
00:35:20,288 --> 00:35:21,688
Deok-jin. Listen to me.
499
00:35:21,748 --> 00:35:24,658
Hey, I'm really angry right now.
500
00:35:25,388 --> 00:35:27,388
I know that it's a toy gun.
501
00:35:27,458 --> 00:35:28,798
Put that down.
502
00:35:39,338 --> 00:35:41,338
I tuned it up just in case
for a day like this.
503
00:35:47,378 --> 00:35:48,778
That crazy punk.
504
00:36:03,698 --> 00:36:04,758
Come on.
505
00:36:21,808 --> 00:36:22,818
No.
506
00:36:23,678 --> 00:36:25,178
No!
507
00:36:26,518 --> 00:36:27,718
No.
508
00:36:29,488 --> 00:36:30,988
You killed her.
509
00:36:32,288 --> 00:36:33,728
My first love!
510
00:36:33,788 --> 00:36:35,088
I'm sorry, man.
511
00:36:50,678 --> 00:36:53,848
Deok-jin, put that down for now.
512
00:36:53,908 --> 00:36:56,078
-I hope you have no regrets.
-Calm down.
513
00:36:56,148 --> 00:36:58,848
You're the one who awoke the evil monster
I've kept deep down inside me.
514
00:36:58,918 --> 00:37:00,488
Come at me!
515
00:37:00,548 --> 00:37:02,188
Darn it. Come on.
516
00:37:02,258 --> 00:37:03,858
Hey!
517
00:37:05,458 --> 00:37:06,658
Hey!
518
00:37:06,958 --> 00:37:08,158
You!
519
00:37:09,058 --> 00:37:10,528
Hey!
520
00:37:10,728 --> 00:37:11,958
Hey!
521
00:37:12,468 --> 00:37:13,968
Hey!
522
00:37:15,698 --> 00:37:18,338
Hey, I'm your friend, Hong Dae-young.
523
00:37:19,708 --> 00:37:20,808
As if!
524
00:37:20,868 --> 00:37:24,278
Dae-young is uglier than me!
525
00:37:25,478 --> 00:37:26,808
Hey!
526
00:37:27,508 --> 00:37:28,508
You.
527
00:37:32,748 --> 00:37:34,088
Hey.
528
00:37:34,148 --> 00:37:35,448
Hey.
529
00:37:35,688 --> 00:37:36,718
Hey.
530
00:37:43,728 --> 00:37:44,898
You!
531
00:37:45,668 --> 00:37:46,668
You!
532
00:37:46,868 --> 00:37:48,398
No!
533
00:37:48,468 --> 00:37:50,298
[Son]
534
00:37:52,098 --> 00:37:53,838
Don't call him.
535
00:37:53,908 --> 00:37:56,108
If he finds out I'm working here,
he'll throw a fit.
536
00:37:56,178 --> 00:37:57,708
He's not even answering anyway.
537
00:37:57,778 --> 00:37:59,508
Gosh, it's so obvious.
538
00:37:59,578 --> 00:38:02,008
He's probably busy
hanging out with Deok-jin.
539
00:38:02,878 --> 00:38:04,548
Hey.
540
00:38:09,488 --> 00:38:10,588
Gosh.
541
00:38:12,288 --> 00:38:14,928
Do you seriously think
I'll believe that you're Dae-young?
542
00:38:14,988 --> 00:38:16,558
Dae-young is...
543
00:38:21,798 --> 00:38:24,068
[Deok-jin, it's me. Dae-young.]
544
00:38:24,138 --> 00:38:25,398
[I'm Hong Dae-young.]
545
00:38:27,368 --> 00:38:29,038
[I'm really Dae-young.]
546
00:38:47,928 --> 00:38:50,428
How is your hairstyle
exactly the same as when you were 18?
547
00:38:51,098 --> 00:38:53,028
Have you been exposed to gamma rays
at work?
548
00:38:53,098 --> 00:38:54,598
I fix washing machines.
549
00:38:54,798 --> 00:38:56,468
Are any of your ancestors
Dracula or a cyborg?
550
00:38:56,538 --> 00:38:58,038
Enough already.
551
00:38:58,198 --> 00:38:59,208
Really?
552
00:38:59,468 --> 00:39:01,068
If none of these applies to you...
553
00:39:01,168 --> 00:39:02,168
That's right.
554
00:39:03,778 --> 00:39:05,608
Did you partake in an experiment
or take any drugs?
555
00:39:05,678 --> 00:39:06,778
I told you that was enough.
556
00:39:06,848 --> 00:39:09,118
I didn't partake in an experiment
nor did I take any drugs.
557
00:39:09,178 --> 00:39:10,518
After I lost my job, I was depressed,
558
00:39:10,578 --> 00:39:12,148
so I went to shoot some hoops.
559
00:39:13,588 --> 00:39:14,588
My gosh.
560
00:39:16,258 --> 00:39:17,258
School?
561
00:39:21,958 --> 00:39:24,328
So you're saying
you threw the ball and made a wish
562
00:39:24,398 --> 00:39:25,898
and that wish came true?
563
00:39:26,128 --> 00:39:27,128
Yes.
564
00:39:27,998 --> 00:39:30,238
I said if it goes it, I'll go back.
565
00:39:31,168 --> 00:39:32,168
Really?
566
00:39:38,378 --> 00:39:39,648
It's really hard.
567
00:39:39,808 --> 00:39:41,678
It makes sense to fulfill a wish
after getting it in.
568
00:39:43,578 --> 00:39:44,978
The power went out suddenly,
569
00:39:45,048 --> 00:39:46,648
so I don't know if it really went in.
570
00:39:47,188 --> 00:39:50,218
Either way, after that moment,
people started calling me a student.
571
00:39:50,288 --> 00:39:52,758
It all worked out then.
You always said you wanted to go back.
572
00:39:52,828 --> 00:39:54,528
I was talking about going back home.
573
00:39:54,588 --> 00:39:56,428
Having a younger body
is 5.005 trillion times better
574
00:39:56,498 --> 00:39:57,928
than going back home.
575
00:39:58,258 --> 00:40:01,298
If I were you,
I'd get naked and start dancing.
576
00:40:01,368 --> 00:40:03,698
You've received a divine gift,
and if you don't unwrap it,
577
00:40:03,768 --> 00:40:05,498
the divinity would feel awkward too.
578
00:40:06,308 --> 00:40:07,308
What's your dream?
579
00:40:08,808 --> 00:40:09,808
My dream?
580
00:40:10,308 --> 00:40:13,148
You're young again.
You're at an age full of dreams and hope.
581
00:40:13,878 --> 00:40:15,978
What's your dream
now that you're young again?
582
00:40:18,048 --> 00:40:19,248
My dream now that
583
00:40:20,788 --> 00:40:21,918
I'm young again?
584
00:40:45,908 --> 00:40:47,508
[Powerful Serim, let's go!
Serim's the best!]
585
00:40:47,578 --> 00:40:49,218
The highly anticipated MVP
586
00:40:49,278 --> 00:40:52,848
of the Spring High School Basketball
Tournament is Hong Dae-young.
587
00:40:52,918 --> 00:40:54,988
[2000 Spring High School
Basketball Tournament]
588
00:40:55,048 --> 00:40:56,418
[Serim High School]
589
00:40:56,488 --> 00:40:57,588
[Hong Dae-young]
590
00:41:02,998 --> 00:41:04,958
[2000 Spring High School
Basketball Tournament]
591
00:41:10,338 --> 00:41:12,568
-Hong Dae-young!
-Hong Dae-young!
592
00:41:12,638 --> 00:41:15,208
-Hong Dae-young!
-Hong Dae-young!
593
00:41:15,268 --> 00:41:17,808
-Hong Dae-young!
-Hong Dae-young!
594
00:41:17,878 --> 00:41:20,378
-Hong Dae-young!
-Hong Dae-young!
595
00:41:20,448 --> 00:41:22,918
-Hong Dae-young!
-Hong Dae-young!
596
00:41:22,978 --> 00:41:25,618
-Hong Dae-young!
-Hong Dae-young!
597
00:41:25,678 --> 00:41:28,148
-Hong Dae-young!
-Hong Dae-young!
598
00:41:28,218 --> 00:41:30,818
-Hong Dae-young!
-Hong Dae-young!
599
00:41:30,888 --> 00:41:33,328
-Hong Dae-young!
-Hong Dae-young!
600
00:41:33,388 --> 00:41:35,958
-Hong Dae-young!
-Hong Dae-young!
601
00:41:36,028 --> 00:41:38,498
-Hong Dae-young!
-Hong Dae-young!
602
00:41:38,558 --> 00:41:41,128
-Hong Dae-young!
-Hong Dae-young!
603
00:41:39,568 --> 00:41:41,498
[Hong Dae-young]
604
00:41:41,198 --> 00:41:43,768
-Hong Dae-young!
-Hong Dae-young!
605
00:41:55,508 --> 00:41:56,518
Deok-jin.
606
00:41:58,278 --> 00:42:00,688
Okay, tell me. What's your dream?
607
00:42:03,788 --> 00:42:05,018
Become my dad.
608
00:42:05,888 --> 00:42:08,828
Was being born with a silver spoon
your dream?
609
00:42:40,488 --> 00:42:41,588
[Hong Dae-young]
610
00:42:47,628 --> 00:42:49,068
[The person you have called...]
611
00:43:14,388 --> 00:43:16,728
You look like a real high school student.
612
00:43:16,798 --> 00:43:18,128
You don't have a belly.
613
00:43:18,728 --> 00:43:19,728
Hold on.
614
00:43:21,598 --> 00:43:23,398
[Wife, 25 missed calls]
615
00:43:23,538 --> 00:43:24,538
[Where are you?]
616
00:43:24,898 --> 00:43:25,838
[Why aren't you coming?]
617
00:43:25,908 --> 00:43:28,538
[Wife, 25 missed calls,
Where are you? Why aren't you coming?]
618
00:43:28,608 --> 00:43:30,278
[Courthouse]
619
00:43:37,117 --> 00:43:38,687
[Something big suddenly came up,]
620
00:43:38,757 --> 00:43:40,087
[so I couldn't go to the courthouse.]
621
00:43:40,157 --> 00:43:41,327
[I'm really sorry.]
622
00:43:42,057 --> 00:43:43,927
What could be bigger than
getting a divorce?
623
00:43:46,527 --> 00:43:47,667
[Are you kidding right now?]
624
00:43:48,827 --> 00:43:50,467
[What's more important
than getting a divorce?]
625
00:43:50,637 --> 00:43:52,137
What is this? JBC?
626
00:43:52,767 --> 00:43:55,107
[Congratulations on
passing the written exam...]
627
00:43:53,407 --> 00:43:56,977
[Congratulations on passing the written
exam to become a JBC anchor.]
628
00:43:57,037 --> 00:44:00,247
[Please come to the 25th floor of JBC by
10 a.m. on March 8th for the final test.]
629
00:44:05,317 --> 00:44:06,887
Oh, my gosh!
630
00:44:07,287 --> 00:44:09,457
Yes!
631
00:44:14,587 --> 00:44:16,627
Do you want to come here
during your divorce?
632
00:44:16,857 --> 00:44:18,757
Why are you wearing a mask?
Who would recognize you?
633
00:44:18,827 --> 00:44:20,597
Gosh, be quiet.
634
00:44:21,497 --> 00:44:22,867
I don't understand you at all.
635
00:44:24,297 --> 00:44:26,167
-There's Da-jung.
-Where?
636
00:44:26,637 --> 00:44:28,037
I'm Jung Da-jung.
637
00:44:28,667 --> 00:44:31,107
Of course. I'm in a great mood.
638
00:44:31,677 --> 00:44:34,077
Of course. Let's celebrate. My treat.
639
00:44:40,447 --> 00:44:41,887
Do people celebrate divorces these days?
640
00:44:41,947 --> 00:44:44,617
Didn't I tell you?
I'm sure she's having an affair.
641
00:44:47,327 --> 00:44:48,857
How can she betray me like this?
642
00:44:48,927 --> 00:44:49,897
I know.
643
00:44:49,997 --> 00:44:52,197
So get rid of any lingering feelings
and live your life.
644
00:44:54,427 --> 00:44:55,427
Fine.
645
00:44:55,927 --> 00:44:57,567
Our kids are all grown up now,
646
00:44:59,667 --> 00:45:01,567
so I'm going to start living my life.
647
00:45:07,547 --> 00:45:08,547
I know.
648
00:45:09,677 --> 00:45:11,947
I hope I pass this time.
649
00:45:13,687 --> 00:45:15,587
I'm the sole breadwinner now.
650
00:45:16,587 --> 00:45:18,557
I need to take responsibility
and raise my kids.
651
00:45:22,797 --> 00:45:23,797
Right.
652
00:45:24,297 --> 00:45:25,357
Thanks.
653
00:45:32,737 --> 00:45:35,637
[Serim High School]
654
00:45:36,477 --> 00:45:39,007
I never wanted to come back here.
655
00:45:39,207 --> 00:45:41,247
But I can't believe I'm back here.
656
00:45:41,747 --> 00:45:42,917
And it's all because of you.
657
00:45:44,217 --> 00:45:46,787
Do you know how much I suffered
while preparing this for you?
658
00:45:46,847 --> 00:45:48,047
I'll buy you chicken and beer.
659
00:45:48,117 --> 00:45:49,187
Great.
660
00:45:51,617 --> 00:45:53,587
I'm sorry, kid.
661
00:45:53,957 --> 00:45:55,527
Watch where you're going.
662
00:45:56,197 --> 00:45:59,497
[Counseling Office]
663
00:46:02,527 --> 00:46:03,867
Kids these days are scary.
664
00:46:03,937 --> 00:46:05,267
I was always afraid of them.
665
00:46:07,737 --> 00:46:08,837
Welcome.
666
00:46:32,967 --> 00:46:34,867
Sir? Sir.
667
00:46:35,767 --> 00:46:36,767
Sir?
668
00:46:37,167 --> 00:46:38,167
Oh, right.
669
00:46:41,507 --> 00:46:44,637
Hello, I'm Ok Hye-in,
the homeroom teacher of Year 2, Class 3.
670
00:46:45,677 --> 00:46:49,147
Hello.
I didn't get married, but I had a kid.
671
00:46:49,647 --> 00:46:50,647
Pardon?
672
00:46:51,047 --> 00:46:52,347
I'm single.
673
00:46:52,417 --> 00:46:54,587
And I'm extremely rich.
674
00:46:59,457 --> 00:47:00,757
You must be happy.
675
00:47:02,057 --> 00:47:03,997
-What's your name?
-It's Go Deok-jin.
676
00:47:04,057 --> 00:47:05,257
Deok-jin, have a seat.
677
00:47:08,497 --> 00:47:09,967
I'm Go Deok-jin.
678
00:47:10,037 --> 00:47:11,197
I see.
679
00:47:11,797 --> 00:47:12,907
Okay.
680
00:47:14,167 --> 00:47:15,137
Here.
681
00:47:15,507 --> 00:47:16,437
I'm Go Woo-young.
682
00:47:16,507 --> 00:47:18,607
Oh, your name is Woo-young? Take a seat.
683
00:47:18,677 --> 00:47:19,677
Okay.
684
00:47:23,117 --> 00:47:24,077
Go Woo-young.
685
00:47:24,147 --> 00:47:25,677
I wanted to name him Deok-woo,
686
00:47:25,747 --> 00:47:28,587
but he was so against it that
I named him Go Woo-young.
687
00:47:30,057 --> 00:47:31,057
He was against it?
688
00:47:32,857 --> 00:47:34,687
Regardless,
689
00:47:35,157 --> 00:47:36,397
he was homeschooled?
690
00:47:36,457 --> 00:47:37,827
When they should be running around,
691
00:47:37,897 --> 00:47:39,527
kids are busy with performance assessments
and college exams.
692
00:47:39,597 --> 00:47:42,267
All they do is go to school,
academies, and home.
693
00:47:42,327 --> 00:47:44,497
I believe that building character
is first.
694
00:47:46,367 --> 00:47:50,407
I believe that Korea's education system
is spoiled rotten.
695
00:47:52,107 --> 00:47:54,777
Then why do you want to
send him to school now?
696
00:47:55,547 --> 00:47:58,447
You can't avoid bad things in life.
697
00:47:58,517 --> 00:47:59,987
Ms. Ok.
698
00:48:00,717 --> 00:48:02,857
I think differently from him...
699
00:48:03,817 --> 00:48:06,327
I mean, I think differently from my dad.
700
00:48:10,057 --> 00:48:13,897
When would I get another chance to spend
time with kids my age?
701
00:48:16,237 --> 00:48:18,097
There's a lot I didn't get to do,
702
00:48:20,767 --> 00:48:22,437
so I want to try doing everything
this time.
703
00:48:25,707 --> 00:48:26,707
Okay.
704
00:48:27,307 --> 00:48:29,007
You can start tomorrow.
705
00:48:32,077 --> 00:48:33,087
Let's get along.
706
00:48:34,147 --> 00:48:36,787
Yes, I look forward
to being in your class.
707
00:48:41,387 --> 00:48:43,027
See you tomorrow!
708
00:48:43,097 --> 00:48:44,457
Bye now.
709
00:48:46,667 --> 00:48:48,927
See you tomorrow!
710
00:48:48,997 --> 00:48:51,337
-Bye now.
-Thank you!
711
00:48:53,537 --> 00:48:56,277
What a strange man.
712
00:49:07,387 --> 00:49:09,917
I missed this smell.
713
00:49:19,997 --> 00:49:21,727
Get ready and come out.
714
00:49:22,327 --> 00:49:25,567
How is Si-a late every morning?
715
00:49:27,367 --> 00:49:29,507
You're so cold.
716
00:49:30,477 --> 00:49:32,637
You know that today is
my final interview, right?
717
00:49:33,347 --> 00:49:35,977
How do I look today?
718
00:49:36,677 --> 00:49:38,517
-Your makeup is cakey.
-Really?
719
00:49:38,577 --> 00:49:41,247
That's not good.
720
00:49:47,027 --> 00:49:48,327
Sir,
721
00:49:48,727 --> 00:49:52,197
she's pregnant. Could you give her
your seat please?
722
00:49:54,967 --> 00:49:57,297
If you're pregnant, stay home.
723
00:49:57,367 --> 00:49:59,937
Why do you need to be a nuisance
to society by going out?
724
00:50:01,537 --> 00:50:04,837
-He's insane.
-How could you say such a thing?
725
00:50:04,907 --> 00:50:06,077
I'm fine.
726
00:50:06,577 --> 00:50:08,977
How dare you treat your elders like this?
727
00:50:09,047 --> 00:50:11,847
Kids these days are so rude.
728
00:50:12,517 --> 00:50:13,747
I can't just watch this.
729
00:50:13,817 --> 00:50:15,687
Come on.
730
00:50:22,357 --> 00:50:25,157
What's wrong with a pregnant man
wanting to sit
731
00:50:25,727 --> 00:50:27,067
on a seat reserved for pregnant women?
732
00:50:28,427 --> 00:50:31,937
Look at his belly. It's nice and plump.
733
00:50:32,537 --> 00:50:33,907
It's definitely going to be a daughter.
734
00:50:36,377 --> 00:50:37,437
What?
735
00:50:37,837 --> 00:50:40,247
How dare you make fun
of an elder like that?
736
00:50:40,307 --> 00:50:41,577
It's fine.
737
00:50:41,647 --> 00:50:43,447
Stay seated.
738
00:50:43,517 --> 00:50:46,747
You seem like you're due soon,
judging from your big belly.
739
00:50:46,817 --> 00:50:50,787
Thanks and congratulations on contributing
to highering the low birth rate.
740
00:50:50,857 --> 00:50:51,887
That's hilarious.
741
00:50:54,157 --> 00:50:55,787
How is a kid so clever?
742
00:50:55,857 --> 00:50:56,857
Driver!
743
00:50:57,527 --> 00:50:59,097
I'm getting off.
744
00:50:59,597 --> 00:51:01,727
How annoying.
745
00:51:02,097 --> 00:51:03,837
I hope your birthing goes well!
746
00:51:05,197 --> 00:51:08,107
-Please have a seat.
-Thank you.
747
00:51:08,167 --> 00:51:10,477
No, you are entitled to that seat.
748
00:51:10,977 --> 00:51:12,837
The kid is full of surprises.
749
00:51:52,777 --> 00:51:53,847
Everyone,
750
00:51:54,417 --> 00:51:56,557
you know that the English assessment is
due today, right?
751
00:51:56,617 --> 00:51:57,987
I'll be collecting them after this.
752
00:51:58,057 --> 00:51:59,827
-Come on.
-Really?
753
00:52:16,537 --> 00:52:18,977
He said,
"Congratulations on your pregnancy."
754
00:52:19,037 --> 00:52:20,947
It was so satisfying to watch.
755
00:52:21,177 --> 00:52:23,177
But his face looks even more satisfying.
756
00:52:23,247 --> 00:52:26,947
His face is so refreshing to see!
757
00:52:27,987 --> 00:52:29,417
Quiet.
758
00:52:29,587 --> 00:52:31,817
We have a new student today.
759
00:52:33,687 --> 00:52:34,787
Come in.
760
00:53:03,257 --> 00:53:04,557
It's Sprite.
761
00:53:06,387 --> 00:53:08,587
Si-a, wake up!
762
00:53:08,657 --> 00:53:10,397
It's him!
763
00:53:11,097 --> 00:53:14,497
Even dogs don't bother another dog
when they're asleep.
764
00:53:14,567 --> 00:53:15,567
Nice to meet you.
765
00:53:15,627 --> 00:53:18,597
-Please introduce yourself.
-Yes.
766
00:53:22,867 --> 00:53:25,977
Hello, I'm Hong Dae...
767
00:53:27,077 --> 00:53:28,077
No,
768
00:53:29,777 --> 00:53:30,917
I'm Go Woo-young.
769
00:53:32,077 --> 00:53:33,317
I'm 18...
770
00:53:34,917 --> 00:53:36,417
I'm 18 years old.
771
00:53:39,787 --> 00:53:40,987
Nice to meet you all!
772
00:53:44,457 --> 00:53:46,157
No!
773
00:53:46,227 --> 00:53:48,167
Hong Si-a, you just wait there.
774
00:53:48,227 --> 00:53:50,097
I'm going to come back
once I sort this through!
775
00:53:51,797 --> 00:53:53,437
That punk!
776
00:53:57,077 --> 00:54:00,077
Hong Si-a! Watch your language.
777
00:54:10,957 --> 00:54:13,687
Woo-young was homeschooled,
778
00:54:13,757 --> 00:54:16,897
so he's new to being at school.
Please be kind and help him out.
779
00:54:16,957 --> 00:54:18,297
-Okay.
-Okay.
780
00:54:19,097 --> 00:54:20,497
Would you like to sit over there?
781
00:54:20,767 --> 00:54:21,927
Sure.
782
00:54:21,997 --> 00:54:24,037
Ji-ho, please take good care of him
as the class president.
783
00:54:24,097 --> 00:54:25,037
Yes, ma'am.
784
00:54:25,497 --> 00:54:27,207
Have a great day, everyone.
785
00:54:27,267 --> 00:54:29,007
-Okay!
-Okay!
786
00:54:30,537 --> 00:54:32,237
Why is that lunatic here?
787
00:54:32,307 --> 00:54:33,407
Lunatic?
788
00:54:33,707 --> 00:54:35,777
He's completely insane!
789
00:54:40,847 --> 00:54:42,347
This is bad.
790
00:54:57,267 --> 00:54:58,597
You're Seo Ji-ho, right?
791
00:54:59,067 --> 00:55:01,737
You grew so much in the time
I haven't seen you for!
792
00:55:02,737 --> 00:55:04,337
-You know me?
-Of course.
793
00:55:04,407 --> 00:55:05,977
You're my Si-a's friend.
794
00:55:08,307 --> 00:55:09,777
-"My Si-a"?
-Yes.
795
00:55:09,847 --> 00:55:12,647
Did you also go
to Pungin Elementary School?
796
00:55:14,447 --> 00:55:16,617
Yes.
797
00:55:16,887 --> 00:55:18,317
I guess we went to the same school.
798
00:55:18,387 --> 00:55:20,687
Let me know if you need any help.
799
00:55:20,757 --> 00:55:22,387
Thank you.
800
00:55:22,457 --> 00:55:24,857
Nice to meet you.
801
00:55:25,597 --> 00:55:26,767
Sure.
802
00:55:28,667 --> 00:55:29,897
Look at you.
803
00:55:39,207 --> 00:55:40,677
[JBC Anchor Blind Hiring]
804
00:55:42,847 --> 00:55:44,947
[JBC Anchor Blind Hiring]
805
00:55:53,757 --> 00:55:57,397
Silla had the bone-rank system
and the hwarang system,
806
00:55:57,627 --> 00:56:00,367
and residents of Silla were
807
00:56:00,427 --> 00:56:04,067
controlled by the bone-rank system.
808
00:56:04,137 --> 00:56:06,437
What's the bone-rank system?
809
00:56:06,497 --> 00:56:07,537
Oh, no.
810
00:56:09,507 --> 00:56:11,377
Hey!
811
00:56:13,137 --> 00:56:15,707
-Where do you think you're going?
-I'm just going to the bathroom.
812
00:56:22,517 --> 00:56:24,987
Seems like we have a real idiot in class.
813
00:56:26,587 --> 00:56:28,187
The bone-rank system.
814
00:56:28,687 --> 00:56:29,687
Yes?
815
00:56:30,157 --> 00:56:31,327
You're finally picking up.
816
00:56:31,727 --> 00:56:35,327
I've been busy. I'm on a work trip.
817
00:56:35,397 --> 00:56:36,737
I'm in Busan right now.
818
00:56:37,497 --> 00:56:39,697
You sound great for someone who's busy.
819
00:56:42,507 --> 00:56:45,637
It must be the air in Busan.
820
00:56:46,507 --> 00:56:47,777
You got my text, right?
821
00:56:47,847 --> 00:56:50,447
I know you're busy, but you have to come
to the second settlement meeting.
822
00:56:50,517 --> 00:56:53,317
If you don't come, I'll take it
that you're giving up child custody.
823
00:56:53,387 --> 00:56:54,717
Who says you can do that?
824
00:56:57,987 --> 00:56:59,117
You can't take the kids.
825
00:56:59,187 --> 00:57:02,127
You never even cared about the kids,
so why now?
826
00:57:05,257 --> 00:57:07,027
What are you talking about?
827
00:57:11,137 --> 00:57:12,537
You may not know,
828
00:57:12,837 --> 00:57:16,437
but I'm closer to the kids
than you can ever imagine.
829
00:57:26,477 --> 00:57:27,817
[Janitorial room]
830
00:57:26,717 --> 00:57:29,047
-Excuse me?
-What?
831
00:57:30,587 --> 00:57:31,757
Is someone in there?
832
00:57:32,087 --> 00:57:33,627
Could you open the door for me?
833
00:57:34,427 --> 00:57:38,227
I heard that bullying was getting bad,
but this is terrible.
834
00:57:58,277 --> 00:57:59,277
Thank you.
835
00:58:00,047 --> 00:58:01,117
Who did this to you?
836
00:58:03,487 --> 00:58:04,957
Who did this to you?
837
00:58:06,787 --> 00:58:08,787
I don't think we've met.
838
00:58:09,757 --> 00:58:11,257
Do we know each other?
839
00:58:13,827 --> 00:58:16,627
No. I'm sorry. My name is Go Woo-young.
840
00:58:16,697 --> 00:58:18,767
You know your father's friend,
Go Deok-jin?
841
00:58:18,837 --> 00:58:19,837
That's my dad.
842
00:58:20,667 --> 00:58:22,637
I didn't know he had a son.
843
00:58:23,777 --> 00:58:25,637
But he never got married.
844
00:58:25,837 --> 00:58:27,847
He did. He did get married,
845
00:58:28,247 --> 00:58:29,877
but my mom wanted to keep it a secret.
846
00:58:30,947 --> 00:58:32,777
I never get adults.
847
00:58:33,687 --> 00:58:35,247
Anyway, thank you.
848
00:58:35,317 --> 00:58:36,957
Don't tell other students about this.
849
00:58:37,017 --> 00:58:39,817
If they find out, they'll target you too.
850
00:58:40,187 --> 00:58:41,327
They'll target me?
851
00:58:43,927 --> 00:58:46,527
Who on earth did this to you?
852
00:58:48,327 --> 00:58:49,327
Bye.
853
00:58:50,597 --> 00:58:51,767
You should be careful too.
854
00:58:54,237 --> 00:58:55,437
"Be careful"?
855
00:59:34,947 --> 00:59:36,707
Why are they bullying you?
856
00:59:36,777 --> 00:59:37,947
Mind your own business.
857
01:00:06,777 --> 01:00:07,777
Was it him?
858
01:00:08,107 --> 01:00:09,377
Don't look at his eyes.
859
01:00:11,717 --> 01:00:13,247
Don't look at him.
860
01:00:29,567 --> 01:00:31,067
Si-woo has a friend now.
861
01:00:42,277 --> 01:00:43,577
A loser has friends too, I guess.
862
01:00:51,357 --> 01:00:52,357
Hey!
863
01:01:00,467 --> 01:01:01,467
You come here.
864
01:01:24,157 --> 01:01:25,157
Give it back.
865
01:01:27,087 --> 01:01:28,087
The ball?
866
01:01:31,227 --> 01:01:32,227
Sure.
867
01:01:46,307 --> 01:01:47,307
You
868
01:01:48,247 --> 01:01:49,677
need a stern talking-to.
869
01:02:12,197 --> 01:02:16,437
[Fall of 2001]
870
01:02:16,507 --> 01:02:17,637
[No.]
871
01:02:17,977 --> 01:02:20,377
[No? Are you going
to have that baby then?]
872
01:02:20,447 --> 01:02:22,677
You're carrying twins.
873
01:02:22,747 --> 01:02:24,377
Don't be stubborn. Get an abortion.
874
01:02:24,447 --> 01:02:26,517
I'm looking out for you.
875
01:02:26,577 --> 01:02:28,317
But I don't want that!
876
01:02:29,017 --> 01:02:30,517
What about college?
877
01:02:31,217 --> 01:02:32,917
Will you live just as a mom?
878
01:02:33,787 --> 01:02:36,157
Yes. I will.
879
01:02:37,657 --> 01:02:40,327
You... You must be out of your mind.
880
01:02:40,397 --> 01:02:41,927
You must be crazy.
881
01:02:41,997 --> 01:02:43,597
What choice do I have?
882
01:02:43,667 --> 01:02:46,567
How can I get rid of them
when they are alive?
883
01:02:57,047 --> 01:02:59,047
I read it in a book
884
01:03:00,487 --> 01:03:04,157
that babies can understand
everything the parents say.
885
01:03:04,517 --> 01:03:07,557
Since I'm carrying two babies,
let's double up on compliments.
886
01:03:08,087 --> 01:03:09,087
Okay?
887
01:03:12,357 --> 01:03:13,427
It's hard, right?
888
01:03:21,567 --> 01:03:22,567
Should we
889
01:03:24,107 --> 01:03:25,637
give up the babies?
890
01:03:26,407 --> 01:03:27,407
What?
891
01:03:31,477 --> 01:03:32,747
We're still young.
892
01:03:32,817 --> 01:03:33,817
No.
893
01:03:34,317 --> 01:03:37,487
Da-jung, let's look at our reality.
894
01:03:38,217 --> 01:03:41,057
Our reality?
Is giving up our babies your reality?
895
01:03:43,387 --> 01:03:45,197
-That's not it.
-Is it hard?
896
01:03:46,027 --> 01:03:48,597
If it is, you go on
and live your own life.
897
01:03:51,497 --> 01:03:53,137
Da-jung, if you regret this later--
898
01:03:53,197 --> 01:03:54,207
I
899
01:03:56,337 --> 01:03:57,807
can feel our babies.
900
01:04:20,227 --> 01:04:22,467
Call that girl now.
Let's take her to the hospital.
901
01:04:22,527 --> 01:04:23,997
Why do you care, Dad?
902
01:04:24,067 --> 01:04:25,197
You punk!
903
01:04:25,937 --> 01:04:28,307
You ruined your life
because I didn't care enough!
904
01:04:28,907 --> 01:04:30,707
If you want to ruin anything,
just ruin your life.
905
01:04:30,807 --> 01:04:32,737
Don't ruin that poor girl's life.
906
01:05:21,657 --> 01:05:23,287
They can't hear
907
01:05:24,827 --> 01:05:26,157
the babies' heartbeat.
908
01:05:31,237 --> 01:05:33,297
I can't conclude anything right now.
909
01:05:33,567 --> 01:05:35,137
But if this is a missed abortion,
910
01:05:35,507 --> 01:05:38,607
we may have to perform
dilation and curettage.
911
01:05:48,347 --> 01:05:49,347
I'm sorry.
912
01:05:51,257 --> 01:05:53,117
I'm sorry. It's my fault.
913
01:05:58,257 --> 01:05:59,397
Daddy is
914
01:06:00,057 --> 01:06:01,997
so sorry.
915
01:06:05,167 --> 01:06:06,837
Daddy is sorry.
916
01:06:07,067 --> 01:06:08,137
I'm
917
01:06:08,867 --> 01:06:09,867
sorry.
918
01:06:32,727 --> 01:06:35,567
The babies must have heard your voices.
919
01:06:37,397 --> 01:06:40,707
[Life always weighs
on a more important side.]
920
01:06:42,437 --> 01:06:43,667
[And even if the weight]
921
01:06:44,937 --> 01:06:47,177
[made us give up a lot more,]
922
01:06:47,977 --> 01:06:51,817
[we thought nothing would be
as important as having these babies.]
923
01:06:54,617 --> 01:06:55,717
[And that's how]
924
01:06:57,917 --> 01:06:59,457
[we became their parents.]
925
01:07:19,677 --> 01:07:20,857
[18 Again]
60173
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.