Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,800 --> 00:00:19,000
ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА Да, я понял.
2
00:00:19,620 --> 00:00:21,040
Я уничтожаю всё.
3
00:00:21,300 --> 00:00:22,900
Я тебе приказал лично проследить
4
00:00:22,900 --> 00:00:26,220
за доставкой, а ты ни хрена не сделал.
5
00:00:26,580 --> 00:00:27,560
Мы опоздали.
6
00:00:28,620 --> 00:00:29,740
Здесь кругом одни трупы.
7
00:00:30,980 --> 00:00:33,280
Эти два ящика платин, они что, в
8
00:00:33,280 --> 00:00:34,140
воздухе растворились?
9
00:01:00,880 --> 00:01:05,260
все как говорится концы вода все
10
00:01:08,580 --> 00:01:45,140
мужики перекур Над рекой, высоко
11
00:01:45,140 --> 00:01:52,780
над рекой, Под удаль всё плывут,
12
00:01:53,720 --> 00:01:57,560
как бродяги небес облака.
13
00:02:00,980 --> 00:02:05,500
Далеко-далеко, в тот неведомый
14
00:02:05,500 --> 00:02:17,140
край, Их зовут за собой берега, берега.
15
00:02:18,780 --> 00:02:28,700
Там на краю ярко-белые ночи Летят
16
00:02:28,700 --> 00:02:33,500
и летят, словно птицы на юг.
17
00:02:35,060 --> 00:02:41,340
И стонут ветра, на мгновенья
18
00:02:43,530 --> 00:02:48,590
пророчат, Уносят молитвой слова,
19
00:02:49,370 --> 00:02:51,070
прикрой меня, друг.
20
00:03:23,260 --> 00:03:24,000
Да!
21
00:03:28,700 --> 00:03:30,280
Где там эти Камышенки?
22
00:03:31,380 --> 00:03:32,480
На подлете.
23
00:03:34,160 --> 00:03:36,480
В поселке садиться не будем.
24
00:03:36,980 --> 00:03:37,320
Почему?
25
00:03:38,640 --> 00:03:40,260
Вся округа сбежится.
26
00:03:41,620 --> 00:03:43,060
Тоже верно.
27
00:03:44,060 --> 00:03:45,380
А что предлагаешь?
28
00:03:47,160 --> 00:03:49,820
Сядем вон на той поляне, недалеко
29
00:03:49,820 --> 00:03:50,660
от дороги.
30
00:03:51,660 --> 00:03:52,140
Хорошо.
31
00:04:07,620 --> 00:04:23,320
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА Ну что, вроде тихо.
32
00:04:23,980 --> 00:04:25,060
Сколько отсюда до Камышина?
33
00:04:25,060 --> 00:04:26,580
Километра два, не больше.
34
00:04:26,760 --> 00:04:28,860
Сделаем так, первому в поселок
35
00:04:28,860 --> 00:04:30,140
встречу с человеком Дангатара.
36
00:04:31,080 --> 00:04:32,140
У него колеса.
37
00:04:32,920 --> 00:04:33,920
Здесь быстро будем.
38
00:04:33,920 --> 00:04:35,400
Боюсь, они там все уже оцепили.
39
00:04:35,740 --> 00:04:37,580
Леша прав, а если они тебя арестуют?
40
00:04:37,980 --> 00:04:39,680
Не арестуют, Маша, это без вариантов.
41
00:04:40,460 --> 00:04:41,740
Не волнуйтесь, все в порядке будет.
42
00:04:41,820 --> 00:04:42,380
Ладно, я погнал.
43
00:04:43,000 --> 00:04:43,400
Давай.
44
00:04:50,500 --> 00:04:53,620
Ну что, надо бы эту хреновину замаскировать.
45
00:04:53,760 --> 00:04:55,120
Как же мы это сделаем?
46
00:04:55,160 --> 00:04:55,760
Он так огромный.
47
00:04:56,240 --> 00:04:57,140
Как-нибудь получится.
48
00:04:57,660 --> 00:04:58,940
Главное, чтоб сверху не было видно.
49
00:05:03,770 --> 00:05:04,590
Вон ворежник, видишь?
50
00:05:05,530 --> 00:05:05,870
Пойдем.
51
00:06:29,320 --> 00:06:08,500
ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА Тигреневский.
52
00:06:50,280 --> 00:06:50,820
Вон самый.
53
00:06:51,780 --> 00:06:55,680
Юрий, Дангатар мне обо всём предупредил.
54
00:06:56,420 --> 00:06:57,600
Где сели?
55
00:06:57,900 --> 00:06:58,840
Здесь недалеко.
56
00:06:59,740 --> 00:07:00,420
Километра два.
57
00:07:01,920 --> 00:07:02,640
Поехали.
58
00:07:02,820 --> 00:07:03,420
Подожди.
59
00:07:14,550 --> 00:07:15,410
Дан, это я.
60
00:07:17,270 --> 00:07:18,490
Встретились.
61
00:07:20,710 --> 00:07:24,070
Дангатар.
62
00:07:27,880 --> 00:07:28,800
Да, это я, Юра.
63
00:07:30,600 --> 00:07:30,840
Да.
64
00:07:31,780 --> 00:07:32,300
Все нормально.
65
00:07:35,180 --> 00:07:35,880
Дорогу помнишь?
66
00:07:36,480 --> 00:07:37,860
Я за руль сяду.
67
00:08:02,450 --> 00:08:03,410
Тихо.
68
00:08:07,330 --> 00:08:08,130
Пошли.
69
00:08:35,100 --> 00:08:35,780
Лёха!
70
00:08:36,300 --> 00:08:37,320
Маша!
71
00:08:38,540 --> 00:08:39,220
Это я!
72
00:08:39,400 --> 00:08:40,180
Всё нормально!
73
00:08:51,740 --> 00:08:52,880
Слава Богу, вернулся.
74
00:09:02,140 --> 00:09:03,800
Молодец, старлей, грамотно.
75
00:09:05,820 --> 00:09:06,320
Юрий.
76
00:09:06,800 --> 00:09:07,240
Алексей.
77
00:09:07,820 --> 00:09:09,840
Ну, показывайте, где там ваш ящик?
78
00:09:20,580 --> 00:09:23,540
Владимир Ильич, только что звонил
79
00:09:23,540 --> 00:09:24,440
наш человек из ГУД.
80
00:09:25,180 --> 00:09:27,640
Люди Якута вычислили, что сейчас
81
00:09:27,640 --> 00:09:29,040
Платина у какого-то Карташа.
82
00:09:30,120 --> 00:09:32,000
Он старший лейтенант зоны, с ним
83
00:09:32,000 --> 00:09:33,080
беглый Загриневский.
84
00:09:33,560 --> 00:09:35,320
И что интересно, дочь начальника
85
00:09:35,320 --> 00:09:36,140
зоны Топтунова.
86
00:09:36,800 --> 00:09:37,340
Бред какой-то.
87
00:09:40,060 --> 00:09:41,120
Как они там очутились?
88
00:09:44,620 --> 00:09:46,600
Или ты серьезно считаешь, что этот
89
00:09:46,600 --> 00:09:48,860
проица завалил людей Седового и Якута?
90
00:09:49,840 --> 00:09:50,780
Так, а больше никому.
91
00:09:51,660 --> 00:09:54,380
Вертолет у них, Платина тоже.
92
00:09:59,400 --> 00:10:02,040
На моем прииске гуляли люди Якута
93
00:10:02,040 --> 00:10:05,980
и мент с какой-то бабой.
94
00:10:06,700 --> 00:10:07,400
Бред!
95
00:10:13,260 --> 00:10:16,620
Ты, начальник моей личной охраны,
96
00:10:16,720 --> 00:10:18,180
приходишь и спокойно говоришь мне,
97
00:10:18,320 --> 00:10:21,380
что у тебя из-под носа увели мои деньги.
98
00:10:23,880 --> 00:10:25,460
Я решаю эту проблему.
99
00:10:25,480 --> 00:10:26,600
Как ты ее решаешь?
100
00:10:27,740 --> 00:10:29,800
Мои люди следят за людьми Якута.
101
00:10:30,500 --> 00:10:32,800
Как только Платин окажется у них,
102
00:10:33,220 --> 00:10:34,680
мы их сразу накроем.
103
00:10:34,760 --> 00:10:35,700
А сразу забрать нельзя?
104
00:10:35,920 --> 00:10:36,260
Сразу!
105
00:10:36,720 --> 00:10:37,680
Что ты усложняешь?
106
00:10:39,890 --> 00:10:41,230
Вадим Ильич, вы понимаете, эта
107
00:10:41,230 --> 00:10:42,110
история какая-то мутная.
108
00:10:43,210 --> 00:10:44,790
Да и старший лейтенант это откуда
109
00:10:44,790 --> 00:10:45,790
непонятно взялся.
110
00:10:46,570 --> 00:10:47,690
Вы понимаете, что мы можем их
111
00:10:47,690 --> 00:10:48,570
накрыть в любой момент?
112
00:10:48,690 --> 00:10:51,490
Ну, а вдруг это подстава?
113
00:10:52,110 --> 00:10:52,830
А у вас?
114
00:10:53,550 --> 00:10:54,410
На носу выборы.
115
00:10:57,830 --> 00:10:59,510
Ладно, действуй как знаешь.
116
00:11:24,180 --> 00:11:26,220
Выходите, там менты.
117
00:11:26,840 --> 00:11:28,480
Вы через тайгу вдоль дороги
118
00:11:28,480 --> 00:11:29,480
бегите, я поеду.
119
00:11:30,000 --> 00:11:31,540
Буду ждать вас за постом.
120
00:11:33,240 --> 00:11:35,860
Вы что, не доверяете мне?
121
00:11:37,360 --> 00:11:38,640
Ладно, пошли.
122
00:12:21,680 --> 00:12:24,220
Здравствуйте, инспектор ДПС,
123
00:12:24,300 --> 00:12:25,160
лейтенант Кузьков.
124
00:12:28,160 --> 00:12:30,990
Что в козыре?
125
00:12:30,990 --> 00:12:31,790
Да ничего.
126
00:12:32,170 --> 00:12:33,290
Порожняк, товарищ лейтенант.
127
00:12:34,190 --> 00:12:35,310
А если проверить?
128
00:12:36,170 --> 00:12:36,990
Давайте покажу.
129
00:12:39,390 --> 00:12:41,090
Да ладно, приезжайте.
130
00:12:49,480 --> 00:12:50,360
Мать твою.
131
00:12:51,060 --> 00:12:52,360
А если попросил открыть?
132
00:13:10,960 --> 00:13:12,500
Не отставайте, ребята.
133
00:13:20,890 --> 00:13:22,210
Я не могу больше.
134
00:13:22,990 --> 00:13:24,290
Мы почти на месте.
135
00:13:24,310 --> 00:13:24,770
Я не могу.
136
00:13:27,190 --> 00:13:28,730
Потерпи, осталось немного,
137
00:13:30,740 --> 00:13:32,180
последний рывочек.
138
00:13:50,350 --> 00:13:52,250
Все, ребят, пришли.
139
00:13:55,010 --> 00:13:56,790
Не укладывайтесь на романтик, я
140
00:13:56,790 --> 00:13:57,630
уже стал замерзать.
141
00:13:57,710 --> 00:13:59,770
С нами женщины на борту, быстрее никак.
142
00:13:59,910 --> 00:14:01,530
Лезьте в кузов, времени нет,
143
00:14:01,610 --> 00:14:02,810
сейчас сюда погоны нагрянут.
144
00:14:28,720 --> 00:14:32,720
Ну все, ищи теперь ветра в поле.
145
00:14:33,960 --> 00:14:35,580
Мы теперь неделю их будем ловить.
146
00:14:38,980 --> 00:14:39,580
Так.
147
00:14:47,710 --> 00:14:51,710
Владимир Иванович, это Бабаев.
148
00:14:53,870 --> 00:14:55,230
Вертолет мы нашли, но никаких
149
00:14:55,230 --> 00:14:56,390
ящиков здесь нет.
150
00:14:57,710 --> 00:14:59,250
И что, как всегда, никто ничего не
151
00:14:59,250 --> 00:14:59,730
видел, да?
152
00:15:02,650 --> 00:15:04,450
Мужик местный показал.
153
00:15:05,090 --> 00:15:06,750
У дороги, неподалеку отсюда.
154
00:15:08,590 --> 00:15:11,070
Троих грузовой УАЗ подобрал.
155
00:15:11,190 --> 00:15:12,050
Номеров он не видел.
156
00:15:12,690 --> 00:15:13,830
Куда уехали, не знает.
157
00:15:13,830 --> 00:15:14,930
Твою мать!
158
00:15:15,030 --> 00:15:16,250
Займись этой машиной, капитан!
159
00:15:16,390 --> 00:15:17,390
Найди ее у меня быстро!
160
00:15:18,110 --> 00:15:18,510
Есть.
161
00:15:19,350 --> 00:15:20,870
Товарищ капитан, ну что, едем?
162
00:15:22,410 --> 00:15:23,330
Иди, я сейчас.
163
00:15:45,920 --> 00:15:47,940
Товарищ полковник, кое-что есть.
164
00:15:48,900 --> 00:15:49,420
Это я.
165
00:15:50,480 --> 00:15:51,380
У меня есть новости.
166
00:15:52,440 --> 00:15:53,560
Значит, они собираются везти
167
00:15:53,560 --> 00:15:55,720
Платину в Танистан.
168
00:15:57,220 --> 00:15:57,880
Алло, узбек?
169
00:15:58,900 --> 00:15:59,880
Это я.
170
00:16:02,320 --> 00:16:03,740
Дело к тебе есть.
171
00:16:04,140 --> 00:16:04,700
Говори.
172
00:16:05,960 --> 00:16:08,200
В твои края отправился одногуб компания.
173
00:16:08,640 --> 00:16:09,340
Надо встретить.
174
00:16:11,840 --> 00:16:12,760
Ладно.
175
00:16:13,260 --> 00:16:15,440
Здесь сопроводительные документы,
176
00:16:15,960 --> 00:16:18,200
деньги, вы караван сопровождения.
177
00:16:18,440 --> 00:16:20,920
Перевозите 2 турбины к двигателю.
178
00:16:21,580 --> 00:16:23,060
С документами на вас и на груз все
179
00:16:23,060 --> 00:16:23,580
в порядке.
180
00:16:23,720 --> 00:16:24,840
Так что, если будут проверять,
181
00:16:24,940 --> 00:16:25,760
держитесь уверенно.
182
00:16:26,200 --> 00:16:27,680
На границе проблем не будет?
183
00:16:27,800 --> 00:16:28,220
Не думаю.
184
00:16:28,340 --> 00:16:30,700
У Данготара там свои люди, так что
185
00:16:30,700 --> 00:16:32,480
я думаю, там вас даже встретят.
186
00:16:32,820 --> 00:16:34,880
Ну, удачи!
187
00:16:36,040 --> 00:16:38,320
Давай.
188
00:16:38,640 --> 00:16:38,880
Пока.
189
00:16:39,340 --> 00:16:39,540
Давай.
190
00:16:41,020 --> 00:16:41,840
Спасибо тебе.
191
00:16:42,180 --> 00:16:42,360
Давай.
192
00:16:42,800 --> 00:16:43,860
Удачи, майор.
193
00:16:44,440 --> 00:16:45,400
Привет Данготару.
194
00:16:45,820 --> 00:16:45,820
Привет.
195
00:16:45,820 --> 00:16:46,340
Передам.
196
00:17:11,810 --> 00:17:13,430
Умаялась, девчонка.
197
00:17:13,430 --> 00:17:15,750
За что ей все это?
198
00:17:16,930 --> 00:17:18,210
Спросить чего-нибудь полегче.
199
00:17:19,730 --> 00:17:20,150
Где он?
200
00:17:20,350 --> 00:17:21,250
Тихо, тихо, в поезде.
201
00:17:21,470 --> 00:17:21,750
В поезде.
202
00:17:22,390 --> 00:17:24,910
Доброй ночи.
203
00:17:25,910 --> 00:17:26,510
Выспалась?
204
00:17:26,850 --> 00:17:27,230
Ну да.
205
00:17:29,170 --> 00:17:31,050
Ну что, ребята, давайте обустраиваться.
206
00:17:31,390 --> 00:17:32,170
Ехать нам долго.
207
00:17:33,330 --> 00:17:34,630
Может, белье где здесь есть?
208
00:17:34,890 --> 00:17:36,070
Да черт с бельем.
209
00:17:36,250 --> 00:17:37,730
Главное, что спать будем не на полу.
210
00:17:38,170 --> 00:17:39,370
Стой, я сама постелюсь.
211
00:17:42,230 --> 00:17:44,050
Я сама постелю, а вы идите.
212
00:17:44,370 --> 00:17:46,230
Пётр Николаевич, курим?
213
00:17:46,570 --> 00:17:47,690
Раз наша помощь никому не дает.
214
00:17:47,710 --> 00:17:48,030
Ух ты!
215
00:17:48,370 --> 00:17:49,830
Корчами мы обеспечены.
216
00:17:50,750 --> 00:17:51,730
Курись в конце вагона.
217
00:17:51,790 --> 00:17:52,890
Этот вагон для не курящих.
218
00:17:53,750 --> 00:17:54,430
Понятно.
219
00:17:55,330 --> 00:17:56,750
О, а вот и постель.
220
00:17:57,290 --> 00:17:58,370
И кипяточку там найдите.
221
00:17:58,670 --> 00:17:58,970
Что?
222
00:17:59,810 --> 00:18:01,250
И кипяточку там найдите.
223
00:18:02,750 --> 00:18:03,830
Есть, Мария Михайловна.
224
00:18:04,070 --> 00:18:05,270
Кипяточку сейчас соорудим.
225
00:18:06,070 --> 00:18:06,690
Понял, Гринец.
226
00:18:07,190 --> 00:18:08,430
Стоит только заищать и оказаться в
227
00:18:08,430 --> 00:18:09,050
четырёх стенах.
228
00:18:09,050 --> 00:18:10,370
Она тут же начинает чувствовать
229
00:18:10,370 --> 00:18:11,070
себя хозяйкой.
230
00:18:12,030 --> 00:18:12,870
А разве это плохо?
231
00:18:14,250 --> 00:18:16,650
Эх, старлей, молодой ты еще, глупый.
232
00:18:17,170 --> 00:18:18,770
Пойдем, кипяточку посмотрим.
233
00:18:55,400 --> 00:18:56,980
Что-то долго стоим.
234
00:18:58,420 --> 00:19:00,280
Да, шалят нервишки.
235
00:19:16,820 --> 00:19:19,300
Откройте, таможенный досмотр.
236
00:19:25,040 --> 00:19:26,000
Здрасте.
237
00:19:26,800 --> 00:19:27,280
Здрасте.
238
00:19:27,580 --> 00:19:28,280
Доброй ночи.
239
00:19:28,640 --> 00:19:30,480
Документы на груз, пожалуйста.
240
00:19:30,600 --> 00:19:30,920
Секундочку.
241
00:19:37,640 --> 00:19:37,940
Вот.
242
00:19:47,190 --> 00:19:48,410
Доброй ночи.
243
00:19:48,590 --> 00:19:49,210
Доброй ночи.
244
00:19:50,650 --> 00:19:51,150
Так.
245
00:19:52,290 --> 00:19:53,610
Что везем?
246
00:19:54,750 --> 00:19:55,210
Турбины.
247
00:19:55,770 --> 00:19:56,250
Парочку.
248
00:19:56,990 --> 00:19:57,870
Что за турбины?
249
00:19:59,310 --> 00:20:00,770
Ну, эти.
250
00:20:07,420 --> 00:20:08,720
Турбины и все.
251
00:20:08,720 --> 00:20:10,420
Нам особо не рассказывают.
252
00:20:12,020 --> 00:20:13,400
Наше дело хранять.
253
00:20:14,060 --> 00:20:14,600
Понимаю.
254
00:20:15,860 --> 00:20:17,620
А если в этих турбинах наркотики?
255
00:20:19,040 --> 00:20:20,500
А если я их найду?
256
00:20:21,020 --> 00:20:21,640
А что тогда?
257
00:20:22,240 --> 00:20:23,920
Ну что вы, какие наркотики?
258
00:20:24,520 --> 00:20:25,920
Все так говорят.
259
00:20:27,500 --> 00:20:29,180
Я каждый день слышу.
260
00:20:30,500 --> 00:20:32,140
Да что вы, какие наркотики?
261
00:20:33,660 --> 00:20:35,740
А что у нас, документы не в порядке?
262
00:20:36,820 --> 00:20:37,880
Да нет.
263
00:20:39,500 --> 00:20:40,600
Документы хорошие.
264
00:20:42,300 --> 00:20:43,880
Убедительные такие документы.
265
00:20:52,580 --> 00:20:55,380
Сегодня я кроссворд отгадывал.
266
00:20:57,100 --> 00:20:58,820
На одном слове застрял.
267
00:21:00,540 --> 00:21:02,620
Никак зараза не отгадывается.
268
00:21:03,900 --> 00:21:04,900
Какое слово?
269
00:21:06,480 --> 00:21:07,360
Генгештой.
270
00:21:10,900 --> 00:21:12,380
Река в Средней Азии, кажется.
271
00:21:18,730 --> 00:21:21,090
Средней Азии нет такие реки.
272
00:21:24,530 --> 00:21:26,250
Спасибо за правильный ответ.
273
00:21:27,910 --> 00:21:28,810
Хорошей дороги.
274
00:21:29,190 --> 00:21:29,490
Спасибо.
275
00:21:41,010 --> 00:21:42,070
Держи, Лёх.
276
00:21:42,930 --> 00:21:43,950
Я со страху не умерла.
277
00:21:44,310 --> 00:21:46,710
Да уж, Дангатар набрал артистов.
278
00:21:47,670 --> 00:21:49,170
Плесни мне чайку.
279
00:21:50,130 --> 00:21:53,150
Пётр Николаевич, а чего это за
280
00:21:53,150 --> 00:21:53,730
гингиштой такой?
281
00:21:53,730 --> 00:21:55,730
Генгештой это пароль, Лёх.
282
00:21:56,150 --> 00:21:57,810
Предупреждать же надо.
283
00:21:58,610 --> 00:22:00,690
Ну что, граждане пассажиры, поезд
284
00:22:00,690 --> 00:22:01,870
следует по своему расписанию.
285
00:22:02,290 --> 00:22:04,550
Просьба всем перестать дрожать и бояться.
286
00:22:06,350 --> 00:22:07,610
Сам фицейкой не стал.
287
00:22:08,630 --> 00:22:09,670
Я заметил.
288
00:22:30,410 --> 00:22:32,090
Пётр Николаевич.
289
00:22:55,520 --> 00:22:57,160
Генгештой, уважаемый.
290
00:22:58,900 --> 00:22:59,860
Приятно слышать.
291
00:23:00,320 --> 00:23:01,700
Воистину, Генгештой.
292
00:23:02,280 --> 00:23:03,260
Салям алейкум, господа.
293
00:23:03,660 --> 00:23:05,080
Вы по-русски говорите?
294
00:23:05,960 --> 00:23:07,600
Мы от Дангатара.
295
00:23:08,520 --> 00:23:09,660
А где он сам?
296
00:23:10,120 --> 00:23:11,740
Дангатар ждет дома.
297
00:23:12,380 --> 00:23:13,660
Сам он приехать не смог.
298
00:23:14,760 --> 00:23:15,380
Почему?
299
00:23:16,220 --> 00:23:17,560
Он мне объяснил.
300
00:23:17,940 --> 00:23:20,940
Он велел вам сказать ген геш той.
301
00:23:22,080 --> 00:23:24,500
А это означает, если вы не знаете,
302
00:23:25,160 --> 00:23:26,680
три дня до свадьбы.
303
00:23:27,220 --> 00:23:29,560
Еще он велел мне встретить ваш
304
00:23:29,560 --> 00:23:32,300
груз и перевезти его в укромное место.
305
00:23:32,800 --> 00:23:35,800
Вам это достаточно, уважаемый?
306
00:23:37,320 --> 00:23:39,760
Вроде все правильно говоришь, отец.
307
00:23:41,100 --> 00:23:42,360
Ну, а чего ты тогда сомневаешься?
308
00:23:43,780 --> 00:23:46,360
Дангатар сам должен был нас встретить.
309
00:23:47,560 --> 00:23:49,380
Да ладно, всякое бывает.
310
00:23:55,520 --> 00:23:56,780
Ну, хорошо, обидел.
311
00:23:57,260 --> 00:23:58,340
Принимайте ящик.
312
00:24:08,670 --> 00:24:10,910
Ну, что, культуристы, тяжеловат сундучок?
313
00:24:11,330 --> 00:24:12,990
А я уж как-то привык.
314
00:24:14,310 --> 00:24:15,810
А почему обвиняете?
315
00:24:16,410 --> 00:24:18,550
Дангатарская дал два ящика уважаемой.
316
00:24:18,550 --> 00:24:20,530
Тяжеловато больно с собой вести.
317
00:24:21,090 --> 00:24:21,630
Мы его спрятали.
318
00:24:22,590 --> 00:24:23,530
А далеко?
319
00:24:23,850 --> 00:24:25,270
А может сразу заберем?
320
00:24:27,470 --> 00:24:29,850
Вот с Дангатаром встретимся, тогда
321
00:24:29,850 --> 00:24:30,470
и заберем.
322
00:24:33,360 --> 00:24:34,240
Ладно, пошли.
323
00:24:36,560 --> 00:24:38,380
Какая красивая девушка.
324
00:24:39,460 --> 00:24:41,220
Какой красивый ослик.
325
00:24:42,220 --> 00:24:46,340
Ты добрый человек, дай бог тебе здоровья.
326
00:24:47,480 --> 00:24:48,460
Эй, тебе чего надо?
327
00:24:50,440 --> 00:24:51,500
Ничего.
328
00:24:53,140 --> 00:24:55,000
Лёш, смотри какой ослик.
329
00:24:57,520 --> 00:24:59,000
Ну ладно, Маш, всё, поехали.
330
00:25:38,550 --> 00:25:39,950
Гости приехали.
331
00:25:52,800 --> 00:25:55,390
Я что, заснул?
332
00:25:57,270 --> 00:25:59,470
Храпел как рота после отбоя.
333
00:26:01,190 --> 00:26:02,830
Куда мы так долго едем?
334
00:26:03,930 --> 00:26:05,010
К Гангатару.
335
00:26:06,720 --> 00:26:08,800
Слушайте, как вы тут дорогу находите?
336
00:26:08,960 --> 00:26:09,640
Тут же степь кругом.
337
00:26:10,820 --> 00:26:12,800
Так ведь по проводам, уважаемый.
338
00:26:13,600 --> 00:26:15,020
Где электричество, там люди.
339
00:26:34,920 --> 00:26:36,600
Эй, что случилось?
340
00:26:45,060 --> 00:26:45,780
Что надо?
341
00:26:55,450 --> 00:26:56,590
Плохо дело.
342
00:26:57,210 --> 00:26:59,050
Говорит, радиатор закипел.
343
00:27:13,920 --> 00:27:16,140
Наше счастье, здесь рядом есть
344
00:27:16,140 --> 00:27:17,540
аул, там вода.
345
00:27:19,160 --> 00:27:19,640
Я сейчас.
346
00:27:36,980 --> 00:27:38,560
Ну что, Лёх, вроде и правда кипим.
347
00:27:40,040 --> 00:27:41,440
Слушай, может я и параноик.
348
00:27:42,560 --> 00:27:44,440
Это ведь люди Дангатара, сто процентов.
349
00:27:44,480 --> 00:27:46,260
Слушай, ты уверен, что Дангатару
350
00:27:46,260 --> 00:27:46,800
можно доверять?
351
00:27:47,340 --> 00:27:48,040
Обижаешь.
352
00:27:49,740 --> 00:27:51,420
Ну ладно, я параноик.
353
00:27:51,920 --> 00:27:53,020
А ты-то чё дёргаешься?
354
00:27:53,520 --> 00:27:53,920
Да не знаю.
355
00:27:54,700 --> 00:27:55,480
Неспокойно мне.
356
00:27:56,020 --> 00:27:56,660
Стрёмно как-то.
357
00:27:57,880 --> 00:27:59,380
Хотели бы порешить.
358
00:27:59,760 --> 00:28:00,740
Давно управились бы.
359
00:28:05,460 --> 00:28:06,840
Чего вы тут шепчетесь?
360
00:28:07,040 --> 00:28:07,720
Так, так, ничего.
361
00:28:09,610 --> 00:28:10,870
Всё нормально.
362
00:28:11,030 --> 00:28:11,930
Всё хорошо, ребят.
363
00:28:12,050 --> 00:28:12,830
Здравствуйте.
364
00:28:13,210 --> 00:28:15,450
Этот добрый человек предлагает нам
365
00:28:15,450 --> 00:28:17,190
взять воду в своём колодце.
366
00:28:17,590 --> 00:28:19,690
Все есть, все будет.
367
00:28:24,140 --> 00:28:26,680
Вы знаете, мы здесь лучше подождем.
368
00:28:28,580 --> 00:28:30,640
Да, здесь нельзя, нельзя.
369
00:28:31,200 --> 00:28:32,360
Обижаться будут.
370
00:28:33,020 --> 00:28:36,080
Хлеб надо переломать для дорогих гостей.
371
00:28:36,360 --> 00:28:39,000
А такой обычай, нельзя отказываться.
372
00:28:39,160 --> 00:28:39,380
Нельзя.
373
00:28:39,760 --> 00:28:41,740
Может пойдем, поедим по-человечески?
374
00:28:42,520 --> 00:28:45,440
Хорошо.
375
00:28:46,160 --> 00:28:46,760
Пойдемте.
376
00:28:47,100 --> 00:28:48,960
Эй, на салярном ке.
377
00:28:50,380 --> 00:28:51,460
На салярном ке?
378
00:28:51,640 --> 00:28:52,640
А он ехал.
379
00:29:02,610 --> 00:29:30,770
А тут у вас одна семья живет?
380
00:29:31,310 --> 00:29:32,610
Да, одна семья.
381
00:29:34,630 --> 00:29:35,770
Салам алейкум,
382
00:29:41,350 --> 00:29:42,310
добрый день.
383
00:29:43,950 --> 00:29:46,270
Приятно видеть добрых гостей.
384
00:29:46,390 --> 00:29:48,110
Для нас это большой праздник.
385
00:29:48,490 --> 00:29:50,930
Меня зовут Слоиман, я сын Сапарака.
386
00:29:51,330 --> 00:29:53,210
Это мой младший брат Тулубек.
387
00:29:53,210 --> 00:29:55,850
Пожалуйста, добро пожаловать в дом.
388
00:29:55,850 --> 00:29:57,790
Проходите, прошу прощения.
389
00:30:04,930 --> 00:30:07,030
Пожалуйста, проходите.
390
00:30:12,610 --> 00:30:14,890
Пожалуйста, проходите, гости.
391
00:30:19,590 --> 00:30:23,310
Пожалуйста, дорогие гости.
392
00:30:24,470 --> 00:30:25,270
Не надо, не надо.
393
00:30:26,090 --> 00:30:28,290
Нашим дорогим гостям всегда пожалуйста.
394
00:30:28,490 --> 00:30:29,030
Проходите.
395
00:30:35,250 --> 00:30:37,310
Лапи Academicich!
396
00:30:38,310 --> 00:30:40,830
Have you learned a thing?
397
00:30:44,550 --> 00:30:54,490
The soup will be ready.
398
00:30:56,150 --> 00:30:57,470
What is a soup?
399
00:30:58,770 --> 00:31:00,510
Girls, now you will see.
400
00:31:02,530 --> 00:31:03,350
The pot!
401
00:31:04,310 --> 00:31:06,430
The kett funniest!
402
00:31:28,090 --> 00:31:30,650
А где второй ящик?
403
00:31:41,990 --> 00:31:43,830
Спасибо тебе, дорогой.
404
00:31:44,630 --> 00:31:46,490
Ты здорово помог нам.
405
00:31:46,890 --> 00:31:48,950
Я обо всем расскажу хозяину.
406
00:31:49,010 --> 00:31:51,790
Если бы не ты, нам пришлось бы
407
00:31:51,790 --> 00:31:52,630
очень трудно.
408
00:31:53,170 --> 00:31:54,970
Расскажи, как ты убил Данготара.
409
00:31:56,310 --> 00:31:59,430
Это было нелегко, но я всадил в
410
00:31:59,430 --> 00:32:00,310
него две пули.
411
00:32:00,310 --> 00:32:03,270
Они говорят, что Дангатар убит.
412
00:32:03,510 --> 00:32:04,350
Дангатар убит?
413
00:32:08,030 --> 00:32:08,990
Приехали.
414
00:32:13,170 --> 00:32:13,890
Шакалы.
415
00:32:17,540 --> 00:32:18,560
Убью гадов.
416
00:32:23,600 --> 00:32:28,140
Ну что,
417
00:32:35,520 --> 00:32:38,840
уважаемый, будем говорить, где
418
00:32:38,840 --> 00:32:40,280
второй ящик.
419
00:32:41,460 --> 00:32:49,290
А вас я буду убивать медленно,
420
00:32:50,310 --> 00:32:52,590
одного за другим.
421
00:32:55,460 --> 00:32:58,680
Начну с девчонки.
422
00:33:00,440 --> 00:33:06,260
Если она не заговорит, займусь
423
00:33:06,260 --> 00:33:08,540
твоим другом.
424
00:33:11,380 --> 00:33:12,920
А я тебя убью быстро.
425
00:33:12,920 --> 00:33:14,740
Да?
426
00:33:17,020 --> 00:33:26,960
Чувак!
427
00:33:31,100 --> 00:33:33,540
Ищи меня, парень!
428
00:35:05,040 --> 00:35:06,080
Генгишдой.
429
00:35:06,440 --> 00:35:07,720
Ты кто такая?
430
00:35:08,060 --> 00:35:08,760
Я Дангатара.
431
00:35:10,380 --> 00:35:12,680
Что-то вас слишком много, Дангатара.
432
00:35:13,720 --> 00:35:14,240
Чумагуль.
433
00:35:14,860 --> 00:35:15,640
Я Чумагуль.
434
00:35:18,680 --> 00:35:19,940
Чумагуль?
435
00:35:30,070 --> 00:35:34,560
Ты откуда, сестренка?
436
00:35:36,140 --> 00:35:37,340
Уходить надо, уходить!
437
00:35:37,540 --> 00:35:39,300
Щас, щас, щас.
438
00:35:42,850 --> 00:35:44,790
Подожди, подожди, сестрёнка.
439
00:35:46,010 --> 00:35:47,730
Мне кое с кем потолковать надо.
440
00:35:48,350 --> 00:35:49,270
Это без вариантов.
441
00:36:04,400 --> 00:36:06,420
Я же говорил тебе, что убью быстро.
442
00:37:12,600 --> 00:37:14,160
Лёша Николаевич, ты там как?
443
00:37:18,880 --> 00:37:19,700
Нормально.
444
00:37:39,720 --> 00:37:40,720
Что с Дангатаром?
445
00:37:41,080 --> 00:37:41,840
Дангатар ранен.
446
00:37:42,900 --> 00:37:44,280
Он меня прислал, сам не смог приехать.
447
00:37:44,300 --> 00:37:45,400
Так он жив?
448
00:37:45,540 --> 00:37:46,260
Жив, жив.
449
00:37:46,920 --> 00:37:47,680
Только я опоздала.
450
00:37:48,660 --> 00:37:49,540
Ханжар вас увез.
451
00:37:50,900 --> 00:37:51,680
Джумагуль.
452
00:37:52,700 --> 00:37:53,500
Сестренка.
453
00:37:56,140 --> 00:37:57,800
Как же ты повзрослела.
454
00:37:58,140 --> 00:37:59,580
Я б тебя не узнал.
455
00:38:00,840 --> 00:38:04,160
В каком смысле сестренка?
456
00:38:04,840 --> 00:38:05,640
Дангатар мой брат.
457
00:38:07,260 --> 00:38:10,660
Что тут у вас происходит?
458
00:38:11,140 --> 00:38:12,060
Беда у нас происходит.
459
00:38:12,660 --> 00:38:14,140
Хозяин Дангатара убит, а власть в
460
00:38:14,140 --> 00:38:15,420
районе захватил Саидов.
461
00:38:15,740 --> 00:38:16,120
Он враг.
462
00:38:16,420 --> 00:38:17,340
Он очень плохой человек.
463
00:38:17,440 --> 00:38:18,080
Он очень сильный.
464
00:38:19,200 --> 00:38:20,240
Понятно.
465
00:38:20,560 --> 00:38:22,120
А этот ханжар, кто такой?
466
00:38:22,980 --> 00:38:24,540
Ханжар предал брата.
467
00:38:25,160 --> 00:38:25,860
Это он его ранил.
468
00:38:26,360 --> 00:38:27,660
Тот, я смотрю, прыбкий, дядька.
469
00:38:28,260 --> 00:38:29,180
Ладно, ребят, поехали.
470
00:38:32,110 --> 00:38:33,030
Давай.
471
00:38:34,430 --> 00:38:35,970
Ну что, куда путь держим?
472
00:38:35,970 --> 00:38:37,910
Доедем до станции, там сядем на поезд.
473
00:38:38,230 --> 00:38:38,950
Скоро будем на месте.
474
00:38:40,010 --> 00:38:40,690
Долго ехать?
475
00:38:41,110 --> 00:38:42,730
Я думаю, быстро доедем.
476
00:38:43,190 --> 00:38:43,690
Понятно.
477
00:38:44,150 --> 00:38:44,710
По коням?
478
00:38:45,990 --> 00:38:47,510
Шамагуль, садись в кабину.
479
00:38:47,870 --> 00:38:49,510
Ребята, вы в кузов.
480
00:38:50,510 --> 00:38:54,630
Эх, давненько я таким аппаратом не управлял.
481
00:38:55,790 --> 00:38:57,090
Прокачусь ветерком.
482
00:40:06,940 --> 00:40:10,100
Пей, пей, Феррари, а то скоро закипишь.
483
00:40:11,720 --> 00:40:13,720
А нам еще железного коня догонять.
484
00:40:55,370 --> 00:40:57,030
Да, погодка нелетная.
485
00:40:57,790 --> 00:40:58,890
Не заблудиться бы нам.
486
00:41:00,070 --> 00:41:01,950
Недалеко есть мертвый город, Кунь-Пен.
487
00:41:02,230 --> 00:41:02,930
Вот, это там.
488
00:42:37,670 --> 00:42:40,170
Да ничего с этой платиной не станет!
489
00:42:40,270 --> 00:42:40,670
Пошли!
490
00:43:19,460 --> 00:43:22,180
Там только одна дверь и дырка для проектора.
491
00:43:22,280 --> 00:43:22,760
Пошли!
492
00:43:39,870 --> 00:43:43,310
Не хоромы, конечно, но дышать можно.
493
00:43:44,990 --> 00:43:46,110
Только дубак порядочный.
494
00:43:47,490 --> 00:43:49,190
Так, снимайте рюкзаки.
495
00:43:55,330 --> 00:43:58,930
Сюда, сюда, сюда.
496
00:44:04,840 --> 00:44:05,400
Садитесь.
497
00:44:06,420 --> 00:44:08,260
Сейчас, сейчас, сейчас.
498
00:44:08,260 --> 00:44:09,140
Сейчас согреемся.
499
00:44:11,430 --> 00:44:12,130
Вот так.
500
00:44:13,390 --> 00:44:18,180
Ну-ка, чувакуль.
501
00:44:25,600 --> 00:44:27,220
Я чуть не задохнулась.
502
00:44:31,780 --> 00:44:32,800
На, попей.
503
00:44:38,100 --> 00:44:39,060
Да здесь же нет воды.
504
00:44:41,940 --> 00:44:42,900
А вода закончилась.
505
00:44:45,300 --> 00:44:46,460
У меня тоже.
506
00:47:11,300 --> 00:47:18,580
На краю земных бурь, на краю
507
00:47:18,580 --> 00:47:23,460
земных лет, В золотые врата
508
00:47:23,460 --> 00:47:26,780
уплывают года.
509
00:47:36,740 --> 00:47:42,680
Да, где нас ждут до порога дома, к
510
00:47:43,800 --> 00:47:45,360
нами в небо.37420
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.