Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,350 --> 00:00:41,030
Это могила Степана.
2
00:00:42,170 --> 00:00:43,310
Какого Степана?
3
00:00:44,230 --> 00:00:44,830
Охотника.
4
00:00:45,690 --> 00:00:47,090
Откуда ты знаешь?
5
00:00:59,580 --> 00:01:01,580
Это карта Егора Дорофеева.
6
00:01:04,490 --> 00:01:08,670
Значит, Шаманкина марь там.
7
00:01:17,960 --> 00:01:18,920
Вот так.
8
00:01:21,450 --> 00:01:24,610
Дровишки-то печка жрет, как черт.
9
00:01:32,150 --> 00:01:33,230
Что случилось, мужики?
10
00:01:35,500 --> 00:01:38,900
Мы там могилу Степана Охотника нашли.
11
00:01:40,720 --> 00:01:44,960
Мне про неё Егор Дорофеев рассказывал.
12
00:01:48,250 --> 00:01:49,350
И что?
13
00:01:51,820 --> 00:01:54,940
От неё до Шаманкиной Марью рукой подать.
14
00:02:39,760 --> 00:02:46,440
Над рекой, высоко над рекой, Под
15
00:02:46,440 --> 00:02:53,800
удаль все плывут, Как бродяги
16
00:02:53,800 --> 00:02:56,180
небес облака.
17
00:02:59,940 --> 00:03:05,220
Далеко-далеко в тот неведомый край
18
00:03:07,040 --> 00:03:16,040
Их зовут за собой берега, берега.
19
00:03:17,680 --> 00:03:27,580
Там на краю ярко-белые ночи Летят
20
00:03:27,580 --> 00:03:32,440
и летят, словно птицы на юг.
21
00:03:35,560 --> 00:03:42,800
И стонут ветра, на мгновенья пророчут.
22
00:03:44,920 --> 00:03:48,860
Уносят молитвой слова, прикрой
23
00:03:48,860 --> 00:03:49,960
меня, друг.
24
00:04:01,490 --> 00:04:02,150
Люди!
25
00:04:02,830 --> 00:04:03,510
Сидеть!
26
00:04:07,860 --> 00:04:08,600
Люди!
27
00:04:10,640 --> 00:04:13,640
Гриневский, справа, картар за мной.
28
00:04:14,760 --> 00:04:16,000
Оставайся здесь, не высовывайся.
29
00:04:18,540 --> 00:04:19,580
Люди!
30
00:04:20,400 --> 00:04:21,740
Люди!
31
00:04:26,690 --> 00:04:27,530
Люди!
32
00:04:28,170 --> 00:04:29,330
Люди!
33
00:04:38,660 --> 00:04:40,260
Люди!
34
00:04:48,320 --> 00:04:49,180
Стой!
35
00:04:54,440 --> 00:04:54,760
Куда?
36
00:04:57,120 --> 00:04:58,700
Ты что, сдурел совсем, что ли?
37
00:04:59,700 --> 00:05:01,280
Всё нормально, Лёха.
38
00:05:01,900 --> 00:05:02,980
На пугача не похож.
39
00:05:13,680 --> 00:05:15,740
Это что, старичок-боровичок?
40
00:05:26,450 --> 00:05:28,370
Не слышите ли что-нибудь?
41
00:05:29,710 --> 00:05:30,670
Зову, зову.
42
00:05:37,710 --> 00:05:41,930
Сердитый, Боровичок, ты кто, отец?
43
00:05:44,360 --> 00:05:48,580
Человек Божьего мира, как и всяк.
44
00:05:50,400 --> 00:05:54,820
Речен Селантин, батюшка Петрович.
45
00:05:55,880 --> 00:05:59,460
Ваших имен не спрошу, все одно не запомню.
46
00:05:59,940 --> 00:06:01,700
Память худая стала.
47
00:06:03,160 --> 00:06:07,520
Ранешнее помню, а нонешнее, как с
48
00:06:07,520 --> 00:06:09,260
кроссита проваливается.
49
00:06:10,400 --> 00:06:12,060
А сколько же вам лет, дедушка?
50
00:06:13,320 --> 00:06:14,340
Ай, не считал.
51
00:06:15,240 --> 00:06:16,500
Господь все сосчитал.
52
00:06:17,980 --> 00:06:19,340
Ноги вот отказали.
53
00:06:20,040 --> 00:06:20,660
Совсем.
54
00:06:22,040 --> 00:06:24,460
Чую, сам до избы не дойду.
55
00:06:25,640 --> 00:06:27,060
Потому и позвал вас.
56
00:06:27,760 --> 00:06:30,440
Дедушка, а ты случайно не из раскольников?
57
00:06:33,450 --> 00:06:35,170
Да по-разному нас величали.
58
00:06:36,390 --> 00:06:39,470
Мы люди праведной веры.
59
00:06:41,540 --> 00:06:43,960
Вот зато эгонимы.
60
00:06:45,700 --> 00:06:49,580
Отец, карты читать умеешь?
61
00:06:50,520 --> 00:06:52,100
Нет, не обученный.
62
00:06:53,100 --> 00:06:53,720
Ясно.
63
00:06:56,150 --> 00:06:57,950
Что, идти совсем не можешь?
64
00:07:00,570 --> 00:07:02,390
Не держат ноги, сынок.
65
00:07:02,790 --> 00:07:03,730
Совсем не держат.
66
00:07:07,780 --> 00:07:08,820
Курить будешь?
67
00:07:09,700 --> 00:07:12,240
Лесов тешить, не сбавив Бога.
68
00:07:13,400 --> 00:07:15,260
Дым, вон, стане люб.
69
00:07:16,260 --> 00:07:17,180
По тому и ад.
70
00:07:18,300 --> 00:07:19,480
В дыму утопад весь.
71
00:07:21,540 --> 00:07:23,680
Дедушка, а ты болота местные
72
00:07:23,680 --> 00:07:24,260
хорошо знаешь?
73
00:07:24,840 --> 00:07:26,200
Ну, как не знаю?
74
00:07:26,560 --> 00:07:27,480
Всю жизнь тут прожил.
75
00:07:28,360 --> 00:07:30,740
А остров здесь такой, знаешь, с
76
00:07:30,740 --> 00:07:31,900
четырех сторон болотами окружен.
77
00:07:33,180 --> 00:07:35,540
Это в Воронии глаз лечили?
78
00:07:35,720 --> 00:07:35,860
Ну.
79
00:07:36,660 --> 00:07:38,980
Где эти, нехристи поселились?
80
00:07:39,840 --> 00:07:40,460
Нехристи.
81
00:07:41,000 --> 00:07:41,400
Понятно.
82
00:07:42,620 --> 00:07:44,160
Значит, план такой.
83
00:07:45,700 --> 00:07:48,420
Донесем дедушку до избы, а он нам
84
00:07:48,420 --> 00:07:50,680
объяснит, как найти остров.
85
00:07:52,500 --> 00:07:53,340
Пойдем поутру.
86
00:07:54,020 --> 00:07:55,000
Сегодня все равно не успеем.
87
00:07:55,560 --> 00:07:56,200
Скоро стемнеет.
88
00:07:56,980 --> 00:07:59,320
Дедуль, на ночь нас приютишь?
89
00:08:00,000 --> 00:08:01,620
Ну да как не прийти.
90
00:08:02,660 --> 00:08:06,140
И твоя правда, сынок, вам идти-то
91
00:08:06,140 --> 00:08:09,620
со светом надо, а то путь непростой.
92
00:08:11,540 --> 00:08:14,040
Ну, тогда поехали, отец.
93
00:08:15,580 --> 00:08:17,980
Ну-ка, садись.
94
00:08:19,420 --> 00:08:20,980
Подняли, мужики.
95
00:08:22,220 --> 00:08:25,560
Ты только дорогу указывай, а то мы
96
00:08:25,560 --> 00:08:27,020
набегались сегодня.
97
00:08:28,360 --> 00:08:29,240
Давай!
98
00:08:37,860 --> 00:08:39,240
О, тормози!
99
00:08:39,880 --> 00:08:40,640
Вон и шуба!
100
00:08:56,460 --> 00:08:57,680
Дошли, почти.
101
00:08:58,660 --> 00:08:59,980
Видел?
102
00:09:00,500 --> 00:09:01,040
В натуре.
103
00:09:01,780 --> 00:09:04,100
Отсюда с полчаса ходу.
104
00:09:04,780 --> 00:09:07,120
Волота посередине острова.
105
00:09:08,040 --> 00:09:08,980
Попкорист с калашами.
106
00:09:10,080 --> 00:09:10,580
Бараки.
107
00:09:11,280 --> 00:09:12,220
В натуре концлагерь.
108
00:09:12,660 --> 00:09:13,900
Ладно, привал здесь.
109
00:09:14,180 --> 00:09:17,120
Сейчас чифирнём и спать.
110
00:09:33,520 --> 00:09:35,700
Ой, да здесь целый хутор, и никого
111
00:09:35,700 --> 00:09:36,360
нет, дедушка?
112
00:09:36,720 --> 00:09:39,120
Всех бог прибрал, один я остался.
113
00:09:45,600 --> 00:09:53,690
Я знал, я знал, в лесу там, не
114
00:09:53,690 --> 00:09:58,110
оставит Господь меня, пошлет мне в
115
00:09:58,110 --> 00:10:00,710
помощь добрых людей.
116
00:10:02,010 --> 00:10:03,310
Так уж и знал.
117
00:10:04,910 --> 00:10:06,910
А я же, Господа, зазря с просьбами
118
00:10:06,910 --> 00:10:08,050
не беспокоил.
119
00:10:09,650 --> 00:10:13,990
Уж попросил, когда только вот ноги отказали.
120
00:10:16,360 --> 00:10:17,940
Не дай, мой Господи, помереть,
121
00:10:19,560 --> 00:10:21,060
лежать неприбранным.
122
00:10:22,540 --> 00:10:26,660
И знал, что исполнит он, по тому,
123
00:10:26,820 --> 00:10:30,500
как мы это умеем, Ты всей жизнью
124
00:10:30,500 --> 00:10:33,940
своею, я заслужил то.
125
00:10:41,900 --> 00:10:46,180
Да, дедушка, видимо и ты нам Богом
126
00:10:46,180 --> 00:10:47,100
послан не случайно.
127
00:10:47,980 --> 00:10:51,540
Да нет же, никаких случайностей.
128
00:10:51,900 --> 00:10:56,100
Есть божеская дорога, а есть бесовская.
129
00:10:58,000 --> 00:10:59,620
Бестён хитрый.
130
00:11:02,400 --> 00:11:05,100
Везде свою лазейку ищет, а кто
131
00:11:05,100 --> 00:11:08,840
послабше, тот и по дорожке к Симе
132
00:11:08,840 --> 00:11:09,620
и пойдет.
133
00:11:10,580 --> 00:11:14,620
И не заметит, а вас, вас Господь вел.
134
00:11:18,980 --> 00:11:23,120
Нет случая, все своим порядком идет.
135
00:11:24,320 --> 00:11:27,460
Ладно, пойду я на баньку посмотрю,
136
00:11:28,120 --> 00:11:29,300
я так понимаю, что мне там
137
00:11:29,300 --> 00:11:29,940
ночевать придется.
138
00:11:34,700 --> 00:11:38,020
Скажи, отец, как нам завтра с утра
139
00:11:38,020 --> 00:11:39,260
на болоте твои вешки найти?
140
00:11:39,700 --> 00:11:40,720
А найдёте, сынок.
141
00:11:42,880 --> 00:11:43,880
Сердцем чую.
142
00:11:45,820 --> 00:11:47,340
Дело делать богоугодное.
143
00:11:48,580 --> 00:11:50,600
Господь-то и свёл нас.
144
00:12:02,310 --> 00:12:03,950
Лично я Гринёвскому не доверяю.
145
00:12:04,870 --> 00:12:05,750
А я доверяю.
146
00:12:06,410 --> 00:12:08,250
Тем более, что он мне уже дважды
147
00:12:08,250 --> 00:12:08,810
жизнь спас.
148
00:12:13,080 --> 00:12:14,680
А ты чего не намазался?
149
00:12:15,300 --> 00:12:17,920
Дед же сказал, Машка зажрет, а он
150
00:12:17,920 --> 00:12:19,320
боится цвет лица испортит.
151
00:12:19,500 --> 00:12:20,760
Да ну, вонища от этой дряни.
152
00:12:21,760 --> 00:12:23,560
Вон и Маша от вас сбежала.
153
00:12:24,260 --> 00:12:25,280
Воняет, как скунса.
154
00:12:25,400 --> 00:12:25,960
Ой, ладно.
155
00:12:27,100 --> 00:12:28,220
Надо определиться, кто первый в
156
00:12:28,220 --> 00:12:28,820
караок пойдёт.
157
00:12:29,460 --> 00:12:30,640
Дежурить будем по три часа.
158
00:12:30,980 --> 00:12:32,240
Идите спать, я первый.
159
00:12:33,320 --> 00:12:34,260
Всё равно не усну.
160
00:12:49,020 --> 00:12:49,820
Ладно.
161
00:12:50,820 --> 00:12:52,120
Я пойду в баньке лягу.
162
00:12:52,640 --> 00:12:53,560
Через три часа толкнёшь.
163
00:12:54,040 --> 00:12:54,400
Угу.
164
00:13:31,490 --> 00:13:32,570
Холодно сегодня.
165
00:13:33,530 --> 00:13:34,090
Да уж.
166
00:13:37,000 --> 00:13:40,200
Я вот к тебе уже целый месяц присматриваюсь.
167
00:13:40,540 --> 00:13:42,760
Сам-то откуда?
168
00:13:44,140 --> 00:13:44,760
Из Пармы.
169
00:13:45,560 --> 00:13:46,220
Из Пармы?
170
00:13:47,440 --> 00:13:49,340
А как ты здесь-то оказался?
171
00:13:52,300 --> 00:13:53,120
На охоте был.
172
00:13:54,880 --> 00:13:57,820
Забрёл в Хамантыну-Марь.
173
00:13:58,740 --> 00:14:00,860
Там меня эти суки исцапали.
174
00:14:02,710 --> 00:14:05,490
Мне б до Пармы добраться.
175
00:14:07,930 --> 00:14:10,950
Мы бы с мужиками всю эту падаль в
176
00:14:10,950 --> 00:14:12,050
три минуты положили.
177
00:14:15,030 --> 00:14:15,950
А ты-то сам откуда?
178
00:14:17,110 --> 00:14:18,270
С Украины.
179
00:14:19,330 --> 00:14:20,470
А какими ветрами сюда?
180
00:14:21,350 --> 00:14:23,050
На заработки приехал.
181
00:14:25,420 --> 00:14:27,840
Один мужик предложил сюда ехать.
182
00:14:29,440 --> 00:14:30,580
Говорит, платят здесь хорошо.
183
00:14:33,580 --> 00:14:34,500
Вот и приехал.
184
00:14:35,840 --> 00:14:37,740
Сваливать отсюда надо.
185
00:14:38,620 --> 00:14:39,640
Как?
186
00:14:40,620 --> 00:14:42,100
Я тебя растолкую.
187
00:14:43,140 --> 00:14:44,780
Завтра вечером пойдем.
188
00:14:45,840 --> 00:14:46,640
Почему завтра?
189
00:14:47,620 --> 00:14:49,220
Завтра охрана меняется.
190
00:14:51,000 --> 00:14:53,500
Один из охранников все время дрыхнет.
191
00:14:54,400 --> 00:14:56,380
А как мы отсюда-то выберемся?
192
00:14:57,460 --> 00:14:59,300
Завтра я тебе разъясню.
193
00:15:05,760 --> 00:15:06,980
Что, не спится?
194
00:15:08,100 --> 00:15:11,460
Мужики, Возьмите меня с собой.
195
00:15:12,040 --> 00:15:12,600
Ты о чем?
196
00:15:13,660 --> 00:15:15,500
У меня дома трое детей.
197
00:15:21,550 --> 00:15:23,070
Бегаешь хорошо.
198
00:15:29,770 --> 00:15:30,950
Больше никому ни слова.
199
00:15:32,010 --> 00:15:32,310
Понял?
200
00:15:33,010 --> 00:15:33,930
Понял.
201
00:16:01,180 --> 00:16:01,800
Начальник.
202
00:16:12,490 --> 00:16:14,030
Замерз, как собака.
203
00:16:15,730 --> 00:16:16,930
Не могу больше.
204
00:16:17,390 --> 00:16:17,850
Чего?
205
00:16:18,790 --> 00:16:20,470
Да совсем, загрызли гады.
206
00:16:21,230 --> 00:16:22,670
Где это дедовое снадобье?
207
00:16:22,930 --> 00:16:23,830
Так и вонять же будет.
208
00:16:23,930 --> 00:16:24,910
А, не подкалывай.
209
00:16:25,370 --> 00:16:26,470
Лучше вонять, чем так чесаться.
210
00:16:27,030 --> 00:16:28,510
Куда Карташ его убрал?
211
00:16:29,970 --> 00:16:30,650
Держи.
212
00:16:31,470 --> 00:16:32,350
Сейчас принесу.
213
00:16:59,660 --> 00:17:00,800
Капитан.
214
00:18:09,290 --> 00:18:09,650
Видел?
215
00:18:11,570 --> 00:18:12,090
Угу.
216
00:18:13,490 --> 00:18:14,030
Ну и как?
217
00:18:16,100 --> 00:18:16,480
Да.
218
00:18:17,720 --> 00:18:18,480
Жутковато.
219
00:18:21,080 --> 00:18:21,940
Ну вот и я тоже.
220
00:18:30,650 --> 00:18:31,710
Караулить-то надо.
221
00:18:34,160 --> 00:18:35,040
Надо.
222
00:18:38,250 --> 00:18:39,370
Я не пойду.
223
00:18:41,010 --> 00:18:42,130
А как быть?
224
00:18:51,950 --> 00:18:53,050
Давай Старлей разбудим.
225
00:18:53,530 --> 00:18:53,990
Пусть он идет.
226
00:18:57,240 --> 00:18:59,740
Старлей, вставай.
227
00:19:00,460 --> 00:19:01,660
Чего?
228
00:19:02,020 --> 00:19:03,200
Тихо, тихо, вставай.
229
00:19:10,200 --> 00:19:13,020
Слышь, тут одно дело есть.
230
00:19:25,230 --> 00:19:27,470
Это тебе повезло, что ты толком
231
00:19:27,470 --> 00:19:29,510
еще и не проснулся, а я как
232
00:19:29,510 --> 00:19:31,110
увидел, ну вылитое привидение,
233
00:19:31,850 --> 00:19:34,390
думал все по мою душу.
234
00:19:35,370 --> 00:19:36,410
Ой, насмешили мужики.
235
00:19:37,490 --> 00:19:39,330
Ладно, пора с дедом прощаться и вперед.
236
00:19:40,590 --> 00:19:42,050
По вешкам пойдем, как он объяснял.
237
00:19:42,050 --> 00:19:45,730
Да, по вешкам, по вешкам.
238
00:19:49,640 --> 00:19:52,000
Там дедушка, кажется, умер.
239
00:20:24,220 --> 00:20:25,500
Кажись, пришли.
240
00:20:28,900 --> 00:20:29,940
Мерзлый!
241
00:20:30,620 --> 00:20:31,100
Мерзлый!
242
00:20:31,400 --> 00:20:32,220
Дай глаз!
243
00:20:47,460 --> 00:20:50,600
А ну!
244
00:20:53,140 --> 00:20:53,780
Вот оно!
245
00:21:02,090 --> 00:21:06,250
Два вертуха возле барака
246
00:21:09,250 --> 00:21:13,630
болтаются, и два возле шахты.
247
00:21:18,100 --> 00:21:19,740
Один возле дома ошивается.
248
00:21:30,370 --> 00:21:33,290
Да, вооружились как на войну.
249
00:21:36,280 --> 00:21:38,120
Картишки, братишек, нет.
250
00:21:39,240 --> 00:21:42,540
Тут нужно подумать, уточнить, как
251
00:21:42,540 --> 00:21:43,440
рамс раскинуть.
252
00:21:43,440 --> 00:21:46,940
От Тони Ровен сейчас дни в кипиш и
253
00:21:46,940 --> 00:21:48,140
по соплям получим.
254
00:21:49,120 --> 00:21:50,120
Ночью брать надо.
255
00:21:51,120 --> 00:21:51,660
Самое время.
256
00:21:52,840 --> 00:21:54,380
Никто тебе голоса не давал.
257
00:21:55,540 --> 00:21:56,340
Сам решу.
258
00:21:56,620 --> 00:21:56,920
Пошли.
259
00:21:58,440 --> 00:21:59,180
Пошли, пошли.
260
00:22:22,000 --> 00:22:23,800
Вовремя мы его встретили.
261
00:22:25,570 --> 00:22:26,870
Или он нас.
262
00:23:35,610 --> 00:23:37,150
Отправляй группу зачистки на прииск.
263
00:23:37,430 --> 00:23:38,310
Все, время вышло.
264
00:23:38,890 --> 00:23:39,810
Пусть берут груз и седут.
265
00:23:39,810 --> 00:23:40,470
Я понял, хорошо.
266
00:23:52,430 --> 00:23:53,910
Сколько тебе ждать?
267
00:23:54,030 --> 00:23:54,650
Шевели, шевели!
268
00:23:55,590 --> 00:23:57,550
Седой!
269
00:24:00,490 --> 00:24:01,110
Да, это я.
270
00:24:01,350 --> 00:24:02,130
Что там у вас?
271
00:24:02,170 --> 00:24:03,170
У нас все готово.
272
00:24:03,650 --> 00:24:04,610
Когда вы прилетите?
273
00:24:05,090 --> 00:24:05,890
Вертолет, когда?
274
00:24:10,070 --> 00:24:15,290
Это вот шахта, это вот длинный
275
00:24:15,290 --> 00:24:16,810
барак, это дом,
276
00:24:19,740 --> 00:24:23,100
один вот здесь с автоматом, один здесь.
277
00:24:25,460 --> 00:24:28,300
С этими двумя у шахты получается
278
00:24:28,300 --> 00:24:30,840
четверо, около длинного барака
279
00:24:30,840 --> 00:24:34,600
двое тусуются с автоматами, Двое
280
00:24:34,600 --> 00:24:35,440
возле дома.
281
00:24:35,960 --> 00:24:38,080
Возле пулемёта вертятся.
282
00:24:39,120 --> 00:24:40,900
Да, там такой нехилый пулемётик.
283
00:24:41,100 --> 00:24:41,760
Внушает.
284
00:24:42,560 --> 00:24:44,140
Этих пугачей сразу надо убрать.
285
00:24:45,620 --> 00:24:46,780
Правильно мыслишь, Копчёный.
286
00:24:47,580 --> 00:24:48,360
И ещё один.
287
00:24:48,820 --> 00:24:50,280
Возле вышки тусуется.
288
00:24:51,620 --> 00:24:54,060
Итого, короче, девять рыл получается.
289
00:24:54,920 --> 00:24:56,500
И это только те, которых мы видели.
290
00:24:57,340 --> 00:24:57,780
Нехило.
291
00:24:59,080 --> 00:25:01,020
С Богом.
292
00:25:37,760 --> 00:25:47,200
ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА Ну что,
293
00:25:48,060 --> 00:25:49,820
кажется, пришли.
294
00:26:23,090 --> 00:26:24,090
Вот она.
295
00:26:25,130 --> 00:26:26,510
Шаманкина мать старлей.
296
00:26:30,210 --> 00:26:31,250
Жутко здесь как-то.
297
00:26:39,490 --> 00:26:40,130
Побыстрее нельзя.
298
00:26:40,390 --> 00:26:41,390
Скоро вертолет прилетит.
299
00:26:42,970 --> 00:26:43,950
Успеем.
300
00:26:44,790 --> 00:26:46,290
У меня все под контролем.
301
00:26:47,010 --> 00:26:48,830
Слушай, а с рабочими-то что будет,
302
00:26:48,890 --> 00:26:50,370
как думаешь?
303
00:26:53,510 --> 00:26:54,890
Тебе-то какая разница?
304
00:26:56,390 --> 00:26:57,810
Пошли.
305
00:27:17,060 --> 00:27:18,380
Вот он, прииск.
306
00:27:19,780 --> 00:27:21,120
Вот он, родимый.
307
00:27:24,960 --> 00:27:27,160
Больше на концлагерь смахивает.
308
00:27:28,100 --> 00:27:31,300
Да, с размахом дело поставлено.
309
00:27:39,560 --> 00:27:40,880
Так, это сюда.
310
00:27:44,160 --> 00:27:45,060
Ну как дела, инженер?
311
00:27:45,360 --> 00:27:45,920
Да нормально.
312
00:27:46,400 --> 00:27:47,960
Шахты и ваш гернер к взрыву готовы.
313
00:27:48,000 --> 00:27:48,660
Молодец, молодцом.
314
00:27:48,800 --> 00:27:49,900
Давай собирайся быстрее, скоро
315
00:27:49,900 --> 00:27:50,640
вертолет прилетит.
316
00:27:56,020 --> 00:27:57,140
На выход!
317
00:28:01,000 --> 00:28:02,620
Так, выходим, выходим!
318
00:28:03,060 --> 00:28:03,480
Быстро!
319
00:28:06,170 --> 00:28:07,510
Давай на выход!
320
00:28:08,310 --> 00:28:09,870
Шевелись, пошли, пошли, пошли!
321
00:28:13,390 --> 00:28:15,310
Шевелись, давай, давай, давай!
322
00:28:15,330 --> 00:28:16,150
Куда это они?
323
00:28:17,290 --> 00:28:18,390
Нас всех разом?
324
00:28:18,770 --> 00:28:19,350
Не знаю.
325
00:28:19,670 --> 00:28:20,170
Молчать!
326
00:28:21,810 --> 00:28:23,050
Сука!
327
00:28:23,430 --> 00:28:23,830
Стой!
328
00:28:24,810 --> 00:28:25,070
Стой!
329
00:28:29,830 --> 00:28:31,770
Пошел, ждал.
330
00:28:33,290 --> 00:28:36,350
Догоняйте быстрее.
331
00:28:42,630 --> 00:28:46,730
Рабы, бараки, куча охранников.
332
00:28:49,170 --> 00:28:49,990
Чего они делают?
333
00:29:15,330 --> 00:29:17,330
А вот тут похоже у них старший.
334
00:29:19,230 --> 00:29:23,050
Глянь, возле избушки, по спутникам
335
00:29:23,050 --> 00:29:23,610
ему базарит.
336
00:30:06,620 --> 00:30:08,220
Почему нас заперли?
337
00:30:08,680 --> 00:30:13,040
Что-то здесь не так.
338
00:30:23,730 --> 00:30:24,290
Ты готов?
339
00:30:25,090 --> 00:30:25,870
Там же люди.
340
00:30:26,870 --> 00:30:28,250
Какие к черту люди?
341
00:30:28,550 --> 00:30:29,290
Взрывай, говорю.
342
00:30:29,850 --> 00:30:30,950
Я не буду этого делать.
343
00:30:31,430 --> 00:30:32,490
Мать твоя, почему же?
344
00:30:32,950 --> 00:30:34,230
Да потому что в вертолете для
345
00:30:34,230 --> 00:30:35,510
таких, как я, нету места.
346
00:30:36,030 --> 00:30:37,710
Короче, у тебя 10 секунд.
347
00:30:39,660 --> 00:30:40,780
Да пошел ты!
348
00:30:41,660 --> 00:30:42,600
Мать твою!
349
00:30:42,860 --> 00:30:43,460
Герой!
350
00:30:55,940 --> 00:30:58,000
Ну и что делать будем, командир?
351
00:30:58,600 --> 00:30:59,580
А что ты предлагаешь?
352
00:31:00,320 --> 00:31:01,420
Нам с нашим арсеналом туда
353
00:31:01,420 --> 00:31:02,140
соваться глупо.
354
00:31:03,560 --> 00:31:06,640
Еще и пугач со своей братвой.
355
00:31:07,120 --> 00:31:08,780
Интересно, где же они?
356
00:31:09,480 --> 00:31:10,680
Где-то рядом.
357
00:31:11,300 --> 00:31:12,080
Я их натрумчиваю.
358
00:31:12,120 --> 00:31:13,720
Обогнать мы их не могли.
359
00:31:14,260 --> 00:31:16,040
Черт, что же происходит?
360
00:31:17,160 --> 00:31:19,880
Значит так, тогда я вот что предлагаю.
361
00:31:38,930 --> 00:31:40,570
Они шахту взорвали.
362
00:31:41,190 --> 00:31:42,350
С людьми.
363
00:31:44,710 --> 00:31:45,750
Вот твари.
364
00:32:13,840 --> 00:32:14,560
Что происходит?
365
00:32:15,660 --> 00:32:17,700
Шахту взорвали.
366
00:32:18,780 --> 00:32:19,980
Как взорвали?
367
00:32:20,240 --> 00:32:20,780
Там же люди.
368
00:32:21,260 --> 00:32:22,900
Нас всех здесь положат.
369
00:32:23,100 --> 00:32:24,120
Что значит положат?
370
00:32:25,340 --> 00:32:26,620
Так, отваливать надо.
371
00:32:27,180 --> 00:32:27,880
Отваливать, мужики.
372
00:32:29,600 --> 00:32:32,440
Что там, Миша?
373
00:32:34,900 --> 00:32:36,380
Серегу.
374
00:32:36,880 --> 00:32:38,900
Взрывника сюда волокут.
375
00:32:39,080 --> 00:32:40,660
Да что ж здесь творится-то, Господи?
376
00:32:41,260 --> 00:32:42,560
Мы ж здесь просто работали.
377
00:32:42,660 --> 00:32:43,540
Что делать, Миша?
378
00:32:43,640 --> 00:32:45,140
Да прекрати ты истерику!
379
00:32:46,960 --> 00:32:47,900
Убегать надо!
380
00:32:48,060 --> 00:32:48,540
Убегать!
381
00:32:48,620 --> 00:32:49,780
Уходить отсюда будем!
382
00:32:50,360 --> 00:32:50,860
Так.
383
00:32:54,400 --> 00:32:56,480
Да поможет мне кто-нибудь здесь
384
00:32:56,480 --> 00:32:57,120
или как!
385
00:33:00,340 --> 00:33:04,480
Пошёл!
386
00:33:07,020 --> 00:33:07,300
Нет!
387
00:33:17,880 --> 00:33:18,800
Шайка!
388
00:33:19,020 --> 00:33:19,880
Уходить надо!
389
00:33:20,200 --> 00:33:21,640
Уходить надо, говорю!
390
00:33:22,040 --> 00:33:22,420
Пошли!
391
00:33:22,560 --> 00:33:23,020
Пошли!
392
00:33:54,100 --> 00:33:58,030
ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА ПОЮТ НА
393
00:33:58,030 --> 00:34:05,300
ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ ВЫСТРЕЛЫ ПОЮТ НА
394
00:34:05,300 --> 00:34:08,520
ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ Кто стрелял?
395
00:34:08,800 --> 00:34:09,260
Я!
396
00:34:10,240 --> 00:34:11,860
Двух инженерщик положил.
397
00:34:12,460 --> 00:34:14,240
Хотели в тайгу уйти, падлы!
398
00:34:14,480 --> 00:34:17,220
СМЕХ Твою мать!
399
00:34:17,880 --> 00:34:20,580
Я уж думал, нас тут кто-то мочит.
400
00:34:58,450 --> 00:35:01,330
Уксус, вали эту суку на вышки!
401
00:35:26,560 --> 00:35:30,910
Тварь ума!
402
00:35:31,610 --> 00:35:33,410
Делай грязь, бродяги!
403
00:36:10,680 --> 00:36:11,700
Вперед!
404
00:36:15,490 --> 00:36:16,230
Вперед!
405
00:36:39,160 --> 00:36:40,060
А вот и пугач.
406
00:36:40,960 --> 00:36:42,240
Собственной персоной.
407
00:36:43,480 --> 00:36:44,980
Надо обойти их с тыла.
408
00:36:46,140 --> 00:36:47,560
Прижмем пугача, никуда не денется.
409
00:36:47,560 --> 00:36:48,580
Охренел!
410
00:36:49,860 --> 00:36:50,900
Перекрестный с двух сторон.
411
00:36:52,140 --> 00:36:52,840
Куда мы судимся?
412
00:36:53,700 --> 00:36:54,360
Черт!
413
00:36:55,280 --> 00:36:56,060
Руки чешутся.
414
00:36:57,840 --> 00:36:59,760
Может, ввяжемся под шумок, а?
415
00:37:00,720 --> 00:37:02,420
Не пари горячку, старлей.
416
00:37:03,580 --> 00:37:04,840
Ты кому помогать собрался?
417
00:37:05,460 --> 00:37:06,500
Ворам или этим убийцам?
418
00:37:09,980 --> 00:37:11,140
Черт!
419
00:37:12,680 --> 00:37:14,700
Пусть они друг друга перестреляют.
420
00:37:15,020 --> 00:37:17,820
Тогда мы и ввяжемся.
421
00:37:23,000 --> 00:37:24,520
Получай меня, твари!
422
00:37:34,830 --> 00:37:37,250
Помогай мне!
423
00:39:04,570 --> 00:39:05,950
Вот гнида!
424
00:39:24,380 --> 00:39:25,280
Сука!
425
00:41:00,560 --> 00:41:02,480
День добрый, лейтенант.
426
00:41:02,840 --> 00:41:03,400
Мы к начальству.
427
00:41:03,820 --> 00:41:04,860
А вы, собственно, кто будете?
428
00:41:10,310 --> 00:41:11,350
Извините, товарищ майор.
429
00:41:12,010 --> 00:41:12,570
Проходите.
430
00:41:18,470 --> 00:41:19,670
Да, заходите.
431
00:41:21,010 --> 00:41:22,010
День добрый, майор.
432
00:41:22,630 --> 00:41:23,370
День добрый.
433
00:41:24,690 --> 00:41:26,870
Присаживайтесь, присаживайтесь.
434
00:41:30,390 --> 00:41:33,310
Нам необходима полная информация о
435
00:41:33,310 --> 00:41:34,510
всех пропавших без вести, как
436
00:41:34,510 --> 00:41:36,310
заключенных, так и гражданских инженеров.
437
00:41:36,310 --> 00:41:36,630
лиц.
438
00:41:37,550 --> 00:41:38,490
А, сейчас.
439
00:41:44,100 --> 00:41:46,140
Вот, внизу фамилии пропавших.
440
00:41:47,360 --> 00:41:50,780
Здесь все, кого мы не нашли.
441
00:41:57,820 --> 00:42:01,380
Так, досталось вам?
442
00:42:02,920 --> 00:42:04,620
Устал, устал.
443
00:42:05,060 --> 00:42:05,500
Бывает.
444
00:42:07,240 --> 00:42:09,100
Так, что у нас получается?
445
00:42:10,780 --> 00:42:12,980
Один пропавший без вести офицер,
446
00:42:13,840 --> 00:42:17,560
Пятеро гражданских и несколько
447
00:42:17,560 --> 00:42:18,740
зэков укрылись в тайге.
448
00:42:19,580 --> 00:42:21,460
Мои люди ищут их вторые сутки.
449
00:42:22,360 --> 00:42:24,980
Скажите, о судьбе Геннадия
450
00:42:24,980 --> 00:42:26,540
Кокарева вам что-нибудь известно?
451
00:42:27,520 --> 00:42:28,440
Он есть у вас в списке?
452
00:42:28,900 --> 00:42:29,340
Археолог?
453
00:42:32,530 --> 00:42:35,010
Ну, о нем нет никакой информации.
454
00:42:41,830 --> 00:42:42,650
Все целы?
455
00:42:44,030 --> 00:42:45,870
Я нормально.
456
00:43:00,950 --> 00:43:02,710
Вот и навели марафет.
457
00:43:02,750 --> 00:43:03,630
И не холодно.
458
00:43:05,860 --> 00:43:08,260
Пугач, у нас твои завалили.
459
00:43:08,460 --> 00:43:08,780
Кого?
460
00:43:09,060 --> 00:43:09,540
Шубу.
461
00:43:09,920 --> 00:43:11,080
У тебя люксусно.
462
00:43:11,960 --> 00:43:13,600
Мерзлого здорово зацепило.
463
00:43:21,200 --> 00:43:23,660
Чушканы позорные.
464
00:43:24,620 --> 00:43:26,320
Я же говорил, что беречь его надо,
465
00:43:26,440 --> 00:43:27,240
как маму родную.
466
00:43:29,240 --> 00:43:30,420
Чего расселись?
467
00:43:31,520 --> 00:43:32,740
Тащите его на перевязку.
468
00:43:34,820 --> 00:43:36,020
И трупы убрать все!
469
00:43:37,540 --> 00:43:38,300
Быстро!
470
00:43:47,370 --> 00:43:51,230
Эй, Фуксус, отбегался, педалага?
471
00:43:53,030 --> 00:43:53,750
Ну, чё, подащили?
472
00:43:54,570 --> 00:43:55,190
Ну, давай.
473
00:44:09,500 --> 00:44:10,540
Не туго?
474
00:44:11,620 --> 00:44:12,060
Да нет.
475
00:44:14,250 --> 00:44:16,630
Вертушку-то сможешь вести?
476
00:44:17,530 --> 00:44:19,230
Попробую.
477
00:44:21,010 --> 00:44:22,790
Какого хрена под пулей полез?
478
00:44:24,250 --> 00:44:25,970
Я ж тебе говорил, не высовывайся,
479
00:44:26,030 --> 00:44:26,970
пока дереву не закончим.
480
00:44:33,740 --> 00:44:36,860
Пугач, на кой хрен мы с этими
481
00:44:36,860 --> 00:44:37,920
жмуриками возимся?
482
00:44:39,660 --> 00:44:41,620
Ты думаешь, они пасают вертушку,
483
00:44:41,980 --> 00:44:42,840
увидев такую бойню?
484
00:44:43,820 --> 00:44:45,740
Вертолет прилетит, надо, чтобы все
485
00:44:45,740 --> 00:44:46,280
чисто было.
486
00:45:02,010 --> 00:45:03,350
Тяжелый, Боров.
487
00:45:04,550 --> 00:45:06,670
Я не понял, Копченый, я что, один
488
00:45:06,670 --> 00:45:07,450
их таскать буду?
489
00:45:11,180 --> 00:45:12,540
Не видишь купон?
490
00:45:12,740 --> 00:45:13,460
У меня перекур.
491
00:45:14,720 --> 00:45:15,920
А ты не борзеешь!
492
00:45:16,740 --> 00:45:17,900
Потом покуришь!
493
00:45:18,980 --> 00:45:19,400
Давай!
494
00:45:22,390 --> 00:45:23,870
Бандиты в доме.
495
00:45:25,970 --> 00:45:27,650
Вот бы выманить их оттуда.
496
00:45:28,310 --> 00:45:29,890
И перестрелять, как куропаток.
497
00:45:30,350 --> 00:45:30,590
Ага.
498
00:45:47,050 --> 00:45:51,990
Где же это платина, черт?
499
00:45:57,400 --> 00:45:59,320
Совсем крыша с вами поедет.
500
00:46:00,760 --> 00:46:02,280
А это что за ящик?
501
00:46:02,980 --> 00:46:03,320
Где?
502
00:46:04,160 --> 00:46:15,530
Вон, под кроватью Ну-ка Посмотри,
503
00:46:28,510 --> 00:46:30,590
Пугач, тут еще один Давай его,
504
00:46:30,630 --> 00:46:52,430
давай его, неси Вот она И ради
505
00:46:52,430 --> 00:46:54,370
этой хрени мы троих пацанов
506
00:46:54,370 --> 00:46:59,890
потеряли Эта хрень стоит миллионы
507
00:47:03,730 --> 00:47:08,830
долларов Миллионы Ни хрена себе,
508
00:47:09,670 --> 00:47:14,130
вот эти вот камушки, в жизни бы не
509
00:47:14,130 --> 00:47:16,910
подумал, пугач!
510
00:47:21,560 --> 00:47:22,900
Шаг упал, не стреляй!
511
00:47:24,820 --> 00:47:28,790
Это же таксист.
512
00:47:30,150 --> 00:47:31,270
А где Реневский?
513
00:47:32,210 --> 00:47:33,330
Только что был здесь.
514
00:47:52,560 --> 00:47:52,820
😎37032
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.