All language subtitles for Платина_[Оригинал]_S1_E4_360p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,540 --> 00:00:58,140 Над рекой Всё плывут, как бродяги 2 00:00:58,140 --> 00:01:00,540 небес, облака, 3 00:01:04,240 --> 00:01:08,740 Далеко-далеко, в тот неведомый 4 00:01:11,420 --> 00:01:19,480 край Их зовут за собой берега, берега. 5 00:01:20,980 --> 00:01:31,940 Там на краю ярко-белые ночи Летят 6 00:01:31,940 --> 00:01:40,320 и летят, словно птицы на юг И 7 00:01:40,320 --> 00:01:44,580 стонут ветра, на мгновенья 8 00:01:47,740 --> 00:01:51,800 пророчат Уносят молитвой слова 9 00:01:52,220 --> 00:01:59,810 Прикрой меня, друг Чего хотел? 10 00:02:02,620 --> 00:02:04,980 Тут такое дело Лазарь звонил по 11 00:02:04,980 --> 00:02:07,940 спутнику Что сказал? 12 00:02:09,020 --> 00:02:12,260 Ну, сказал, что Похоже, прикроют 13 00:02:12,260 --> 00:02:14,680 нашу лавочку Точно? 14 00:02:16,720 --> 00:02:19,480 Ну, не точно Ну, сказал, что они 15 00:02:22,080 --> 00:02:23,760 там засуетились Ясно. 16 00:02:24,300 --> 00:02:25,220 Что ещё? 17 00:02:26,680 --> 00:02:27,320 Да всё. 18 00:02:28,320 --> 00:02:29,340 Поторопиться надо. 19 00:02:33,010 --> 00:02:36,030 Не учиться, а... 20 00:02:36,030 --> 00:02:36,610 Ладно. 21 00:02:38,550 --> 00:02:39,190 Я понял. 22 00:02:39,770 --> 00:02:40,450 Свободен. 23 00:02:55,030 --> 00:02:56,430 Разве это жизнь? 24 00:03:00,830 --> 00:03:02,750 Такая гада, быдло, труба. 25 00:03:04,870 --> 00:03:07,790 Хотя, знаешь, недавно охотника у 26 00:03:07,790 --> 00:03:08,750 нас одного подстрелили. 27 00:03:10,850 --> 00:03:13,680 Что за охотник-то? 28 00:03:14,080 --> 00:03:14,500 Как звали? 29 00:03:15,400 --> 00:03:16,200 Мерзкий тип. 30 00:03:16,880 --> 00:03:18,540 Тугим звали из бывших зэков. 31 00:03:19,860 --> 00:03:20,860 Знаешь, что странно? 32 00:03:22,300 --> 00:03:23,180 Жил человек, жил. 33 00:03:24,060 --> 00:03:24,620 А вдруг бац! 34 00:03:26,780 --> 00:03:28,340 И ничего от него не осталось. 35 00:03:31,060 --> 00:03:32,360 Нашли, кто убил? 36 00:03:33,460 --> 00:03:35,860 Ты что, обалдел, что ли? 37 00:03:36,240 --> 00:03:38,280 Я ж тебе говорю, тайга кругом, 38 00:03:38,500 --> 00:03:39,580 кого-то здесь найдешь. 39 00:03:43,280 --> 00:03:45,140 До этого Егорку до Рафеева зарезали. 40 00:03:47,220 --> 00:03:48,240 Ну, тут понятно. 41 00:03:49,460 --> 00:03:51,040 Тот на Шаманкину марь ходил. 42 00:03:51,880 --> 00:03:54,120 Приключений себе на жопу искал. 43 00:03:55,420 --> 00:03:56,280 Видать, нашел. 44 00:03:57,680 --> 00:03:58,700 Интересно. 45 00:04:05,980 --> 00:04:07,920 А что? 46 00:04:09,160 --> 00:04:10,240 Остались у этого Егорки 47 00:04:10,240 --> 00:04:11,400 родственники, друзья? 48 00:04:13,060 --> 00:04:15,220 Знаешь, последнее время вокруг 49 00:04:15,220 --> 00:04:16,400 него все картаж терся. 50 00:04:17,600 --> 00:04:20,540 Ну, этот наш новый старлей из Москвы. 51 00:04:20,860 --> 00:04:22,940 Говорят, его из Москвы поперли. 52 00:04:23,720 --> 00:04:26,060 Так он теперь здесь полкану жопу лизжет. 53 00:04:27,440 --> 00:04:29,680 Вот он тоже всего Егора про 54 00:04:29,680 --> 00:04:31,220 Шаманкину Марьеву спрашивал. 55 00:04:38,360 --> 00:04:41,790 Да ладно, не парься, Кабан. 56 00:04:41,790 --> 00:04:43,370 Кроссворды для ума. 57 00:04:43,710 --> 00:04:44,330 Отвали. 58 00:04:46,130 --> 00:04:50,080 Лучше скажи слово из пяти букв, 59 00:04:50,680 --> 00:04:52,660 первое «п». 60 00:04:52,660 --> 00:04:56,080 Это животное мохнатое, питающееся 61 00:04:56,080 --> 00:04:57,620 стеблями бамбука. 62 00:05:00,840 --> 00:05:01,700 Падла, блин. 63 00:05:02,820 --> 00:05:03,960 Падла. 64 00:05:04,680 --> 00:05:05,400 Панда. 65 00:05:06,140 --> 00:05:07,160 Какая падла? 66 00:05:07,620 --> 00:05:08,160 Панда? 67 00:05:08,500 --> 00:05:09,480 Ха, баклан. 68 00:05:09,920 --> 00:05:10,880 Я ж вспомнил. 69 00:05:11,200 --> 00:05:12,440 Это ж Мишка китайский. 70 00:05:13,080 --> 00:05:13,760 Панда. 71 00:05:13,760 --> 00:05:15,180 Да прапор, падла! 72 00:05:15,340 --> 00:05:16,560 Договорились в десять! 73 00:05:17,260 --> 00:05:19,660 Ненавижу таких непунктуальных, блин! 74 00:05:21,680 --> 00:05:24,600 В чём североамериканского индейца? 75 00:05:25,940 --> 00:05:27,200 Здорово, братишки! 76 00:05:27,620 --> 00:05:28,640 Здоровее, видали! 77 00:05:29,200 --> 00:05:30,240 Садись, поехали! 78 00:05:30,300 --> 00:05:31,020 Давай, бегом! 79 00:05:45,110 --> 00:05:47,170 Работаешь! 80 00:05:59,330 --> 00:06:00,450 Сам не видишь, начальник! 81 00:06:01,550 --> 00:06:02,510 Дай закурить лучше! 82 00:06:09,260 --> 00:06:11,780 Правда, что пугач подсел на спину проказу? 83 00:06:12,780 --> 00:06:13,740 Хрена узнает. 84 00:06:14,680 --> 00:06:18,980 Говорят, что Пугач в натуре 85 00:06:18,980 --> 00:06:20,280 приехал баркасы сменять. 86 00:06:20,780 --> 00:06:22,660 Вроде пахан из Великореченска им недоволен. 87 00:06:23,420 --> 00:06:24,160 Ещё что-нибудь знаешь? 88 00:06:24,900 --> 00:06:27,380 Проставу Пугач готовят на всю зону. 89 00:06:28,020 --> 00:06:28,620 Это точно. 90 00:06:29,540 --> 00:06:31,180 А уж как дальше там, я не в курсе. 91 00:06:33,520 --> 00:06:33,880 Ну, ладно. 92 00:06:34,740 --> 00:06:36,220 Чего узнаешь, я в долгу не останусь. 93 00:06:44,130 --> 00:06:45,550 Ну, всё готово, синь зарядили. 94 00:06:46,590 --> 00:06:50,310 С человеком из охраны добазарились? 95 00:06:50,990 --> 00:06:53,450 Все в ажуре, забашляли, запугали. 96 00:06:53,930 --> 00:06:55,250 Завтра везем в зону. 97 00:06:56,470 --> 00:07:01,150 Ну что же, будем считать, что с 98 00:07:01,150 --> 00:07:02,670 этим справились. 99 00:07:07,250 --> 00:07:12,530 А раз так, можно и выпить, по маленькой. 100 00:07:16,030 --> 00:07:18,910 Ну, что бы было. 101 00:07:22,070 --> 00:07:25,410 Мужики, а вы знаете, что это за 102 00:07:25,410 --> 00:07:26,090 водяра была? 103 00:07:36,500 --> 00:07:40,800 Да ладно, не боись, нормальная 104 00:07:40,800 --> 00:07:43,040 водяра, без химии. 105 00:07:53,460 --> 00:07:59,520 Муж руки, наливай да пей. 106 00:08:11,880 --> 00:08:12,560 Цыкуны. 107 00:08:41,360 --> 00:08:44,120 Ну что, бойцы, компотику хотите попить? 108 00:08:46,020 --> 00:08:48,120 Давай, дуй ко мне, у меня остался. 109 00:08:49,060 --> 00:08:49,780 Я послежу. 110 00:08:51,640 --> 00:08:52,100 Пошли. 111 00:08:54,380 --> 00:08:55,640 Быстро, быстро. 112 00:09:04,900 --> 00:09:06,960 Рапорщик, а где охрана? 113 00:09:10,980 --> 00:09:12,860 Почему один следите за выгрузкой? 114 00:09:13,640 --> 00:09:15,220 Так я, товарищ полковник, их на 115 00:09:15,220 --> 00:09:16,560 кухню отправил, компотик попить. 116 00:09:17,080 --> 00:09:17,700 Нормально. 117 00:09:20,920 --> 00:09:22,180 А что руки дрожат? 118 00:09:22,340 --> 00:09:23,880 Курить, что ли, выравал? 119 00:09:25,120 --> 00:09:26,140 Шутка, да? 120 00:09:26,960 --> 00:09:27,600 Охрана! 121 00:09:29,060 --> 00:09:29,960 Ну-ка, быстро сюда! 122 00:09:30,380 --> 00:09:30,820 Оба! 123 00:09:32,720 --> 00:09:34,160 Вас сюда охранять поставили? 124 00:09:34,200 --> 00:09:34,960 Вот и охраняйте. 125 00:09:35,420 --> 00:09:39,080 А капотик после ужина на десерт. 126 00:09:39,120 --> 00:09:40,160 И то, если заслужите. 127 00:09:40,520 --> 00:09:40,880 Ясно? 128 00:09:41,340 --> 00:09:42,020 Так точно! 129 00:09:43,140 --> 00:09:44,140 А ты где должен быть? 130 00:09:44,740 --> 00:09:47,140 В административке. 131 00:09:47,300 --> 00:09:48,120 Ну так быстро туда! 132 00:09:48,220 --> 00:09:48,640 Пулей! 133 00:09:49,200 --> 00:09:49,600 Понял. 134 00:10:02,860 --> 00:10:05,400 Короче, завтра Пугач проставляться 135 00:10:05,400 --> 00:10:06,100 должен, начальник. 136 00:10:06,720 --> 00:10:08,640 Не знаю уж как, но говорят, водяра 137 00:10:08,640 --> 00:10:09,960 на зону бутылок триста завезли. 138 00:10:11,500 --> 00:10:12,920 Столько водки незаметно не провезешь. 139 00:10:13,040 --> 00:10:13,880 Это тебе не детский сад. 140 00:10:14,260 --> 00:10:15,900 В натуре Пугач змей кручёный. 141 00:10:15,900 --> 00:10:18,080 Он, если захочет, и танк сюда припрёт. 142 00:10:19,480 --> 00:10:20,120 А что Баркас? 143 00:10:20,560 --> 00:10:21,080 Тихо сидит? 144 00:10:21,720 --> 00:10:22,660 Да хрен его знает. 145 00:10:23,360 --> 00:10:24,300 Я их муток не секу. 146 00:10:24,580 --> 00:10:25,900 Может, сдался. 147 00:10:26,800 --> 00:10:27,620 А может, и мутит, что. 148 00:10:29,880 --> 00:10:31,440 Что за народ с Пугачём? 149 00:10:32,540 --> 00:10:34,020 Я только одного знаю. 150 00:10:34,260 --> 00:10:34,680 Мёрзлого. 151 00:10:35,260 --> 00:10:36,640 Бывалый такой бык из армейских. 152 00:10:37,320 --> 00:10:39,000 В горячих точках воевал. 153 00:10:44,430 --> 00:10:45,410 Короче. 154 00:10:46,130 --> 00:10:47,090 Ставлю задачу. 155 00:10:47,170 --> 00:10:49,130 Расшибись, но найди мне, где эта 156 00:10:49,130 --> 00:10:49,750 водка заныкана. 157 00:10:50,890 --> 00:10:52,370 Хрен его знает, начальник. 158 00:10:53,910 --> 00:10:55,250 Стремно это. 159 00:10:56,750 --> 00:10:59,270 А ты думал, условно-досрочная за 160 00:10:59,270 --> 00:10:59,730 так дается? 161 00:11:14,480 --> 00:11:16,700 Короче, пусть все подтягиваются. 162 00:11:17,340 --> 00:11:18,500 Да, и Баркасу свистните. 163 00:11:19,560 --> 00:11:19,920 Усекли? 164 00:11:24,090 --> 00:11:27,510 Где карта? 165 00:11:28,850 --> 00:11:34,550 При шмоне запалили, но у меня 166 00:11:34,550 --> 00:11:36,010 копия в цеху заныкана. 167 00:11:36,830 --> 00:11:40,690 Там не найдут, клянусь. 168 00:11:41,730 --> 00:11:42,910 А если найдут? 169 00:11:48,320 --> 00:11:52,440 Пугач, шмоном Гаврилов рулил, ты ж 170 00:11:52,440 --> 00:11:55,580 знаешь, эта сука нюхом все чует. 171 00:12:00,820 --> 00:12:02,600 Нюхом, говоришь, чует. 172 00:12:07,340 --> 00:12:09,420 В задницу надо было засунуть, 173 00:12:09,540 --> 00:12:10,820 тогда точно б не учуял. 174 00:12:16,620 --> 00:12:20,160 Ладно, найдешь таксиста, свистнешь 175 00:12:20,160 --> 00:12:21,120 ему, что я кличу. 176 00:12:22,360 --> 00:12:23,720 Да, и пусть перестанет мне 177 00:12:23,720 --> 00:12:26,240 неживаться, а то я и горчиться могу. 178 00:12:30,680 --> 00:12:33,460 Я, конечно, извиняюсь, но на кой 179 00:12:33,460 --> 00:12:34,660 хрен нам этот фраер? 180 00:12:36,300 --> 00:12:39,200 Этот фраер с вертушка не хуже 181 00:12:39,200 --> 00:12:40,480 мерзлого управляться умеет. 182 00:12:41,680 --> 00:12:43,720 Так что вы с него пылинки будете 183 00:12:43,720 --> 00:12:45,800 сдувать, пока дело не сделаем. 184 00:12:46,380 --> 00:12:47,900 Без второго вертолётчика нечего 185 00:12:47,900 --> 00:12:48,840 было и гоношиться. 186 00:12:51,790 --> 00:12:52,610 Ну что сидим? 187 00:12:52,690 --> 00:12:53,050 Вперёд! 188 00:12:55,910 --> 00:12:58,390 Ну всё, господа урки, расход по мостям. 189 00:13:08,580 --> 00:13:11,660 Удивлён? 190 00:14:02,260 --> 00:14:03,760 Вообще-то не очень. 191 00:14:04,960 --> 00:14:06,160 Ну вот и я подумал, что ты не 192 00:14:06,160 --> 00:14:07,000 особо удивишься. 193 00:14:09,280 --> 00:14:10,200 В столичку-то убери. 194 00:14:11,480 --> 00:14:12,160 Проходи. 195 00:14:12,700 --> 00:14:13,420 Садись за стол. 196 00:14:14,640 --> 00:14:15,640 Выпьем по маленькой. 197 00:14:19,060 --> 00:14:22,170 Ты вообще расслабься. 198 00:14:22,710 --> 00:14:23,270 Будь как дома. 199 00:14:24,610 --> 00:14:25,730 Это ведь я у тебя в гостях. 200 00:14:27,110 --> 00:14:29,590 Поговорить пришел. 201 00:14:32,090 --> 00:14:35,470 Ну, за встречу. 202 00:14:49,180 --> 00:14:50,720 Здесь не курят. 203 00:14:57,730 --> 00:15:01,190 Ну, как ты уже понял, я никакой не 204 00:15:01,190 --> 00:15:04,110 аспирант, и уж тем более не археолог. 205 00:15:05,190 --> 00:15:07,690 Хотя, приходится копать и копать. 206 00:15:08,830 --> 00:15:09,410 Понятно. 207 00:15:10,590 --> 00:15:12,570 Контора глубокого бурения. 208 00:15:13,630 --> 00:15:14,530 Или копания. 209 00:15:17,580 --> 00:15:18,680 Корочку предъяви. 210 00:15:30,340 --> 00:15:32,380 Ну, раз ты такой сообразительный, 211 00:15:33,180 --> 00:15:34,540 у меня к тебе вопрос. 212 00:15:35,880 --> 00:15:37,840 Чем тебя так Шаманкина Марья заинтересовала? 213 00:15:39,820 --> 00:15:42,060 Не знаю. 214 00:15:43,380 --> 00:15:44,560 Скучно здесь. 215 00:15:46,020 --> 00:15:48,300 А вокруг этой мари столько слухов. 216 00:15:50,040 --> 00:15:53,000 А ты сам-то там чего ищешь? 217 00:15:55,550 --> 00:15:57,510 Где-то здесь уже несколько лет 218 00:15:57,510 --> 00:16:00,090 работает нелегальная соболиная ферма. 219 00:16:01,810 --> 00:16:03,690 Торгуют шкурками, в два раза 220 00:16:03,690 --> 00:16:04,690 дешевле, чем на рынке. 221 00:16:05,210 --> 00:16:06,950 И никаких налогов. 222 00:16:07,830 --> 00:16:08,850 И всего делов-то. 223 00:16:09,850 --> 00:16:11,670 Я-то думал, там что-то серьезное. 224 00:16:12,110 --> 00:16:13,250 А это серьезно. 225 00:16:14,150 --> 00:16:17,410 Кто-то делает на Пушнине очень 226 00:16:17,410 --> 00:16:18,130 хорошие деньги. 227 00:16:23,810 --> 00:16:26,330 Я знаю, ты с Егором Дорофеевым 228 00:16:26,330 --> 00:16:26,930 дружбу водил. 229 00:16:28,590 --> 00:16:30,570 Говорят, он здесь всё облазил. 230 00:16:32,290 --> 00:16:33,210 Ничего не рассказывал? 231 00:16:39,040 --> 00:16:40,800 Коньячок у тебя богатый. 232 00:16:42,460 --> 00:16:43,860 Специально выдают для 233 00:16:43,860 --> 00:16:45,340 доверительных бесед с контингентом. 234 00:16:48,200 --> 00:16:49,280 Я же мент, Геннадий. 235 00:16:50,300 --> 00:16:50,840 Знаем. 236 00:16:50,960 --> 00:16:51,220 Учили. 237 00:16:51,720 --> 00:16:53,580 Он успел тебе что-нибудь рассказать? 238 00:16:56,040 --> 00:16:58,400 Не успели поговорить. 239 00:17:00,040 --> 00:17:03,500 Жаль. 240 00:17:06,370 --> 00:17:06,930 Жаль. 241 00:17:07,190 --> 00:17:08,110 А ты в салон сходи. 242 00:17:08,470 --> 00:17:09,890 Там тебе всю информацию выложат. 243 00:17:10,310 --> 00:17:10,790 Полностью. 244 00:17:11,070 --> 00:17:11,870 Был уже. 245 00:17:12,890 --> 00:17:14,390 И про инопланетян я в курсе. 246 00:17:15,570 --> 00:17:16,590 А про старую шаманку? 247 00:17:16,850 --> 00:17:17,410 И про неё. 248 00:17:20,430 --> 00:17:27,930 Ладно, спасибо за коньячок, Гена. 249 00:17:29,030 --> 00:17:29,530 Да не за что. 250 00:17:30,710 --> 00:17:33,470 Ты выпивай, закусывай, не стесняйся. 251 00:18:02,980 --> 00:18:06,100 Можно? 252 00:18:11,710 --> 00:18:12,410 Нужно. 253 00:18:18,750 --> 00:18:19,430 Красота? 254 00:18:21,520 --> 00:18:22,620 Значит так, 255 00:18:25,550 --> 00:18:27,430 нужно срочно забросить стволы и 256 00:18:27,430 --> 00:18:29,070 снаряжение для Пугача. 257 00:18:30,290 --> 00:18:31,270 У Аркаша всё возьмёте. 258 00:18:34,880 --> 00:18:38,980 Да, найдите машину, незасвеченную. 259 00:18:39,240 --> 00:18:39,500 Ясно? 260 00:18:40,300 --> 00:18:41,380 Ну, а чё тут не ясного? 261 00:18:43,100 --> 00:18:44,960 Завтра всё должно быть на месте. 262 00:18:46,140 --> 00:18:46,680 Свободны. 263 00:18:51,930 --> 00:18:53,090 На память. 264 00:18:53,830 --> 00:18:55,230 На хрен он тебе нужен? 265 00:18:55,550 --> 00:18:57,490 В туалет повешу. 266 00:18:58,190 --> 00:19:00,150 На память. 267 00:19:02,580 --> 00:19:05,040 Купон? 268 00:19:56,960 --> 00:19:59,800 А я тут... 269 00:20:07,100 --> 00:20:09,220 Пугач, ты не думай. 270 00:20:09,960 --> 00:20:11,080 Падла буду. 271 00:20:13,640 --> 00:20:14,360 Я... 272 00:20:14,360 --> 00:20:15,720 А я и не думаю. 273 00:20:18,000 --> 00:20:18,800 Я же... 274 00:20:18,800 --> 00:20:20,120 я же случайно. 275 00:20:21,660 --> 00:20:24,160 Я же никому клянусь. 276 00:20:25,940 --> 00:20:26,960 Не надо пугать! 277 00:20:28,100 --> 00:20:28,720 Не надо! 278 00:20:40,810 --> 00:20:43,710 Етишкина мать! 279 00:21:06,800 --> 00:21:07,840 Ты поговорить хотел? 280 00:21:09,400 --> 00:21:10,700 Проходи, присаживайся. 281 00:21:10,780 --> 00:21:11,700 В ногах правды нет. 282 00:21:23,830 --> 00:21:25,850 У меня перед тобой должок, таксист. 283 00:21:27,330 --> 00:21:29,510 А я долги отдавать умею. 284 00:21:32,280 --> 00:21:36,390 Ты меня тогда не бросил, да и 285 00:21:36,390 --> 00:21:37,510 ребят моих не запалил. 286 00:21:39,730 --> 00:21:41,390 Пришло время расплатиться с долгами. 287 00:21:43,940 --> 00:21:45,920 Будем считать, что расплатился. 288 00:21:47,300 --> 00:21:48,480 Не горячись, таксист. 289 00:21:50,060 --> 00:21:51,900 Дело большое, серьёзное. 290 00:21:53,100 --> 00:21:54,320 И бабки серьёзные. 291 00:21:56,000 --> 00:21:59,960 Если все ляжет как надо, завтра... 292 00:21:59,960 --> 00:22:01,440 Слушай, Бугач... 293 00:22:01,440 --> 00:22:03,600 Нехорошо старших позвонить, перебивать. 294 00:22:06,060 --> 00:22:10,020 Когда я говорю, таксист, слушать надо. 295 00:22:14,720 --> 00:22:21,170 Так вот, завтра ты дергаешь со 296 00:22:21,170 --> 00:22:23,770 мной и с моими людьми отсюда. 297 00:22:24,850 --> 00:22:27,970 Если все получится, уйдем на 298 00:22:27,970 --> 00:22:30,790 свободу с чистой совестью и 299 00:22:30,790 --> 00:22:31,830 хорошими бабками. 300 00:22:34,820 --> 00:22:37,580 Слушай, Пугач, никуда я с тобой не пойду. 301 00:22:40,110 --> 00:22:42,070 Жить по вашим понятиям не буду, у 302 00:22:42,070 --> 00:22:43,050 меня свои законы. 303 00:22:55,250 --> 00:22:56,370 Я с тобой по-людски. 304 00:23:00,840 --> 00:23:02,240 Пугать не буду. 305 00:23:10,030 --> 00:23:12,130 Но или завтра ты идешь со мной, 306 00:23:12,690 --> 00:23:17,170 или на воле твоей женой займутся. 307 00:23:18,010 --> 00:23:19,010 Спокойно, Купон. 308 00:23:21,450 --> 00:23:26,490 Если ты или твоя шпана... 309 00:23:26,490 --> 00:23:28,210 У-у-у, таксист. 310 00:23:29,510 --> 00:23:31,930 Гордых и вспыльчивых на кладбище много. 311 00:23:35,740 --> 00:23:37,220 Надеюсь, ты меня хорошо понял. 312 00:23:40,980 --> 00:23:42,620 Ты же меня благодарить будешь. 313 00:23:42,800 --> 00:23:43,740 Я тебя вдоль уберу. 314 00:23:45,180 --> 00:23:47,280 Такие бабки заработаешь, на всю 315 00:23:47,280 --> 00:23:47,980 жизнь хватит. 316 00:23:49,080 --> 00:23:50,420 Неужели ты этого не понимаешь? 317 00:23:52,240 --> 00:23:53,840 Я тебе все сказал, Пугач. 318 00:24:00,740 --> 00:24:02,020 Ладно, иди. 319 00:24:04,250 --> 00:24:05,410 Иди и подумай. 320 00:24:14,630 --> 00:24:16,050 Таксист, до завтра. 321 00:24:26,730 --> 00:24:27,590 Быкует фраер. 322 00:24:28,730 --> 00:24:32,210 Да не фраер он, мужик. 323 00:24:35,730 --> 00:24:37,890 Он просто мужик в сапогах. 324 00:24:40,610 --> 00:24:41,110 А жаль. 325 00:24:42,710 --> 00:24:44,390 Я захожу, он висит. 326 00:24:46,110 --> 00:24:46,350 Фу! 327 00:24:53,270 --> 00:24:56,150 Все ясно. 328 00:24:57,230 --> 00:24:58,610 Можно снимать. 329 00:25:01,520 --> 00:25:02,340 Снимайте. 330 00:25:09,960 --> 00:25:11,500 Ну и что ты думаешь? 331 00:25:13,620 --> 00:25:14,840 Это не самоубийство. 332 00:25:15,320 --> 00:25:16,780 Я и без тебя знаю. 333 00:25:18,020 --> 00:25:19,460 Вопрос, за что его? 334 00:25:21,640 --> 00:25:22,960 Он водку искал. 335 00:25:24,670 --> 00:25:26,330 Какую водку? 336 00:25:28,730 --> 00:25:30,870 На днях Пугач расставляться должен. 337 00:25:34,070 --> 00:25:35,530 По слухам, на зону завезли водку. 338 00:25:36,330 --> 00:25:37,430 Я ему приказал, чтоб он искал. 339 00:25:38,890 --> 00:25:40,150 Ты представляешь, сколько этой 340 00:25:40,150 --> 00:25:42,010 водки нужно, чтоб всю зону напоить? 341 00:25:43,270 --> 00:25:45,490 Опять надо шмон устраивать по всей зоне. 342 00:25:48,810 --> 00:25:49,530 Понял. 343 00:25:50,150 --> 00:25:50,830 Разрешите идти? 344 00:25:51,210 --> 00:25:51,710 Идите. 345 00:25:54,070 --> 00:25:57,870 Кстати, Михаил Иванович, я Машу 346 00:25:57,870 --> 00:26:02,070 обещал на рыбалку свозить на пару часов. 347 00:26:02,950 --> 00:26:04,290 Разрешите, нас Гриневский отвезёт, 348 00:26:04,690 --> 00:26:05,830 а к обеду мы вернёмся. 349 00:26:06,970 --> 00:26:07,410 Валяйте. 350 00:26:08,410 --> 00:26:09,950 Но чтоб Гриневский, сразу назад. 351 00:26:10,570 --> 00:26:12,070 Мне ещё в парму надо смотаться. 352 00:26:12,430 --> 00:26:13,490 А он вас потом заберёт. 353 00:26:13,910 --> 00:26:14,190 Есть. 354 00:26:15,490 --> 00:26:19,930 Ты это, не надоел тебе ещё с Машкой-то? 355 00:26:20,970 --> 00:26:22,750 Начинаю привыкать. 356 00:26:25,080 --> 00:26:26,880 Ну, езжай, раз обещал. 357 00:26:27,740 --> 00:26:28,080 Спасибо. 358 00:26:52,290 --> 00:26:52,770 Маш! 359 00:26:57,890 --> 00:26:58,970 Слушай, Алексей. 360 00:26:59,870 --> 00:27:00,330 Ну? 361 00:27:06,660 --> 00:27:08,140 Тут такое дело. 362 00:27:08,660 --> 00:27:09,000 Какое? 363 00:27:10,360 --> 00:27:12,100 На этой зоне побеги были. 364 00:27:12,860 --> 00:27:13,420 Чего? 365 00:27:13,720 --> 00:27:15,600 Ну, вообще, зоны побег реально организовать? 366 00:27:15,720 --> 00:27:21,880 Эй, ты чего, Гриневский, ты не о 367 00:27:21,880 --> 00:27:23,640 глупостях разных думай, а о том, 368 00:27:23,700 --> 00:27:25,180 что тебя дома твоя жена ждёт, не дождётся. 369 00:27:27,460 --> 00:27:28,540 Я о ней и думаю. 370 00:27:30,060 --> 00:27:31,780 Я постоянно о ней думаю. 371 00:27:33,600 --> 00:27:37,100 Блин, офигительная тачка. 372 00:27:38,780 --> 00:27:39,820 Бизнес-класс, блин. 373 00:27:40,820 --> 00:27:41,820 Как у Якута. 374 00:27:43,520 --> 00:27:44,460 Ну, так правильно. 375 00:27:44,860 --> 00:27:46,140 Из того же салона угнали. 376 00:27:47,800 --> 00:27:50,600 А вот сейчас эти, кумерсы, репу чешут. 377 00:27:51,520 --> 00:27:54,120 А пусть знают, кого в охрану набирают. 378 00:27:55,180 --> 00:27:56,740 Опа! 379 00:27:58,000 --> 00:27:59,440 Что случилось-то? 380 00:28:00,160 --> 00:28:04,540 Бензин кончился. 381 00:28:04,920 --> 00:28:05,880 Как кончился? 382 00:28:07,060 --> 00:28:08,100 Ну, как кончился? 383 00:28:08,540 --> 00:28:09,260 Так кончился. 384 00:28:10,280 --> 00:28:11,240 Ну, как кончился? 385 00:28:11,340 --> 00:28:12,240 Бензин-то я не пойму. 386 00:28:12,840 --> 00:28:13,700 Да я откуда знаю? 387 00:28:14,060 --> 00:28:15,000 Ну, а как кто я-то? 388 00:28:15,020 --> 00:28:16,000 Ты за рулем сидишь. 389 00:28:16,000 --> 00:28:17,440 Ну чё, не мог, посмотришь? 390 00:28:19,200 --> 00:28:21,540 Ё-моё, в салоне наливают-то литров пять. 391 00:28:22,240 --> 00:28:24,400 Блин, ну вот только, блин, с тобой 392 00:28:24,400 --> 00:28:25,380 это может случиться. 393 00:28:27,980 --> 00:28:29,740 Ну чё такой тупой? 394 00:28:29,820 --> 00:28:31,040 Заправиться надо было. 395 00:28:31,920 --> 00:28:35,000 В салоне дают, чтобы ты до 396 00:28:35,000 --> 00:28:36,200 заправки доехал. 397 00:28:36,720 --> 00:28:37,220 Да ладно. 398 00:28:37,600 --> 00:28:38,560 Чё да ладно? 399 00:28:39,140 --> 00:28:39,980 А чё ты не сказал? 400 00:28:40,400 --> 00:28:41,960 А чё я должен говорить? 401 00:28:42,260 --> 00:28:43,460 Ты чё, сам не знаешь? 402 00:28:43,740 --> 00:28:44,500 Откуда я знаю? 403 00:28:44,700 --> 00:28:46,540 Ну, а я откуда знаю? 404 00:28:46,780 --> 00:28:48,120 Я что ли за рулём сижу? 405 00:28:48,860 --> 00:28:51,040 Чё теперь делать будем в этом лесу? 406 00:29:31,740 --> 00:29:33,040 Зараза! 407 00:29:33,880 --> 00:29:35,000 Попался! 408 00:29:41,770 --> 00:29:42,530 Помоги! 409 00:29:45,870 --> 00:29:49,490 А на что в здешних местах лучше 410 00:29:49,490 --> 00:29:50,110 всего клюёт? 411 00:29:52,230 --> 00:29:53,930 На лейтенантские звёздочки! 412 00:30:04,130 --> 00:30:05,150 Кабан, вставай! 413 00:30:05,210 --> 00:30:06,070 Троллейбус приехал! 414 00:30:06,110 --> 00:30:07,030 Чё, какой троллейбус? 415 00:30:09,090 --> 00:30:10,530 Слышь, вставай это! 416 00:30:10,830 --> 00:30:11,550 Тормози его! 417 00:30:12,630 --> 00:30:15,510 Мужик, дай бензину литров пять, а? 418 00:30:15,710 --> 00:30:17,550 А то кончился бензин и ехать надо! 419 00:30:18,430 --> 00:30:19,450 Внатуре надо, а? 420 00:30:19,830 --> 00:30:20,410 Опаздывает! 421 00:30:20,990 --> 00:30:23,290 Я рад, да у меня самого по нулям! 422 00:30:24,230 --> 00:30:25,090 Слышь, не жмись! 423 00:30:25,490 --> 00:30:26,190 Дай пять литров! 424 00:30:26,850 --> 00:30:28,290 У меня шланга даже нету! 425 00:30:29,350 --> 00:30:31,050 Это самое, а подвези тогда, а? 426 00:30:31,110 --> 00:30:32,610 Тут ехать-то чуть-чуть. 427 00:30:33,110 --> 00:30:34,150 Деньгами не обидим. 428 00:30:34,870 --> 00:30:36,250 Конечно, садитесь. 429 00:30:36,710 --> 00:30:39,410 Слышь, я только кое-что перетащу к 430 00:30:39,410 --> 00:30:40,070 тебе в багажник. 431 00:30:40,310 --> 00:30:40,530 Ладно? 432 00:30:41,010 --> 00:30:41,670 Открою, ладно? 433 00:30:41,730 --> 00:30:43,650 Слышь, помоги ему, а то там тяжело. 434 00:30:43,890 --> 00:30:45,350 Загруши эту батлу свою. 435 00:30:57,350 --> 00:30:59,010 Слышь, поможешь, а? 436 00:30:59,350 --> 00:31:00,690 А то тяжело. 437 00:31:03,500 --> 00:31:04,420 Фу, к нам. 438 00:31:08,340 --> 00:31:10,630 Ну что, 439 00:31:19,190 --> 00:31:19,890 тащи давай. 440 00:31:24,610 --> 00:31:26,330 Это, закроешь? 441 00:31:26,490 --> 00:31:27,750 Закрою, закрою. 442 00:31:32,020 --> 00:31:32,740 Открывай. 443 00:31:34,560 --> 00:31:37,780 На, положи. 444 00:31:45,960 --> 00:31:48,940 Э, мужик! 445 00:31:49,660 --> 00:31:50,260 Ты куда? 446 00:31:50,700 --> 00:31:51,680 Стой, урод! 447 00:31:54,770 --> 00:31:55,730 Чё это он? 448 00:31:56,450 --> 00:31:57,430 Да испугался, наверное. 449 00:31:58,490 --> 00:31:59,890 Посмотри, он там ключи оставил. 450 00:32:02,530 --> 00:32:03,210 Оставил? 451 00:32:03,550 --> 00:32:04,470 Ну, поехали. 452 00:32:04,970 --> 00:32:06,070 Поехали. 453 00:32:37,470 --> 00:32:38,590 Ну как? 454 00:32:39,250 --> 00:32:39,950 Не клюёт? 455 00:32:41,210 --> 00:32:43,050 Слушай, мне просто неудобно, 456 00:32:43,130 --> 00:32:44,870 непонятно, кто кого на рыбалку пригласил. 457 00:32:46,290 --> 00:32:46,650 Ничего. 458 00:32:48,030 --> 00:32:49,410 Не везёт в рыбалку, тебе повезёт в 459 00:32:49,410 --> 00:32:50,070 чём-нибудь другом. 460 00:32:50,690 --> 00:32:51,750 Это в чём? 461 00:32:51,830 --> 00:32:52,490 В любви, что ли? 462 00:32:58,260 --> 00:33:00,180 А что, 463 00:33:03,930 --> 00:33:05,910 по-твоему, меня не может увести в любви? 464 00:33:07,110 --> 00:33:07,970 Нет, ну почему же? 465 00:33:11,740 --> 00:33:12,860 Сачок уплыл! 466 00:33:23,540 --> 00:33:26,120 Ездить научись! 467 00:33:27,220 --> 00:33:28,100 Извините. 468 00:33:32,580 --> 00:33:34,640 Сам-то давно баранку крутишь? 469 00:33:35,940 --> 00:33:37,760 У меня в деле всё записано. 470 00:33:39,020 --> 00:33:39,700 Дочитал. 471 00:33:40,060 --> 00:33:43,260 Только там кое-что забыли указать. 472 00:33:43,920 --> 00:33:45,180 Что? 473 00:33:46,420 --> 00:33:50,180 Почему боевой офицер оказался на зоне? 474 00:33:53,360 --> 00:33:55,100 Статья 105-ая, часть 2-ая. 475 00:33:55,340 --> 00:33:56,660 Статья 162-ая, часть 2-ая. 476 00:33:56,660 --> 00:33:57,380 Я не об этом. 477 00:33:59,160 --> 00:34:00,800 Ну, а другому никому не интересно. 478 00:34:02,060 --> 00:34:04,400 А Перстенек все-таки откуда? 479 00:34:06,300 --> 00:34:12,110 Я не вор, я не бандит, гражданин начальник. 480 00:34:13,050 --> 00:34:14,110 Да, брат, история. 481 00:34:15,910 --> 00:34:17,970 Нормально. 482 00:34:20,270 --> 00:34:21,690 Это кто же на таких машинах по 483 00:34:21,690 --> 00:34:22,350 грибам ездит? 484 00:34:23,310 --> 00:34:23,890 Видал? 485 00:34:31,680 --> 00:34:33,480 А я маму совсем не помню. 486 00:34:36,050 --> 00:34:37,570 Я даже бабушку плохо помню, хотя 487 00:34:37,570 --> 00:34:38,990 она меня до пяти лет воспитывала. 488 00:34:40,370 --> 00:34:43,560 А потом мы стали жить с папой вдвоем. 489 00:34:43,560 --> 00:34:46,120 За мной соседка присматривала. 490 00:34:47,860 --> 00:34:49,880 С девяти лет я уже в интернате была. 491 00:34:51,760 --> 00:34:53,060 Нет, ну, конечно, папа старался, 492 00:34:53,180 --> 00:34:54,740 чтобы я всю жизнь ни в чём не нуждалась. 493 00:34:56,320 --> 00:34:57,320 Ну, знаешь. 494 00:34:58,800 --> 00:35:00,720 Я тоже отца только по выходным видел. 495 00:35:02,500 --> 00:35:03,680 Да и то не всегда. 496 00:35:07,030 --> 00:35:08,950 Зато я каждые каникулы к папке приезжаю. 497 00:35:09,190 --> 00:35:10,630 Мы с мальчишками всю тайгу вокруг 498 00:35:10,630 --> 00:35:11,710 парма облазили. 499 00:35:13,330 --> 00:35:15,510 Слушай, а в Шамонкину маль ходили? 500 00:35:16,250 --> 00:35:17,150 Ну, Марь, да ты что? 501 00:35:17,830 --> 00:35:19,330 Это ж далеко, да и опасно там. 502 00:35:19,630 --> 00:35:20,630 Там сплошные болота. 503 00:35:21,490 --> 00:35:23,430 Вот скажи мне, ты же эти места 504 00:35:23,430 --> 00:35:26,290 лучше, чем я раз в сто знаешь. 505 00:35:26,990 --> 00:35:28,270 На кой черт тебе такой провожатый? 506 00:35:29,470 --> 00:35:30,650 Ну, мало ли. 507 00:35:32,270 --> 00:35:33,790 Вот утопающую спас. 508 00:35:36,450 --> 00:35:38,530 Нельзя дать такой девушке погибнуть. 509 00:35:44,030 --> 00:35:45,350 Рыбка готова. 510 00:35:45,530 --> 00:35:46,230 Прошу к столу. 511 00:36:15,070 --> 00:36:16,610 Стой, придурок! 512 00:36:16,790 --> 00:36:17,750 Ну, ключ же есть! 513 00:36:40,770 --> 00:36:42,170 Чё ты сыр здесь? 514 00:36:42,710 --> 00:36:45,310 Ты чё, жить здесь собрался, что ли? 515 00:36:45,750 --> 00:36:47,510 Давай, ныкаем стволы и уходим. 516 00:36:50,630 --> 00:36:55,750 Давай. 517 00:37:14,660 --> 00:37:15,620 Карета подана. 518 00:37:39,000 --> 00:37:41,860 Бархат, с администрацией надо помочь. 519 00:37:42,580 --> 00:37:43,820 Как два пальца. 520 00:37:45,980 --> 00:37:46,800 Утюг. 521 00:37:47,220 --> 00:37:51,440 Возьмёшь уксуса, пойдёшь наряд на кухню. 522 00:37:51,960 --> 00:37:52,900 Надо всю смену напоить. 523 00:37:53,820 --> 00:37:56,080 Только смотри, сами это пойло не пейте. 524 00:37:56,260 --> 00:37:57,260 Это синюга не для вас. 525 00:37:59,180 --> 00:38:00,360 Шурупу сам всё разложишь. 526 00:38:00,920 --> 00:38:02,160 Пусть возьмёт народ побольше и 527 00:38:02,160 --> 00:38:04,340 через 15 минут подрывается после нас. 528 00:38:07,200 --> 00:38:08,180 Мёрзлый. 529 00:38:09,320 --> 00:38:10,140 Да. 530 00:38:10,540 --> 00:38:11,460 Ты вперёд не лезь. 531 00:38:11,460 --> 00:38:13,560 Без тебя вся эта затея не имеет смысла. 532 00:38:14,300 --> 00:38:15,380 Понятно. 533 00:38:16,680 --> 00:38:17,960 Утюг таксистами найдешь. 534 00:38:19,300 --> 00:38:20,560 Понял. 535 00:38:26,690 --> 00:38:29,170 Баркас, хорошо бы под этот кипиш 536 00:38:31,270 --> 00:38:33,970 кого-нибудь из администрации замочить. 537 00:38:39,620 --> 00:38:44,970 Чем больше шуму, нам легче уйти. 538 00:38:47,850 --> 00:38:50,010 Тучи над городом ставятся. 539 00:38:58,550 --> 00:39:00,470 А вы не любите классику? 540 00:39:02,350 --> 00:39:03,670 Да нам бы что попроще. 541 00:39:04,890 --> 00:39:07,610 Лисоцкий, Шевчук, Накуджава. 542 00:39:08,590 --> 00:39:10,110 А классику как-то не очень. 543 00:39:10,990 --> 00:39:11,710 А я люблю. 544 00:39:12,130 --> 00:39:13,310 Я и сама иногда бренчу. 545 00:39:13,650 --> 00:39:14,810 Детская музыкальная школа? 546 00:39:15,310 --> 00:39:16,370 От звонка до звонка. 547 00:39:17,270 --> 00:39:18,430 Между прочим, у нас в поселковом 548 00:39:18,430 --> 00:39:19,250 клубе есть пианино. 549 00:39:19,890 --> 00:39:20,470 Сыграешь как-нибудь? 550 00:39:20,750 --> 00:39:20,850 Нет. 551 00:39:20,850 --> 00:39:21,270 Легко. 552 00:39:21,650 --> 00:39:22,490 Поехали прямо сейчас. 553 00:39:23,790 --> 00:39:24,550 Ну, хорошо. 554 00:39:40,020 --> 00:39:42,460 Фёдор Николаевич, чего сидишь? 555 00:39:42,520 --> 00:39:42,940 Вылезай. 556 00:39:43,360 --> 00:39:44,540 Послушаем, как Марья Михайловна на 557 00:39:44,540 --> 00:39:45,380 фортепьянах играет. 558 00:39:48,460 --> 00:39:50,180 У меня гражданин начальник режим, 559 00:39:50,740 --> 00:39:51,880 причём строгий, забыл? 560 00:39:53,000 --> 00:39:54,260 А по режиму обед. 561 00:39:54,880 --> 00:39:55,180 Ну да. 562 00:39:56,220 --> 00:39:57,760 Ладно, езжай, потом заберёшь нас. 563 00:39:58,840 --> 00:39:59,620 Через час буду. 564 00:40:40,060 --> 00:40:42,200 Постарайся закрыться в изоляторе, 565 00:40:42,280 --> 00:40:44,300 потому что менты озвереют. 566 00:41:00,440 --> 00:41:01,020 Уксус! 567 00:41:01,880 --> 00:41:02,220 Чё? 568 00:41:02,820 --> 00:41:03,480 Ничё! 569 00:41:37,600 --> 00:41:38,840 Я за рулём. 570 00:41:46,440 --> 00:41:47,140 Бродяги! 571 00:41:51,520 --> 00:41:53,240 Вот и я вернулся в наш дом. 572 00:41:56,700 --> 00:41:57,760 На воле о нас помнят. 573 00:41:58,840 --> 00:42:00,820 По возможности все делают. 574 00:42:02,840 --> 00:42:04,720 За свидание с обпорядоченной арестантой. 575 00:42:06,060 --> 00:42:06,860 На этом оборвусь. 576 00:42:29,430 --> 00:42:32,830 Слышь, меняю на пачку чая. 577 00:42:34,110 --> 00:42:34,790 А че так? 578 00:42:35,990 --> 00:42:37,250 Цирроз у меня. 579 00:42:37,810 --> 00:42:38,230 Нельзя. 580 00:42:39,390 --> 00:42:40,390 Скопытиться могу. 581 00:42:40,570 --> 00:42:41,190 Замазали. 582 00:43:01,870 --> 00:43:03,390 Ложь на место! 583 00:43:04,850 --> 00:43:05,910 Татарская морда! 584 00:43:06,830 --> 00:43:08,990 Где татарская морда? 585 00:43:26,780 --> 00:43:28,360 Товарищ полковник! 586 00:43:28,560 --> 00:43:28,940 Гаврилович! 587 00:43:40,210 --> 00:43:41,770 Тревога по всей зоне! 588 00:43:42,630 --> 00:43:44,310 Перекрыть выходы из всех отрядов! 589 00:43:45,130 --> 00:43:46,450 Пожарные машины на выезд! 590 00:43:46,710 --> 00:43:47,270 В столовой! 591 00:43:48,370 --> 00:43:49,410 Вот засранцы! 592 00:43:50,210 --> 00:43:51,470 Чуяло мое сердце! 593 00:43:59,850 --> 00:44:00,850 Пошли. 594 00:44:05,020 --> 00:44:08,800 Ты мусорок! 595 00:44:47,300 --> 00:44:50,920 Ну, Баркас, тебе зачтется. 596 00:44:51,500 --> 00:44:52,100 Удачи, удачи. 597 00:45:30,780 --> 00:45:31,780 Ах, падла! 598 00:45:31,900 --> 00:45:33,420 Хотел же плюскивать в свои раны! 599 00:45:34,040 --> 00:45:34,980 Дай пошли, быстро! 600 00:45:35,720 --> 00:45:36,600 Сука! 601 00:46:04,210 --> 00:46:06,110 Натиратели где, мать пашу? 602 00:46:06,130 --> 00:46:06,950 Не знаю, товарищ полковник! 603 00:46:06,990 --> 00:46:09,070 Вы что, все здесь спите, что ли? 604 00:46:09,490 --> 00:46:10,170 Остальные где? 605 00:46:10,710 --> 00:46:11,770 Бегут, товарищ полковник! 606 00:46:11,810 --> 00:46:12,770 Периметр блокирован? 607 00:46:12,790 --> 00:46:13,210 Так точно! 608 00:46:13,650 --> 00:46:14,170 Отряды? 609 00:46:14,590 --> 00:46:15,730 Не знаю, наверное. 610 00:46:15,890 --> 00:46:15,990 Новички? 611 00:46:16,350 --> 00:46:18,190 Ну, я вам, блин, завтра устрою 612 00:46:18,190 --> 00:46:20,070 подготовочку и боевую, и 613 00:46:20,070 --> 00:46:21,630 политическую, и строевую! 614 00:46:30,250 --> 00:46:31,290 Отрывай! 615 00:46:37,210 --> 00:46:38,110 Давай, не сори! 616 00:46:38,930 --> 00:46:39,310 Что ты? 617 00:46:40,170 --> 00:46:41,410 Быстрей, говорю! 618 00:47:13,930 --> 00:47:21,150 И дороги ведут туда, где нас ждут 619 00:47:21,150 --> 00:47:34,050 До порога дома, окнами в небо А на 620 00:47:35,300 --> 00:47:43,640 семи ветрах По кличь белых птиц 621 00:47:43,640 --> 00:47:51,600 попроси В пути ключи от дома 622 00:47:51,600 --> 00:48:05,920 Окнами в небо А на семи ветрах 623 00:48:07,720 --> 00:48:15,240 Покричь белых птиц, Попроси в пути...45982

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.