All language subtitles for Кошка_[Оригинал]_S1_E5_1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,950 --> 00:00:34,870 Месяц будет долгий В округе только 2 00:00:34,870 --> 00:00:38,470 злые, злые волки А ты для них 3 00:00:38,470 --> 00:00:43,030 заплутшая барашка Напуганно бежишь 4 00:00:43,030 --> 00:00:50,990 Белая румбашка и будто бы салют Но 5 00:00:50,990 --> 00:00:53,830 как же тяжко Он сверкает небо 6 00:00:53,830 --> 00:00:58,110 нервно и затяжка, ему не возразишь. 7 00:01:00,230 --> 00:01:02,930 И хочется скулить, и нечего 8 00:01:02,930 --> 00:01:05,670 искать, и снится снегопад. 9 00:01:13,810 --> 00:01:18,530 Поехали. 10 00:02:14,700 --> 00:02:16,640 Не зря говорят, у кошки девять жизней. 11 00:02:17,680 --> 00:02:18,640 Привет. 12 00:02:26,510 --> 00:02:28,410 Врач сказал, жизненно важные 13 00:02:28,410 --> 00:02:29,190 органы не задеты. 14 00:02:29,930 --> 00:02:31,890 Так что, пара дней буду, как новая. 15 00:02:32,450 --> 00:02:33,770 Чего ты полезла туда без меня? 16 00:02:34,290 --> 00:02:34,950 Жить надоела? 17 00:02:35,390 --> 00:02:36,850 Он бы мальчика убил. 18 00:02:36,850 --> 00:02:39,070 Больше у меня без самоятельности, поняла? 19 00:02:39,850 --> 00:02:42,210 Я за тебя отвечаю, в конце концов. 20 00:02:43,410 --> 00:02:45,350 Слушаюсь, товарищ подполковник. 21 00:02:46,250 --> 00:02:48,210 Когда это ты меня слушалась? 22 00:02:49,150 --> 00:02:50,190 Слышала, что у тебя есть дочь. 23 00:02:50,190 --> 00:02:51,130 По Соне есть новости? 24 00:02:53,070 --> 00:02:53,630 Нет. 25 00:02:56,860 --> 00:02:58,800 Серёж, иди работай. 26 00:02:59,180 --> 00:03:00,260 Со мной всё в порядке, правда. 27 00:03:03,690 --> 00:03:04,690 Здоровый ты. 28 00:03:19,400 --> 00:03:22,080 Мы видели Ангела в камне. 29 00:03:24,220 --> 00:03:26,860 И мы резали камень, пока не 30 00:03:26,860 --> 00:03:28,340 освободили Ангела. 31 00:03:37,010 --> 00:03:37,890 Прощай, брат. 32 00:03:43,100 --> 00:03:44,320 Прости, Андрей. 33 00:04:23,020 --> 00:04:26,660 Пойдем, мама, тихонечку. 34 00:04:41,480 --> 00:04:42,420 Давай туда. 35 00:04:44,040 --> 00:04:44,740 Садись, мама. 36 00:05:25,370 --> 00:05:28,310 Там про Давида новость слышали? 37 00:05:29,190 --> 00:05:29,650 Да. 38 00:05:30,950 --> 00:05:32,210 Ты виделся с ним когда? 39 00:05:33,150 --> 00:05:33,870 Вчера звонил. 40 00:05:34,950 --> 00:05:36,090 Сказал, что есть один нарик, 41 00:05:36,170 --> 00:05:37,570 который может быть причастен к нападению. 42 00:05:39,860 --> 00:05:41,240 А ты что там говоришь? 43 00:05:47,100 --> 00:05:48,520 Он, конечно, красавчик. 44 00:05:48,620 --> 00:05:50,260 Мы людей пропавших неделями ищем. 45 00:05:50,480 --> 00:05:51,460 Нам не одном пять висяков 46 00:05:51,460 --> 00:05:54,660 числится, а он такой, раз-раз, в десятку. 47 00:05:54,660 --> 00:05:57,220 Подожди, ты хочешь сказать, что он 48 00:05:57,220 --> 00:05:58,360 замазан, Давид, здесь? 49 00:05:59,360 --> 00:06:00,020 Просто говорю. 50 00:06:01,180 --> 00:06:03,440 Просто говоришь? 51 00:06:04,200 --> 00:06:06,020 Ты знаешь, что камни, которые ты 52 00:06:06,020 --> 00:06:07,280 бросаешь вверх, они потом на 53 00:06:07,280 --> 00:06:08,200 голову прилетают. 54 00:06:08,280 --> 00:06:11,220 Слушай, Олег, подумай, это что за фигня? 55 00:06:12,800 --> 00:06:13,880 Я видел протокол. 56 00:06:14,560 --> 00:06:16,120 Нашли инкассаторские сумки, там 57 00:06:16,120 --> 00:06:17,100 серьёзная груша. 58 00:06:17,600 --> 00:06:19,640 Тупо могли не поделить между собой. 59 00:06:19,760 --> 00:06:20,720 Ну и пошло-поехало. 60 00:06:21,380 --> 00:06:22,720 Ты в Андрееве Давиду не доверял. 61 00:06:26,270 --> 00:06:27,330 Ладно, давай обратно. 62 00:06:31,480 --> 00:06:32,040 Давай обратно. 63 00:06:46,380 --> 00:06:48,160 Я всё равно не понимаю, зачем ты 64 00:06:48,160 --> 00:06:49,020 его к себе на работу взял? 65 00:06:49,160 --> 00:06:50,740 Не ко мне, так в другой бы отдел пошла. 66 00:06:50,940 --> 00:06:51,960 А так, хочу меня на глазах. 67 00:06:52,080 --> 00:06:52,560 Присмотрел. 68 00:06:52,660 --> 00:06:53,900 Ну и как, присмотрел? 69 00:06:55,200 --> 00:06:56,540 Здравствуйте. 70 00:06:57,080 --> 00:06:58,700 Скажите, а в какой палате Оксана Кошкина? 71 00:06:58,800 --> 00:06:59,460 Сейчас посмотрю. 72 00:07:09,540 --> 00:07:11,540 Ну, привет, наш герой. 73 00:07:12,340 --> 00:07:16,820 Вот тебе витаминчики. 74 00:07:18,100 --> 00:07:18,540 Спасибо. 75 00:07:20,660 --> 00:07:22,720 Все наши привет тебе передают. 76 00:07:23,260 --> 00:07:25,860 Хотели всем отделом приехать, но я 77 00:07:25,860 --> 00:07:26,660 один за всех. 78 00:07:27,180 --> 00:07:28,040 Спасибо, Юрий Павлович. 79 00:07:28,380 --> 00:07:29,200 А что с Вадимом? 80 00:07:29,720 --> 00:07:31,520 Отделался с трясением. 81 00:07:32,580 --> 00:07:33,640 Заявление написал? 82 00:07:33,680 --> 00:07:34,720 Написал. 83 00:07:35,540 --> 00:07:37,380 Ничего не знаю его, ничего не видел. 84 00:07:37,840 --> 00:07:40,380 Украл деньги из кассы, а не меня в подвал. 85 00:07:40,740 --> 00:07:41,680 А Леонова нашли? 86 00:07:42,180 --> 00:07:42,760 Пока нет. 87 00:07:43,680 --> 00:07:44,100 Ищем. 88 00:07:44,840 --> 00:07:45,280 Ну, ладно. 89 00:07:45,900 --> 00:07:46,960 Не буду вам мешать. 90 00:07:47,140 --> 00:07:47,640 Общайтесь. 91 00:07:48,220 --> 00:07:48,680 До свидания. 92 00:07:48,900 --> 00:07:49,460 До свидания. 93 00:07:52,120 --> 00:07:53,220 Ну, как ты? 94 00:07:53,900 --> 00:07:56,220 Я тебе тут вещи кое-какие принесла. 95 00:07:57,300 --> 00:07:59,220 Мам, вы меня простите, пожалуйста, 96 00:07:59,300 --> 00:08:00,500 что так скрестильно вышло. 97 00:08:00,500 --> 00:08:01,300 Я вас подвела. 98 00:08:01,700 --> 00:08:02,660 Что ты? 99 00:08:02,780 --> 00:08:03,660 Вообще не переживай. 100 00:08:04,200 --> 00:08:05,380 А брат не сильно сердится? 101 00:08:05,720 --> 00:08:06,260 Да что ты? 102 00:08:06,320 --> 00:08:07,180 Ну, он же тебя любит. 103 00:08:07,740 --> 00:08:09,160 Он, кстати, к тебе попозже приедет. 104 00:08:12,040 --> 00:08:15,280 Мама, ты когда-нибудь делала мне гипноз? 105 00:08:16,560 --> 00:08:17,360 Нет. 106 00:08:17,920 --> 00:08:18,660 А что за вопрос? 107 00:08:19,320 --> 00:08:20,460 А можешь провести сеанс? 108 00:08:21,480 --> 00:08:22,120 Зачем? 109 00:08:22,800 --> 00:08:23,880 Хочу кое-что вспомнить. 110 00:08:25,640 --> 00:08:27,260 Ну, могу, конечно. 111 00:08:28,160 --> 00:08:30,600 Давай, давай ты поправишься, и мы 112 00:08:30,600 --> 00:08:31,120 все сделаем. 113 00:08:32,260 --> 00:08:32,900 Да? 114 00:08:33,080 --> 00:08:34,100 Давай. 115 00:08:34,180 --> 00:08:35,560 Только ты поправляйся поскорее. 116 00:08:36,340 --> 00:08:36,540 Всё. 117 00:08:36,880 --> 00:08:37,480 Я побежала. 118 00:08:37,600 --> 00:08:39,140 Сегодня моя очередь с Яриком сидеть. 119 00:08:39,500 --> 00:08:40,180 Хорошо. 120 00:08:40,720 --> 00:08:41,040 Целую. 121 00:08:41,080 --> 00:08:41,320 Целую. 122 00:08:41,400 --> 00:08:41,540 Пока. 123 00:08:45,980 --> 00:08:46,560 Здорово. 124 00:08:47,020 --> 00:08:47,340 Привет. 125 00:08:47,740 --> 00:08:48,440 Как там Кошкин? 126 00:08:48,760 --> 00:08:50,120 До свадьбы заживёт. 127 00:08:50,600 --> 00:08:52,620 Слушай, удалось установить 128 00:08:52,620 --> 00:08:54,260 личность мальчика, которого рыбак нашёл. 129 00:08:55,340 --> 00:08:56,720 Это Ваня Климченко, восемь лет. 130 00:08:57,400 --> 00:08:58,280 Посёлок Янтарный. 131 00:08:58,380 --> 00:08:59,640 Заявление нашли в областной базе. 132 00:08:59,640 --> 00:09:01,760 Десять дней назад дед обратился в 133 00:09:01,760 --> 00:09:03,380 полицию о пропаже внука. 134 00:09:03,380 --> 00:09:04,360 А родители? 135 00:09:04,360 --> 00:09:05,340 Родителей нет. 136 00:09:05,440 --> 00:09:06,120 Погибли в аварии. 137 00:09:07,660 --> 00:09:08,120 Держи. 138 00:09:09,940 --> 00:09:11,340 Климченко, да? 139 00:09:12,200 --> 00:09:13,300 Это список фонда? 140 00:09:13,900 --> 00:09:14,180 Угу. 141 00:09:18,310 --> 00:09:19,910 Но в списке фонда его нет. 142 00:09:20,430 --> 00:09:21,670 Слушай, а может он вообще не имеет 143 00:09:21,670 --> 00:09:22,870 отношения к пропавшим детям? 144 00:09:23,190 --> 00:09:24,590 Ну, мало ли, случайно утонул. 145 00:09:24,590 --> 00:09:26,110 Может, и так, но проверить-то надо. 146 00:09:27,770 --> 00:09:29,330 А экспертизу из морга получили? 147 00:09:29,770 --> 00:09:30,490 Пока нет, ждем. 148 00:09:31,150 --> 00:09:31,990 А деду сообщили? 149 00:09:32,590 --> 00:09:33,430 Не успели. 150 00:09:34,010 --> 00:09:36,250 Скинь меня в адрес, я ему сам сообщу. 151 00:09:36,450 --> 00:09:36,810 Хорошо. 152 00:09:38,110 --> 00:09:41,890 Скидываю. 153 00:09:42,250 --> 00:09:42,570 Спасибо. 154 00:09:48,740 --> 00:09:50,220 Ты куда? 155 00:09:50,960 --> 00:09:51,800 Туда же. 156 00:09:52,600 --> 00:09:54,240 Ты, пожалуйста, телефон не отключай. 157 00:09:54,320 --> 00:09:55,160 Трубку бери, хорошо? 158 00:09:55,860 --> 00:09:56,440 Хорошо. 159 00:09:57,060 --> 00:09:58,360 И шарф возьми, там холодно. 160 00:10:01,760 --> 00:10:02,260 Спасибо. 161 00:10:06,260 --> 00:10:08,460 Сделали биллинг телефона убитого 162 00:10:08,460 --> 00:10:09,220 Давида Муратова. 163 00:10:09,420 --> 00:10:11,080 Вот распечатка звонков в день убийства. 164 00:10:13,720 --> 00:10:16,160 Посмотрим, кому он звонил последний. 165 00:10:19,720 --> 00:10:21,260 Не хочу больше. 166 00:10:25,460 --> 00:10:27,060 Юш, скажи ему, я не могу больше. 167 00:10:27,540 --> 00:10:27,960 Сейчас, погоди. 168 00:10:30,840 --> 00:10:32,140 Алло, день добрый. 169 00:10:32,180 --> 00:10:32,480 Кто это? 170 00:10:32,940 --> 00:10:33,940 Это Кира Волгина. 171 00:10:34,080 --> 00:10:34,640 Да, слушаю. 172 00:10:34,920 --> 00:10:36,720 Алексей, извините, я вам случайно набрала. 173 00:10:37,060 --> 00:10:37,780 Ничего, бывает. 174 00:10:38,460 --> 00:10:39,080 Всего доброго. 175 00:10:41,840 --> 00:10:44,950 Узнайте номер автомобиля Зуева. 176 00:10:45,230 --> 00:10:46,770 Пусть гаишники пробьют по камерам, 177 00:10:46,770 --> 00:10:48,230 где он находился на момент 178 00:10:48,230 --> 00:10:49,110 убийства Муратова. 179 00:10:49,850 --> 00:10:50,230 Хорошо. 180 00:10:54,250 --> 00:10:56,570 Леш, все в порядке? 181 00:10:57,650 --> 00:10:58,510 С работы звонили. 182 00:11:00,010 --> 00:11:01,290 Ты чего сидишь-то? 183 00:11:01,890 --> 00:11:02,670 Давай налягай. 184 00:11:02,910 --> 00:11:03,750 Вместе вся сила. 185 00:11:06,450 --> 00:11:09,390 Дядя Леш, а мы на рыбалку пойдем? 186 00:11:09,870 --> 00:11:11,610 Вот я тебе слово мужское даю. 187 00:11:12,150 --> 00:11:13,550 Если съешь все, что у тебя в 188 00:11:13,550 --> 00:11:15,390 тарелке, пойдем на рыбалку. 189 00:11:16,310 --> 00:11:18,090 Ты знаешь, как подлещик на редис клюет? 190 00:11:19,070 --> 00:11:19,590 Научу. 191 00:11:23,660 --> 00:11:24,180 Да. 192 00:11:24,320 --> 00:11:25,700 Ренат Анатольевич, добрый день. 193 00:11:26,100 --> 00:11:26,880 Кошкина, ты как? 194 00:11:27,480 --> 00:11:28,260 Да, уже в строю. 195 00:11:29,280 --> 00:11:30,640 А личность мальчика установили, 196 00:11:30,740 --> 00:11:31,520 который утонул? 197 00:11:31,520 --> 00:11:33,420 Установили и адрес, и личность. 198 00:11:33,560 --> 00:11:34,580 Седов уже туда едет. 199 00:11:35,000 --> 00:11:36,260 Я тебе сейчас всю информацию на 200 00:11:36,260 --> 00:11:36,940 телефон скину. 201 00:11:37,060 --> 00:11:38,760 А экспертиза по вскрытию когда будет? 202 00:11:38,980 --> 00:11:39,500 Пока нет. 203 00:11:39,840 --> 00:11:41,520 У тебя, между прочим, морг под боком. 204 00:11:41,880 --> 00:11:43,820 Если ты в строю, сходи и узнай. 205 00:11:44,240 --> 00:11:44,980 Хорошо, спасибо. 206 00:11:45,480 --> 00:11:45,740 Давай. 207 00:12:26,900 --> 00:12:28,240 Здравствуйте. 208 00:12:28,860 --> 00:12:31,280 Вы Роман Никитич Крымченко? 209 00:12:31,820 --> 00:12:33,140 Я из следственного комитета. 210 00:12:36,130 --> 00:12:37,410 Нашли моего внука? 211 00:12:38,950 --> 00:12:40,190 Живой? 212 00:13:09,550 --> 00:13:10,790 – Здравствуйте. 213 00:13:11,090 --> 00:13:11,470 – Здравствуйте. 214 00:13:12,070 --> 00:13:13,390 А подскажите, пожалуйста, где у 215 00:13:13,390 --> 00:13:13,730 вас морг? 216 00:13:14,290 --> 00:13:15,670 Вам нужно пройти прямо и 217 00:13:15,670 --> 00:13:16,930 спуститься вниз по лестнице. 218 00:13:17,230 --> 00:13:17,730 Спасибо. 219 00:13:19,330 --> 00:13:21,390 – Здравствуйте. 220 00:13:21,390 --> 00:13:21,390 – Здравствуйте. 221 00:13:21,390 --> 00:13:22,810 Черепно-мозговая травма. 222 00:13:23,410 --> 00:13:25,070 Либо удар, либо падение. 223 00:13:25,990 --> 00:13:27,790 По всему прочему, смещение правого 224 00:13:27,790 --> 00:13:32,010 плечевого сустава, отек лица и гематома. 225 00:13:32,930 --> 00:13:35,290 Вот протокол вскрытия. 226 00:13:40,600 --> 00:13:42,620 Сколько времени он провел в воде? 227 00:13:44,160 --> 00:13:45,060 Часа четыре. 228 00:13:45,740 --> 00:13:46,380 Максимум пять. 229 00:13:49,420 --> 00:13:50,260 Да вот еще что. 230 00:13:50,640 --> 00:13:51,480 Странная вещь. 231 00:13:52,600 --> 00:13:54,940 Какой-то кусок пластика нашел у 232 00:13:54,940 --> 00:13:55,600 него в желудке. 233 00:14:02,770 --> 00:14:03,750 Хорошо. 234 00:14:35,110 --> 00:14:35,690 Скоро буду. 235 00:14:58,090 --> 00:15:00,170 Тогда нам нужно отрезать договор. 236 00:15:02,560 --> 00:15:04,200 Слышите меня? 237 00:15:27,710 --> 00:15:29,810 Нам нужно не меньше десяти 238 00:15:29,810 --> 00:15:31,450 подходящих детей до конца недели. 239 00:15:32,290 --> 00:15:34,030 Ну и где мы их возьмем за неделю? 240 00:15:34,590 --> 00:15:35,650 Будем проверять всех. 241 00:15:36,470 --> 00:15:37,490 У нас нет выбора. 242 00:15:37,810 --> 00:15:39,410 Если родители нормальные, они 243 00:15:39,410 --> 00:15:40,670 начнут сразу их искать. 244 00:15:40,890 --> 00:15:43,210 Когда они начнут искать, нас здесь 245 00:15:43,210 --> 00:15:43,750 уже не будет. 246 00:15:44,670 --> 00:15:45,650 А с дочкой мента, а че? 247 00:15:47,010 --> 00:15:47,830 Она не подходит. 248 00:15:48,450 --> 00:15:49,790 Ну, и че с ней делать? 249 00:15:52,220 --> 00:15:53,900 Ты у меня спрашиваешь? 250 00:16:01,880 --> 00:16:02,900 Хотите кем-то звездку? 251 00:16:03,420 --> 00:16:05,160 Спасибо. 252 00:16:05,900 --> 00:16:07,660 Они баловались с Ильясом, 253 00:16:07,780 --> 00:16:09,320 придумали эти конфеты ненастоящие. 254 00:16:18,660 --> 00:16:20,020 Ты куда собралась? 255 00:16:20,860 --> 00:16:22,600 Врач сказал, еще два дня надо отлежаться. 256 00:16:24,580 --> 00:16:25,340 Что это? 257 00:16:26,500 --> 00:16:27,420 Это пластиковые конфеты. 258 00:16:28,280 --> 00:16:29,500 Вот эту нашли в желудке у 259 00:16:29,500 --> 00:16:30,420 погибшего мальчика. 260 00:16:31,360 --> 00:16:32,920 А эту мне дал брат Ильяса. 261 00:16:33,540 --> 00:16:34,960 Значит, Ваня Климченко и Ильяс 262 00:16:34,960 --> 00:16:35,540 были вместе. 263 00:16:37,360 --> 00:16:38,960 Так, дедушка Ваня мне сказал, что 264 00:16:38,960 --> 00:16:40,360 к нему тоже приходили из фонда. 265 00:16:40,780 --> 00:16:41,940 Но в списках, которые нам дал 266 00:16:41,940 --> 00:16:42,640 фонд, его же нет. 267 00:16:44,100 --> 00:16:45,460 Могли удалить. 268 00:16:47,060 --> 00:16:49,080 Я говорю, с фондом явно что-то нечисто. 269 00:16:49,500 --> 00:16:50,880 Слушай, но через фонд проходят 270 00:16:50,880 --> 00:16:51,540 сотни детей. 271 00:16:51,680 --> 00:16:52,740 Почему пропали именно эти? 272 00:16:56,480 --> 00:16:56,100 Не знаю. 273 00:17:03,570 --> 00:17:05,190 Алло. 274 00:17:27,990 --> 00:17:29,890 Алло, Фирза Каримовна, это Оксана Кошкина. 275 00:17:30,750 --> 00:17:31,890 Вы нашли Ильяса? 276 00:17:32,790 --> 00:17:34,210 Мы работаем. 277 00:17:34,290 --> 00:17:36,110 Скажите, пожалуйста, вы знаете 278 00:17:36,110 --> 00:17:37,230 группу крови Ильяса? 279 00:17:37,650 --> 00:17:39,430 Четвертая, отрицательная. 280 00:17:39,710 --> 00:17:40,110 Точно? 281 00:17:40,830 --> 00:17:41,310 Точно. 282 00:17:42,130 --> 00:17:42,730 Я поняла. 283 00:17:42,810 --> 00:17:43,110 Спасибо. 284 00:17:44,470 --> 00:17:45,050 Что происходит? 285 00:17:47,370 --> 00:17:49,490 У Вани и у Ильяса четвертая 286 00:17:49,490 --> 00:17:50,750 отрицательная группа крови. 287 00:17:50,890 --> 00:17:52,250 Она очень редкая. 288 00:17:52,350 --> 00:17:53,970 Такая у одного из пятисот человек. 289 00:17:54,410 --> 00:17:54,690 И? 290 00:17:55,170 --> 00:17:57,250 Надо проверить Дашу Шелякину. 291 00:17:57,330 --> 00:17:59,330 Если у неё такая же группа, то 292 00:17:59,330 --> 00:18:00,550 похитителю нужна кровь. 293 00:18:01,990 --> 00:18:02,910 Подожди меня. 294 00:18:08,500 --> 00:18:09,520 Добрый день. 295 00:18:09,600 --> 00:18:10,360 Следственный комитет. 296 00:18:10,600 --> 00:18:10,920 Здравствуйте. 297 00:18:11,480 --> 00:18:12,780 Скажите, у вас есть тест для 298 00:18:12,780 --> 00:18:13,840 определения группы крови? 299 00:18:14,140 --> 00:18:14,320 Да. 300 00:18:15,000 --> 00:18:15,240 Сейчас. 301 00:18:15,340 --> 00:18:15,540 Спасибо. 302 00:18:41,380 --> 00:18:42,260 Опять вы? 303 00:18:47,560 --> 00:18:49,360 Соня, я так понимаю, не нашли. 304 00:18:51,020 --> 00:18:53,660 Даш, нам очень нужна твоя помощь. 305 00:18:54,360 --> 00:18:55,660 Надо анализ крови у тебя взять. 306 00:18:56,020 --> 00:18:57,120 Не-не-не. 307 00:18:57,440 --> 00:18:59,080 На этот развод я больше не поведусь. 308 00:18:59,360 --> 00:19:00,100 Это для Сони. 309 00:19:02,080 --> 00:19:03,560 Это поможет ее найти? 310 00:19:03,840 --> 00:19:04,380 Да, очень. 311 00:19:06,980 --> 00:19:07,800 Хорошо. 312 00:19:09,340 --> 00:19:11,080 Две тысячи. 313 00:19:11,520 --> 00:19:12,060 Не наглей. 314 00:19:16,610 --> 00:19:17,110 Держи. 315 00:19:19,660 --> 00:19:20,340 Пойду, уйду. 316 00:19:43,530 --> 00:19:44,470 Где папа твой? 317 00:19:45,070 --> 00:19:45,770 Внутри забителя. 318 00:19:47,050 --> 00:19:47,370 Что? 319 00:19:47,370 --> 00:19:47,850 Что он творил? 320 00:19:48,050 --> 00:19:49,470 Задолбался опять. 321 00:19:49,830 --> 00:19:50,850 Я позвонила, его забрали. 322 00:19:51,670 --> 00:19:53,270 Через пару дней отпустят. 323 00:19:53,410 --> 00:19:53,990 Не в первый раз. 324 00:19:55,750 --> 00:19:57,330 Потерпи чуть-чуть. 325 00:20:21,660 --> 00:20:22,800 Ну, что там? 326 00:20:25,200 --> 00:20:26,840 Четвертая отрицательная. 327 00:20:28,260 --> 00:20:28,900 Все сходится. 328 00:20:29,600 --> 00:20:29,860 Ага. 329 00:20:29,900 --> 00:20:30,640 Значит, все-таки фонд. 330 00:20:31,400 --> 00:20:32,460 Им нужна кровь. 331 00:20:32,680 --> 00:20:33,480 Так. 332 00:20:33,500 --> 00:20:34,760 Ну что, надо ехать к Ланчинской и 333 00:20:34,760 --> 00:20:35,160 трясти ее. 334 00:20:35,160 --> 00:20:36,740 Сереж, ты же понимаешь, что они не дураки. 335 00:20:36,740 --> 00:20:38,140 И если они такими вещами 336 00:20:38,140 --> 00:20:39,580 занимаются, то после нашего визита 337 00:20:39,580 --> 00:20:40,800 явно успели подстраховаться. 338 00:20:41,480 --> 00:20:43,120 Да и без постановления мы их 339 00:20:43,120 --> 00:20:44,020 спугнем, сука. 340 00:20:44,400 --> 00:20:44,820 Браво. 341 00:20:45,600 --> 00:20:46,820 Ладно, тогда я к Павловичу. 342 00:20:47,320 --> 00:20:48,160 А что с девочкой? 343 00:20:48,640 --> 00:20:50,040 Ее могут украсть в любой момент. 344 00:20:51,260 --> 00:20:52,300 Ее нельзя одну оставлять. 345 00:20:54,240 --> 00:20:54,980 Не знаю. 346 00:20:56,160 --> 00:20:57,060 Отвези родственника. 347 00:21:10,560 --> 00:21:12,300 Вообще-то, у меня дела. 348 00:21:14,160 --> 00:21:15,340 У тебя родственники еще есть? 349 00:21:16,180 --> 00:21:17,040 Одного достаточно. 350 00:21:18,240 --> 00:21:18,880 Понятно. 351 00:21:20,740 --> 00:21:21,900 Ну, тогда иди собирай вещи. 352 00:21:22,000 --> 00:21:23,700 Поживешь со мной, пока отец не выйдет. 353 00:21:24,120 --> 00:21:25,660 Я еще и с полицейским не жила. 354 00:21:26,400 --> 00:21:28,820 Даш, мы в любом случае не имеем 355 00:21:28,820 --> 00:21:29,880 права тебя оставлять одну. 356 00:21:29,980 --> 00:21:31,240 Поэтому вариантов у тебя немного. 357 00:21:31,620 --> 00:21:32,940 Либо со мной, либо в детский дом. 358 00:21:33,580 --> 00:21:34,840 Ну, тогда везите в детский дом. 359 00:21:35,460 --> 00:21:36,280 Я не шучу. 360 00:21:36,600 --> 00:21:37,060 Я тоже. 361 00:21:39,440 --> 00:21:41,540 Региональный благотворительный 362 00:21:41,540 --> 00:21:43,900 фонд здоровья детям осуществляет 363 00:21:43,900 --> 00:21:46,220 программу помощи малоимущим семьям. 364 00:21:46,560 --> 00:21:49,820 А вот про их главную, Ланчинскую. 365 00:21:50,300 --> 00:21:52,760 Смотри, грамоты от Министерства 366 00:21:52,760 --> 00:21:54,420 здравоохранения, благодарственные 367 00:21:54,420 --> 00:21:55,920 письма от губернатора. 368 00:21:56,120 --> 00:21:57,440 А ты предлагаешь приехать со 369 00:21:57,440 --> 00:21:59,560 спецназом, уложить ее лицом в пол? 370 00:21:59,780 --> 00:22:01,060 Юрий Павлович, я все изложил. 371 00:22:01,340 --> 00:22:02,580 Ну, согласись, основания для ее 372 00:22:02,580 --> 00:22:03,400 задержания есть. 373 00:22:03,520 --> 00:22:05,160 Да с такими основаниями ни о каком 374 00:22:05,160 --> 00:22:06,940 задержании не может быть и речи. 375 00:22:07,020 --> 00:22:08,240 Доказательства нужны. 376 00:22:08,340 --> 00:22:08,760 Будут. 377 00:22:08,860 --> 00:22:10,560 Вот когда будут, тогда и поговорим. 378 00:22:12,440 --> 00:22:14,320 Юрий Павлович, дети исчезают. 379 00:22:14,320 --> 00:22:14,360 Нет. 380 00:22:14,780 --> 00:22:16,800 Я чувствую, что они в этом замешаны. 381 00:22:17,780 --> 00:22:18,540 Давай так. 382 00:22:19,480 --> 00:22:21,140 Я схожу к судье, поговорю с ним. 383 00:22:21,220 --> 00:22:22,740 Чем, черт не шутит, может, удастся 384 00:22:22,740 --> 00:22:24,780 убедить его выдать ордер хотя бы 385 00:22:24,780 --> 00:22:25,340 на обыск. 386 00:22:25,680 --> 00:22:27,160 А там, если что-то найдешь, тогда 387 00:22:27,160 --> 00:22:28,080 и на допрос вызовем. 388 00:22:28,220 --> 00:22:28,840 Спасибо, Павлович. 389 00:22:30,740 --> 00:22:33,660 На улице Багратионова, у дома 60, 390 00:22:33,840 --> 00:22:34,740 ДТП произошло. 391 00:22:35,220 --> 00:22:36,680 Зуев и Муратов на пять минут 392 00:22:36,680 --> 00:22:39,240 подъехали, потом снова вместе уехали. 393 00:22:39,740 --> 00:22:42,180 Распечатайте мне фото с этих камер. 394 00:23:12,000 --> 00:23:13,960 Ты что, передумала? 395 00:23:14,400 --> 00:23:14,860 Вот еще. 396 00:23:36,680 --> 00:23:38,820 Жди здесь, пойду пока оформлю тебя. 397 00:24:03,050 --> 00:24:06,210 Что при мне уже было разложено по 398 00:24:06,210 --> 00:24:07,050 датам и алфавиту. 399 00:24:07,210 --> 00:24:08,490 Ну, а до меня тут, конечно, полный 400 00:24:08,490 --> 00:24:09,070 бардак был. 401 00:24:09,550 --> 00:24:10,550 Да время такое, не только 402 00:24:10,550 --> 00:24:12,010 документы, люди пропадали. 403 00:24:12,770 --> 00:24:14,050 В общем, разбирайтесь, все, как 404 00:24:14,050 --> 00:24:15,230 говорится, к вашим услугам. 405 00:24:15,370 --> 00:24:15,650 Спасибо. 406 00:24:35,500 --> 00:24:37,160 Ты что здесь делаешь? 407 00:24:37,220 --> 00:24:38,800 И кто вообще такая, а? 408 00:24:39,480 --> 00:24:39,960 Никто. 409 00:24:40,800 --> 00:24:41,600 Бобосы есть? 410 00:24:43,240 --> 00:24:43,940 Нет. 411 00:24:44,680 --> 00:24:45,360 Не пизди. 412 00:24:45,660 --> 00:24:46,000 Давай. 413 00:24:46,960 --> 00:24:47,820 Давай-давай! 414 00:24:59,140 --> 00:25:01,880 Серега, ты решил школьную 415 00:25:01,880 --> 00:25:03,100 программу по географии повторить? 416 00:25:03,420 --> 00:25:03,760 Смотри. 417 00:25:04,480 --> 00:25:07,180 Тело Вани Климченко нашли здесь, так? 418 00:25:07,460 --> 00:25:07,700 Да. 419 00:25:07,960 --> 00:25:10,680 Вроде он пробыл 4-5 часов. 420 00:25:11,640 --> 00:25:12,360 Я выяснил. 421 00:25:12,420 --> 00:25:13,820 Скорость течения в этом районе у 422 00:25:13,820 --> 00:25:14,900 нас 1 метр в секунду. 423 00:25:15,260 --> 00:25:18,020 Значит, умножаем время на 424 00:25:18,020 --> 00:25:19,140 скорость, получаем что? 425 00:25:20,640 --> 00:25:21,420 Понятно. 426 00:25:21,600 --> 00:25:23,000 Получаем расстояние, Айнорыч. 427 00:25:23,640 --> 00:25:24,120 Так. 428 00:25:33,420 --> 00:25:37,880 Значит, упал он в воду вот в этом районе. 429 00:25:38,740 --> 00:25:40,760 Мы же только малоимущим семьям помогаем. 430 00:25:41,360 --> 00:25:42,860 А тут диспансеризация на всех. 431 00:25:43,600 --> 00:25:45,000 Это же огромный объем работы. 432 00:25:45,440 --> 00:25:48,180 Я не думала, что моя дочь боится трудностей. 433 00:25:48,680 --> 00:25:49,780 Да я вовсе не боюсь. 434 00:25:49,920 --> 00:25:52,120 Малыш, нужно помогать всем детям. 435 00:25:52,380 --> 00:25:54,100 Неважно, кто из какой семьи, для 436 00:25:54,100 --> 00:25:55,760 нас важен каждый ребенок. 437 00:25:56,140 --> 00:25:56,740 Я поняла. 438 00:25:57,580 --> 00:25:58,980 Я готова помогать тебе во всем. 439 00:26:00,440 --> 00:26:01,020 Ну и отлично. 440 00:26:02,420 --> 00:26:03,780 Мам! 441 00:26:06,750 --> 00:26:06,830 М? 442 00:26:07,690 --> 00:26:09,570 Ты ничего не сказала насчет прически. 443 00:26:10,530 --> 00:26:12,650 Ну, я, конечно, немного другое 444 00:26:12,650 --> 00:26:13,970 имела в виду, но нормально. 445 00:26:14,690 --> 00:26:15,350 А мне нравится. 446 00:26:15,970 --> 00:26:17,030 И это самое главное. 447 00:26:45,430 --> 00:26:47,390 У тебя кровь на ногах. 448 00:26:49,170 --> 00:26:49,970 Он тебя бил? 449 00:26:52,410 --> 00:26:53,210 Нет. 450 00:26:55,400 --> 00:26:56,820 Только поиграл и все. 451 00:26:58,120 --> 00:27:00,660 Если он решит с тобой поиграть, ты 452 00:27:00,660 --> 00:27:01,920 не сопротивляйся только. 453 00:27:03,500 --> 00:27:04,660 И глаза не открывай. 454 00:27:07,800 --> 00:27:08,480 Обещаешь? 455 00:27:37,310 --> 00:27:38,030 Да. 456 00:27:38,430 --> 00:27:39,810 Оксана, мне из больницы звонили. 457 00:27:40,130 --> 00:27:40,690 Ты с ума сошла? 458 00:27:40,770 --> 00:27:41,290 Ты вообще где? 459 00:27:42,130 --> 00:27:43,150 В детском доме. 460 00:27:44,170 --> 00:27:46,210 Я кое-что вспомнила о себе, мам. 461 00:27:48,560 --> 00:27:50,160 Расскажи мне правду, я должна знать. 462 00:27:51,820 --> 00:27:54,300 Хорошо, давай встретимся, поговорим. 463 00:27:54,860 --> 00:27:55,660 Я скину адрес. 464 00:28:28,780 --> 00:28:29,340 Алло. 465 00:28:30,580 --> 00:28:31,520 Это Леонов, узнал? 466 00:28:32,800 --> 00:28:34,380 Ты должен мне помочь, я в полной жопе. 467 00:29:24,650 --> 00:29:25,730 Отлично выглядишь. 468 00:29:26,070 --> 00:29:27,330 Смотрю, тебя здесь тепло приняли. 469 00:29:28,150 --> 00:29:29,670 Ха-ха, очень смешно. 470 00:29:30,230 --> 00:29:31,050 Вам еще крови надо? 471 00:29:32,110 --> 00:29:32,870 За тысячу отдам. 472 00:29:32,870 --> 00:29:34,790 А чувство юмора у тебя хорошее. 473 00:29:35,230 --> 00:29:35,910 Это от голода. 474 00:29:36,550 --> 00:29:38,170 Может, поедем уже, поедим где-нибудь? 475 00:29:38,970 --> 00:29:39,530 Поехали. 476 00:29:53,880 --> 00:29:56,040 Данька, смотри. 477 00:29:56,700 --> 00:29:57,800 Двумя руками держи. 478 00:29:59,060 --> 00:30:02,040 И глаза с поплавка не своди. 479 00:30:02,520 --> 00:30:03,060 Понял? 480 00:30:08,620 --> 00:30:10,960 Дядя Леша, у меня получается? 481 00:30:11,320 --> 00:30:12,240 Конечно, получается. 482 00:30:17,360 --> 00:30:19,840 Я давно не видела его таким счастливым. 483 00:30:32,200 --> 00:30:32,680 Слушай. 484 00:30:35,280 --> 00:30:38,740 Дядь Леша, дядь Леша, неправильно 485 00:30:40,940 --> 00:30:42,460 это как-то, пусть папа называет, 486 00:30:43,000 --> 00:30:44,440 пацана отец должен быть. 487 00:30:56,460 --> 00:30:57,660 Ой, это ко мне. 488 00:30:58,220 --> 00:30:59,340 Все хорошо, все хорошо. 489 00:31:01,360 --> 00:31:03,320 Работайте, ребята, только если 490 00:31:03,320 --> 00:31:04,920 можно, аккуратнее, я сильнее. 491 00:31:05,540 --> 00:31:07,760 Волгина Кира Андреевна, майор юстиции. 492 00:31:08,320 --> 00:31:09,640 Зуева Алексей Игоревич, вы 493 00:31:09,640 --> 00:31:10,400 задержаны по подозрению. 494 00:31:10,400 --> 00:31:11,280 По подозрению в совершении 495 00:31:11,280 --> 00:31:12,600 убийства вы будете доставлены в 496 00:31:12,600 --> 00:31:14,360 следственный комитет Российской Федерации. 497 00:31:14,940 --> 00:31:16,620 Лёш, что происходит? 498 00:31:17,300 --> 00:31:18,320 Всё в порядке. 499 00:31:19,420 --> 00:31:20,240 Седову позвони. 500 00:31:21,860 --> 00:31:25,980 А с тебя, бандит, 25 килограмм улова. 501 00:31:26,260 --> 00:31:26,480 Понял? 502 00:31:35,590 --> 00:31:38,310 Куда эти леса тебя запирают? 503 00:31:39,010 --> 00:31:39,810 Я не знаю. 504 00:32:09,140 --> 00:32:10,280 Добрейший вечерок. 505 00:32:10,740 --> 00:32:11,160 Добрый. 506 00:32:11,900 --> 00:32:12,680 Следственный комитет. 507 00:32:13,620 --> 00:32:15,000 Есть еще кто на борту? 508 00:32:15,440 --> 00:32:16,120 Нет никого. 509 00:32:16,920 --> 00:32:17,500 Ваше судно? 510 00:32:17,740 --> 00:32:18,040 Нет. 511 00:32:18,860 --> 00:32:19,720 А че, не знаете? 512 00:32:20,400 --> 00:32:20,800 Нет. 513 00:32:21,100 --> 00:32:22,140 Мое дело охранять. 514 00:32:24,140 --> 00:32:24,660 Пройдем? 515 00:32:25,780 --> 00:32:26,520 Да не вопрос. 516 00:32:50,240 --> 00:32:51,960 А вы че ищете-то? 517 00:32:54,860 --> 00:32:55,480 А что это? 518 00:32:57,020 --> 00:32:57,900 Закрыто, да? 519 00:32:59,020 --> 00:33:00,040 Ключи есть? 520 00:33:00,260 --> 00:33:00,460 Нет. 521 00:33:01,160 --> 00:33:02,140 Только хозяев. 522 00:33:03,740 --> 00:33:05,000 А сам где спишь? 523 00:33:05,560 --> 00:33:06,380 На воздухе. 524 00:33:07,640 --> 00:33:08,780 Ну, если случится что. 525 00:33:09,320 --> 00:33:10,240 Номер хозяева-то есть? 526 00:33:10,620 --> 00:33:11,220 Номера нет. 527 00:33:11,900 --> 00:33:13,360 Сами приезжают, когда хотят. 528 00:33:13,740 --> 00:33:14,540 Это ж хозяева. 529 00:33:23,330 --> 00:33:25,810 Да, Катя. 530 00:33:26,310 --> 00:33:28,390 Алло, Серёж, Лёшу арестовали. 531 00:33:28,790 --> 00:33:29,130 Когда? 532 00:33:29,470 --> 00:33:30,950 Сейчас машины приехали из 533 00:33:30,950 --> 00:33:31,830 следственный комитета. 534 00:33:31,830 --> 00:33:33,370 Арестовали, увезли. 535 00:33:33,990 --> 00:33:35,010 Я не знаю. 536 00:33:35,390 --> 00:33:36,590 Сказал тебе позвонить. 537 00:33:37,110 --> 00:33:37,830 Да, не волнуйся. 538 00:33:38,030 --> 00:33:38,910 Я сейчас разберусь. 539 00:33:39,570 --> 00:33:39,990 Перезвоню. 540 00:33:48,380 --> 00:33:49,660 Всего доброго. 541 00:34:02,980 --> 00:34:03,640 Внимание! 542 00:34:04,860 --> 00:34:06,060 Поступила информация о 543 00:34:06,060 --> 00:34:07,300 местонахождении Леонова. 544 00:34:07,660 --> 00:34:09,860 Ренат, вызывай группу захвата. 545 00:34:10,100 --> 00:34:10,760 Я поеду с ними. 546 00:34:32,510 --> 00:34:33,110 На, поешь. 547 00:34:34,470 --> 00:34:35,810 Не хочу, спасибо. 548 00:34:36,210 --> 00:34:36,930 Надо поесть. 549 00:34:39,320 --> 00:34:41,340 Кость, я пойду прогуляюсь, наверное. 550 00:34:41,860 --> 00:34:43,340 Ну, давай, рацию возьми с собой. 551 00:34:49,740 --> 00:34:51,060 Не надо поговорить. 552 00:34:51,180 --> 00:34:51,580 Ты ешь. 553 00:34:52,260 --> 00:34:53,020 Можно не торопиться. 554 00:34:59,990 --> 00:35:00,290 Привет. 555 00:35:00,710 --> 00:35:01,010 Привет. 556 00:35:04,610 --> 00:35:05,970 А это что за девочка? 557 00:35:06,830 --> 00:35:08,090 Долго рассказывать. 558 00:35:10,010 --> 00:35:11,350 Я хочу знать, кто я. 559 00:35:13,110 --> 00:35:15,550 Оксан, странный вопрос. 560 00:35:16,630 --> 00:35:17,830 Ты моя дочь? 561 00:35:35,220 --> 00:35:37,200 Пожалуйста, расскажи мне. 562 00:35:37,500 --> 00:35:40,540 Я тебя очень прошу, мне это важно знать. 563 00:35:41,420 --> 00:35:43,260 Ты имеешь право знать. 564 00:35:44,840 --> 00:35:46,660 Это было в старом форте. 565 00:35:48,320 --> 00:35:51,280 Там твой отец собирался строить гостиницу. 566 00:35:52,260 --> 00:35:54,760 И он там часто бывал, по каким-то делам. 567 00:35:55,040 --> 00:35:59,700 И вот, однажды пошел туда и нашел тебя. 568 00:35:59,840 --> 00:36:00,580 Ну, он был очень рад видеть тебя. 569 00:36:00,580 --> 00:36:05,500 У нас не было своих детей, и вот, 570 00:36:05,580 --> 00:36:06,840 мы подумали, что это знак. 571 00:36:08,080 --> 00:36:10,140 Почему я раньше этого не помнила? 572 00:36:12,080 --> 00:36:15,120 В первое время ты плохо себя чувствовала. 573 00:36:15,520 --> 00:36:17,720 Ты очень тревожно спала. 574 00:36:18,700 --> 00:36:19,920 Кричала по ночам. 575 00:36:20,860 --> 00:36:22,340 Мне пришлось с тобой поработать. 576 00:36:23,460 --> 00:36:23,900 Гипноз. 577 00:36:25,200 --> 00:36:26,400 Да, гипноз. 578 00:36:27,300 --> 00:36:29,640 Но я просто очень хотела тебе помочь. 579 00:36:30,680 --> 00:36:33,600 Отец тебя учил на бильярде играть, 580 00:36:34,100 --> 00:36:38,300 чтобы ты отвлеклась, и у нас получилось. 581 00:36:45,480 --> 00:36:46,860 Хорошо постаралась. 582 00:36:47,860 --> 00:36:52,040 Оксана, ты все равно моя дочь. 583 00:36:53,020 --> 00:36:54,620 Я тебя очень люблю. 584 00:37:01,170 --> 00:37:02,530 Что-нибудь знаешь об этой девочке? 585 00:37:04,170 --> 00:37:04,970 Нет. 586 00:37:06,130 --> 00:37:08,990 Может быть, это та девочка, с 587 00:37:08,990 --> 00:37:10,430 которой ты сбежала из детского дома? 588 00:37:11,190 --> 00:37:12,670 Мы не сбегали. 589 00:37:13,590 --> 00:37:14,530 Нас украли. 590 00:37:15,790 --> 00:37:17,390 Держали под замком. 591 00:37:19,660 --> 00:37:21,180 А потом насиловали. 592 00:37:23,140 --> 00:37:23,880 Что? 593 00:37:33,070 --> 00:37:34,750 Я знаю, кто это сделал. 594 00:37:39,440 --> 00:37:40,820 Этот человек работал в детдоме. 595 00:37:42,120 --> 00:37:43,680 И он же вчера пытался меня убить. 596 00:37:45,700 --> 00:37:46,320 О, Господи. 597 00:37:49,880 --> 00:37:50,520 Оксана. 598 00:37:55,270 --> 00:37:56,310 Здрасте. 599 00:37:56,530 --> 00:37:57,130 Можете мне десерт? 600 00:38:29,870 --> 00:38:30,230 Ну, что? 601 00:38:31,090 --> 00:38:32,610 Расскажите, что случилось с вашей дочкой? 602 00:38:32,850 --> 00:38:34,110 Что рассказать? 603 00:38:34,750 --> 00:38:36,630 Мы не удочерили, она из детского дома. 604 00:38:37,230 --> 00:38:37,890 А что с ней? 605 00:38:39,410 --> 00:38:40,230 Ее изнасиловали. 606 00:38:41,450 --> 00:38:43,150 Вам нужно обязательно обратиться в милицию. 607 00:38:55,760 --> 00:38:56,500 Сука. 608 00:39:26,410 --> 00:39:27,170 Стоять! 609 00:39:36,460 --> 00:39:37,860 Помоги мне, пожалуйста. 610 00:39:39,120 --> 00:39:40,080 Я все подпишу. 611 00:39:41,080 --> 00:39:42,360 Я во всем признаюсь, клянусь. 612 00:39:46,360 --> 00:39:48,460 По старой дружбе, умоляю, помоги. 613 00:40:11,810 --> 00:40:16,690 Ты справишься, кошка, все будет хорошо. 614 00:41:13,660 --> 00:41:15,780 Как ты думаешь, они добрые? 615 00:41:16,440 --> 00:41:17,400 Конечно, добрые. 616 00:41:18,040 --> 00:41:19,420 Поэтому нас к себе и забирают. 617 00:41:19,980 --> 00:41:21,460 Теперь они будут о нас заботиться. 618 00:41:23,110 --> 00:41:24,850 А собаку нам купят? 619 00:41:25,650 --> 00:41:27,250 Попросим и купят. 620 00:41:27,810 --> 00:41:29,070 Будем с ней во дворе играть. 621 00:41:29,770 --> 00:41:32,230 Интересно, а у них большой дом? 622 00:41:32,530 --> 00:41:33,770 Думаю, да. 623 00:41:34,290 --> 00:41:36,290 Будет у нас у каждой своя комната. 624 00:41:36,410 --> 00:41:38,510 А можно мы будем в одной комнате? 625 00:41:38,950 --> 00:41:39,470 Вместе? 626 00:41:39,890 --> 00:41:41,210 Конечно можно. 627 00:41:41,930 --> 00:41:43,610 Хорошо, что нас двоим забирают. 628 00:41:44,230 --> 00:41:45,910 Я без тебя бы никуда не поехала. 629 00:41:46,750 --> 00:41:49,430 Я бы тебя одну никуда не отправила. 630 00:41:49,850 --> 00:41:50,850 Ты мне как сестрёнка. 631 00:42:52,910 --> 00:42:58,570 сходу заклеить изнутри, но сердце 632 00:42:58,570 --> 00:43:02,410 не простит такой измены, была ли 633 00:43:02,410 --> 00:43:06,190 карате, стучали вены, мне кажется 634 00:43:06,190 --> 00:43:10,730 достаточно на это, потрачено любви. 635 00:43:15,130 --> 00:43:18,450 Такая пустота, трамвай идёт в депо, 636 00:43:22,110 --> 00:43:25,290 Печальная страна, но в ней моё 637 00:43:25,290 --> 00:43:33,450 окно, но в ней моё окно, но в ней моё...47574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.