Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,930 --> 00:01:07,190
Месяц будет долгий, В округе
2
00:01:07,190 --> 00:01:10,970
только злые, злые волки, А ты для
3
00:01:10,970 --> 00:01:15,050
них заплутшая барашка, Напуганно
4
00:01:15,050 --> 00:01:22,610
бежишь Белая рубашка И будто бы
5
00:01:22,610 --> 00:01:26,110
салют Но как же тяжко Сверкает
6
00:01:26,110 --> 00:01:29,870
небо нервно Её затяжка Ему не
7
00:01:29,870 --> 00:01:35,050
возразишь И хочется скулить И
8
00:01:35,050 --> 00:02:17,950
нечего искать И снится снегопад Вы
9
00:02:17,950 --> 00:02:18,830
что-то хотели?
10
00:02:19,550 --> 00:02:21,250
А что, автосервис не работает?
11
00:02:21,870 --> 00:02:22,650
Работает.
12
00:02:23,230 --> 00:02:25,330
Только у него свое расписание.
13
00:02:26,210 --> 00:02:27,630
Когда хочет, тогда и работает.
14
00:02:28,150 --> 00:02:28,550
Понятно.
15
00:02:29,970 --> 00:02:31,690
Сообщите, как появятся.
16
00:02:34,390 --> 00:02:35,990
Хорошо, сообщу.
17
00:02:36,010 --> 00:02:36,190
Спасибо.
18
00:02:39,420 --> 00:02:40,920
Я в туалет хочу.
19
00:02:43,380 --> 00:02:44,200
Поздравляю.
20
00:02:54,860 --> 00:02:57,320
Подожди, ну, если я сбегу, тогда
21
00:02:57,320 --> 00:02:58,600
все точно на меня повесят?
22
00:03:00,680 --> 00:03:02,400
А ты типа чистенький, да?
23
00:03:02,560 --> 00:03:03,300
Нормально.
24
00:03:03,820 --> 00:03:04,800
Подожди, подожди, послушай.
25
00:03:05,840 --> 00:03:06,700
Ну, у меня ж семья.
26
00:03:07,520 --> 00:03:08,520
У меня дочка растет.
27
00:03:09,480 --> 00:03:10,360
Ну, представляешь, что с ней
28
00:03:10,360 --> 00:03:12,200
будет, если все сполвет?
29
00:03:12,520 --> 00:03:13,300
Проходу не дадут.
30
00:03:14,760 --> 00:03:16,060
Плиз ломают.
31
00:03:16,460 --> 00:03:17,500
Говорят, что у нее дочь умерла.
32
00:03:17,500 --> 00:03:18,080
Ну, тебе-то че?
33
00:03:18,920 --> 00:03:20,840
Отсидишься там за границей год-полтора.
34
00:03:21,700 --> 00:03:23,960
Приедешь, там жизнь новую начнешь.
35
00:03:24,220 --> 00:03:25,680
А если адвоката найти хорошего?
36
00:03:26,740 --> 00:03:28,440
Ну, тогда максимум организацию
37
00:03:28,440 --> 00:03:29,680
проституции пришьют, и все,
38
00:03:29,760 --> 00:03:30,660
штрафом отделаемся.
39
00:03:30,760 --> 00:03:32,180
Мы же никого не заставляли, они
40
00:03:32,180 --> 00:03:33,300
сами, по своей воле.
41
00:03:33,700 --> 00:03:35,140
Они несовершеннолетние, и все.
42
00:03:36,500 --> 00:03:40,500
Плюс, пацана похитили.
43
00:03:41,400 --> 00:03:42,640
Это ты его похитил.
44
00:03:42,940 --> 00:03:44,420
И все, эту схему ты придумал.
45
00:03:44,600 --> 00:03:45,680
Еще меня в это вовлек.
46
00:03:48,180 --> 00:03:49,660
Ты тварь неблагодарная.
47
00:03:50,300 --> 00:03:52,480
Ты же таким же был, детдомовским.
48
00:03:53,300 --> 00:03:56,340
По подъездам шарился, пил клей, нюхал.
49
00:03:56,880 --> 00:03:58,500
И никому до тебя дела не было.
50
00:03:59,080 --> 00:04:01,220
Пока я не вытащил тебя из этого дерьма.
51
00:04:01,380 --> 00:04:02,940
Это я из тебя человека сделал.
52
00:04:03,280 --> 00:04:04,200
Ты что, забыл, что ли, а?
53
00:04:04,580 --> 00:04:05,180
Забыл?
54
00:04:10,980 --> 00:04:11,940
Ладно.
55
00:04:13,340 --> 00:04:15,000
С ним-то что делать будем?
56
00:04:20,880 --> 00:04:23,580
Слушай, не узнают.
57
00:04:23,960 --> 00:04:25,280
Если не найдут.
58
00:04:36,300 --> 00:04:38,280
Ты что, решил его убить?
59
00:04:38,820 --> 00:04:40,740
Не убивайте меня, пожалуйста.
60
00:04:40,820 --> 00:04:41,460
Заткнись!
61
00:04:43,640 --> 00:04:44,700
Сдаст всех.
62
00:04:45,460 --> 00:04:46,600
Если отпустим, сдаст всех.
63
00:04:46,720 --> 00:04:47,520
Нет.
64
00:04:48,100 --> 00:04:49,340
Нет, это все ты.
65
00:04:49,420 --> 00:04:50,320
Я тут ни при чем.
66
00:04:50,580 --> 00:04:51,340
Жди, сказал!
67
00:04:51,940 --> 00:04:53,840
Подожди!
68
00:04:54,840 --> 00:04:55,380
Да ты!
69
00:04:56,440 --> 00:04:57,620
Я в полицию.
70
00:04:57,840 --> 00:04:59,080
Расскажу все, пока не поздно.
71
00:05:48,000 --> 00:05:52,250
Его смерть за твои совести.
72
00:06:03,800 --> 00:06:05,460
Ален!
73
00:06:31,570 --> 00:06:31,830
Да!
74
00:06:31,830 --> 00:06:32,470
Да!
75
00:06:33,850 --> 00:06:34,710
Мама звонила.
76
00:06:35,430 --> 00:06:36,970
Пирогов напекла, в гости зовёт.
77
00:06:37,430 --> 00:06:37,990
Сегодня?
78
00:06:38,330 --> 00:06:38,690
Ну, да.
79
00:06:39,130 --> 00:06:40,470
Мы же на выходные собирались.
80
00:06:40,750 --> 00:06:41,430
Ну, соскучилась.
81
00:06:41,490 --> 00:06:42,270
Что тут поделаешь?
82
00:06:42,450 --> 00:06:43,110
Ну, да.
83
00:06:43,730 --> 00:06:44,130
Танюш!
84
00:06:44,390 --> 00:06:44,590
А?
85
00:06:45,150 --> 00:06:45,950
Поедешь к бабушке?
86
00:06:46,490 --> 00:06:48,030
Она тебе всяких вкусностей напекла.
87
00:06:48,270 --> 00:06:48,590
Да.
88
00:06:49,290 --> 00:06:50,190
Ну, давай.
89
00:06:50,570 --> 00:06:51,190
Ну, собирайтесь.
90
00:06:51,290 --> 00:06:51,630
Хорошо.
91
00:06:52,010 --> 00:06:53,050
Ехай спокойно, поработай.
92
00:06:53,290 --> 00:06:53,650
Хорошо.
93
00:07:36,900 --> 00:07:37,640
Алло, полиция.
94
00:07:38,120 --> 00:07:38,580
Полиция.
95
00:07:38,940 --> 00:07:40,880
Тут тело ребёнка на берег выбросило.
96
00:07:45,350 --> 00:07:48,090
Я не знаю, как так получилось.
97
00:07:58,530 --> 00:07:59,110
Прозевал.
98
00:08:01,670 --> 00:08:03,130
Опять прозевал.
99
00:08:04,470 --> 00:08:07,710
Каждый ребенок на вес золота.
100
00:08:08,770 --> 00:08:09,630
Ты меня услышал?
101
00:08:10,770 --> 00:08:11,690
Услышал.
102
00:08:18,260 --> 00:08:20,540
Думаете, это одна и та же машина?
103
00:08:21,400 --> 00:08:22,740
Почти уверена.
104
00:08:24,100 --> 00:08:25,900
У вас что, удалось найти что-нибудь?
105
00:08:26,840 --> 00:08:27,800
Да тут надолго.
106
00:08:28,640 --> 00:08:29,680
Забирайте на экспертизу.
107
00:08:29,700 --> 00:08:30,680
За вечером жду отчет.
108
00:08:30,740 --> 00:08:31,020
Хорошо.
109
00:08:38,810 --> 00:08:40,470
Как ты допустила самосуд?
110
00:08:41,230 --> 00:08:41,810
А ты?
111
00:08:43,130 --> 00:08:45,690
Потому что не надо было Каверина отпускать.
112
00:08:46,330 --> 00:08:48,170
Да у нас на Каверина ничего не было.
113
00:08:48,230 --> 00:08:49,490
Отпустили его по закону.
114
00:08:50,370 --> 00:08:52,790
А парень этот теперь преступник.
115
00:08:52,970 --> 00:08:54,170
И будет сидеть в тюрьме.
116
00:08:55,130 --> 00:08:56,490
Он справедливости хотел.
117
00:08:56,490 --> 00:08:58,110
Закон и справедливость не всегда
118
00:08:58,110 --> 00:08:59,070
одно и то же, Кошкина.
119
00:08:59,670 --> 00:09:01,210
А если честно, этого Каверина я бы
120
00:09:01,210 --> 00:09:02,930
сам лично...
121
00:09:06,270 --> 00:09:07,430
Запомнить.
122
00:09:07,710 --> 00:09:08,890
Наша задача не только
123
00:09:08,890 --> 00:09:10,790
арестовывать, но и предотвращать.
124
00:09:12,490 --> 00:09:14,630
Вы свободны, а ты задержись.
125
00:09:25,700 --> 00:09:26,640
Про дочку есть что-то?
126
00:09:28,060 --> 00:09:29,020
Ищем.
127
00:09:31,340 --> 00:09:34,780
Скажи прямо, ты нигде не накосячил?
128
00:09:35,620 --> 00:09:37,160
Должна быть какая-то причина.
129
00:09:37,500 --> 00:09:38,960
Я не знаю, Юрий Павлович.
130
00:09:39,920 --> 00:09:40,300
Честно.
131
00:09:42,380 --> 00:09:46,240
Понятно, что официально ты не
132
00:09:46,240 --> 00:09:47,860
можешь этим делом заниматься, но я
133
00:09:47,860 --> 00:09:50,100
тут глаза закрою.
134
00:09:50,260 --> 00:09:52,720
Главное, найти ее живой и здоровой.
135
00:09:57,550 --> 00:09:58,190
Спасибо тебе.
136
00:10:00,540 --> 00:10:01,600
Наташа, как держится?
137
00:10:03,790 --> 00:10:04,490
Как можно.
138
00:10:23,480 --> 00:10:24,760
В тюрьму таких, как Каверин,
139
00:10:24,800 --> 00:10:26,940
сажать надо, а не этого мальчика.
140
00:10:30,000 --> 00:10:31,600
Ты ни в чем не виновата.
141
00:10:35,280 --> 00:10:36,580
Мы все виноваты.
142
00:10:53,770 --> 00:10:54,490
Ну вот.
143
00:10:55,250 --> 00:10:56,810
Частный благотворительный фонд.
144
00:10:57,110 --> 00:10:57,970
Помогает детям.
145
00:11:00,610 --> 00:11:01,870
Поехали в фонд?
146
00:11:02,870 --> 00:11:03,650
Поехали.
147
00:11:18,460 --> 00:11:19,060
Разрешите?
148
00:11:20,180 --> 00:11:21,840
Отчет по убийству Андрея Турова
149
00:11:21,840 --> 00:11:23,100
лично завез, как вы просили.
150
00:11:23,100 --> 00:11:24,960
Алексей, хорошо, что вы зашли.
151
00:11:25,240 --> 00:11:26,300
Присаживайтесь.
152
00:11:30,230 --> 00:11:32,350
Слышала, у Седова дочь пропала.
153
00:11:33,390 --> 00:11:33,770
Почему?
154
00:11:34,370 --> 00:11:36,150
У вас же с ним близкие отношения.
155
00:11:36,210 --> 00:11:37,370
Дружеские.
156
00:11:38,070 --> 00:11:39,210
Мы раньше работали вместе.
157
00:11:39,310 --> 00:11:40,250
Он потом в СК перешел.
158
00:11:41,250 --> 00:11:42,930
А братьев Туровых вы хорошо знаете?
159
00:11:43,230 --> 00:11:44,470
У вас же с ними дела какие-то?
160
00:11:45,170 --> 00:11:45,970
Нет.
161
00:11:46,070 --> 00:11:46,510
Никаких дел.
162
00:11:47,650 --> 00:11:47,930
Да?
163
00:11:48,850 --> 00:11:50,370
А вы с Седов так с ним общались,
164
00:11:50,970 --> 00:11:52,690
словно вы на него работаете.
165
00:11:53,490 --> 00:11:55,070
Я в полиции работаю.
166
00:11:55,230 --> 00:11:55,670
Больше нигде.
167
00:11:56,830 --> 00:11:59,470
Алексей, вы не хуже меня знаете,
168
00:11:59,690 --> 00:12:00,830
что за человек Туров.
169
00:12:01,690 --> 00:12:03,910
Вы понимаете, что он будет сам
170
00:12:03,910 --> 00:12:05,110
искать убийцу брата?
171
00:12:06,310 --> 00:12:08,430
Я думаю, что он и к вам обратился
172
00:12:08,430 --> 00:12:09,030
за помощью.
173
00:12:10,570 --> 00:12:12,290
Искать убийцу – моя работа.
174
00:12:12,790 --> 00:12:14,510
Зная Турова, вы понимаете, что он
175
00:12:14,510 --> 00:12:15,870
сделает с убийцей, если тот
176
00:12:15,870 --> 00:12:17,610
попадет к нему раньше, чем в полицию?
177
00:12:18,470 --> 00:12:20,150
Поэтому в наших с вами интересах
178
00:12:20,150 --> 00:12:22,510
сделать так, чтобы убийца попал к
179
00:12:22,510 --> 00:12:23,470
нам, а не к нему.
180
00:12:23,710 --> 00:12:25,810
Новые трупы не нужны ни вам, ни мне.
181
00:12:26,490 --> 00:12:29,070
Вы простите, ради бога, я...
182
00:12:29,070 --> 00:12:29,690
Я бегу, ладно?
183
00:12:29,830 --> 00:12:31,150
У меня сегодня дело не в проворот.
184
00:12:31,430 --> 00:12:33,110
Если какие-то вопросы возникнут по
185
00:12:33,110 --> 00:12:34,830
отчету или в целом по работе, вы звоните.
186
00:12:35,590 --> 00:12:36,230
Я на связи.
187
00:12:36,330 --> 00:12:37,470
Телефон мой у вас есть.
188
00:12:54,110 --> 00:12:55,250
Добрый день.
189
00:12:55,270 --> 00:12:55,490
Здрасте.
190
00:12:57,350 --> 00:12:58,070
Алло, Давид?
191
00:12:59,010 --> 00:12:59,610
Это Зуев.
192
00:13:00,430 --> 00:13:00,910
Встретимся?
193
00:13:42,480 --> 00:13:45,020
Наш фонд дает возможность детям из
194
00:13:45,020 --> 00:13:46,680
малоимущих семей проходить лечение
195
00:13:46,680 --> 00:13:48,340
не только в российских клиниках,
196
00:13:48,680 --> 00:13:49,440
но и за рубежом.
197
00:13:49,840 --> 00:13:51,220
Мы собираем пожертвования,
198
00:13:51,920 --> 00:13:54,140
закупаем оборудование в детские больницы.
199
00:13:56,400 --> 00:13:57,260
К нам сюда.
200
00:14:04,910 --> 00:14:06,590
Они из следственного комитета.
201
00:14:07,250 --> 00:14:07,790
Здравствуйте.
202
00:14:09,330 --> 00:14:09,950
Добрый день.
203
00:14:10,650 --> 00:14:11,530
Здравствуйте.
204
00:14:12,630 --> 00:14:13,650
Проходите, садитесь.
205
00:14:14,390 --> 00:14:14,810
Спасибо.
206
00:14:30,770 --> 00:14:32,610
Нет, мы не сестры.
207
00:14:33,250 --> 00:14:34,110
Надя моя дочь.
208
00:14:34,790 --> 00:14:35,570
И моя гордость.
209
00:14:36,790 --> 00:14:38,750
Второй курс медицинского института.
210
00:14:38,810 --> 00:14:39,410
Отличница.
211
00:14:39,610 --> 00:14:40,530
Будущий педиатр.
212
00:14:41,230 --> 00:14:42,830
Она помогает мне с фондом.
213
00:14:42,850 --> 00:14:44,390
И вообще не представляю, что бы я
214
00:14:44,390 --> 00:14:45,150
без нее делала.
215
00:14:45,590 --> 00:14:46,550
Для меня это очень важно.
216
00:14:47,550 --> 00:14:48,810
Я считаю, что мы с мамой делаем
217
00:14:48,810 --> 00:14:49,490
большое дело.
218
00:14:50,050 --> 00:14:51,230
Итак, чем наш фонд нам поможет?
219
00:14:51,230 --> 00:14:52,430
Фонд может быть вам полезен.
220
00:14:53,170 --> 00:14:54,570
Может быть, я пойду?
221
00:14:55,110 --> 00:14:55,930
Нет, останьтесь.
222
00:14:57,650 --> 00:15:00,650
Скажите, пожалуйста, вот эта вещь ваша?
223
00:15:01,710 --> 00:15:02,310
Наша.
224
00:15:02,790 --> 00:15:04,010
Мы всем такие дарим.
225
00:15:04,830 --> 00:15:06,530
Это же дети, они любят подарки.
226
00:15:07,090 --> 00:15:08,470
Так проще установить контакт.
227
00:15:08,650 --> 00:15:10,350
Скажите, а откуда вообще у фонда
228
00:15:10,350 --> 00:15:11,490
средства к существованию?
229
00:15:11,570 --> 00:15:12,410
Это же огромные деньги.
230
00:15:13,470 --> 00:15:14,930
Да, я вас понимаю.
231
00:15:15,390 --> 00:15:16,810
Фонд молодой, но у нас уже
232
00:15:16,810 --> 00:15:18,130
достаточно спонсоров.
233
00:15:18,990 --> 00:15:20,050
Мир не без добрых людей.
234
00:15:20,330 --> 00:15:22,250
А зачем вы кровь у детей берете?
235
00:15:23,110 --> 00:15:25,190
Это диспансеризация для малоимущих семей.
236
00:15:26,030 --> 00:15:28,130
Понимаете, в семьях, как бы это
237
00:15:28,130 --> 00:15:30,490
помягче сказать, ну, не совсем
238
00:15:30,490 --> 00:15:33,250
благополучных, здоровьем детей
239
00:15:33,250 --> 00:15:34,470
практически не занимаются.
240
00:15:34,630 --> 00:15:36,690
Вот мы и берем на себя эту обязанность.
241
00:15:36,690 --> 00:15:37,970
По мере сил, конечно.
242
00:15:37,970 --> 00:15:40,050
Скажите, а кто конкретно у детей
243
00:15:40,050 --> 00:15:40,670
кровь берет?
244
00:15:41,290 --> 00:15:41,930
Тоже я.
245
00:15:42,970 --> 00:15:45,170
У нас небольшой коллектив, работы много.
246
00:15:45,670 --> 00:15:47,550
Поэтому приходится и медсестрой, и
247
00:15:47,550 --> 00:15:48,430
маме помогать.
248
00:15:48,910 --> 00:15:49,650
Все ради детей.
249
00:15:56,180 --> 00:15:58,300
В последнее время в городе пропало
250
00:15:58,300 --> 00:15:59,640
несколько детей, и мы занимаемся
251
00:15:59,640 --> 00:16:00,240
их поисками.
252
00:16:00,780 --> 00:16:01,760
Ужасно.
253
00:16:01,920 --> 00:16:03,640
А что с ними могло произойти?
254
00:16:04,700 --> 00:16:06,480
Ну, это мы и хотим выяснить.
255
00:16:07,060 --> 00:16:08,280
Посмотрите.
256
00:16:09,060 --> 00:16:10,220
Вы знаете этих детей?
257
00:16:11,580 --> 00:16:12,060
Полистайте.
258
00:16:20,110 --> 00:16:23,030
По-моему, это Даша Шелякина.
259
00:16:23,950 --> 00:16:25,010
Хорошая девочка.
260
00:16:25,170 --> 00:16:27,690
У нее с отцом непростая ситуация.
261
00:16:31,880 --> 00:16:33,660
И этого мальчика я помню.
262
00:16:34,300 --> 00:16:35,920
Конфеты меня угощала.
263
00:16:36,600 --> 00:16:37,780
А у вас хорошая память.
264
00:16:43,470 --> 00:16:45,010
А эту девочку я не помню.
265
00:16:46,750 --> 00:16:48,010
А это Софья Седова.
266
00:16:48,670 --> 00:16:49,690
Моя дочь.
267
00:16:49,890 --> 00:16:50,710
И она тоже пропала.
268
00:16:52,350 --> 00:16:53,650
Нам очень жаль.
269
00:16:55,090 --> 00:16:57,050
Мы как-то можем вам помочь?
270
00:16:58,330 --> 00:16:59,590
Можете.
271
00:16:59,670 --> 00:17:01,630
Дайте, пожалуйста, весь список
272
00:17:01,630 --> 00:17:03,750
детей, которые проходили у вас диспансеризацию.
273
00:17:04,510 --> 00:17:06,490
Но без официального запроса мы не
274
00:17:06,490 --> 00:17:08,450
имеем права разглашать такую информацию.
275
00:17:08,710 --> 00:17:10,930
Но если это как-то поможет найти
276
00:17:10,930 --> 00:17:11,630
детей, конечно.
277
00:17:24,640 --> 00:17:26,200
Надь, заберешь?
278
00:17:26,880 --> 00:17:27,260
Да.
279
00:17:38,540 --> 00:17:39,220
Пожалуйста.
280
00:17:43,740 --> 00:17:44,380
Что-то еще?
281
00:17:45,700 --> 00:17:46,580
Пока нет.
282
00:17:48,020 --> 00:17:48,440
Спасибо.
283
00:17:51,770 --> 00:17:52,670
До свидания.
284
00:17:53,490 --> 00:17:54,010
До свидания.
285
00:17:54,870 --> 00:17:55,770
Всего доброго.
286
00:17:55,890 --> 00:17:56,350
До свидания.
287
00:18:03,690 --> 00:18:05,710
Мам, я этих двух детей несколько
288
00:18:05,710 --> 00:18:06,630
дней назад видела.
289
00:18:10,160 --> 00:18:11,900
Не переживай, они найдутся.
290
00:18:13,620 --> 00:18:15,580
Малыш, может быть, тебе прическу поменять?
291
00:18:17,020 --> 00:18:18,320
Зачем?
292
00:18:20,040 --> 00:18:20,880
Просто.
293
00:18:35,850 --> 00:18:37,310
Да, странная семья.
294
00:18:37,550 --> 00:18:39,090
Слишком уж хорошими хотят казаться.
295
00:18:40,310 --> 00:18:42,680
Да, Ринат.
296
00:18:42,920 --> 00:18:45,380
Сергей, на берегу Тила ребенка нашли.
297
00:18:45,580 --> 00:18:46,480
Мальчик-девочка.
298
00:18:46,540 --> 00:18:48,620
Серег, да нет у меня этой информации.
299
00:18:49,840 --> 00:18:50,900
Что случилось?
300
00:18:52,840 --> 00:18:54,460
Тело ребенка на берег выбросило.
301
00:19:04,150 --> 00:19:04,730
Привет.
302
00:19:05,670 --> 00:19:06,610
Ну что, есть новости?
303
00:19:07,210 --> 00:19:07,810
Да, есть.
304
00:19:08,430 --> 00:19:09,990
По своим каналам пробил, есть один
305
00:19:09,990 --> 00:19:11,150
нарик, метиска куха.
306
00:19:12,070 --> 00:19:12,510
Урод.
307
00:19:13,630 --> 00:19:14,830
В общем, вчера бабками сорил.
308
00:19:15,510 --> 00:19:17,010
Телок самых дорогих заказывал.
309
00:19:17,250 --> 00:19:17,670
Кокс.
310
00:19:18,150 --> 00:19:19,490
До этого полгода без бабла сидел.
311
00:19:19,770 --> 00:19:20,810
Так может, это наш пассажир?
312
00:19:21,410 --> 00:19:21,850
Может быть.
313
00:19:22,010 --> 00:19:22,450
Проверить надо.
314
00:19:22,450 --> 00:19:23,630
Так поехали, проверим.
315
00:19:24,070 --> 00:19:24,550
Сейчас, погоди.
316
00:19:25,350 --> 00:19:26,030
Да, Катюша.
317
00:19:26,530 --> 00:19:27,290
Алло, Леш, привет.
318
00:19:27,290 --> 00:19:29,610
Слушай, я тут в аварию попала, я
319
00:19:29,610 --> 00:19:30,470
не знаю, что делать.
320
00:19:31,330 --> 00:19:31,990
Сейчас, минуту.
321
00:19:32,190 --> 00:19:33,250
Все в порядке, Данька цел?
322
00:19:33,890 --> 00:19:34,670
Все хорошо.
323
00:19:35,210 --> 00:19:37,930
Я гаишников вызвала, они едут.
324
00:19:38,910 --> 00:19:41,050
Просто тут водитель орет на меня.
325
00:19:41,090 --> 00:19:41,910
Погоди, адрес какой?
326
00:19:42,810 --> 00:19:46,190
Улица Багратионова, дом 70.
327
00:19:46,190 --> 00:19:47,390
Успокойся, сейчас буду.
328
00:19:59,070 --> 00:20:00,410
Седов, не гони.
329
00:20:01,310 --> 00:20:02,210
Может, это не Соня.
330
00:20:10,750 --> 00:20:13,090
Лучше ответить, она же переживать будет.
331
00:20:13,370 --> 00:20:14,130
Потом перезвоню.
332
00:20:17,820 --> 00:20:19,020
Алло, Седов.
333
00:20:19,660 --> 00:20:20,340
Да, Наташа.
334
00:20:21,160 --> 00:20:22,320
Лена трубку не берет.
335
00:20:22,760 --> 00:20:23,120
Давно?
336
00:20:23,560 --> 00:20:25,800
Я уже два часа не могу до нее дозвониться.
337
00:20:26,220 --> 00:20:27,440
Может, не слышит, потом перезвонит.
338
00:20:27,940 --> 00:20:29,000
Сереж, я волнуюсь.
339
00:20:29,100 --> 00:20:29,860
Хорошо, успокойся.
340
00:20:29,860 --> 00:20:31,420
Успокойся, пожалуйста, я сейчас
341
00:20:31,420 --> 00:20:31,940
узнаю, где она.
342
00:20:31,960 --> 00:20:33,060
Сереж, как только ее найдешь,
343
00:20:33,120 --> 00:20:34,340
сразу мне позвони, слышишь?
344
00:20:41,100 --> 00:20:43,460
Ты знаешь, сколько эта тачка стоит?
345
00:20:43,600 --> 00:20:45,440
Мне всю жизнь сосать будешь!
346
00:20:45,600 --> 00:20:45,900
Алло!
347
00:20:46,580 --> 00:20:47,820
От машины отошел!
348
00:20:48,040 --> 00:20:48,900
Да ты кто такой?
349
00:20:48,960 --> 00:20:50,040
Хорош орать, я тебе говорю!
350
00:20:50,080 --> 00:20:51,040
От машины отошел!
351
00:20:51,780 --> 00:20:53,960
В свою сел и спокойно ждешь сотрудников!
352
00:20:54,040 --> 00:20:54,340
Ясно?
353
00:20:57,600 --> 00:20:58,700
Привет, горе-водитель!
354
00:20:58,900 --> 00:20:59,200
Привет!
355
00:21:00,780 --> 00:21:02,040
Данька, ты как?
356
00:21:02,700 --> 00:21:03,260
Ничего!
357
00:21:03,920 --> 00:21:04,520
Испугался?
358
00:21:04,920 --> 00:21:05,800
Это я испугалась!
359
00:21:05,880 --> 00:21:07,360
Он вообще молодцом был, да, малыш?
360
00:21:08,360 --> 00:21:09,280
Ну, супер-молодец!
361
00:21:09,500 --> 00:21:10,180
Маму защитил.
362
00:21:10,320 --> 00:21:10,940
Давай кулачок.
363
00:21:12,360 --> 00:21:13,340
Со страховкой у нас как?
364
00:21:15,140 --> 00:21:16,480
А, понятно.
365
00:21:17,380 --> 00:21:17,840
Решим.
366
00:21:18,240 --> 00:21:19,560
Для чего еще папа нужен в этой жизни?
367
00:21:20,800 --> 00:21:22,200
Ну, как раз сотрудники.
368
00:21:42,800 --> 00:21:44,020
Сюда нельзя.
369
00:21:44,260 --> 00:21:44,840
Да попусти ты.
370
00:22:27,690 --> 00:22:29,250
Сереж, ты в порядке?
371
00:22:41,100 --> 00:22:44,140
Я всю свою жизнь думал, что я сильный.
372
00:22:44,840 --> 00:22:45,740
Все могу.
373
00:22:46,980 --> 00:22:49,780
Любой вопрос решу, любую проблему.
374
00:22:49,900 --> 00:22:50,700
Крутой тип.
375
00:22:52,800 --> 00:22:56,580
Ни хрена я не крутой.
376
00:22:57,820 --> 00:22:59,280
Все просрал.
377
00:23:00,140 --> 00:23:02,040
Всю жизнь свою просрал.
378
00:23:02,320 --> 00:23:04,060
Всю семью все просрал.
379
00:23:05,340 --> 00:23:08,380
Слышь, мы ее найдем, слышишь?
380
00:23:09,560 --> 00:23:10,420
Все будет хорошо.
381
00:23:10,560 --> 00:23:10,980
Вот увидишь.
382
00:23:22,750 --> 00:23:23,430
Спасибо тебе.
383
00:23:28,290 --> 00:23:29,550
Да, слушаю.
384
00:23:29,830 --> 00:23:33,230
Сергей, это Костя, поисковый отряд «Маяк».
385
00:23:33,230 --> 00:23:34,890
Лена не хотела, чтобы вы знали, но
386
00:23:34,890 --> 00:23:36,230
я все равно решил позвонить.
387
00:23:36,770 --> 00:23:37,810
Она с нами на поисках.
388
00:23:38,170 --> 00:23:38,970
Сейчас скину адрес.
389
00:23:39,430 --> 00:23:40,390
Отлично.
390
00:23:40,610 --> 00:23:40,890
Спасибо.
391
00:23:42,290 --> 00:23:43,070
Лена нашлась.
392
00:23:43,550 --> 00:23:44,270
Слава Богу.
393
00:23:50,190 --> 00:23:52,670
Наташ, Лена нашлась.
394
00:23:53,730 --> 00:23:54,470
Да, все в порядке.
395
00:23:54,770 --> 00:23:55,770
Я сейчас за тобой заеду.
396
00:24:00,390 --> 00:24:01,750
Так, я поехал.
397
00:24:02,630 --> 00:24:03,330
Закончу тут, ладно?
398
00:24:07,940 --> 00:24:11,180
Да хватит ныть!
399
00:24:12,280 --> 00:24:14,460
Все-таки, если он сбежал, то у нас
400
00:24:14,460 --> 00:24:15,900
тоже обязательно получится.
401
00:24:16,280 --> 00:24:17,140
Я не ною!
402
00:24:17,660 --> 00:24:18,440
Понятно тебе?
403
00:24:19,700 --> 00:24:21,600
Соня, ну ты чего?
404
00:24:22,400 --> 00:24:24,200
Мы выберемся, я тебе обещаю.
405
00:24:29,080 --> 00:24:31,320
Не убивайте нас, пожалуйста.
406
00:24:31,320 --> 00:24:32,210
Так.
407
00:24:34,320 --> 00:24:35,340
Иди сюда.
408
00:24:38,970 --> 00:24:40,390
Думаете, вы взрослые, да?
409
00:24:41,950 --> 00:24:43,250
Умнее всех.
410
00:24:44,250 --> 00:24:47,270
Вот только вы не взрослые, а дети.
411
00:24:47,770 --> 00:24:48,150
Правда?
412
00:24:49,650 --> 00:24:52,470
А дети должны слушаться и вести
413
00:24:52,470 --> 00:24:53,250
себя хорошо.
414
00:24:55,170 --> 00:25:01,360
Вот ваш друг вел себя плохо и был наказан.
415
00:25:03,020 --> 00:25:03,760
Да.
416
00:25:05,500 --> 00:25:08,560
Еще одна такая выходка, и я вас накажу.
417
00:25:10,000 --> 00:25:10,440
Понятно?
418
00:25:11,440 --> 00:25:13,200
Понятно?
419
00:25:17,200 --> 00:25:21,320
Сидите тихо.
420
00:25:34,540 --> 00:25:39,120
Получается, Ваня не сбежал?
421
00:25:42,360 --> 00:25:43,500
Нет.
422
00:25:45,190 --> 00:25:47,090
Когда группа идет в цепи, не
423
00:25:47,090 --> 00:25:48,490
забегай вперед и не отставай.
424
00:25:48,690 --> 00:25:50,570
Если увидела что-то необычное,
425
00:25:50,710 --> 00:25:51,270
скажи «стоп».
426
00:25:51,270 --> 00:25:52,370
Сама руками не трогай.
427
00:25:53,030 --> 00:25:54,270
Если с тобой что-то случилось,
428
00:25:54,610 --> 00:25:56,170
если нужно поменять батарейки или
429
00:25:56,170 --> 00:25:59,290
шнурки завязать, также скажи «стоп».
430
00:26:03,480 --> 00:26:05,400
Лен!
431
00:26:06,780 --> 00:26:08,360
Слава богу, живая.
432
00:26:08,840 --> 00:26:10,120
Я чуть с ума не сошла.
433
00:26:10,440 --> 00:26:10,820
Мама!
434
00:26:11,280 --> 00:26:12,260
Зачем вы приехали?
435
00:26:12,460 --> 00:26:14,280
Лен, успокойся, пожалуйста.
436
00:26:14,320 --> 00:26:15,280
Мы приехали за тобой.
437
00:26:15,480 --> 00:26:17,360
Давай, сними жилет и поедем.
438
00:26:17,360 --> 00:26:18,840
Никуда я с вами не поеду.
439
00:26:18,960 --> 00:26:20,160
Мы Соню будем искать.
440
00:26:20,160 --> 00:26:22,340
Послушай, ты с ними никого не найдешь.
441
00:26:23,040 --> 00:26:25,800
Лен, мы все Соню ищем.
442
00:26:26,160 --> 00:26:29,040
Папа и я, и я понимаю, что хочешь помочь.
443
00:26:29,280 --> 00:26:30,820
Но пойми, тебе нужно быть дома.
444
00:26:30,920 --> 00:26:32,180
А вдруг Соня вернется, а там
445
00:26:32,180 --> 00:26:33,160
никого, понимаешь?
446
00:26:33,380 --> 00:26:34,980
Ну, вот сама там и сиди, если тебе
447
00:26:34,980 --> 00:26:35,780
делать нечего.
448
00:26:36,080 --> 00:26:37,740
А я уже не ребенок, и я без вас
449
00:26:37,740 --> 00:26:38,860
решу, что мне делать.
450
00:26:39,080 --> 00:26:40,100
Ты как с матерью вообще
451
00:26:40,100 --> 00:26:40,860
разговариваешь, а?
452
00:26:41,420 --> 00:26:42,660
Ты как раз еще ребенок.
453
00:26:42,780 --> 00:26:44,260
И я буду решать, что тебе делать,
454
00:26:44,340 --> 00:26:45,040
а что не делать.
455
00:26:45,140 --> 00:26:46,360
Все, цирк закончен.
456
00:26:46,440 --> 00:26:47,420
Поехали домой, сказал же.
457
00:26:47,500 --> 00:26:48,580
Не трогай меня.
458
00:26:49,760 --> 00:26:51,080
Так это цирк для вас, да?
459
00:26:51,080 --> 00:26:52,860
Да вы все взрослые такие!
460
00:26:53,200 --> 00:26:54,880
Вы только вид делаете, что у вас
461
00:26:54,880 --> 00:26:55,580
все хорошо.
462
00:26:56,080 --> 00:26:58,020
Квартира, семья, работа.
463
00:26:58,360 --> 00:26:59,100
Достали!
464
00:26:59,360 --> 00:27:00,200
Уходите!
465
00:27:14,210 --> 00:27:16,690
Будьте все время на связи, а с нее
466
00:27:16,690 --> 00:27:17,530
глаз не спускай.
467
00:27:18,510 --> 00:27:19,910
Ты мне головой отвечаешь, понял?
468
00:27:20,550 --> 00:27:20,750
Да.
469
00:28:01,880 --> 00:28:03,580
Слушай, я проверю.
470
00:28:03,720 --> 00:28:04,340
Погоди пока здесь.
471
00:28:05,240 --> 00:28:06,060
Я подстрахую.
472
00:28:06,940 --> 00:28:08,160
Спрячь хотя бы.
473
00:28:14,260 --> 00:28:15,000
Здорово, метис!
474
00:28:15,560 --> 00:28:18,800
Я смотрю, кража велосипедов процветает.
475
00:28:19,120 --> 00:28:19,480
Ага.
476
00:28:20,120 --> 00:28:22,680
Ты один здесь или кто еще есть на блатхаде?
477
00:28:22,800 --> 00:28:25,020
Эй, бандиты!
478
00:28:26,040 --> 00:28:28,080
Слышь, дай пить, а?
479
00:28:28,460 --> 00:28:29,160
Обойдешься.
480
00:28:29,680 --> 00:28:33,020
Слушай, Метис, я вот только одного
481
00:28:33,020 --> 00:28:33,800
не могу понять.
482
00:28:34,680 --> 00:28:36,040
Зачем тебе велики воровать, а?
483
00:28:36,800 --> 00:28:38,100
Ты ж, судя по слухам, неплохо
484
00:28:38,100 --> 00:28:38,960
поднялся на бабло.
485
00:28:39,680 --> 00:28:41,140
Соришь, соришь денюжками.
486
00:28:41,660 --> 00:28:42,580
Отеолог тратишь.
487
00:28:43,360 --> 00:28:46,640
Даже, говорят, для скорости в
488
00:28:46,640 --> 00:28:48,860
герыч кокс добавляешь.
489
00:28:49,560 --> 00:28:50,120
Есть такое?
490
00:28:52,900 --> 00:28:55,820
Эй, слышь, это что?
491
00:29:52,750 --> 00:29:54,770
Да, Катюша.
492
00:29:55,530 --> 00:29:57,230
Леша, я тебе спасибо даже не сказала.
493
00:29:58,330 --> 00:29:59,990
Прости, день какой-то дурацкий.
494
00:30:01,270 --> 00:30:02,590
Ничего, бывает.
495
00:30:02,950 --> 00:30:03,950
Спасибо тебе, правда.
496
00:30:04,410 --> 00:30:06,250
Знаешь, Данька про тебя спрашивал.
497
00:30:06,950 --> 00:30:09,010
Может, ты заедешь вечером?
498
00:30:09,970 --> 00:30:11,970
Ну, если ты не занят, то, конечно.
499
00:30:12,490 --> 00:30:13,150
Конечно, заеду.
500
00:30:13,770 --> 00:30:14,130
Хорошо.
501
00:30:36,090 --> 00:30:36,910
Наташ, подожди.
502
00:30:38,190 --> 00:30:39,210
Дай мне объяснить.
503
00:30:40,250 --> 00:30:41,610
У нас с Кошкиной ничего нет.
504
00:30:42,250 --> 00:30:43,150
Мы просто работаем.
505
00:30:43,230 --> 00:30:43,510
Правда.
506
00:30:44,370 --> 00:30:46,170
Я обещал Лене, я сдержал обещание.
507
00:30:46,470 --> 00:30:49,010
Седов, не надо сейчас ничего говорить.
508
00:30:50,470 --> 00:30:51,830
Просто найди Соню.
509
00:31:13,420 --> 00:31:13,940
Глаза.
510
00:31:15,660 --> 00:31:16,700
Очень знакомые глаза.
511
00:31:17,880 --> 00:31:20,240
Мы с вами где-то еще виделись?
512
00:31:39,040 --> 00:31:39,860
Да.
513
00:31:40,540 --> 00:31:41,280
Оксан, привет.
514
00:31:41,600 --> 00:31:41,860
Привет.
515
00:31:42,100 --> 00:31:43,720
Ты помнишь сегодня Ярика Кристина?
516
00:31:43,900 --> 00:31:44,300
Конечно.
517
00:31:44,540 --> 00:31:45,280
Не забудь, пожалуйста.
518
00:31:45,720 --> 00:31:46,300
Я помню.
519
00:31:46,340 --> 00:31:47,440
Пусть Платок возьмет, а ты в
520
00:31:47,440 --> 00:31:48,160
церковь не пусть.
521
00:31:48,900 --> 00:31:49,980
И Платок не забудь.
522
00:31:50,220 --> 00:31:50,580
Возьму.
523
00:31:50,640 --> 00:31:51,160
Томе привет.
524
00:31:51,820 --> 00:31:52,300
Тебе привет.
525
00:31:53,160 --> 00:31:54,160
Ладно, до встречи.
526
00:31:54,680 --> 00:31:55,860
Да, все окей, давай, пока.
527
00:32:11,610 --> 00:32:13,050
Антон?
528
00:32:16,620 --> 00:32:18,220
Рита меня ненавидит.
529
00:32:19,380 --> 00:32:20,880
Меня теперь все будут ненавидеть?
530
00:32:21,720 --> 00:32:22,500
Положи нож.
531
00:32:48,670 --> 00:32:50,310
Меня теперь посадят?
532
00:32:50,650 --> 00:32:50,790
Да?
533
00:33:38,350 --> 00:33:38,890
Алло.
534
00:33:39,530 --> 00:33:40,550
Это охранник.
535
00:33:40,670 --> 00:33:41,890
Автосервис открылся.
536
00:33:42,450 --> 00:33:43,050
Да, хорошо.
537
00:33:43,510 --> 00:33:43,750
Спасибо.
538
00:33:47,550 --> 00:33:47,870
Пап.
539
00:33:51,570 --> 00:33:53,090
Ну, бабушке привет.
540
00:33:53,970 --> 00:33:55,470
Веди себя хорошо, я завтра приеду.
541
00:33:57,070 --> 00:33:57,510
Пока.
542
00:33:58,110 --> 00:33:58,490
Пока.
543
00:33:58,810 --> 00:34:01,070
Мам, а ты не видела мой телефон?
544
00:34:01,150 --> 00:34:02,090
Ну, в рюкзаке, наверно.
545
00:34:02,890 --> 00:34:03,350
Все, пока.
546
00:34:03,910 --> 00:34:04,750
Доедем, позвоню.
547
00:34:34,520 --> 00:34:35,560
Здрасте.
548
00:34:36,880 --> 00:34:38,060
Давно эта машина в ремонте?
549
00:34:38,440 --> 00:34:38,980
А вы кто?
550
00:34:40,320 --> 00:34:41,720
Следственный комитет.
551
00:34:42,660 --> 00:34:43,220
Давно?
552
00:34:44,040 --> 00:34:45,120
Да с недели уже.
553
00:34:45,640 --> 00:34:46,880
А выехать на ней никто не мог за
554
00:34:46,880 --> 00:34:47,260
это время?
555
00:34:47,900 --> 00:34:48,680
В таком виде?
556
00:35:00,210 --> 00:35:02,190
Нет, я кофе не пью.
557
00:35:02,990 --> 00:35:03,550
Нельзя.
558
00:35:19,180 --> 00:35:22,960
Слушайте, ну, пару дней она тут стоит.
559
00:35:23,820 --> 00:35:25,900
Хозяин сказал, если кто спросит,
560
00:35:26,140 --> 00:35:27,040
говорит, что давно.
561
00:35:27,640 --> 00:35:28,820
Ну, заплатил хорошо.
562
00:35:35,980 --> 00:35:38,140
Вы сами его наверх не поднимете.
563
00:35:38,680 --> 00:35:40,200
Я могу вам помочь.
564
00:35:41,660 --> 00:35:45,140
Мы вместе его вытащим, а потом вы
565
00:35:45,140 --> 00:35:45,900
меня отпустите.
566
00:35:46,820 --> 00:35:48,320
Я никому не смогу рассказать.
567
00:35:50,040 --> 00:35:51,560
Я же буду соучастником.
568
00:36:10,540 --> 00:36:12,380
Я вас поняла.
569
00:36:12,640 --> 00:36:14,720
Спасибо.
570
00:36:19,170 --> 00:36:20,470
Ну и где твоя сестра?
571
00:36:21,150 --> 00:36:22,850
Батюшка торопит, у него все расписано.
572
00:36:23,830 --> 00:36:24,590
Да не знаю я где.
573
00:36:24,890 --> 00:36:26,190
Обещала быть, не отвечает.
574
00:36:26,510 --> 00:36:27,590
Хорошо, что Светка с нами.
575
00:36:27,590 --> 00:36:27,650
Нет.
576
00:36:28,590 --> 00:36:30,430
Давайте еще немного подождем.
577
00:36:31,610 --> 00:36:32,870
Еще пять минут.
578
00:36:41,420 --> 00:36:45,200
Задайте.
579
00:37:41,370 --> 00:37:43,190
И я могу идти?
580
00:37:44,650 --> 00:37:45,450
Иди.
581
00:37:46,630 --> 00:37:49,670
Только не говори никому, как договаривались.
582
00:37:50,490 --> 00:37:50,850
Понял.
583
00:38:13,570 --> 00:38:15,150
Прости меня, сынок.
584
00:38:17,210 --> 00:38:18,350
Лопату брось.
585
00:38:23,540 --> 00:38:24,200
Бросай.
586
00:38:26,620 --> 00:38:28,480
На колени, руки за голову.
587
00:38:32,230 --> 00:38:32,950
Твои глаза.
588
00:38:36,400 --> 00:38:38,100
Я вспомнил, где я их видел.
589
00:38:39,740 --> 00:38:41,160
Ты же детдомовская.
590
00:38:58,640 --> 00:38:59,820
Глаза стрячь.
591
00:38:59,960 --> 00:39:00,680
Чего ты нос повесил?
592
00:39:02,080 --> 00:39:04,340
Ну, тогда поехали в ваш новый дом.
593
00:39:22,420 --> 00:39:24,680
Дай рабусь ему следовать путями
594
00:39:24,680 --> 00:39:25,720
твоих заповедей.
595
00:39:26,120 --> 00:39:28,140
Дотворит он угодные тебе добрые дела.
596
00:39:28,620 --> 00:39:30,240
Ибо если исполнит этот человек,
597
00:39:30,500 --> 00:39:31,180
будет жить.
598
00:39:35,480 --> 00:39:37,460
Помазуется раб Божий младенец
599
00:39:37,460 --> 00:39:39,580
Ярослав во имя Отца и Сына, и
600
00:39:39,580 --> 00:39:40,600
Святого Духа.
601
00:39:40,720 --> 00:39:41,180
Аминь.
602
00:39:57,610 --> 00:39:59,410
Ну что, девчонки, готовы?
603
00:40:00,070 --> 00:40:00,530
Ага.
604
00:40:01,890 --> 00:40:04,150
Глаза стечет, и нос повесила.
605
00:40:04,650 --> 00:40:05,250
Чего, боишься?
606
00:40:06,350 --> 00:40:07,130
Нет.
607
00:40:07,290 --> 00:40:09,650
Ну, тогда поехали в ваш новый дом.
608
00:40:10,450 --> 00:40:11,530
Ведите себя там хорошо.
609
00:40:12,010 --> 00:40:13,870
И чтобы здесь я вас больше не видел.
610
00:40:14,350 --> 00:40:16,250
А почему нам попрощаться ни с кем нельзя?
611
00:40:17,250 --> 00:40:18,390
Ну, вы уже не маленькие.
612
00:40:19,010 --> 00:40:19,930
Сами должны понимать.
613
00:40:20,790 --> 00:40:22,270
Вас, наконец-то, хотят удочерить.
614
00:40:22,970 --> 00:40:24,210
У вас будет мама и папа.
615
00:40:24,810 --> 00:40:26,090
А другим детям не так повезло.
616
00:40:26,950 --> 00:40:28,950
Вы же не хотите их расстраивать, да?
617
00:40:35,700 --> 00:40:36,860
Ну, вперед.
618
00:40:56,200 --> 00:40:57,600
Идем, идем.
619
00:41:00,590 --> 00:41:01,390
Ну, скорей.
620
00:41:07,090 --> 00:41:09,150
А где нашу новую родителю?
621
00:41:09,750 --> 00:41:10,570
Скоро приедут.
622
00:41:11,630 --> 00:41:11,970
Идём.
623
00:41:36,750 --> 00:41:37,710
Странное место.
624
00:41:39,470 --> 00:41:40,330
Обычное.
625
00:41:42,710 --> 00:41:44,790
Просто здесь подождём немного.
626
00:41:45,710 --> 00:41:46,390
Это недолго.
627
00:42:02,460 --> 00:42:04,340
А можно мы на улице подождём?
628
00:42:05,380 --> 00:42:05,880
Нет.
629
00:42:06,160 --> 00:42:07,000
Будете ждать здесь.
630
00:42:11,580 --> 00:42:15,900
Выпустите нас!
631
00:42:15,900 --> 00:42:16,840
Эй!
632
00:43:32,850 --> 00:43:37,310
Достаточно, на это потрачено любви
633
00:43:37,310 --> 00:43:45,250
Такая пустота Трамваи идёт тупо
634
00:43:45,250 --> 00:43:52,490
Печальная страна Но в ней моё окно
635
00:43:54,130 --> 00:43:59,470
Но в ней моё окно Но в ней моё46638
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.