All language subtitles for Кошка_[Оригинал]_S1_E4_1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,930 --> 00:01:07,190 Месяц будет долгий, В округе 2 00:01:07,190 --> 00:01:10,970 только злые, злые волки, А ты для 3 00:01:10,970 --> 00:01:15,050 них заплутшая барашка, Напуганно 4 00:01:15,050 --> 00:01:22,610 бежишь Белая рубашка И будто бы 5 00:01:22,610 --> 00:01:26,110 салют Но как же тяжко Сверкает 6 00:01:26,110 --> 00:01:29,870 небо нервно Её затяжка Ему не 7 00:01:29,870 --> 00:01:35,050 возразишь И хочется скулить И 8 00:01:35,050 --> 00:02:17,950 нечего искать И снится снегопад Вы 9 00:02:17,950 --> 00:02:18,830 что-то хотели? 10 00:02:19,550 --> 00:02:21,250 А что, автосервис не работает? 11 00:02:21,870 --> 00:02:22,650 Работает. 12 00:02:23,230 --> 00:02:25,330 Только у него свое расписание. 13 00:02:26,210 --> 00:02:27,630 Когда хочет, тогда и работает. 14 00:02:28,150 --> 00:02:28,550 Понятно. 15 00:02:29,970 --> 00:02:31,690 Сообщите, как появятся. 16 00:02:34,390 --> 00:02:35,990 Хорошо, сообщу. 17 00:02:36,010 --> 00:02:36,190 Спасибо. 18 00:02:39,420 --> 00:02:40,920 Я в туалет хочу. 19 00:02:43,380 --> 00:02:44,200 Поздравляю. 20 00:02:54,860 --> 00:02:57,320 Подожди, ну, если я сбегу, тогда 21 00:02:57,320 --> 00:02:58,600 все точно на меня повесят? 22 00:03:00,680 --> 00:03:02,400 А ты типа чистенький, да? 23 00:03:02,560 --> 00:03:03,300 Нормально. 24 00:03:03,820 --> 00:03:04,800 Подожди, подожди, послушай. 25 00:03:05,840 --> 00:03:06,700 Ну, у меня ж семья. 26 00:03:07,520 --> 00:03:08,520 У меня дочка растет. 27 00:03:09,480 --> 00:03:10,360 Ну, представляешь, что с ней 28 00:03:10,360 --> 00:03:12,200 будет, если все сполвет? 29 00:03:12,520 --> 00:03:13,300 Проходу не дадут. 30 00:03:14,760 --> 00:03:16,060 Плиз ломают. 31 00:03:16,460 --> 00:03:17,500 Говорят, что у нее дочь умерла. 32 00:03:17,500 --> 00:03:18,080 Ну, тебе-то че? 33 00:03:18,920 --> 00:03:20,840 Отсидишься там за границей год-полтора. 34 00:03:21,700 --> 00:03:23,960 Приедешь, там жизнь новую начнешь. 35 00:03:24,220 --> 00:03:25,680 А если адвоката найти хорошего? 36 00:03:26,740 --> 00:03:28,440 Ну, тогда максимум организацию 37 00:03:28,440 --> 00:03:29,680 проституции пришьют, и все, 38 00:03:29,760 --> 00:03:30,660 штрафом отделаемся. 39 00:03:30,760 --> 00:03:32,180 Мы же никого не заставляли, они 40 00:03:32,180 --> 00:03:33,300 сами, по своей воле. 41 00:03:33,700 --> 00:03:35,140 Они несовершеннолетние, и все. 42 00:03:36,500 --> 00:03:40,500 Плюс, пацана похитили. 43 00:03:41,400 --> 00:03:42,640 Это ты его похитил. 44 00:03:42,940 --> 00:03:44,420 И все, эту схему ты придумал. 45 00:03:44,600 --> 00:03:45,680 Еще меня в это вовлек. 46 00:03:48,180 --> 00:03:49,660 Ты тварь неблагодарная. 47 00:03:50,300 --> 00:03:52,480 Ты же таким же был, детдомовским. 48 00:03:53,300 --> 00:03:56,340 По подъездам шарился, пил клей, нюхал. 49 00:03:56,880 --> 00:03:58,500 И никому до тебя дела не было. 50 00:03:59,080 --> 00:04:01,220 Пока я не вытащил тебя из этого дерьма. 51 00:04:01,380 --> 00:04:02,940 Это я из тебя человека сделал. 52 00:04:03,280 --> 00:04:04,200 Ты что, забыл, что ли, а? 53 00:04:04,580 --> 00:04:05,180 Забыл? 54 00:04:10,980 --> 00:04:11,940 Ладно. 55 00:04:13,340 --> 00:04:15,000 С ним-то что делать будем? 56 00:04:20,880 --> 00:04:23,580 Слушай, не узнают. 57 00:04:23,960 --> 00:04:25,280 Если не найдут. 58 00:04:36,300 --> 00:04:38,280 Ты что, решил его убить? 59 00:04:38,820 --> 00:04:40,740 Не убивайте меня, пожалуйста. 60 00:04:40,820 --> 00:04:41,460 Заткнись! 61 00:04:43,640 --> 00:04:44,700 Сдаст всех. 62 00:04:45,460 --> 00:04:46,600 Если отпустим, сдаст всех. 63 00:04:46,720 --> 00:04:47,520 Нет. 64 00:04:48,100 --> 00:04:49,340 Нет, это все ты. 65 00:04:49,420 --> 00:04:50,320 Я тут ни при чем. 66 00:04:50,580 --> 00:04:51,340 Жди, сказал! 67 00:04:51,940 --> 00:04:53,840 Подожди! 68 00:04:54,840 --> 00:04:55,380 Да ты! 69 00:04:56,440 --> 00:04:57,620 Я в полицию. 70 00:04:57,840 --> 00:04:59,080 Расскажу все, пока не поздно. 71 00:05:48,000 --> 00:05:52,250 Его смерть за твои совести. 72 00:06:03,800 --> 00:06:05,460 Ален! 73 00:06:31,570 --> 00:06:31,830 Да! 74 00:06:31,830 --> 00:06:32,470 Да! 75 00:06:33,850 --> 00:06:34,710 Мама звонила. 76 00:06:35,430 --> 00:06:36,970 Пирогов напекла, в гости зовёт. 77 00:06:37,430 --> 00:06:37,990 Сегодня? 78 00:06:38,330 --> 00:06:38,690 Ну, да. 79 00:06:39,130 --> 00:06:40,470 Мы же на выходные собирались. 80 00:06:40,750 --> 00:06:41,430 Ну, соскучилась. 81 00:06:41,490 --> 00:06:42,270 Что тут поделаешь? 82 00:06:42,450 --> 00:06:43,110 Ну, да. 83 00:06:43,730 --> 00:06:44,130 Танюш! 84 00:06:44,390 --> 00:06:44,590 А? 85 00:06:45,150 --> 00:06:45,950 Поедешь к бабушке? 86 00:06:46,490 --> 00:06:48,030 Она тебе всяких вкусностей напекла. 87 00:06:48,270 --> 00:06:48,590 Да. 88 00:06:49,290 --> 00:06:50,190 Ну, давай. 89 00:06:50,570 --> 00:06:51,190 Ну, собирайтесь. 90 00:06:51,290 --> 00:06:51,630 Хорошо. 91 00:06:52,010 --> 00:06:53,050 Ехай спокойно, поработай. 92 00:06:53,290 --> 00:06:53,650 Хорошо. 93 00:07:36,900 --> 00:07:37,640 Алло, полиция. 94 00:07:38,120 --> 00:07:38,580 Полиция. 95 00:07:38,940 --> 00:07:40,880 Тут тело ребёнка на берег выбросило. 96 00:07:45,350 --> 00:07:48,090 Я не знаю, как так получилось. 97 00:07:58,530 --> 00:07:59,110 Прозевал. 98 00:08:01,670 --> 00:08:03,130 Опять прозевал. 99 00:08:04,470 --> 00:08:07,710 Каждый ребенок на вес золота. 100 00:08:08,770 --> 00:08:09,630 Ты меня услышал? 101 00:08:10,770 --> 00:08:11,690 Услышал. 102 00:08:18,260 --> 00:08:20,540 Думаете, это одна и та же машина? 103 00:08:21,400 --> 00:08:22,740 Почти уверена. 104 00:08:24,100 --> 00:08:25,900 У вас что, удалось найти что-нибудь? 105 00:08:26,840 --> 00:08:27,800 Да тут надолго. 106 00:08:28,640 --> 00:08:29,680 Забирайте на экспертизу. 107 00:08:29,700 --> 00:08:30,680 За вечером жду отчет. 108 00:08:30,740 --> 00:08:31,020 Хорошо. 109 00:08:38,810 --> 00:08:40,470 Как ты допустила самосуд? 110 00:08:41,230 --> 00:08:41,810 А ты? 111 00:08:43,130 --> 00:08:45,690 Потому что не надо было Каверина отпускать. 112 00:08:46,330 --> 00:08:48,170 Да у нас на Каверина ничего не было. 113 00:08:48,230 --> 00:08:49,490 Отпустили его по закону. 114 00:08:50,370 --> 00:08:52,790 А парень этот теперь преступник. 115 00:08:52,970 --> 00:08:54,170 И будет сидеть в тюрьме. 116 00:08:55,130 --> 00:08:56,490 Он справедливости хотел. 117 00:08:56,490 --> 00:08:58,110 Закон и справедливость не всегда 118 00:08:58,110 --> 00:08:59,070 одно и то же, Кошкина. 119 00:08:59,670 --> 00:09:01,210 А если честно, этого Каверина я бы 120 00:09:01,210 --> 00:09:02,930 сам лично... 121 00:09:06,270 --> 00:09:07,430 Запомнить. 122 00:09:07,710 --> 00:09:08,890 Наша задача не только 123 00:09:08,890 --> 00:09:10,790 арестовывать, но и предотвращать. 124 00:09:12,490 --> 00:09:14,630 Вы свободны, а ты задержись. 125 00:09:25,700 --> 00:09:26,640 Про дочку есть что-то? 126 00:09:28,060 --> 00:09:29,020 Ищем. 127 00:09:31,340 --> 00:09:34,780 Скажи прямо, ты нигде не накосячил? 128 00:09:35,620 --> 00:09:37,160 Должна быть какая-то причина. 129 00:09:37,500 --> 00:09:38,960 Я не знаю, Юрий Павлович. 130 00:09:39,920 --> 00:09:40,300 Честно. 131 00:09:42,380 --> 00:09:46,240 Понятно, что официально ты не 132 00:09:46,240 --> 00:09:47,860 можешь этим делом заниматься, но я 133 00:09:47,860 --> 00:09:50,100 тут глаза закрою. 134 00:09:50,260 --> 00:09:52,720 Главное, найти ее живой и здоровой. 135 00:09:57,550 --> 00:09:58,190 Спасибо тебе. 136 00:10:00,540 --> 00:10:01,600 Наташа, как держится? 137 00:10:03,790 --> 00:10:04,490 Как можно. 138 00:10:23,480 --> 00:10:24,760 В тюрьму таких, как Каверин, 139 00:10:24,800 --> 00:10:26,940 сажать надо, а не этого мальчика. 140 00:10:30,000 --> 00:10:31,600 Ты ни в чем не виновата. 141 00:10:35,280 --> 00:10:36,580 Мы все виноваты. 142 00:10:53,770 --> 00:10:54,490 Ну вот. 143 00:10:55,250 --> 00:10:56,810 Частный благотворительный фонд. 144 00:10:57,110 --> 00:10:57,970 Помогает детям. 145 00:11:00,610 --> 00:11:01,870 Поехали в фонд? 146 00:11:02,870 --> 00:11:03,650 Поехали. 147 00:11:18,460 --> 00:11:19,060 Разрешите? 148 00:11:20,180 --> 00:11:21,840 Отчет по убийству Андрея Турова 149 00:11:21,840 --> 00:11:23,100 лично завез, как вы просили. 150 00:11:23,100 --> 00:11:24,960 Алексей, хорошо, что вы зашли. 151 00:11:25,240 --> 00:11:26,300 Присаживайтесь. 152 00:11:30,230 --> 00:11:32,350 Слышала, у Седова дочь пропала. 153 00:11:33,390 --> 00:11:33,770 Почему? 154 00:11:34,370 --> 00:11:36,150 У вас же с ним близкие отношения. 155 00:11:36,210 --> 00:11:37,370 Дружеские. 156 00:11:38,070 --> 00:11:39,210 Мы раньше работали вместе. 157 00:11:39,310 --> 00:11:40,250 Он потом в СК перешел. 158 00:11:41,250 --> 00:11:42,930 А братьев Туровых вы хорошо знаете? 159 00:11:43,230 --> 00:11:44,470 У вас же с ними дела какие-то? 160 00:11:45,170 --> 00:11:45,970 Нет. 161 00:11:46,070 --> 00:11:46,510 Никаких дел. 162 00:11:47,650 --> 00:11:47,930 Да? 163 00:11:48,850 --> 00:11:50,370 А вы с Седов так с ним общались, 164 00:11:50,970 --> 00:11:52,690 словно вы на него работаете. 165 00:11:53,490 --> 00:11:55,070 Я в полиции работаю. 166 00:11:55,230 --> 00:11:55,670 Больше нигде. 167 00:11:56,830 --> 00:11:59,470 Алексей, вы не хуже меня знаете, 168 00:11:59,690 --> 00:12:00,830 что за человек Туров. 169 00:12:01,690 --> 00:12:03,910 Вы понимаете, что он будет сам 170 00:12:03,910 --> 00:12:05,110 искать убийцу брата? 171 00:12:06,310 --> 00:12:08,430 Я думаю, что он и к вам обратился 172 00:12:08,430 --> 00:12:09,030 за помощью. 173 00:12:10,570 --> 00:12:12,290 Искать убийцу – моя работа. 174 00:12:12,790 --> 00:12:14,510 Зная Турова, вы понимаете, что он 175 00:12:14,510 --> 00:12:15,870 сделает с убийцей, если тот 176 00:12:15,870 --> 00:12:17,610 попадет к нему раньше, чем в полицию? 177 00:12:18,470 --> 00:12:20,150 Поэтому в наших с вами интересах 178 00:12:20,150 --> 00:12:22,510 сделать так, чтобы убийца попал к 179 00:12:22,510 --> 00:12:23,470 нам, а не к нему. 180 00:12:23,710 --> 00:12:25,810 Новые трупы не нужны ни вам, ни мне. 181 00:12:26,490 --> 00:12:29,070 Вы простите, ради бога, я... 182 00:12:29,070 --> 00:12:29,690 Я бегу, ладно? 183 00:12:29,830 --> 00:12:31,150 У меня сегодня дело не в проворот. 184 00:12:31,430 --> 00:12:33,110 Если какие-то вопросы возникнут по 185 00:12:33,110 --> 00:12:34,830 отчету или в целом по работе, вы звоните. 186 00:12:35,590 --> 00:12:36,230 Я на связи. 187 00:12:36,330 --> 00:12:37,470 Телефон мой у вас есть. 188 00:12:54,110 --> 00:12:55,250 Добрый день. 189 00:12:55,270 --> 00:12:55,490 Здрасте. 190 00:12:57,350 --> 00:12:58,070 Алло, Давид? 191 00:12:59,010 --> 00:12:59,610 Это Зуев. 192 00:13:00,430 --> 00:13:00,910 Встретимся? 193 00:13:42,480 --> 00:13:45,020 Наш фонд дает возможность детям из 194 00:13:45,020 --> 00:13:46,680 малоимущих семей проходить лечение 195 00:13:46,680 --> 00:13:48,340 не только в российских клиниках, 196 00:13:48,680 --> 00:13:49,440 но и за рубежом. 197 00:13:49,840 --> 00:13:51,220 Мы собираем пожертвования, 198 00:13:51,920 --> 00:13:54,140 закупаем оборудование в детские больницы. 199 00:13:56,400 --> 00:13:57,260 К нам сюда. 200 00:14:04,910 --> 00:14:06,590 Они из следственного комитета. 201 00:14:07,250 --> 00:14:07,790 Здравствуйте. 202 00:14:09,330 --> 00:14:09,950 Добрый день. 203 00:14:10,650 --> 00:14:11,530 Здравствуйте. 204 00:14:12,630 --> 00:14:13,650 Проходите, садитесь. 205 00:14:14,390 --> 00:14:14,810 Спасибо. 206 00:14:30,770 --> 00:14:32,610 Нет, мы не сестры. 207 00:14:33,250 --> 00:14:34,110 Надя моя дочь. 208 00:14:34,790 --> 00:14:35,570 И моя гордость. 209 00:14:36,790 --> 00:14:38,750 Второй курс медицинского института. 210 00:14:38,810 --> 00:14:39,410 Отличница. 211 00:14:39,610 --> 00:14:40,530 Будущий педиатр. 212 00:14:41,230 --> 00:14:42,830 Она помогает мне с фондом. 213 00:14:42,850 --> 00:14:44,390 И вообще не представляю, что бы я 214 00:14:44,390 --> 00:14:45,150 без нее делала. 215 00:14:45,590 --> 00:14:46,550 Для меня это очень важно. 216 00:14:47,550 --> 00:14:48,810 Я считаю, что мы с мамой делаем 217 00:14:48,810 --> 00:14:49,490 большое дело. 218 00:14:50,050 --> 00:14:51,230 Итак, чем наш фонд нам поможет? 219 00:14:51,230 --> 00:14:52,430 Фонд может быть вам полезен. 220 00:14:53,170 --> 00:14:54,570 Может быть, я пойду? 221 00:14:55,110 --> 00:14:55,930 Нет, останьтесь. 222 00:14:57,650 --> 00:15:00,650 Скажите, пожалуйста, вот эта вещь ваша? 223 00:15:01,710 --> 00:15:02,310 Наша. 224 00:15:02,790 --> 00:15:04,010 Мы всем такие дарим. 225 00:15:04,830 --> 00:15:06,530 Это же дети, они любят подарки. 226 00:15:07,090 --> 00:15:08,470 Так проще установить контакт. 227 00:15:08,650 --> 00:15:10,350 Скажите, а откуда вообще у фонда 228 00:15:10,350 --> 00:15:11,490 средства к существованию? 229 00:15:11,570 --> 00:15:12,410 Это же огромные деньги. 230 00:15:13,470 --> 00:15:14,930 Да, я вас понимаю. 231 00:15:15,390 --> 00:15:16,810 Фонд молодой, но у нас уже 232 00:15:16,810 --> 00:15:18,130 достаточно спонсоров. 233 00:15:18,990 --> 00:15:20,050 Мир не без добрых людей. 234 00:15:20,330 --> 00:15:22,250 А зачем вы кровь у детей берете? 235 00:15:23,110 --> 00:15:25,190 Это диспансеризация для малоимущих семей. 236 00:15:26,030 --> 00:15:28,130 Понимаете, в семьях, как бы это 237 00:15:28,130 --> 00:15:30,490 помягче сказать, ну, не совсем 238 00:15:30,490 --> 00:15:33,250 благополучных, здоровьем детей 239 00:15:33,250 --> 00:15:34,470 практически не занимаются. 240 00:15:34,630 --> 00:15:36,690 Вот мы и берем на себя эту обязанность. 241 00:15:36,690 --> 00:15:37,970 По мере сил, конечно. 242 00:15:37,970 --> 00:15:40,050 Скажите, а кто конкретно у детей 243 00:15:40,050 --> 00:15:40,670 кровь берет? 244 00:15:41,290 --> 00:15:41,930 Тоже я. 245 00:15:42,970 --> 00:15:45,170 У нас небольшой коллектив, работы много. 246 00:15:45,670 --> 00:15:47,550 Поэтому приходится и медсестрой, и 247 00:15:47,550 --> 00:15:48,430 маме помогать. 248 00:15:48,910 --> 00:15:49,650 Все ради детей. 249 00:15:56,180 --> 00:15:58,300 В последнее время в городе пропало 250 00:15:58,300 --> 00:15:59,640 несколько детей, и мы занимаемся 251 00:15:59,640 --> 00:16:00,240 их поисками. 252 00:16:00,780 --> 00:16:01,760 Ужасно. 253 00:16:01,920 --> 00:16:03,640 А что с ними могло произойти? 254 00:16:04,700 --> 00:16:06,480 Ну, это мы и хотим выяснить. 255 00:16:07,060 --> 00:16:08,280 Посмотрите. 256 00:16:09,060 --> 00:16:10,220 Вы знаете этих детей? 257 00:16:11,580 --> 00:16:12,060 Полистайте. 258 00:16:20,110 --> 00:16:23,030 По-моему, это Даша Шелякина. 259 00:16:23,950 --> 00:16:25,010 Хорошая девочка. 260 00:16:25,170 --> 00:16:27,690 У нее с отцом непростая ситуация. 261 00:16:31,880 --> 00:16:33,660 И этого мальчика я помню. 262 00:16:34,300 --> 00:16:35,920 Конфеты меня угощала. 263 00:16:36,600 --> 00:16:37,780 А у вас хорошая память. 264 00:16:43,470 --> 00:16:45,010 А эту девочку я не помню. 265 00:16:46,750 --> 00:16:48,010 А это Софья Седова. 266 00:16:48,670 --> 00:16:49,690 Моя дочь. 267 00:16:49,890 --> 00:16:50,710 И она тоже пропала. 268 00:16:52,350 --> 00:16:53,650 Нам очень жаль. 269 00:16:55,090 --> 00:16:57,050 Мы как-то можем вам помочь? 270 00:16:58,330 --> 00:16:59,590 Можете. 271 00:16:59,670 --> 00:17:01,630 Дайте, пожалуйста, весь список 272 00:17:01,630 --> 00:17:03,750 детей, которые проходили у вас диспансеризацию. 273 00:17:04,510 --> 00:17:06,490 Но без официального запроса мы не 274 00:17:06,490 --> 00:17:08,450 имеем права разглашать такую информацию. 275 00:17:08,710 --> 00:17:10,930 Но если это как-то поможет найти 276 00:17:10,930 --> 00:17:11,630 детей, конечно. 277 00:17:24,640 --> 00:17:26,200 Надь, заберешь? 278 00:17:26,880 --> 00:17:27,260 Да. 279 00:17:38,540 --> 00:17:39,220 Пожалуйста. 280 00:17:43,740 --> 00:17:44,380 Что-то еще? 281 00:17:45,700 --> 00:17:46,580 Пока нет. 282 00:17:48,020 --> 00:17:48,440 Спасибо. 283 00:17:51,770 --> 00:17:52,670 До свидания. 284 00:17:53,490 --> 00:17:54,010 До свидания. 285 00:17:54,870 --> 00:17:55,770 Всего доброго. 286 00:17:55,890 --> 00:17:56,350 До свидания. 287 00:18:03,690 --> 00:18:05,710 Мам, я этих двух детей несколько 288 00:18:05,710 --> 00:18:06,630 дней назад видела. 289 00:18:10,160 --> 00:18:11,900 Не переживай, они найдутся. 290 00:18:13,620 --> 00:18:15,580 Малыш, может быть, тебе прическу поменять? 291 00:18:17,020 --> 00:18:18,320 Зачем? 292 00:18:20,040 --> 00:18:20,880 Просто. 293 00:18:35,850 --> 00:18:37,310 Да, странная семья. 294 00:18:37,550 --> 00:18:39,090 Слишком уж хорошими хотят казаться. 295 00:18:40,310 --> 00:18:42,680 Да, Ринат. 296 00:18:42,920 --> 00:18:45,380 Сергей, на берегу Тила ребенка нашли. 297 00:18:45,580 --> 00:18:46,480 Мальчик-девочка. 298 00:18:46,540 --> 00:18:48,620 Серег, да нет у меня этой информации. 299 00:18:49,840 --> 00:18:50,900 Что случилось? 300 00:18:52,840 --> 00:18:54,460 Тело ребенка на берег выбросило. 301 00:19:04,150 --> 00:19:04,730 Привет. 302 00:19:05,670 --> 00:19:06,610 Ну что, есть новости? 303 00:19:07,210 --> 00:19:07,810 Да, есть. 304 00:19:08,430 --> 00:19:09,990 По своим каналам пробил, есть один 305 00:19:09,990 --> 00:19:11,150 нарик, метиска куха. 306 00:19:12,070 --> 00:19:12,510 Урод. 307 00:19:13,630 --> 00:19:14,830 В общем, вчера бабками сорил. 308 00:19:15,510 --> 00:19:17,010 Телок самых дорогих заказывал. 309 00:19:17,250 --> 00:19:17,670 Кокс. 310 00:19:18,150 --> 00:19:19,490 До этого полгода без бабла сидел. 311 00:19:19,770 --> 00:19:20,810 Так может, это наш пассажир? 312 00:19:21,410 --> 00:19:21,850 Может быть. 313 00:19:22,010 --> 00:19:22,450 Проверить надо. 314 00:19:22,450 --> 00:19:23,630 Так поехали, проверим. 315 00:19:24,070 --> 00:19:24,550 Сейчас, погоди. 316 00:19:25,350 --> 00:19:26,030 Да, Катюша. 317 00:19:26,530 --> 00:19:27,290 Алло, Леш, привет. 318 00:19:27,290 --> 00:19:29,610 Слушай, я тут в аварию попала, я 319 00:19:29,610 --> 00:19:30,470 не знаю, что делать. 320 00:19:31,330 --> 00:19:31,990 Сейчас, минуту. 321 00:19:32,190 --> 00:19:33,250 Все в порядке, Данька цел? 322 00:19:33,890 --> 00:19:34,670 Все хорошо. 323 00:19:35,210 --> 00:19:37,930 Я гаишников вызвала, они едут. 324 00:19:38,910 --> 00:19:41,050 Просто тут водитель орет на меня. 325 00:19:41,090 --> 00:19:41,910 Погоди, адрес какой? 326 00:19:42,810 --> 00:19:46,190 Улица Багратионова, дом 70. 327 00:19:46,190 --> 00:19:47,390 Успокойся, сейчас буду. 328 00:19:59,070 --> 00:20:00,410 Седов, не гони. 329 00:20:01,310 --> 00:20:02,210 Может, это не Соня. 330 00:20:10,750 --> 00:20:13,090 Лучше ответить, она же переживать будет. 331 00:20:13,370 --> 00:20:14,130 Потом перезвоню. 332 00:20:17,820 --> 00:20:19,020 Алло, Седов. 333 00:20:19,660 --> 00:20:20,340 Да, Наташа. 334 00:20:21,160 --> 00:20:22,320 Лена трубку не берет. 335 00:20:22,760 --> 00:20:23,120 Давно? 336 00:20:23,560 --> 00:20:25,800 Я уже два часа не могу до нее дозвониться. 337 00:20:26,220 --> 00:20:27,440 Может, не слышит, потом перезвонит. 338 00:20:27,940 --> 00:20:29,000 Сереж, я волнуюсь. 339 00:20:29,100 --> 00:20:29,860 Хорошо, успокойся. 340 00:20:29,860 --> 00:20:31,420 Успокойся, пожалуйста, я сейчас 341 00:20:31,420 --> 00:20:31,940 узнаю, где она. 342 00:20:31,960 --> 00:20:33,060 Сереж, как только ее найдешь, 343 00:20:33,120 --> 00:20:34,340 сразу мне позвони, слышишь? 344 00:20:41,100 --> 00:20:43,460 Ты знаешь, сколько эта тачка стоит? 345 00:20:43,600 --> 00:20:45,440 Мне всю жизнь сосать будешь! 346 00:20:45,600 --> 00:20:45,900 Алло! 347 00:20:46,580 --> 00:20:47,820 От машины отошел! 348 00:20:48,040 --> 00:20:48,900 Да ты кто такой? 349 00:20:48,960 --> 00:20:50,040 Хорош орать, я тебе говорю! 350 00:20:50,080 --> 00:20:51,040 От машины отошел! 351 00:20:51,780 --> 00:20:53,960 В свою сел и спокойно ждешь сотрудников! 352 00:20:54,040 --> 00:20:54,340 Ясно? 353 00:20:57,600 --> 00:20:58,700 Привет, горе-водитель! 354 00:20:58,900 --> 00:20:59,200 Привет! 355 00:21:00,780 --> 00:21:02,040 Данька, ты как? 356 00:21:02,700 --> 00:21:03,260 Ничего! 357 00:21:03,920 --> 00:21:04,520 Испугался? 358 00:21:04,920 --> 00:21:05,800 Это я испугалась! 359 00:21:05,880 --> 00:21:07,360 Он вообще молодцом был, да, малыш? 360 00:21:08,360 --> 00:21:09,280 Ну, супер-молодец! 361 00:21:09,500 --> 00:21:10,180 Маму защитил. 362 00:21:10,320 --> 00:21:10,940 Давай кулачок. 363 00:21:12,360 --> 00:21:13,340 Со страховкой у нас как? 364 00:21:15,140 --> 00:21:16,480 А, понятно. 365 00:21:17,380 --> 00:21:17,840 Решим. 366 00:21:18,240 --> 00:21:19,560 Для чего еще папа нужен в этой жизни? 367 00:21:20,800 --> 00:21:22,200 Ну, как раз сотрудники. 368 00:21:42,800 --> 00:21:44,020 Сюда нельзя. 369 00:21:44,260 --> 00:21:44,840 Да попусти ты. 370 00:22:27,690 --> 00:22:29,250 Сереж, ты в порядке? 371 00:22:41,100 --> 00:22:44,140 Я всю свою жизнь думал, что я сильный. 372 00:22:44,840 --> 00:22:45,740 Все могу. 373 00:22:46,980 --> 00:22:49,780 Любой вопрос решу, любую проблему. 374 00:22:49,900 --> 00:22:50,700 Крутой тип. 375 00:22:52,800 --> 00:22:56,580 Ни хрена я не крутой. 376 00:22:57,820 --> 00:22:59,280 Все просрал. 377 00:23:00,140 --> 00:23:02,040 Всю жизнь свою просрал. 378 00:23:02,320 --> 00:23:04,060 Всю семью все просрал. 379 00:23:05,340 --> 00:23:08,380 Слышь, мы ее найдем, слышишь? 380 00:23:09,560 --> 00:23:10,420 Все будет хорошо. 381 00:23:10,560 --> 00:23:10,980 Вот увидишь. 382 00:23:22,750 --> 00:23:23,430 Спасибо тебе. 383 00:23:28,290 --> 00:23:29,550 Да, слушаю. 384 00:23:29,830 --> 00:23:33,230 Сергей, это Костя, поисковый отряд «Маяк». 385 00:23:33,230 --> 00:23:34,890 Лена не хотела, чтобы вы знали, но 386 00:23:34,890 --> 00:23:36,230 я все равно решил позвонить. 387 00:23:36,770 --> 00:23:37,810 Она с нами на поисках. 388 00:23:38,170 --> 00:23:38,970 Сейчас скину адрес. 389 00:23:39,430 --> 00:23:40,390 Отлично. 390 00:23:40,610 --> 00:23:40,890 Спасибо. 391 00:23:42,290 --> 00:23:43,070 Лена нашлась. 392 00:23:43,550 --> 00:23:44,270 Слава Богу. 393 00:23:50,190 --> 00:23:52,670 Наташ, Лена нашлась. 394 00:23:53,730 --> 00:23:54,470 Да, все в порядке. 395 00:23:54,770 --> 00:23:55,770 Я сейчас за тобой заеду. 396 00:24:00,390 --> 00:24:01,750 Так, я поехал. 397 00:24:02,630 --> 00:24:03,330 Закончу тут, ладно? 398 00:24:07,940 --> 00:24:11,180 Да хватит ныть! 399 00:24:12,280 --> 00:24:14,460 Все-таки, если он сбежал, то у нас 400 00:24:14,460 --> 00:24:15,900 тоже обязательно получится. 401 00:24:16,280 --> 00:24:17,140 Я не ною! 402 00:24:17,660 --> 00:24:18,440 Понятно тебе? 403 00:24:19,700 --> 00:24:21,600 Соня, ну ты чего? 404 00:24:22,400 --> 00:24:24,200 Мы выберемся, я тебе обещаю. 405 00:24:29,080 --> 00:24:31,320 Не убивайте нас, пожалуйста. 406 00:24:31,320 --> 00:24:32,210 Так. 407 00:24:34,320 --> 00:24:35,340 Иди сюда. 408 00:24:38,970 --> 00:24:40,390 Думаете, вы взрослые, да? 409 00:24:41,950 --> 00:24:43,250 Умнее всех. 410 00:24:44,250 --> 00:24:47,270 Вот только вы не взрослые, а дети. 411 00:24:47,770 --> 00:24:48,150 Правда? 412 00:24:49,650 --> 00:24:52,470 А дети должны слушаться и вести 413 00:24:52,470 --> 00:24:53,250 себя хорошо. 414 00:24:55,170 --> 00:25:01,360 Вот ваш друг вел себя плохо и был наказан. 415 00:25:03,020 --> 00:25:03,760 Да. 416 00:25:05,500 --> 00:25:08,560 Еще одна такая выходка, и я вас накажу. 417 00:25:10,000 --> 00:25:10,440 Понятно? 418 00:25:11,440 --> 00:25:13,200 Понятно? 419 00:25:17,200 --> 00:25:21,320 Сидите тихо. 420 00:25:34,540 --> 00:25:39,120 Получается, Ваня не сбежал? 421 00:25:42,360 --> 00:25:43,500 Нет. 422 00:25:45,190 --> 00:25:47,090 Когда группа идет в цепи, не 423 00:25:47,090 --> 00:25:48,490 забегай вперед и не отставай. 424 00:25:48,690 --> 00:25:50,570 Если увидела что-то необычное, 425 00:25:50,710 --> 00:25:51,270 скажи «стоп». 426 00:25:51,270 --> 00:25:52,370 Сама руками не трогай. 427 00:25:53,030 --> 00:25:54,270 Если с тобой что-то случилось, 428 00:25:54,610 --> 00:25:56,170 если нужно поменять батарейки или 429 00:25:56,170 --> 00:25:59,290 шнурки завязать, также скажи «стоп». 430 00:26:03,480 --> 00:26:05,400 Лен! 431 00:26:06,780 --> 00:26:08,360 Слава богу, живая. 432 00:26:08,840 --> 00:26:10,120 Я чуть с ума не сошла. 433 00:26:10,440 --> 00:26:10,820 Мама! 434 00:26:11,280 --> 00:26:12,260 Зачем вы приехали? 435 00:26:12,460 --> 00:26:14,280 Лен, успокойся, пожалуйста. 436 00:26:14,320 --> 00:26:15,280 Мы приехали за тобой. 437 00:26:15,480 --> 00:26:17,360 Давай, сними жилет и поедем. 438 00:26:17,360 --> 00:26:18,840 Никуда я с вами не поеду. 439 00:26:18,960 --> 00:26:20,160 Мы Соню будем искать. 440 00:26:20,160 --> 00:26:22,340 Послушай, ты с ними никого не найдешь. 441 00:26:23,040 --> 00:26:25,800 Лен, мы все Соню ищем. 442 00:26:26,160 --> 00:26:29,040 Папа и я, и я понимаю, что хочешь помочь. 443 00:26:29,280 --> 00:26:30,820 Но пойми, тебе нужно быть дома. 444 00:26:30,920 --> 00:26:32,180 А вдруг Соня вернется, а там 445 00:26:32,180 --> 00:26:33,160 никого, понимаешь? 446 00:26:33,380 --> 00:26:34,980 Ну, вот сама там и сиди, если тебе 447 00:26:34,980 --> 00:26:35,780 делать нечего. 448 00:26:36,080 --> 00:26:37,740 А я уже не ребенок, и я без вас 449 00:26:37,740 --> 00:26:38,860 решу, что мне делать. 450 00:26:39,080 --> 00:26:40,100 Ты как с матерью вообще 451 00:26:40,100 --> 00:26:40,860 разговариваешь, а? 452 00:26:41,420 --> 00:26:42,660 Ты как раз еще ребенок. 453 00:26:42,780 --> 00:26:44,260 И я буду решать, что тебе делать, 454 00:26:44,340 --> 00:26:45,040 а что не делать. 455 00:26:45,140 --> 00:26:46,360 Все, цирк закончен. 456 00:26:46,440 --> 00:26:47,420 Поехали домой, сказал же. 457 00:26:47,500 --> 00:26:48,580 Не трогай меня. 458 00:26:49,760 --> 00:26:51,080 Так это цирк для вас, да? 459 00:26:51,080 --> 00:26:52,860 Да вы все взрослые такие! 460 00:26:53,200 --> 00:26:54,880 Вы только вид делаете, что у вас 461 00:26:54,880 --> 00:26:55,580 все хорошо. 462 00:26:56,080 --> 00:26:58,020 Квартира, семья, работа. 463 00:26:58,360 --> 00:26:59,100 Достали! 464 00:26:59,360 --> 00:27:00,200 Уходите! 465 00:27:14,210 --> 00:27:16,690 Будьте все время на связи, а с нее 466 00:27:16,690 --> 00:27:17,530 глаз не спускай. 467 00:27:18,510 --> 00:27:19,910 Ты мне головой отвечаешь, понял? 468 00:27:20,550 --> 00:27:20,750 Да. 469 00:28:01,880 --> 00:28:03,580 Слушай, я проверю. 470 00:28:03,720 --> 00:28:04,340 Погоди пока здесь. 471 00:28:05,240 --> 00:28:06,060 Я подстрахую. 472 00:28:06,940 --> 00:28:08,160 Спрячь хотя бы. 473 00:28:14,260 --> 00:28:15,000 Здорово, метис! 474 00:28:15,560 --> 00:28:18,800 Я смотрю, кража велосипедов процветает. 475 00:28:19,120 --> 00:28:19,480 Ага. 476 00:28:20,120 --> 00:28:22,680 Ты один здесь или кто еще есть на блатхаде? 477 00:28:22,800 --> 00:28:25,020 Эй, бандиты! 478 00:28:26,040 --> 00:28:28,080 Слышь, дай пить, а? 479 00:28:28,460 --> 00:28:29,160 Обойдешься. 480 00:28:29,680 --> 00:28:33,020 Слушай, Метис, я вот только одного 481 00:28:33,020 --> 00:28:33,800 не могу понять. 482 00:28:34,680 --> 00:28:36,040 Зачем тебе велики воровать, а? 483 00:28:36,800 --> 00:28:38,100 Ты ж, судя по слухам, неплохо 484 00:28:38,100 --> 00:28:38,960 поднялся на бабло. 485 00:28:39,680 --> 00:28:41,140 Соришь, соришь денюжками. 486 00:28:41,660 --> 00:28:42,580 Отеолог тратишь. 487 00:28:43,360 --> 00:28:46,640 Даже, говорят, для скорости в 488 00:28:46,640 --> 00:28:48,860 герыч кокс добавляешь. 489 00:28:49,560 --> 00:28:50,120 Есть такое? 490 00:28:52,900 --> 00:28:55,820 Эй, слышь, это что? 491 00:29:52,750 --> 00:29:54,770 Да, Катюша. 492 00:29:55,530 --> 00:29:57,230 Леша, я тебе спасибо даже не сказала. 493 00:29:58,330 --> 00:29:59,990 Прости, день какой-то дурацкий. 494 00:30:01,270 --> 00:30:02,590 Ничего, бывает. 495 00:30:02,950 --> 00:30:03,950 Спасибо тебе, правда. 496 00:30:04,410 --> 00:30:06,250 Знаешь, Данька про тебя спрашивал. 497 00:30:06,950 --> 00:30:09,010 Может, ты заедешь вечером? 498 00:30:09,970 --> 00:30:11,970 Ну, если ты не занят, то, конечно. 499 00:30:12,490 --> 00:30:13,150 Конечно, заеду. 500 00:30:13,770 --> 00:30:14,130 Хорошо. 501 00:30:36,090 --> 00:30:36,910 Наташ, подожди. 502 00:30:38,190 --> 00:30:39,210 Дай мне объяснить. 503 00:30:40,250 --> 00:30:41,610 У нас с Кошкиной ничего нет. 504 00:30:42,250 --> 00:30:43,150 Мы просто работаем. 505 00:30:43,230 --> 00:30:43,510 Правда. 506 00:30:44,370 --> 00:30:46,170 Я обещал Лене, я сдержал обещание. 507 00:30:46,470 --> 00:30:49,010 Седов, не надо сейчас ничего говорить. 508 00:30:50,470 --> 00:30:51,830 Просто найди Соню. 509 00:31:13,420 --> 00:31:13,940 Глаза. 510 00:31:15,660 --> 00:31:16,700 Очень знакомые глаза. 511 00:31:17,880 --> 00:31:20,240 Мы с вами где-то еще виделись? 512 00:31:39,040 --> 00:31:39,860 Да. 513 00:31:40,540 --> 00:31:41,280 Оксан, привет. 514 00:31:41,600 --> 00:31:41,860 Привет. 515 00:31:42,100 --> 00:31:43,720 Ты помнишь сегодня Ярика Кристина? 516 00:31:43,900 --> 00:31:44,300 Конечно. 517 00:31:44,540 --> 00:31:45,280 Не забудь, пожалуйста. 518 00:31:45,720 --> 00:31:46,300 Я помню. 519 00:31:46,340 --> 00:31:47,440 Пусть Платок возьмет, а ты в 520 00:31:47,440 --> 00:31:48,160 церковь не пусть. 521 00:31:48,900 --> 00:31:49,980 И Платок не забудь. 522 00:31:50,220 --> 00:31:50,580 Возьму. 523 00:31:50,640 --> 00:31:51,160 Томе привет. 524 00:31:51,820 --> 00:31:52,300 Тебе привет. 525 00:31:53,160 --> 00:31:54,160 Ладно, до встречи. 526 00:31:54,680 --> 00:31:55,860 Да, все окей, давай, пока. 527 00:32:11,610 --> 00:32:13,050 Антон? 528 00:32:16,620 --> 00:32:18,220 Рита меня ненавидит. 529 00:32:19,380 --> 00:32:20,880 Меня теперь все будут ненавидеть? 530 00:32:21,720 --> 00:32:22,500 Положи нож. 531 00:32:48,670 --> 00:32:50,310 Меня теперь посадят? 532 00:32:50,650 --> 00:32:50,790 Да? 533 00:33:38,350 --> 00:33:38,890 Алло. 534 00:33:39,530 --> 00:33:40,550 Это охранник. 535 00:33:40,670 --> 00:33:41,890 Автосервис открылся. 536 00:33:42,450 --> 00:33:43,050 Да, хорошо. 537 00:33:43,510 --> 00:33:43,750 Спасибо. 538 00:33:47,550 --> 00:33:47,870 Пап. 539 00:33:51,570 --> 00:33:53,090 Ну, бабушке привет. 540 00:33:53,970 --> 00:33:55,470 Веди себя хорошо, я завтра приеду. 541 00:33:57,070 --> 00:33:57,510 Пока. 542 00:33:58,110 --> 00:33:58,490 Пока. 543 00:33:58,810 --> 00:34:01,070 Мам, а ты не видела мой телефон? 544 00:34:01,150 --> 00:34:02,090 Ну, в рюкзаке, наверно. 545 00:34:02,890 --> 00:34:03,350 Все, пока. 546 00:34:03,910 --> 00:34:04,750 Доедем, позвоню. 547 00:34:34,520 --> 00:34:35,560 Здрасте. 548 00:34:36,880 --> 00:34:38,060 Давно эта машина в ремонте? 549 00:34:38,440 --> 00:34:38,980 А вы кто? 550 00:34:40,320 --> 00:34:41,720 Следственный комитет. 551 00:34:42,660 --> 00:34:43,220 Давно? 552 00:34:44,040 --> 00:34:45,120 Да с недели уже. 553 00:34:45,640 --> 00:34:46,880 А выехать на ней никто не мог за 554 00:34:46,880 --> 00:34:47,260 это время? 555 00:34:47,900 --> 00:34:48,680 В таком виде? 556 00:35:00,210 --> 00:35:02,190 Нет, я кофе не пью. 557 00:35:02,990 --> 00:35:03,550 Нельзя. 558 00:35:19,180 --> 00:35:22,960 Слушайте, ну, пару дней она тут стоит. 559 00:35:23,820 --> 00:35:25,900 Хозяин сказал, если кто спросит, 560 00:35:26,140 --> 00:35:27,040 говорит, что давно. 561 00:35:27,640 --> 00:35:28,820 Ну, заплатил хорошо. 562 00:35:35,980 --> 00:35:38,140 Вы сами его наверх не поднимете. 563 00:35:38,680 --> 00:35:40,200 Я могу вам помочь. 564 00:35:41,660 --> 00:35:45,140 Мы вместе его вытащим, а потом вы 565 00:35:45,140 --> 00:35:45,900 меня отпустите. 566 00:35:46,820 --> 00:35:48,320 Я никому не смогу рассказать. 567 00:35:50,040 --> 00:35:51,560 Я же буду соучастником. 568 00:36:10,540 --> 00:36:12,380 Я вас поняла. 569 00:36:12,640 --> 00:36:14,720 Спасибо. 570 00:36:19,170 --> 00:36:20,470 Ну и где твоя сестра? 571 00:36:21,150 --> 00:36:22,850 Батюшка торопит, у него все расписано. 572 00:36:23,830 --> 00:36:24,590 Да не знаю я где. 573 00:36:24,890 --> 00:36:26,190 Обещала быть, не отвечает. 574 00:36:26,510 --> 00:36:27,590 Хорошо, что Светка с нами. 575 00:36:27,590 --> 00:36:27,650 Нет. 576 00:36:28,590 --> 00:36:30,430 Давайте еще немного подождем. 577 00:36:31,610 --> 00:36:32,870 Еще пять минут. 578 00:36:41,420 --> 00:36:45,200 Задайте. 579 00:37:41,370 --> 00:37:43,190 И я могу идти? 580 00:37:44,650 --> 00:37:45,450 Иди. 581 00:37:46,630 --> 00:37:49,670 Только не говори никому, как договаривались. 582 00:37:50,490 --> 00:37:50,850 Понял. 583 00:38:13,570 --> 00:38:15,150 Прости меня, сынок. 584 00:38:17,210 --> 00:38:18,350 Лопату брось. 585 00:38:23,540 --> 00:38:24,200 Бросай. 586 00:38:26,620 --> 00:38:28,480 На колени, руки за голову. 587 00:38:32,230 --> 00:38:32,950 Твои глаза. 588 00:38:36,400 --> 00:38:38,100 Я вспомнил, где я их видел. 589 00:38:39,740 --> 00:38:41,160 Ты же детдомовская. 590 00:38:58,640 --> 00:38:59,820 Глаза стрячь. 591 00:38:59,960 --> 00:39:00,680 Чего ты нос повесил? 592 00:39:02,080 --> 00:39:04,340 Ну, тогда поехали в ваш новый дом. 593 00:39:22,420 --> 00:39:24,680 Дай рабусь ему следовать путями 594 00:39:24,680 --> 00:39:25,720 твоих заповедей. 595 00:39:26,120 --> 00:39:28,140 Дотворит он угодные тебе добрые дела. 596 00:39:28,620 --> 00:39:30,240 Ибо если исполнит этот человек, 597 00:39:30,500 --> 00:39:31,180 будет жить. 598 00:39:35,480 --> 00:39:37,460 Помазуется раб Божий младенец 599 00:39:37,460 --> 00:39:39,580 Ярослав во имя Отца и Сына, и 600 00:39:39,580 --> 00:39:40,600 Святого Духа. 601 00:39:40,720 --> 00:39:41,180 Аминь. 602 00:39:57,610 --> 00:39:59,410 Ну что, девчонки, готовы? 603 00:40:00,070 --> 00:40:00,530 Ага. 604 00:40:01,890 --> 00:40:04,150 Глаза стечет, и нос повесила. 605 00:40:04,650 --> 00:40:05,250 Чего, боишься? 606 00:40:06,350 --> 00:40:07,130 Нет. 607 00:40:07,290 --> 00:40:09,650 Ну, тогда поехали в ваш новый дом. 608 00:40:10,450 --> 00:40:11,530 Ведите себя там хорошо. 609 00:40:12,010 --> 00:40:13,870 И чтобы здесь я вас больше не видел. 610 00:40:14,350 --> 00:40:16,250 А почему нам попрощаться ни с кем нельзя? 611 00:40:17,250 --> 00:40:18,390 Ну, вы уже не маленькие. 612 00:40:19,010 --> 00:40:19,930 Сами должны понимать. 613 00:40:20,790 --> 00:40:22,270 Вас, наконец-то, хотят удочерить. 614 00:40:22,970 --> 00:40:24,210 У вас будет мама и папа. 615 00:40:24,810 --> 00:40:26,090 А другим детям не так повезло. 616 00:40:26,950 --> 00:40:28,950 Вы же не хотите их расстраивать, да? 617 00:40:35,700 --> 00:40:36,860 Ну, вперед. 618 00:40:56,200 --> 00:40:57,600 Идем, идем. 619 00:41:00,590 --> 00:41:01,390 Ну, скорей. 620 00:41:07,090 --> 00:41:09,150 А где нашу новую родителю? 621 00:41:09,750 --> 00:41:10,570 Скоро приедут. 622 00:41:11,630 --> 00:41:11,970 Идём. 623 00:41:36,750 --> 00:41:37,710 Странное место. 624 00:41:39,470 --> 00:41:40,330 Обычное. 625 00:41:42,710 --> 00:41:44,790 Просто здесь подождём немного. 626 00:41:45,710 --> 00:41:46,390 Это недолго. 627 00:42:02,460 --> 00:42:04,340 А можно мы на улице подождём? 628 00:42:05,380 --> 00:42:05,880 Нет. 629 00:42:06,160 --> 00:42:07,000 Будете ждать здесь. 630 00:42:11,580 --> 00:42:15,900 Выпустите нас! 631 00:42:15,900 --> 00:42:16,840 Эй! 632 00:43:32,850 --> 00:43:37,310 Достаточно, на это потрачено любви 633 00:43:37,310 --> 00:43:45,250 Такая пустота Трамваи идёт тупо 634 00:43:45,250 --> 00:43:52,490 Печальная страна Но в ней моё окно 635 00:43:54,130 --> 00:43:59,470 Но в ней моё окно Но в ней моё46638

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.