Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,370 --> 00:00:46,170
Let's get to it and
silence this irritating rapper.
2
00:00:47,200 --> 00:00:48,300
I intend to.
3
00:00:48,370 --> 00:00:49,430
It's not irritating...
4
00:00:49,470 --> 00:00:52,330
It's cool rhythms and rhymes.
You fool! Ah! Yeah!!
5
00:00:53,470 --> 00:00:55,800
He's really... irritating!
6
00:00:55,830 --> 00:00:57,700
He's got zero rapping talent!
7
00:00:57,830 --> 00:00:59,830
What?! You fool! You jerk!
8
00:00:59,870 --> 00:01:00,900
Will you shut up?!
9
00:02:03,300 --> 00:02:05,930
The pain in my chest, baby!
10
00:02:03,300 --> 00:02:05,930
Is like from your kicking, yo!
11
00:02:03,300 --> 00:02:05,930
You're not running now, come on!
12
00:02:03,300 --> 00:02:05,930
We're settling this score
13
00:02:03,300 --> 00:02:05,930
'til I'm kicking, YEAH!
14
00:02:05,930 --> 00:02:06,770
RHYME NOTES
15
00:02:07,500 --> 00:02:09,170
I'm feeling good right now.
16
00:02:09,200 --> 00:02:10,770
Just came up with
the greatest rhyme.
17
00:02:10,830 --> 00:02:11,800
Thank you.
18
00:02:13,530 --> 00:02:16,830
That's why I'll play with you...
You foolish baby!
19
00:02:21,300 --> 00:02:24,170
Watch out, Sasuke!
This guy's used to handling blades!
20
00:02:24,430 --> 00:02:25,800
He's no ordinary ninja!
21
00:02:35,570 --> 00:02:38,600
I'll give you a taste of my hook.
22
00:02:39,510 --> 00:02:42,930
i realise the screaming pain
23
00:02:39,510 --> 00:02:42,930
i realise the screaming pain
24
00:02:43,060 --> 00:02:46,230
hearing loud in my brain
25
00:02:43,060 --> 00:02:46,230
hearing loud in my brain
26
00:02:46,350 --> 00:02:51,440
but i'm going straight ahead with the scar
27
00:02:46,350 --> 00:02:51,440
but i'm going straight ahead with the scar
28
00:03:04,700 --> 00:03:09,710
I should just get over it and I should just stop feeling it
29
00:03:04,700 --> 00:03:09,710
I should just get over it and I should just stop feeling it
30
00:03:04,700 --> 00:03:09,710
I should just get over it and I should just stop feeling it
31
00:03:04,700 --> 00:03:09,710
wasurete shimaeba ii yo kanjinaku nacchaeba ii
32
00:03:04,700 --> 00:03:09,710
wasurete shimaeba ii yo kanjinaku nacchaeba ii
33
00:03:09,790 --> 00:03:15,460
and so I covered my grazed heart
34
00:03:09,790 --> 00:03:15,460
and so I covered my grazed heart
35
00:03:09,790 --> 00:03:15,460
and so I covered my grazed heart
36
00:03:09,790 --> 00:03:15,460
surimuita kokoro ni futa wo shitan da
37
00:03:09,790 --> 00:03:15,460
surimuita kokoro ni futa wo shitan da
38
00:03:15,460 --> 00:03:20,640
I don't care if I'm hurt 'cause I don't feel pain anymore
39
00:03:15,460 --> 00:03:20,640
I don't care if I'm hurt 'cause I don't feel pain anymore
40
00:03:15,460 --> 00:03:20,640
I don't care if I'm hurt 'cause I don't feel pain anymore
41
00:03:15,460 --> 00:03:20,640
kizutsuitatte heki da yo mou itami wa nai kara ne
42
00:03:15,460 --> 00:03:20,640
kizutsuitatte heki da yo mou itami wa nai kara ne
43
00:03:20,640 --> 00:03:26,600
all while you limped on while dragging your feet behind you
44
00:03:20,640 --> 00:03:26,600
all while you limped on while dragging your feet behind you
45
00:03:20,640 --> 00:03:26,600
all while you limped on while dragging your feet behind you
46
00:03:20,640 --> 00:03:26,600
sono ashi wo hikizuri nagara mo
47
00:03:20,640 --> 00:03:26,600
sono ashi wo hikizuri nagara mo
48
00:03:26,600 --> 00:03:29,100
I had lost sight of myself
49
00:03:26,600 --> 00:03:29,100
I had lost sight of myself
50
00:03:26,600 --> 00:03:29,100
I had lost sight of myself
51
00:03:26,600 --> 00:03:29,100
miushinatta jibun jishin ga
52
00:03:26,600 --> 00:03:29,100
miushinatta jibun jishin ga
53
00:03:29,100 --> 00:03:31,940
which had crumbled loudly to the ground
54
00:03:29,100 --> 00:03:31,940
which had crumbled loudly to the ground
55
00:03:29,100 --> 00:03:31,940
which had crumbled loudly to the ground
56
00:03:29,100 --> 00:03:31,940
oto wo taete kuzureteita
57
00:03:29,100 --> 00:03:31,940
oto wo taete kuzureteita
58
00:03:31,940 --> 00:03:36,320
but then I realised it was just the sound of the wind...
59
00:03:31,940 --> 00:03:36,320
but then I realised it was just the sound of the wind...
60
00:03:31,940 --> 00:03:36,320
but then I realised it was just the sound of the wind...
61
00:03:31,940 --> 00:03:36,320
kizukeba kaze no oto dake ga
62
00:03:31,940 --> 00:03:36,320
kizukeba kaze no oto dake ga
63
00:03:36,570 --> 00:03:42,160
I came here to tell you something following my deep scars
64
00:03:36,570 --> 00:03:42,160
I came here to tell you something following my deep scars
65
00:03:36,570 --> 00:03:42,160
I came here to tell you something following my deep scars
66
00:03:36,570 --> 00:03:42,160
tsutae ni kita yo kizuato wo tadotte
67
00:03:36,570 --> 00:03:42,160
tsutae ni kita yo kizuato wo tadotte
68
00:03:42,160 --> 00:03:47,250
before I am completely crushed by this vast world
69
00:03:42,160 --> 00:03:47,250
before I am completely crushed by this vast world
70
00:03:42,160 --> 00:03:47,250
before I am completely crushed by this vast world
71
00:03:42,160 --> 00:03:47,250
sekai ni oshitsubusarete shimau mae ni
72
00:03:42,160 --> 00:03:47,250
sekai ni oshitsubusarete shimau mae ni
73
00:03:47,330 --> 00:03:53,250
do you remember that sky of tears
74
00:03:47,330 --> 00:03:53,250
do you remember that sky of tears
75
00:03:47,330 --> 00:03:53,250
do you remember that sky of tears
76
00:03:47,330 --> 00:03:53,250
oboeteru kana namida no sora wo
77
00:03:47,330 --> 00:03:53,250
oboeteru kana namida no sora wo
78
00:03:53,250 --> 00:03:57,840
that pain protected you for me
79
00:03:53,250 --> 00:03:57,840
that pain protected you for me
80
00:03:53,250 --> 00:03:57,840
that pain protected you for me
81
00:03:53,250 --> 00:03:57,840
ano itami ga kimi no koto wo mamotte kureta
82
00:03:53,250 --> 00:03:57,840
ano itami ga kimi no koto wo mamotte kureta
83
00:03:58,510 --> 00:04:03,350
that pain is always protecting you
84
00:03:58,510 --> 00:04:03,350
that pain is always protecting you
85
00:03:58,510 --> 00:04:03,350
that pain is always protecting you
86
00:03:58,510 --> 00:04:03,350
sono itami ga itsumo kimi wo mamotterunda
87
00:03:58,510 --> 00:04:03,350
sono itami ga itsumo kimi wo mamotterunda
88
00:04:03,350 --> 00:04:06,470
can you hear me so am i
89
00:04:03,350 --> 00:04:06,470
can you hear me so am i
90
00:04:10,460 --> 00:04:14,600
The Eight-Tails vs Sasuke
91
00:04:17,670 --> 00:04:18,430
Wha--?
92
00:04:18,970 --> 00:04:20,730
What's with that stance?
93
00:05:20,370 --> 00:05:22,070
Sasuke! Are you all right?!
94
00:05:22,230 --> 00:05:24,100
What's with those moves?
95
00:05:24,130 --> 00:05:25,730
I can't read through
his line of attack.
96
00:05:31,530 --> 00:05:32,800
Chidori?
97
00:05:34,000 --> 00:05:36,200
He plans to use
his indefensible Chidori Blade!
98
00:05:49,830 --> 00:05:51,570
What?! He countered it?!
99
00:05:54,070 --> 00:05:57,030
He can stream his chakra too?!
100
00:06:00,570 --> 00:06:03,300
Float... Float like a butterfly...!
101
00:06:08,630 --> 00:06:11,270
Eight-Tails! Sting like a bee!
102
00:06:21,630 --> 00:06:22,770
Sasuke!
103
00:06:25,630 --> 00:06:28,600
And this is the finishing sting!
104
00:06:41,970 --> 00:06:45,130
He also uses...
Lightning Style, which is my weakness.
105
00:06:55,470 --> 00:06:56,530
Sasuke!
106
00:07:16,530 --> 00:07:17,500
Sasuke!
107
00:07:22,130 --> 00:07:23,100
This is bad...
108
00:07:24,370 --> 00:07:25,670
Here, Sasuke...
109
00:07:25,800 --> 00:07:27,370
Hurry up and bite me!
110
00:07:27,900 --> 00:07:28,930
Do it now!
111
00:07:50,700 --> 00:07:52,730
He funneled the Lightning Style
through his body
112
00:07:52,770 --> 00:07:54,800
and shifted the course of my attack.
113
00:07:55,400 --> 00:07:57,900
He avoided a fatal injury...
114
00:07:58,230 --> 00:08:00,430
And... that woman possesses
the ability
115
00:08:00,470 --> 00:08:03,000
to heal others by letting them
suck her chakra.
116
00:08:09,170 --> 00:08:11,130
Thanks, Karin.
117
00:08:11,700 --> 00:08:12,500
Sure...
118
00:08:12,700 --> 00:08:14,700
Sasuke! Let's do this together!
119
00:08:15,430 --> 00:08:18,200
The fact is this guy is super strong.
120
00:08:18,700 --> 00:08:22,000
We should go at him as if
we are trying to kill him, instead of not.
121
00:08:22,330 --> 00:08:24,630
That way we can probably take him
down without killing him.
122
00:08:31,000 --> 00:08:33,770
Looks like this battle is gonna drag on...
123
00:08:34,300 --> 00:08:35,630
Chell it out, yo!
124
00:08:51,100 --> 00:08:52,200
Got you!
125
00:08:52,530 --> 00:08:54,330
Sasuke, now! Just do the both of us!
126
00:08:56,630 --> 00:08:57,470
Chidori!
127
00:09:18,000 --> 00:09:19,770
Gone! Where is he?
128
00:09:23,000 --> 00:09:25,400
So weak, yet so persistent...
129
00:09:25,570 --> 00:09:28,630
I'm done playing,
now go home for some drinking! Yeah!
130
00:09:31,100 --> 00:09:32,370
- Karin!
- I know...
131
00:09:36,430 --> 00:09:37,530
Over there!
132
00:09:38,470 --> 00:09:41,470
That woman's also a sensory-type, eh?
133
00:09:46,170 --> 00:09:47,300
Can't be helped...
134
00:09:47,500 --> 00:09:48,600
Going with the eighth tail.
135
00:10:10,070 --> 00:10:11,270
Here it comes...
136
00:10:11,300 --> 00:10:13,330
It's the same as back then.
137
00:10:24,470 --> 00:10:26,900
Hmm... He's the first to dodge
my eight-tails form
138
00:10:26,930 --> 00:10:28,200
since my brother.
139
00:10:32,430 --> 00:10:34,200
Damn, he's going after the others!
140
00:10:34,900 --> 00:10:37,200
First, you guys will be torn apart!
141
00:10:55,130 --> 00:10:56,070
Are you all right?
142
00:10:57,100 --> 00:10:58,870
Yeah... more or less...
143
00:11:04,770 --> 00:11:07,330
He definitely has speed and power.
144
00:11:07,370 --> 00:11:09,270
But he only moves in
a linear fashion.
145
00:11:09,300 --> 00:11:11,530
My eyes should be able to
make them out.
146
00:11:11,970 --> 00:11:16,070
Karin! Read his chakra and
predict his movements!
147
00:11:16,230 --> 00:11:19,300
Stay on him and keep me informed
of his location at all times!
148
00:11:20,800 --> 00:11:23,000
That's if you can really keep up!
149
00:11:23,600 --> 00:11:24,600
Sasuke!
150
00:11:29,730 --> 00:11:33,370
Those eyes... The Sharingan!
Is this genjutsu?
151
00:11:33,830 --> 00:11:35,670
I can't move my body.
152
00:11:52,000 --> 00:11:53,430
Lariat!
153
00:12:03,970 --> 00:12:05,300
Sasuke!
154
00:12:12,470 --> 00:12:13,370
Wha--?!
155
00:12:13,630 --> 00:12:15,000
What is this?
156
00:12:15,430 --> 00:12:19,170
His neck and chest portion have
been blown off, organs and all.
157
00:12:24,930 --> 00:12:26,630
He's beyond our...
158
00:12:28,570 --> 00:12:31,370
He is like my reincarnation.
159
00:12:33,870 --> 00:12:35,070
Hang in there!
160
00:12:35,730 --> 00:12:37,670
Karin, it's all right. I'll do it.
161
00:12:38,030 --> 00:12:40,230
The chakra you have now
can't deal with it.
162
00:12:40,370 --> 00:12:41,670
What do you intend to do?
163
00:12:41,970 --> 00:12:46,100
I'll distribute my body and chakra to
Sasuke by merging with him.
164
00:12:46,570 --> 00:12:50,500
Since his body was compatible with
my curse mark, it should work.
165
00:12:55,870 --> 00:12:57,370
In order to release the genjutsu,
166
00:12:57,400 --> 00:13:01,630
I need a partner to disturb
my chakra and awaken me.
167
00:13:02,070 --> 00:13:05,100
My partner is
the Eight-Tails inside me.
168
00:13:05,370 --> 00:13:07,870
A genjutsu has no effect on
the Jinchuriki host,
169
00:13:07,900 --> 00:13:09,470
which controls a Tailed Beast.
170
00:13:11,630 --> 00:13:14,870
Your illusions I obliterate,
then you all I shall annihilate.
171
00:13:14,900 --> 00:13:18,600
My true form of the Jinchuriki...
172
00:13:20,570 --> 00:13:22,970
It's a monster, so watch it now,
173
00:13:23,000 --> 00:13:25,970
Host Transformation, yeah...
174
00:13:50,530 --> 00:13:53,270
Eight-Tails will pee your pants,
you lil' ants!
175
00:13:59,230 --> 00:14:02,770
Such chakra...
Is this even possible?
176
00:14:03,230 --> 00:14:04,470
That's the Eight-Tails?
177
00:14:05,030 --> 00:14:09,130
An ox-octopus monster...
That's his true form?
178
00:14:11,430 --> 00:14:14,600
To spear my foes,
my glorious longhorns!
179
00:14:18,370 --> 00:14:20,030
His chakra is off the scale...
180
00:14:20,330 --> 00:14:21,530
We'll die if we stay here!
181
00:14:21,900 --> 00:14:23,400
Jugo, are you done yet?!
182
00:14:31,630 --> 00:14:33,630
Thank goodness... Sasuke...
183
00:14:34,430 --> 00:14:37,200
You're conscious.
Come on, get up!
184
00:14:37,530 --> 00:14:39,230
All right, Jugo... Huh?!
185
00:14:39,830 --> 00:14:41,370
He turned into a child?! Why?!
186
00:14:41,600 --> 00:14:42,670
Jugo...
187
00:14:43,700 --> 00:14:45,530
I won't let you die...
188
00:14:46,000 --> 00:14:47,930
You're a memento of Kimimaro.
189
00:14:48,630 --> 00:14:51,000
Come on! Hurry! We gotta run!
190
00:14:58,300 --> 00:15:00,670
A Water-Style ninja... I knew it.
191
00:15:00,970 --> 00:15:02,670
You have the advantage
of the terrain!
192
00:15:04,130 --> 00:15:05,500
I'll take over from here!
193
00:15:06,230 --> 00:15:07,670
Run while you can!
194
00:15:11,630 --> 00:15:12,530
Suigetsu...
195
00:15:12,570 --> 00:15:13,500
Let's go, Sasuke.
196
00:15:16,670 --> 00:15:18,500
Heh. Who would've thought...
197
00:15:18,530 --> 00:15:21,600
that I'd end up sacrificing myself
to save their hides this often?
198
00:15:25,570 --> 00:15:29,870
As if I'd let you get away after
what you've done, you fool, you jerk!
199
00:15:36,230 --> 00:15:37,600
Th-That really doesn't look good.
200
00:16:05,670 --> 00:16:07,870
Could that be Killer Bee-sama's?!
201
00:16:07,900 --> 00:16:09,670
Wh-What is it, Senpai?!
202
00:16:10,330 --> 00:16:11,600
- Let's go!
- Yes, sir!
203
00:16:16,600 --> 00:16:18,070
Th-That's...!
204
00:16:23,070 --> 00:16:24,370
Killer Bee-sama...
205
00:16:24,870 --> 00:16:26,600
Why has he transformed into
the Eight-Tails?!
206
00:16:26,930 --> 00:16:29,400
And after all that lecturing
from the Raikage-sama...
207
00:16:29,830 --> 00:16:32,570
Look closely!
He's battling someone!
208
00:16:34,030 --> 00:16:35,130
Those robes...
209
00:16:36,070 --> 00:16:37,430
Are they the Akatsuki?
210
00:16:37,630 --> 00:16:39,600
The ones who kidnapped Yugito?
211
00:16:42,470 --> 00:16:44,600
Suigetsu is wasted... Damn it!
212
00:16:45,270 --> 00:16:47,500
We can't get away... What'll we do?!
213
00:17:06,500 --> 00:17:10,370
Here, Sasuke.
Hurry up and bite me!
214
00:17:11,530 --> 00:17:13,270
I won't let you die...
215
00:17:14,000 --> 00:17:15,870
You're a memento of Kimimaro.
216
00:17:16,970 --> 00:17:20,400
I'll take over from here!
Run while you can!
217
00:17:26,500 --> 00:17:27,370
He's coming!
218
00:17:33,570 --> 00:17:34,800
Amaterasu!
219
00:17:46,200 --> 00:17:49,200
S-So those are the inextinguishable
black flames Sasuke spoke of!
220
00:17:52,900 --> 00:17:54,930
A-Awesome!
221
00:18:30,000 --> 00:18:31,230
Karin, run!
222
00:18:38,230 --> 00:18:39,870
Damn! The black flames!
223
00:18:40,170 --> 00:18:41,430
It's too late for Karin.
224
00:18:41,930 --> 00:18:45,170
We need to get away before
we get caught too!
225
00:18:45,370 --> 00:18:47,000
- Wait, Jugo.
- No!
226
00:18:52,270 --> 00:18:53,570
Karin!
227
00:19:10,500 --> 00:19:11,930
Wh-What?
228
00:19:15,800 --> 00:19:17,770
Jugo! Get Karin! Hurry!
229
00:19:25,800 --> 00:19:27,630
The black flames are extinguished...
230
00:19:28,030 --> 00:19:29,500
What's going on, Sasuke?
231
00:19:32,870 --> 00:19:37,000
I was able to extinguish
the black flames of Amaterasu.
232
00:19:38,370 --> 00:19:41,900
Are these the visual powers
of my Mangekyo Sharingan?!
233
00:19:43,770 --> 00:19:44,970
In which case...
234
00:20:01,800 --> 00:20:04,730
The Eight-Tails...
It seems he's barely alive.
235
00:20:04,830 --> 00:20:07,770
Then... we managed to take down
the Eight-Tails without killing him.
236
00:20:07,800 --> 00:20:09,170
Let's grab him and go.
237
00:20:11,870 --> 00:20:14,570
No way...
Killer Bee-sama has been defeated?
238
00:20:14,730 --> 00:20:16,270
I-It must be some mistake...
239
00:20:16,670 --> 00:20:17,730
Shall we rescue him?
240
00:20:17,930 --> 00:20:20,530
They're Akatsuki members.
Don't be hasty.
241
00:20:20,930 --> 00:20:22,230
Huh?! That's...
242
00:20:22,400 --> 00:20:23,130
What is it?!
243
00:20:24,300 --> 00:20:25,630
The Uchiha crest!
244
00:20:26,030 --> 00:20:26,930
Uchiha?
245
00:20:27,270 --> 00:20:31,700
Rather than taking action ourselves,
we'd better get word to Lord Raikage!
246
00:20:32,270 --> 00:20:34,500
If he hears what happened
to his younger brother...
247
00:20:34,870 --> 00:20:37,930
Knowing Raikage-sama,
he won't be pleased at all.
248
00:20:48,570 --> 00:20:50,530
You seem quite affected, physically.
249
00:20:50,970 --> 00:20:53,330
Especially since, in addition to
losing Orochimaru's curse mark,
250
00:20:53,370 --> 00:20:55,830
you haven't quite healed from
your battle against Itachi.
251
00:20:56,130 --> 00:20:57,370
Yeah...
252
00:20:57,400 --> 00:21:00,670
Though I really didn't expect
we'd have such a fight on our hands.
253
00:21:02,670 --> 00:21:04,130
But now...
254
00:21:19,930 --> 00:21:25,310
here are the answers of the path
255
00:21:19,930 --> 00:21:25,310
here are the answers of the path
256
00:21:19,930 --> 00:21:25,310
koko ni aru no wa kimi ga ima made erande michi no
257
00:21:19,930 --> 00:21:25,310
koko ni aru no wa kimi ga ima made erande michi no
258
00:21:19,930 --> 00:21:25,310
koko ni aru no wa kimi ga ima made erande michi no
259
00:21:25,390 --> 00:21:30,810
you chose up till now, look and go on by yourself
260
00:21:25,390 --> 00:21:30,810
you chose up till now, look and go on by yourself
261
00:21:25,390 --> 00:21:30,810
kotae tachi yo hora jishin motte susumeba ii
262
00:21:25,390 --> 00:21:30,810
kotae tachi yo hora jishin motte susumeba ii
263
00:21:25,390 --> 00:21:30,810
kotae tachi yo hora jishin motte susumeba ii
264
00:21:30,900 --> 00:21:36,270
it's very natural, like a rainbow over
265
00:21:30,900 --> 00:21:36,270
it's very natural, like a rainbow over
266
00:21:30,900 --> 00:21:36,270
totemo shizen na no amaeagari no
267
00:21:30,900 --> 00:21:36,270
totemo shizen na no amaeagari no
268
00:21:30,900 --> 00:21:36,270
totemo shizen na no amaeagari no
269
00:21:36,400 --> 00:21:41,950
asphalt after a rainfall
270
00:21:36,400 --> 00:21:41,950
asphalt after a rainfall
271
00:21:36,400 --> 00:21:41,950
asufaruto ni niji ga kakaru you ni
272
00:21:36,400 --> 00:21:41,950
asufaruto ni niji ga kakaru you ni
273
00:21:36,400 --> 00:21:41,950
asufaruto ni niji ga kakaru you ni
274
00:21:42,240 --> 00:21:44,740
a lonely wind blew and
275
00:21:42,240 --> 00:21:44,740
a lonely wind blew and
276
00:21:42,240 --> 00:21:44,740
lonely kaze ga fuite
277
00:21:42,240 --> 00:21:44,740
lonely kaze ga fuite
278
00:21:42,240 --> 00:21:44,740
lonely kaze ga fuite
279
00:21:44,950 --> 00:21:47,290
a feeling dawned on me
280
00:21:44,950 --> 00:21:47,290
a feeling dawned on me
281
00:21:44,950 --> 00:21:47,290
feeling ki ga tsuita yo
282
00:21:44,950 --> 00:21:47,290
feeling ki ga tsuita yo
283
00:21:44,950 --> 00:21:47,290
feeling ki ga tsuita yo
284
00:21:47,700 --> 00:21:52,870
there are any answers anywhere
285
00:21:47,700 --> 00:21:52,870
there are any answers anywhere
286
00:21:47,700 --> 00:21:52,870
kotae wo doko ni mo nai kedo
287
00:21:47,700 --> 00:21:52,870
kotae wo doko ni mo nai kedo
288
00:21:47,700 --> 00:21:52,870
kotae wo doko ni mo nai kedo
289
00:21:53,080 --> 00:21:55,750
call me, I got it already
290
00:21:53,080 --> 00:21:55,750
call me, I got it already
291
00:21:53,080 --> 00:21:55,750
call me wakatteru wa
292
00:21:53,080 --> 00:21:55,750
call me wakatteru wa
293
00:21:53,080 --> 00:21:55,750
call me wakatteru wa
294
00:21:55,750 --> 00:21:58,420
with you, we'll always
295
00:21:55,750 --> 00:21:58,420
with you, we'll always
296
00:21:55,750 --> 00:21:58,420
with you ai wa itsu mo
297
00:21:55,750 --> 00:21:58,420
with you ai wa itsu mo
298
00:21:55,750 --> 00:21:58,420
with you ai wa itsu mo
299
00:21:58,420 --> 00:22:03,130
love each other
300
00:21:58,420 --> 00:22:03,130
love each other
301
00:21:58,420 --> 00:22:03,130
atae au mono
302
00:21:58,420 --> 00:22:03,130
atae au mono
303
00:21:58,420 --> 00:22:03,130
atae au mono
304
00:22:03,340 --> 00:22:04,260
for you
305
00:22:03,340 --> 00:22:04,260
for you
306
00:22:03,340 --> 00:22:04,260
for you
307
00:22:04,260 --> 00:22:07,060
I'm sure one day you will
308
00:22:04,260 --> 00:22:07,060
I'm sure one day you will
309
00:22:04,260 --> 00:22:07,060
kitto kimi wa itsu no hi ka
310
00:22:04,260 --> 00:22:07,060
kitto kimi wa itsu no hi ka
311
00:22:04,260 --> 00:22:07,060
kitto kimi wa itsu no hi ka
312
00:22:07,140 --> 00:22:09,770
be able to fly in the sky
313
00:22:07,140 --> 00:22:09,770
be able to fly in the sky
314
00:22:07,140 --> 00:22:09,770
kono sora wo toberu hazu dakara
315
00:22:07,140 --> 00:22:09,770
kono sora wo toberu hazu dakara
316
00:22:07,140 --> 00:22:09,770
kono sora wo toberu hazu dakara
317
00:22:09,890 --> 00:22:14,940
no matter how many times we've stumbled for you
318
00:22:09,890 --> 00:22:14,940
no matter how many times we've stumbled for you
319
00:22:09,890 --> 00:22:14,940
nando tsumaizuta to shite mo for you
320
00:22:09,890 --> 00:22:14,940
nando tsumaizuta to shite mo for you
321
00:22:09,890 --> 00:22:14,940
nando tsumaizuta to shite mo for you
322
00:22:15,310 --> 00:22:17,940
there's only one thing important
323
00:22:15,310 --> 00:22:17,940
there's only one thing important
324
00:22:15,310 --> 00:22:17,940
taisetsu na koto wa hitotsu
325
00:22:15,310 --> 00:22:17,940
taisetsu na koto wa hitotsu
326
00:22:15,310 --> 00:22:17,940
taisetsu na koto wa hitotsu
327
00:22:18,020 --> 00:22:19,610
which is to dream
328
00:22:18,020 --> 00:22:19,610
which is to dream
329
00:22:18,020 --> 00:22:19,610
yumemiru koto
330
00:22:18,020 --> 00:22:19,610
yumemiru koto
331
00:22:18,020 --> 00:22:19,610
yumemiru koto
332
00:22:19,820 --> 00:22:29,620
so at least keep your heart open
333
00:22:19,820 --> 00:22:29,620
so at least keep your heart open
334
00:22:19,820 --> 00:22:29,620
kokoro dake wa tozasanaide ite
335
00:22:19,820 --> 00:22:29,620
kokoro dake wa tozasanaide ite
336
00:22:19,820 --> 00:22:29,620
kokoro dake wa tozasanaide ite
337
00:22:38,410 --> 00:23:08,360
Next Episode
338
00:22:40,070 --> 00:22:42,100
I've been waiting for you all.
339
00:22:42,300 --> 00:22:44,370
Katsuyu-sama!
What are you doing here?
340
00:22:44,500 --> 00:22:45,630
It's an emergency.
341
00:22:46,000 --> 00:22:48,170
The barrier to Mount Katsuragi
has been broken!
342
00:22:48,270 --> 00:22:50,530
What?! Of the Tsuchigumo clan?
343
00:22:50,630 --> 00:22:52,570
Time is of essence.
344
00:22:53,000 --> 00:22:55,100
Under the secret treaty made
by the Third Hokage,
345
00:22:55,130 --> 00:22:57,570
Team Seven will immediately
head out to the location
346
00:22:57,600 --> 00:22:59,730
with Yamato-san as team captain.
347
00:23:00,100 --> 00:23:03,530
Next time on Naruto Shippuden:
"Wanderer"
348
00:23:02,400 --> 00:23:08,360
Wanderer
349
00:23:03,800 --> 00:23:06,270
It's an all-new mission!
25235
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.