All language subtitles for [JySzE] Naruto Shippuden - 137

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,270 --> 00:00:52,170 Forgive me, Sasuke... 2 00:01:05,800 --> 00:01:07,870 This is my reality... 3 00:01:08,600 --> 00:01:10,070 Give me your light. 4 00:01:31,270 --> 00:01:33,000 I told you. 5 00:01:33,730 --> 00:01:36,370 You do not possess the Mangekyo Sharingan. 6 00:01:36,400 --> 00:01:39,030 You can never win against my eyes. 7 00:01:59,570 --> 00:02:01,770 I’ll take the other one too. 8 00:02:22,170 --> 00:02:24,100 So that is the power of the Curse Mark... 9 00:02:42,600 --> 00:02:44,670 This is the difference in our strength. 10 00:02:45,800 --> 00:02:46,870 And... 11 00:02:48,600 --> 00:02:51,330 the difference between your ocular powers and mine. 12 00:04:06,370 --> 00:04:10,070 That was fast... Itachi’s won. 13 00:04:10,430 --> 00:04:11,530 How can you tell? 14 00:04:11,870 --> 00:04:14,370 Sasuke’s caught in the Tsukuyomi. 15 00:04:15,030 --> 00:04:20,000 He’s paralyzed. Itachi can do whatever he wants now. 16 00:04:23,470 --> 00:04:24,100 Huh?! 17 00:04:28,200 --> 00:04:31,400 You broke through... my Tsukuyomi?! 18 00:04:37,670 --> 00:04:42,670 Huh? Sasuke took a Tsukuyomi, so why isn’t he down? 19 00:04:43,370 --> 00:04:46,070 No... He didn’t fall for it. 20 00:04:46,100 --> 00:04:48,670 He broke out of the Tsukuyomi. 21 00:04:48,830 --> 00:04:52,700 What?! Someone with an ordinary Sharingan could never win 22 00:04:52,730 --> 00:04:55,570 against the Mangekyo Sharingan! 23 00:04:55,930 --> 00:04:58,430 Even so, the Sharingan is a ninja’s weapon. 24 00:04:58,470 --> 00:05:02,600 A weapon is only as powerful as its wielder. 25 00:05:02,630 --> 00:05:05,170 It can be formidable or weak. 26 00:05:05,330 --> 00:05:07,070 You can have shuriken, 27 00:05:07,100 --> 00:05:11,130 and be taken down by a mere pebble thrown by a master. 28 00:05:11,300 --> 00:05:13,670 The difference is in the power. 29 00:05:13,800 --> 00:05:18,700 It just means that Sasuke’s skills far exceed Itachi’s expectations. 30 00:05:22,730 --> 00:05:24,130 Like I told you... 31 00:05:24,770 --> 00:05:27,370 No matter how much you use those eyes of yours, 32 00:05:27,900 --> 00:05:31,800 my hate will turn illusion into reality. 33 00:05:32,570 --> 00:05:36,300 Humph... Make illusions a reality, eh? 34 00:05:38,700 --> 00:05:42,230 Then let me throw those words right back at you. 35 00:05:43,490 --> 00:05:46,910 i realise the screaming pain 36 00:05:43,490 --> 00:05:46,910 i realise the screaming pain 37 00:05:47,040 --> 00:05:50,210 hearing loud in my brain 38 00:05:47,040 --> 00:05:50,210 hearing loud in my brain 39 00:05:50,330 --> 00:05:55,420 but i'm going straight ahead with the scar 40 00:05:50,330 --> 00:05:55,420 but i'm going straight ahead with the scar 41 00:06:08,680 --> 00:06:13,690 I should just get over it and I should just stop feeling it 42 00:06:08,680 --> 00:06:13,690 I should just get over it and I should just stop feeling it 43 00:06:08,680 --> 00:06:13,690 I should just get over it and I should just stop feeling it 44 00:06:08,680 --> 00:06:13,690 wasurete shimaeba ii yo kanjinaku nacchaeba ii 45 00:06:08,680 --> 00:06:13,690 wasurete shimaeba ii yo kanjinaku nacchaeba ii 46 00:06:13,770 --> 00:06:19,440 and so I covered my grazed heart 47 00:06:13,770 --> 00:06:19,440 and so I covered my grazed heart 48 00:06:13,770 --> 00:06:19,440 and so I covered my grazed heart 49 00:06:13,770 --> 00:06:19,440 surimuita kokoro ni futa wo shitan da 50 00:06:13,770 --> 00:06:19,440 surimuita kokoro ni futa wo shitan da 51 00:06:19,440 --> 00:06:24,620 I don't care if I'm hurt 'cause I don't feel pain anymore 52 00:06:19,440 --> 00:06:24,620 I don't care if I'm hurt 'cause I don't feel pain anymore 53 00:06:19,440 --> 00:06:24,620 I don't care if I'm hurt 'cause I don't feel pain anymore 54 00:06:19,440 --> 00:06:24,620 kizutsuitatte heki da yo mou itami wa nai kara ne 55 00:06:19,440 --> 00:06:24,620 kizutsuitatte heki da yo mou itami wa nai kara ne 56 00:06:24,620 --> 00:06:30,580 all while you limped on while dragging your feet behind you 57 00:06:24,620 --> 00:06:30,580 all while you limped on while dragging your feet behind you 58 00:06:24,620 --> 00:06:30,580 all while you limped on while dragging your feet behind you 59 00:06:24,620 --> 00:06:30,580 sono ashi wo hikizuri nagara mo 60 00:06:24,620 --> 00:06:30,580 sono ashi wo hikizuri nagara mo 61 00:06:30,580 --> 00:06:33,080 I had lost sight of myself 62 00:06:30,580 --> 00:06:33,080 I had lost sight of myself 63 00:06:30,580 --> 00:06:33,080 I had lost sight of myself 64 00:06:30,580 --> 00:06:33,080 miushinatta jibun jishin ga 65 00:06:30,580 --> 00:06:33,080 miushinatta jibun jishin ga 66 00:06:33,080 --> 00:06:35,920 which had crumbled loudly to the ground 67 00:06:33,080 --> 00:06:35,920 which had crumbled loudly to the ground 68 00:06:33,080 --> 00:06:35,920 which had crumbled loudly to the ground 69 00:06:33,080 --> 00:06:35,920 oto wo taete kuzureteita 70 00:06:33,080 --> 00:06:35,920 oto wo taete kuzureteita 71 00:06:35,920 --> 00:06:40,300 but then I realised it was just the sound of the wind... 72 00:06:35,920 --> 00:06:40,300 but then I realised it was just the sound of the wind... 73 00:06:35,920 --> 00:06:40,300 but then I realised it was just the sound of the wind... 74 00:06:35,920 --> 00:06:40,300 kizukeba kaze no oto dake ga 75 00:06:35,920 --> 00:06:40,300 kizukeba kaze no oto dake ga 76 00:06:40,550 --> 00:06:46,140 I came here to tell you something following my deep scars 77 00:06:40,550 --> 00:06:46,140 I came here to tell you something following my deep scars 78 00:06:40,550 --> 00:06:46,140 I came here to tell you something following my deep scars 79 00:06:40,550 --> 00:06:46,140 tsutae ni kita yo kizuato wo tadotte 80 00:06:40,550 --> 00:06:46,140 tsutae ni kita yo kizuato wo tadotte 81 00:06:46,140 --> 00:06:51,230 before I am completely crushed by this vast world 82 00:06:46,140 --> 00:06:51,230 before I am completely crushed by this vast world 83 00:06:46,140 --> 00:06:51,230 before I am completely crushed by this vast world 84 00:06:46,140 --> 00:06:51,230 sekai ni oshitsubusarete shimau mae ni 85 00:06:46,140 --> 00:06:51,230 sekai ni oshitsubusarete shimau mae ni 86 00:06:51,310 --> 00:06:57,230 do you remember that sky of tears 87 00:06:51,310 --> 00:06:57,230 do you remember that sky of tears 88 00:06:51,310 --> 00:06:57,230 do you remember that sky of tears 89 00:06:51,310 --> 00:06:57,230 oboeteru kana namida no sora wo 90 00:06:51,310 --> 00:06:57,230 oboeteru kana namida no sora wo 91 00:06:57,230 --> 00:07:01,820 that pain protected you for me 92 00:06:57,230 --> 00:07:01,820 that pain protected you for me 93 00:06:57,230 --> 00:07:01,820 that pain protected you for me 94 00:06:57,230 --> 00:07:01,820 ano itami ga kimi no koto wo mamotte kureta 95 00:06:57,230 --> 00:07:01,820 ano itami ga kimi no koto wo mamotte kureta 96 00:07:02,490 --> 00:07:07,330 that pain is always protecting you 97 00:07:02,490 --> 00:07:07,330 that pain is always protecting you 98 00:07:02,490 --> 00:07:07,330 that pain is always protecting you 99 00:07:02,490 --> 00:07:07,330 sono itami ga itsumo kimi wo mamotterunda 100 00:07:02,490 --> 00:07:07,330 sono itami ga itsumo kimi wo mamotterunda 101 00:07:07,330 --> 00:07:10,450 can you hear me so am i 102 00:07:07,330 --> 00:07:10,450 can you hear me so am i 103 00:07:20,430 --> 00:07:21,670 Like I told you... 104 00:07:22,470 --> 00:07:25,270 No matter how much you use those eyes of yours, 105 00:07:25,570 --> 00:07:29,400 my hate will turn illusion into reality. 106 00:07:30,230 --> 00:07:34,000 Humph... Make illusions a reality, eh? 107 00:07:36,370 --> 00:07:39,900 Then let me throw those words right back at you. 108 00:07:40,810 --> 00:07:45,110 Amaterasu 109 00:07:47,930 --> 00:07:52,600 You saw your eyes gouged out during the Tsukuyomi just now. 110 00:07:54,200 --> 00:07:57,270 Well, allow me to make that a reality. 111 00:08:00,230 --> 00:08:03,900 The air around Itachi has shifted! 112 00:08:04,400 --> 00:08:06,900 He’s gotten serious. 113 00:08:07,230 --> 00:08:11,900 Which means, we might get to see the Amaterasu. 114 00:08:12,200 --> 00:08:15,770 What? The Amaterasu?! I can’t wait to see it! 115 00:08:15,970 --> 00:08:19,270 We were right to come see this, after all! 116 00:08:26,900 --> 00:08:29,730 Continuing to use genjutsu will lead nowhere. 117 00:08:30,100 --> 00:08:32,900 Now that Sasuke has broken the Tsukuyomi, 118 00:08:32,930 --> 00:08:35,800 a genjutsu battle is pointless. 119 00:08:36,170 --> 00:08:40,730 Which means from now on, it’ll be ninjutsu against ninjutsu. 120 00:08:40,870 --> 00:08:46,070 If Itachi’s left Mangekyo possesses the ultimate genjutsu, 121 00:08:46,100 --> 00:08:49,630 then his right Mangekyo is the ultimate in physical attacks. 122 00:08:50,030 --> 00:08:53,970 The Amaterasu produces black flames that are said to never extinguish... 123 00:08:54,000 --> 00:08:57,030 Not until it incinerates the target within the caster’s sight. 124 00:08:58,700 --> 00:09:00,400 Is this it, the Amaterasu?! 125 00:09:02,500 --> 00:09:05,130 How quick... He’s planning to not let Itachi weave signs! 126 00:09:15,970 --> 00:09:18,430 This is the Shadow Shuriken Jutsu! 127 00:09:33,700 --> 00:09:34,670 A rigged shuriken?! 128 00:09:46,030 --> 00:09:48,700 That last shuriken did the job. 129 00:09:59,600 --> 00:10:01,000 That’s strange... 130 00:10:01,570 --> 00:10:02,600 What is it? 131 00:10:02,870 --> 00:10:07,670 It’s just that Itachi should have been able to dodge something like that. 132 00:10:23,330 --> 00:10:25,800 Backlash from that earlier Tsukuyomi? 133 00:10:27,400 --> 00:10:29,330 I like that. 134 00:10:29,600 --> 00:10:32,070 From the moment Sasuke nullified the Tsukuyomi, 135 00:10:32,100 --> 00:10:34,730 he seized control of the flow of the battle. 136 00:10:35,300 --> 00:10:37,600 Plus he slowed down Itachi’s movements. 137 00:10:38,170 --> 00:10:41,370 Sasuke might actually win this battle. 138 00:10:42,270 --> 00:10:45,170 No... We don’t know that yet. 139 00:10:51,930 --> 00:10:53,970 Fire Style: Fireball Jutsu! 140 00:11:40,870 --> 00:11:43,770 Wounds like this won’t slow me down. 141 00:11:50,500 --> 00:11:53,730 Phew... We almost got caught in that! 142 00:11:59,100 --> 00:12:00,670 – Fire Style! Fireball Jutsu! – Fire Style! Fireball Jutsu! 143 00:12:19,800 --> 00:12:21,970 Sasuke has the upper hand. 144 00:12:22,230 --> 00:12:24,630 I really think Sasuke’s going to... 145 00:12:38,430 --> 00:12:39,570 Amaterasu! 146 00:12:50,320 --> 00:12:52,020 Ohh... There it is! 147 00:13:30,100 --> 00:13:34,370 I-Incredible... He put out fire with fire. 148 00:13:34,570 --> 00:13:38,500 With that jutsu, he eyes whatever he wants to burn 149 00:13:38,700 --> 00:13:43,300 and once the target is in focus, black flames burst forth. 150 00:13:43,670 --> 00:13:46,030 The black flame cannot be extinguished 151 00:13:46,070 --> 00:13:48,500 until the one it targets is totally incinerated. 152 00:13:48,600 --> 00:13:51,430 Even if the target is also fire. 153 00:15:10,870 --> 00:15:13,140 I guess Itachi is the winner, after all. 154 00:15:13,740 --> 00:15:18,270 He stopped the Amaterasu... He’s going to take Sasuke’s eyes. 155 00:15:32,840 --> 00:15:33,670 Huh? 156 00:15:33,840 --> 00:15:34,900 He went below?! 157 00:15:44,540 --> 00:15:47,740 Wounds like this won’t slow me down. 158 00:15:49,540 --> 00:15:54,440 I can’t use this Substitution Jutsu until he unleashes his Amaterasu. 159 00:16:14,140 --> 00:16:15,940 This is what I’ve been waiting for! 160 00:16:40,870 --> 00:16:41,570 Huh? 161 00:16:41,700 --> 00:16:44,070 Fire Style: Fire Jutsu! 162 00:17:04,240 --> 00:17:06,500 Hey, pretty good. 163 00:17:06,770 --> 00:17:07,840 Oh no! 164 00:17:55,300 --> 00:18:00,340 That Amaterasu earlier seems to have taken quite a toll on you. 165 00:18:08,770 --> 00:18:12,970 They’re both totally exhausted. They have no chakra left, huh? 166 00:18:13,170 --> 00:18:15,170 So it appears. 167 00:18:22,300 --> 00:18:26,200 This will probably be my last jutsu. 168 00:18:36,800 --> 00:18:39,440 The Sharingan can assess chakra. 169 00:18:42,240 --> 00:18:43,470 Stop bluffing... 170 00:18:44,870 --> 00:18:47,500 I can see that you’re out of chakra. 171 00:18:50,140 --> 00:18:51,800 You evaded my Amaterasu 172 00:18:51,840 --> 00:18:53,940 using the Orochimaru-style Substitution Jutsu. 173 00:18:54,740 --> 00:18:57,470 A well-made substitution to deceive, 174 00:18:58,070 --> 00:19:00,200 but it uses an enormous amount of chakra. 175 00:19:00,900 --> 00:19:04,640 That’s right... Sasuke did absorb Orochimaru! 176 00:19:04,670 --> 00:19:06,470 So that’s it. 177 00:19:11,470 --> 00:19:15,270 You’re right. I don’t have any chakra left. 178 00:19:16,200 --> 00:19:19,640 I used it up in that last Fire Style Jutsu. 179 00:19:25,400 --> 00:19:26,300 However... 180 00:19:26,800 --> 00:19:31,370 Do you really think I would come here to kill you unprepared? 181 00:19:35,440 --> 00:19:36,640 It will be instantaneous. 182 00:19:37,340 --> 00:19:39,570 This jutsu is just like Amaterasu. 183 00:19:40,040 --> 00:19:42,170 It is impossible to dodge. 184 00:19:44,400 --> 00:19:47,600 Now... As you wished, I’ll recreate... 185 00:19:51,570 --> 00:19:53,830 your death! 186 00:20:18,910 --> 00:20:24,290 you are next to me 187 00:20:18,910 --> 00:20:24,290 you are next to me 188 00:20:18,910 --> 00:20:24,290 omae ga tonari ni iru 189 00:20:18,910 --> 00:20:24,290 omae ga tonari ni iru 190 00:20:24,370 --> 00:20:29,670 you are laughing 191 00:20:24,370 --> 00:20:29,670 you are laughing 192 00:20:24,370 --> 00:20:29,670 omae ga waratte iru 193 00:20:24,370 --> 00:20:29,670 omae ga waratte iru 194 00:20:29,790 --> 00:20:34,460 you seem so happy 195 00:20:29,790 --> 00:20:34,460 you seem so happy 196 00:20:29,790 --> 00:20:34,460 omae ga ureshisou de 197 00:20:29,790 --> 00:20:34,460 omae ga ureshisou de 198 00:20:34,550 --> 00:20:37,880 so I laughed too 199 00:20:34,550 --> 00:20:37,880 so I laughed too 200 00:20:34,550 --> 00:20:37,880 ore mo waratta 201 00:20:34,550 --> 00:20:37,880 ore mo waratta 202 00:20:40,340 --> 00:20:45,680 you were so innocent and naive 203 00:20:40,340 --> 00:20:45,680 you were so innocent and naive 204 00:20:40,340 --> 00:20:45,680 omae wa mujaki datta 205 00:20:40,340 --> 00:20:45,680 omae wa mujaki datta 206 00:20:45,810 --> 00:20:51,020 you were so kindhearted 207 00:20:45,810 --> 00:20:51,020 you were so kindhearted 208 00:20:45,810 --> 00:20:51,020 omae wa yasashi katta 209 00:20:45,810 --> 00:20:51,020 omae wa yasashi katta 210 00:20:51,150 --> 00:20:55,860 you sometimes cried 211 00:20:51,150 --> 00:20:55,860 you sometimes cried 212 00:20:51,150 --> 00:20:55,860 omae wa tokidoki naki 213 00:20:51,150 --> 00:20:55,860 omae wa tokidoki naki 214 00:20:55,940 --> 00:20:59,280 so I was troubled 215 00:20:55,940 --> 00:20:59,280 so I was troubled 216 00:20:55,940 --> 00:20:59,280 ore wa komatta 217 00:20:55,940 --> 00:20:59,280 ore wa komatta 218 00:21:01,620 --> 00:21:06,870 who did I ask strength from at that time 219 00:21:01,620 --> 00:21:06,870 who did I ask strength from at that time 220 00:21:01,620 --> 00:21:06,870 dare yori tsuyosa wo motometa ano koro 221 00:21:01,620 --> 00:21:06,870 dare yori tsuyosa wo motometa ano koro 222 00:21:06,870 --> 00:21:12,750 since that was my one and only weakness 223 00:21:06,870 --> 00:21:12,750 since that was my one and only weakness 224 00:21:06,870 --> 00:21:12,750 ore no tatta hitotsu no yowasa ga 225 00:21:06,870 --> 00:21:12,750 ore no tatta hitotsu no yowasa ga 226 00:21:13,540 --> 00:21:16,170 that was you 227 00:21:13,540 --> 00:21:16,170 that was you 228 00:21:13,540 --> 00:21:16,170 omae datta 229 00:21:13,540 --> 00:21:16,170 omae datta 230 00:21:16,260 --> 00:21:18,800 that was you 231 00:21:16,260 --> 00:21:18,800 that was you 232 00:21:16,260 --> 00:21:18,800 omae datta 233 00:21:16,260 --> 00:21:18,800 omae datta 234 00:21:18,880 --> 00:21:21,510 and it was you 235 00:21:18,880 --> 00:21:21,510 and it was you 236 00:21:18,880 --> 00:21:21,510 omae datta n da 237 00:21:18,880 --> 00:21:21,510 omae datta n da 238 00:21:21,700 --> 00:21:24,200 I want to see you 239 00:21:21,700 --> 00:21:24,200 I want to see you 240 00:21:21,700 --> 00:21:24,200 aitai 241 00:21:21,700 --> 00:21:24,200 aitai 242 00:21:24,310 --> 00:21:26,770 overnights 243 00:21:24,310 --> 00:21:26,770 overnights 244 00:21:24,310 --> 00:21:26,770 yoru wo koete 245 00:21:24,310 --> 00:21:26,770 yoru wo koete 246 00:21:26,870 --> 00:21:29,060 over time 247 00:21:26,870 --> 00:21:29,060 over time 248 00:21:26,870 --> 00:21:29,060 toki wo koete 249 00:21:26,870 --> 00:21:29,060 toki wo koete 250 00:21:29,560 --> 00:21:32,060 I want to see you now 251 00:21:29,560 --> 00:21:32,060 I want to see you now 252 00:21:29,560 --> 00:21:32,060 ima aitai 253 00:21:29,560 --> 00:21:32,060 ima aitai 254 00:21:37,420 --> 00:22:07,420 Next Episode 255 00:21:38,930 --> 00:21:43,400 Oh wow... I’m glad we chose to see this once. 256 00:21:43,430 --> 00:21:46,230 I never thought we could see such a battle. 257 00:21:46,270 --> 00:21:49,000 Sasuke’s jutsu was impressive, 258 00:21:49,030 --> 00:21:52,570 but to think Itachi was hiding that kind of jutsu up his sleeve. 259 00:21:52,730 --> 00:21:56,470 But looks like it also comes with a heavy risk... 260 00:21:56,500 --> 00:21:58,770 Who will win this battle...? 261 00:21:59,150 --> 00:22:02,550 Next time on Naruto Shippuden: “The End” 262 00:22:02,620 --> 00:22:05,420 Either way, the next one will be their last. 263 00:22:03,130 --> 00:22:07,430 The End 264 00:22:09,100 --> 00:22:12,030 Seriously! Why do you pile up this much work?! 265 00:22:12,100 --> 00:22:13,070 Sorry. 266 00:22:14,330 --> 00:22:17,400 What was Naruto-kun’s registration number? 267 00:22:17,670 --> 00:22:21,870 You don’t even know that? Naruto is #012607. 268 00:22:22,230 --> 00:22:24,330 Then how many missions did Sakura carry out? 269 00:22:24,400 --> 00:22:28,030 Nine C-rank, six B-rank, and seven A-rank missions. 270 00:22:28,330 --> 00:22:30,530 Then what is Sai’s height and weight? 271 00:22:30,630 --> 00:22:32,700 172 cm, 53 kg. 272 00:22:32,900 --> 00:22:34,900 Captain Yamato’s birthday?! 273 00:22:34,970 --> 00:22:35,900 August 10th. 274 00:22:36,300 --> 00:22:38,030 What is Kurenai-sensei’s hobby?! 275 00:22:39,070 --> 00:22:41,030 Drinking! She enjoys evening drinks! 276 00:22:41,430 --> 00:22:44,830 You’re amazing, Tsunade-sama. You’re aware of everything. 277 00:22:44,870 --> 00:22:46,600 Me, on the other hand... 278 00:22:46,770 --> 00:22:49,200 Naturally. I am the Hokage! 279 00:22:49,100 --> 00:22:52,520 "THE OFFICIAL SHIPPUDEN HANDBOOK" 280 00:22:49,400 --> 00:22:52,370 You’re right. How foolish to even compare myself to you. 281 00:22:52,630 --> 00:22:56,100 Oh, by the way... What is your hobby besides gambling? 282 00:22:57,700 --> 00:22:59,830 Oh no... It’s not listed in here! 283 00:23:00,130 --> 00:23:01,900 D-Don’t worry about it! 284 00:23:02,000 --> 00:23:06,070 After all, even a Hokage can’t beat old age--! 21258

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.