All language subtitles for [JySzE] Naruto Shippuden - 131

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,270 Against this foe, there shall be no playing by ear! 2 00:00:04,670 --> 00:00:07,100 I'm coming at you with full force! 3 00:00:17,500 --> 00:00:19,100 I'm using the Honored Sage Mode! 4 00:00:19,230 --> 00:00:21,470 What?! You don't mean...?! 5 00:00:21,800 --> 00:00:23,000 Yes indeed. 6 00:00:23,400 --> 00:00:25,670 I'm summoning the two great sages! 7 00:00:26,030 --> 00:00:29,830 However, it's going to take some time to summon the two of them. 8 00:00:30,470 --> 00:00:32,970 And I cannot release my hands during that time. 9 00:00:33,370 --> 00:00:35,870 I'm counting on you. Buy me some time until then! 10 00:00:36,470 --> 00:00:39,470 All right. Clumsy as I am, I shall try. 11 00:00:54,030 --> 00:00:57,030 He vanished. What a bother... 12 00:00:57,530 --> 00:01:00,170 Where in the world did he find such a creature? 13 00:01:01,000 --> 00:01:04,470 Now that he's made himself invisible, we've got to use Barrier Battle Arts. 14 00:01:05,030 --> 00:01:08,300 Hmm... He's a hard one to battle. 15 00:01:24,900 --> 00:01:26,130 As I recall... 16 00:01:26,400 --> 00:01:30,370 This is a barrier ninjutsu that senses and alerts any intrusion across its boundary. 17 00:01:30,800 --> 00:01:31,570 In that case... 18 00:01:41,500 --> 00:01:44,570 He saw the barrier and switched to a strong offensive critter! 19 00:01:44,900 --> 00:01:45,870 Gamaken-san! 20 00:01:46,000 --> 00:01:49,370 Right! Clumsy as I am, here we go! 21 00:02:01,770 --> 00:02:03,100 You're quite skilled! 22 00:02:03,270 --> 00:02:06,570 Not at all... I am clumsy. 23 00:02:07,830 --> 00:02:08,330 What?! 24 00:02:30,970 --> 00:02:32,670 Wh-What is this?! 25 00:03:42,030 --> 00:03:44,270 Are you okay, Gamaken-san? 26 00:03:44,830 --> 00:03:47,530 You think you could do this a bit smoother? 27 00:03:50,070 --> 00:03:52,700 But I am clumsy... 28 00:03:54,330 --> 00:03:57,130 They seem to multiply each time you clobber them... 29 00:03:57,600 --> 00:03:59,830 I don't even have a clue what it is... 30 00:04:00,300 --> 00:04:04,030 Are the doggies bound to a self-replicating summoning jutsu?! 31 00:04:06,070 --> 00:04:08,400 In any case, we'd better move from this spot. 32 00:04:10,030 --> 00:04:13,500 We'll kill one dog at a time! Let's lure them into a small space. 33 00:04:13,770 --> 00:04:14,400 Right! 34 00:04:34,730 --> 00:04:37,900 So that's the center of the jutsu... 35 00:04:43,930 --> 00:04:45,600 Were we able to lose it...? 36 00:04:46,570 --> 00:04:47,930 That should buy us some time. 37 00:04:47,930 --> 00:04:48,970 Or not! 38 00:05:08,230 --> 00:05:10,130 We're surrounded already! 39 00:05:11,270 --> 00:05:13,300 Incoming! And they're going to split up again! 40 00:05:25,470 --> 00:05:26,370 Above you! 41 00:05:39,830 --> 00:05:41,830 There's no end to this. 42 00:05:42,370 --> 00:05:44,370 I am trying my best... 43 00:05:45,170 --> 00:05:48,670 If they keep dividing, no matter how hard we strike them, 44 00:05:48,670 --> 00:05:50,500 it's a waste of our energy. 45 00:06:00,330 --> 00:06:03,700 Here already? Damn persistent dogs! 46 00:06:14,670 --> 00:06:16,170 Stupid little...! 47 00:06:19,100 --> 00:06:20,000 Are you all right?! 48 00:06:25,930 --> 00:06:27,030 Gamaken-san! 49 00:06:30,930 --> 00:06:33,470 I really am... 50 00:06:33,770 --> 00:06:35,800 clumsy... 51 00:06:53,670 --> 00:06:56,500 If you can't move, Gamaken-san... 52 00:06:56,700 --> 00:06:59,730 then there's no time to summon the two great sages. 53 00:07:00,600 --> 00:07:01,970 I give up. 54 00:07:02,730 --> 00:07:05,200 But I'm amazed there're so many of them... 55 00:07:07,500 --> 00:07:10,230 But against the Great Toad of Mount Myoboku, 56 00:07:10,230 --> 00:07:12,170 you're all nothing but a small snack! 57 00:07:27,470 --> 00:07:30,890 i realise the screaming pain 58 00:07:27,470 --> 00:07:30,890 i realise the screaming pain 59 00:07:31,020 --> 00:07:34,190 hearing loud in my brain 60 00:07:31,020 --> 00:07:34,190 hearing loud in my brain 61 00:07:34,310 --> 00:07:39,400 but i'm going straight ahead with the scar 62 00:07:34,310 --> 00:07:39,400 but i'm going straight ahead with the scar 63 00:07:52,660 --> 00:07:57,670 I should just get over it and I should just stop feeling it 64 00:07:52,660 --> 00:07:57,670 I should just get over it and I should just stop feeling it 65 00:07:52,660 --> 00:07:57,670 I should just get over it and I should just stop feeling it 66 00:07:52,660 --> 00:07:57,670 wasurete shimaeba ii yo kanjinaku nacchaeba ii 67 00:07:52,660 --> 00:07:57,670 wasurete shimaeba ii yo kanjinaku nacchaeba ii 68 00:07:57,750 --> 00:08:03,420 and so I covered my grazed heart 69 00:07:57,750 --> 00:08:03,420 and so I covered my grazed heart 70 00:07:57,750 --> 00:08:03,420 and so I covered my grazed heart 71 00:07:57,750 --> 00:08:03,420 surimuita kokoro ni futa wo shitan da 72 00:07:57,750 --> 00:08:03,420 surimuita kokoro ni futa wo shitan da 73 00:08:03,420 --> 00:08:08,600 I don't care if I'm hurt 'cause I don't feel pain anymore 74 00:08:03,420 --> 00:08:08,600 I don't care if I'm hurt 'cause I don't feel pain anymore 75 00:08:03,420 --> 00:08:08,600 I don't care if I'm hurt 'cause I don't feel pain anymore 76 00:08:03,420 --> 00:08:08,600 kizutsuitatte heki da yo mou itami wa nai kara ne 77 00:08:03,420 --> 00:08:08,600 kizutsuitatte heki da yo mou itami wa nai kara ne 78 00:08:08,600 --> 00:08:14,560 all while you limped on while dragging your feet behind you 79 00:08:08,600 --> 00:08:14,560 all while you limped on while dragging your feet behind you 80 00:08:08,600 --> 00:08:14,560 all while you limped on while dragging your feet behind you 81 00:08:08,600 --> 00:08:14,560 sono ashi wo hikizuri nagara mo 82 00:08:08,600 --> 00:08:14,560 sono ashi wo hikizuri nagara mo 83 00:08:14,560 --> 00:08:17,060 I had lost sight of myself 84 00:08:14,560 --> 00:08:17,060 I had lost sight of myself 85 00:08:14,560 --> 00:08:17,060 I had lost sight of myself 86 00:08:14,560 --> 00:08:17,060 miushinatta jibun jishin ga 87 00:08:14,560 --> 00:08:17,060 miushinatta jibun jishin ga 88 00:08:17,060 --> 00:08:19,900 which had crumbled loudly to the ground 89 00:08:17,060 --> 00:08:19,900 which had crumbled loudly to the ground 90 00:08:17,060 --> 00:08:19,900 which had crumbled loudly to the ground 91 00:08:17,060 --> 00:08:19,900 oto wo taete kuzureteita 92 00:08:17,060 --> 00:08:19,900 oto wo taete kuzureteita 93 00:08:19,900 --> 00:08:24,280 but then I realised it was just the sound of the wind... 94 00:08:19,900 --> 00:08:24,280 but then I realised it was just the sound of the wind... 95 00:08:19,900 --> 00:08:24,280 but then I realised it was just the sound of the wind... 96 00:08:19,900 --> 00:08:24,280 kizukeba kaze no oto dake ga 97 00:08:19,900 --> 00:08:24,280 kizukeba kaze no oto dake ga 98 00:08:24,530 --> 00:08:30,120 I came here to tell you something following my deep scars 99 00:08:24,530 --> 00:08:30,120 I came here to tell you something following my deep scars 100 00:08:24,530 --> 00:08:30,120 I came here to tell you something following my deep scars 101 00:08:24,530 --> 00:08:30,120 tsutae ni kita yo kizuato wo tadotte 102 00:08:24,530 --> 00:08:30,120 tsutae ni kita yo kizuato wo tadotte 103 00:08:30,120 --> 00:08:35,210 before I am completely crushed by this vast world 104 00:08:30,120 --> 00:08:35,210 before I am completely crushed by this vast world 105 00:08:30,120 --> 00:08:35,210 before I am completely crushed by this vast world 106 00:08:30,120 --> 00:08:35,210 sekai ni oshitsubusarete shimau mae ni 107 00:08:30,120 --> 00:08:35,210 sekai ni oshitsubusarete shimau mae ni 108 00:08:35,290 --> 00:08:41,210 do you remember that sky of tears 109 00:08:35,290 --> 00:08:41,210 do you remember that sky of tears 110 00:08:35,290 --> 00:08:41,210 do you remember that sky of tears 111 00:08:35,290 --> 00:08:41,210 oboeteru kana namida no sora wo 112 00:08:35,290 --> 00:08:41,210 oboeteru kana namida no sora wo 113 00:08:41,210 --> 00:08:45,800 that pain protected you for me 114 00:08:41,210 --> 00:08:45,800 that pain protected you for me 115 00:08:41,210 --> 00:08:45,800 that pain protected you for me 116 00:08:41,210 --> 00:08:45,800 ano itami ga kimi no koto wo mamotte kureta 117 00:08:41,210 --> 00:08:45,800 ano itami ga kimi no koto wo mamotte kureta 118 00:08:46,470 --> 00:08:51,310 that pain is always protecting you 119 00:08:46,470 --> 00:08:51,310 that pain is always protecting you 120 00:08:46,470 --> 00:08:51,310 that pain is always protecting you 121 00:08:46,470 --> 00:08:51,310 sono itami ga itsumo kimi wo mamotterunda 122 00:08:46,470 --> 00:08:51,310 sono itami ga itsumo kimi wo mamotterunda 123 00:08:51,310 --> 00:08:54,430 can you hear me so am i 124 00:08:51,310 --> 00:08:54,430 can you hear me so am i 125 00:08:58,470 --> 00:09:03,270 Honored Sage Mode! 126 00:09:22,030 --> 00:09:24,970 Gone... Along with the dogs. 127 00:09:26,030 --> 00:09:27,330 So he's escaped for now. 128 00:09:27,630 --> 00:09:28,970 I haven't escaped! 129 00:09:33,000 --> 00:09:36,000 Nagato, you're still a novice. 130 00:09:36,330 --> 00:09:38,170 Leaving your back open for an attack! 131 00:09:47,730 --> 00:09:49,400 You're a Shadow Clone too?! 132 00:09:49,700 --> 00:09:51,400 Yes, but that's not all. 133 00:09:51,530 --> 00:09:53,800 At the same time... Summoning Jutsu! 134 00:09:56,100 --> 00:09:57,470 Damn it! 135 00:10:05,570 --> 00:10:06,700 It's no good... 136 00:10:17,830 --> 00:10:18,900 Gamaken-san! 137 00:10:36,330 --> 00:10:37,100 What? 138 00:10:47,100 --> 00:10:48,070 Whoa... 139 00:11:02,930 --> 00:11:03,630 Yes! 140 00:11:27,470 --> 00:11:28,870 You're relieved from duty! 141 00:11:41,070 --> 00:11:42,300 I did it! 142 00:11:42,800 --> 00:11:43,470 Huh? 143 00:11:53,000 --> 00:11:55,970 It's one thing after another... 144 00:11:56,630 --> 00:11:58,400 But I'm almost there. 145 00:11:59,730 --> 00:12:03,270 So I can't quit now, but... 146 00:12:04,400 --> 00:12:05,230 Incoming! 147 00:12:12,100 --> 00:12:13,230 Wha--?! So fast! 148 00:12:26,970 --> 00:12:28,900 Sorry I'm late. 149 00:12:36,970 --> 00:12:38,070 Good work! 150 00:12:47,800 --> 00:12:52,770 I want to attack the caster, but I need to be able to see him! 151 00:12:53,670 --> 00:12:56,430 Don't you think something is strange, Gamaken-san? 152 00:12:57,300 --> 00:12:59,430 I-I am... 153 00:13:00,230 --> 00:13:04,000 too clumsy to understand what you mean. 154 00:13:08,730 --> 00:13:12,270 He who possessed the same pupils as the Sage of the Six Paths, 155 00:13:12,400 --> 00:13:15,670 not only mastered every jutsu I taught him... 156 00:13:15,730 --> 00:13:19,730 he demonstrated the ability to achieve all six changes in Chakra Nature. 157 00:13:19,770 --> 00:13:21,930 For a single person to do so is unheard of. 158 00:13:28,900 --> 00:13:32,230 He was well versed in all the mainstream ninjutsu... 159 00:13:32,630 --> 00:13:36,030 and mastered them by the time he was ten years old. 160 00:13:40,600 --> 00:13:42,330 But why...? 161 00:13:46,130 --> 00:13:48,830 Why is he only using the Summoning Jutsu against me?! 162 00:13:49,570 --> 00:13:52,130 Does he think I am beneath the need for direct confrontation? 163 00:13:56,670 --> 00:14:01,530 Gamaken-san! You've done enough! I've got it from here, go home! 164 00:14:02,330 --> 00:14:04,130 All right. Thanks. 165 00:15:01,230 --> 00:15:07,470 Lad! Why do you always summon us in such touchy situations like this?! 166 00:15:07,700 --> 00:15:10,400 It's no wonder Bunta gets so mad! 167 00:15:10,570 --> 00:15:17,730 Aw c'mon, Ma. Naturally, Jiraiya-chan has his reasons. 168 00:15:17,770 --> 00:15:20,470 You be quiet, Pa! 169 00:15:20,830 --> 00:15:22,400 It's been a while, 170 00:15:22,430 --> 00:15:25,670 and I do apologize for calling you under these circumstances, Boss, Ma'am. 171 00:15:27,830 --> 00:15:31,200 But lad... I thought you said you hated that form, 172 00:15:31,230 --> 00:15:35,100 saying it would make you unpopular with the ladies! 173 00:15:36,500 --> 00:15:38,730 I can't afford to be particular right now. 174 00:15:39,400 --> 00:15:41,930 After all, my foe has the Rinnegan. 175 00:15:43,130 --> 00:15:45,530 Ah... the Pupils of Six Paths?! 176 00:15:45,830 --> 00:15:48,200 Someone actually possesses such an eye? 177 00:15:49,070 --> 00:15:51,970 Well then, you had no choice. 178 00:15:57,570 --> 00:16:03,900 You gotta start being able to go into Sage Mode by yourself, Jiraiya-chan. 179 00:16:04,130 --> 00:16:07,600 Compared to you, I'm still just a novice. 180 00:16:07,970 --> 00:16:10,600 So please lend me your aid for just a little while... 181 00:16:13,800 --> 00:16:15,300 Shall we begin? 182 00:16:23,430 --> 00:16:27,070 He went through all that just to summon those two toads...? 183 00:16:27,370 --> 00:16:30,530 No, there is a transformation going on in Sensei himself. 184 00:16:30,520 --> 00:16:37,200 Humph, whether it's Orochimaru or Jiraiya, the Sannin each have unique powers. 185 00:16:38,100 --> 00:16:42,830 And? Where is the one with the Pupils of Six Paths? 186 00:16:43,330 --> 00:16:45,970 Your eyes must be degrading with age. 187 00:16:46,270 --> 00:16:49,700 No. He's hidden himself inside a summoning creature 188 00:16:49,730 --> 00:16:51,530 that can make itself invisible. 189 00:16:52,200 --> 00:16:55,100 It's gotta be one of them chameleon species. 190 00:16:55,200 --> 00:16:58,400 I have erected a probe barrier. 191 00:16:58,570 --> 00:17:00,470 That won't do any good! 192 00:17:00,970 --> 00:17:04,070 Let's drag them out using creature detection jutsu! 193 00:17:04,570 --> 00:17:10,400 Ma, don't get so excited, you'll get more wrinkles. 194 00:17:10,570 --> 00:17:12,470 Just hush up, Pa! 195 00:17:12,800 --> 00:17:20,570 But why go so far as to summon us to fight this fellow, Jiraiya-chan? 196 00:17:21,130 --> 00:17:24,070 He happens to be a former student of mine... 197 00:17:27,170 --> 00:17:32,470 We never knew you had one! Then is he...? 198 00:17:35,200 --> 00:17:35,970 Yes... 199 00:17:42,730 --> 00:17:43,630 As summoned. 200 00:17:43,670 --> 00:17:46,730 Ah, good. I'm glad you've come! 201 00:17:47,800 --> 00:17:49,370 Jiraiya-chan. 202 00:17:49,730 --> 00:17:53,300 The Great Lord Elder had a dream about you. 203 00:17:53,630 --> 00:17:56,930 As you are aware, it is a prophecy. 204 00:17:57,130 --> 00:17:58,670 So listen carefully. 205 00:17:59,270 --> 00:17:59,970 Yes, sir! 206 00:18:00,700 --> 00:18:04,500 I shall now tell you. In my dream... 207 00:18:04,770 --> 00:18:08,430 You, who are solely pervy, will still manage to become a splendid ninja. 208 00:18:08,830 --> 00:18:13,270 And in time, you will have your own disciple... 209 00:18:14,430 --> 00:18:16,930 That disciple will become a ninja 210 00:18:16,970 --> 00:18:20,430 who will bring about a great change to the ninja world. 211 00:18:20,500 --> 00:18:22,900 That is what I saw in my dream. 212 00:18:23,200 --> 00:18:24,270 A great change? 213 00:18:24,400 --> 00:18:27,630 Either great stability or great destruction. 214 00:18:27,670 --> 00:18:29,930 The likes of which this world has never seen before. 215 00:18:30,230 --> 00:18:32,800 One of those two. 216 00:18:36,370 --> 00:18:37,830 The child of the prophecy?! 217 00:18:38,170 --> 00:18:40,100 Then why are you fighting him? 218 00:18:41,030 --> 00:18:44,900 It seems he did not grow up in the right direction. 219 00:18:45,430 --> 00:18:48,700 And when I heard he had died... 220 00:18:49,300 --> 00:18:51,730 I thought he couldn't have been the one. 221 00:18:52,230 --> 00:18:56,130 In any case, if he is not righteous, you must kill him. 222 00:18:56,430 --> 00:19:00,230 Well, that senile old man probably made up that prophecy. 223 00:19:00,330 --> 00:19:01,300 Don't worry about it! 224 00:19:02,000 --> 00:19:03,300 All right let's do it! 225 00:19:11,070 --> 00:19:12,400 Found him! 226 00:19:16,430 --> 00:19:17,130 It's fast! 227 00:19:22,070 --> 00:19:23,300 Gotcha! 228 00:19:29,370 --> 00:19:30,400 There we go! 229 00:19:32,670 --> 00:19:33,470 Pa! 230 00:19:33,670 --> 00:19:34,430 I'm on it! 231 00:19:51,800 --> 00:19:53,500 That's the Rinnegan? 232 00:19:54,100 --> 00:19:57,130 It certainly looks like the one mentioned in the legend. 233 00:20:02,700 --> 00:20:07,470 What nasty eyes... I can't believe he's that child of prophecy. 234 00:20:08,300 --> 00:20:11,400 You will guide that revolutionary. 235 00:20:11,470 --> 00:20:16,670 The day will come when you will be forced to make a critical selection. 236 00:20:17,800 --> 00:20:18,700 Selection? 237 00:20:19,530 --> 00:20:25,600 Your choice shall decide which way the change goes. 238 00:20:27,030 --> 00:20:28,670 Great Lord Elder... 239 00:20:29,670 --> 00:20:33,100 I wonder if this is that moment of selection? 240 00:20:34,700 --> 00:20:36,230 Summoning Jutsu. 241 00:20:45,970 --> 00:20:48,370 This time he's summoned humans. 242 00:20:52,100 --> 00:20:54,900 You turned out to be a harbinger of destruction... 243 00:20:55,430 --> 00:20:59,370 So as your mentor, it is my duty to take you down! 244 00:21:19,880 --> 00:21:25,260 you are next to me 245 00:21:19,880 --> 00:21:25,260 you are next to me 246 00:21:19,880 --> 00:21:25,260 omae ga tonari ni iru 247 00:21:19,880 --> 00:21:25,260 omae ga tonari ni iru 248 00:21:25,340 --> 00:21:30,640 you are laughing 249 00:21:25,340 --> 00:21:30,640 you are laughing 250 00:21:25,340 --> 00:21:30,640 omae ga waratte iru 251 00:21:25,340 --> 00:21:30,640 omae ga waratte iru 252 00:21:30,760 --> 00:21:35,430 you seem so happy 253 00:21:30,760 --> 00:21:35,430 you seem so happy 254 00:21:30,760 --> 00:21:35,430 omae ga ureshisou de 255 00:21:30,760 --> 00:21:35,430 omae ga ureshisou de 256 00:21:35,520 --> 00:21:38,850 so I laughed too 257 00:21:35,520 --> 00:21:38,850 so I laughed too 258 00:21:35,520 --> 00:21:38,850 ore mo waratta 259 00:21:35,520 --> 00:21:38,850 ore mo waratta 260 00:21:41,310 --> 00:21:46,650 you were so innocent and naive 261 00:21:41,310 --> 00:21:46,650 you were so innocent and naive 262 00:21:41,310 --> 00:21:46,650 omae wa mujaki datta 263 00:21:41,310 --> 00:21:46,650 omae wa mujaki datta 264 00:21:46,780 --> 00:21:51,990 you were so kindhearted 265 00:21:46,780 --> 00:21:51,990 you were so kindhearted 266 00:21:46,780 --> 00:21:51,990 omae wa yasashi katta 267 00:21:46,780 --> 00:21:51,990 omae wa yasashi katta 268 00:21:52,120 --> 00:21:56,830 you sometimes cried 269 00:21:52,120 --> 00:21:56,830 you sometimes cried 270 00:21:52,120 --> 00:21:56,830 omae wa tokidoki naki 271 00:21:52,120 --> 00:21:56,830 omae wa tokidoki naki 272 00:21:56,910 --> 00:22:00,250 so I was troubled 273 00:21:56,910 --> 00:22:00,250 so I was troubled 274 00:21:56,910 --> 00:22:00,250 ore wa komatta 275 00:21:56,910 --> 00:22:00,250 ore wa komatta 276 00:22:02,590 --> 00:22:07,840 who did I ask strength from at that time 277 00:22:02,590 --> 00:22:07,840 who did I ask strength from at that time 278 00:22:02,590 --> 00:22:07,840 dare yori tsuyosa wo motometa ano koro 279 00:22:02,590 --> 00:22:07,840 dare yori tsuyosa wo motometa ano koro 280 00:22:07,840 --> 00:22:13,720 since that was my one and only weakness 281 00:22:07,840 --> 00:22:13,720 since that was my one and only weakness 282 00:22:07,840 --> 00:22:13,720 ore no tatta hitotsu no yowasa ga 283 00:22:07,840 --> 00:22:13,720 ore no tatta hitotsu no yowasa ga 284 00:22:14,510 --> 00:22:17,140 that was you 285 00:22:14,510 --> 00:22:17,140 that was you 286 00:22:14,510 --> 00:22:17,140 omae datta 287 00:22:14,510 --> 00:22:17,140 omae datta 288 00:22:17,230 --> 00:22:19,770 that was you 289 00:22:17,230 --> 00:22:19,770 that was you 290 00:22:17,230 --> 00:22:19,770 omae datta 291 00:22:17,230 --> 00:22:19,770 omae datta 292 00:22:19,850 --> 00:22:22,480 and it was you 293 00:22:19,850 --> 00:22:22,480 and it was you 294 00:22:19,850 --> 00:22:22,480 omae datta n da 295 00:22:19,850 --> 00:22:22,480 omae datta n da 296 00:22:22,690 --> 00:22:25,190 I want to see you 297 00:22:22,690 --> 00:22:25,190 I want to see you 298 00:22:22,690 --> 00:22:25,190 aitai 299 00:22:22,690 --> 00:22:25,190 aitai 300 00:22:25,280 --> 00:22:27,740 overnights 301 00:22:25,280 --> 00:22:27,740 overnights 302 00:22:25,280 --> 00:22:27,740 yoru wo koete 303 00:22:25,280 --> 00:22:27,740 yoru wo koete 304 00:22:27,860 --> 00:22:30,030 over time 305 00:22:27,860 --> 00:22:30,030 over time 306 00:22:27,860 --> 00:22:30,030 toki wo koete 307 00:22:27,860 --> 00:22:30,030 toki wo koete 308 00:22:30,530 --> 00:22:33,030 I want to see you now 309 00:22:30,530 --> 00:22:33,030 I want to see you now 310 00:22:30,530 --> 00:22:33,030 ima aitai 311 00:22:30,530 --> 00:22:33,030 ima aitai 312 00:22:38,420 --> 00:23:08,360 Next Episode 313 00:22:40,120 --> 00:22:41,450 Those three... 314 00:22:41,480 --> 00:22:44,180 They may look different, but they all have the same eyes. 315 00:22:44,320 --> 00:22:47,380 Even if Nagato is one of the three, 316 00:22:47,420 --> 00:22:50,720 I can't believe there'd be that many Rinnegan running about. 317 00:22:50,920 --> 00:22:52,580 So what in the world's going on?! 318 00:22:52,880 --> 00:22:55,380 There must be some explanation for this. 319 00:22:55,650 --> 00:22:58,050 Who and what is Pain?! 320 00:22:58,700 --> 00:23:02,700 Next time: "In Attendance, the Six Paths of Pain" 321 00:23:03,030 --> 00:23:06,580 Pay close attention to my battle! 322 00:23:03,060 --> 00:23:08,360 In Attendance, the Six Paths of Pain 23373

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.