All language subtitles for [JySzE] Naruto Shippuden - 130

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,000 Do you want to end up like this too? 2 00:00:05,770 --> 00:00:07,270 If you don't talk, 3 00:00:07,300 --> 00:00:10,870 you'll end up living on dragonflies and flies for the rest of your life too. 4 00:00:12,600 --> 00:00:16,570 Turn me into a frog or whatever! I'm not saying anything more! 5 00:00:16,870 --> 00:00:20,730 Even underlings have pride. I'm a ninja too! 6 00:00:21,400 --> 00:00:23,700 There's nothing I have to say to an outsider 7 00:00:23,730 --> 00:00:25,400 who knows nothing about our nation! 8 00:00:29,770 --> 00:00:33,200 Hmm... Still a ninja even if an underling, eh? 9 00:00:33,230 --> 00:00:37,470 Well... I'm not too keen about interrogation either. 10 00:00:38,330 --> 00:00:42,730 Talk is over. However, you're going to stay right here. 11 00:00:43,600 --> 00:00:47,530 I'll go ask this god of yours in person. 12 00:01:02,700 --> 00:01:07,130 Jiraiya! What's the big idea, summoning me?! 13 00:01:07,170 --> 00:01:08,730 If it's about the key to Naruto's... 14 00:01:08,770 --> 00:01:11,270 No, no. It's not about training. 15 00:01:11,600 --> 00:01:15,470 I have my reasons, but I thought of releasing you for the time being. 16 00:01:15,500 --> 00:01:18,800 Release me? What's going on? 17 00:01:19,170 --> 00:01:21,870 I'm about to fight a pretty tough opponent. 18 00:01:22,030 --> 00:01:26,730 So tough that you needed to release me? 19 00:01:26,770 --> 00:01:28,370 It's just a precaution. 20 00:01:28,600 --> 00:01:32,130 Anyway, I wish to press the storage release seal now. 21 00:01:32,370 --> 00:01:33,700 Very well. 22 00:01:43,630 --> 00:01:44,670 There! 23 00:01:46,670 --> 00:01:49,630 How long until you return? 24 00:01:49,800 --> 00:01:52,400 I don't think it'll take too long... 25 00:01:52,870 --> 00:01:56,700 However, if anything happens to me, go store yourself inside Naruto. 26 00:01:56,870 --> 00:01:59,230 Are you crazy?! 27 00:01:59,400 --> 00:02:03,070 The key that corresponds to Naruto's Eight-Signed Seal 28 00:02:03,100 --> 00:02:04,970 is transcribed on my belly! 29 00:02:05,030 --> 00:02:08,170 Each year, the Fourth's seal weakens! 30 00:02:08,200 --> 00:02:12,330 The key remains in order to re-seal it when it becomes necessary! 31 00:02:12,630 --> 00:02:16,530 To place such a key right next to the safe is unheard of! 32 00:02:16,600 --> 00:02:20,270 Still, Minato entrusted it to us. 33 00:02:20,800 --> 00:02:23,570 It was always meant to be returned to Naruto. 34 00:02:23,700 --> 00:02:25,300 It's too soon! 35 00:02:25,330 --> 00:02:29,970 Once you talked me into loosening the Tetragram Seal... 36 00:02:30,000 --> 00:02:33,570 You haven't forgotten what the results were, have you?! 37 00:02:41,830 --> 00:02:42,830 Yeah... 38 00:02:43,430 --> 00:02:48,770 However, the fact that Minato left me the jutsu for the key convinces me... 39 00:02:48,800 --> 00:02:54,400 that he intended for Naruto to perfect that jutsu one day. 40 00:02:55,070 --> 00:02:57,700 That jutsu? Are you serious? 41 00:02:58,600 --> 00:02:59,500 Yes. 42 00:03:00,070 --> 00:03:03,570 Does Naruto even require such a jutsu? 43 00:03:03,800 --> 00:03:08,070 He would never be able to control the Nine-Tails' chakra. 44 00:03:08,630 --> 00:03:09,770 Not only that... 45 00:03:09,800 --> 00:03:13,170 When that key was loosened, Naruto's own chakra was thrust aside 46 00:03:13,200 --> 00:03:15,730 and a large amount of the Nine-Tails' chakra leaked out. 47 00:03:15,770 --> 00:03:17,870 The Nine-Tails nearly took control of Naruto. 48 00:03:17,900 --> 00:03:19,430 If the seal weakens any further 49 00:03:19,470 --> 00:03:22,000 and the Nine-Tails completely overtakes Naruto, 50 00:03:22,030 --> 00:03:24,770 it will be totally against the will of the Fourth Hokage! 51 00:03:25,430 --> 00:03:30,270 Minato used the Reaper Death Seal only on the Nine-Tails' yin chakra. 52 00:03:31,300 --> 00:03:35,070 He purposely split the Nine-Tails' power into yin and yang, 53 00:03:35,100 --> 00:03:37,470 and sealed the yang power into Naruto. 54 00:03:37,500 --> 00:03:40,000 He wanted to leave the Nine-Tails' chakra to Naruto. 55 00:03:40,630 --> 00:03:42,200 Still...! 56 00:03:42,370 --> 00:03:44,230 Why did Minato go so far 57 00:03:44,270 --> 00:03:47,600 as sealing the Nine-Tails' chakra into his own son? 58 00:03:47,800 --> 00:03:52,570 Who knows? Maybe it just turned out that way by coincidence... 59 00:03:52,600 --> 00:03:57,970 Or perhaps, as a parent, he wanted to pass on the power to his son. 60 00:03:59,330 --> 00:04:02,270 I know because I was Minato's teacher. 61 00:04:02,530 --> 00:04:03,370 Hmm? 62 00:04:03,900 --> 00:04:07,100 He never did anything without good reason. 63 00:04:07,970 --> 00:04:11,270 Minato must have known something important. 64 00:04:11,600 --> 00:04:16,270 And he entrusted the Nine-Tails' power to his own son because of that. 65 00:04:16,630 --> 00:04:19,200 I think you're reading too much into it. 66 00:04:19,770 --> 00:04:21,500 Do you really think so? 67 00:04:23,230 --> 00:04:26,800 The Nine-Tailed Fox Demon that attacked the Hidden Leaf Village long ago 68 00:04:26,830 --> 00:04:29,970 is said to have been a natural disaster. 69 00:04:30,830 --> 00:04:36,470 Lately, I've begun to suspect that it wasn't a natural phenomenon. 70 00:04:38,130 --> 00:04:42,800 It may have been manually summoned. 71 00:04:42,870 --> 00:04:45,000 You fool! It has always been known 72 00:04:45,030 --> 00:04:47,170 that the Nine-Tails is a natural disaster that mysteriously appears 73 00:04:47,200 --> 00:04:49,630 whenever humanity becomes steeped in evil! 74 00:04:49,700 --> 00:04:52,370 Besides, there is no one in this world powerful enough 75 00:04:52,400 --> 00:04:54,730 to summon the likes of the Nine-Tails! 76 00:04:55,670 --> 00:04:58,730 That's the thing. There was one person. 77 00:04:59,030 --> 00:04:59,770 Huh?! 78 00:05:03,030 --> 00:05:03,970 Who? 79 00:05:08,970 --> 00:05:11,200 The founder of the Uchiha Clan... 80 00:05:11,570 --> 00:05:13,200 Uchiha Madara. 81 00:05:16,730 --> 00:05:19,170 You fool! Uchiha Madara lived during the era 82 00:05:19,200 --> 00:05:20,930 when the Hidden Leaf Village was established! 83 00:05:20,970 --> 00:05:24,030 He wouldn't have been alive fifteen, sixteen years ago! 84 00:05:24,700 --> 00:05:25,700 Indeed. 85 00:05:26,470 --> 00:05:29,130 And everyone knows 86 00:05:29,170 --> 00:05:32,600 that the First Hokage defeated Uchiha Madara at the Final Valley. 87 00:05:32,630 --> 00:05:35,330 So your theory is pointless. 88 00:05:36,470 --> 00:05:37,700 Perhaps... 89 00:05:38,330 --> 00:05:41,470 But I just have this feeling... 90 00:05:43,030 --> 00:05:45,500 that fills me with unease. 91 00:06:10,670 --> 00:06:14,070 You return to the Leaf Village. 92 00:06:14,100 --> 00:06:18,830 When you get there, see Ibiki. He already knows you're coming. 93 00:06:19,900 --> 00:06:21,230 I'm counting on you... 94 00:06:28,300 --> 00:06:31,470 Now then, I hope this works. 95 00:06:33,830 --> 00:06:34,870 Here I go! 96 00:06:46,470 --> 00:06:49,890 i realise the screaming pain 97 00:06:46,470 --> 00:06:49,890 i realise the screaming pain 98 00:06:50,020 --> 00:06:53,190 hearing loud in my brain 99 00:06:50,020 --> 00:06:53,190 hearing loud in my brain 100 00:06:53,310 --> 00:06:58,400 but i'm going straight ahead with the scar 101 00:06:53,310 --> 00:06:58,400 but i'm going straight ahead with the scar 102 00:07:11,660 --> 00:07:16,670 I should just get over it and I should just stop feeling it 103 00:07:11,660 --> 00:07:16,670 I should just get over it and I should just stop feeling it 104 00:07:11,660 --> 00:07:16,670 I should just get over it and I should just stop feeling it 105 00:07:11,660 --> 00:07:16,670 wasurete shimaeba ii yo kanjinaku nacchaeba ii 106 00:07:11,660 --> 00:07:16,670 wasurete shimaeba ii yo kanjinaku nacchaeba ii 107 00:07:16,750 --> 00:07:22,420 and so I covered my grazed heart 108 00:07:16,750 --> 00:07:22,420 and so I covered my grazed heart 109 00:07:16,750 --> 00:07:22,420 and so I covered my grazed heart 110 00:07:16,750 --> 00:07:22,420 surimuita kokoro ni futa wo shitan da 111 00:07:16,750 --> 00:07:22,420 surimuita kokoro ni futa wo shitan da 112 00:07:22,420 --> 00:07:27,600 I don't care if I'm hurt 'cause I don't feel pain anymore 113 00:07:22,420 --> 00:07:27,600 I don't care if I'm hurt 'cause I don't feel pain anymore 114 00:07:22,420 --> 00:07:27,600 I don't care if I'm hurt 'cause I don't feel pain anymore 115 00:07:22,420 --> 00:07:27,600 kizutsuitatte heki da yo mou itami wa nai kara ne 116 00:07:22,420 --> 00:07:27,600 kizutsuitatte heki da yo mou itami wa nai kara ne 117 00:07:27,600 --> 00:07:33,600 all while you limped on while dragging your feet behind you 118 00:07:27,600 --> 00:07:33,600 all while you limped on while dragging your feet behind you 119 00:07:27,600 --> 00:07:33,600 all while you limped on while dragging your feet behind you 120 00:07:27,600 --> 00:07:33,600 sono ashi wo hikizuri nagara mo 121 00:07:27,600 --> 00:07:33,600 sono ashi wo hikizuri nagara mo 122 00:07:33,600 --> 00:07:36,060 I had lost sight of myself 123 00:07:33,600 --> 00:07:36,060 I had lost sight of myself 124 00:07:33,600 --> 00:07:36,060 I had lost sight of myself 125 00:07:33,600 --> 00:07:36,060 miushinatta jibun jishin ga 126 00:07:33,600 --> 00:07:36,060 miushinatta jibun jishin ga 127 00:07:36,060 --> 00:07:38,900 which had crumbled loudly to the ground 128 00:07:36,060 --> 00:07:38,900 which had crumbled loudly to the ground 129 00:07:36,060 --> 00:07:38,900 which had crumbled loudly to the ground 130 00:07:36,060 --> 00:07:38,900 oto wo taete kuzureteita 131 00:07:36,060 --> 00:07:38,900 oto wo taete kuzureteita 132 00:07:38,900 --> 00:07:43,280 but then I realised it was just the sound of the wind... 133 00:07:38,900 --> 00:07:43,280 but then I realised it was just the sound of the wind... 134 00:07:38,900 --> 00:07:43,280 but then I realised it was just the sound of the wind... 135 00:07:38,900 --> 00:07:43,280 kizukeba kaze no oto dake ga 136 00:07:38,900 --> 00:07:43,280 kizukeba kaze no oto dake ga 137 00:07:43,530 --> 00:07:49,120 I came here to tell you something following my deep scars 138 00:07:43,530 --> 00:07:49,120 I came here to tell you something following my deep scars 139 00:07:43,530 --> 00:07:49,120 I came here to tell you something following my deep scars 140 00:07:43,530 --> 00:07:49,120 tsutae ni kita yo kizuato wo tadotte 141 00:07:43,530 --> 00:07:49,120 tsutae ni kita yo kizuato wo tadotte 142 00:07:49,120 --> 00:07:54,210 before I am completely crushed by this vast world 143 00:07:49,120 --> 00:07:54,210 before I am completely crushed by this vast world 144 00:07:49,120 --> 00:07:54,210 before I am completely crushed by this vast world 145 00:07:49,120 --> 00:07:54,210 sekai ni oshitsubusarete shimau mae ni 146 00:07:49,120 --> 00:07:54,210 sekai ni oshitsubusarete shimau mae ni 147 00:07:54,290 --> 00:08:00,210 do you remember that sky of tears 148 00:07:54,290 --> 00:08:00,210 do you remember that sky of tears 149 00:07:54,290 --> 00:08:00,210 do you remember that sky of tears 150 00:07:54,290 --> 00:08:00,210 oboeteru kana namida no sora wo 151 00:07:54,290 --> 00:08:00,210 oboeteru kana namida no sora wo 152 00:08:00,210 --> 00:08:04,800 that pain protected you for me 153 00:08:00,210 --> 00:08:04,800 that pain protected you for me 154 00:08:00,210 --> 00:08:04,800 that pain protected you for me 155 00:08:00,210 --> 00:08:04,800 ano itami ga kimi no koto wo mamotte kureta 156 00:08:00,210 --> 00:08:04,800 ano itami ga kimi no koto wo mamotte kureta 157 00:08:05,470 --> 00:08:10,310 that pain is always protecting you 158 00:08:05,470 --> 00:08:10,310 that pain is always protecting you 159 00:08:05,470 --> 00:08:10,310 that pain is always protecting you 160 00:08:05,470 --> 00:08:10,310 sono itami ga itsumo kimi wo mamotterunda 161 00:08:05,470 --> 00:08:10,310 sono itami ga itsumo kimi wo mamotterunda 162 00:08:10,310 --> 00:08:13,430 can you hear me so am i 163 00:08:10,310 --> 00:08:13,430 can you hear me so am i 164 00:08:17,430 --> 00:08:21,730 The Man Who Became God 165 00:08:27,170 --> 00:08:28,300 Well? 166 00:08:28,800 --> 00:08:29,930 It's Jiraiya. 167 00:08:30,800 --> 00:08:34,330 I see... Jiraiya-sensei, huh? 168 00:08:35,170 --> 00:08:36,230 How nostalgic... 169 00:08:37,670 --> 00:08:38,900 What'll you do, Pain? 170 00:08:39,170 --> 00:08:42,570 He's not on our side, right? 171 00:08:43,100 --> 00:08:44,000 Probably not... 172 00:08:44,400 --> 00:08:48,100 Then we'll kill him. It's far too late for regrets. 173 00:08:48,670 --> 00:08:52,200 I came forth in this body in order to kill the intruder. 174 00:08:52,600 --> 00:08:53,730 Take me to him. 175 00:08:53,770 --> 00:08:54,730 All right. 176 00:09:01,400 --> 00:09:05,930 Pain... I'll handle him until you arrive. 177 00:09:06,830 --> 00:09:10,030 Kill him if you can. 178 00:09:32,170 --> 00:09:33,670 Fire Style! Flame Bombs! 179 00:09:46,470 --> 00:09:50,500 Toad Subjugation... Art of the Manipulated Shadow, huh? 180 00:09:51,470 --> 00:09:55,330 I was hoping to lure out a fellow named Pain, 181 00:09:55,370 --> 00:09:58,500 but little did I expect you to take the bait. 182 00:10:01,230 --> 00:10:03,570 You've honed your jutsu magnificently. 183 00:10:03,830 --> 00:10:06,930 But even more, you've become quite a catch, Konan! 184 00:10:13,300 --> 00:10:15,630 I thought you had died... 185 00:10:15,770 --> 00:10:19,470 Instead, you turned into a flimsy sheet of paper. 186 00:10:20,670 --> 00:10:23,600 You're his messenger... The Lady Angel! 187 00:10:23,630 --> 00:10:25,300 And now, an angel? 188 00:10:25,570 --> 00:10:27,200 Which means, Konan, 189 00:10:27,230 --> 00:10:30,300 you're the messenger for this so-called god? 190 00:10:31,100 --> 00:10:32,700 This guy is an intruder! 191 00:10:32,870 --> 00:10:34,270 You should kill him now! 192 00:10:34,670 --> 00:10:36,230 Move away. 193 00:10:36,400 --> 00:10:37,530 Y-Yes! 194 00:10:38,370 --> 00:10:40,100 Who is Pain? 195 00:10:40,670 --> 00:10:42,970 It's none of your business, Sensei. 196 00:10:55,230 --> 00:10:57,500 And that makes you an angel...? 197 00:10:58,300 --> 00:11:02,100 Does putting on an act like that have its benefits? 198 00:11:02,430 --> 00:11:05,970 I have received orders from our god. I will kill you. 199 00:11:16,830 --> 00:11:18,670 Toad Oil Bombs! 200 00:11:25,170 --> 00:11:28,000 Can't spread your wings with all that oil, can you? 201 00:11:28,030 --> 00:11:29,900 You used to love origami, 202 00:11:29,930 --> 00:11:33,730 and you were the kindest among the three kids. 203 00:11:36,430 --> 00:11:38,130 What became of the other two? 204 00:11:38,170 --> 00:11:41,030 Nagato... and Yahiko? 205 00:11:41,630 --> 00:11:44,430 I heard they had died. Were they just rumors too? 206 00:11:46,300 --> 00:11:51,430 I see... So this Pain is one of them, eh? 207 00:11:51,970 --> 00:11:53,570 What's your purpose? 208 00:11:53,600 --> 00:11:55,730 Appearing before us after all these years... 209 00:11:56,200 --> 00:11:58,170 That wasn't my intention. 210 00:11:58,470 --> 00:12:01,230 If you all hadn't been part of the Akatsuki... 211 00:12:01,770 --> 00:12:07,100 I heard that you had died. I never expected this. 212 00:12:07,730 --> 00:12:10,130 I bet now you're thinking... 213 00:12:10,170 --> 00:12:13,170 You should've done what that Orochimaru suggested back then... 214 00:12:16,400 --> 00:12:19,170 Shall I kill these children? 215 00:12:19,300 --> 00:12:20,300 Wha--?! 216 00:12:20,570 --> 00:12:24,200 I've seen many war orphans. It's pitiful. 217 00:12:24,470 --> 00:12:26,130 They would be better off 218 00:12:26,170 --> 00:12:28,630 if we just put them out of their misery right now... 219 00:12:29,330 --> 00:12:32,130 You saved us instead. 220 00:12:32,570 --> 00:12:34,100 But it's too late now... 221 00:12:34,570 --> 00:12:37,770 We've embraced his ideology and made our move. 222 00:12:38,130 --> 00:12:43,500 I don't regret letting you live at all. 223 00:12:45,830 --> 00:12:47,600 But I'm so disappointed... 224 00:12:48,170 --> 00:12:52,830 I taught you ninjutsu to enable you to live through those harsh times. 225 00:12:52,870 --> 00:12:55,230 You were all, without a doubt, my students. 226 00:12:55,570 --> 00:13:01,070 The world may still be a cruel place, but to attack me without a greeting... 227 00:13:01,430 --> 00:13:03,100 This is too sad. 228 00:13:04,030 --> 00:13:08,230 For a few years after that time, I heard your names mentioned. 229 00:13:09,100 --> 00:13:11,930 You had made a reputation for yourselves in a few confrontations, 230 00:13:11,970 --> 00:13:14,130 but I heard later that you had died. 231 00:13:14,830 --> 00:13:17,670 You know nothing about what happened to us afterwards. 232 00:13:18,270 --> 00:13:22,770 No, I don't. But why the Akatsuki?! 233 00:13:23,470 --> 00:13:26,100 What the Akatsuki is doing is wrong! 234 00:13:26,670 --> 00:13:29,630 That is the decision I've made... 235 00:13:30,130 --> 00:13:31,630 Jiraiya-sensei. 236 00:13:43,930 --> 00:13:47,830 You look very different. But those eyes... 237 00:13:48,470 --> 00:13:52,700 That shape... That ripple pattern... I can't believe it! 238 00:13:53,130 --> 00:13:54,370 That eye... 239 00:13:55,030 --> 00:13:56,570 The Rinnegan...! 240 00:13:57,370 --> 00:14:01,000 So you were Pain... Nagato! 241 00:14:01,730 --> 00:14:04,470 It seems you've strayed off the path of good. 242 00:14:04,970 --> 00:14:06,200 What happened? 243 00:14:06,800 --> 00:14:10,930 You don't need to know. After all, you are an outsider. 244 00:14:11,430 --> 00:14:13,600 You've changed, Nagato. 245 00:14:15,530 --> 00:14:16,900 Summoning Jutsu! 246 00:14:24,970 --> 00:14:26,100 Whoa! 247 00:14:28,030 --> 00:14:32,530 Foam! Leave it to my student to know my weakness! 248 00:14:32,630 --> 00:14:34,800 He intends to wash away the oil. 249 00:14:37,970 --> 00:14:40,070 Konan, stay back. 250 00:14:46,670 --> 00:14:48,400 Art of the Raging Lion's Mane! 251 00:15:07,230 --> 00:15:11,400 Nagato... I want to ask you a few things. 252 00:15:11,800 --> 00:15:13,370 What happened to Yahiko? 253 00:15:15,000 --> 00:15:18,070 Oh yeah... There was such a guy, wasn't there? 254 00:15:19,470 --> 00:15:22,330 He died a long time ago. 255 00:15:22,500 --> 00:15:25,070 Nagato... You...?! 256 00:15:26,170 --> 00:15:28,470 I just want to protect those two. 257 00:15:29,470 --> 00:15:32,500 No matter what kind of pain I have to endure. 258 00:15:34,430 --> 00:15:35,730 I see. 259 00:15:35,970 --> 00:15:39,530 What happened to you? The old you wouldn't... 260 00:15:39,770 --> 00:15:41,170 Nothing... 261 00:15:42,030 --> 00:15:43,570 Just war. 262 00:15:44,930 --> 00:15:50,630 Too many people die here. That pain made me grow up. 263 00:15:51,130 --> 00:15:52,770 What do you mean? 264 00:15:53,500 --> 00:15:58,630 Even a stupid, foolish kid will grow up when he learns what pain is. 265 00:15:59,600 --> 00:16:02,570 Knowing pain controls one's words and thoughts. 266 00:16:02,870 --> 00:16:05,600 But abandoning one's love for a friend... 267 00:16:05,630 --> 00:16:07,830 Is that what it means to become an adult? 268 00:16:08,330 --> 00:16:12,130 Sensei... You are still just a man. 269 00:16:12,670 --> 00:16:15,970 However, through this never-ending pain... 270 00:16:16,130 --> 00:16:18,670 I have matured and become even more than a man. 271 00:16:18,900 --> 00:16:20,100 What? 272 00:16:20,700 --> 00:16:22,900 Yes... From a man... 273 00:16:23,470 --> 00:16:24,670 to a god. 274 00:16:27,300 --> 00:16:31,700 When one becomes a god, your words and thoughts become absolute. 275 00:16:32,400 --> 00:16:35,400 Sensei, since you are human 276 00:16:36,000 --> 00:16:38,800 it can't be helped if you don't understand what I'm saying. 277 00:16:39,100 --> 00:16:41,100 Have you become that twisted? 278 00:16:42,000 --> 00:16:46,370 Things I couldn't see when I was human are clear to me now that I am a god. 279 00:16:47,400 --> 00:16:49,370 And being a god, 280 00:16:49,400 --> 00:16:52,400 I realize that there are things I can do which man cannot. 281 00:16:53,400 --> 00:16:56,730 To put it simply, evolving beyond man. 282 00:16:56,870 --> 00:16:59,330 Just what are you planning to do? 283 00:17:01,170 --> 00:17:05,130 I am going to put an end to this senseless, war-torn world. 284 00:17:06,000 --> 00:17:07,870 That is a god's work. 285 00:17:08,230 --> 00:17:11,230 If that is your purpose, why are you gathering Tailed Beasts? 286 00:17:11,770 --> 00:17:14,030 You are going to die anyway. 287 00:17:14,530 --> 00:17:16,930 So I shall tell you the true purpose. 288 00:17:18,600 --> 00:17:23,800 I will use the Sealed Tailed Beasts... to develop a new Forbidden Jutsu. 289 00:17:28,070 --> 00:17:30,770 With just one such jutsu, 290 00:17:31,070 --> 00:17:33,430 a large nation can be destroyed instantaneously. 291 00:17:33,470 --> 00:17:36,370 It will be the most powerful, the ultimate Forbidden Jutsu weapon. 292 00:17:37,170 --> 00:17:41,130 How will making such a thing end the fighting? 293 00:17:41,170 --> 00:17:44,730 Won't it simply intensify the conflicts? 294 00:17:45,700 --> 00:17:48,000 There are disputes throughout the nations. 295 00:17:48,100 --> 00:17:52,730 How would you put a quick end to them all, Jiraiya Sensei? 296 00:17:52,800 --> 00:17:56,630 That is my question to you! Answer me! 297 00:17:57,100 --> 00:18:01,430 You give each warring nation a Forbidden Jutsu weapon. 298 00:18:01,930 --> 00:18:06,430 Once they possess such a power, they are bound to use it. 299 00:18:06,700 --> 00:18:08,230 What do you mean? 300 00:18:08,970 --> 00:18:13,470 Tens of millions will die instantly... 301 00:18:13,500 --> 00:18:15,670 and people will become scared. 302 00:18:16,000 --> 00:18:20,100 People... and nations will learn what pain is! 303 00:18:20,730 --> 00:18:24,600 That fear will breed a strong aversion to war and the fighting will end. 304 00:18:25,130 --> 00:18:28,370 It can be said that this world is still in the process 305 00:18:28,400 --> 00:18:30,370 of growing and stabilizing. 306 00:18:30,870 --> 00:18:33,200 Pain will make the world mature. 307 00:18:34,000 --> 00:18:37,170 In the same way that I matured. 308 00:18:37,900 --> 00:18:42,630 In order for the world to grow up and become wiser 309 00:18:42,670 --> 00:18:44,830 a god's hand is necessary. 310 00:18:45,270 --> 00:18:47,530 The world is still a child. 311 00:18:47,630 --> 00:18:51,270 Teach the world pain in order to make it grow up... 312 00:18:51,300 --> 00:18:53,400 Do you believe that is your work? 313 00:18:53,770 --> 00:18:57,670 Yes... because I am the god of peace. 314 00:18:58,330 --> 00:19:01,870 You've gotten good at telling jokes... Nagato. 315 00:19:02,000 --> 00:19:05,570 Joke? I'm not joking. 316 00:19:05,870 --> 00:19:07,600 My ideal is... 317 00:19:10,500 --> 00:19:12,030 Over here, Sensei. 318 00:19:12,870 --> 00:19:14,830 Is that you're next summoning? 319 00:19:15,830 --> 00:19:20,700 To me, you are a small existence which never matured. 320 00:19:23,000 --> 00:19:24,800 Summoning Jutsu! 321 00:19:26,000 --> 00:19:28,970 A kid treating me like a kid! 322 00:19:29,000 --> 00:19:32,130 Well, I'm no longer human either! 323 00:19:32,400 --> 00:19:35,230 These tears of blood, overflowing with rage! 324 00:19:35,270 --> 00:19:39,900 I went from the Sannin to Sage! The Monstrous Toad of Mount Myoboku! 325 00:19:40,170 --> 00:19:42,430 I am Jiraiya-sama...! 326 00:19:44,830 --> 00:19:49,530 You haven't matured at all... You're just as clumsy as before. 327 00:19:50,130 --> 00:19:54,970 Hey! Gamaken-san! Don't jostle around during my juncture! 328 00:20:00,800 --> 00:20:03,830 I'm kind of clumsy... 329 00:20:19,910 --> 00:20:25,290 you are next to me 330 00:20:19,910 --> 00:20:25,290 you are next to me 331 00:20:19,910 --> 00:20:25,290 omae ga tonari ni iru 332 00:20:19,910 --> 00:20:25,290 omae ga tonari ni iru 333 00:20:25,370 --> 00:20:30,670 you are laughing 334 00:20:25,370 --> 00:20:30,670 you are laughing 335 00:20:25,370 --> 00:20:30,670 omae ga waratte iru 336 00:20:25,370 --> 00:20:30,670 omae ga waratte iru 337 00:20:30,790 --> 00:20:35,460 you seem so happy 338 00:20:30,790 --> 00:20:35,460 you seem so happy 339 00:20:30,790 --> 00:20:35,460 omae ga ureshisou de 340 00:20:30,790 --> 00:20:35,460 omae ga ureshisou de 341 00:20:35,550 --> 00:20:38,880 so I laughed too 342 00:20:35,550 --> 00:20:38,880 so I laughed too 343 00:20:35,550 --> 00:20:38,880 ore mo waratta 344 00:20:35,550 --> 00:20:38,880 ore mo waratta 345 00:20:41,340 --> 00:20:46,680 you were so innocent and naive 346 00:20:41,340 --> 00:20:46,680 you were so innocent and naive 347 00:20:41,340 --> 00:20:46,680 omae wa mujaki datta 348 00:20:41,340 --> 00:20:46,680 omae wa mujaki datta 349 00:20:46,810 --> 00:20:52,020 you were so kindhearted 350 00:20:46,810 --> 00:20:52,020 you were so kindhearted 351 00:20:46,810 --> 00:20:52,020 omae wa yasashi katta 352 00:20:46,810 --> 00:20:52,020 omae wa yasashi katta 353 00:20:52,150 --> 00:20:56,860 you sometimes cried 354 00:20:52,150 --> 00:20:56,860 you sometimes cried 355 00:20:52,150 --> 00:20:56,860 omae wa tokidoki naki 356 00:20:52,150 --> 00:20:56,860 omae wa tokidoki naki 357 00:20:56,940 --> 00:21:00,280 so I was troubled 358 00:20:56,940 --> 00:21:00,280 so I was troubled 359 00:20:56,940 --> 00:21:00,280 ore wa komatta 360 00:20:56,940 --> 00:21:00,280 ore wa komatta 361 00:21:02,620 --> 00:21:07,870 who did I ask strength from at that time 362 00:21:02,620 --> 00:21:07,870 who did I ask strength from at that time 363 00:21:02,620 --> 00:21:07,870 dare yori tsuyosa wo motometa ano koro 364 00:21:02,620 --> 00:21:07,870 dare yori tsuyosa wo motometa ano koro 365 00:21:07,870 --> 00:21:13,750 since that was my one and only weakness 366 00:21:07,870 --> 00:21:13,750 since that was my one and only weakness 367 00:21:07,870 --> 00:21:13,750 ore no tatta hitotsu no yowasa ga 368 00:21:07,870 --> 00:21:13,750 ore no tatta hitotsu no yowasa ga 369 00:21:14,540 --> 00:21:17,170 that was you 370 00:21:14,540 --> 00:21:17,170 that was you 371 00:21:14,540 --> 00:21:17,170 omae datta 372 00:21:14,540 --> 00:21:17,170 omae datta 373 00:21:17,260 --> 00:21:19,800 that was you 374 00:21:17,260 --> 00:21:19,800 that was you 375 00:21:17,260 --> 00:21:19,800 omae datta 376 00:21:17,260 --> 00:21:19,800 omae datta 377 00:21:19,880 --> 00:21:22,510 and it was you 378 00:21:19,880 --> 00:21:22,510 and it was you 379 00:21:19,880 --> 00:21:22,510 omae datta n da 380 00:21:19,880 --> 00:21:22,510 omae datta n da 381 00:21:22,700 --> 00:21:25,200 I want to see you 382 00:21:22,700 --> 00:21:25,200 I want to see you 383 00:21:22,700 --> 00:21:25,200 aitai 384 00:21:22,700 --> 00:21:25,200 aitai 385 00:21:25,310 --> 00:21:27,770 overnights 386 00:21:25,310 --> 00:21:27,770 overnights 387 00:21:25,310 --> 00:21:27,770 yoru wo koete 388 00:21:25,310 --> 00:21:27,770 yoru wo koete 389 00:21:27,870 --> 00:21:30,060 over time 390 00:21:27,870 --> 00:21:30,060 over time 391 00:21:27,870 --> 00:21:30,060 toki wo koete 392 00:21:27,870 --> 00:21:30,060 toki wo koete 393 00:21:30,560 --> 00:21:33,060 I want to see you now 394 00:21:30,560 --> 00:21:33,060 I want to see you now 395 00:21:30,560 --> 00:21:33,060 ima aitai 396 00:21:30,560 --> 00:21:33,060 ima aitai 397 00:21:38,400 --> 00:22:08,430 Next Episode 398 00:21:39,870 --> 00:21:41,930 Hmph! Gotta hand it to my former student! 399 00:21:41,970 --> 00:21:44,500 He knows my moves all too well. 400 00:21:44,830 --> 00:21:46,770 I don't know what happened in the past. 401 00:21:46,800 --> 00:21:49,870 But now he's powerful enough to head the Akatsuki. 402 00:21:50,000 --> 00:21:53,030 Plus he wields the legendary Rinnegan. 403 00:21:53,230 --> 00:21:55,670 Against this foe, there shall be no playing by ear! 404 00:21:55,700 --> 00:21:58,900 I must go full power with my Sage Mode! 405 00:21:59,100 --> 00:22:03,270 Next time: "Honored Sage Mode!" 406 00:22:03,420 --> 00:22:08,430 Honored Sage Mode! 407 00:22:03,730 --> 00:22:07,170 Look forward to my awesome action! 408 00:22:09,150 --> 00:22:13,920 Jiraiya-sama, when is the new Make-Out Series coming out? 409 00:22:14,050 --> 00:22:16,850 I've read mine over ten times already. 410 00:22:17,750 --> 00:22:20,620 You still young, aren't you? 411 00:22:20,750 --> 00:22:23,520 Surely, there are more important things in life? 412 00:22:23,580 --> 00:22:26,720 What? Is Naruto in trouble again? 413 00:22:26,920 --> 00:22:29,150 No, just the opposite. 414 00:22:29,180 --> 00:22:32,820 But his power has exceeded all my expectations. 415 00:22:33,450 --> 00:22:36,550 The passing of the torch is just a matter of time. 416 00:22:37,650 --> 00:22:41,850 When it comes to fighting, he learns fast. That's for sure... 417 00:22:41,880 --> 00:22:42,980 Huh? 418 00:22:43,350 --> 00:22:46,250 You really turn me on! 419 00:22:47,220 --> 00:22:49,050 Get lost, you old pervert! 420 00:22:50,080 --> 00:22:52,020 I'm not giving up! 421 00:22:52,050 --> 00:22:53,480 That's my Ninja Way! 422 00:22:53,550 --> 00:22:54,720 Jiraiya-sama... 423 00:22:54,750 --> 00:22:57,520 There's nothing like making out in life! 424 00:22:57,550 --> 00:22:59,320 Summoning Jutsu! 425 00:23:01,080 --> 00:23:03,680 I'm going to do some research for my Make-Out Series! 426 00:23:03,720 --> 00:23:05,180 Take care of the rest! 427 00:23:05,280 --> 00:23:07,120 G-Good luck. 31812

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.