Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,000
Do you want to end up like this too?
2
00:00:05,770 --> 00:00:07,270
If you don't talk,
3
00:00:07,300 --> 00:00:10,870
you'll end up living on dragonflies
and flies for the rest of your life too.
4
00:00:12,600 --> 00:00:16,570
Turn me into a frog or whatever!
I'm not saying anything more!
5
00:00:16,870 --> 00:00:20,730
Even underlings have pride.
I'm a ninja too!
6
00:00:21,400 --> 00:00:23,700
There's nothing I have to say
to an outsider
7
00:00:23,730 --> 00:00:25,400
who knows nothing about our nation!
8
00:00:29,770 --> 00:00:33,200
Hmm... Still a ninja
even if an underling, eh?
9
00:00:33,230 --> 00:00:37,470
Well... I'm not too keen about
interrogation either.
10
00:00:38,330 --> 00:00:42,730
Talk is over. However, you're going
to stay right here.
11
00:00:43,600 --> 00:00:47,530
I'll go ask this god of yours in person.
12
00:01:02,700 --> 00:01:07,130
Jiraiya! What's the big idea,
summoning me?!
13
00:01:07,170 --> 00:01:08,730
If it's about the key to Naruto's...
14
00:01:08,770 --> 00:01:11,270
No, no. It's not about training.
15
00:01:11,600 --> 00:01:15,470
I have my reasons, but I thought of
releasing you for the time being.
16
00:01:15,500 --> 00:01:18,800
Release me? What's going on?
17
00:01:19,170 --> 00:01:21,870
I'm about to fight
a pretty tough opponent.
18
00:01:22,030 --> 00:01:26,730
So tough that you needed to release me?
19
00:01:26,770 --> 00:01:28,370
It's just a precaution.
20
00:01:28,600 --> 00:01:32,130
Anyway, I wish to press
the storage release seal now.
21
00:01:32,370 --> 00:01:33,700
Very well.
22
00:01:43,630 --> 00:01:44,670
There!
23
00:01:46,670 --> 00:01:49,630
How long until you return?
24
00:01:49,800 --> 00:01:52,400
I don't think it'll take too long...
25
00:01:52,870 --> 00:01:56,700
However, if anything happens to me,
go store yourself inside Naruto.
26
00:01:56,870 --> 00:01:59,230
Are you crazy?!
27
00:01:59,400 --> 00:02:03,070
The key that corresponds to
Naruto's Eight-Signed Seal
28
00:02:03,100 --> 00:02:04,970
is transcribed on my belly!
29
00:02:05,030 --> 00:02:08,170
Each year,
the Fourth's seal weakens!
30
00:02:08,200 --> 00:02:12,330
The key remains in order to re-seal it
when it becomes necessary!
31
00:02:12,630 --> 00:02:16,530
To place such a key right next
to the safe is unheard of!
32
00:02:16,600 --> 00:02:20,270
Still, Minato entrusted it to us.
33
00:02:20,800 --> 00:02:23,570
It was always meant to be
returned to Naruto.
34
00:02:23,700 --> 00:02:25,300
It's too soon!
35
00:02:25,330 --> 00:02:29,970
Once you talked me into loosening
the Tetragram Seal...
36
00:02:30,000 --> 00:02:33,570
You haven't forgotten
what the results were, have you?!
37
00:02:41,830 --> 00:02:42,830
Yeah...
38
00:02:43,430 --> 00:02:48,770
However, the fact that Minato left me
the jutsu for the key convinces me...
39
00:02:48,800 --> 00:02:54,400
that he intended for Naruto
to perfect that jutsu one day.
40
00:02:55,070 --> 00:02:57,700
That jutsu? Are you serious?
41
00:02:58,600 --> 00:02:59,500
Yes.
42
00:03:00,070 --> 00:03:03,570
Does Naruto even require such a jutsu?
43
00:03:03,800 --> 00:03:08,070
He would never be able to
control the Nine-Tails' chakra.
44
00:03:08,630 --> 00:03:09,770
Not only that...
45
00:03:09,800 --> 00:03:13,170
When that key was loosened,
Naruto's own chakra was thrust aside
46
00:03:13,200 --> 00:03:15,730
and a large amount of
the Nine-Tails' chakra leaked out.
47
00:03:15,770 --> 00:03:17,870
The Nine-Tails nearly
took control of Naruto.
48
00:03:17,900 --> 00:03:19,430
If the seal weakens any further
49
00:03:19,470 --> 00:03:22,000
and the Nine-Tails completely
overtakes Naruto,
50
00:03:22,030 --> 00:03:24,770
it will be totally against
the will of the Fourth Hokage!
51
00:03:25,430 --> 00:03:30,270
Minato used the Reaper Death Seal only
on the Nine-Tails' yin chakra.
52
00:03:31,300 --> 00:03:35,070
He purposely split the Nine-Tails' power
into yin and yang,
53
00:03:35,100 --> 00:03:37,470
and sealed the yang power into Naruto.
54
00:03:37,500 --> 00:03:40,000
He wanted to leave
the Nine-Tails' chakra to Naruto.
55
00:03:40,630 --> 00:03:42,200
Still...!
56
00:03:42,370 --> 00:03:44,230
Why did Minato go so far
57
00:03:44,270 --> 00:03:47,600
as sealing the Nine-Tails' chakra
into his own son?
58
00:03:47,800 --> 00:03:52,570
Who knows? Maybe it just turned out
that way by coincidence...
59
00:03:52,600 --> 00:03:57,970
Or perhaps, as a parent, he wanted
to pass on the power to his son.
60
00:03:59,330 --> 00:04:02,270
I know because I was Minato's teacher.
61
00:04:02,530 --> 00:04:03,370
Hmm?
62
00:04:03,900 --> 00:04:07,100
He never did anything without
good reason.
63
00:04:07,970 --> 00:04:11,270
Minato must have known
something important.
64
00:04:11,600 --> 00:04:16,270
And he entrusted the Nine-Tails' power
to his own son because of that.
65
00:04:16,630 --> 00:04:19,200
I think you're reading too much into it.
66
00:04:19,770 --> 00:04:21,500
Do you really think so?
67
00:04:23,230 --> 00:04:26,800
The Nine-Tailed Fox Demon that
attacked the Hidden Leaf Village long ago
68
00:04:26,830 --> 00:04:29,970
is said to have been a natural disaster.
69
00:04:30,830 --> 00:04:36,470
Lately, I've begun to suspect
that it wasn't a natural phenomenon.
70
00:04:38,130 --> 00:04:42,800
It may have been manually summoned.
71
00:04:42,870 --> 00:04:45,000
You fool! It has always been known
72
00:04:45,030 --> 00:04:47,170
that the Nine-Tails is a natural disaster
that mysteriously appears
73
00:04:47,200 --> 00:04:49,630
whenever humanity becomes
steeped in evil!
74
00:04:49,700 --> 00:04:52,370
Besides, there is no one
in this world powerful enough
75
00:04:52,400 --> 00:04:54,730
to summon the likes of the Nine-Tails!
76
00:04:55,670 --> 00:04:58,730
That's the thing.
There was one person.
77
00:04:59,030 --> 00:04:59,770
Huh?!
78
00:05:03,030 --> 00:05:03,970
Who?
79
00:05:08,970 --> 00:05:11,200
The founder of the Uchiha Clan...
80
00:05:11,570 --> 00:05:13,200
Uchiha Madara.
81
00:05:16,730 --> 00:05:19,170
You fool! Uchiha Madara lived
during the era
82
00:05:19,200 --> 00:05:20,930
when the Hidden Leaf Village
was established!
83
00:05:20,970 --> 00:05:24,030
He wouldn't have been alive
fifteen, sixteen years ago!
84
00:05:24,700 --> 00:05:25,700
Indeed.
85
00:05:26,470 --> 00:05:29,130
And everyone knows
86
00:05:29,170 --> 00:05:32,600
that the First Hokage defeated
Uchiha Madara at the Final Valley.
87
00:05:32,630 --> 00:05:35,330
So your theory is pointless.
88
00:05:36,470 --> 00:05:37,700
Perhaps...
89
00:05:38,330 --> 00:05:41,470
But I just have this feeling...
90
00:05:43,030 --> 00:05:45,500
that fills me with unease.
91
00:06:10,670 --> 00:06:14,070
You return to the Leaf Village.
92
00:06:14,100 --> 00:06:18,830
When you get there, see Ibiki.
He already knows you're coming.
93
00:06:19,900 --> 00:06:21,230
I'm counting on you...
94
00:06:28,300 --> 00:06:31,470
Now then, I hope this works.
95
00:06:33,830 --> 00:06:34,870
Here I go!
96
00:06:46,470 --> 00:06:49,890
i realise the screaming pain
97
00:06:46,470 --> 00:06:49,890
i realise the screaming pain
98
00:06:50,020 --> 00:06:53,190
hearing loud in my brain
99
00:06:50,020 --> 00:06:53,190
hearing loud in my brain
100
00:06:53,310 --> 00:06:58,400
but i'm going straight ahead with the scar
101
00:06:53,310 --> 00:06:58,400
but i'm going straight ahead with the scar
102
00:07:11,660 --> 00:07:16,670
I should just get over it and I should just stop feeling it
103
00:07:11,660 --> 00:07:16,670
I should just get over it and I should just stop feeling it
104
00:07:11,660 --> 00:07:16,670
I should just get over it and I should just stop feeling it
105
00:07:11,660 --> 00:07:16,670
wasurete shimaeba ii yo kanjinaku nacchaeba ii
106
00:07:11,660 --> 00:07:16,670
wasurete shimaeba ii yo kanjinaku nacchaeba ii
107
00:07:16,750 --> 00:07:22,420
and so I covered my grazed heart
108
00:07:16,750 --> 00:07:22,420
and so I covered my grazed heart
109
00:07:16,750 --> 00:07:22,420
and so I covered my grazed heart
110
00:07:16,750 --> 00:07:22,420
surimuita kokoro ni futa wo shitan da
111
00:07:16,750 --> 00:07:22,420
surimuita kokoro ni futa wo shitan da
112
00:07:22,420 --> 00:07:27,600
I don't care if I'm hurt 'cause I don't feel pain anymore
113
00:07:22,420 --> 00:07:27,600
I don't care if I'm hurt 'cause I don't feel pain anymore
114
00:07:22,420 --> 00:07:27,600
I don't care if I'm hurt 'cause I don't feel pain anymore
115
00:07:22,420 --> 00:07:27,600
kizutsuitatte heki da yo mou itami wa nai kara ne
116
00:07:22,420 --> 00:07:27,600
kizutsuitatte heki da yo mou itami wa nai kara ne
117
00:07:27,600 --> 00:07:33,600
all while you limped on while dragging your feet behind you
118
00:07:27,600 --> 00:07:33,600
all while you limped on while dragging your feet behind you
119
00:07:27,600 --> 00:07:33,600
all while you limped on while dragging your feet behind you
120
00:07:27,600 --> 00:07:33,600
sono ashi wo hikizuri nagara mo
121
00:07:27,600 --> 00:07:33,600
sono ashi wo hikizuri nagara mo
122
00:07:33,600 --> 00:07:36,060
I had lost sight of myself
123
00:07:33,600 --> 00:07:36,060
I had lost sight of myself
124
00:07:33,600 --> 00:07:36,060
I had lost sight of myself
125
00:07:33,600 --> 00:07:36,060
miushinatta jibun jishin ga
126
00:07:33,600 --> 00:07:36,060
miushinatta jibun jishin ga
127
00:07:36,060 --> 00:07:38,900
which had crumbled loudly to the ground
128
00:07:36,060 --> 00:07:38,900
which had crumbled loudly to the ground
129
00:07:36,060 --> 00:07:38,900
which had crumbled loudly to the ground
130
00:07:36,060 --> 00:07:38,900
oto wo taete kuzureteita
131
00:07:36,060 --> 00:07:38,900
oto wo taete kuzureteita
132
00:07:38,900 --> 00:07:43,280
but then I realised it was just the sound of the wind...
133
00:07:38,900 --> 00:07:43,280
but then I realised it was just the sound of the wind...
134
00:07:38,900 --> 00:07:43,280
but then I realised it was just the sound of the wind...
135
00:07:38,900 --> 00:07:43,280
kizukeba kaze no oto dake ga
136
00:07:38,900 --> 00:07:43,280
kizukeba kaze no oto dake ga
137
00:07:43,530 --> 00:07:49,120
I came here to tell you something following my deep scars
138
00:07:43,530 --> 00:07:49,120
I came here to tell you something following my deep scars
139
00:07:43,530 --> 00:07:49,120
I came here to tell you something following my deep scars
140
00:07:43,530 --> 00:07:49,120
tsutae ni kita yo kizuato wo tadotte
141
00:07:43,530 --> 00:07:49,120
tsutae ni kita yo kizuato wo tadotte
142
00:07:49,120 --> 00:07:54,210
before I am completely crushed by this vast world
143
00:07:49,120 --> 00:07:54,210
before I am completely crushed by this vast world
144
00:07:49,120 --> 00:07:54,210
before I am completely crushed by this vast world
145
00:07:49,120 --> 00:07:54,210
sekai ni oshitsubusarete shimau mae ni
146
00:07:49,120 --> 00:07:54,210
sekai ni oshitsubusarete shimau mae ni
147
00:07:54,290 --> 00:08:00,210
do you remember that sky of tears
148
00:07:54,290 --> 00:08:00,210
do you remember that sky of tears
149
00:07:54,290 --> 00:08:00,210
do you remember that sky of tears
150
00:07:54,290 --> 00:08:00,210
oboeteru kana namida no sora wo
151
00:07:54,290 --> 00:08:00,210
oboeteru kana namida no sora wo
152
00:08:00,210 --> 00:08:04,800
that pain protected you for me
153
00:08:00,210 --> 00:08:04,800
that pain protected you for me
154
00:08:00,210 --> 00:08:04,800
that pain protected you for me
155
00:08:00,210 --> 00:08:04,800
ano itami ga kimi no koto wo mamotte kureta
156
00:08:00,210 --> 00:08:04,800
ano itami ga kimi no koto wo mamotte kureta
157
00:08:05,470 --> 00:08:10,310
that pain is always protecting you
158
00:08:05,470 --> 00:08:10,310
that pain is always protecting you
159
00:08:05,470 --> 00:08:10,310
that pain is always protecting you
160
00:08:05,470 --> 00:08:10,310
sono itami ga itsumo kimi wo mamotterunda
161
00:08:05,470 --> 00:08:10,310
sono itami ga itsumo kimi wo mamotterunda
162
00:08:10,310 --> 00:08:13,430
can you hear me so am i
163
00:08:10,310 --> 00:08:13,430
can you hear me so am i
164
00:08:17,430 --> 00:08:21,730
The Man Who Became God
165
00:08:27,170 --> 00:08:28,300
Well?
166
00:08:28,800 --> 00:08:29,930
It's Jiraiya.
167
00:08:30,800 --> 00:08:34,330
I see... Jiraiya-sensei, huh?
168
00:08:35,170 --> 00:08:36,230
How nostalgic...
169
00:08:37,670 --> 00:08:38,900
What'll you do, Pain?
170
00:08:39,170 --> 00:08:42,570
He's not on our side, right?
171
00:08:43,100 --> 00:08:44,000
Probably not...
172
00:08:44,400 --> 00:08:48,100
Then we'll kill him.
It's far too late for regrets.
173
00:08:48,670 --> 00:08:52,200
I came forth in this body in order
to kill the intruder.
174
00:08:52,600 --> 00:08:53,730
Take me to him.
175
00:08:53,770 --> 00:08:54,730
All right.
176
00:09:01,400 --> 00:09:05,930
Pain... I'll handle him until you arrive.
177
00:09:06,830 --> 00:09:10,030
Kill him if you can.
178
00:09:32,170 --> 00:09:33,670
Fire Style! Flame Bombs!
179
00:09:46,470 --> 00:09:50,500
Toad Subjugation...
Art of the Manipulated Shadow, huh?
180
00:09:51,470 --> 00:09:55,330
I was hoping to lure out
a fellow named Pain,
181
00:09:55,370 --> 00:09:58,500
but little did I expect you
to take the bait.
182
00:10:01,230 --> 00:10:03,570
You've honed your jutsu magnificently.
183
00:10:03,830 --> 00:10:06,930
But even more,
you've become quite a catch, Konan!
184
00:10:13,300 --> 00:10:15,630
I thought you had died...
185
00:10:15,770 --> 00:10:19,470
Instead, you turned into
a flimsy sheet of paper.
186
00:10:20,670 --> 00:10:23,600
You're his messenger...
The Lady Angel!
187
00:10:23,630 --> 00:10:25,300
And now, an angel?
188
00:10:25,570 --> 00:10:27,200
Which means, Konan,
189
00:10:27,230 --> 00:10:30,300
you're the messenger for
this so-called god?
190
00:10:31,100 --> 00:10:32,700
This guy is an intruder!
191
00:10:32,870 --> 00:10:34,270
You should kill him now!
192
00:10:34,670 --> 00:10:36,230
Move away.
193
00:10:36,400 --> 00:10:37,530
Y-Yes!
194
00:10:38,370 --> 00:10:40,100
Who is Pain?
195
00:10:40,670 --> 00:10:42,970
It's none of your business, Sensei.
196
00:10:55,230 --> 00:10:57,500
And that makes you an angel...?
197
00:10:58,300 --> 00:11:02,100
Does putting on an act like that
have its benefits?
198
00:11:02,430 --> 00:11:05,970
I have received orders from our god.
I will kill you.
199
00:11:16,830 --> 00:11:18,670
Toad Oil Bombs!
200
00:11:25,170 --> 00:11:28,000
Can't spread your wings
with all that oil, can you?
201
00:11:28,030 --> 00:11:29,900
You used to love origami,
202
00:11:29,930 --> 00:11:33,730
and you were the kindest
among the three kids.
203
00:11:36,430 --> 00:11:38,130
What became of the other two?
204
00:11:38,170 --> 00:11:41,030
Nagato... and Yahiko?
205
00:11:41,630 --> 00:11:44,430
I heard they had died.
Were they just rumors too?
206
00:11:46,300 --> 00:11:51,430
I see...
So this Pain is one of them, eh?
207
00:11:51,970 --> 00:11:53,570
What's your purpose?
208
00:11:53,600 --> 00:11:55,730
Appearing before us
after all these years...
209
00:11:56,200 --> 00:11:58,170
That wasn't my intention.
210
00:11:58,470 --> 00:12:01,230
If you all hadn't been part
of the Akatsuki...
211
00:12:01,770 --> 00:12:07,100
I heard that you had died.
I never expected this.
212
00:12:07,730 --> 00:12:10,130
I bet now you're thinking...
213
00:12:10,170 --> 00:12:13,170
You should've done what that
Orochimaru suggested back then...
214
00:12:16,400 --> 00:12:19,170
Shall I kill these children?
215
00:12:19,300 --> 00:12:20,300
Wha--?!
216
00:12:20,570 --> 00:12:24,200
I've seen many war orphans.
It's pitiful.
217
00:12:24,470 --> 00:12:26,130
They would be better off
218
00:12:26,170 --> 00:12:28,630
if we just put them
out of their misery right now...
219
00:12:29,330 --> 00:12:32,130
You saved us instead.
220
00:12:32,570 --> 00:12:34,100
But it's too late now...
221
00:12:34,570 --> 00:12:37,770
We've embraced his ideology
and made our move.
222
00:12:38,130 --> 00:12:43,500
I don't regret letting you live at all.
223
00:12:45,830 --> 00:12:47,600
But I'm so disappointed...
224
00:12:48,170 --> 00:12:52,830
I taught you ninjutsu to enable you
to live through those harsh times.
225
00:12:52,870 --> 00:12:55,230
You were all, without a doubt,
my students.
226
00:12:55,570 --> 00:13:01,070
The world may still be a cruel place,
but to attack me without a greeting...
227
00:13:01,430 --> 00:13:03,100
This is too sad.
228
00:13:04,030 --> 00:13:08,230
For a few years after that time,
I heard your names mentioned.
229
00:13:09,100 --> 00:13:11,930
You had made a reputation for
yourselves in a few confrontations,
230
00:13:11,970 --> 00:13:14,130
but I heard later that you had died.
231
00:13:14,830 --> 00:13:17,670
You know nothing about what happened
to us afterwards.
232
00:13:18,270 --> 00:13:22,770
No, I don't. But why the Akatsuki?!
233
00:13:23,470 --> 00:13:26,100
What the Akatsuki is doing is wrong!
234
00:13:26,670 --> 00:13:29,630
That is the decision I've made...
235
00:13:30,130 --> 00:13:31,630
Jiraiya-sensei.
236
00:13:43,930 --> 00:13:47,830
You look very different.
But those eyes...
237
00:13:48,470 --> 00:13:52,700
That shape... That ripple pattern...
I can't believe it!
238
00:13:53,130 --> 00:13:54,370
That eye...
239
00:13:55,030 --> 00:13:56,570
The Rinnegan...!
240
00:13:57,370 --> 00:14:01,000
So you were Pain... Nagato!
241
00:14:01,730 --> 00:14:04,470
It seems you've strayed off
the path of good.
242
00:14:04,970 --> 00:14:06,200
What happened?
243
00:14:06,800 --> 00:14:10,930
You don't need to know.
After all, you are an outsider.
244
00:14:11,430 --> 00:14:13,600
You've changed, Nagato.
245
00:14:15,530 --> 00:14:16,900
Summoning Jutsu!
246
00:14:24,970 --> 00:14:26,100
Whoa!
247
00:14:28,030 --> 00:14:32,530
Foam! Leave it to my student
to know my weakness!
248
00:14:32,630 --> 00:14:34,800
He intends to wash away the oil.
249
00:14:37,970 --> 00:14:40,070
Konan, stay back.
250
00:14:46,670 --> 00:14:48,400
Art of the Raging Lion's Mane!
251
00:15:07,230 --> 00:15:11,400
Nagato... I want to ask you a few things.
252
00:15:11,800 --> 00:15:13,370
What happened to Yahiko?
253
00:15:15,000 --> 00:15:18,070
Oh yeah...
There was such a guy, wasn't there?
254
00:15:19,470 --> 00:15:22,330
He died a long time ago.
255
00:15:22,500 --> 00:15:25,070
Nagato... You...?!
256
00:15:26,170 --> 00:15:28,470
I just want to protect those two.
257
00:15:29,470 --> 00:15:32,500
No matter what kind of pain
I have to endure.
258
00:15:34,430 --> 00:15:35,730
I see.
259
00:15:35,970 --> 00:15:39,530
What happened to you?
The old you wouldn't...
260
00:15:39,770 --> 00:15:41,170
Nothing...
261
00:15:42,030 --> 00:15:43,570
Just war.
262
00:15:44,930 --> 00:15:50,630
Too many people die here.
That pain made me grow up.
263
00:15:51,130 --> 00:15:52,770
What do you mean?
264
00:15:53,500 --> 00:15:58,630
Even a stupid, foolish kid will grow up
when he learns what pain is.
265
00:15:59,600 --> 00:16:02,570
Knowing pain controls one's words
and thoughts.
266
00:16:02,870 --> 00:16:05,600
But abandoning one's love for a friend...
267
00:16:05,630 --> 00:16:07,830
Is that what it means
to become an adult?
268
00:16:08,330 --> 00:16:12,130
Sensei... You are still just a man.
269
00:16:12,670 --> 00:16:15,970
However, through this never-ending pain...
270
00:16:16,130 --> 00:16:18,670
I have matured and become
even more than a man.
271
00:16:18,900 --> 00:16:20,100
What?
272
00:16:20,700 --> 00:16:22,900
Yes... From a man...
273
00:16:23,470 --> 00:16:24,670
to a god.
274
00:16:27,300 --> 00:16:31,700
When one becomes a god,
your words and thoughts become absolute.
275
00:16:32,400 --> 00:16:35,400
Sensei, since you are human
276
00:16:36,000 --> 00:16:38,800
it can't be helped
if you don't understand what I'm saying.
277
00:16:39,100 --> 00:16:41,100
Have you become that twisted?
278
00:16:42,000 --> 00:16:46,370
Things I couldn't see when I was human
are clear to me now that I am a god.
279
00:16:47,400 --> 00:16:49,370
And being a god,
280
00:16:49,400 --> 00:16:52,400
I realize that there are things
I can do which man cannot.
281
00:16:53,400 --> 00:16:56,730
To put it simply, evolving beyond man.
282
00:16:56,870 --> 00:16:59,330
Just what are you planning to do?
283
00:17:01,170 --> 00:17:05,130
I am going to put an end to
this senseless, war-torn world.
284
00:17:06,000 --> 00:17:07,870
That is a god's work.
285
00:17:08,230 --> 00:17:11,230
If that is your purpose,
why are you gathering Tailed Beasts?
286
00:17:11,770 --> 00:17:14,030
You are going to die anyway.
287
00:17:14,530 --> 00:17:16,930
So I shall tell you the true purpose.
288
00:17:18,600 --> 00:17:23,800
I will use the Sealed Tailed Beasts...
to develop a new Forbidden Jutsu.
289
00:17:28,070 --> 00:17:30,770
With just one such jutsu,
290
00:17:31,070 --> 00:17:33,430
a large nation can be
destroyed instantaneously.
291
00:17:33,470 --> 00:17:36,370
It will be the most powerful,
the ultimate Forbidden Jutsu weapon.
292
00:17:37,170 --> 00:17:41,130
How will making such a thing
end the fighting?
293
00:17:41,170 --> 00:17:44,730
Won't it simply intensify the conflicts?
294
00:17:45,700 --> 00:17:48,000
There are disputes
throughout the nations.
295
00:17:48,100 --> 00:17:52,730
How would you put a quick end
to them all, Jiraiya Sensei?
296
00:17:52,800 --> 00:17:56,630
That is my question to you!
Answer me!
297
00:17:57,100 --> 00:18:01,430
You give each warring nation
a Forbidden Jutsu weapon.
298
00:18:01,930 --> 00:18:06,430
Once they possess such a power,
they are bound to use it.
299
00:18:06,700 --> 00:18:08,230
What do you mean?
300
00:18:08,970 --> 00:18:13,470
Tens of millions will die instantly...
301
00:18:13,500 --> 00:18:15,670
and people will become scared.
302
00:18:16,000 --> 00:18:20,100
People... and nations will learn
what pain is!
303
00:18:20,730 --> 00:18:24,600
That fear will breed a strong aversion
to war and the fighting will end.
304
00:18:25,130 --> 00:18:28,370
It can be said that this world
is still in the process
305
00:18:28,400 --> 00:18:30,370
of growing and stabilizing.
306
00:18:30,870 --> 00:18:33,200
Pain will make the world mature.
307
00:18:34,000 --> 00:18:37,170
In the same way that I matured.
308
00:18:37,900 --> 00:18:42,630
In order for the world to grow up
and become wiser
309
00:18:42,670 --> 00:18:44,830
a god's hand is necessary.
310
00:18:45,270 --> 00:18:47,530
The world is still a child.
311
00:18:47,630 --> 00:18:51,270
Teach the world pain in order to
make it grow up...
312
00:18:51,300 --> 00:18:53,400
Do you believe that is your work?
313
00:18:53,770 --> 00:18:57,670
Yes... because I am the god of peace.
314
00:18:58,330 --> 00:19:01,870
You've gotten good
at telling jokes... Nagato.
315
00:19:02,000 --> 00:19:05,570
Joke? I'm not joking.
316
00:19:05,870 --> 00:19:07,600
My ideal is...
317
00:19:10,500 --> 00:19:12,030
Over here, Sensei.
318
00:19:12,870 --> 00:19:14,830
Is that you're next summoning?
319
00:19:15,830 --> 00:19:20,700
To me, you are a small existence
which never matured.
320
00:19:23,000 --> 00:19:24,800
Summoning Jutsu!
321
00:19:26,000 --> 00:19:28,970
A kid treating me like a kid!
322
00:19:29,000 --> 00:19:32,130
Well, I'm no longer human either!
323
00:19:32,400 --> 00:19:35,230
These tears of blood,
overflowing with rage!
324
00:19:35,270 --> 00:19:39,900
I went from the Sannin to Sage!
The Monstrous Toad of Mount Myoboku!
325
00:19:40,170 --> 00:19:42,430
I am Jiraiya-sama...!
326
00:19:44,830 --> 00:19:49,530
You haven't matured at all...
You're just as clumsy as before.
327
00:19:50,130 --> 00:19:54,970
Hey! Gamaken-san!
Don't jostle around during my juncture!
328
00:20:00,800 --> 00:20:03,830
I'm kind of clumsy...
329
00:20:19,910 --> 00:20:25,290
you are next to me
330
00:20:19,910 --> 00:20:25,290
you are next to me
331
00:20:19,910 --> 00:20:25,290
omae ga tonari ni iru
332
00:20:19,910 --> 00:20:25,290
omae ga tonari ni iru
333
00:20:25,370 --> 00:20:30,670
you are laughing
334
00:20:25,370 --> 00:20:30,670
you are laughing
335
00:20:25,370 --> 00:20:30,670
omae ga waratte iru
336
00:20:25,370 --> 00:20:30,670
omae ga waratte iru
337
00:20:30,790 --> 00:20:35,460
you seem so happy
338
00:20:30,790 --> 00:20:35,460
you seem so happy
339
00:20:30,790 --> 00:20:35,460
omae ga ureshisou de
340
00:20:30,790 --> 00:20:35,460
omae ga ureshisou de
341
00:20:35,550 --> 00:20:38,880
so I laughed too
342
00:20:35,550 --> 00:20:38,880
so I laughed too
343
00:20:35,550 --> 00:20:38,880
ore mo waratta
344
00:20:35,550 --> 00:20:38,880
ore mo waratta
345
00:20:41,340 --> 00:20:46,680
you were so innocent and naive
346
00:20:41,340 --> 00:20:46,680
you were so innocent and naive
347
00:20:41,340 --> 00:20:46,680
omae wa mujaki datta
348
00:20:41,340 --> 00:20:46,680
omae wa mujaki datta
349
00:20:46,810 --> 00:20:52,020
you were so kindhearted
350
00:20:46,810 --> 00:20:52,020
you were so kindhearted
351
00:20:46,810 --> 00:20:52,020
omae wa yasashi katta
352
00:20:46,810 --> 00:20:52,020
omae wa yasashi katta
353
00:20:52,150 --> 00:20:56,860
you sometimes cried
354
00:20:52,150 --> 00:20:56,860
you sometimes cried
355
00:20:52,150 --> 00:20:56,860
omae wa tokidoki naki
356
00:20:52,150 --> 00:20:56,860
omae wa tokidoki naki
357
00:20:56,940 --> 00:21:00,280
so I was troubled
358
00:20:56,940 --> 00:21:00,280
so I was troubled
359
00:20:56,940 --> 00:21:00,280
ore wa komatta
360
00:20:56,940 --> 00:21:00,280
ore wa komatta
361
00:21:02,620 --> 00:21:07,870
who did I ask strength from at that time
362
00:21:02,620 --> 00:21:07,870
who did I ask strength from at that time
363
00:21:02,620 --> 00:21:07,870
dare yori tsuyosa wo motometa ano koro
364
00:21:02,620 --> 00:21:07,870
dare yori tsuyosa wo motometa ano koro
365
00:21:07,870 --> 00:21:13,750
since that was my one and only weakness
366
00:21:07,870 --> 00:21:13,750
since that was my one and only weakness
367
00:21:07,870 --> 00:21:13,750
ore no tatta hitotsu no yowasa ga
368
00:21:07,870 --> 00:21:13,750
ore no tatta hitotsu no yowasa ga
369
00:21:14,540 --> 00:21:17,170
that was you
370
00:21:14,540 --> 00:21:17,170
that was you
371
00:21:14,540 --> 00:21:17,170
omae datta
372
00:21:14,540 --> 00:21:17,170
omae datta
373
00:21:17,260 --> 00:21:19,800
that was you
374
00:21:17,260 --> 00:21:19,800
that was you
375
00:21:17,260 --> 00:21:19,800
omae datta
376
00:21:17,260 --> 00:21:19,800
omae datta
377
00:21:19,880 --> 00:21:22,510
and it was you
378
00:21:19,880 --> 00:21:22,510
and it was you
379
00:21:19,880 --> 00:21:22,510
omae datta n da
380
00:21:19,880 --> 00:21:22,510
omae datta n da
381
00:21:22,700 --> 00:21:25,200
I want to see you
382
00:21:22,700 --> 00:21:25,200
I want to see you
383
00:21:22,700 --> 00:21:25,200
aitai
384
00:21:22,700 --> 00:21:25,200
aitai
385
00:21:25,310 --> 00:21:27,770
overnights
386
00:21:25,310 --> 00:21:27,770
overnights
387
00:21:25,310 --> 00:21:27,770
yoru wo koete
388
00:21:25,310 --> 00:21:27,770
yoru wo koete
389
00:21:27,870 --> 00:21:30,060
over time
390
00:21:27,870 --> 00:21:30,060
over time
391
00:21:27,870 --> 00:21:30,060
toki wo koete
392
00:21:27,870 --> 00:21:30,060
toki wo koete
393
00:21:30,560 --> 00:21:33,060
I want to see you now
394
00:21:30,560 --> 00:21:33,060
I want to see you now
395
00:21:30,560 --> 00:21:33,060
ima aitai
396
00:21:30,560 --> 00:21:33,060
ima aitai
397
00:21:38,400 --> 00:22:08,430
Next Episode
398
00:21:39,870 --> 00:21:41,930
Hmph! Gotta hand it
to my former student!
399
00:21:41,970 --> 00:21:44,500
He knows my moves all too well.
400
00:21:44,830 --> 00:21:46,770
I don't know what happened
in the past.
401
00:21:46,800 --> 00:21:49,870
But now he's powerful enough
to head the Akatsuki.
402
00:21:50,000 --> 00:21:53,030
Plus he wields the legendary Rinnegan.
403
00:21:53,230 --> 00:21:55,670
Against this foe,
there shall be no playing by ear!
404
00:21:55,700 --> 00:21:58,900
I must go full power with
my Sage Mode!
405
00:21:59,100 --> 00:22:03,270
Next time: "Honored Sage Mode!"
406
00:22:03,420 --> 00:22:08,430
Honored Sage Mode!
407
00:22:03,730 --> 00:22:07,170
Look forward to my awesome action!
408
00:22:09,150 --> 00:22:13,920
Jiraiya-sama, when is the new
Make-Out Series coming out?
409
00:22:14,050 --> 00:22:16,850
I've read mine over ten times already.
410
00:22:17,750 --> 00:22:20,620
You still young, aren't you?
411
00:22:20,750 --> 00:22:23,520
Surely, there are more
important things in life?
412
00:22:23,580 --> 00:22:26,720
What? Is Naruto in trouble again?
413
00:22:26,920 --> 00:22:29,150
No, just the opposite.
414
00:22:29,180 --> 00:22:32,820
But his power has exceeded
all my expectations.
415
00:22:33,450 --> 00:22:36,550
The passing of the torch
is just a matter of time.
416
00:22:37,650 --> 00:22:41,850
When it comes to fighting, he learns fast.
That's for sure...
417
00:22:41,880 --> 00:22:42,980
Huh?
418
00:22:43,350 --> 00:22:46,250
You really turn me on!
419
00:22:47,220 --> 00:22:49,050
Get lost, you old pervert!
420
00:22:50,080 --> 00:22:52,020
I'm not giving up!
421
00:22:52,050 --> 00:22:53,480
That's my Ninja Way!
422
00:22:53,550 --> 00:22:54,720
Jiraiya-sama...
423
00:22:54,750 --> 00:22:57,520
There's nothing like
making out in life!
424
00:22:57,550 --> 00:22:59,320
Summoning Jutsu!
425
00:23:01,080 --> 00:23:03,680
I'm going to do some research
for my Make-Out Series!
426
00:23:03,720 --> 00:23:05,180
Take care of the rest!
427
00:23:05,280 --> 00:23:07,120
G-Good luck.
31812
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.