All language subtitles for battles.without.honor.and.humanity.1973.720p.bluray.hevc.x265.rmteam

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:20,553 --> 00:00:30,189 "Battles Without Honor And Humanity" 3 00:01:45,738 --> 00:01:49,640 Directed by Kinji Fukasasu 4 00:01:51,111 --> 00:01:54,774 Kure City, Hiroshima, 1946 5 00:01:55,115 --> 00:01:56,912 A year after Japan's surrender... 6 00:01:57,717 --> 00:02:00,811 Though the war is gone, 7 00:02:01,654 --> 00:02:03,451 a new type of violence emerged 8 00:02:03,556 --> 00:02:05,581 in this land of disorder. 9 00:02:05,992 --> 00:02:08,290 People had to depend on themselves 10 00:02:08,394 --> 00:02:11,295 to face against this lawless society. 11 00:02:13,299 --> 00:02:18,737 Help! Somebody helps me! 12 00:02:19,472 --> 00:02:21,372 Shozo Hirono 13 00:02:23,409 --> 00:02:25,070 Shinichi Yamagata 14 00:02:52,405 --> 00:02:54,100 Bastard, what are you doing? 15 00:03:09,055 --> 00:03:13,253 Hold it... They're from American G.I.S. 16 00:03:13,860 --> 00:03:17,023 Bullying women! They should not be spared 17 00:03:27,707 --> 00:03:30,175 Run quickly. The military police is coming. 18 00:03:33,580 --> 00:03:35,445 Toru Ueda 19 00:03:40,486 --> 00:03:41,316 Ueda 20 00:03:43,223 --> 00:03:44,690 How dare you! 21 00:03:44,791 --> 00:03:45,758 Seiji Doi The head of Doi's gang 22 00:03:45,858 --> 00:03:46,825 How dare you mess around here? 23 00:03:47,894 --> 00:03:49,191 This is the territory of our Doi gang. 24 00:04:05,011 --> 00:04:06,979 Hiroshi Wakasugi The successor of Doi's gang 25 00:04:07,413 --> 00:04:08,107 Bring him away. 26 00:04:15,021 --> 00:04:17,012 Don't try to scare me. What do you want? 27 00:04:17,590 --> 00:04:20,184 Wakasugi, do it. 28 00:04:21,394 --> 00:04:22,361 Take it. 29 00:04:32,772 --> 00:04:33,796 The right hand for this one. 30 00:04:40,380 --> 00:04:41,938 Please spare me. 31 00:04:44,417 --> 00:04:47,181 Come... 32 00:04:47,287 --> 00:04:49,050 Whoever has money will get the food. 33 00:04:52,225 --> 00:04:53,487 I've been lining up for hours. 34 00:04:53,593 --> 00:04:54,184 Shuji Yano Prime member of Yamamori's gang 35 00:04:54,294 --> 00:04:54,919 What's the hurry? 36 00:04:55,028 --> 00:04:55,926 Boss, the money... 37 00:04:56,029 --> 00:04:57,724 Seikichi Makihara Prime member of Yamamori's gang 38 00:04:57,830 --> 00:04:58,558 Put them inside. 39 00:04:58,665 --> 00:05:01,828 Look! I've the rice here. 40 00:05:01,934 --> 00:05:03,231 Let's have a good meal. 41 00:05:03,336 --> 00:05:04,564 Stupid! 42 00:05:04,671 --> 00:05:08,198 How could you throw everything inside? 43 00:05:10,643 --> 00:05:15,080 Makihara, take it. 44 00:05:28,428 --> 00:05:30,123 Muneichi Shinkai Prime member of Neo Yamamori's gang 45 00:05:36,235 --> 00:05:37,725 Seiichi Kambara Prime member of Neo Yamamori's gang 46 00:05:46,112 --> 00:05:47,807 Tetsuya Sasaki Prime member of Neo Yamamori's gang 47 00:05:57,123 --> 00:05:59,057 Stop listen to this. It's dated. 48 00:05:59,225 --> 00:06:01,659 It's my favorite. 49 00:06:12,305 --> 00:06:17,470 Damn it! Too dangerous here. Let's go. 50 00:06:31,791 --> 00:06:33,622 Boss, someone is making trouble. 51 00:06:33,860 --> 00:06:35,020 What happened, Yamagata? 52 00:06:35,128 --> 00:06:36,026 Got sheared. 53 00:06:36,129 --> 00:06:37,061 Who did it? 54 00:06:37,296 --> 00:06:38,524 I'd a fight with a underworld member 55 00:06:38,631 --> 00:06:40,599 in the black market. 56 00:06:40,867 --> 00:06:42,630 I tried to stop him from entering it. 57 00:06:42,735 --> 00:06:45,033 He sheared me suddenly. 58 00:06:47,206 --> 00:06:48,503 I didn't even have time to take care of others. 59 00:06:48,608 --> 00:06:49,438 I left, 60 00:06:49,542 --> 00:06:51,635 saying that there're brothers in our Yamamori gang. 61 00:06:51,744 --> 00:06:53,211 We'll be back for revenge. 62 00:06:53,346 --> 00:06:54,370 I got it. 63 00:06:57,350 --> 00:06:57,941 Pull yourself together. 64 00:07:00,820 --> 00:07:02,287 Where did the fight start? 65 00:07:02,488 --> 00:07:03,853 Lt'd be in the black market ahead. 66 00:07:04,056 --> 00:07:05,250 Spilt up and get there separately. 67 00:07:07,326 --> 00:07:09,089 How dare he show off all by himself! 68 00:07:09,429 --> 00:07:10,521 I'd like to see 69 00:07:10,730 --> 00:07:12,220 how he could shear us on the street. 70 00:07:12,565 --> 00:07:13,554 Bastard! 71 00:07:14,367 --> 00:07:15,527 Wait a minute. 72 00:07:18,438 --> 00:07:19,405 Don't leave me alone. 73 00:07:21,240 --> 00:07:23,333 I want to go too. 74 00:07:25,645 --> 00:07:26,543 Be careful. 75 00:07:26,646 --> 00:07:27,578 Don't worry. 76 00:07:31,784 --> 00:07:32,443 Wait. 77 00:07:32,552 --> 00:07:34,076 What happened again? 78 00:07:34,187 --> 00:07:35,313 What the hell is it? 79 00:07:38,925 --> 00:07:40,187 Seiji and Nobu fell into the mud pit. 80 00:07:40,293 --> 00:07:41,191 Go 81 00:07:47,900 --> 00:07:48,924 Fine? 82 00:07:49,035 --> 00:07:50,195 How could you be like this? 83 00:07:50,303 --> 00:07:51,668 No problem. 84 00:07:51,771 --> 00:07:53,898 I found out that Nobu and him fell into here. 85 00:07:54,006 --> 00:07:55,667 Look like they'd a fight and lost. 86 00:07:55,775 --> 00:07:57,242 This is where they could get away. 87 00:07:59,111 --> 00:08:00,942 Look like the enemy is a wealthy merchant. 88 00:08:01,714 --> 00:08:03,238 I don't care if he's wealthy. 89 00:08:03,649 --> 00:08:04,980 How could he just mess around? 90 00:08:05,084 --> 00:08:06,642 Look like he's all by himself. 91 00:08:07,787 --> 00:08:09,345 We didn't know him. 92 00:08:10,089 --> 00:08:12,080 We'd better ask for the help 93 00:08:12,191 --> 00:08:13,783 of our friends in the black market. 94 00:08:13,926 --> 00:08:14,620 Okay. 95 00:08:14,727 --> 00:08:17,821 No need. I'll go by myself. 96 00:08:18,931 --> 00:08:21,627 The sheared one is my friend. 97 00:08:22,235 --> 00:08:24,965 It's a shame 98 00:08:25,071 --> 00:08:26,299 to ask for help from too many people. 99 00:08:27,573 --> 00:08:28,801 Are you armed? 100 00:08:29,842 --> 00:08:33,403 No. Get one when we're there. 101 00:08:33,579 --> 00:08:35,638 Do you know where he's? 102 00:08:36,349 --> 00:08:37,816 He'd be in the black market there. 103 00:08:39,218 --> 00:08:43,120 You'd better take this. 104 00:08:44,156 --> 00:08:44,918 Maybe it could be of some help. 105 00:09:06,445 --> 00:09:09,573 Come again? Who are you from? 106 00:09:10,016 --> 00:09:13,315 I won't be nice to you. 107 00:09:54,093 --> 00:09:55,185 I killed him. 108 00:09:58,297 --> 00:09:59,491 Run now! 109 00:09:59,899 --> 00:10:00,593 Hey... 110 00:10:18,718 --> 00:10:19,446 Pray... 111 00:10:33,766 --> 00:10:35,063 Where are you going? 112 00:10:35,635 --> 00:10:38,195 Shut up! I need to see the warden. 113 00:10:38,304 --> 00:10:39,703 Go back to your seat. 114 00:10:40,339 --> 00:10:43,035 What the hell! Why isn't there rice? 115 00:10:43,442 --> 00:10:44,966 We'd have been given rice as well. 116 00:10:45,277 --> 00:10:46,835 If you're satisfied, don't eat it. 117 00:10:46,946 --> 00:10:48,106 You don't give us rice. 118 00:10:48,214 --> 00:10:50,944 You've stolen the rice. Give the rice back to me. 119 00:10:51,083 --> 00:10:52,641 Bastard! 120 00:11:01,327 --> 00:11:04,228 People leaving the seat won't have meals for 3 days. 121 00:11:29,455 --> 00:11:30,888 What's your sentence? 122 00:11:31,323 --> 00:11:32,756 12 years imprisonment. 123 00:11:34,894 --> 00:11:36,327 You can be free on bail with money. 124 00:11:36,429 --> 00:11:38,761 On bail with enough money. 125 00:11:38,864 --> 00:11:41,662 Every prison now is overcrowded. 126 00:11:43,335 --> 00:11:45,599 You need 50,000 dollars for a 12-year term. 127 00:11:47,239 --> 00:11:51,403 How could I have such a lot of money? 128 00:11:58,984 --> 00:12:00,884 I'll commit seppuku later. 129 00:12:01,887 --> 00:12:03,912 I need your help. 130 00:12:05,391 --> 00:12:08,588 Why do you do that? 131 00:12:10,129 --> 00:12:12,290 We don't have a qualified doctor here. 132 00:12:13,899 --> 00:12:16,868 Any sick or injured people can be on bail immediately. 133 00:12:28,848 --> 00:12:32,306 Killing myself here will create chaos. 134 00:12:32,418 --> 00:12:34,443 If I cut myself too deep, 135 00:12:34,553 --> 00:12:40,492 they'd just kill me straight away. 136 00:12:43,229 --> 00:12:44,127 I count on you. 137 00:12:49,168 --> 00:12:50,157 Leave it to me. 138 00:12:52,872 --> 00:12:57,639 It's a fate to know you. 139 00:12:58,778 --> 00:13:01,110 I'm the young master of Doi gang. 140 00:13:01,781 --> 00:13:03,612 I'm Hiroshi Wakasugi. 141 00:13:04,850 --> 00:13:08,081 I heard of your name before. 142 00:13:09,455 --> 00:13:11,446 But I'm not an underworld member. 143 00:13:13,859 --> 00:13:16,760 No one born to be an underworld member. 144 00:13:18,397 --> 00:13:19,796 Do you want to join my gang? 145 00:13:24,436 --> 00:13:27,701 It's strange for me to turn over a new leaf. 146 00:13:27,807 --> 00:13:29,707 I'm Shozo Hirono. 147 00:13:30,543 --> 00:13:32,534 We don't have a cup here. 148 00:13:33,646 --> 00:13:35,876 Let's cut our arms and vow with the blood. 149 00:14:02,007 --> 00:14:03,736 If I leave here earlier, 150 00:14:05,044 --> 00:14:09,743 I'll raise money to bail you out. 151 00:14:11,483 --> 00:14:14,145 Then I count on you. 152 00:14:49,488 --> 00:14:50,455 Okay? 153 00:14:51,023 --> 00:14:52,183 May I call someone now? 154 00:14:53,259 --> 00:14:55,659 You may... 155 00:14:59,231 --> 00:15:01,529 Guard, suicide... 156 00:15:02,534 --> 00:15:04,058 Someone commits suicide. 157 00:15:06,372 --> 00:15:10,308 Guard, hurry up. 158 00:15:10,743 --> 00:15:11,471 He'll die. 159 00:15:13,345 --> 00:15:21,252 He's out. Congratulation. 160 00:15:23,555 --> 00:15:24,453 Congratulation. 161 00:15:27,259 --> 00:15:28,123 Shozo, 162 00:15:28,460 --> 00:15:30,428 Thanks for coming. 163 00:15:30,596 --> 00:15:32,188 It's good to see you fine. 164 00:15:33,065 --> 00:15:35,556 Mr. Yamamori who provided the bail 165 00:15:35,668 --> 00:15:38,136 is here to see you too. 166 00:15:41,140 --> 00:15:42,903 Yoshio Yamamori 167 00:15:45,344 --> 00:15:47,710 Sir, he's Hirono. 168 00:15:48,714 --> 00:15:51,410 Sorry to borrow money from you. 169 00:15:51,517 --> 00:15:52,848 I'll pay you back as soon as possible. 170 00:15:53,419 --> 00:15:54,750 Forget it. 171 00:15:54,853 --> 00:15:56,787 You're in the prison 172 00:15:56,889 --> 00:15:58,686 because you fought for my men. 173 00:15:58,791 --> 00:16:00,725 If Mr. Toi 174 00:16:00,826 --> 00:16:02,350 didn't tell me the truth, 175 00:16:02,461 --> 00:16:03,758 I wouldn't know anything at all. 176 00:16:04,330 --> 00:16:06,230 Right. Hiroshi always boasted your help 177 00:16:06,332 --> 00:16:07,560 in the prison. 178 00:16:07,666 --> 00:16:09,429 He's staying in the hospital. 179 00:16:09,535 --> 00:16:11,730 He asked me to send you the gift. 180 00:16:12,171 --> 00:16:13,195 It's nothing. 181 00:16:14,840 --> 00:16:16,034 Shozo, you've such a great honor 182 00:16:16,141 --> 00:16:19,269 that Mr. Yamamori comes to receive you in person. 183 00:16:20,279 --> 00:16:22,213 Let's go. 184 00:16:27,419 --> 00:16:30,547 Yamamori Gang was established this year. 185 00:16:30,656 --> 00:16:34,592 The young ones pledged loyalty, taking over wine cups from Yamamori. 186 00:16:34,827 --> 00:16:37,318 The ceremony is simplified to suit the unstable times. 187 00:16:37,563 --> 00:16:39,428 You'll be supporting each others from now on. 188 00:16:51,643 --> 00:16:55,340 Seiji Doi, the head of Doi gang bore witness. 189 00:16:56,482 --> 00:16:58,347 Kenichi Okubo, 190 00:16:58,450 --> 00:17:01,351 an elder of the underworld was the host. 191 00:17:18,737 --> 00:17:21,570 Let's have a toast. 192 00:17:21,774 --> 00:17:22,468 Cheers. 193 00:17:28,881 --> 00:17:30,678 Please bet! No more bet. 194 00:17:32,918 --> 00:17:34,647 The result is... 195 00:17:39,425 --> 00:17:42,986 196 195 00:17:47,800 --> 00:17:48,732 The result is... 197 00:17:50,436 --> 00:17:51,494 3 points. 198 00:17:59,344 --> 00:18:02,177 What the hell! Know nothing about gambling. 199 00:18:02,281 --> 00:18:04,146 The banker is 200 00:18:04,249 --> 00:18:05,477 a black market trader of the wartime. 201 00:18:05,584 --> 00:18:06,448 It's too wicked. 202 00:18:06,618 --> 00:18:07,380 What are you doing? 203 00:18:07,519 --> 00:18:08,577 Bastard! 204 00:18:09,188 --> 00:18:10,553 Stop! 205 00:18:11,557 --> 00:18:14,924 We're friends. We shouldn't fight each others. 206 00:18:25,671 --> 00:18:27,298 Let's drink and settle it. 207 00:18:43,422 --> 00:18:44,480 Is it horse's urine? 208 00:18:45,290 --> 00:18:46,780 Don't you know we drink cold beer? 209 00:18:47,126 --> 00:18:47,990 Bastard! 210 00:18:51,997 --> 00:18:53,760 So what if it's horse's urine? 211 00:18:54,032 --> 00:18:55,761 You're qualified for horse's urine only. 212 00:18:56,168 --> 00:18:57,362 I want you to try this. 213 00:19:02,541 --> 00:19:03,701 Get lost. 214 00:19:18,056 --> 00:19:21,719 Stop... 215 00:19:42,114 --> 00:19:44,378 Welcome back. 216 00:19:44,483 --> 00:19:45,472 How's it going? 217 00:19:47,519 --> 00:19:49,487 The trouble becomes bigger. 218 00:19:52,024 --> 00:19:55,357 Ueda wasn't the man he should mess with. 219 00:19:55,460 --> 00:19:57,621 That punk is a distant relative 220 00:19:57,729 --> 00:19:59,629 of our boss, Okubo. 221 00:20:01,600 --> 00:20:03,761 If Ueda was alone, it'd be a lot easier. 222 00:20:05,204 --> 00:20:07,536 But there're a few friends of him there. 223 00:20:07,639 --> 00:20:09,300 If Okubo wants someone to be punished 224 00:20:09,408 --> 00:20:12,172 and threatened to break up our link, 225 00:20:13,612 --> 00:20:14,874 what would we do? 226 00:20:16,114 --> 00:20:18,548 Could we compensate with money? 227 00:20:20,018 --> 00:20:22,714 You don't know the situation. 228 00:20:23,155 --> 00:20:25,555 Do you think money can settle everything? 229 00:20:26,458 --> 00:20:28,289 I'll cut my finger then. 230 00:20:28,560 --> 00:20:30,050 I've nothing to say. 231 00:20:30,295 --> 00:20:32,160 Okay. Cut it then. 232 00:20:32,331 --> 00:20:33,855 At least it's more sensible than using money. 233 00:20:44,109 --> 00:20:47,272 Don't blame me for not being merciless. 234 00:20:48,313 --> 00:20:49,974 If Okubo doesn't spare us, 235 00:20:50,082 --> 00:20:52,243 he won't let us live peacefully. 236 00:20:52,651 --> 00:20:55,313 The old man has many business to take care. 237 00:20:56,922 --> 00:20:59,015 He's different from us. 238 00:20:59,891 --> 00:21:02,257 Are you really going to cut the finger? 239 00:21:03,895 --> 00:21:05,385 Yes. If not, 240 00:21:05,497 --> 00:21:07,362 we'll be living a shackled life. 241 00:21:07,466 --> 00:21:10,697 I'm a man of my words. 242 00:21:13,071 --> 00:21:16,472 But I don't know how to cut it apart. 243 00:21:17,809 --> 00:21:19,436 Does anyone know? 244 00:21:20,279 --> 00:21:21,906 I can let you know 245 00:21:22,014 --> 00:21:23,276 how to cut a finger. 246 00:21:23,548 --> 00:21:25,038 I saw a couple of times 247 00:21:25,150 --> 00:21:26,208 when I was living with my husband in Osaka. 248 00:21:27,252 --> 00:21:29,243 Hey, not the front. 249 00:21:29,354 --> 00:21:31,288 Turn it over. 250 00:21:57,749 --> 00:22:00,877 Is it okay? 251 00:22:01,520 --> 00:22:03,681 Right. Lift your body more. 252 00:22:03,789 --> 00:22:05,279 Push all the way down. 253 00:22:12,397 --> 00:22:15,491 Shit. It's killing me. 254 00:22:17,669 --> 00:22:19,534 Take him to hospital now. 255 00:22:20,639 --> 00:22:23,073 Strange. The finger is missing. 256 00:22:23,742 --> 00:22:24,572 What? 257 00:22:29,715 --> 00:22:31,808 Wouldn't it fall into the garden? 258 00:22:32,884 --> 00:22:35,444 Lt'll be a waste if we couldn't find it. 259 00:22:37,823 --> 00:22:39,256 Come on. Look for it. 260 00:22:41,560 --> 00:22:43,619 Weird. Where's it? 261 00:22:44,196 --> 00:22:45,823 I got it. 262 00:22:46,998 --> 00:22:47,726 Where? 263 00:22:52,738 --> 00:22:54,729 You're really looking for trouble. 264 00:22:55,307 --> 00:22:57,036 It'll be a lot of trouble without you. 265 00:23:05,550 --> 00:23:06,574 Oh, forget it. 266 00:23:06,685 --> 00:23:08,653 Why should we do this for such a small thing? 267 00:23:08,754 --> 00:23:11,279 Yamamori, why did you let your brothers do this? 268 00:23:11,390 --> 00:23:12,414 Troubles between young men, 269 00:23:12,524 --> 00:23:13,855 it's hard to tell who is right or wrong. 270 00:23:13,959 --> 00:23:15,483 Besides, this matter 271 00:23:15,594 --> 00:23:17,221 Ueda had done more wrong things. 272 00:23:17,929 --> 00:23:19,123 Then let's have the matter settled like this. 273 00:23:19,998 --> 00:23:22,296 I feel easier listening to your words. 274 00:23:22,467 --> 00:23:23,331 Well... 275 00:23:23,435 --> 00:23:24,561 The young man has lost his finger. 276 00:23:27,172 --> 00:23:30,733 This little money is my respect your lost finger. 277 00:23:30,842 --> 00:23:31,604 Bury it nicely. 278 00:23:31,710 --> 00:23:33,610 How could I accept this? 279 00:23:33,712 --> 00:23:36,840 After this lesson, 280 00:23:36,948 --> 00:23:38,677 this guy has learnt something. 281 00:23:38,784 --> 00:23:41,480 We count on your future support. 282 00:23:41,586 --> 00:23:45,613 Please teach them to become a real man. 283 00:23:46,858 --> 00:23:48,883 Anything I can help, 284 00:23:48,994 --> 00:23:50,461 please let me know. 285 00:23:53,265 --> 00:23:54,197 Uncle. 286 00:23:54,666 --> 00:23:57,100 Please kindly instruct me in the future. 287 00:24:00,539 --> 00:24:03,565 Actually Ueda isn't that scary at all. 288 00:24:04,376 --> 00:24:05,240 Am I right? 289 00:24:05,343 --> 00:24:06,367 Mr. Yamamori. 290 00:24:07,579 --> 00:24:10,047 You come at the right time. 291 00:24:10,148 --> 00:24:11,775 I've someone to introduce to you. 292 00:24:11,883 --> 00:24:13,009 Do you have time now? 293 00:24:15,053 --> 00:24:16,020 My pleasure. 294 00:24:16,421 --> 00:24:19,447 He's congressman Mr. Nakahara. 295 00:24:19,591 --> 00:24:20,523 Shigeto Nakahara 296 00:24:20,625 --> 00:24:21,956 I heard that in this city 297 00:24:22,060 --> 00:24:25,393 50 billion yens worth of navy military materials. 298 00:24:25,497 --> 00:24:27,727 Was remained. 299 00:24:29,234 --> 00:24:32,897 We want to use it to re-construct this city. 300 00:24:33,738 --> 00:24:35,672 But the Syoichi's gang 301 00:24:35,774 --> 00:24:36,763 go against me all the ways. 302 00:24:37,576 --> 00:24:40,101 They've a good excuse. 303 00:24:40,212 --> 00:24:42,339 Actually they use the money to finance 304 00:24:42,447 --> 00:24:44,176 the underworld congressman lkeshima. 305 00:24:44,449 --> 00:24:45,473 Syoichi Kanamaru 306 00:24:45,584 --> 00:24:48,781 No candidate is having a leading role 307 00:24:48,887 --> 00:24:51,151 in the election of congress chairman. 308 00:24:52,724 --> 00:24:55,454 I need your help for one thing. 309 00:24:56,061 --> 00:24:58,859 What do you want? 310 00:25:00,098 --> 00:25:02,225 He asked me for a favor. 311 00:25:02,334 --> 00:25:03,858 He wants one less vote for Kanamaru's group. 312 00:25:04,703 --> 00:25:06,364 How did you answer him? 313 00:25:06,938 --> 00:25:10,931 Okubo told to me on his behalf. 314 00:25:11,042 --> 00:25:12,373 How could I refuse him? 315 00:25:12,477 --> 00:25:14,604 Ueda said he'd help on this matter too. 316 00:25:15,046 --> 00:25:15,842 Sir. 317 00:25:16,915 --> 00:25:19,315 Kanamaru is a local as well. 318 00:25:19,417 --> 00:25:21,647 He's supported by Doi from behind. 319 00:25:22,254 --> 00:25:25,553 Doi had conflict with Ueda before. 320 00:25:25,657 --> 00:25:27,090 If we get involved 321 00:25:27,192 --> 00:25:28,659 and becomes hostile to Doi, 322 00:25:28,760 --> 00:25:30,057 what should we do? 323 00:25:32,797 --> 00:25:33,764 Sir. 324 00:25:34,933 --> 00:25:36,992 I'm afraid Okubo was behind all these 325 00:25:37,102 --> 00:25:39,570 from the very beginning. 326 00:25:40,071 --> 00:25:42,471 Ueda's participation 327 00:25:42,574 --> 00:25:45,338 is probably because of Doi. 328 00:25:46,344 --> 00:25:49,677 If Kanamaru wins, 329 00:25:49,781 --> 00:25:55,651 the influence of Doi will become greater. 330 00:25:55,754 --> 00:26:00,054 I'll not jump into the trap 331 00:26:00,158 --> 00:26:03,525 whose position is known to me. 332 00:26:04,963 --> 00:26:05,657 As you said, 333 00:26:05,764 --> 00:26:06,924 we'll stand against Okubo. 334 00:26:07,566 --> 00:26:09,966 If from the very beginning, 335 00:26:10,068 --> 00:26:11,433 we listen to whatever Okubo says, 336 00:26:11,536 --> 00:26:13,026 we'll end up with nothing finally. 337 00:26:16,508 --> 00:26:19,773 Tetsuya, Shozo... 338 00:26:21,046 --> 00:26:23,571 you should be considerate of my position. 339 00:26:23,882 --> 00:26:27,545 Besides, Mr. Nakahara agreed to warrant me 340 00:26:27,652 --> 00:26:29,210 a loan from the bank 341 00:26:29,321 --> 00:26:31,186 which is free of interest and payment period. 342 00:26:31,289 --> 00:26:34,053 It'll help greatly to build up our business. 343 00:26:34,626 --> 00:26:35,888 The future of the underworld 344 00:26:35,994 --> 00:26:38,861 who has the strongest financial background will dominate. 345 00:26:39,764 --> 00:26:40,628 This is an opportunity for us. 346 00:26:40,732 --> 00:26:42,825 If Doi isn't aware of it, it'll be fine. 347 00:26:43,335 --> 00:26:48,466 Please help me this time. 348 00:26:48,907 --> 00:26:50,306 I really appreciate it. 349 00:26:53,645 --> 00:26:55,374 Tetsuya, 350 00:26:57,182 --> 00:26:59,912 I decide to act 351 00:27:00,685 --> 00:27:02,550 according to the old man's request. 352 00:27:03,555 --> 00:27:05,318 Aren't Wakasugi of Doi and you 353 00:27:05,423 --> 00:27:06,890 sworn brothers? 354 00:27:09,828 --> 00:27:11,420 Leave the matter to me. 355 00:27:12,530 --> 00:27:14,395 Keep your month shut. 356 00:27:15,133 --> 00:27:16,259 Damn it. 357 00:27:18,870 --> 00:27:20,030 That's it. 358 00:27:21,106 --> 00:27:23,301 I'll serve you later on. 359 00:27:28,279 --> 00:27:32,045 Tomorrow is the critical moment. 360 00:27:47,666 --> 00:27:49,600 Dear... 361 00:27:53,738 --> 00:28:01,338 Cheating! 362 00:28:01,446 --> 00:28:06,645 No voting. Stop. 363 00:28:08,653 --> 00:28:11,986 Everything goes smooth. 364 00:28:12,190 --> 00:28:14,351 The result is out. It's all right. 365 00:28:14,626 --> 00:28:15,615 Take the stuff back. 366 00:28:27,839 --> 00:28:31,366 Listen! I'm Tetsuya Sasaki of Yamamori's gang. 367 00:28:31,643 --> 00:28:34,339 I dare to read out my name and let you leave here fine. 368 00:28:34,446 --> 00:28:36,277 Behave yourself after you've left here. 369 00:28:41,119 --> 00:28:42,586 I'm leaving for a trip. 370 00:28:42,854 --> 00:28:44,549 If he dare to tell Doi, 371 00:28:44,656 --> 00:28:46,715 I'll pay him a visit soon. 372 00:28:52,897 --> 00:28:53,886 50 billion yens. 373 00:28:54,165 --> 00:28:56,497 We've the matter settled. 374 00:28:56,601 --> 00:28:57,898 The aldermen there 375 00:28:58,002 --> 00:28:58,991 were really pissed off. 376 00:29:13,718 --> 00:29:14,707 Seiichi, 377 00:29:15,253 --> 00:29:16,618 how come you're here? 378 00:29:17,322 --> 00:29:18,346 How are you? 379 00:29:18,556 --> 00:29:19,921 May I seat down? 380 00:29:20,325 --> 00:29:21,349 Please... 381 00:29:26,731 --> 00:29:30,064 Seiichi, may I ask you something 382 00:29:30,168 --> 00:29:31,999 about the 50 billion yens? 383 00:29:58,329 --> 00:29:59,762 Did Yamamori pull the wire from behind? 384 00:30:09,140 --> 00:30:11,131 Please come in. They're expecting you. 385 00:30:12,043 --> 00:30:13,067 Thank you. 386 00:30:17,482 --> 00:30:19,916 Close the door properly. 387 00:30:26,357 --> 00:30:27,449 What's the matter? 388 00:30:30,161 --> 00:30:31,355 Something is wrong. 389 00:30:32,497 --> 00:30:35,796 Kambara has confessed everything. 390 00:30:37,068 --> 00:30:39,969 I shouldn't have come here to pass the words. 391 00:30:40,071 --> 00:30:42,539 But Shozo, you're my dear sworn brother. 392 00:30:42,874 --> 00:30:44,205 I'm sorry, brother. 393 00:30:45,443 --> 00:30:46,967 Thanks for telling me this. 394 00:30:47,979 --> 00:30:52,439 Ken, I hope you'll tell Doi 395 00:30:53,351 --> 00:30:56,252 Okubo asked for my help. 396 00:30:56,354 --> 00:30:58,322 I couldn't return a revenge to my debtor. 397 00:30:58,423 --> 00:31:00,414 The old man will listen to what I say. 398 00:31:01,693 --> 00:31:02,955 Yamamori, 399 00:31:03,194 --> 00:31:05,719 I need to see the boss Kaito in Hiroshima 400 00:31:06,231 --> 00:31:07,721 and tell him what was going on. 401 00:31:07,832 --> 00:31:08,958 I ask him serving as an arbiter. 402 00:31:09,067 --> 00:31:11,092 You'd better hide away for a while. 403 00:31:12,270 --> 00:31:15,637 I don't want a duel between us. 404 00:31:16,174 --> 00:31:16,936 I understand. 405 00:31:17,108 --> 00:31:17,836 Shozo, 406 00:31:18,042 --> 00:31:20,135 you must stop the guys from making troubles. 407 00:31:20,645 --> 00:31:21,407 I got it. 408 00:31:21,946 --> 00:31:24,210 Brother, I count on you. 409 00:31:24,949 --> 00:31:26,780 What happened was happened. 410 00:31:36,327 --> 00:31:36,918 Who? 411 00:31:37,128 --> 00:31:38,288 I'm Kambara. 412 00:31:38,529 --> 00:31:41,498 Excuse me. Can I borrow the phone? 413 00:31:42,000 --> 00:31:43,524 Bastard, let him in. 414 00:31:52,710 --> 00:31:53,404 Wakasugi, 415 00:31:54,445 --> 00:31:55,776 what are you doing here? 416 00:31:56,247 --> 00:31:57,179 Sir, I... 417 00:31:57,315 --> 00:31:58,179 Shut up. 418 00:31:58,583 --> 00:31:59,311 Yamamori, 419 00:32:01,152 --> 00:32:03,211 how dare you betray me? 420 00:32:03,721 --> 00:32:05,211 What are you doing? 421 00:32:05,323 --> 00:32:06,688 Calm down. 422 00:32:06,791 --> 00:32:08,053 Which side are you on? 423 00:32:08,393 --> 00:32:09,826 Yamamori has explained clearly. 424 00:32:09,928 --> 00:32:11,862 Bastard, we don't need his explanation. 425 00:32:11,963 --> 00:32:13,123 I must kill him today. 426 00:32:16,634 --> 00:32:17,362 Sir... 427 00:32:18,002 --> 00:32:19,867 We shouldn't fighting each from inside. 428 00:32:20,204 --> 00:32:22,331 If we're manipulated by the congressman, 429 00:32:22,440 --> 00:32:23,702 we're just like their dogs. 430 00:32:23,942 --> 00:32:26,536 Do you want to be expelled from the group? 431 00:32:44,362 --> 00:32:46,523 Sir, no matter what you said, 432 00:32:47,065 --> 00:32:49,431 I won't let you kill him, unless I die first. 433 00:32:50,468 --> 00:32:52,333 I'll kill anyone who wants to make a move. 434 00:32:53,638 --> 00:32:54,662 Ken, 435 00:32:58,943 --> 00:33:00,171 remember. 436 00:33:25,203 --> 00:33:27,296 Kambara, you bastard. 437 00:33:29,874 --> 00:33:33,310 Stop. Let him go. 438 00:33:44,122 --> 00:33:45,453 Sorry. 439 00:33:47,225 --> 00:33:48,692 I know finally 440 00:33:48,793 --> 00:33:50,761 what kind of man you're. 441 00:33:51,262 --> 00:33:58,134 Ken, no matter what you wants, 442 00:33:58,236 --> 00:34:00,670 I'll support you completely. 443 00:34:01,873 --> 00:34:05,172 I won't regret. 444 00:34:07,979 --> 00:34:09,674 Because of this, 445 00:34:09,781 --> 00:34:12,272 Wakasugi became a good friend of Yamamori's gang. 446 00:34:13,384 --> 00:34:16,217 But the rival between Yamamori's and Doi's gangs 447 00:34:16,320 --> 00:34:18,117 hasn't finished yet. 448 00:34:19,190 --> 00:34:23,251 6 months later, Hirono, who is hiding 449 00:34:23,361 --> 00:34:26,524 in Kaito's gang in Hiroshima go the news. 450 00:34:32,270 --> 00:34:34,204 Shozo, you've a visitor. 451 00:34:35,106 --> 00:34:35,834 Really? 452 00:34:36,307 --> 00:34:37,035 Take my place. 453 00:34:37,141 --> 00:34:38,005 Okay. 454 00:34:44,849 --> 00:34:45,781 Brother. 455 00:34:47,251 --> 00:34:48,218 How come you're here? 456 00:34:49,253 --> 00:34:51,153 I need to talk to you. 457 00:34:52,957 --> 00:34:56,324 I think you couldn't be here any longer. 458 00:34:57,628 --> 00:34:58,720 What happened? 459 00:35:00,198 --> 00:35:01,563 Doi... 460 00:35:03,034 --> 00:35:05,730 will have their business developed here. 461 00:35:05,837 --> 00:35:08,397 He'll come to see Kaito soon. 462 00:35:09,240 --> 00:35:11,265 What is Doi going to do? 463 00:35:14,345 --> 00:35:17,143 Kambara double-crossed us, 464 00:35:17,815 --> 00:35:19,783 trying to ruin us. 465 00:35:22,019 --> 00:35:23,043 Really? 466 00:35:24,889 --> 00:35:27,414 It's not an easy thing to handle. 467 00:35:27,525 --> 00:35:29,686 I can't explain it in a while. 468 00:35:29,794 --> 00:35:31,557 You'd better not stay here any longer. 469 00:35:32,597 --> 00:35:33,427 Brother. 470 00:35:34,866 --> 00:35:37,733 You want to go against Doi? 471 00:35:40,037 --> 00:35:42,062 My position is embarrassing. 472 00:35:44,108 --> 00:35:46,770 You don't have to feel embarrassing. 473 00:35:48,179 --> 00:35:49,840 We could just forget our relationship. 474 00:35:49,947 --> 00:35:51,574 After all, he's your boss. 475 00:35:51,682 --> 00:35:53,115 You couldn't go against him 476 00:35:53,217 --> 00:35:55,185 or you'll be laughed by the others. 477 00:35:57,255 --> 00:35:59,985 As a whole, you can't stand for me. 478 00:36:00,591 --> 00:36:02,058 Just come with me. 479 00:36:02,160 --> 00:36:03,388 Talk to the old man and other members 480 00:36:03,494 --> 00:36:04,825 to see what we can do. 481 00:36:07,398 --> 00:36:08,296 Sir, 482 00:36:09,467 --> 00:36:10,991 the situation becomes worse. 483 00:36:11,102 --> 00:36:12,763 Should I take action now? 484 00:36:12,937 --> 00:36:14,802 Calm down, everyone. 485 00:36:15,973 --> 00:36:17,838 If Doi notices this, it'll be shit. 486 00:36:19,243 --> 00:36:21,643 I've talked to Wakasugi. 487 00:36:24,182 --> 00:36:26,013 What he said is true. 488 00:36:27,552 --> 00:36:29,884 I just mind my own business. 489 00:36:30,488 --> 00:36:31,978 Just don't know 490 00:36:32,156 --> 00:36:33,714 why Doi has to mess with me 491 00:36:33,824 --> 00:36:35,018 and ask for troubles. 492 00:36:35,726 --> 00:36:38,957 It's really thrilling me. 493 00:36:39,764 --> 00:36:42,130 I can't sleep because of this. 494 00:36:44,035 --> 00:36:47,994 Today my boss comes to inform you in person. 495 00:36:48,105 --> 00:36:49,902 Don't you feel flattered? 496 00:36:51,876 --> 00:36:53,537 I'm just too glad. 497 00:36:54,378 --> 00:36:55,845 But what should I do? 498 00:36:56,080 --> 00:36:57,445 I couldn't have our business affected. 499 00:36:57,548 --> 00:36:59,379 I tried hard to build it up. 500 00:36:59,550 --> 00:37:00,278 Sir, 501 00:37:01,085 --> 00:37:02,347 we're in a position 502 00:37:02,453 --> 00:37:04,478 that we shouldn't mind the business anymore. 503 00:37:04,722 --> 00:37:06,485 We need to deal with it or we'll be finished. 504 00:37:06,591 --> 00:37:07,455 Shozo. 505 00:37:09,026 --> 00:37:10,425 You need to think carefully. 506 00:37:10,528 --> 00:37:12,553 What the old man is worrying is right. 507 00:37:12,663 --> 00:37:13,857 If we take on them, 508 00:37:13,965 --> 00:37:15,865 we can't stay in Hiroshima anymore. 509 00:37:16,500 --> 00:37:17,489 Six of us here 510 00:37:17,602 --> 00:37:19,502 will be dealt with Doi's gang. 511 00:37:23,241 --> 00:37:24,572 What's your comment? 512 00:37:27,478 --> 00:37:30,140 I agreed to take revenge. 513 00:37:30,815 --> 00:37:33,841 But my body isn't in good condition. 514 00:37:33,951 --> 00:37:35,714 It couldn't be any help. 515 00:37:37,088 --> 00:37:41,149 We better think of something else. 516 00:37:44,328 --> 00:37:46,660 Do you have any idea? 517 00:37:50,501 --> 00:37:52,696 Hey, what about you? 518 00:37:56,874 --> 00:37:58,933 Masakichi 519 00:37:59,277 --> 00:38:00,608 What? 520 00:38:02,780 --> 00:38:06,238 I don't fear of dying. 521 00:38:06,484 --> 00:38:10,386 But my wife is pregnant. 522 00:38:10,488 --> 00:38:13,150 Whenever I think of her future, 523 00:38:13,257 --> 00:38:16,124 I feel bad and pitiful for her. 524 00:38:17,461 --> 00:38:18,553 Got it. 525 00:38:19,697 --> 00:38:21,426 I think you won't go as well. 526 00:38:22,233 --> 00:38:24,167 Go home and sleep with your wife in your arms. 527 00:38:31,942 --> 00:38:33,000 Sir, 528 00:38:33,678 --> 00:38:35,043 excuse me. 529 00:38:43,354 --> 00:38:44,446 Bastard. 530 00:38:44,822 --> 00:38:47,120 All of you has no ball. 531 00:38:48,526 --> 00:38:52,155 Forget it. I'll go to kill Doi myself. 532 00:38:52,263 --> 00:38:53,252 If Doi is dead, things will be fine. 533 00:38:53,364 --> 00:38:54,160 Dear... 534 00:38:54,298 --> 00:38:56,391 It's easy to break up the group. 535 00:38:56,834 --> 00:38:57,926 If I die, 536 00:38:58,035 --> 00:38:59,263 you may do whatever you want. 537 00:38:59,537 --> 00:39:00,469 Dear... 538 00:39:00,838 --> 00:39:01,862 Sir... 539 00:39:02,673 --> 00:39:03,799 why just because of Doi, 540 00:39:03,908 --> 00:39:05,500 is our unity dispersed? 541 00:39:06,577 --> 00:39:07,669 Okay. 542 00:39:08,346 --> 00:39:11,338 I feel a bit sorry for Brother Kaito. 543 00:39:11,449 --> 00:39:12,541 But I decide to do it. 544 00:39:13,284 --> 00:39:14,046 Shozo 545 00:39:14,685 --> 00:39:15,583 Brother 546 00:39:16,387 --> 00:39:19,049 It's sorry to see 547 00:39:19,156 --> 00:39:21,090 conflict between brothers. 548 00:39:21,992 --> 00:39:22,959 Please be considerate. 549 00:39:23,260 --> 00:39:26,093 Shozo, the police will arrest you 550 00:39:26,464 --> 00:39:27,829 because of this. 551 00:39:28,399 --> 00:39:29,832 Maybe you'll have a sentence of death. 552 00:39:30,267 --> 00:39:31,928 You're right. 553 00:39:32,570 --> 00:39:35,903 Tetsuya doesn't come. 554 00:39:36,006 --> 00:39:38,133 How could you deal with Doi by yourself? 555 00:39:38,442 --> 00:39:40,637 Leave it to me. 556 00:39:42,012 --> 00:39:44,139 I'm not scared of death sentence. 557 00:39:44,248 --> 00:39:48,014 I'm prepared for doing this. 558 00:39:49,653 --> 00:39:50,517 Shozo, 559 00:39:52,957 --> 00:39:54,288 I won't forget your favor 560 00:39:54,392 --> 00:39:55,484 for the rest of my life. 561 00:39:55,593 --> 00:39:56,150 Sir, 562 00:39:56,260 --> 00:39:57,625 you give me a chance to a real man. 563 00:39:58,162 --> 00:39:59,322 Don't say that. 564 00:40:00,231 --> 00:40:03,098 If you've a life sentence 565 00:40:03,200 --> 00:40:06,101 or a sentence over 20 years, 566 00:40:06,203 --> 00:40:09,639 I'll offer you all my property when you're out. 567 00:40:09,740 --> 00:40:12,732 I'll try hard to make money. 568 00:40:12,843 --> 00:40:16,176 Just take that I'm making money for you. 569 00:40:18,215 --> 00:40:19,682 Right. Shozo, 570 00:40:20,418 --> 00:40:22,352 we've no kids. 571 00:40:22,887 --> 00:40:26,721 He always talk about you. 572 00:40:27,725 --> 00:40:30,387 If something wrong happens to you, 573 00:40:30,494 --> 00:40:32,587 I'll go to collect your body. 574 00:40:39,870 --> 00:40:43,499 Shozo, this is what we have. 575 00:40:44,074 --> 00:40:46,167 Enjoy yourself and have a good time. 576 00:40:46,277 --> 00:40:48,006 Sir, no need. 577 00:40:49,013 --> 00:40:50,241 No problem. 578 00:40:50,347 --> 00:40:52,281 You're doing it for me. 579 00:40:52,383 --> 00:40:54,146 You may do whatever you want. 580 00:41:01,025 --> 00:41:01,923 Sorry. 581 00:41:03,794 --> 00:41:05,056 It's time to leave. 582 00:41:07,465 --> 00:41:08,363 Shozo. 583 00:41:09,533 --> 00:41:14,197 It's lucky for us 584 00:41:15,840 --> 00:41:17,171 to have you. 585 00:41:46,003 --> 00:41:49,700 Shit. It hurts. Lighter please. 586 00:41:49,974 --> 00:41:53,501 I don't have a future. 587 00:42:00,217 --> 00:42:03,380 16th October, 1949 588 00:42:12,963 --> 00:42:17,195 Hirono, why do you look strange? 589 00:42:18,435 --> 00:42:20,528 I just feel dazzled. 590 00:42:22,172 --> 00:42:23,104 I'll have a walk outside. 591 00:42:23,274 --> 00:42:26,107 Not the 2nd floor. Guests will be there soon. 592 00:42:26,777 --> 00:42:27,709 Who's the next? 593 00:42:27,945 --> 00:42:29,003 I'm. 594 00:42:37,454 --> 00:42:38,478 Sorry. 595 00:42:38,689 --> 00:42:39,553 Please come in. 596 00:42:40,357 --> 00:42:41,449 I'm Doi. 597 00:42:41,825 --> 00:42:42,951 Is Kaito here? 598 00:42:43,827 --> 00:42:45,351 Yes. Please come in. 599 00:42:51,101 --> 00:42:52,398 Are you Hirono? 600 00:42:53,103 --> 00:42:54,661 You're here too. 601 00:43:55,633 --> 00:43:57,225 Thanks. Please come again. 602 00:43:57,601 --> 00:43:59,364 Kaito, thanks for your help. 603 00:44:10,581 --> 00:44:12,549 Hirono, hold it. 604 00:44:14,418 --> 00:44:15,407 Don't stop me. 605 00:44:52,756 --> 00:44:55,224 Hirono, hold it. 606 00:44:55,325 --> 00:44:56,587 You're really good. 607 00:45:00,664 --> 00:45:01,460 Uncle. 608 00:45:02,299 --> 00:45:03,231 Hirono. 609 00:45:04,068 --> 00:45:05,035 Uncle. 610 00:45:05,135 --> 00:45:06,727 Get a doctor quick! 611 00:45:16,814 --> 00:45:18,372 Hello, brother? 612 00:45:18,682 --> 00:45:23,051 I'm in the hideaway your wife arranged for me. 613 00:45:23,954 --> 00:45:26,013 How's Doi? 614 00:45:27,691 --> 00:45:30,319 He's sent to Hiroshima Hospital. 615 00:45:30,427 --> 00:45:31,951 I heard that he's still alive. 616 00:45:32,696 --> 00:45:34,061 I want to see him. 617 00:45:34,998 --> 00:45:37,193 But he's guarded by the police. 618 00:45:37,301 --> 00:45:39,735 The Doi's gang said 619 00:45:39,837 --> 00:45:41,464 they'll take revenge on Yamamori. 620 00:45:41,572 --> 00:45:43,096 I'm worrying about them. 621 00:45:44,007 --> 00:45:46,840 Don't worry. Doi's gang 622 00:45:46,944 --> 00:45:48,411 doesn't know your hideaway. 623 00:45:48,512 --> 00:45:50,275 Be patient. I'll come to get you. 624 00:45:53,350 --> 00:45:55,079 Got it. Goodbye. 625 00:46:19,309 --> 00:46:20,401 Kambara, is it you? 626 00:46:22,980 --> 00:46:26,416 Mr. Yamamori just called me, 627 00:46:26,517 --> 00:46:28,485 asking me to receive you with a car. 628 00:46:28,585 --> 00:46:30,018 You want to settle you in a safe place. 629 00:46:34,725 --> 00:46:35,714 Where's the old man? 630 00:46:36,894 --> 00:46:41,228 The police is watching him. 631 00:46:41,331 --> 00:46:43,356 The Kaito's gang of Hiroshima 632 00:46:43,467 --> 00:46:46,527 has made a comprehensive plan to catch you. 633 00:46:46,637 --> 00:46:48,161 The Doi's gang is working hard too. 634 00:46:48,272 --> 00:46:50,570 Do you think the Doi's gang 635 00:46:50,674 --> 00:46:51,800 wouldn't suspect me? 636 00:46:58,715 --> 00:47:01,081 What? Have doubt on me? 637 00:47:02,719 --> 00:47:04,516 If Yamamori didn't ask me to come, 638 00:47:04,788 --> 00:47:07,052 how could I know you're hiding here? 639 00:47:13,831 --> 00:47:15,992 If you don't trust me, 640 00:47:16,800 --> 00:47:17,960 I'll leave now. 641 00:47:25,909 --> 00:47:27,467 Wait for me. 642 00:47:27,611 --> 00:47:28,805 I tidy up an will be back soon. 643 00:48:12,356 --> 00:48:13,653 What's the matter? 644 00:48:13,891 --> 00:48:14,653 The engine is broken. 645 00:48:14,758 --> 00:48:16,419 I've a check on the engine. Wait. 646 00:48:33,477 --> 00:48:36,776 Kambara... 647 00:48:58,835 --> 00:49:02,498 If someone is abandoned by everyone, 648 00:49:02,606 --> 00:49:04,437 the only way of living 649 00:49:04,541 --> 00:49:06,168 is going back to the prison. 650 00:49:07,878 --> 00:49:08,867 Doi is dead. 651 00:49:11,848 --> 00:49:14,043 The future will be our Yamamori's. 652 00:49:15,719 --> 00:49:17,846 Tetsuya Sasaki is back too. 653 00:49:19,089 --> 00:49:21,023 My work is over for the time being. 654 00:49:22,859 --> 00:49:24,451 Sorry. 655 00:49:25,062 --> 00:49:27,292 I need too leave Yamamori's gang. 656 00:49:27,564 --> 00:49:28,428 Brother... 657 00:49:29,599 --> 00:49:31,760 It's you who helped Yamamori's. 658 00:49:32,602 --> 00:49:34,695 Sasaki is back, but what's the point? 659 00:49:36,173 --> 00:49:38,664 You may keep on your work. 660 00:49:42,546 --> 00:49:43,478 No. 661 00:49:45,215 --> 00:49:46,705 The people around Yamamori 662 00:49:46,817 --> 00:49:48,546 have been cautious about me. 663 00:49:51,521 --> 00:49:54,217 In addition, last time Kambara picking you up... 664 00:49:55,425 --> 00:49:59,384 I felt very disappointed about Yamamori. 665 00:50:01,698 --> 00:50:05,134 He's a horrible man. 666 00:50:06,003 --> 00:50:08,062 It's time. 667 00:50:10,941 --> 00:50:13,876 Take care. 668 00:50:18,815 --> 00:50:23,843 Brother, I'll follow after I'm out. 669 00:50:24,588 --> 00:50:27,113 Don't refuse me again. 670 00:50:39,936 --> 00:50:42,530 Aunt, what do you want from you? 671 00:50:42,639 --> 00:50:44,402 I need to talk to you. 672 00:50:49,546 --> 00:50:52,037 Wakasugi, what's the matter? 673 00:50:52,783 --> 00:50:53,875 Very sorry. 674 00:50:54,351 --> 00:50:58,754 I'm going on a long trip. I don't want anyone know. 675 00:50:58,855 --> 00:51:00,789 So I need you. 676 00:51:01,024 --> 00:51:02,855 How's the Doi's gang now? 677 00:51:05,195 --> 00:51:08,028 The young members are good. 678 00:51:08,131 --> 00:51:09,928 They also care about how you're doing. 679 00:51:10,834 --> 00:51:13,928 I'm glad to hear it. 680 00:51:15,272 --> 00:51:20,403 What will happen if I don't let you go? 681 00:51:27,017 --> 00:51:28,541 Night 17th December 1949. 682 00:51:28,652 --> 00:51:30,210 Seiichi Kambara Died. 683 00:51:40,964 --> 00:51:44,195 Captain, someone threw this into the station. 684 00:51:46,803 --> 00:51:48,930 This is a map of the town. 685 00:51:51,441 --> 00:51:56,208 No. 26, 1-chome... what does it mean? 686 00:51:57,347 --> 00:51:59,110 The investigation shows 687 00:51:59,216 --> 00:52:01,275 this is where Wakasugi's mistress lives. 688 00:52:03,487 --> 00:52:05,853 He must be hiding there. Go now. 689 00:52:15,432 --> 00:52:16,456 It fits you fine. 690 00:52:17,033 --> 00:52:20,093 From behind, you look like my brother who died in the war. 691 00:52:25,242 --> 00:52:27,642 Does it surprise you? 692 00:52:27,878 --> 00:52:29,903 No one will recognize you. 693 00:52:30,413 --> 00:52:33,109 You've been taking care of my daughter. 694 00:52:33,216 --> 00:52:35,480 Mom, don't bother to say this. 695 00:52:36,219 --> 00:52:37,083 Tomorrow, early in the morning, 696 00:52:37,187 --> 00:52:38,381 We're taking the first train to Osaka. 697 00:52:38,488 --> 00:52:39,284 Remember to wake me up. 698 00:52:39,389 --> 00:52:40,185 Okay. 699 00:52:55,939 --> 00:52:56,906 What's the matter? 700 00:52:57,007 --> 00:52:58,440 Don't worry. Go to your bed now. 701 00:53:05,749 --> 00:53:06,977 Over there. Quickly. 702 00:53:11,588 --> 00:53:13,146 Sister, what happened? 703 00:53:13,290 --> 00:53:14,757 Be good and go to bed. 704 00:53:19,863 --> 00:53:21,455 Is it the house of Kunihiro? 705 00:53:23,833 --> 00:53:26,301 Yes. Please wait. 706 00:53:28,104 --> 00:53:28,968 Who are you? 707 00:53:29,506 --> 00:53:31,565 Did Wakasugi came by. This is the warrant. 708 00:53:31,841 --> 00:53:33,172 I don't know any Wakasugi. 709 00:53:34,444 --> 00:53:36,002 Come on. Isn't he your lover? 710 00:53:36,112 --> 00:53:37,170 We need to have a check. 711 00:53:45,855 --> 00:53:47,254 This is the room of the kid. 712 00:53:47,357 --> 00:53:48,346 Don't wake them up. 713 00:54:00,971 --> 00:54:04,907 Wakasugi... 714 00:54:16,052 --> 00:54:17,144 Wakasugi... 715 00:54:24,728 --> 00:54:25,717 Bastard! 716 00:54:25,862 --> 00:54:26,988 On 17th December 1946, 717 00:54:27,097 --> 00:54:28,359 Hiroshi Wakasugi died. 718 00:54:34,104 --> 00:54:35,230 The Korean War broke out. 719 00:54:35,338 --> 00:54:37,568 The Korean War broke out in 1950. 720 00:54:37,674 --> 00:54:40,541 Yamamori's gang had a contract for American armory. 721 00:54:40,644 --> 00:54:41,872 It grew rapidly. 722 00:54:43,113 --> 00:54:45,081 On the other hand, 723 00:54:45,181 --> 00:54:48,412 the relationship between the members became chaotic. 724 00:54:48,518 --> 00:54:50,452 They also participated in 725 00:54:50,553 --> 00:54:53,351 the trading of heroine. 726 00:54:59,396 --> 00:55:01,296 Search the Yamamori's gang. 727 00:55:31,561 --> 00:55:32,493 Give it to me. 728 00:55:33,863 --> 00:55:36,058 This is mine. 729 00:55:48,144 --> 00:55:49,873 What are you doing? 730 00:55:54,617 --> 00:55:55,379 Got it. 731 00:55:58,355 --> 00:55:59,083 Toshi, 732 00:56:00,123 --> 00:56:01,886 didn't I tell you not to touch this again? 733 00:56:01,991 --> 00:56:02,980 You're just annoying. 734 00:56:03,093 --> 00:56:04,025 Toshi Arita New member 735 00:56:04,127 --> 00:56:05,253 It's none 736 00:56:05,362 --> 00:56:06,761 of your business. 737 00:56:07,097 --> 00:56:08,689 Because of you, 738 00:56:08,798 --> 00:56:10,095 the police is giving us a hard time. 739 00:56:10,533 --> 00:56:12,660 We didn't do anything wrong. 740 00:56:13,737 --> 00:56:14,294 Brother... 741 00:56:14,404 --> 00:56:15,302 Stop it. 742 00:56:15,872 --> 00:56:16,736 It's too much. 743 00:56:18,742 --> 00:56:19,970 I'm here 744 00:56:20,076 --> 00:56:21,873 to teach you the rules of the gang. 745 00:56:22,912 --> 00:56:26,279 You take these away. 746 00:56:26,383 --> 00:56:28,544 If there's a bag missing, 747 00:56:28,651 --> 00:56:30,278 I won't spare you. 748 00:56:45,201 --> 00:56:46,031 Boss, 749 00:56:46,803 --> 00:56:48,464 Toshi is my brother. 750 00:56:49,038 --> 00:56:51,029 I can pass your words to him. 751 00:56:51,441 --> 00:56:53,033 How many times I've to repeat? 752 00:56:53,977 --> 00:56:55,968 Don't mess around with him. 753 00:56:56,679 --> 00:56:58,374 Do you feel great with him? 754 00:56:59,382 --> 00:57:01,145 Don't take that you're the successor 755 00:57:01,384 --> 00:57:03,375 and you may teach us a lesson. 756 00:57:03,520 --> 00:57:05,147 The old man won't allow you to do this too. 757 00:57:06,322 --> 00:57:08,256 Don't scare me with the old man. 758 00:57:08,358 --> 00:57:09,256 Who am I scared of? 759 00:57:09,359 --> 00:57:11,259 I'm going to see him with you 760 00:57:11,895 --> 00:57:12,884 and explain everything. 761 00:57:12,996 --> 00:57:14,361 No need to teach a lesson here. 762 00:57:14,464 --> 00:57:15,624 I don't buy this. 763 00:57:17,300 --> 00:57:19,598 What's the fuss about going to see him? 764 00:57:20,937 --> 00:57:22,529 Let's get it straight here. 765 00:57:22,972 --> 00:57:23,939 Do you dare to see him? 766 00:57:24,040 --> 00:57:25,735 I won't spare you for this after all. 767 00:57:26,543 --> 00:57:27,942 I will make pay back. 768 00:57:30,480 --> 00:57:31,344 Okay. 769 00:57:32,582 --> 00:57:33,776 As you said, 770 00:57:34,751 --> 00:57:36,719 we must get it straight. 771 00:57:38,755 --> 00:57:40,188 I'll take care of these for you. 772 00:57:47,030 --> 00:57:48,759 What the hell! 773 00:57:49,599 --> 00:57:51,897 Using the old man to scare me. 774 00:57:52,001 --> 00:57:53,468 Taking me as a jerk. 775 00:57:56,072 --> 00:57:56,697 Hey! 776 00:57:58,441 --> 00:57:59,669 Check out 777 00:57:59,776 --> 00:58:02,472 where he's sending my stuff to. 778 00:58:02,579 --> 00:58:03,273 Yes. 779 00:58:05,782 --> 00:58:08,774 Sir, be frank, 780 00:58:09,452 --> 00:58:12,478 I also think what Shinkai said is right. 781 00:58:13,857 --> 00:58:15,552 The protection money we collect now 782 00:58:15,859 --> 00:58:18,794 can't cover the expense of the members. 783 00:58:19,195 --> 00:58:21,356 We need to think of other ways to make money. 784 00:58:22,699 --> 00:58:27,193 I've talked to Ueda too. 785 00:58:28,338 --> 00:58:31,830 Enlarge the protected area. 786 00:58:32,308 --> 00:58:35,539 Include bars and pinball shops as well. 787 00:58:35,645 --> 00:58:39,604 It may increase our income. 788 00:58:41,417 --> 00:58:45,251 If things go on like this, 789 00:58:45,355 --> 00:58:47,084 the gang will break up soon. 790 00:58:47,457 --> 00:58:51,291 In the case that 791 00:58:51,394 --> 00:58:55,854 we couldn't take care of you, 792 00:58:57,133 --> 00:58:58,794 we may become independent straight away. 793 00:58:58,902 --> 00:59:00,597 It's popular in other groups with lots of members. 794 00:59:02,272 --> 00:59:03,671 To become independent? 795 00:59:05,208 --> 00:59:07,642 Will we have enough business to do? 796 00:59:08,144 --> 00:59:12,376 The tiny money you earned 797 00:59:12,482 --> 00:59:14,575 was hand it to me to invest in a bigger business. 798 00:59:14,684 --> 00:59:16,652 I gave you back the profit later. 799 00:59:18,021 --> 00:59:19,955 You'll revenge on your debtors now. 800 00:59:20,990 --> 00:59:22,218 Do as you want. 801 00:59:23,393 --> 00:59:24,155 Uncle, 802 00:59:25,395 --> 00:59:26,953 I agree with what they said. 803 00:59:28,331 --> 00:59:30,663 It's too much to hand you 70% of the income. 804 00:59:31,834 --> 00:59:33,802 As a boss, you should allocate 805 00:59:33,903 --> 00:59:34,927 more money to the member. 806 00:59:35,038 --> 00:59:36,437 You shouldn't use it to buy a foreign car. 807 00:59:36,639 --> 00:59:37,765 What did you say? 808 00:59:39,242 --> 00:59:41,301 I think the boss is wrong. 809 00:59:42,745 --> 00:59:43,677 Shinkai. 810 00:59:44,314 --> 00:59:45,474 I've not blamed you yet. 811 00:59:46,516 --> 00:59:47,983 Now you start it first. 812 00:59:49,085 --> 00:59:50,643 As you said, 813 00:59:51,187 --> 00:59:53,382 everyone can say whatever he likes. 814 00:59:54,290 --> 00:59:57,782 No need to care about the others. 815 00:59:59,762 --> 01:00:01,354 How dare you not listen to me? 816 01:00:03,232 --> 01:00:04,199 The boss is the boss. 817 01:00:04,300 --> 01:00:06,097 My words are orders. 818 01:00:07,370 --> 01:00:13,138 The money collected will be shared evenly. 819 01:00:13,242 --> 01:00:14,800 What do you think? 820 01:00:15,111 --> 01:00:18,877 I agree with Shinkai. 821 01:00:20,149 --> 01:00:21,980 The group is the most important thing. 822 01:00:22,518 --> 01:00:24,486 People will laugh at us fighting each others from within. 823 01:00:24,587 --> 01:00:26,145 Yano is right. 824 01:00:26,255 --> 01:00:27,654 You guys have a discussion 825 01:00:27,857 --> 01:00:30,451 and let me know your decision. 826 01:00:31,861 --> 01:00:34,329 I never see a gangster refusing 827 01:00:34,430 --> 01:00:37,593 to hand over money to his boss. 828 01:00:43,740 --> 01:00:45,765 I wonder who is refusing to hand over the money. 829 01:00:52,882 --> 01:00:56,545 Okay. Let's vote. 830 01:00:59,422 --> 01:01:01,219 Who is against it? 831 01:01:05,061 --> 01:01:07,461 Only Yano and Shinkai. 832 01:01:08,798 --> 01:01:11,733 Then do as what I said. 833 01:01:11,868 --> 01:01:17,067 Boss, Yamamori's gang isn't your property. 834 01:01:17,273 --> 01:01:18,001 Hey... 835 01:01:18,875 --> 01:01:21,503 How dare you oppose to the successor decision. 836 01:01:21,611 --> 01:01:22,737 I'll never spare him. 837 01:01:23,579 --> 01:01:24,546 Want a fight? 838 01:01:24,914 --> 01:01:26,040 Stop. 839 01:01:26,149 --> 01:01:27,173 Forget it. 840 01:01:30,286 --> 01:01:31,253 Go. 841 01:01:32,021 --> 01:01:35,582 Shinkai, Toshio is here. 842 01:01:35,692 --> 01:01:37,057 The police will look for trouble here. 843 01:01:38,227 --> 01:01:40,024 Ask him to hide away for 6 months. 844 01:01:44,767 --> 01:01:46,530 Hide away somewhere for 6 months. 845 01:01:55,445 --> 01:01:56,377 Boss, 846 01:01:58,347 --> 01:02:00,008 it's Tetsuya's decision. 847 01:02:01,117 --> 01:02:02,379 What the hell does he want? 848 01:02:05,221 --> 01:02:09,317 Could Mr. Yamamori do business in Hiroshima? 849 01:02:11,694 --> 01:02:12,991 The old man... 850 01:02:14,464 --> 01:02:16,728 Tetsuya is pulling the old man. 851 01:02:19,202 --> 01:02:21,295 I don't think you've no place in the group. 852 01:02:21,471 --> 01:02:22,438 What do you want? 853 01:02:23,005 --> 01:02:23,937 Coffee. 854 01:02:24,373 --> 01:02:25,067 Okay. 855 01:02:30,079 --> 01:02:31,046 Boss. 856 01:02:33,182 --> 01:02:35,412 Someone wants to see you. 857 01:02:38,054 --> 01:02:39,282 You want me to introduce him? 858 01:02:40,556 --> 01:02:43,923 Arita always talks about you. 859 01:02:44,927 --> 01:02:47,259 A real man should be brave and righteous. 860 01:02:47,363 --> 01:02:48,728 He should never yield. 861 01:02:52,335 --> 01:02:53,597 If someone looks down on you, 862 01:02:54,637 --> 01:02:58,038 we've no place in this society. 863 01:03:00,810 --> 01:03:04,211 Isn't it pitiful wandering all of your life? 864 01:03:05,014 --> 01:03:08,814 It doesn't work 865 01:03:08,918 --> 01:03:10,112 if you don't have great courage. 866 01:03:10,586 --> 01:03:13,111 How could you be the leader of a group? 867 01:03:18,361 --> 01:03:19,259 Shinkai, 868 01:03:20,196 --> 01:03:21,663 show me your courage. 869 01:03:22,265 --> 01:03:24,392 I'll support you. 870 01:03:26,135 --> 01:03:33,632 Do you want to be the successor of Yamamori's gang? 871 01:03:35,611 --> 01:03:39,513 Yamamori is no match for you. 872 01:03:41,217 --> 01:03:43,617 The problem is Sasaki. 873 01:03:44,821 --> 01:03:46,015 Get rid of him 874 01:03:46,289 --> 01:03:51,955 or Arita and you will never be somebody. 875 01:03:55,031 --> 01:03:57,864 I understand what you mean. 876 01:03:59,001 --> 01:04:00,662 If you really want to get on it, 877 01:04:01,270 --> 01:04:03,295 here's a gift for you. 878 01:04:16,519 --> 01:04:19,215 Let's have some amusement. 879 01:04:20,823 --> 01:04:24,054 But I'm not drunk. 880 01:04:24,861 --> 01:04:26,988 I need your support 881 01:04:27,096 --> 01:04:29,155 to re-build Doi's gang. 882 01:04:29,732 --> 01:04:32,064 You can't avoid a chance when it comes. 883 01:04:32,168 --> 01:04:33,066 You'll be the future boss. 884 01:04:34,270 --> 01:04:39,037 Alderman Kanamaru is hooked with Shinkai's gang. 885 01:04:39,141 --> 01:04:41,735 The showdown with Tetsuya now begins. 886 01:05:17,914 --> 01:05:20,007 Night 28th October, 1954 887 01:05:20,116 --> 01:05:20,810 Kinichi Yamagata died. 888 01:05:31,594 --> 01:05:32,185 Arita, 889 01:05:33,462 --> 01:05:35,191 did you kill Yamagata? 890 01:05:35,398 --> 01:05:36,524 What? I don't understand. 891 01:05:36,632 --> 01:05:39,499 The murderer has confessed. 892 01:05:39,602 --> 01:05:40,432 Don't try to deny. 893 01:05:40,536 --> 01:05:42,629 Stop the bullshit. 894 01:05:42,738 --> 01:05:43,796 Don't take the others as fools. 895 01:05:45,241 --> 01:05:45,900 Stop, 896 01:05:48,477 --> 01:05:51,207 Did I ask you to leave here? 897 01:05:52,281 --> 01:05:54,112 I leave here? 898 01:05:54,350 --> 01:05:55,442 Why are you still here? 899 01:05:55,618 --> 01:05:57,483 Successor! 900 01:05:58,421 --> 01:06:00,651 The boss wants me to sell the forbidden drug here. 901 01:06:00,756 --> 01:06:01,814 How could I leave? 902 01:06:02,124 --> 01:06:04,024 Someone will sell it even if I don't. 903 01:06:04,160 --> 01:06:05,149 The boss asked you to sell drugs. 904 01:06:06,228 --> 01:06:09,925 Successor, you know nothing. 905 01:06:10,032 --> 01:06:11,624 Being a successor looks great on the surface. 906 01:06:15,538 --> 01:06:17,472 You stop us selling the drug. 907 01:06:17,573 --> 01:06:19,336 We're not doing it till now. 908 01:06:19,675 --> 01:06:21,142 But why did you ask others do form behind? 909 01:06:21,243 --> 01:06:22,175 What's your explanation? 910 01:06:22,778 --> 01:06:25,474 Listen! I've a safe route 911 01:06:25,581 --> 01:06:27,378 to deliver the drug to Hiroshima. 912 01:06:27,850 --> 01:06:30,410 The police won't find it out. 913 01:06:30,987 --> 01:06:34,354 How could I give this up? 914 01:06:34,457 --> 01:06:35,583 Bullshit! 915 01:06:36,158 --> 01:06:37,625 Do we still have principles? 916 01:06:38,661 --> 01:06:39,958 I'm the boss. I can do whatever I like. 917 01:06:40,062 --> 01:06:41,188 Don't interrupt me. 918 01:06:41,731 --> 01:06:43,062 I knew 919 01:06:43,165 --> 01:06:45,156 the protection money wasn't enough. 920 01:06:45,267 --> 01:06:46,461 I feel sorry for myself 921 01:06:46,569 --> 01:06:48,366 if I don't try to make more money. 922 01:06:50,740 --> 01:06:53,038 You don't like what I did. 923 01:06:53,242 --> 01:06:54,402 Hand me the cup and get lost. 924 01:06:58,280 --> 01:07:01,374 Boss, from what you said, 925 01:07:01,717 --> 01:07:03,207 you're no longer the one 926 01:07:03,319 --> 01:07:04,718 we respect. 927 01:07:05,688 --> 01:07:07,883 Who has contributed the success of the group today? 928 01:07:08,958 --> 01:07:09,925 If no one carries a sedan, 929 01:07:10,026 --> 01:07:11,152 can it move? 930 01:07:14,163 --> 01:07:15,892 If you listen to us, 931 01:07:15,998 --> 01:07:17,522 we'll carry the sedan quietly. 932 01:07:18,234 --> 01:07:19,792 But boss, 933 01:07:20,102 --> 01:07:22,434 you gave up righteousness for money. 934 01:07:23,439 --> 01:07:24,406 Shut up, bastard. 935 01:07:31,447 --> 01:07:33,210 I hope you will expel 936 01:07:33,315 --> 01:07:34,577 Shinkai and Arita from the group. 937 01:07:34,750 --> 01:07:35,774 Expel Shinkai and Arita? 938 01:07:35,951 --> 01:07:38,181 Yamagata's woman told me 939 01:07:38,587 --> 01:07:41,021 they're hooked with alderman Kanamaru, 940 01:07:41,123 --> 01:07:42,681 trying to work with Doi's gang. 941 01:07:44,493 --> 01:07:47,894 I'll have the matter handled myself. 942 01:07:47,997 --> 01:07:49,362 It's not your business anymore. 943 01:07:53,469 --> 01:07:55,437 Dear, how could you let him 944 01:07:55,538 --> 01:07:56,527 act wild? It's too much. 945 01:07:56,806 --> 01:07:57,738 Stop nagging. 946 01:07:58,007 --> 01:08:00,373 Taking you as a sedan. 947 01:08:01,277 --> 01:08:04,371 You're the boss of Yamamori's gang. 948 01:08:04,480 --> 01:08:05,970 A boss without power... 949 01:08:06,082 --> 01:08:07,549 Played like an accessory... 950 01:08:09,018 --> 01:08:10,952 How dare he ask you to expel someone! 951 01:08:12,188 --> 01:08:13,951 Shinkai is always supporting you. 952 01:08:14,056 --> 01:08:15,023 You couldn't do this. 953 01:08:16,492 --> 01:08:18,858 You know nothing. Just let them fight each others. 954 01:08:20,129 --> 01:08:22,324 These young men have no brain. 955 01:08:23,032 --> 01:08:25,227 They wasted all their effort on arguing. 956 01:08:26,602 --> 01:08:27,830 Just let them go on. 957 01:08:28,337 --> 01:08:29,565 I won't be a sedan 958 01:08:29,672 --> 01:08:31,139 manipulated by them soon. 959 01:08:32,007 --> 01:08:34,703 Ueda listens to whatever Tetsuya says. 960 01:08:46,455 --> 01:08:47,422 Uncle, 961 01:08:49,692 --> 01:08:50,750 looking for me? 962 01:08:52,428 --> 01:08:54,589 Something about Shinkai being expelled. 963 01:08:55,331 --> 01:08:57,731 I need to talk to you. 964 01:08:58,534 --> 01:08:59,660 Can you come to see me? 965 01:09:02,471 --> 01:09:03,733 It's late for today. 966 01:09:04,607 --> 01:09:05,801 Tomorrow morning. 967 01:09:05,908 --> 01:09:07,307 I'll see you after I go to the barber shop. 968 01:09:09,545 --> 01:09:10,910 I'll talk to you then. 969 01:09:48,450 --> 01:09:50,384 Welcome. Please wait. 970 01:09:50,920 --> 01:09:51,614 Get lost. 971 01:09:53,522 --> 01:09:54,454 What do you want? 972 01:10:16,345 --> 01:10:17,778 Morning 29th October, 1954 973 01:10:17,880 --> 01:10:19,279 Toru Ueda died. 974 01:10:20,015 --> 01:10:22,040 Tetsuya got the news of Ueda's death. 975 01:10:22,151 --> 01:10:25,848 He decide to take revenge on Shinkai's gang. 976 01:10:25,955 --> 01:10:29,550 Miserable bloodsheds of the underworld began. 977 01:10:58,020 --> 01:10:59,419 Morning 16th November, 1954 978 01:10:59,521 --> 01:11:01,045 A member of Shinkai's gang died. 979 01:11:23,345 --> 01:11:24,835 Morning 20th November, 1954 980 01:11:24,947 --> 01:11:26,539 3 members of Shinkai's gang died. 981 01:11:39,295 --> 01:11:40,592 Morning 25th November, 1954 982 01:11:40,696 --> 01:11:42,186 2 members of ex-Doi's gang members died. 983 01:11:59,181 --> 01:11:59,943 Driving license. 984 01:12:04,486 --> 01:12:06,579 Stop the car. 985 01:12:23,038 --> 01:12:25,063 Lighter. I'm injured. 986 01:12:25,174 --> 01:12:26,903 Afternoon 6th December, 1954. 987 01:12:27,009 --> 01:12:28,203 Toshio Arita was arrested. 988 01:12:41,323 --> 01:12:41,948 Buy it now. 989 01:13:03,045 --> 01:13:05,513 Boss... 990 01:13:05,614 --> 01:13:06,876 Morning 11th December, 1954 991 01:13:06,982 --> 01:13:08,347 Uichi Shinkai died. 992 01:13:08,450 --> 01:13:09,974 The showdown between Sasaki's and Shinkai's gangs 993 01:13:10,085 --> 01:13:12,713 ended with the victory of Sasaki's. 994 01:13:14,890 --> 01:13:16,084 Not long after this, 995 01:13:16,759 --> 01:13:21,025 Hirono was released from Gifu Prison 996 01:13:21,130 --> 01:13:23,462 because of an amnesty of Korean War. 997 01:13:23,899 --> 01:13:26,493 Boss... 998 01:13:32,274 --> 01:13:33,434 Hey, Yano. 999 01:13:33,909 --> 01:13:34,773 Hirono. 1000 01:13:35,711 --> 01:13:37,178 You had a hard time of it. 1001 01:13:38,580 --> 01:13:41,947 The boss and his wife are waiting for you. 1002 01:13:42,651 --> 01:13:44,050 They come as well. 1003 01:13:45,888 --> 01:13:46,684 Come on. 1004 01:13:50,959 --> 01:13:53,257 Ueda and Shinkai were dead. 1005 01:13:54,596 --> 01:13:56,996 It's the Sasaki's domination now. 1006 01:13:57,666 --> 01:14:01,227 He opened a new company to threaten my place. 1007 01:14:02,171 --> 01:14:04,071 He's nice to others, 1008 01:14:04,173 --> 01:14:06,038 but he just ignores me. 1009 01:14:07,509 --> 01:14:10,478 This guy will kick me out sooner or later. 1010 01:14:10,579 --> 01:14:11,876 He'll take over the group. 1011 01:14:12,848 --> 01:14:15,408 Is it the righteousness he mentioned? 1012 01:14:16,718 --> 01:14:19,152 I feel sad. 1013 01:14:20,255 --> 01:14:21,279 I'm regretful. 1014 01:14:23,158 --> 01:14:24,591 I hope you understand. 1015 01:14:26,462 --> 01:14:27,520 Hirono, 1016 01:14:28,430 --> 01:14:32,958 Now I'm protected by Yano only. 1017 01:14:33,802 --> 01:14:35,793 If you stand on my side, 1018 01:14:35,904 --> 01:14:38,065 the guy will come over here. 1019 01:14:39,308 --> 01:14:41,208 Our power will be strengthened. 1020 01:14:41,310 --> 01:14:44,211 We don't fear of Sasaki anymore. 1021 01:14:45,180 --> 01:14:47,648 Sasaki knows you're back. 1022 01:14:47,749 --> 01:14:49,808 He wants you to disappear quietly. 1023 01:14:50,619 --> 01:14:53,816 It's too much. 1024 01:14:56,992 --> 01:14:58,152 Yes. 1025 01:14:59,795 --> 01:15:00,625 Hirono. 1026 01:15:01,396 --> 01:15:05,264 You must help me to take on Sasaki. 1027 01:15:05,367 --> 01:15:06,459 I count on you. 1028 01:15:09,905 --> 01:15:10,929 Got it. 1029 01:15:12,207 --> 01:15:15,973 But I just come back. 1030 01:15:16,578 --> 01:15:18,637 I know nothing about here. 1031 01:15:19,047 --> 01:15:20,480 Give me some times. 1032 01:15:22,184 --> 01:15:24,948 It won't harm you. 1033 01:15:26,688 --> 01:15:29,179 You must listen to me 1034 01:15:29,291 --> 01:15:30,383 and help me. 1035 01:15:31,927 --> 01:15:34,293 We've a lot of time. 1036 01:15:35,697 --> 01:15:39,292 The business isn't doing good lately. 1037 01:15:39,401 --> 01:15:41,130 Not much, but this is what I can offer you. 1038 01:15:41,537 --> 01:15:43,732 I promised to give you money. 1039 01:15:43,839 --> 01:15:46,467 You'll have it every month. 1040 01:15:47,009 --> 01:15:48,772 I think it's enough for you to spend. 1041 01:15:49,545 --> 01:15:51,809 This is the petty chase for this month. 1042 01:15:54,182 --> 01:15:57,083 I need to go now. 1043 01:15:57,786 --> 01:16:01,415 Please pay the bill for me. 1044 01:16:01,523 --> 01:16:03,081 The money inside will be enough for the bill. 1045 01:16:03,992 --> 01:16:04,856 Thank you. 1046 01:16:05,661 --> 01:16:07,151 Goodbye. 1047 01:16:07,262 --> 01:16:08,991 Go to my house when you've time. 1048 01:16:27,382 --> 01:16:28,576 How much inside? 1049 01:16:30,152 --> 01:16:32,347 12,000 yens. 1050 01:16:32,788 --> 01:16:33,982 Too few. 1051 01:16:34,089 --> 01:16:35,454 Not enough to have a good time. 1052 01:16:37,359 --> 01:16:40,294 Our group isn't doing good lately. 1053 01:16:40,395 --> 01:16:43,831 No. He invested a boat racing field lately. 1054 01:16:43,932 --> 01:16:45,695 He's also one of the management. 1055 01:16:46,735 --> 01:16:49,397 He's now the most successful businessman in the province. 1056 01:16:50,072 --> 01:16:51,664 Lat night he's a geisha party 1057 01:16:51,773 --> 01:16:53,172 in Nagoya. 1058 01:16:55,611 --> 01:16:59,672 Boss, he promised 1059 01:16:59,781 --> 01:17:01,476 to offer you his property, 1060 01:17:01,583 --> 01:17:04,177 but he forgets everything now. 1061 01:17:14,830 --> 01:17:15,888 Coming... 1062 01:17:23,739 --> 01:17:28,676 I'm a friend of Yamagata. 1063 01:17:28,777 --> 01:17:33,942 My name is Hirono. I want to pray to his dead soul. 1064 01:17:35,917 --> 01:17:36,781 Please come in. 1065 01:17:50,399 --> 01:17:53,027 Is the baby Yamagata's? 1066 01:17:54,469 --> 01:17:55,333 Yes. 1067 01:18:16,391 --> 01:18:17,221 Do you have guest? 1068 01:18:21,096 --> 01:18:22,222 Hirono 1069 01:18:23,265 --> 01:18:24,323 Tetsuya 1070 01:18:29,538 --> 01:18:30,402 Excuse me. 1071 01:18:49,191 --> 01:18:53,958 You're hanging with Yamagata's woman. 1072 01:18:56,098 --> 01:18:58,658 The baby is mine. 1073 01:19:08,643 --> 01:19:11,635 Mr. Yamamori came to meet me when I was out. 1074 01:19:14,349 --> 01:19:17,318 Nobody else did though. 1075 01:19:19,221 --> 01:19:21,746 The old man told me 1076 01:19:21,857 --> 01:19:24,257 this town was turning upside down. 1077 01:19:24,359 --> 01:19:25,986 After you've talked to him, 1078 01:19:28,897 --> 01:19:34,028 probably you will dislike me. 1079 01:19:36,304 --> 01:19:38,670 I still respect Mr. Yamamori. 1080 01:19:40,208 --> 01:19:43,541 After all, Shinkai, Kinichi and Toru were dead. 1081 01:19:47,315 --> 01:19:49,283 Isn't the old man the boss? 1082 01:19:51,153 --> 01:19:54,418 We've spilt up with him. 1083 01:20:00,095 --> 01:20:03,223 I have a company on my own. 1084 01:20:03,331 --> 01:20:04,855 It's called Ooshin Enterprise, 1085 01:20:04,966 --> 01:20:09,164 It provides transportation for goods at the port. 1086 01:20:09,271 --> 01:20:12,604 Makihara and others are the founders. 1087 01:20:14,309 --> 01:20:16,607 I want to take this chance 1088 01:20:16,711 --> 01:20:19,202 to stay away from the old man. 1089 01:20:20,916 --> 01:20:23,714 I'm talking an ally with Kaito of Hiroshima. 1090 01:20:24,786 --> 01:20:26,117 I count on your help. 1091 01:20:27,389 --> 01:20:29,584 From the beginning, 1092 01:20:29,825 --> 01:20:31,793 we want to establish an organization 1093 01:20:31,893 --> 01:20:33,884 dealing with the free trading. 1094 01:20:39,501 --> 01:20:42,800 Mr. Yamamori asked 1095 01:20:42,904 --> 01:20:45,896 to come here 1096 01:20:46,007 --> 01:20:47,907 to get to know the situation. 1097 01:20:57,285 --> 01:20:57,910 Wait. 1098 01:20:59,487 --> 01:21:02,513 Hold it. Don't kill me. 1099 01:21:03,859 --> 01:21:06,760 In fact, I didn't want to betray him. 1100 01:21:11,032 --> 01:21:12,397 Sit down. 1101 01:21:19,674 --> 01:21:24,236 Don't you want to kill me? 1102 01:21:25,080 --> 01:21:30,143 You don't even trust me now? 1103 01:21:38,894 --> 01:21:40,657 Tetsuya, 1104 01:21:42,631 --> 01:21:45,225 if Wakasugi was still alive, 1105 01:21:46,635 --> 01:21:49,331 he'd like to see Yamamori's gang united again. 1106 01:21:50,739 --> 01:21:52,730 Could you please re-consider it? 1107 01:21:54,175 --> 01:21:55,836 We took the cup 1108 01:21:55,944 --> 01:21:58,105 from Yamamori's hands, didn't we? 1109 01:21:58,813 --> 01:22:01,304 We shouldn't have fought among each others. 1110 01:22:02,951 --> 01:22:04,077 Am I right? 1111 01:22:06,554 --> 01:22:11,116 I'll request the old man to act like a boss 1112 01:22:13,128 --> 01:22:17,963 and to unite the member and the group. 1113 01:22:20,268 --> 01:22:26,935 It may comfort the members who passed away. 1114 01:22:29,177 --> 01:22:32,112 In fact, the old man has the same idea. 1115 01:22:32,213 --> 01:22:35,842 Let's have a meeting 1116 01:22:37,085 --> 01:22:41,112 with the old man 1117 01:22:41,222 --> 01:22:46,717 and talk it over. 1118 01:22:50,198 --> 01:22:51,460 I got it. 1119 01:23:07,716 --> 01:23:09,081 It's damn noisy. 1120 01:23:10,986 --> 01:23:12,851 It's late. Who's it? 1121 01:23:14,255 --> 01:23:15,279 It's you, uncle. 1122 01:23:17,425 --> 01:23:19,450 What do you want? Hold it. 1123 01:23:21,763 --> 01:23:24,254 Uncle, wait. 1124 01:23:28,670 --> 01:23:29,364 Tetsuya, 1125 01:23:32,807 --> 01:23:37,471 what did you say to Shozo. 1126 01:23:37,579 --> 01:23:39,809 Wait... 1127 01:23:42,384 --> 01:23:43,646 What do you want? 1128 01:23:46,087 --> 01:23:52,788 Stop. What do you want? 1129 01:23:52,894 --> 01:23:55,089 I'll give what you want. 1130 01:23:55,463 --> 01:23:57,328 Spare me please. 1131 01:23:58,066 --> 01:23:58,725 No bullshit. 1132 01:24:00,335 --> 01:24:03,930 Sasaki's rebellion succeeded. 1133 01:24:04,039 --> 01:24:06,439 Yamamori announced his retirement. 1134 01:24:06,975 --> 01:24:09,842 The future of Sasaki's company was promising. 1135 01:24:10,712 --> 01:24:13,112 But in the celebration party, 1136 01:24:13,214 --> 01:24:17,116 Sasaki found out the plot of Shuji's gang. 1137 01:24:17,585 --> 01:24:21,214 Shuji met Saito of Hiroshima secretly. 1138 01:24:21,656 --> 01:24:22,554 Shuji 1139 01:24:23,725 --> 01:24:25,818 is always against you to be the successor. 1140 01:24:26,528 --> 01:24:29,691 That's why he went to meet Saito. 1141 01:24:30,331 --> 01:24:31,821 Go to Hiroshima now. 1142 01:24:32,967 --> 01:24:35,458 We must stop Shuji meeting Saito. 1143 01:24:38,973 --> 01:24:39,735 Boss 1144 01:24:45,513 --> 01:24:46,946 Are you Shuji? 1145 01:24:48,249 --> 01:24:49,273 How are you? 1146 01:24:57,926 --> 01:25:00,121 Boss 1147 01:25:02,797 --> 01:25:04,321 Afternoon 18th February, 1956 1148 01:25:04,432 --> 01:25:05,490 Shuji Yano died. 1149 01:25:05,767 --> 01:25:06,597 It's time. 1150 01:25:06,835 --> 01:25:08,564 Matsuyama, Shikoku. 1151 01:25:16,578 --> 01:25:18,603 Mister, it's your call. 1152 01:25:26,454 --> 01:25:28,149 Hello, Hirono speaking. 1153 01:25:29,390 --> 01:25:31,221 Makihara, it's you. 1154 01:25:31,926 --> 01:25:35,692 I think you've read the newspaper. 1155 01:25:36,431 --> 01:25:37,864 Let me tell you. 1156 01:25:38,666 --> 01:25:41,499 It's Sasaki who killed Shuji. 1157 01:25:42,837 --> 01:25:43,769 Shuji was killed. 1158 01:25:44,939 --> 01:25:51,742 I want to talk to you about this. 1159 01:25:52,914 --> 01:25:53,881 I got it. 1160 01:25:54,215 --> 01:25:55,147 I'll come back soon. 1161 01:26:11,432 --> 01:26:12,956 I'm very sorry 1162 01:26:13,067 --> 01:26:14,364 to ask you to come in a hurry. Come with me. 1163 01:26:15,503 --> 01:26:16,731 Who else is here? 1164 01:26:32,120 --> 01:26:36,750 Sir, you're the boss. 1165 01:26:37,792 --> 01:26:38,816 Makihara, 1166 01:26:40,295 --> 01:26:44,493 are you betraying Sasaki? 1167 01:26:49,637 --> 01:26:51,400 What kind of person am I? 1168 01:26:51,506 --> 01:26:52,973 The boss knows very clear. 1169 01:26:53,241 --> 01:26:55,175 Shozo, you... 1170 01:26:55,276 --> 01:26:57,369 I can't trust you anymore. 1171 01:26:58,880 --> 01:27:00,609 I went to receive you at the prison 1172 01:27:00,715 --> 01:27:02,273 and talked to you. 1173 01:27:02,450 --> 01:27:04,816 But you just listens to the bloody Sasaki. 1174 01:27:05,987 --> 01:27:08,421 He threatened me 1175 01:27:08,523 --> 01:27:10,252 and forced me to announce 1176 01:27:11,125 --> 01:27:13,650 my retirement openly 1177 01:27:13,761 --> 01:27:15,353 at the open ceremony of his company. 1178 01:27:16,698 --> 01:27:20,828 Yano tried to stop him and had a fight with him. 1179 01:27:22,637 --> 01:27:24,798 I never thought he'd kill Yano. 1180 01:27:26,674 --> 01:27:33,102 I couldn't believe it. 1181 01:27:34,115 --> 01:27:37,915 I can't let Sasaki play me again. 1182 01:27:38,853 --> 01:27:46,817 The boss will break the silence and fight back. 1183 01:27:48,963 --> 01:27:51,693 I feel sorry for Yano. 1184 01:27:51,799 --> 01:27:53,323 For the other members as well, 1185 01:27:57,772 --> 01:28:00,741 I decide to get rid of Sasaki. 1186 01:28:00,975 --> 01:28:02,840 The god-damned Sasaki met Saito 1187 01:28:02,944 --> 01:28:04,605 trying to break up Yamamori's gang 1188 01:28:04,712 --> 01:28:06,077 and establish Sasaki's gang. 1189 01:28:07,715 --> 01:28:10,878 Can you accept 1190 01:28:10,985 --> 01:28:12,384 what he's done? 1191 01:28:14,055 --> 01:28:16,751 Don't push too hard. 1192 01:28:17,425 --> 01:28:18,915 I'll let him know 1193 01:28:19,027 --> 01:28:21,655 how powerful the man sitting here is. 1194 01:28:23,398 --> 01:28:25,366 I'll torture him badly. 1195 01:28:26,768 --> 01:28:27,530 Boss, 1196 01:28:30,571 --> 01:28:33,233 I know well what you mean. 1197 01:28:34,876 --> 01:28:36,867 Sasaki is shit. 1198 01:28:36,978 --> 01:28:38,741 But you're not better than him. 1199 01:28:38,846 --> 01:28:40,006 I won't listen to any of you. 1200 01:28:40,281 --> 01:28:41,111 What? 1201 01:28:42,116 --> 01:28:44,016 I'm very tired. 1202 01:28:45,253 --> 01:28:47,551 I'm returning the cup to you. 1203 01:28:47,889 --> 01:28:48,719 From now on, 1204 01:28:48,823 --> 01:28:52,623 I've nothing to do with Yamamori's gang. 1205 01:28:53,161 --> 01:28:53,786 Hirono, 1206 01:28:55,630 --> 01:29:01,830 don't cheat me. 1207 01:29:01,936 --> 01:29:04,632 I'll ask Sasaki to stop. 1208 01:29:04,872 --> 01:29:05,702 Wait. 1209 01:29:08,109 --> 01:29:13,604 To avoid being attacked, 1210 01:29:13,715 --> 01:29:16,843 Sasaki is hiding in his girlfriend's house. 1211 01:29:22,490 --> 01:29:25,550 At 3 o'clock every afternoon, 1212 01:29:25,660 --> 01:29:28,527 he'll be at room 403 of this hotel. 1213 01:29:40,575 --> 01:29:42,770 So you're the one 1214 01:29:42,877 --> 01:29:44,606 who disclosed the hideaway of Wakasugi 1215 01:29:44,712 --> 01:29:46,805 to the police. 1216 01:29:51,452 --> 01:29:54,979 It's past. Who knows? 1217 01:30:47,875 --> 01:30:49,433 Brother, how are you? 1218 01:31:11,299 --> 01:31:13,358 Are you coming to kill me? 1219 01:31:14,268 --> 01:31:15,132 Yes. 1220 01:31:16,270 --> 01:31:17,931 Did Yamamori send you? 1221 01:31:19,740 --> 01:31:25,007 I've returned the cup to him. I'm free. 1222 01:31:25,179 --> 01:31:26,271 Why? 1223 01:31:28,916 --> 01:31:31,749 They'll tell you why. 1224 01:31:51,405 --> 01:31:55,102 Everything ends here. 1225 01:31:57,245 --> 01:32:06,779 I won't run away or I'll be on the run forever. 1226 01:32:06,988 --> 01:32:08,250 Shozo, 1227 01:32:10,992 --> 01:32:13,290 Stop dreaming. 1228 01:32:15,129 --> 01:32:17,427 Your dream won't come true. 1229 01:32:18,266 --> 01:32:19,665 There's no righteous member 1230 01:32:19,767 --> 01:32:21,997 in Yamamori's gang. 1231 01:32:23,070 --> 01:32:27,803 In fact, I take care of the group. 1232 01:32:30,711 --> 01:32:33,009 Wake up. 1233 01:32:34,715 --> 01:32:37,479 You could be the boss. 1234 01:32:39,387 --> 01:32:41,184 No matter it's Sasaki's gang 1235 01:32:41,289 --> 01:32:42,688 or Hirono's gang, 1236 01:32:44,458 --> 01:32:47,052 the point is to get rid of Yamamori's gang. 1237 01:32:47,962 --> 01:32:52,729 Will Shinkai and Yano come back then? 1238 01:32:58,239 --> 01:32:59,570 Listen! 1239 01:33:01,409 --> 01:33:03,240 I've no choice. 1240 01:33:04,679 --> 01:33:09,946 We're murderers after all. 1241 01:33:34,208 --> 01:33:35,505 Shozo, 1242 01:33:36,777 --> 01:33:39,405 look like we're not the same kind. 1243 01:33:42,283 --> 01:33:44,478 When I drink in the night, 1244 01:33:44,752 --> 01:33:46,743 I start to hate the underworld. 1245 01:33:47,455 --> 01:33:49,423 I even want to quit. 1246 01:33:53,327 --> 01:33:54,851 But waking up in the morning, 1247 01:33:57,398 --> 01:33:58,888 I find myself back in this kind of world. 1248 01:33:59,000 --> 01:34:00,592 I can't forget the feeling in the night. 1249 01:34:03,904 --> 01:34:06,566 My last advise. 1250 01:34:08,242 --> 01:34:11,234 A sniper can never hide from another sniper. 1251 01:34:12,813 --> 01:34:14,974 Don't create a chance for others. 1252 01:34:18,853 --> 01:34:20,150 Stop at the turn. 1253 01:34:20,821 --> 01:34:21,515 Yes. 1254 01:34:29,130 --> 01:34:31,064 I'll stop here. 1255 01:34:32,800 --> 01:34:35,291 Stop wherever you like. 1256 01:34:37,238 --> 01:34:38,865 I'm not in the mood today. 1257 01:34:40,508 --> 01:34:41,770 Talk to you next time. 1258 01:35:48,743 --> 01:35:51,007 Sasaki, 1259 01:36:03,491 --> 01:36:04,924 Afternoon 19th February, 1956 1260 01:36:05,025 --> 01:36:06,390 Tetsuya Sasaki died. 1261 01:36:44,031 --> 01:36:45,430 Boss, Hirono has come. 1262 01:37:21,669 --> 01:37:28,768 Tetsuya, are you satisfied with this? 1263 01:37:30,878 --> 01:37:32,505 If not, 1264 01:37:35,416 --> 01:37:37,179 I couldn't do anything more. 1265 01:37:43,591 --> 01:37:44,523 What do you want? 1266 01:37:44,625 --> 01:37:45,421 Stand back. 1267 01:38:14,688 --> 01:38:18,124 Hirono, do you have to make trouble? 1268 01:38:20,761 --> 01:38:26,199 Yamamori, I still have bullets. 1270 01:38:27,305 --> 01:39:27,503 Please rate this subtitle at www.osdb.link/rj3e Help other users to choose the best subtitles 82927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.