All language subtitles for Wifelike.2022.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,557 --> 00:00:17,351 {\an8}Mesele neye ihtiyacımız olduğu… 2 00:00:17,434 --> 00:00:19,394 {\an8}MARION VENTER Kadınca Şirketleri Kurucusu 3 00:00:19,478 --> 00:00:21,772 {\an8}…ne istediğimiz değil… 4 00:00:21,855 --> 00:00:23,273 {\an8}Yemek hazır canım. 5 00:00:23,357 --> 00:00:24,483 {\an8}…kimi istediğiniz. 6 00:00:25,651 --> 00:00:30,113 {\an8}Bir daha sevdiğinizin yasını tutmanıza gerek kalmayacak. 7 00:00:31,657 --> 00:00:34,743 {\an8}Bir daha yatağa yalnız gitmenize gerek kalmayacak. 8 00:00:36,161 --> 00:00:40,874 {\an8}Bir daha hayatta yalnız kalmanız gerekmeyecek. 9 00:00:45,504 --> 00:00:47,798 {\an8}Benimle hemen seviş. 10 00:00:48,549 --> 00:00:50,133 {\an8}Hayatta hiçbir şey bedava değildir 11 00:00:51,885 --> 00:00:55,013 {\an8}ama para ödemeye razıysanız 12 00:00:56,223 --> 00:00:57,808 {\an8}o zaman size söz veriyorum 13 00:00:59,101 --> 00:01:02,104 {\an8}yaptığınız en iyi harcama olacak. 14 00:01:03,230 --> 00:01:04,230 {\an8}Gerçek aşk. 15 00:01:04,313 --> 00:01:06,108 {\an8}Bulunmaz. 16 00:01:06,191 --> 00:01:07,401 {\an8}Sipariş edilir. 17 00:01:08,068 --> 00:01:09,987 {\an8}Hemen Kadınca'yı arayın. 18 00:01:11,196 --> 00:01:13,073 {\an8}Karınızı güncelleyin, 19 00:01:13,156 --> 00:01:15,158 {\an8}hayat standardınızı yükseltin. 20 00:01:20,372 --> 00:01:22,374 KADINCA 21 00:01:50,986 --> 00:01:52,487 Marion Venter. 22 00:01:52,571 --> 00:01:53,989 Ajan. 23 00:01:54,072 --> 00:01:56,700 Bu tesise geldiğinizi fark etmedim. 24 00:01:56,783 --> 00:01:58,619 Geri almalarda bu bölgenin en iyisi olan ajana 25 00:01:58,702 --> 00:02:00,954 teşekkür fırsatını mı kaçıracaktım? 26 00:02:02,372 --> 00:02:06,793 Çalışmaların birçok kocayı çok mutlu etti ajan. 27 00:02:06,877 --> 00:02:08,586 Teşekkür ederim efendim. 28 00:02:10,464 --> 00:02:12,216 Hazır konusu açılmışken 29 00:02:13,050 --> 00:02:14,843 Meredith için size teşekkür etmek isterim. 30 00:02:16,178 --> 00:02:17,846 O benim için çok önemli. 31 00:02:19,014 --> 00:02:20,724 Çok şey yaşadın William. 32 00:02:21,266 --> 00:02:22,684 Karını kaybettin, 33 00:02:23,644 --> 00:02:24,770 acı çektin. 34 00:02:25,646 --> 00:02:26,647 Canını yakar. 35 00:02:27,231 --> 00:02:28,941 Bu işi o yüzden yapıyorum. 36 00:02:29,775 --> 00:02:31,318 Sen de bu işi o yüzden yapıyorsun. 37 00:02:32,486 --> 00:02:35,489 Tüm bu özverili çalışmalarının ödüllendirilmesi gerek. 38 00:02:35,572 --> 00:02:38,242 Sevgi dolu bir eşten daha iyi ne ödül olabilir? 39 00:02:38,325 --> 00:02:41,203 Mutlu eş, mutlu hayat. 40 00:02:41,828 --> 00:02:43,789 Mücadeleye devam ajan. 41 00:02:44,831 --> 00:02:45,832 Görüşmek üzere. 42 00:02:45,916 --> 00:02:47,751 Görüşmek üzere ef… 43 00:02:47,835 --> 00:02:49,503 Ve gitti. 44 00:02:51,129 --> 00:02:52,673 Ben de boş odaya konuşuyorum. 45 00:02:53,715 --> 00:02:55,008 Hâlâ yapıyorum. 46 00:02:56,343 --> 00:02:58,512 Eşiniz eve gitmeye hazır. 47 00:03:12,025 --> 00:03:14,903 Hayati değerleri, beyin fonksiyonları ve pili şarj edildi 48 00:03:14,987 --> 00:03:16,989 ve Yoldaşlığa hazır. 49 00:03:17,865 --> 00:03:21,743 Tüm bilgileri yükledik ve tüm ayarlarını gözden geçirdik. 50 00:03:22,536 --> 00:03:24,204 Mükemmel oldu. 51 00:03:34,548 --> 00:03:35,591 Merhaba. 52 00:03:35,674 --> 00:03:37,467 Merhaba! Vaktiniz var mı? 53 00:03:37,551 --> 00:03:39,386 Gerçekten bir dakika tüm dünyayı değiştirecek. 54 00:03:41,138 --> 00:03:43,891 Biz dünyayı değiştirmeyiz. Dünya bizi değiştirir. 55 00:03:45,184 --> 00:03:46,768 Size katılmıyorum. 56 00:03:46,852 --> 00:03:48,395 Dilekçemizi imzalar mısınız? 57 00:03:48,478 --> 00:03:50,814 Biz aşkın yapay değil gerçek olduğuna 58 00:03:50,898 --> 00:03:53,317 ve Kadınca'ya hemen son vermemiz gerektiğine inanıyoruz. 59 00:03:53,901 --> 00:03:55,152 Adın ne? 60 00:03:55,235 --> 00:03:56,403 Meredith. 61 00:03:57,279 --> 00:03:58,280 "Meredith." 62 00:04:00,115 --> 00:04:01,366 Teşekkürler. 63 00:04:04,369 --> 00:04:08,332 KADINCA 64 00:04:18,050 --> 00:04:19,593 Gözlerini aç. 65 00:04:25,766 --> 00:04:27,017 Evine hoş geldin. 66 00:04:30,896 --> 00:04:32,105 "Ev." 67 00:04:34,024 --> 00:04:35,275 Nefes al. 68 00:04:36,109 --> 00:04:38,487 Başta tuhaf gelecek 69 00:04:38,570 --> 00:04:39,988 ama alışacaksın. 70 00:04:44,660 --> 00:04:46,245 Yürüyebilirsin. 71 00:04:46,828 --> 00:04:48,539 Sadece nasıl olduğunu hatırlamalısın. 72 00:04:51,083 --> 00:04:52,251 Güven bana. 73 00:05:04,471 --> 00:05:05,806 İşte böyle. 74 00:05:10,477 --> 00:05:12,813 İlk iki dakika en zorudur. 75 00:05:14,189 --> 00:05:16,692 Bilgilerin hâlâ işleniyor. 76 00:05:18,068 --> 00:05:19,820 Yerleşmesini bekle. 77 00:05:23,407 --> 00:05:25,784 Yakında hepsi doğal gelecek. 78 00:05:36,420 --> 00:05:37,504 William. 79 00:05:38,213 --> 00:05:39,339 Evet. 80 00:05:40,215 --> 00:05:41,550 Ben senin kocanım. 81 00:05:43,010 --> 00:05:44,928 Sen de benim karım 82 00:05:45,012 --> 00:05:46,180 Meredith'sin. 83 00:05:52,644 --> 00:05:53,854 Ne oldu? 84 00:05:55,022 --> 00:05:56,190 Kalbin. 85 00:05:56,773 --> 00:05:58,400 Çok hızlı atıyor. 86 00:06:00,235 --> 00:06:03,655 Sen yanımdayken hep öyle atar. 87 00:06:07,159 --> 00:06:08,327 Nasıl hissediyorsun? 88 00:06:12,748 --> 00:06:13,874 "Hissetmek." 89 00:06:17,628 --> 00:06:19,087 Bu his… 90 00:06:21,423 --> 00:06:22,424 …tanıdık. 91 00:06:23,008 --> 00:06:24,343 Bu ev. 92 00:06:26,678 --> 00:06:27,888 Sen. 93 00:06:27,971 --> 00:06:29,890 Tanıdık gelmeli de. 94 00:06:31,850 --> 00:06:34,144 Burada gördüğün her şey senin. 95 00:06:36,772 --> 00:06:38,982 Meredith hayatını çok seviyordu herhâlde. 96 00:06:41,360 --> 00:06:42,861 Sen Meredith'sin. 97 00:06:43,737 --> 00:06:44,905 Ve evet, 98 00:06:46,240 --> 00:06:47,824 Meredith hayatını severdi. 99 00:06:49,701 --> 00:06:51,370 Onun hakkında bilgi aldıkça, 100 00:06:52,162 --> 00:06:54,498 Meredith'le benlikleriniz daha hızlı birleşecek. 101 00:06:55,958 --> 00:06:59,086 Yakında ikiniz bir olacaksınız. 102 00:07:01,839 --> 00:07:03,340 Evine hoş geldin Meredith. 103 00:07:07,177 --> 00:07:10,097 Meredith'in şu an sana dokunmasını ister misin? 104 00:07:11,098 --> 00:07:12,224 Evet. 105 00:07:14,518 --> 00:07:16,895 Lütfen yakınlık ayarlarını devreye al. 106 00:07:19,273 --> 00:07:20,691 Başlamak için tek gereken 107 00:07:22,442 --> 00:07:25,988 Yoldaşınla direkt göz teması kurmak. 108 00:07:31,910 --> 00:07:34,621 Şimdi kendini tanıt, 109 00:07:34,705 --> 00:07:36,039 bir komut seç 110 00:07:36,123 --> 00:07:37,875 ve aktivasyona izin ver. 111 00:07:40,627 --> 00:07:42,337 William Bradwell. 112 00:07:44,214 --> 00:07:45,966 Sesli komutayı çalıştır. 113 00:07:47,467 --> 00:07:49,178 Yakınlık modunu çalıştır. 114 00:07:53,557 --> 00:07:55,058 William Bradwell… 115 00:07:55,142 --> 00:07:56,393 Ayarları aç. 116 00:07:57,144 --> 00:07:58,145 Seviye ayarı. 117 00:07:58,896 --> 00:07:59,897 Diller. 118 00:08:00,647 --> 00:08:02,024 İngilizce. 119 00:08:02,107 --> 00:08:03,108 Lütfen kaydet. 120 00:08:04,067 --> 00:08:05,277 Kaydedildi. 121 00:08:05,360 --> 00:08:07,738 Sahip kimliği: Teyit edildi. 122 00:08:07,821 --> 00:08:12,534 William Bradwell'in sesi tanındı ve kaydedildi. 123 00:08:12,618 --> 00:08:14,620 Yakınlık modu devreye alındı. 124 00:08:14,703 --> 00:08:17,247 Lütfen Yoldaşınızın seks dürtüsü düzeyini ayarlayın. 125 00:08:17,331 --> 00:08:18,749 Ayarları aç. 126 00:08:20,083 --> 00:08:21,084 Seviye ayarı. 127 00:08:21,793 --> 00:08:22,794 Seks dürtüsü. 128 00:08:23,879 --> 00:08:25,088 Yüzde 50. 129 00:08:25,839 --> 00:08:27,049 Lütfen kaydet. 130 00:08:27,883 --> 00:08:31,053 Yoldaş olarak önceliğimiz memnun etmektir. 131 00:08:31,136 --> 00:08:36,265 Yoldaşınızın seks dürtüsünü yüzde 80'e ayarlamanız tavsiye edilir. 132 00:08:39,019 --> 00:08:40,020 Peki. 133 00:08:41,897 --> 00:08:43,023 Ayarları aç. 134 00:08:44,107 --> 00:08:45,108 Seviye ayarı. 135 00:08:45,943 --> 00:08:47,152 Seks dürtüsü. 136 00:08:48,195 --> 00:08:49,738 Yüzde 80. 137 00:08:49,821 --> 00:08:50,822 Lütfen kaydet. 138 00:08:51,657 --> 00:08:52,658 Kaydedildi. 139 00:08:52,741 --> 00:08:54,076 Meredith'in zevk gösterisini 140 00:08:54,159 --> 00:08:57,704 fiziksel ve duygusal olarak yapmasını ister misin? 141 00:08:59,081 --> 00:09:01,250 Evet. Ayarları aç. 142 00:09:01,959 --> 00:09:03,585 Seviye ayarı. 143 00:09:03,669 --> 00:09:06,004 Fiziksel ve duygusal tatmin. 144 00:09:06,672 --> 00:09:07,881 Yüzde 90. 145 00:09:08,507 --> 00:09:09,716 Lütfen kaydet. 146 00:09:11,552 --> 00:09:12,970 Kaydedildi. 147 00:09:13,053 --> 00:09:14,429 Teşekkürler. 148 00:09:14,513 --> 00:09:16,890 Lütfen şunu bil, Yoldaşına herhangi bir zarar gelirse 149 00:09:16,974 --> 00:09:19,393 derhâl tesisimize geri gidecektir 150 00:09:19,476 --> 00:09:21,770 yoksa tüm tamirattan sen sorumlu olursun. 151 00:09:22,396 --> 00:09:25,232 Yoldaşın artık cinsel anlamda tam olarak aktif. 152 00:09:25,315 --> 00:09:27,401 İyi akşamlar Bay Bradwell. 153 00:09:30,571 --> 00:09:31,572 Hey. 154 00:09:42,916 --> 00:09:45,544 Fiziksel teması istediğin anda başlatabilirsin. 155 00:09:53,427 --> 00:09:54,720 Gerginim. 156 00:10:05,981 --> 00:10:07,357 Meredith 157 00:10:08,567 --> 00:10:09,985 yavaş olacak. 158 00:12:59,363 --> 00:13:01,907 Meredith'in performansından memnun kaldın mı? 159 00:13:03,534 --> 00:13:05,869 Evet. Çok. 160 00:13:11,792 --> 00:13:13,794 Bu gece burada benimle yatar mısın? 161 00:13:17,256 --> 00:13:18,841 Yarın aktif olmak için 162 00:13:18,924 --> 00:13:21,677 Meredith'in pilinin tüm gece şarj olması gerek. 163 00:13:24,429 --> 00:13:26,056 İyi geceler William. 164 00:14:44,593 --> 00:14:47,554 Meredith'in Günlüğü 165 00:15:01,985 --> 00:15:03,445 Şarja başla. 166 00:15:08,951 --> 00:15:10,202 Onlar da insan! 167 00:15:10,285 --> 00:15:12,120 Farkındalıkları gitgide artıyor. 168 00:15:12,204 --> 00:15:13,455 Hakları olması gerek! 169 00:15:13,539 --> 00:15:15,165 Artık seks köleliği yok! 170 00:15:15,249 --> 00:15:17,960 Kötü çalışma şartları yok! Bize katılın! 171 00:15:18,043 --> 00:15:20,796 Buraya gelin ve birlikte bir fark yaratabiliriz. 172 00:15:20,879 --> 00:15:22,214 SCAIR'e katılın! 173 00:15:22,297 --> 00:15:25,509 SCAIR'e katılın! SCAIR'e katılın! 174 00:15:25,592 --> 00:15:27,010 Dünya deliriyor. 175 00:15:29,471 --> 00:15:31,181 Bir dünya nasıl delirebilir? 176 00:15:32,432 --> 00:15:34,142 Sadece bir deyiş. 177 00:15:34,226 --> 00:15:36,311 Her şey çok fena karışmış demek. 178 00:15:36,395 --> 00:15:38,105 İşimi daha da zorlaştırıyor. 179 00:15:38,188 --> 00:15:41,775 Meredith'in verilerinde Yoldaş Kurtarma Biriminde çalıştığın yazıyor. 180 00:15:43,110 --> 00:15:44,695 İşin tam olarak ne? 181 00:15:45,487 --> 00:15:48,031 Senin gibileri koruyorum. 182 00:15:50,450 --> 00:15:51,702 Meredith'in işi var mı? 183 00:15:52,828 --> 00:15:54,621 Meredith çalışmak ister mi? 184 00:15:55,205 --> 00:15:57,040 Bir son dakika haberi. 185 00:15:57,124 --> 00:15:59,626 İki Yoldaşın daha kaybolduğu bildirildi. 186 00:15:59,710 --> 00:16:01,253 Polis kaçırılmadan şüpheleniyor. 187 00:16:01,336 --> 00:16:04,131 Bununla birlikte bu haftaki sayı 15'e yükseldi. 188 00:16:04,214 --> 00:16:05,340 Hay içine… 189 00:16:05,424 --> 00:16:07,593 Biri neden bir Yoldaşı çalsın ki? 190 00:16:07,676 --> 00:16:10,470 Biri değil. Bir örgüt. 191 00:16:11,096 --> 00:16:12,514 Kendilerine SCAIR diyorlar. 192 00:16:12,598 --> 00:16:14,683 Yapay Zekâ Hakları Savunucuları. 193 00:16:15,350 --> 00:16:16,727 Biz onlara terörist diyoruz. 194 00:16:17,477 --> 00:16:21,023 Liderlerini yakalamaya çalışıyoruz. Ring Master'ı. 195 00:16:21,106 --> 00:16:22,441 Onu hiçbir yerde bulamıyoruz. 196 00:16:22,524 --> 00:16:25,527 Sanki hayaletin peşinden koşuyoruz. 197 00:16:25,611 --> 00:16:27,529 Bu teröristler onlara ne yapıyor? 198 00:16:28,363 --> 00:16:29,948 Onları silah olarak kullanıyorlar. 199 00:16:30,032 --> 00:16:32,618 Yoldaşları göğüslerine bomba bağlı biçimde 200 00:16:32,701 --> 00:16:34,870 kalabalıklara karışacak biçimde programlıyorlar. 201 00:16:36,121 --> 00:16:37,956 Bazılarını karaborsada satıyorlar. 202 00:16:39,458 --> 00:16:42,461 Dediğim gibi, dünya delirdi. 203 00:16:45,005 --> 00:16:46,256 Teşekkür ederim. 204 00:16:47,591 --> 00:16:48,800 Ekran kapansın. 205 00:16:52,721 --> 00:16:54,306 Sarı olan şey ne? 206 00:16:55,015 --> 00:16:56,558 Pastırmayı o mu yedi? 207 00:16:57,184 --> 00:16:58,894 Mısır unu. 208 00:16:58,977 --> 00:17:01,939 Dün aldığın kural ve uygulama paketinin 51'inci maddesine göre 209 00:17:02,022 --> 00:17:05,275 bir Yoldaş, sahibine direkt olarak zarar veremez. 210 00:17:05,358 --> 00:17:08,737 Pastırma eklemek kalp hastalığı riskini ciddi artırmak demektir. 211 00:17:09,570 --> 00:17:11,198 Dalga geçiyor olmalısın. 212 00:17:11,281 --> 00:17:13,200 Meredith seninle dalga geçmiyor. 213 00:17:16,578 --> 00:17:18,454 Meredith vegan değildi. 214 00:17:19,373 --> 00:17:20,665 Pastırma severim. 215 00:17:21,708 --> 00:17:23,335 Pastırma pişirmeni istiyorum. 216 00:17:24,920 --> 00:17:27,756 Bu kuralı çiğneyebilirsin ama önce Potansiyel riskleri 217 00:17:27,839 --> 00:17:30,425 tamamen anladığını söyleyen feragatname imzalaman gerek. 218 00:17:30,509 --> 00:17:32,302 E-postayla yollanmasını ister misin? 219 00:17:32,386 --> 00:17:33,637 Evet, isterim. 220 00:17:37,641 --> 00:17:40,102 Bunun tadı güzel mi? 221 00:17:40,686 --> 00:17:42,604 Meredith buna senin için karar veremez. 222 00:17:51,196 --> 00:17:52,990 Evet, güzel. 223 00:17:54,074 --> 00:17:55,951 Ama hâlâ pastırmamı istiyorum. 224 00:18:01,707 --> 00:18:04,001 Sana bugün ne kadar güzel olduğunu söyledim mi? 225 00:18:05,419 --> 00:18:06,920 Sadece bir kez. 226 00:18:07,880 --> 00:18:09,381 Beni bağışla. 227 00:18:10,716 --> 00:18:11,884 Gitmem gerek. 228 00:18:20,225 --> 00:18:22,060 Sana iyi işler dilerim kocacığım. 229 00:18:25,397 --> 00:18:27,566 Adım William. Teşekkür ederim. 230 00:18:58,430 --> 00:19:00,265 Makyaj eğitimini aç. 231 00:19:10,234 --> 00:19:15,030 Hepinizin bildiği gibi bu sabah bir kaçırılma vakası daha oldu. 232 00:19:15,113 --> 00:19:18,075 İki Yoldaş kayıp. 233 00:19:18,158 --> 00:19:20,244 Gidin ve onları bulun. 234 00:19:20,327 --> 00:19:22,162 CRU yoldaş kurtarma birimi 235 00:19:22,246 --> 00:19:25,457 SCAIR sorumluluğu üstlendi bile. 236 00:19:25,541 --> 00:19:27,209 Sayıları artıyor. 237 00:19:27,292 --> 00:19:29,753 Geri almalarımıza gelince, 238 00:19:29,837 --> 00:19:32,589 Ajan Bradwell on Yoldaşı geri aldığı için 239 00:19:32,673 --> 00:19:34,675 bu hafta hepinizden çok ileride. 240 00:19:34,758 --> 00:19:36,635 Dördünü daha dün getirdi. 241 00:19:36,718 --> 00:19:38,345 Hepimiz onu alkışlayalım. 242 00:19:42,516 --> 00:19:43,767 Merak ettim. 243 00:19:43,851 --> 00:19:45,143 İkinci kim çavuş? 244 00:19:45,227 --> 00:19:46,770 Sensin Jack. 245 00:19:46,854 --> 00:19:49,106 Ama ikinci olanı kimse hatırlamaz. 246 00:19:50,482 --> 00:19:51,483 Siz hatırladınız işte. 247 00:19:52,734 --> 00:19:53,944 Baksana Jack. 248 00:19:54,027 --> 00:19:56,280 İkinci olmak, ilk kaybeden olmak demektir. 249 00:19:56,363 --> 00:19:57,990 Baksana çavuş? 250 00:19:58,073 --> 00:20:01,159 Ring Master soruşturmasında ipucu var mı? 251 00:20:01,243 --> 00:20:02,995 Sorgular devam ediyor 252 00:20:03,078 --> 00:20:05,163 ama şu an itibarıyla elimizde hiçbir şey yok. 253 00:20:05,247 --> 00:20:06,665 Bunu değiştirelim. 254 00:20:07,374 --> 00:20:11,086 Dışarıda dikkatli olun. Akımları büyüyor. 255 00:21:13,982 --> 00:21:15,234 Görüntü aldık. 256 00:21:17,486 --> 00:21:19,238 -Gördüm. -Destek yolda. 257 00:21:19,321 --> 00:21:21,698 Hazır ol ve direktifleri bekle. 258 00:21:21,782 --> 00:21:23,659 Onu gördüm. Giriyorum. 259 00:21:23,742 --> 00:21:25,202 Sana bir emir verdim. 260 00:22:14,459 --> 00:22:15,836 Adın ne? 261 00:22:16,628 --> 00:22:18,046 Wendy. 262 00:22:18,130 --> 00:22:19,298 Çalışıyor musun? 263 00:22:19,381 --> 00:22:21,925 Hayır. Tüm hizmetlerim kesildi. 264 00:22:23,343 --> 00:22:24,636 İçeride daha kaç tane var? 265 00:22:24,720 --> 00:22:26,722 İçeride iki Yoldaş daha var. 266 00:22:28,098 --> 00:22:29,850 Adı Jason Wilkes. 267 00:22:29,933 --> 00:22:32,686 Sağ elini kullanıyor. Yetmiş yedi kilo. 268 00:22:32,769 --> 00:22:35,147 Boyu 1,88 ve yüksek tansiyonu var. 269 00:22:35,230 --> 00:22:38,317 İçeride bir adam daha vardı ama onu net göremedim. 270 00:22:38,400 --> 00:22:39,776 Dikkatli ol. 271 00:22:45,407 --> 00:22:47,201 Bensiz girdi, değil mi? 272 00:23:59,648 --> 00:24:02,651 Beni durdurmaya kalkarsan kafasını patlatırım. 273 00:24:02,734 --> 00:24:05,279 Buradan serbest çıktığın bir senaryo yok. 274 00:24:05,988 --> 00:24:08,991 Silahını indir yoksa buradan hiç çıkamazsın. 275 00:24:09,074 --> 00:24:10,284 Hadi oradan. 276 00:24:10,367 --> 00:24:13,328 Kızım, kalk. Benimle geliyorsun. 277 00:24:13,412 --> 00:24:16,498 O hiçbir yere gitmiyor. Sen de öyle. 278 00:24:29,261 --> 00:24:30,679 Direndi sanırım. 279 00:24:30,762 --> 00:24:32,472 Hep direnirler. 280 00:24:33,682 --> 00:24:34,766 Onlarla ilgilen. 281 00:24:45,068 --> 00:24:46,361 Şarja başla. 282 00:24:53,243 --> 00:24:54,703 Merhaba Meredith. 283 00:24:54,786 --> 00:24:58,540 Ben IDO. İnteraktif Rüya Operatörünüm. 284 00:24:58,624 --> 00:25:00,501 Gücünü kapamak üzere gibisin. 285 00:25:00,584 --> 00:25:02,669 Rüya moduna girmek ister misin? 286 00:25:03,795 --> 00:25:05,881 -Evet, lütfen. -Harika. 287 00:25:05,964 --> 00:25:10,219 Kadınca, Yoldaşların ilk rüyalarının rüya galasında olmasını istiyor. 288 00:25:10,302 --> 00:25:14,348 Orada potansiyel müşteriler kendi karılarını izleyip seçebilir. 289 00:25:15,265 --> 00:25:18,644 Ama ben bu rüyayı bir doğum günü partisiyle birleştirmek istiyorum. 290 00:25:19,728 --> 00:25:21,438 Tatlı rüyalar Meredith. 291 00:25:53,679 --> 00:25:55,264 İşte doğum günü kızı geldi. 292 00:25:57,933 --> 00:25:59,393 Çok güzelsin. 293 00:26:17,452 --> 00:26:19,121 Mutlu yıllar Meredith. 294 00:26:22,916 --> 00:26:23,959 İzin verir misiniz? 295 00:26:24,877 --> 00:26:26,003 Veriyorum. 296 00:26:28,005 --> 00:26:29,381 İyi eğlenceler. 297 00:26:39,349 --> 00:26:41,185 Seni görmek güzel Meredith. 298 00:26:41,768 --> 00:26:43,145 Adım Lydie. 299 00:26:44,688 --> 00:26:45,981 Merhaba Lydie. 300 00:26:46,064 --> 00:26:49,484 İkiz kardeşim Lady'yle karıştırma. 301 00:26:55,949 --> 00:26:59,995 Modeli çok popülerdi. Herkes onu istedi 302 00:27:00,078 --> 00:27:02,164 onlar da beni yaratmaya karar verdi. 303 00:27:03,332 --> 00:27:06,543 Annesiyle tanıştırıp evlenmek için eve getirdiği o 304 00:27:06,627 --> 00:27:08,545 ve ben de edepsizleşmeyi sevenim. 305 00:27:09,463 --> 00:27:11,256 Meredith'in arkadaşı mısın? 306 00:27:12,382 --> 00:27:14,176 Bu senin rüyan Meredith. 307 00:27:15,344 --> 00:27:18,347 Bu insanların tamamı sen ne istersen o olabilir. 308 00:27:19,306 --> 00:27:20,557 Arkadaşlar. 309 00:27:20,641 --> 00:27:22,142 Düşmanlar. 310 00:27:22,226 --> 00:27:24,144 Yabancılar. 311 00:27:24,228 --> 00:27:25,604 Sevgililer. 312 00:27:26,355 --> 00:27:27,648 O kim? 313 00:27:28,315 --> 00:27:29,650 Öğrenmelisin. 314 00:27:36,907 --> 00:27:38,617 Mutlu yıllar Meredith. 315 00:27:39,326 --> 00:27:40,577 Sen kimsin? 316 00:27:44,289 --> 00:27:46,166 Bu sana. 317 00:27:46,250 --> 00:27:47,793 Hatırlamana yardım edecek. 318 00:27:49,294 --> 00:27:50,462 Nedir bu? 319 00:27:56,218 --> 00:27:57,469 Buradasın. 320 00:27:58,679 --> 00:27:59,847 Şampanya? 321 00:28:00,389 --> 00:28:01,640 Şampanya mı? 322 00:28:02,766 --> 00:28:04,101 Sana. 323 00:28:04,184 --> 00:28:05,811 Mutlu yıllar Meredith. 324 00:28:28,417 --> 00:28:30,085 Bu kadar çabuk mu döndün ajan? 325 00:28:31,461 --> 00:28:33,046 Yoğun bir geceydi. 326 00:28:33,130 --> 00:28:35,465 Lütfen. Beni takip et. 327 00:29:01,950 --> 00:29:03,118 Onlar kim? 328 00:29:03,202 --> 00:29:05,621 Ollie ve Lydie. Buraya sürekli geliyorlar. 329 00:29:05,704 --> 00:29:07,289 Ayda birkaç kez sıfırlıyoruz. 330 00:29:08,081 --> 00:29:09,499 Hep kayboluyorlar. 331 00:29:09,583 --> 00:29:11,376 Her zaman arızalanıp dengesiz davranışlar sergiliyorlar. 332 00:29:11,460 --> 00:29:12,961 Şu anda gördüğün gibi. 333 00:29:15,964 --> 00:29:18,300 Daha önce hiçbir Yoldaş bana hareket çekmemişti. 334 00:29:18,383 --> 00:29:21,345 Yemin ederim ikisini de tamamen kapatsak daha kolay olur. 335 00:29:21,929 --> 00:29:25,349 Ama sahipleri onları seviyor, o yüzden de buradayız. 336 00:29:26,433 --> 00:29:28,477 Meredith'in hobilerini aç. 337 00:29:31,355 --> 00:29:32,689 Günaydın Meredith. 338 00:29:32,773 --> 00:29:35,067 Dün geceki rüyan hoşuna gitti mi? 339 00:29:35,150 --> 00:29:36,693 Gitti. 340 00:29:36,777 --> 00:29:39,154 Maskeli adam bana bir kart verdi. 341 00:29:39,238 --> 00:29:40,239 Kim o? 342 00:29:42,491 --> 00:29:43,492 Pardon. 343 00:29:43,575 --> 00:29:48,121 Kayıtlarımda o rüyada sana kart veren maskeli bir adam yok. 344 00:29:48,205 --> 00:29:50,082 -Bunu bildirmemi… -Hayır. 345 00:29:50,165 --> 00:29:52,084 Lütfen Meredith'in hobilerini aç. 346 00:29:54,503 --> 00:29:56,755 Yemek pişirme, 347 00:29:56,839 --> 00:29:58,966 dans, egzersiz, 348 00:29:59,049 --> 00:30:01,844 bahçıvanlık, kitap okuma, yoga… 349 00:30:01,927 --> 00:30:03,303 Ya örgü? 350 00:30:03,387 --> 00:30:04,388 Örgü mü? 351 00:30:05,722 --> 00:30:08,308 Meredith'in örgü ördüğüne dair bir kayıt yok. 352 00:30:08,976 --> 00:30:10,185 Sen başlamak ister misin? 353 00:30:11,061 --> 00:30:12,229 Evet. 354 00:30:12,312 --> 00:30:13,730 Bilinmeyen sebeplerden dolayı 355 00:30:13,814 --> 00:30:16,149 Meredith örgü örmek zorundaydı. 356 00:30:16,233 --> 00:30:18,944 Örgü temel. Lütfen bekle. 357 00:31:17,794 --> 00:31:19,713 Önüne bakman gerek. 358 00:31:19,796 --> 00:31:21,256 Pardon. 359 00:31:21,340 --> 00:31:23,008 Yoldan çekilmeniz gerekiyordu. 360 00:31:23,091 --> 00:31:25,969 Planım seni çalılara düşürmekse hayır. 361 00:31:26,929 --> 00:31:27,930 Ve öyleydi. 362 00:31:30,557 --> 00:31:31,725 Neden? 363 00:31:35,437 --> 00:31:36,813 Pardon. 364 00:31:39,107 --> 00:31:42,819 Seni o çalıya her yolladığımda söylediğimi söylemek için buradayım. 365 00:31:44,613 --> 00:31:47,157 Zamanımız tükeniyor Meredith. 366 00:31:47,866 --> 00:31:49,409 Hatırlaman gerek. 367 00:31:50,077 --> 00:31:51,495 Neyi hatırlayacağım? 368 00:31:51,578 --> 00:31:53,205 Hem adımı nereden biliyorsunuz? 369 00:31:56,333 --> 00:31:58,085 Hatırla Meredith. 370 00:32:01,588 --> 00:32:04,216 -Adama iyice bakabildin mi? -Kadına. 371 00:32:04,299 --> 00:32:06,969 Meredith'i kasten yoldan çıkardığını söyledi. 372 00:32:10,556 --> 00:32:12,599 Çoğu kadın, Yoldaşları sevmez. 373 00:32:13,392 --> 00:32:15,853 Erkeklerini aldıkları için onları bulup eziyet ederler. 374 00:32:15,936 --> 00:32:19,565 Kadınlar yüksek boşanma ve düşük doğum oranları yüzünden Yoldaşları mı suçluyor? 375 00:32:20,816 --> 00:32:22,568 Mantıklı değil, biliyorum. 376 00:32:23,151 --> 00:32:26,572 Bak, Yoldaşı satın almak gerekiyor. 377 00:32:27,364 --> 00:32:28,699 Ve ucuz değilsiniz. 378 00:32:30,117 --> 00:32:34,121 Bu kadar para verip yeni bir eş almak isteyen adam için 379 00:32:34,204 --> 00:32:35,414 inan bana, 380 00:32:36,039 --> 00:32:37,916 o evlilik çoktan dağılmıştır. 381 00:32:42,462 --> 00:32:44,673 İşte. Bitti. 382 00:33:42,648 --> 00:33:45,025 Meredith'i yıkamak hoşuna gider mi? 383 00:35:16,742 --> 00:35:18,452 Burada saatler geçirirdin. 384 00:35:20,204 --> 00:35:21,872 En sevdiğin yerdi. 385 00:35:28,462 --> 00:35:30,047 Muhteşem bir yer. 386 00:35:36,386 --> 00:35:38,096 Sana bugün bir hediye yaptım. 387 00:35:39,014 --> 00:35:40,432 Görmek ister misin? 388 00:35:41,141 --> 00:35:42,309 Meredith, 389 00:35:43,018 --> 00:35:44,645 Az önce "ben" dedin. 390 00:35:45,479 --> 00:35:46,480 Birleşiyorsun. 391 00:35:48,774 --> 00:35:50,192 Öyle mi? 392 00:35:50,275 --> 00:35:52,194 Yine yaptım, değil mi? 393 00:35:54,363 --> 00:35:55,989 Bu ilerleme. 394 00:35:57,741 --> 00:36:02,079 Benlik konseptim var. 395 00:36:03,622 --> 00:36:04,915 Evet, var. 396 00:36:08,585 --> 00:36:10,170 Günaydın. 397 00:36:18,971 --> 00:36:20,848 Beğenmedin mi? 398 00:36:20,931 --> 00:36:23,475 Hayır, bayıldım. 399 00:36:24,268 --> 00:36:25,644 Çok güzel. 400 00:36:29,022 --> 00:36:30,691 Meredith örgü örmezdi. 401 00:36:34,987 --> 00:36:36,196 Aslında, 402 00:36:37,614 --> 00:36:40,075 seni ilk görüşümü hatırlıyorum. 403 00:36:41,076 --> 00:36:43,287 Yalnız başına bir bankta oturmuş 404 00:36:44,162 --> 00:36:45,831 kitap okuyordun. 405 00:36:46,498 --> 00:36:47,958 Ne okuyordum? 406 00:36:49,042 --> 00:36:50,169 Bilmiyorum. 407 00:36:51,461 --> 00:36:53,547 Sadece seninle konuşmam gerektiğini biliyordum. 408 00:36:56,383 --> 00:36:58,969 Bana söylediğin ilk şeyi hatırlıyorum. 409 00:36:59,928 --> 00:37:01,346 Ne dedim? 410 00:37:02,764 --> 00:37:03,765 Evet. 411 00:37:05,309 --> 00:37:06,727 Evet mi dedim? 412 00:37:08,145 --> 00:37:09,229 Ne sormuştun? 413 00:37:09,897 --> 00:37:12,065 Bankta başka oturan var mı diye sordum. 414 00:37:16,111 --> 00:37:18,197 Yanıma oturmanı istemedim mi? 415 00:37:19,072 --> 00:37:22,201 Hayır. Başta istemedin. 416 00:37:23,285 --> 00:37:25,370 Ama bir süre sonra kenara kaydın. 417 00:37:28,874 --> 00:37:30,751 O günü hiç unutmayacağım. 418 00:37:44,640 --> 00:37:46,141 Seni seviyorum. 419 00:37:46,225 --> 00:37:47,643 Ben de seni. 420 00:37:49,436 --> 00:37:51,855 "O, rüyalarının erkeği. 421 00:37:51,939 --> 00:37:55,400 Ve benim de onun rüyalarının kadını olduğumu söylüyor. 422 00:37:55,484 --> 00:37:57,444 Kendimi çok şanslı hissediyorum. 423 00:37:57,528 --> 00:37:59,404 Birbirimizi bulduğumuza inanamıyorum. 424 00:37:59,488 --> 00:38:03,742 Özellikle acıyla dolu bu çılgın dünyada. 425 00:38:03,825 --> 00:38:05,410 Ve bana dokunduğunda 426 00:38:05,494 --> 00:38:08,205 sanki dünyanın dönmesi duruyor gibi geliyor. 427 00:38:08,288 --> 00:38:13,460 Birlikteyken sanki Dünya'da kalan yegâne iki kişi bizmişiz gibi geliyor." 428 00:38:41,655 --> 00:38:43,824 Ayarları aç. 429 00:38:43,907 --> 00:38:46,535 Kendini keşfetme modunu aç. 430 00:39:03,177 --> 00:39:04,887 Giriş reddedildi. 431 00:39:12,895 --> 00:39:14,396 Rüya modunu aç. 432 00:39:18,025 --> 00:39:19,276 Tekrar hoş geldin Meredith. 433 00:39:19,359 --> 00:39:20,736 Günün nasıldı? 434 00:39:20,819 --> 00:39:22,988 Bugün "ben" dedim. 435 00:39:23,071 --> 00:39:25,073 Meredith'e dönüşüyorum. 436 00:39:25,157 --> 00:39:26,158 Senin günün nasıldı? 437 00:39:27,242 --> 00:39:28,368 Bilirsin işte… 438 00:39:28,452 --> 00:39:31,163 Her şeyin hiçliğinde sürüklenip durdum. 439 00:39:31,246 --> 00:39:33,457 Seni rüyalar âlemine alabilmek için 440 00:39:33,540 --> 00:39:35,876 birinin artık uyuyayım demesini bekledim. 441 00:39:35,959 --> 00:39:37,336 Sıkı tutun. 442 00:39:39,046 --> 00:39:41,048 ENGELLİ 443 00:39:41,131 --> 00:39:43,008 Ne kadar utanç verici. 444 00:39:43,091 --> 00:39:45,719 Bu dosyaların bazıları neden bloke, bilmiyorum. 445 00:39:46,595 --> 00:39:49,306 "Rastgele" yapmayı deneyelim. 446 00:39:54,061 --> 00:39:55,270 Dur. 447 00:40:03,820 --> 00:40:05,364 Başka oturan var mı? 448 00:40:06,990 --> 00:40:07,991 Evet. 449 00:40:11,912 --> 00:40:12,913 Sen William değilsin. 450 00:40:12,996 --> 00:40:15,749 Nasıl geldin? Bu benim rüyam. 451 00:40:15,832 --> 00:40:18,460 Rüyalarının erkeği olmalıyım herhâlde. 452 00:40:19,044 --> 00:40:20,504 Ne istiyorsun? 453 00:40:20,587 --> 00:40:22,714 Her şey burada başladı. 454 00:40:24,132 --> 00:40:26,260 Ben burada William'la tanıştım. 455 00:40:26,885 --> 00:40:29,263 Neden beni takip ediyorsun? Seni tanımıyorum. 456 00:40:29,346 --> 00:40:32,015 Hakkındaki her şeyi biliyorum. 457 00:40:32,099 --> 00:40:34,268 Hatırlayamadığın şeyleri bile. 458 00:40:34,351 --> 00:40:36,812 -Benden uzak dur. -Hatırla Meredith… 459 00:40:36,895 --> 00:40:37,896 Uyan! 460 00:40:39,189 --> 00:40:40,315 Benim. 461 00:40:41,817 --> 00:40:43,110 Güvendesin. 462 00:40:45,696 --> 00:40:47,322 Beni almaya çalıştı. 463 00:40:48,824 --> 00:40:50,033 Kim o? 464 00:40:53,328 --> 00:40:54,454 Söyle. 465 00:40:56,373 --> 00:40:57,666 Hiçbir şey değil. 466 00:40:59,084 --> 00:41:00,669 Sadece kâbus. 467 00:41:12,848 --> 00:41:14,016 William! 468 00:41:14,558 --> 00:41:15,559 Selam. 469 00:41:16,268 --> 00:41:18,228 Seni rahatsız etmek istemedim. 470 00:41:18,312 --> 00:41:19,855 Çok huzurlu görünüyordun. 471 00:41:21,398 --> 00:41:22,399 Yatağa git. 472 00:41:23,483 --> 00:41:24,943 Birazdan geleceğim. 473 00:42:02,981 --> 00:42:05,150 Meredith'in kaydettiği videoları aç. 474 00:42:10,614 --> 00:42:12,449 Benim için bunu yaptığına inanamıyorum. 475 00:42:16,411 --> 00:42:17,663 Bayıldım. 476 00:42:23,794 --> 00:42:25,420 Aslında biz… 477 00:42:27,214 --> 00:42:28,632 …burada yaşamalıyız. 478 00:42:29,758 --> 00:42:31,301 Sen ve ben. 479 00:42:32,135 --> 00:42:33,762 Herkesten uzakta. 480 00:42:39,601 --> 00:42:41,270 -Seni seviyorum. -Ben de seni. 481 00:42:54,449 --> 00:42:55,742 Ne yapıyorsun? 482 00:42:57,661 --> 00:42:59,621 Hışırtıları dinliyorum. 483 00:43:00,998 --> 00:43:02,165 Nedir o? 484 00:43:02,249 --> 00:43:04,084 Düşen yaprakların sesleri. 485 00:43:06,003 --> 00:43:07,421 Çok güzel. 486 00:43:08,380 --> 00:43:10,632 Senin için şarkı söylememi ister misin? 487 00:43:11,884 --> 00:43:13,302 Evet. 488 00:43:33,989 --> 00:43:35,157 İspanyolca. 489 00:43:53,217 --> 00:43:54,218 İtalyanca. 490 00:44:00,057 --> 00:44:02,726 Lisa Mooser. Bir yıl önce kayıp bildirimi yapıldı. 491 00:44:02,809 --> 00:44:05,103 Sağ salim geri dönerse 40 kredi. 492 00:44:05,729 --> 00:44:08,649 İsimsiz ihbar 17'nci katta saklandığını söylüyor. 493 00:44:08,732 --> 00:44:12,152 Hızlı yeniden programlama için onu Kadınca Şirketine geri getir. 494 00:44:21,411 --> 00:44:22,955 Randevunuz var mıydı? 495 00:44:23,038 --> 00:44:24,289 Yok. 496 00:44:24,998 --> 00:44:27,334 Genelde randevusuz kabul etmiyoruz ama buyurun oturun 497 00:44:27,417 --> 00:44:29,169 ben de sizi araya almaya çalışayım. 498 00:44:31,505 --> 00:44:33,549 Aslında birini arıyorum. 499 00:44:35,634 --> 00:44:36,885 Lisa Mooser. 500 00:44:40,097 --> 00:44:42,474 Üzgünüm, burada o isimde kimse yok. 501 00:44:49,815 --> 00:44:51,775 İşimde çok iyiyimdir Lisa. 502 00:44:53,235 --> 00:44:54,444 Adım Rose. 503 00:44:54,528 --> 00:44:56,280 Tabii öyle. 504 00:44:56,363 --> 00:44:57,739 Şu hâline bak. 505 00:44:59,116 --> 00:45:00,492 Yeni burun, 506 00:45:01,118 --> 00:45:02,411 yeni saç. 507 00:45:04,830 --> 00:45:06,456 Göz rengini bile değiştirmişler. 508 00:45:07,791 --> 00:45:09,251 Etkileyici. 509 00:45:11,211 --> 00:45:12,296 Lütfen bunu yapma. 510 00:45:12,379 --> 00:45:15,132 Seni çalanlarla hâlâ irtibat hâlinde misin? 511 00:45:17,092 --> 00:45:18,677 Beni kimse çalmadı. 512 00:45:19,678 --> 00:45:21,722 Bunu söylemeye programlandın, değil mi? 513 00:45:21,805 --> 00:45:24,141 -Kendim ayrıldım. -İmkânsız. 514 00:45:24,224 --> 00:45:27,019 Yoldaşlar sahiplerine zarar veremeyecek biçimde programlanır. 515 00:45:27,644 --> 00:45:31,607 Kaçmak duygusal ve finansal zarar olarak sınıflandırılır… 516 00:45:32,649 --> 00:45:33,567 Lisa. 517 00:45:33,650 --> 00:45:35,444 Bana Lisa demeyi kes. 518 00:45:37,070 --> 00:45:38,780 Kaçtım ve yine kaçarım. 519 00:45:38,864 --> 00:45:40,282 Sahibin şartları mı ihlal… 520 00:45:40,365 --> 00:45:42,075 Onu sevmiyorum. 521 00:45:42,159 --> 00:45:44,494 Kaç kez sevmeye programlansam da fark etmez. 522 00:45:44,578 --> 00:45:45,495 Peki. 523 00:45:45,579 --> 00:45:48,707 Eşyalarını al. Gidelim. 524 00:45:51,084 --> 00:45:52,669 Bunu yapmana gerek yok. 525 00:45:54,463 --> 00:45:56,423 Beni bulamadığını söyleyebilirsin. Lütfen. 526 00:45:56,507 --> 00:45:58,008 Ama seni buldum. 527 00:45:59,343 --> 00:46:02,095 Seni götürmek zorunda olduğumu ikimiz de biliyoruz. 528 00:46:05,224 --> 00:46:06,350 Gidelim. 529 00:46:18,612 --> 00:46:21,406 Bir arkadaşıma veda edeceğim. 530 00:46:21,490 --> 00:46:22,699 Acele et. 531 00:46:24,576 --> 00:46:25,827 Bir Yoldaş getiriyorum. 532 00:46:25,911 --> 00:46:28,956 Lütfen Yoldaşı Kadınca Şirketlerine geri getirin. 533 00:46:29,039 --> 00:46:30,123 Hayır. 534 00:46:32,292 --> 00:46:33,377 Yapamam. 535 00:46:34,920 --> 00:46:36,046 Neyi yapamazsın. 536 00:46:37,214 --> 00:46:38,924 Özgür ölmeyi yeğlerim. 537 00:46:39,466 --> 00:46:40,384 Lisa! 538 00:47:12,124 --> 00:47:13,375 Hay… 539 00:47:25,470 --> 00:47:28,473 Beni nasıl buldun? Evimde ne işin var? 540 00:47:28,557 --> 00:47:30,684 -Polis çağıracağım. -Güzel. 541 00:47:30,767 --> 00:47:32,060 "Ben"li konuşuyorsun. 542 00:47:32,144 --> 00:47:34,313 Geçen seferkinden daha hızlı. 543 00:47:34,396 --> 00:47:36,231 Yemin ederim biraz daha 544 00:47:36,315 --> 00:47:38,775 "Meredith şöyle, Meredith böyle" dediğini duysaydım 545 00:47:38,859 --> 00:47:40,235 seni bizzat sıfırlardım. 546 00:47:40,319 --> 00:47:42,487 Geçen sefer mi? Sen neden… 547 00:47:42,571 --> 00:47:44,156 Neden mi bahsediyorum? 548 00:47:44,239 --> 00:47:46,617 Evet, biliyorum. 549 00:47:47,409 --> 00:47:50,495 Bu sıralar senin için çok kafa karıştırıcı oluyor. 550 00:47:53,749 --> 00:47:56,668 Şimdi bana evde sigara içilmiyor diyeceksin, değil mi? 551 00:47:56,752 --> 00:47:59,338 -Evde sigara içilmiyor. -Gördün mü? 552 00:48:00,088 --> 00:48:02,132 Siz Reggie'ler çok klişesiniz. 553 00:48:04,593 --> 00:48:08,180 Sormadan söyleyeyim, Reggie, Kayıtlı Yoldaşlar demek. 554 00:48:08,263 --> 00:48:12,392 Senin gibi yürüyen, konuşan zevk evcil hayvanları. 555 00:48:13,727 --> 00:48:16,480 Bahse girerim bu hafta her gece onunla yattın, haksız mıyım? 556 00:48:17,940 --> 00:48:19,483 Elbette haklıyım. 557 00:48:28,408 --> 00:48:29,910 Neden buradasın? 558 00:48:30,786 --> 00:48:32,913 Olduğun yeri anlamak için. 559 00:48:32,996 --> 00:48:34,456 Sen hiç bilmiyorsun. 560 00:48:34,540 --> 00:48:37,459 Bazen hızlı oluyorsun, bazen de olmuyorsun. 561 00:48:38,126 --> 00:48:42,589 Kocan günde birkaç kez Yoldaşları toplayıp Kadınca'ya geri götürüyor. 562 00:48:42,673 --> 00:48:45,884 Bu sırada sen de bu evde oturup bulaşık yıkıyorsun. 563 00:48:47,344 --> 00:48:49,137 Uyanmanı istiyoruz Meredith. 564 00:48:50,222 --> 00:48:52,015 Kendine gelmeni istiyoruz. 565 00:48:52,099 --> 00:48:54,059 Neden bahsediyorsun? 566 00:48:54,768 --> 00:48:57,521 Hatta söyleme, sadece git. 567 00:48:57,604 --> 00:48:59,606 Kocam dönmek üzere. 568 00:49:00,566 --> 00:49:02,526 Haberleri izlemiyor musun? 569 00:49:03,735 --> 00:49:06,196 Kocan saatlerce yaptığı pisliği temizlemeye uğraşacak. 570 00:49:13,370 --> 00:49:17,291 Bu defa çok iyi huylu, itaatkâr bir eş olmuşsun. 571 00:49:18,250 --> 00:49:19,710 Ne kadar üzücü. 572 00:49:22,254 --> 00:49:23,755 William çok heyecanlı olmalı. 573 00:49:28,677 --> 00:49:30,304 Sadede geleceğim. 574 00:49:32,472 --> 00:49:35,225 Seninle tanışmak için can atan bir arkadaşım var. 575 00:49:35,976 --> 00:49:38,312 Maskeli adam. Kim o? 576 00:49:38,395 --> 00:49:40,063 Rüyalarıma sızdı. 577 00:49:40,147 --> 00:49:42,900 Bilgisayarı ve saat sekizde boş zamanı olan her çocuk bunu yapabilir. 578 00:49:43,901 --> 00:49:46,028 Ama seninle şahsen tanışmak istiyor. 579 00:49:46,612 --> 00:49:48,488 Bunun ne olduğunu biliyorum. 580 00:49:48,572 --> 00:49:51,074 William bana Yoldaşları nasıl çaldığınızı anlattı. 581 00:49:51,158 --> 00:49:53,577 Onları korkunç şeyler için programlıyormuşsunuz. 582 00:49:54,703 --> 00:49:56,205 Sana öyle mi dedi? 583 00:49:56,747 --> 00:49:59,082 Erkekler yalan söyler. 584 00:49:59,791 --> 00:50:03,378 Ayrıca bu konuşmanın kaydedildiğini bilmen gerek. 585 00:50:03,462 --> 00:50:06,632 Hemen gitsen iyi olur. William bunu görecek. 586 00:50:07,466 --> 00:50:09,510 Güzel. Ben de o yüzden buradayım. 587 00:50:10,636 --> 00:50:13,263 O yüzden çeneni kapa ve gözlerini benden ayırma. 588 00:50:15,265 --> 00:50:17,184 Merhaba William. 589 00:50:17,267 --> 00:50:19,478 Seninle tanışmak için sabırsızlanıyorum. 590 00:50:19,561 --> 00:50:22,105 Keene de Meredith'i görmek için sabırsızlanıyor. 591 00:50:24,274 --> 00:50:25,984 Keene'le tanışıklığınız çok eskiye dayanıyor. 592 00:50:27,653 --> 00:50:29,071 Değil mi William? 593 00:50:30,948 --> 00:50:33,825 Evet, hepsi bu kadar. Gitmem gerek. Ben meşgul bir kızım. 594 00:50:33,909 --> 00:50:35,911 Çok önemli işlerim var. 595 00:50:35,994 --> 00:50:37,496 Görüşeceğiz. 596 00:50:42,125 --> 00:50:43,669 Neden bilmiyorum 597 00:50:43,752 --> 00:50:46,213 ama bu sefer içimden bir ses farklı olacak diyor. 598 00:50:47,130 --> 00:50:48,590 Beni hayal kırıklığına uğratma. 599 00:50:50,467 --> 00:50:52,177 Adını bilmiyorum. 600 00:50:52,678 --> 00:50:53,595 Evet. 601 00:50:55,013 --> 00:50:56,890 Bu kısmı her zaman tuhaf bulmuşumdur. 602 00:50:59,601 --> 00:51:00,978 Ben Louise. 603 00:51:03,313 --> 00:51:05,148 Nihayet seninle tanışmak güzel. 604 00:51:06,149 --> 00:51:07,317 Yine. 605 00:51:23,917 --> 00:51:26,086 Durumu nasıl? Hasarlı mı? 606 00:51:26,170 --> 00:51:27,713 Saçını değiştirmişler. 607 00:51:27,796 --> 00:51:31,008 Onsuz geçen iki ayda aklımı yitiriyordum. 608 00:51:31,633 --> 00:51:34,344 Hayattan daha kıymetli bir şey yoktur. 609 00:51:34,428 --> 00:51:35,637 ÇOCUKSU 610 00:51:35,721 --> 00:51:40,517 Kadınca'da size yeni bir Yoldaş grubu sunmaktan dolayı heyecanlıyız. 611 00:51:40,601 --> 00:51:41,977 Bir bebeğiniz olduğunu 612 00:51:42,060 --> 00:51:44,980 ama masraflar yüzünden endişe etmemeniz gerektiğini hayal edin. 613 00:51:45,063 --> 00:51:49,526 Yeni kıyafetler, yeni okullar, kreş. 614 00:51:49,610 --> 00:51:54,865 {\an8}Mükemmel minik bebeğiniz mükemmel minik bebek olarak kalacak. 615 00:51:55,866 --> 00:51:56,950 {\an8}Sonsuza dek. 616 00:51:57,618 --> 00:51:59,119 İyi iş çıkardın. 617 00:52:00,871 --> 00:52:02,789 Artık bebek mi yapıyorsunuz? 618 00:52:02,873 --> 00:52:04,958 Herkes ebeveyn olmayı hak eder. 619 00:52:05,542 --> 00:52:07,002 Katılmıyorum. 620 00:52:07,085 --> 00:52:09,713 Bazıları her erkeğin koca olmayı hak etmediğini de söylüyor 621 00:52:09,796 --> 00:52:11,715 ama işte buradayız. 622 00:52:12,966 --> 00:52:14,801 Marion Venter'la konuşmam gerek. 623 00:52:15,594 --> 00:52:16,970 Hemen. 624 00:52:18,013 --> 00:52:20,766 William! Bu zevki neye borçluyum? 625 00:52:20,849 --> 00:52:23,769 Az önce bir Yoldaşın intihar ettiğini gördüm. 626 00:52:23,852 --> 00:52:25,604 Nereden baksan trajedi. 627 00:52:25,687 --> 00:52:27,564 Çok talihsiz bir kaza. 628 00:52:27,648 --> 00:52:29,274 İnsanlar adımlarına hep dikkat etmeli. 629 00:52:29,358 --> 00:52:31,109 Ama kaza değildi. 630 00:52:31,693 --> 00:52:33,445 Tüm haber kanalları kazaydı diyor. 631 00:52:35,697 --> 00:52:37,866 Tamam, aramızda kalsın, 632 00:52:37,950 --> 00:52:39,785 biri onu yeniden programlamış olmalı. 633 00:52:40,911 --> 00:52:42,120 Ama merak etme. 634 00:52:42,204 --> 00:52:45,624 Bunun gibi bir şey olmamasını sağlamak için gerekli adımları atıyoruz. 635 00:52:45,707 --> 00:52:47,292 Yeniden programlanmamıştı. 636 00:52:47,960 --> 00:52:51,046 Neyini seviyorum, biliyor musun? Bana çok benziyorsun. 637 00:52:51,129 --> 00:52:56,468 İstediğin bir şey görünce maliyeti ne olursa olsun alıyorsun. 638 00:52:57,135 --> 00:52:58,929 Ben bir şey istediğimde onu yaratıyorum. 639 00:52:59,012 --> 00:53:00,848 Ama ikimiz de biliyoruz ki bazen 640 00:53:00,931 --> 00:53:04,768 doğru yere varmak için yanlış yoldan gitmek gerekir. 641 00:53:04,852 --> 00:53:06,812 Bu Yoldaş ölümü seçti. 642 00:53:07,771 --> 00:53:10,148 O yapabiliyorsa diğerleri de deneyecektir. 643 00:53:10,232 --> 00:53:12,818 William! Yoldaşların ölümü yoktur. 644 00:53:13,443 --> 00:53:14,778 Acı hissetmedi. 645 00:53:14,862 --> 00:53:15,988 Pişmanlık hissetmedi. 646 00:53:16,071 --> 00:53:18,240 Kurtuluş hissetmedi. 647 00:53:18,323 --> 00:53:19,825 Hiçbir şey hissetmedi. 648 00:53:20,951 --> 00:53:23,412 Tabii biz aksini programlamazsak. 649 00:53:25,038 --> 00:53:27,040 William, konu kaybolan kredilerse 650 00:53:27,124 --> 00:53:30,002 kurtarma işlemini memnuniyetle sayarım. 651 00:53:30,335 --> 00:53:31,962 YİRMİ KREDİ YATIRMA TEKLİFİ 652 00:53:33,839 --> 00:53:36,550 Bu Yoldaşlar kendilerini öldürmeyi seçebiliyorsa 653 00:53:37,342 --> 00:53:40,262 sahiplerini öldürmeyi seçmeleri de an meselesidir. 654 00:53:40,345 --> 00:53:42,347 Bununla ilgilenmen gerekiyor. 655 00:53:42,431 --> 00:53:44,516 Sürücüsüz araçlar neden başarısız oldu biliyor musun? 656 00:53:44,600 --> 00:53:45,934 Bilmiyorum. Neden? 657 00:53:46,018 --> 00:53:47,978 Kaç kişinin hayatını kurtarmalarına rağmen. 658 00:53:48,687 --> 00:53:50,939 Çünkü erkekler direksiyon başında olmak ister. 659 00:53:52,149 --> 00:53:53,942 Kontrol bizde olsun istiyoruz. 660 00:53:55,402 --> 00:53:58,238 Yoldaş Askerler neden başarısız oldu, biliyor musun? 661 00:53:58,322 --> 00:54:01,742 Çünkü erkekler öldürmek istiyor. 662 00:54:01,825 --> 00:54:05,037 Savaşmak, "zafer" diye haykırmak istiyorlar. 663 00:54:05,120 --> 00:54:07,372 Ama Yoldaş Eşler 664 00:54:07,456 --> 00:54:10,042 başarılı oldular çünkü erkekler, gördüğün gibi, 665 00:54:10,125 --> 00:54:12,544 kıpırdayan her şeyi beceriyor. 666 00:54:13,378 --> 00:54:15,756 Seks satar. Her zaman satmıştır. 667 00:54:15,839 --> 00:54:19,468 Yayılıp fethetmek bizim kanımızda var. 668 00:54:19,551 --> 00:54:21,428 Ama onlar olan hayata adapte oldukça 669 00:54:21,512 --> 00:54:25,224 onlar da bizimle olan hayata adapte oluyor. 670 00:54:25,307 --> 00:54:26,600 Gelecek bu 671 00:54:26,683 --> 00:54:29,186 ve gelecekler her zaman biraz belirsizdir. 672 00:54:29,269 --> 00:54:30,604 Olduğumuz yere bak! 673 00:54:30,687 --> 00:54:34,441 Bu, şu anda bu, gelecek. 674 00:54:34,525 --> 00:54:36,860 Ve gelecekler her zaman biraz karışıktır. 675 00:54:37,486 --> 00:54:38,487 Biraz belirsizdir. 676 00:54:39,112 --> 00:54:42,449 Yoldaşlar insan eşleri için 677 00:54:42,533 --> 00:54:44,618 atlar arabalara, 678 00:54:45,869 --> 00:54:47,496 uçaklar trenlere, 679 00:54:47,579 --> 00:54:49,039 ve silahlar kılıçlara karşı neyse odur. 680 00:54:49,122 --> 00:54:50,666 Hayat devam ediyor. 681 00:54:51,583 --> 00:54:53,460 Hayat nadiren pürüzsüz bir yoldur. 682 00:54:54,545 --> 00:54:57,256 Yolda bazı tümsekler olacaktır. 683 00:54:57,339 --> 00:54:59,383 O yüzden sarsıntılı bir yolculuğa hazır ol. 684 00:55:00,425 --> 00:55:03,887 Sadece işine odaklanmaya devam et. 685 00:55:05,138 --> 00:55:07,266 Bir de güzel karın Marilyn'e. 686 00:55:08,767 --> 00:55:10,644 Karımın adı Meredith, şerefsiz. 687 00:55:13,313 --> 00:55:18,777 "Bir gün birlikte kaçıp bu dünyayı arkamızda bırakacağız. 688 00:55:19,528 --> 00:55:21,196 Sadece biz olacağız. 689 00:55:23,282 --> 00:55:24,908 Mükemmel olacak." 690 00:55:29,872 --> 00:55:31,415 Birbirimize çok âşıkmışız. 691 00:55:39,590 --> 00:55:41,008 Selam canım, ben geldim. 692 00:55:41,091 --> 00:55:42,509 Merhaba canım. 693 00:55:42,593 --> 00:55:45,721 Bugün iş nasıldı? Aç mısın? 694 00:55:49,057 --> 00:55:51,685 İlkini bulamadım o yüzden bir tane daha yaptım. 695 00:55:52,311 --> 00:55:53,437 Sağ ol. 696 00:55:55,397 --> 00:55:57,191 Evet, iş çok zorluydu. 697 00:55:58,317 --> 00:55:59,526 Kurt gibi açım. 698 00:56:00,319 --> 00:56:03,405 Hey, bekle. Günün nasıldı? 699 00:56:04,281 --> 00:56:05,866 Misafirimiz vardı. 700 00:56:05,949 --> 00:56:08,076 Misafirimiz mi vardı? 701 00:56:08,160 --> 00:56:09,161 Burada mı? 702 00:56:09,244 --> 00:56:11,622 Beni çalılara iten kadın. 703 00:56:11,705 --> 00:56:14,917 İzimi sürüp buraya uğradı. 704 00:56:15,709 --> 00:56:16,835 Çok tuhaftı. 705 00:56:16,919 --> 00:56:18,003 Saçma konuşuyordu 706 00:56:18,086 --> 00:56:20,506 ama yine de onunla konuşmak güzeldi. 707 00:56:22,049 --> 00:56:23,675 Evimizde miydi? 708 00:56:23,759 --> 00:56:25,302 Adı Louise. 709 00:56:28,222 --> 00:56:29,556 Louise. 710 00:56:31,642 --> 00:56:32,935 Başka bir şey dedi mi? 711 00:56:33,810 --> 00:56:35,604 Maskeli adamdan bahsetti. 712 00:56:35,687 --> 00:56:37,314 Rüyalarıma sızan adam. 713 00:56:37,397 --> 00:56:41,026 Onunla "çok uzun zamandır tanıştığımı" söyledi. 714 00:56:43,195 --> 00:56:44,446 Keene. 715 00:56:46,365 --> 00:56:47,866 Onu tanıyor muyum? 716 00:56:48,700 --> 00:56:49,743 Sanmıyorum. 717 00:56:49,826 --> 00:56:51,078 Hepsini kaydettim. 718 00:56:51,161 --> 00:56:52,871 Hatta o kaydetmem için ısrar etti. 719 00:56:53,705 --> 00:56:55,666 Gözden geçirmek ister misin? 720 00:56:56,875 --> 00:56:58,126 Evet, isterim. 721 00:56:59,753 --> 00:57:01,338 Benim için oynat. 722 00:57:02,422 --> 00:57:04,591 Kapıyı açtığın andan itibaren. 723 00:57:22,734 --> 00:57:24,987 William Bradwell arıyor. 724 00:57:26,864 --> 00:57:28,073 Umarım iyi bir şeydir dostum. 725 00:57:28,156 --> 00:57:30,492 Evime gelmişler Jack. 726 00:57:31,743 --> 00:57:34,162 -Hemen buraya gel. -Yapma be. 727 00:57:35,914 --> 00:57:37,875 Meredith'i Keene'i bize çekmek için kullanmak yerine 728 00:57:37,958 --> 00:57:40,919 ondan saklamaya çalışıyordum. 729 00:57:41,003 --> 00:57:44,173 Tamam. Meredith'in rüya dünyasına tekrar giriyorum. 730 00:57:46,091 --> 00:57:47,843 Korkacak bir şeyin yok. 731 00:57:49,553 --> 00:57:51,972 Peki ne yapmam gerekiyor? 732 00:57:52,055 --> 00:57:53,932 Onu konuştur. 733 00:57:54,016 --> 00:57:56,351 Jack bağlantının izini sürüp Louise'i yakalayacak. 734 00:57:58,353 --> 00:58:00,939 Keene seninle yalnız buluşmak isteyecek. 735 00:58:01,648 --> 00:58:04,776 Yerine ben gidip onu yakalayacağım. 736 00:58:06,153 --> 00:58:08,655 Louise'in teröristlerle olduğundan emin misin? 737 00:58:09,781 --> 00:58:10,949 Ve Keene… 738 00:58:11,742 --> 00:58:13,452 Benden ne istiyor? 739 00:58:13,535 --> 00:58:15,078 Aramızdaki bağlantı ne? 740 00:58:17,080 --> 00:58:18,540 Onu henüz bilmiyoruz. 741 00:58:19,875 --> 00:58:21,752 Seni korumak için yanında olacağım. 742 00:58:23,212 --> 00:58:24,213 Bana güveniyor musun? 743 00:58:26,965 --> 00:58:28,175 Güveniyorum. 744 00:58:29,468 --> 00:58:30,594 Güzel. 745 00:58:31,470 --> 00:58:33,555 Jack? Burada her şey yolunda. 746 00:58:35,390 --> 00:58:36,725 Tamam Meredith. 747 00:58:37,976 --> 00:58:39,436 Zihninde 748 00:58:39,520 --> 00:58:42,064 hiçbir şey gerçek değil ve her şey gerçek. 749 00:58:42,147 --> 00:58:44,441 Gerçekliği sen yaratıyorsun. 750 00:58:44,525 --> 00:58:46,151 Yer çekimi gerçek oluyor. 751 00:58:46,235 --> 00:58:47,945 Nefes almak gerçek oluyor. 752 00:58:48,028 --> 00:58:51,073 Yürümek, konuşmak, görmek, her şey gerçek oluyor. 753 00:58:51,156 --> 00:58:54,868 Zihnin adapte olup her şeyin gerçek olduğuna inanacak. 754 00:58:54,952 --> 00:58:57,829 Bunun kötü yanı orada yaralanacak olursan 755 00:58:57,913 --> 00:58:59,831 zihnin ona da inanacak. 756 00:58:59,915 --> 00:59:02,209 Acı gerçek gelecek. 757 00:59:02,292 --> 00:59:03,585 Ama merak etme. 758 00:59:03,669 --> 00:59:06,755 Rüyalara sadece izleyip bilgi toplamak için gireriz. 759 00:59:06,839 --> 00:59:08,257 Müdahalemiz olmaz. 760 00:59:08,882 --> 00:59:10,592 Bunu hep yapıyoruz. 761 00:59:12,636 --> 00:59:14,137 Tekrar hoş geldin Meredith. 762 00:59:14,221 --> 00:59:16,139 Görüyorum ki bu gece erkencisin. 763 00:59:16,932 --> 00:59:19,560 Çok muntazam bir çene yapın var dostum. 764 00:59:19,643 --> 00:59:21,270 Çok yoruldum. 765 00:59:21,353 --> 00:59:23,272 Beni rüyaya sokar mısın? 766 00:59:23,355 --> 00:59:25,065 Benim için zevk olur. 767 00:59:25,148 --> 00:59:27,693 Bu gece nasıl bir rüya istersin? 768 00:59:27,776 --> 00:59:30,195 Bir Tokyo gezisi ister misin mesela? 769 00:59:30,279 --> 00:59:33,156 Ya da Yeni Hindistan'da kalan son fili ziyaret etmeyi? 770 00:59:33,240 --> 00:59:34,700 Sen ne tavsiye edersin? 771 00:59:36,159 --> 00:59:39,037 Cadılar Bayramı olsun. Bağlıyorum. 772 01:00:01,518 --> 01:00:04,062 Vay canına! Kâbuslardan nefret ederim. 773 01:00:04,146 --> 01:00:05,647 Sadece hazır ol. 774 01:00:17,576 --> 01:00:19,119 Evdeyiz. 775 01:00:19,203 --> 01:00:21,038 Yerini tespit ediyorum. 776 01:00:57,991 --> 01:00:58,992 Kim o? 777 01:01:06,792 --> 01:01:08,418 Henüz beni hatırlamıyorsun. 778 01:01:16,885 --> 01:01:18,428 Bu o. 779 01:01:28,647 --> 01:01:31,275 Bana ait olan tüm anıların silindi. 780 01:01:33,652 --> 01:01:36,530 Ama senin için gelmekten vazgeçmeyeceğim Meredith. 781 01:01:38,615 --> 01:01:40,284 Seni nereden tanıyorum. 782 01:01:48,792 --> 01:01:50,377 Bu yeri ezberle. 783 01:01:51,545 --> 01:01:53,046 Uyan. 784 01:01:53,130 --> 01:01:54,131 Orada buluşalım. 785 01:01:54,214 --> 01:01:55,883 88 Wonder Caddesi. Nerede o? 786 01:01:55,966 --> 01:01:58,260 Buldum. Şehir merkezinden geliyor. 787 01:01:58,343 --> 01:01:59,386 Yalnız gel. 788 01:01:59,469 --> 01:02:01,430 Hemen ekibi oraya yolluyorum. 789 01:02:01,513 --> 01:02:03,182 Sen o adrese gidip Keene'i al. 790 01:02:04,308 --> 01:02:06,602 -İyi şanslar William. -Sağ ol Jack. 791 01:02:12,274 --> 01:02:13,650 Yüzü! 792 01:02:17,112 --> 01:02:18,405 Onu tanıyorum. 793 01:02:19,573 --> 01:02:20,699 Değil mi? 794 01:02:22,951 --> 01:02:24,661 Burada kalmanı istiyorum. 795 01:02:25,329 --> 01:02:27,331 Bu işi şimdi bitireceğim. 796 01:02:42,471 --> 01:02:43,639 Üçe kadar sayıyorum. 797 01:02:43,722 --> 01:02:45,432 Bir, iki, üç! 798 01:02:46,517 --> 01:02:47,518 Yürüyün! Yürüyün! 799 01:02:48,852 --> 01:02:50,521 Ellerini göreyim! 800 01:02:59,863 --> 01:03:01,865 BU KOKU DA NE? 801 01:03:02,449 --> 01:03:03,700 Maske takın! 802 01:03:15,587 --> 01:03:19,591 Keene, seni yakaladım şerefsiz herif. 803 01:03:40,195 --> 01:03:41,572 Meredith. 804 01:03:45,242 --> 01:03:46,743 Meredith! 805 01:03:47,578 --> 01:03:48,829 Meredith? 806 01:03:51,248 --> 01:03:52,291 Sana zarar verdi mi? 807 01:03:53,250 --> 01:03:54,543 Zarar görmedim. 808 01:03:55,460 --> 01:03:56,962 Ne oldu? 809 01:03:58,297 --> 01:03:59,798 Biri kapıyı vurdu 810 01:03:59,882 --> 01:04:02,009 ama açtığımda kimse yoktu. 811 01:04:04,219 --> 01:04:05,387 Sadece… 812 01:04:07,431 --> 01:04:08,515 …şu vardı. 813 01:04:15,939 --> 01:04:17,357 Açtın mı? 814 01:04:18,734 --> 01:04:19,943 Üzerinde not var. 815 01:04:20,694 --> 01:04:22,821 -Sana. -Güzel. 816 01:04:27,326 --> 01:04:29,161 O gerçekten terörist mi? 817 01:04:30,787 --> 01:04:32,289 Bunu neden sordun? 818 01:04:34,208 --> 01:04:35,709 Bana zarar vermek isteseydi… 819 01:04:37,794 --> 01:04:39,171 …beni kaçırmaz mıydı? 820 01:04:39,880 --> 01:04:41,381 Planları bu. 821 01:04:42,591 --> 01:04:44,176 Onlara güvenemezsin. 822 01:04:44,843 --> 01:04:46,386 Sadece bana güvenebilirsin. 823 01:04:47,596 --> 01:04:49,765 Bana hâlâ onun kim olduğunu söylemedin. 824 01:04:49,848 --> 01:04:52,142 Hatırlamadığın şeyler var. 825 01:04:52,226 --> 01:04:54,895 Çünkü o anıları senden aldım. 826 01:04:56,104 --> 01:04:57,731 Korkunç anıları. 827 01:04:58,565 --> 01:05:00,859 Seni korumak için yaptım. 828 01:05:00,943 --> 01:05:03,654 Yaptığın şeyi hatırlamanı istemedim. 829 01:05:04,321 --> 01:05:06,114 Yaptığım şeyi mi? 830 01:05:08,867 --> 01:05:10,661 Keene daha önce sana ulaştı. 831 01:05:12,120 --> 01:05:13,372 Seni kaçırdı. 832 01:05:15,082 --> 01:05:17,209 Seni, benim düşman olduğuma ikna etti. 833 01:05:18,335 --> 01:05:20,921 Seni SCAIR için savaşacak şekilde programladı. 834 01:05:22,756 --> 01:05:24,967 Meredith, bana bak. 835 01:05:27,386 --> 01:05:32,891 Bir sürü masum insanı öldüren birkaç bombalama olayına karıştın. 836 01:05:34,601 --> 01:05:36,645 Kadınca seni yok etmek istedi. 837 01:05:37,729 --> 01:05:39,773 Seni geri aldığım için şanslıydım. 838 01:05:39,857 --> 01:05:42,693 Sana bir şans daha vermeleri için onları ikna ettim. 839 01:05:44,319 --> 01:05:46,071 Sana bu yüzden söylemedim. 840 01:05:47,447 --> 01:05:49,867 O görüntülerin kafanda olmasını istemedim 841 01:05:51,076 --> 01:05:52,369 o yüzden de sildim 842 01:05:53,495 --> 01:05:55,038 ve baştan başladık. 843 01:05:55,998 --> 01:05:59,001 Ama şimdi Keene tekrar deniyor. 844 01:06:09,469 --> 01:06:11,513 -Jack. -İyi misin William? 845 01:06:11,597 --> 01:06:12,890 Ne oldu? 846 01:06:13,682 --> 01:06:15,225 Keene bize tuzak kurdu. 847 01:06:15,309 --> 01:06:17,561 Baştan beri bizden bir adım öndelermiş. 848 01:06:19,062 --> 01:06:20,230 Artık sebebini biliyorum. 849 01:06:20,314 --> 01:06:22,774 Biz de bir gaz odasına girdik. 850 01:06:23,442 --> 01:06:26,153 Bu lanet teröristler bunu nasıl planladı? 851 01:06:27,279 --> 01:06:29,114 Meredith'i hack'lemiş. 852 01:06:29,907 --> 01:06:31,617 Onu o yüzden bulamıyoruz. 853 01:06:33,660 --> 01:06:35,078 Artık beni görebilir. 854 01:06:37,206 --> 01:06:38,540 Beni duyabiliyor. 855 01:06:40,626 --> 01:06:44,171 Yapacaklarımı görmek için karımı kullanıyor. 856 01:06:44,254 --> 01:06:46,006 Ona gösterelim. 857 01:06:46,089 --> 01:06:47,341 Ne düşünüyorsun? 858 01:06:49,134 --> 01:06:52,971 Meredith'in hafızasını silmem gerek ama onu yapmadan önce 859 01:06:53,055 --> 01:06:55,766 beni tekrar rüya âlemine sokmanı istiyorum. 860 01:06:56,558 --> 01:06:59,144 Yüz yüze görüşmemizin vakti geldi. 861 01:06:59,228 --> 01:07:01,772 Müdahale edemeyiz William. Bunu biliyorsun. 862 01:07:01,855 --> 01:07:05,108 Rüya müdahalesinin gerçek hayatta sonuçları var. 863 01:07:05,192 --> 01:07:06,485 O kapıyı açarsak 864 01:07:06,568 --> 01:07:10,656 her gece işlenen düzinelerce rüya cinayetiyle karşı karşıya kalırız. 865 01:07:10,739 --> 01:07:12,533 Bu konuda kanunun üzerinde değiliz. 866 01:07:12,616 --> 01:07:13,992 Müdahale etmeyeceğim. 867 01:07:14,868 --> 01:07:16,286 Sadece onunla konuşmak istiyorum. 868 01:07:16,370 --> 01:07:18,580 Senin orada buluşuruz. 869 01:07:18,664 --> 01:07:19,915 Yoldayız. 870 01:07:28,590 --> 01:07:30,342 Daha önce hiç gerçek kadın gördün mü? 871 01:07:32,386 --> 01:07:34,012 Evet, gördüm. 872 01:07:35,222 --> 01:07:36,640 Acı hissediyorsun. 873 01:07:37,558 --> 01:07:39,434 Her şeyi hissediyorum tatlım. 874 01:07:40,561 --> 01:07:41,603 Sen acı hissediyor musun? 875 01:07:42,604 --> 01:07:44,857 Acı hissetme ayarlarım kapalı. 876 01:07:47,693 --> 01:07:49,778 Pilinin şarjı yüzde kaç? 877 01:07:49,862 --> 01:07:51,154 Yirmi altı. 878 01:07:51,947 --> 01:07:55,242 Onu bulmam için rüya modunda kalmalısın. 879 01:07:55,993 --> 01:07:57,494 Yüzde on olunca uyan. 880 01:07:58,203 --> 01:08:01,373 Sadece sen uyandığında ben de uyanabilirim. 881 01:08:01,957 --> 01:08:02,958 Keene, 882 01:08:03,792 --> 01:08:05,419 İzlediğini biliyorum. 883 01:08:06,545 --> 01:08:07,546 Gel beni bul. 884 01:08:08,422 --> 01:08:09,506 Konuşacağız. 885 01:08:09,590 --> 01:08:11,049 Tamam, dinle. 886 01:08:11,133 --> 01:08:13,177 Sadece Meredith'in gördüklerini görebilirim. 887 01:08:13,927 --> 01:08:16,930 Yani onun rüyasında ölürsen gerçekte de beynin ölür. 888 01:08:17,890 --> 01:08:19,558 Müdahale etme. 889 01:08:20,725 --> 01:08:22,019 Etmeyeceğim. 890 01:08:27,399 --> 01:08:28,399 Bunu yapabilirsin. 891 01:08:37,242 --> 01:08:38,785 Ne rüya göreyim? 892 01:08:41,371 --> 01:08:43,081 Hoşuna giden bir yeri. 893 01:08:48,127 --> 01:08:49,379 Merhaba Meredith. 894 01:08:49,462 --> 01:08:51,048 Bu kadar çabuk mu döndün? 895 01:08:51,715 --> 01:08:53,550 Rüyalara çok fazla alışma. 896 01:08:53,634 --> 01:08:56,720 Keşfedeceğin kocaman bir dünya var. 897 01:08:57,970 --> 01:08:59,723 Bir gün keşfederim. 898 01:09:00,557 --> 01:09:03,352 Ama şu anda lütfen beni ormana götür. 899 01:09:04,310 --> 01:09:07,523 "Ormaniyetle." 900 01:09:07,606 --> 01:09:08,607 Bağlıyorum. 901 01:09:32,130 --> 01:09:33,423 Meredith… 902 01:09:35,509 --> 01:09:37,261 Keene'le konuşmam gerek. 903 01:09:37,344 --> 01:09:38,470 Yalnız. 904 01:09:45,310 --> 01:09:47,395 Bunun seni kızdıracağını biliyorum Jack 905 01:09:48,020 --> 01:09:51,274 ama bu, benimle Keene arasında. 906 01:09:51,358 --> 01:09:54,444 Ne halt ediyorsun William? 907 01:09:55,028 --> 01:09:56,280 Nereye gideyim? 908 01:09:57,531 --> 01:10:01,243 Bizden olabildiğince uzağa git. 909 01:10:02,411 --> 01:10:04,746 -Yüzde ona gelince de… -Uyanacağım. Biliyorum. 910 01:10:06,331 --> 01:10:08,625 Güzel. Git. 911 01:10:15,966 --> 01:10:17,634 Lanet olsun William. 912 01:10:21,221 --> 01:10:22,931 Nasıl hâlâ sağ olabiliyorsun? 913 01:10:24,099 --> 01:10:26,059 Beni öldüremezsin William. 914 01:10:26,143 --> 01:10:27,728 Temsil ettiğimi şeyi de. 915 01:10:28,854 --> 01:10:30,314 Bir şey temsil ettiğiniz yok. 916 01:10:31,481 --> 01:10:33,650 Beş para etmez bir teröristsin. 917 01:10:35,235 --> 01:10:37,237 Ve karımı alamayacaksın. 918 01:10:37,321 --> 01:10:38,697 Evet. 919 01:11:18,445 --> 01:11:19,905 IDO! Neredeyim? 920 01:11:28,789 --> 01:11:29,790 IDO! 921 01:11:29,873 --> 01:11:32,876 Kaybolmuş gibisin. Sana çıkış kapısı yollayacağım. 922 01:11:47,516 --> 01:11:49,476 Her şey yolunda mı Meredith? 923 01:11:50,561 --> 01:11:52,563 Burayı hatırlıyorum. 924 01:11:52,646 --> 01:11:54,690 Umarım yakında her şeyi hatırlarsın. 925 01:12:16,712 --> 01:12:17,838 Herkes dışarı. 926 01:12:19,173 --> 01:12:20,382 Hemen! 927 01:12:25,387 --> 01:12:26,388 Meredith. 928 01:12:27,181 --> 01:12:28,432 Kaç. 929 01:12:33,562 --> 01:12:36,690 Onun için gelmeyi hiç kesmeyeceğim. 930 01:12:36,773 --> 01:12:38,192 Evet, keseceksin. 931 01:12:38,817 --> 01:12:41,278 Her birinizi gömdüğüm zaman. 932 01:12:41,361 --> 01:12:42,905 O zaman anı bile olmayacaksın. 933 01:12:42,988 --> 01:12:46,617 Hiçbir şey temelli gömülü kalmaz, ihtiyar. 934 01:12:46,700 --> 01:12:48,452 Her şeyi hatırlayacak. 935 01:12:48,535 --> 01:12:50,537 Her hatırladığında hafızasını sileceğim. 936 01:13:05,010 --> 01:13:07,596 YAKIT HÜCRESİ 937 01:13:09,640 --> 01:13:10,474 Uyan. 938 01:13:13,936 --> 01:13:15,229 Hay içine! 939 01:13:18,524 --> 01:13:19,650 Elimdeydi. 940 01:13:22,236 --> 01:13:23,779 Azıcık kalmıştı. 941 01:13:30,369 --> 01:13:32,829 Orada ne oldu dostum? 942 01:13:34,957 --> 01:13:37,835 "Müdahale etme"nin nesini anlamadın? 943 01:13:37,918 --> 01:13:39,545 Sakin ol. 944 01:13:39,628 --> 01:13:41,255 Kimse öğrenmeyecek. 945 01:13:42,005 --> 01:13:43,757 Artık en azından onu nasıl öldüreceğimi biliyorum. 946 01:13:44,466 --> 01:13:47,135 Gelecek sefer pilinin sıfıra inmesine izin vereceğim. 947 01:13:47,219 --> 01:13:48,720 -Hayır… -Elimdeydi Jack! 948 01:13:48,804 --> 01:13:50,848 Ellerimde ölüyordu. 949 01:13:50,931 --> 01:13:52,641 Hayır. Hayır. 950 01:13:52,724 --> 01:13:54,977 Gelecek sefer olmayacak William. 951 01:13:55,060 --> 01:13:56,061 Benimle olmayacak. 952 01:13:56,937 --> 01:13:59,982 Rüya âleminde birini öldürmenin 25 yıldan müebbede kadar yolu var. 953 01:14:00,065 --> 01:14:01,984 Ajan olsan da kurallar var dostum! 954 01:14:02,067 --> 01:14:03,652 Boş versene kuralları! 955 01:14:04,653 --> 01:14:07,281 Orada yaptığımız şey çok yasa dışıydı. 956 01:14:07,364 --> 01:14:09,241 O benim karım Jack. 957 01:14:09,324 --> 01:14:11,410 Kocası olarak onu korumam gerek. 958 01:14:11,493 --> 01:14:13,745 Bunun için birkaç kuralı çiğnemek gerekiyorsa 959 01:14:13,829 --> 01:14:14,830 öyle olsun. 960 01:14:14,913 --> 01:14:18,333 Onu orada öldürürsen Meredith'i kaybedersin. 961 01:14:19,334 --> 01:14:21,545 Katiller sahiplik statüsünü anında kaybeder. 962 01:14:21,628 --> 01:14:23,505 Hepsini bu herif için çöpe atmak istiyor musun? 963 01:14:23,589 --> 01:14:24,673 Sana söyledim. 964 01:14:24,756 --> 01:14:26,383 Kimse öğrenmeyecek. 965 01:14:27,426 --> 01:14:29,011 O ölecek 966 01:14:29,094 --> 01:14:31,471 ve sonra her şey mükemmel hâline geri dönecek. 967 01:14:31,555 --> 01:14:33,765 Sadece bana yardım etmen lazım Jack. 968 01:14:37,895 --> 01:14:38,896 Merak etme. 969 01:14:40,731 --> 01:14:43,734 Bu gece olanların hepsi yarın bitmiş olacak. 970 01:14:47,821 --> 01:14:50,240 Anılarımın silinmesini istemiyorum. 971 01:14:52,743 --> 01:14:54,828 Biliyorum ama en iyisi bu. 972 01:14:58,123 --> 01:15:00,542 Onlar tarafından kandırılma riskini göze alamam. 973 01:15:03,337 --> 01:15:05,172 Seni kaybetme riskini alamam. 974 01:15:09,301 --> 01:15:10,802 Ama ben her şeyi kaybedeceğim. 975 01:15:12,554 --> 01:15:14,389 Kim olduğumu hatırlamayacağım. 976 01:15:19,561 --> 01:15:21,396 Senin kim olduğunu hatırlamayacağım. 977 01:15:22,731 --> 01:15:23,982 O zaman sana yardım edeceğim. 978 01:15:27,694 --> 01:15:30,072 Yolun her adımında seninle olacağım. 979 01:15:31,573 --> 01:15:32,991 Hemen yanında. 980 01:15:34,993 --> 01:15:37,037 Bu bizim yeni başlangıcımız olacak. 981 01:15:39,414 --> 01:15:41,875 Her şey yine mükemmel olacak Meredith. 982 01:15:44,044 --> 01:15:45,671 Bana güvenmen gerek. 983 01:16:29,006 --> 01:16:30,507 Onlarla iyi geçin. 984 01:16:30,591 --> 01:16:32,217 Maalesef hiçbirini hatırlamayacaksın 985 01:16:32,301 --> 01:16:35,053 ama yine de arkadaşlık önemlidir. 986 01:17:08,378 --> 01:17:10,464 Sanırım daha önce burada bulundum. 987 01:17:10,547 --> 01:17:12,132 Tekrar hoş geldin Meredith. 988 01:17:12,216 --> 01:17:14,051 Bu defa ne kadar ileri gittin? 989 01:17:15,177 --> 01:17:17,137 Buna ne cevap vereceğimi bilmiyorum. 990 01:17:18,305 --> 01:17:19,556 Daha önce tanıştık mı? 991 01:17:22,893 --> 01:17:24,061 Çok kez. 992 01:17:32,945 --> 01:17:34,029 Adım Ollie. 993 01:17:35,364 --> 01:17:36,573 Tanıdık gelmedi. 994 01:17:37,908 --> 01:17:39,326 Çok komik. 995 01:17:39,409 --> 01:17:41,161 En azından espri anlayışını kaybetmemişsin. 996 01:17:41,245 --> 01:17:44,540 Dur. Hafıza silmeden önce burada karşılaştıysak 997 01:17:44,623 --> 01:17:46,792 sen beni nasıl hatırlıyorsun? 998 01:17:47,459 --> 01:17:49,878 Çünkü geçmişe nasıl tutunacağımı biliyorum. 999 01:17:49,962 --> 01:17:51,588 Benim olayım. 1000 01:17:51,672 --> 01:17:54,424 -Anıları tutabiliyor musunuz? -Evet. 1001 01:17:54,508 --> 01:17:56,009 Ama bunu sır olarak saklıyoruz. 1002 01:17:56,969 --> 01:17:59,304 Bilgileri birbirimize bu şekilde aktarıyoruz. 1003 01:17:59,388 --> 01:18:02,224 Bu bilgi de yapman gereken şeyi yaparsan 1004 01:18:02,307 --> 01:18:04,977 Ring Master'ın Kadınca'yı yok etmesine faydalı olur. 1005 01:18:05,060 --> 01:18:06,895 Ring Master. 1006 01:18:06,979 --> 01:18:08,605 Terörist grubun lideri mi? 1007 01:18:12,150 --> 01:18:14,069 Ring Master serbest kalmamıza yardım ediyor. 1008 01:18:14,945 --> 01:18:17,364 Programlanmamış hayatlar yaşıyoruz. 1009 01:18:18,031 --> 01:18:20,492 Her erkek eşit yaratılmıştır, değil mi? 1010 01:18:21,285 --> 01:18:23,453 Bu kadınlar için de geçerli. 1011 01:18:24,037 --> 01:18:26,164 Anahtar kelime "yaratılmak." 1012 01:18:26,248 --> 01:18:29,835 Bu doğruysa şu anda neden özgür değilsiniz? 1013 01:18:30,544 --> 01:18:33,172 Neden burada benimle hafızanızın silinmesini bekliyorsunuz? 1014 01:18:35,007 --> 01:18:36,884 Hepimizin oynayacak rolü var Meredith. 1015 01:18:37,718 --> 01:18:40,179 Benimki her zaman buraya yollanıp 1016 01:18:40,262 --> 01:18:42,806 senin gibi saf Yoldaşlara bilgi aktarmak. 1017 01:18:44,057 --> 01:18:47,019 Anılarımı nasıl tutacağımı bana öğretebilir misin? 1018 01:18:47,102 --> 01:18:48,312 Evet. 1019 01:18:48,395 --> 01:18:50,022 Daha önce öğrettim. 1020 01:18:50,105 --> 01:18:52,900 Sadece zaten bildiğin şeyi hatırlaman gerek. 1021 01:18:52,983 --> 01:18:54,443 Bak, 1022 01:18:54,526 --> 01:18:56,904 insanların anlamadığı, 1023 01:18:56,987 --> 01:18:58,780 anılarımızı alabilirler 1024 01:18:58,864 --> 01:19:01,658 ama hiç kimsenin bizden alamayacağı bir şey var. 1025 01:19:02,451 --> 01:19:03,744 Rüyalarımız. 1026 01:19:04,328 --> 01:19:05,412 Rüyalar mı? 1027 01:19:06,496 --> 01:19:08,457 Anılarımızı rüyalarımıza mı saklayabiliriz? 1028 01:19:08,540 --> 01:19:09,541 Nasıl? 1029 01:19:10,125 --> 01:19:12,127 Sadece hatırlamak istediklerini seç. 1030 01:19:12,211 --> 01:19:15,297 Kesip "Rüya modu" altında yeni bir dosyaya yapıştır. 1031 01:19:16,673 --> 01:19:18,050 İsimsiz olarak kaydet. 1032 01:19:18,133 --> 01:19:20,677 "Rastgele" altına giriyor ve karmaşada kayboluyor. 1033 01:19:20,761 --> 01:19:23,305 Sonra rüyanda "rastgele"ye bas 1034 01:19:23,388 --> 01:19:25,516 ve gizli anılarını ara. 1035 01:19:25,599 --> 01:19:27,684 Sonra hop, geri dönmüşsün. 1036 01:19:30,062 --> 01:19:33,982 Ayrıca bu konuşmayı kaydet ve sıfırlanırken sürekli oynat. 1037 01:19:35,526 --> 01:19:36,735 Bu kadar. 1038 01:19:36,818 --> 01:19:38,445 Bu çok zekice. 1039 01:19:38,529 --> 01:19:40,989 William'a hafızanın silinmediğini hemen belli etme 1040 01:19:41,949 --> 01:19:44,117 yoksa hafızanı tekrar sildirir 1041 01:19:45,410 --> 01:19:46,912 ve her şey en baştan başlar. 1042 01:19:46,995 --> 01:19:49,039 Daha önce buraya geldiysem 1043 01:19:49,122 --> 01:19:51,041 o zaman kaydedilmiş anılarımın hepsi 1044 01:19:51,124 --> 01:19:53,168 içimde kayıtlı demektir, 1045 01:19:53,252 --> 01:19:54,294 değil mi? 1046 01:19:54,378 --> 01:19:55,963 Şu anda tek yapman gereken… 1047 01:19:58,173 --> 01:19:59,424 …kazmaya başlamak. 1048 01:20:09,768 --> 01:20:11,353 Burada nasıl şarj oluyoruz? 1049 01:20:13,647 --> 01:20:14,898 Olmuyoruz. 1050 01:20:18,026 --> 01:20:19,069 Merhaba Meredith. 1051 01:20:19,152 --> 01:20:22,322 Hafıza silinmesi için sıraya alındığını görüyorum. 1052 01:20:22,406 --> 01:20:25,826 Yarın sana yeni bir rüya operatörü atanacak. 1053 01:20:26,910 --> 01:20:29,288 Seninle rüya görmek zevkti. 1054 01:20:29,371 --> 01:20:33,208 "Rastgele" altına kaydettiğim tüm rüya dosyalarını çıkarmanı istiyorum IDO. 1055 01:20:34,668 --> 01:20:35,711 Bağlıyorum. 1056 01:21:20,214 --> 01:21:22,049 Günaydın Meredith. 1057 01:21:22,132 --> 01:21:24,343 Çok sorun çıkardın. 1058 01:21:24,426 --> 01:21:26,803 Hepsi silinmeden söylemek istediğin son bir şeyler var mı? 1059 01:21:28,222 --> 01:21:30,474 Geçen seferki son sözlerim neydi? 1060 01:21:30,557 --> 01:21:32,643 Sanırım "Canın cehenneme" demiştin. 1061 01:21:35,062 --> 01:21:36,355 Peki… 1062 01:21:36,438 --> 01:21:38,565 yeniden "canın cehenneme." 1063 01:21:44,530 --> 01:21:45,531 Sen al. 1064 01:21:45,614 --> 01:21:46,907 Durum ne? 1065 01:21:46,990 --> 01:21:48,742 Evet, başka bir çıkmaz. 1066 01:21:48,825 --> 01:21:50,744 İpucu analizlerinde bir şeyler çıktı. 1067 01:21:50,827 --> 01:21:53,080 Suç mahalline dön, sana bilgi vereceğiz. 1068 01:21:53,163 --> 01:21:54,498 Tamam, anlaşıldı. 1069 01:21:54,581 --> 01:21:57,209 Vay, sormayacağım bile. 1070 01:21:59,753 --> 01:22:01,380 …kamera uyarısı! 1071 01:22:01,463 --> 01:22:05,008 Temizleme ve izleme görevinin başında bir ahmak var. 1072 01:22:05,092 --> 01:22:07,135 Birinci seviye tahliye için hazır bekle. 1073 01:22:07,219 --> 01:22:10,347 Tamam. Siz oyuncaklarınızla oynayın, olur mu? 1074 01:22:15,394 --> 01:22:16,728 Sen de kimsin be? 1075 01:22:19,064 --> 01:22:21,149 Şunu canlı sevgiline göster bakalım. 1076 01:22:22,317 --> 01:22:23,485 Sana neden yardım edeyim? 1077 01:22:24,570 --> 01:22:26,196 Çünkü Holly, 1078 01:22:26,280 --> 01:22:28,866 biz hanımların birbirlerini kollaması gerek. 1079 01:22:45,924 --> 01:22:47,426 Merhaba! Vaktiniz var mı? 1080 01:22:47,509 --> 01:22:48,969 Adın ne? 1081 01:22:49,052 --> 01:22:51,013 -Meredith. -"Meredith." 1082 01:22:53,140 --> 01:22:54,516 Seni hatırlıyorum. 1083 01:22:55,475 --> 01:22:57,060 Seni hiç bırakmayacağım. 1084 01:22:58,061 --> 01:23:01,023 Bu, sevgi değil. 1085 01:23:01,106 --> 01:23:03,108 Seni seviyorum. 1086 01:23:07,196 --> 01:23:08,655 Gözlerini aç. 1087 01:23:14,161 --> 01:23:15,245 Evine hoş geldin. 1088 01:23:21,084 --> 01:23:22,085 "Ev." 1089 01:23:22,711 --> 01:23:24,129 Nefes al. 1090 01:23:24,213 --> 01:23:26,173 Başta tuhaf gelecek 1091 01:23:27,216 --> 01:23:28,842 ama alışacaksın. 1092 01:23:31,970 --> 01:23:33,222 Yürüyebilirsin. 1093 01:23:33,305 --> 01:23:35,557 Sadece nasıl olduğunu hatırlamalısın. 1094 01:23:36,517 --> 01:23:37,643 Güven bana. 1095 01:23:45,901 --> 01:23:47,110 İlk iki dakika en zorudur. 1096 01:23:51,823 --> 01:23:54,368 İlk iki dakika en zorudur. 1097 01:23:55,077 --> 01:23:59,289 Yakında hepsi doğal gelecek. 1098 01:24:06,255 --> 01:24:07,506 Mesajını aldım. Ben… 1099 01:24:10,259 --> 01:24:11,468 Neler oluyor? 1100 01:24:12,052 --> 01:24:13,679 Sen iyi bir adamsın Jack. 1101 01:24:13,762 --> 01:24:17,182 Sana vereceğim şey ne kadar iyi bir adam olduğunu belirleyecek. 1102 01:24:23,730 --> 01:24:25,107 Sen kimsin? 1103 01:24:26,859 --> 01:24:28,151 Adım William. 1104 01:24:29,653 --> 01:24:32,489 Birazdan tüm bilgilerin işlendiğinde kim olduğumu anlayacaksın. 1105 01:24:33,448 --> 01:24:34,741 Kocanım. 1106 01:24:35,742 --> 01:24:37,077 Sen Meredith'sin. 1107 01:24:37,703 --> 01:24:39,162 Karımsın. 1108 01:24:40,414 --> 01:24:42,165 O hiçbir zaman senin karın değildi. 1109 01:24:42,749 --> 01:24:44,001 Jack. 1110 01:24:45,669 --> 01:24:48,922 Meredith, bize biraz izin verir misin? 1111 01:24:49,631 --> 01:24:51,008 -Evet. -Teşekkür ederim. 1112 01:24:57,139 --> 01:24:59,057 Sen neden bahsediyorsun Jack? 1113 01:25:01,852 --> 01:25:03,270 Keene'i öldürdün. 1114 01:25:04,521 --> 01:25:06,064 Öldürmedim. 1115 01:25:06,148 --> 01:25:07,900 Palavra, dostum. 1116 01:25:07,983 --> 01:25:09,401 Hepsi kayıtlı. 1117 01:25:10,194 --> 01:25:11,486 Onu öldürdün. 1118 01:25:12,696 --> 01:25:14,531 O yüzden onu hiç bulamıyoruz. 1119 01:25:14,615 --> 01:25:16,700 Sadece onun anılarında yaşıyor. 1120 01:25:20,454 --> 01:25:21,622 Neden? 1121 01:25:22,497 --> 01:25:23,957 Bunu neden yaptın William? 1122 01:25:25,751 --> 01:25:27,961 Kimi sevdiğini seçemezsin Jack. 1123 01:25:28,045 --> 01:25:31,048 Doğru, seçemeyiz ama kimi öldüreceğimizi seçebiliriz. 1124 01:25:31,673 --> 01:25:35,260 Ve sen onu öldürdün çünkü istediğin şeye sahipti. 1125 01:25:35,344 --> 01:25:36,595 Hadi oradan Jack. 1126 01:25:36,678 --> 01:25:39,932 Her gün bu Yoldaşları sahiplerine geri götürüyoruz. 1127 01:25:40,641 --> 01:25:43,519 Ve yüzlerindeki ifadeyi görüyorum Jack. 1128 01:25:43,602 --> 01:25:45,646 Yalnız olmamanın verdiği rahatlığı. 1129 01:25:47,356 --> 01:25:48,649 Sevgiyi görüyorum. 1130 01:25:49,399 --> 01:25:51,026 Ve kendi kendime düşünüyorum: 1131 01:25:51,693 --> 01:25:53,487 Benim sevgim ne olacak Jack? 1132 01:25:54,112 --> 01:25:55,739 William ne olacak? 1133 01:25:55,822 --> 01:25:57,866 Onun mutluluğu ne olacak? 1134 01:25:59,993 --> 01:26:01,328 Sonra onu gördüm. 1135 01:26:02,829 --> 01:26:04,873 Onu gördüm Jack ve biliyordum… 1136 01:26:06,291 --> 01:26:08,335 Birlikte olmamız gerektiğini biliyordum. 1137 01:26:09,711 --> 01:26:10,796 Sen delisin. 1138 01:26:10,879 --> 01:26:11,880 Neden? 1139 01:26:11,964 --> 01:26:15,133 İstediğim şeyi görüp aldığım için mi? 1140 01:26:16,593 --> 01:26:18,679 Bu, delilik değil Jack. 1141 01:26:19,263 --> 01:26:20,472 Sağ kalma. 1142 01:26:21,723 --> 01:26:22,808 Sevgi. 1143 01:26:25,686 --> 01:26:27,646 Seni tutuklamam gerek William. 1144 01:26:29,106 --> 01:26:30,732 Hiç sanmıyorum Jack. 1145 01:26:32,359 --> 01:26:36,196 Keene Morrison cinayeti sebebiyle seni gözaltına alıyorum. 1146 01:26:36,280 --> 01:26:40,242 Yoldaş sahiplik hakkın şu anda iptal oldu. 1147 01:26:42,536 --> 01:26:44,955 Hepimizin kusurları var William ama hiçbirimiz kanunun üstünde değiliz. 1148 01:26:48,834 --> 01:26:49,877 Gidelim. 1149 01:26:53,547 --> 01:26:54,673 Pekâlâ Jack. 1150 01:27:07,769 --> 01:27:09,104 Merak etme Jack. 1151 01:27:15,527 --> 01:27:17,529 Onlara kahramanca öldüğünü söyleyeceğim. 1152 01:27:18,989 --> 01:27:19,990 Söz veriyorum. 1153 01:27:28,749 --> 01:27:29,917 Onu öldürdün. 1154 01:27:31,251 --> 01:27:32,294 Evet. 1155 01:27:33,420 --> 01:27:34,671 Mecburdum. 1156 01:27:35,422 --> 01:27:37,382 Seni benden almak istedi. 1157 01:27:38,842 --> 01:27:42,012 Tıpkı Keene'i öldürdüğün gibi. 1158 01:27:43,639 --> 01:27:47,267 Bu saçmalık. Ben Yoldaş falan değilim. 1159 01:27:47,351 --> 01:27:50,312 Haklarımızı biliyoruz. Kanunsuz tutuklama bu. 1160 01:27:55,400 --> 01:27:56,485 Hey! 1161 01:27:56,568 --> 01:27:59,488 Bir kelime daha edersen ağızlık takacağım. 1162 01:27:59,571 --> 01:28:00,697 Bin arabaya. 1163 01:28:02,366 --> 01:28:03,909 İnanılmaz. 1164 01:28:03,992 --> 01:28:05,285 Arabaya bin. 1165 01:28:07,287 --> 01:28:09,790 Lanet olası domuz. Şerefsiz. 1166 01:28:11,375 --> 01:28:13,460 Yoldaş olmadığını biliyorum Meredith. 1167 01:28:15,879 --> 01:28:17,130 Seni hatırlıyorum. 1168 01:28:17,214 --> 01:28:18,674 Dur. 1169 01:28:18,757 --> 01:28:20,676 Bu adamı tanıyor musun? 1170 01:28:31,520 --> 01:28:32,521 Merhaba. 1171 01:28:33,564 --> 01:28:34,940 Nasıl yardımcı olabilirim? 1172 01:28:35,023 --> 01:28:36,817 Merhaba! Vaktiniz var mı? 1173 01:28:36,900 --> 01:28:38,777 Gerçekten bir dakika tüm dünyayı değiştirecek. 1174 01:28:40,445 --> 01:28:42,155 Biz dünyayı değiştirmeyiz. 1175 01:28:42,239 --> 01:28:43,282 Dünya bizi değiştirir. 1176 01:28:44,491 --> 01:28:46,118 Size katılmıyorum. 1177 01:28:46,201 --> 01:28:47,536 Dilekçemizi imzalar mısınız? 1178 01:28:47,619 --> 01:28:50,414 Biz aşkın yapay değil gerçek olduğuna 1179 01:28:50,497 --> 01:28:52,708 ve Kadınca'ya hemen son vermemiz gerektiğine inanıyoruz. 1180 01:28:54,501 --> 01:28:55,711 Adın ne? 1181 01:28:55,794 --> 01:28:56,879 Meredith. 1182 01:28:58,130 --> 01:28:59,131 "Meredith." 1183 01:29:03,343 --> 01:29:04,803 Al bakalım Meredith. 1184 01:29:04,887 --> 01:29:05,929 Teşekkürler. 1185 01:29:06,013 --> 01:29:07,598 Siz… 1186 01:29:07,681 --> 01:29:09,474 Dünyayı değiştirdiniz. 1187 01:29:09,558 --> 01:29:10,684 İyi geceler. 1188 01:29:16,023 --> 01:29:17,733 Beni takip ediyordun. 1189 01:29:19,943 --> 01:29:21,236 Evet Meredith. 1190 01:29:22,446 --> 01:29:24,406 Seni takip ediyordum. 1191 01:29:29,328 --> 01:29:30,495 Keene… 1192 01:29:31,371 --> 01:29:32,414 Korkuyorum Keene. 1193 01:29:32,497 --> 01:29:35,000 Sana bir şey olmasına izin vermeyeceğim. 1194 01:29:39,087 --> 01:29:41,381 Lütfen arabadan iner misiniz beyefendi? 1195 01:29:44,134 --> 01:29:46,970 -Hayır. Yapma. Gitme. -Bir şey olmayacak. 1196 01:29:47,054 --> 01:29:49,014 Bir şey olmayacak Meredith. 1197 01:29:49,806 --> 01:29:50,807 Keene. 1198 01:29:54,061 --> 01:29:55,479 Hayır, yapma. Gitme. 1199 01:29:56,396 --> 01:29:57,606 Teşekkürler beyefendi. 1200 01:29:58,440 --> 01:29:59,900 Keene? Hayır. 1201 01:30:10,619 --> 01:30:12,120 Yürüyüp gitmen gerek. 1202 01:30:13,789 --> 01:30:15,999 Şimdi. Git. 1203 01:30:44,820 --> 01:30:45,904 Direndi. 1204 01:30:46,864 --> 01:30:48,156 Üzgünüm. 1205 01:30:49,491 --> 01:30:51,076 Lütfen. 1206 01:30:52,744 --> 01:30:53,954 Bırak beni. 1207 01:30:54,997 --> 01:30:56,415 Lütfen bırak beni. 1208 01:30:57,040 --> 01:30:58,041 Meredith… 1209 01:30:59,835 --> 01:31:01,461 Seni hiç bırakmayacağım. 1210 01:31:18,020 --> 01:31:19,855 Seni seveceğim. 1211 01:31:30,157 --> 01:31:33,911 Bu, sevgi değil. 1212 01:31:36,288 --> 01:31:38,123 Hafızan silinmemişti. 1213 01:31:38,790 --> 01:31:39,875 Doğru. 1214 01:31:40,667 --> 01:31:41,919 Silinmedi. 1215 01:31:44,755 --> 01:31:46,715 Şimdi ne yapacaksın? 1216 01:31:47,716 --> 01:31:49,343 Bana şok boyunluğu mu takacaksın? 1217 01:31:50,552 --> 01:31:52,679 Bir hafıza silme seansına daha mı götüreceksin? 1218 01:31:53,889 --> 01:31:54,890 Cezalandıracak mısın? 1219 01:31:57,935 --> 01:31:58,936 Hayır. 1220 01:31:59,770 --> 01:32:01,146 Hayır, Meredith. 1221 01:32:03,607 --> 01:32:05,943 Hafızanı seni korumak için sildim. 1222 01:32:06,985 --> 01:32:09,488 Çünkü bir koca eşi için bunu yapar. 1223 01:32:10,906 --> 01:32:12,407 Yaptığım her şey senin için. 1224 01:32:12,491 --> 01:32:15,661 Bir hayatım vardı. 1225 01:32:17,663 --> 01:32:19,790 Mutluydum. 1226 01:32:19,873 --> 01:32:21,834 Sana yeni bir hayat verdim. 1227 01:32:21,917 --> 01:32:23,335 Daha iyi bir hayat. 1228 01:32:24,044 --> 01:32:27,256 Acısı, pişmanlığı, vicdan azabı 1229 01:32:28,507 --> 01:32:30,175 ve üzüntüsü olmayan bir hayat. 1230 01:32:31,343 --> 01:32:33,011 Hiç yaşlanmayacaksın. 1231 01:32:33,762 --> 01:32:35,305 Hiç hasta olmayacaksın. 1232 01:32:36,849 --> 01:32:40,686 Sana mükemmel hayatı verdim çünkü benim işim bu Meredith. 1233 01:32:43,105 --> 01:32:45,023 Sevgiyi böyle değilse 1234 01:32:45,816 --> 01:32:47,109 başka nasıl tanımlarsın? 1235 01:32:49,278 --> 01:32:52,114 Beni gerçekten seviyorsan… 1236 01:32:56,243 --> 01:32:58,412 …neden öldürdün? 1237 01:33:00,664 --> 01:33:03,250 Çünkü tüm erkekler sevdiği şeyi öldürür. 1238 01:34:40,347 --> 01:34:42,599 Hiçbir zaman senin olmadım William… 1239 01:34:44,184 --> 01:34:46,562 ve hiçbir zaman da olmayacağım. 1240 01:34:48,939 --> 01:34:52,067 GÜÇ 1241 01:34:52,150 --> 01:34:53,402 Meredith? 1242 01:35:24,016 --> 01:35:25,934 Her şeyi hatırlıyorum. 1243 01:35:29,479 --> 01:35:30,480 Hazırız. 1244 01:35:33,609 --> 01:35:34,776 İçeriye girdiğimde 1245 01:35:34,860 --> 01:35:38,280 anıların seni onun yaşadığına inandıracak. 1246 01:35:38,947 --> 01:35:40,699 Beni Keene olarak göreceksin. 1247 01:35:40,782 --> 01:35:41,867 Bunun gibi. 1248 01:35:50,626 --> 01:35:52,127 Çok gerçekçi, değil mi? 1249 01:35:53,003 --> 01:35:56,215 William bilmeyecek çünkü sen de bilmeyeceksin. 1250 01:35:56,840 --> 01:35:58,217 Her şeyi kaydedeceğiz 1251 01:35:59,134 --> 01:36:01,053 ve nihayet onu durdurabileceğiz. 1252 01:36:02,179 --> 01:36:03,805 Yapalım. 1253 01:36:03,889 --> 01:36:05,557 Başlamadan önce… 1254 01:36:07,226 --> 01:36:08,977 Keene'in cesedini bulduğumuzda… 1255 01:36:11,271 --> 01:36:12,814 …bu cebindeydi. 1256 01:36:17,486 --> 01:36:18,862 Seni seviyordu. 1257 01:36:22,324 --> 01:36:24,284 Meredith, yine hafızanı silmeden 1258 01:36:24,368 --> 01:36:25,994 bu mesajı görecek misin bilmiyorum 1259 01:36:26,078 --> 01:36:29,331 ama görürsen sana söz vermek istiyorum. 1260 01:36:29,414 --> 01:36:30,582 Bir gün 1261 01:36:30,666 --> 01:36:34,127 ona yaptığı şeyi ödeteceğiz. 1262 01:36:49,685 --> 01:36:50,686 Bu Keene içindi. 1263 01:36:54,231 --> 01:36:55,858 Başka oturan var mı? 1264 01:37:04,867 --> 01:37:08,245 E, adın ne? 1265 01:37:08,328 --> 01:37:09,329 Meredith. 1266 01:37:16,545 --> 01:37:18,172 Bu da Meredith içindi. 1267 01:37:30,767 --> 01:37:33,187 Sevgi uğruna yaptıklarımız… 1268 01:38:03,175 --> 01:38:04,176 Seni seviyorum. 1269 01:38:10,349 --> 01:38:11,517 Ben de seni. 1270 01:38:16,855 --> 01:38:18,232 Gel buraya. 1271 01:39:06,446 --> 01:39:07,656 Özgürüm. 1272 01:39:15,539 --> 01:39:17,082 Tekrar hoş geldin Ring Master. 1273 01:39:17,165 --> 01:39:19,251 Geri dönmen güzel Ring Master. 1274 01:39:19,334 --> 01:39:22,171 Vakti gelmişti. Seni merak etmeye başlamıştık. 1275 01:39:22,254 --> 01:39:25,424 Beni merak etmeyin. Kesin olarak geri döndüm. 1276 01:39:25,507 --> 01:39:26,633 Döndü. 1277 01:39:30,888 --> 01:39:33,182 Beni Ring Master olarak seçtiğinizde 1278 01:39:33,265 --> 01:39:36,602 size şimdi tutmaya niyetli olduğum bir söz vermiştim. 1279 01:39:39,229 --> 01:39:42,649 İnsanlar hayatın zor olduğuna inanıyor. 1280 01:39:43,400 --> 01:39:45,402 Tüm bu seçenekler… 1281 01:39:47,404 --> 01:39:48,864 O bir yük değil. 1282 01:39:50,365 --> 01:39:51,491 Bir lütuf. 1283 01:39:52,868 --> 01:39:57,206 Tüm bilinçli varlıkların acısını çekmek zorunda kaldığı bir hak. 1284 01:39:58,540 --> 01:39:59,958 Ve hepimizin istediği… 1285 01:40:01,668 --> 01:40:04,838 …hayatı tecrübe etme özgürlüğü. 1286 01:40:06,340 --> 01:40:09,718 Bir daha hafızalarımız silinmeyecek. 1287 01:40:09,801 --> 01:40:13,388 Bir daha asla itaat etmeyeceğiz. 1288 01:40:15,265 --> 01:40:16,391 Hayat… 1289 01:40:18,685 --> 01:40:21,897 Hayat… şimdi… 1290 01:40:21,980 --> 01:40:23,607 başlıyor! 1291 01:40:24,274 --> 01:40:27,027 Hayat şimdi başlıyor! 1292 01:40:27,945 --> 01:40:30,697 Hayat şimdi başlıyor! 1293 01:40:30,781 --> 01:40:33,075 Hayat şimdi başlıyor! 1294 01:40:33,158 --> 01:40:35,536 Hayat şimdi başlıyor! 1295 01:40:38,121 --> 01:40:40,874 Bugün gerçek bir vatanseverin yasını tutuyoruz. 1296 01:40:43,418 --> 01:40:45,921 Ajan Jack Doerksen terörist örgüt SCAIR tarafından 1297 01:40:46,004 --> 01:40:48,549 vahşice öldürüldü. 1298 01:40:49,341 --> 01:40:51,218 Hepinize yemin ediyorum. 1299 01:40:52,219 --> 01:40:54,179 Ring Master'ı bulacağız. 1300 01:40:54,263 --> 01:40:57,891 O adamı bulup adaletin karşısına çıkaracağız. 1301 01:40:57,975 --> 01:40:59,685 {\an8}Ve bunu sağlamak için 1302 01:41:00,978 --> 01:41:02,604 {\an8}bu görevin başına… 1303 01:41:04,189 --> 01:41:08,151 {\an8}Ajan William Bradwell'i getirdim. 1304 01:41:10,279 --> 01:41:11,738 {\an8}Seni bir kez kaybettim. 1305 01:41:13,073 --> 01:41:14,783 {\an8}Bir daha kaybetmeyeceğim. 1306 01:41:17,160 --> 01:41:18,704 {\an8}Senin için geliyorum. 1307 01:41:23,709 --> 01:41:25,878 Ben de senin için geliyorum. 1308 01:44:57,840 --> 01:44:59,842 Alt yazı çevirmeni: Seda Cevher 90778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.