Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,557 --> 00:00:17,351
{\an8}Mesele neye ihtiyacımız olduğu…
2
00:00:17,434 --> 00:00:19,394
{\an8}MARION VENTER
Kadınca Şirketleri Kurucusu
3
00:00:19,478 --> 00:00:21,772
{\an8}…ne istediğimiz değil…
4
00:00:21,855 --> 00:00:23,273
{\an8}Yemek hazır canım.
5
00:00:23,357 --> 00:00:24,483
{\an8}…kimi istediğiniz.
6
00:00:25,651 --> 00:00:30,113
{\an8}Bir daha sevdiğinizin yasını tutmanıza
gerek kalmayacak.
7
00:00:31,657 --> 00:00:34,743
{\an8}Bir daha yatağa yalnız gitmenize
gerek kalmayacak.
8
00:00:36,161 --> 00:00:40,874
{\an8}Bir daha hayatta yalnız kalmanız
gerekmeyecek.
9
00:00:45,504 --> 00:00:47,798
{\an8}Benimle hemen seviş.
10
00:00:48,549 --> 00:00:50,133
{\an8}Hayatta hiçbir şey bedava değildir
11
00:00:51,885 --> 00:00:55,013
{\an8}ama para ödemeye razıysanız
12
00:00:56,223 --> 00:00:57,808
{\an8}o zaman size söz veriyorum
13
00:00:59,101 --> 00:01:02,104
{\an8}yaptığınız en iyi harcama olacak.
14
00:01:03,230 --> 00:01:04,230
{\an8}Gerçek aşk.
15
00:01:04,313 --> 00:01:06,108
{\an8}Bulunmaz.
16
00:01:06,191 --> 00:01:07,401
{\an8}Sipariş edilir.
17
00:01:08,068 --> 00:01:09,987
{\an8}Hemen Kadınca'yı arayın.
18
00:01:11,196 --> 00:01:13,073
{\an8}Karınızı güncelleyin,
19
00:01:13,156 --> 00:01:15,158
{\an8}hayat standardınızı yükseltin.
20
00:01:20,372 --> 00:01:22,374
KADINCA
21
00:01:50,986 --> 00:01:52,487
Marion Venter.
22
00:01:52,571 --> 00:01:53,989
Ajan.
23
00:01:54,072 --> 00:01:56,700
Bu tesise geldiğinizi fark etmedim.
24
00:01:56,783 --> 00:01:58,619
Geri almalarda
bu bölgenin en iyisi olan ajana
25
00:01:58,702 --> 00:02:00,954
teşekkür fırsatını mı kaçıracaktım?
26
00:02:02,372 --> 00:02:06,793
Çalışmaların
birçok kocayı çok mutlu etti ajan.
27
00:02:06,877 --> 00:02:08,586
Teşekkür ederim efendim.
28
00:02:10,464 --> 00:02:12,216
Hazır konusu açılmışken
29
00:02:13,050 --> 00:02:14,843
Meredith için size teşekkür etmek isterim.
30
00:02:16,178 --> 00:02:17,846
O benim için çok önemli.
31
00:02:19,014 --> 00:02:20,724
Çok şey yaşadın William.
32
00:02:21,266 --> 00:02:22,684
Karını kaybettin,
33
00:02:23,644 --> 00:02:24,770
acı çektin.
34
00:02:25,646 --> 00:02:26,647
Canını yakar.
35
00:02:27,231 --> 00:02:28,941
Bu işi o yüzden yapıyorum.
36
00:02:29,775 --> 00:02:31,318
Sen de bu işi o yüzden yapıyorsun.
37
00:02:32,486 --> 00:02:35,489
Tüm bu özverili çalışmalarının
ödüllendirilmesi gerek.
38
00:02:35,572 --> 00:02:38,242
Sevgi dolu bir eşten daha iyi
ne ödül olabilir?
39
00:02:38,325 --> 00:02:41,203
Mutlu eş, mutlu hayat.
40
00:02:41,828 --> 00:02:43,789
Mücadeleye devam ajan.
41
00:02:44,831 --> 00:02:45,832
Görüşmek üzere.
42
00:02:45,916 --> 00:02:47,751
Görüşmek üzere ef…
43
00:02:47,835 --> 00:02:49,503
Ve gitti.
44
00:02:51,129 --> 00:02:52,673
Ben de boş odaya konuşuyorum.
45
00:02:53,715 --> 00:02:55,008
Hâlâ yapıyorum.
46
00:02:56,343 --> 00:02:58,512
Eşiniz eve gitmeye hazır.
47
00:03:12,025 --> 00:03:14,903
Hayati değerleri, beyin fonksiyonları
ve pili şarj edildi
48
00:03:14,987 --> 00:03:16,989
ve Yoldaşlığa hazır.
49
00:03:17,865 --> 00:03:21,743
Tüm bilgileri yükledik
ve tüm ayarlarını gözden geçirdik.
50
00:03:22,536 --> 00:03:24,204
Mükemmel oldu.
51
00:03:34,548 --> 00:03:35,591
Merhaba.
52
00:03:35,674 --> 00:03:37,467
Merhaba! Vaktiniz var mı?
53
00:03:37,551 --> 00:03:39,386
Gerçekten bir dakika
tüm dünyayı değiştirecek.
54
00:03:41,138 --> 00:03:43,891
Biz dünyayı değiştirmeyiz.
Dünya bizi değiştirir.
55
00:03:45,184 --> 00:03:46,768
Size katılmıyorum.
56
00:03:46,852 --> 00:03:48,395
Dilekçemizi imzalar mısınız?
57
00:03:48,478 --> 00:03:50,814
Biz aşkın yapay değil gerçek olduğuna
58
00:03:50,898 --> 00:03:53,317
ve Kadınca'ya hemen son vermemiz
gerektiğine inanıyoruz.
59
00:03:53,901 --> 00:03:55,152
Adın ne?
60
00:03:55,235 --> 00:03:56,403
Meredith.
61
00:03:57,279 --> 00:03:58,280
"Meredith."
62
00:04:00,115 --> 00:04:01,366
Teşekkürler.
63
00:04:04,369 --> 00:04:08,332
KADINCA
64
00:04:18,050 --> 00:04:19,593
Gözlerini aç.
65
00:04:25,766 --> 00:04:27,017
Evine hoş geldin.
66
00:04:30,896 --> 00:04:32,105
"Ev."
67
00:04:34,024 --> 00:04:35,275
Nefes al.
68
00:04:36,109 --> 00:04:38,487
Başta tuhaf gelecek
69
00:04:38,570 --> 00:04:39,988
ama alışacaksın.
70
00:04:44,660 --> 00:04:46,245
Yürüyebilirsin.
71
00:04:46,828 --> 00:04:48,539
Sadece nasıl olduğunu hatırlamalısın.
72
00:04:51,083 --> 00:04:52,251
Güven bana.
73
00:05:04,471 --> 00:05:05,806
İşte böyle.
74
00:05:10,477 --> 00:05:12,813
İlk iki dakika en zorudur.
75
00:05:14,189 --> 00:05:16,692
Bilgilerin hâlâ işleniyor.
76
00:05:18,068 --> 00:05:19,820
Yerleşmesini bekle.
77
00:05:23,407 --> 00:05:25,784
Yakında hepsi doğal gelecek.
78
00:05:36,420 --> 00:05:37,504
William.
79
00:05:38,213 --> 00:05:39,339
Evet.
80
00:05:40,215 --> 00:05:41,550
Ben senin kocanım.
81
00:05:43,010 --> 00:05:44,928
Sen de benim karım
82
00:05:45,012 --> 00:05:46,180
Meredith'sin.
83
00:05:52,644 --> 00:05:53,854
Ne oldu?
84
00:05:55,022 --> 00:05:56,190
Kalbin.
85
00:05:56,773 --> 00:05:58,400
Çok hızlı atıyor.
86
00:06:00,235 --> 00:06:03,655
Sen yanımdayken hep öyle atar.
87
00:06:07,159 --> 00:06:08,327
Nasıl hissediyorsun?
88
00:06:12,748 --> 00:06:13,874
"Hissetmek."
89
00:06:17,628 --> 00:06:19,087
Bu his…
90
00:06:21,423 --> 00:06:22,424
…tanıdık.
91
00:06:23,008 --> 00:06:24,343
Bu ev.
92
00:06:26,678 --> 00:06:27,888
Sen.
93
00:06:27,971 --> 00:06:29,890
Tanıdık gelmeli de.
94
00:06:31,850 --> 00:06:34,144
Burada gördüğün her şey senin.
95
00:06:36,772 --> 00:06:38,982
Meredith hayatını çok seviyordu herhâlde.
96
00:06:41,360 --> 00:06:42,861
Sen Meredith'sin.
97
00:06:43,737 --> 00:06:44,905
Ve evet,
98
00:06:46,240 --> 00:06:47,824
Meredith hayatını severdi.
99
00:06:49,701 --> 00:06:51,370
Onun hakkında bilgi aldıkça,
100
00:06:52,162 --> 00:06:54,498
Meredith'le benlikleriniz
daha hızlı birleşecek.
101
00:06:55,958 --> 00:06:59,086
Yakında ikiniz bir olacaksınız.
102
00:07:01,839 --> 00:07:03,340
Evine hoş geldin Meredith.
103
00:07:07,177 --> 00:07:10,097
Meredith'in şu an sana dokunmasını
ister misin?
104
00:07:11,098 --> 00:07:12,224
Evet.
105
00:07:14,518 --> 00:07:16,895
Lütfen yakınlık ayarlarını devreye al.
106
00:07:19,273 --> 00:07:20,691
Başlamak için tek gereken
107
00:07:22,442 --> 00:07:25,988
Yoldaşınla direkt göz teması kurmak.
108
00:07:31,910 --> 00:07:34,621
Şimdi kendini tanıt,
109
00:07:34,705 --> 00:07:36,039
bir komut seç
110
00:07:36,123 --> 00:07:37,875
ve aktivasyona izin ver.
111
00:07:40,627 --> 00:07:42,337
William Bradwell.
112
00:07:44,214 --> 00:07:45,966
Sesli komutayı çalıştır.
113
00:07:47,467 --> 00:07:49,178
Yakınlık modunu çalıştır.
114
00:07:53,557 --> 00:07:55,058
William Bradwell…
115
00:07:55,142 --> 00:07:56,393
Ayarları aç.
116
00:07:57,144 --> 00:07:58,145
Seviye ayarı.
117
00:07:58,896 --> 00:07:59,897
Diller.
118
00:08:00,647 --> 00:08:02,024
İngilizce.
119
00:08:02,107 --> 00:08:03,108
Lütfen kaydet.
120
00:08:04,067 --> 00:08:05,277
Kaydedildi.
121
00:08:05,360 --> 00:08:07,738
Sahip kimliği: Teyit edildi.
122
00:08:07,821 --> 00:08:12,534
William Bradwell'in sesi tanındı
ve kaydedildi.
123
00:08:12,618 --> 00:08:14,620
Yakınlık modu devreye alındı.
124
00:08:14,703 --> 00:08:17,247
Lütfen Yoldaşınızın
seks dürtüsü düzeyini ayarlayın.
125
00:08:17,331 --> 00:08:18,749
Ayarları aç.
126
00:08:20,083 --> 00:08:21,084
Seviye ayarı.
127
00:08:21,793 --> 00:08:22,794
Seks dürtüsü.
128
00:08:23,879 --> 00:08:25,088
Yüzde 50.
129
00:08:25,839 --> 00:08:27,049
Lütfen kaydet.
130
00:08:27,883 --> 00:08:31,053
Yoldaş olarak önceliğimiz memnun etmektir.
131
00:08:31,136 --> 00:08:36,265
Yoldaşınızın seks dürtüsünü
yüzde 80'e ayarlamanız tavsiye edilir.
132
00:08:39,019 --> 00:08:40,020
Peki.
133
00:08:41,897 --> 00:08:43,023
Ayarları aç.
134
00:08:44,107 --> 00:08:45,108
Seviye ayarı.
135
00:08:45,943 --> 00:08:47,152
Seks dürtüsü.
136
00:08:48,195 --> 00:08:49,738
Yüzde 80.
137
00:08:49,821 --> 00:08:50,822
Lütfen kaydet.
138
00:08:51,657 --> 00:08:52,658
Kaydedildi.
139
00:08:52,741 --> 00:08:54,076
Meredith'in zevk gösterisini
140
00:08:54,159 --> 00:08:57,704
fiziksel ve duygusal olarak yapmasını
ister misin?
141
00:08:59,081 --> 00:09:01,250
Evet. Ayarları aç.
142
00:09:01,959 --> 00:09:03,585
Seviye ayarı.
143
00:09:03,669 --> 00:09:06,004
Fiziksel ve duygusal tatmin.
144
00:09:06,672 --> 00:09:07,881
Yüzde 90.
145
00:09:08,507 --> 00:09:09,716
Lütfen kaydet.
146
00:09:11,552 --> 00:09:12,970
Kaydedildi.
147
00:09:13,053 --> 00:09:14,429
Teşekkürler.
148
00:09:14,513 --> 00:09:16,890
Lütfen şunu bil,
Yoldaşına herhangi bir zarar gelirse
149
00:09:16,974 --> 00:09:19,393
derhâl tesisimize geri gidecektir
150
00:09:19,476 --> 00:09:21,770
yoksa tüm tamirattan sen sorumlu olursun.
151
00:09:22,396 --> 00:09:25,232
Yoldaşın artık cinsel anlamda
tam olarak aktif.
152
00:09:25,315 --> 00:09:27,401
İyi akşamlar Bay Bradwell.
153
00:09:30,571 --> 00:09:31,572
Hey.
154
00:09:42,916 --> 00:09:45,544
Fiziksel teması
istediğin anda başlatabilirsin.
155
00:09:53,427 --> 00:09:54,720
Gerginim.
156
00:10:05,981 --> 00:10:07,357
Meredith
157
00:10:08,567 --> 00:10:09,985
yavaş olacak.
158
00:12:59,363 --> 00:13:01,907
Meredith'in performansından
memnun kaldın mı?
159
00:13:03,534 --> 00:13:05,869
Evet. Çok.
160
00:13:11,792 --> 00:13:13,794
Bu gece burada benimle yatar mısın?
161
00:13:17,256 --> 00:13:18,841
Yarın aktif olmak için
162
00:13:18,924 --> 00:13:21,677
Meredith'in pilinin
tüm gece şarj olması gerek.
163
00:13:24,429 --> 00:13:26,056
İyi geceler William.
164
00:14:44,593 --> 00:14:47,554
Meredith'in Günlüğü
165
00:15:01,985 --> 00:15:03,445
Şarja başla.
166
00:15:08,951 --> 00:15:10,202
Onlar da insan!
167
00:15:10,285 --> 00:15:12,120
Farkındalıkları gitgide artıyor.
168
00:15:12,204 --> 00:15:13,455
Hakları olması gerek!
169
00:15:13,539 --> 00:15:15,165
Artık seks köleliği yok!
170
00:15:15,249 --> 00:15:17,960
Kötü çalışma şartları yok! Bize katılın!
171
00:15:18,043 --> 00:15:20,796
Buraya gelin
ve birlikte bir fark yaratabiliriz.
172
00:15:20,879 --> 00:15:22,214
SCAIR'e katılın!
173
00:15:22,297 --> 00:15:25,509
SCAIR'e katılın! SCAIR'e katılın!
174
00:15:25,592 --> 00:15:27,010
Dünya deliriyor.
175
00:15:29,471 --> 00:15:31,181
Bir dünya nasıl delirebilir?
176
00:15:32,432 --> 00:15:34,142
Sadece bir deyiş.
177
00:15:34,226 --> 00:15:36,311
Her şey çok fena karışmış demek.
178
00:15:36,395 --> 00:15:38,105
İşimi daha da zorlaştırıyor.
179
00:15:38,188 --> 00:15:41,775
Meredith'in verilerinde Yoldaş Kurtarma
Biriminde çalıştığın yazıyor.
180
00:15:43,110 --> 00:15:44,695
İşin tam olarak ne?
181
00:15:45,487 --> 00:15:48,031
Senin gibileri koruyorum.
182
00:15:50,450 --> 00:15:51,702
Meredith'in işi var mı?
183
00:15:52,828 --> 00:15:54,621
Meredith çalışmak ister mi?
184
00:15:55,205 --> 00:15:57,040
Bir son dakika haberi.
185
00:15:57,124 --> 00:15:59,626
İki Yoldaşın daha kaybolduğu bildirildi.
186
00:15:59,710 --> 00:16:01,253
Polis kaçırılmadan şüpheleniyor.
187
00:16:01,336 --> 00:16:04,131
Bununla birlikte bu haftaki sayı
15'e yükseldi.
188
00:16:04,214 --> 00:16:05,340
Hay içine…
189
00:16:05,424 --> 00:16:07,593
Biri neden bir Yoldaşı çalsın ki?
190
00:16:07,676 --> 00:16:10,470
Biri değil. Bir örgüt.
191
00:16:11,096 --> 00:16:12,514
Kendilerine SCAIR diyorlar.
192
00:16:12,598 --> 00:16:14,683
Yapay Zekâ Hakları Savunucuları.
193
00:16:15,350 --> 00:16:16,727
Biz onlara terörist diyoruz.
194
00:16:17,477 --> 00:16:21,023
Liderlerini yakalamaya çalışıyoruz.
Ring Master'ı.
195
00:16:21,106 --> 00:16:22,441
Onu hiçbir yerde bulamıyoruz.
196
00:16:22,524 --> 00:16:25,527
Sanki hayaletin peşinden koşuyoruz.
197
00:16:25,611 --> 00:16:27,529
Bu teröristler onlara ne yapıyor?
198
00:16:28,363 --> 00:16:29,948
Onları silah olarak kullanıyorlar.
199
00:16:30,032 --> 00:16:32,618
Yoldaşları göğüslerine bomba bağlı biçimde
200
00:16:32,701 --> 00:16:34,870
kalabalıklara karışacak biçimde
programlıyorlar.
201
00:16:36,121 --> 00:16:37,956
Bazılarını karaborsada satıyorlar.
202
00:16:39,458 --> 00:16:42,461
Dediğim gibi, dünya delirdi.
203
00:16:45,005 --> 00:16:46,256
Teşekkür ederim.
204
00:16:47,591 --> 00:16:48,800
Ekran kapansın.
205
00:16:52,721 --> 00:16:54,306
Sarı olan şey ne?
206
00:16:55,015 --> 00:16:56,558
Pastırmayı o mu yedi?
207
00:16:57,184 --> 00:16:58,894
Mısır unu.
208
00:16:58,977 --> 00:17:01,939
Dün aldığın kural ve uygulama paketinin
51'inci maddesine göre
209
00:17:02,022 --> 00:17:05,275
bir Yoldaş, sahibine direkt olarak
zarar veremez.
210
00:17:05,358 --> 00:17:08,737
Pastırma eklemek kalp hastalığı riskini
ciddi artırmak demektir.
211
00:17:09,570 --> 00:17:11,198
Dalga geçiyor olmalısın.
212
00:17:11,281 --> 00:17:13,200
Meredith seninle dalga geçmiyor.
213
00:17:16,578 --> 00:17:18,454
Meredith vegan değildi.
214
00:17:19,373 --> 00:17:20,665
Pastırma severim.
215
00:17:21,708 --> 00:17:23,335
Pastırma pişirmeni istiyorum.
216
00:17:24,920 --> 00:17:27,756
Bu kuralı çiğneyebilirsin
ama önce Potansiyel riskleri
217
00:17:27,839 --> 00:17:30,425
tamamen anladığını söyleyen
feragatname imzalaman gerek.
218
00:17:30,509 --> 00:17:32,302
E-postayla yollanmasını ister misin?
219
00:17:32,386 --> 00:17:33,637
Evet, isterim.
220
00:17:37,641 --> 00:17:40,102
Bunun tadı güzel mi?
221
00:17:40,686 --> 00:17:42,604
Meredith buna senin için karar veremez.
222
00:17:51,196 --> 00:17:52,990
Evet, güzel.
223
00:17:54,074 --> 00:17:55,951
Ama hâlâ pastırmamı istiyorum.
224
00:18:01,707 --> 00:18:04,001
Sana bugün ne kadar güzel olduğunu
söyledim mi?
225
00:18:05,419 --> 00:18:06,920
Sadece bir kez.
226
00:18:07,880 --> 00:18:09,381
Beni bağışla.
227
00:18:10,716 --> 00:18:11,884
Gitmem gerek.
228
00:18:20,225 --> 00:18:22,060
Sana iyi işler dilerim kocacığım.
229
00:18:25,397 --> 00:18:27,566
Adım William. Teşekkür ederim.
230
00:18:58,430 --> 00:19:00,265
Makyaj eğitimini aç.
231
00:19:10,234 --> 00:19:15,030
Hepinizin bildiği gibi
bu sabah bir kaçırılma vakası daha oldu.
232
00:19:15,113 --> 00:19:18,075
İki Yoldaş kayıp.
233
00:19:18,158 --> 00:19:20,244
Gidin ve onları bulun.
234
00:19:20,327 --> 00:19:22,162
CRU
yoldaş kurtarma birimi
235
00:19:22,246 --> 00:19:25,457
SCAIR sorumluluğu üstlendi bile.
236
00:19:25,541 --> 00:19:27,209
Sayıları artıyor.
237
00:19:27,292 --> 00:19:29,753
Geri almalarımıza gelince,
238
00:19:29,837 --> 00:19:32,589
Ajan Bradwell on Yoldaşı geri aldığı için
239
00:19:32,673 --> 00:19:34,675
bu hafta hepinizden çok ileride.
240
00:19:34,758 --> 00:19:36,635
Dördünü daha dün getirdi.
241
00:19:36,718 --> 00:19:38,345
Hepimiz onu alkışlayalım.
242
00:19:42,516 --> 00:19:43,767
Merak ettim.
243
00:19:43,851 --> 00:19:45,143
İkinci kim çavuş?
244
00:19:45,227 --> 00:19:46,770
Sensin Jack.
245
00:19:46,854 --> 00:19:49,106
Ama ikinci olanı kimse hatırlamaz.
246
00:19:50,482 --> 00:19:51,483
Siz hatırladınız işte.
247
00:19:52,734 --> 00:19:53,944
Baksana Jack.
248
00:19:54,027 --> 00:19:56,280
İkinci olmak, ilk kaybeden olmak demektir.
249
00:19:56,363 --> 00:19:57,990
Baksana çavuş?
250
00:19:58,073 --> 00:20:01,159
Ring Master soruşturmasında ipucu var mı?
251
00:20:01,243 --> 00:20:02,995
Sorgular devam ediyor
252
00:20:03,078 --> 00:20:05,163
ama şu an itibarıyla
elimizde hiçbir şey yok.
253
00:20:05,247 --> 00:20:06,665
Bunu değiştirelim.
254
00:20:07,374 --> 00:20:11,086
Dışarıda dikkatli olun. Akımları büyüyor.
255
00:21:13,982 --> 00:21:15,234
Görüntü aldık.
256
00:21:17,486 --> 00:21:19,238
-Gördüm.
-Destek yolda.
257
00:21:19,321 --> 00:21:21,698
Hazır ol ve direktifleri bekle.
258
00:21:21,782 --> 00:21:23,659
Onu gördüm. Giriyorum.
259
00:21:23,742 --> 00:21:25,202
Sana bir emir verdim.
260
00:22:14,459 --> 00:22:15,836
Adın ne?
261
00:22:16,628 --> 00:22:18,046
Wendy.
262
00:22:18,130 --> 00:22:19,298
Çalışıyor musun?
263
00:22:19,381 --> 00:22:21,925
Hayır. Tüm hizmetlerim kesildi.
264
00:22:23,343 --> 00:22:24,636
İçeride daha kaç tane var?
265
00:22:24,720 --> 00:22:26,722
İçeride iki Yoldaş daha var.
266
00:22:28,098 --> 00:22:29,850
Adı Jason Wilkes.
267
00:22:29,933 --> 00:22:32,686
Sağ elini kullanıyor. Yetmiş yedi kilo.
268
00:22:32,769 --> 00:22:35,147
Boyu 1,88 ve yüksek tansiyonu var.
269
00:22:35,230 --> 00:22:38,317
İçeride bir adam daha vardı
ama onu net göremedim.
270
00:22:38,400 --> 00:22:39,776
Dikkatli ol.
271
00:22:45,407 --> 00:22:47,201
Bensiz girdi, değil mi?
272
00:23:59,648 --> 00:24:02,651
Beni durdurmaya kalkarsan
kafasını patlatırım.
273
00:24:02,734 --> 00:24:05,279
Buradan serbest çıktığın bir senaryo yok.
274
00:24:05,988 --> 00:24:08,991
Silahını indir
yoksa buradan hiç çıkamazsın.
275
00:24:09,074 --> 00:24:10,284
Hadi oradan.
276
00:24:10,367 --> 00:24:13,328
Kızım, kalk. Benimle geliyorsun.
277
00:24:13,412 --> 00:24:16,498
O hiçbir yere gitmiyor. Sen de öyle.
278
00:24:29,261 --> 00:24:30,679
Direndi sanırım.
279
00:24:30,762 --> 00:24:32,472
Hep direnirler.
280
00:24:33,682 --> 00:24:34,766
Onlarla ilgilen.
281
00:24:45,068 --> 00:24:46,361
Şarja başla.
282
00:24:53,243 --> 00:24:54,703
Merhaba Meredith.
283
00:24:54,786 --> 00:24:58,540
Ben IDO. İnteraktif Rüya Operatörünüm.
284
00:24:58,624 --> 00:25:00,501
Gücünü kapamak üzere gibisin.
285
00:25:00,584 --> 00:25:02,669
Rüya moduna girmek ister misin?
286
00:25:03,795 --> 00:25:05,881
-Evet, lütfen.
-Harika.
287
00:25:05,964 --> 00:25:10,219
Kadınca, Yoldaşların ilk rüyalarının
rüya galasında olmasını istiyor.
288
00:25:10,302 --> 00:25:14,348
Orada potansiyel müşteriler
kendi karılarını izleyip seçebilir.
289
00:25:15,265 --> 00:25:18,644
Ama ben bu rüyayı bir doğum günü
partisiyle birleştirmek istiyorum.
290
00:25:19,728 --> 00:25:21,438
Tatlı rüyalar Meredith.
291
00:25:53,679 --> 00:25:55,264
İşte doğum günü kızı geldi.
292
00:25:57,933 --> 00:25:59,393
Çok güzelsin.
293
00:26:17,452 --> 00:26:19,121
Mutlu yıllar Meredith.
294
00:26:22,916 --> 00:26:23,959
İzin verir misiniz?
295
00:26:24,877 --> 00:26:26,003
Veriyorum.
296
00:26:28,005 --> 00:26:29,381
İyi eğlenceler.
297
00:26:39,349 --> 00:26:41,185
Seni görmek güzel Meredith.
298
00:26:41,768 --> 00:26:43,145
Adım Lydie.
299
00:26:44,688 --> 00:26:45,981
Merhaba Lydie.
300
00:26:46,064 --> 00:26:49,484
İkiz kardeşim Lady'yle karıştırma.
301
00:26:55,949 --> 00:26:59,995
Modeli çok popülerdi. Herkes onu istedi
302
00:27:00,078 --> 00:27:02,164
onlar da beni yaratmaya karar verdi.
303
00:27:03,332 --> 00:27:06,543
Annesiyle tanıştırıp evlenmek için
eve getirdiği o
304
00:27:06,627 --> 00:27:08,545
ve ben de edepsizleşmeyi sevenim.
305
00:27:09,463 --> 00:27:11,256
Meredith'in arkadaşı mısın?
306
00:27:12,382 --> 00:27:14,176
Bu senin rüyan Meredith.
307
00:27:15,344 --> 00:27:18,347
Bu insanların tamamı
sen ne istersen o olabilir.
308
00:27:19,306 --> 00:27:20,557
Arkadaşlar.
309
00:27:20,641 --> 00:27:22,142
Düşmanlar.
310
00:27:22,226 --> 00:27:24,144
Yabancılar.
311
00:27:24,228 --> 00:27:25,604
Sevgililer.
312
00:27:26,355 --> 00:27:27,648
O kim?
313
00:27:28,315 --> 00:27:29,650
Öğrenmelisin.
314
00:27:36,907 --> 00:27:38,617
Mutlu yıllar Meredith.
315
00:27:39,326 --> 00:27:40,577
Sen kimsin?
316
00:27:44,289 --> 00:27:46,166
Bu sana.
317
00:27:46,250 --> 00:27:47,793
Hatırlamana yardım edecek.
318
00:27:49,294 --> 00:27:50,462
Nedir bu?
319
00:27:56,218 --> 00:27:57,469
Buradasın.
320
00:27:58,679 --> 00:27:59,847
Şampanya?
321
00:28:00,389 --> 00:28:01,640
Şampanya mı?
322
00:28:02,766 --> 00:28:04,101
Sana.
323
00:28:04,184 --> 00:28:05,811
Mutlu yıllar Meredith.
324
00:28:28,417 --> 00:28:30,085
Bu kadar çabuk mu döndün ajan?
325
00:28:31,461 --> 00:28:33,046
Yoğun bir geceydi.
326
00:28:33,130 --> 00:28:35,465
Lütfen. Beni takip et.
327
00:29:01,950 --> 00:29:03,118
Onlar kim?
328
00:29:03,202 --> 00:29:05,621
Ollie ve Lydie. Buraya sürekli geliyorlar.
329
00:29:05,704 --> 00:29:07,289
Ayda birkaç kez sıfırlıyoruz.
330
00:29:08,081 --> 00:29:09,499
Hep kayboluyorlar.
331
00:29:09,583 --> 00:29:11,376
Her zaman arızalanıp
dengesiz davranışlar sergiliyorlar.
332
00:29:11,460 --> 00:29:12,961
Şu anda gördüğün gibi.
333
00:29:15,964 --> 00:29:18,300
Daha önce hiçbir Yoldaş
bana hareket çekmemişti.
334
00:29:18,383 --> 00:29:21,345
Yemin ederim ikisini de
tamamen kapatsak daha kolay olur.
335
00:29:21,929 --> 00:29:25,349
Ama sahipleri onları seviyor,
o yüzden de buradayız.
336
00:29:26,433 --> 00:29:28,477
Meredith'in hobilerini aç.
337
00:29:31,355 --> 00:29:32,689
Günaydın Meredith.
338
00:29:32,773 --> 00:29:35,067
Dün geceki rüyan hoşuna gitti mi?
339
00:29:35,150 --> 00:29:36,693
Gitti.
340
00:29:36,777 --> 00:29:39,154
Maskeli adam bana bir kart verdi.
341
00:29:39,238 --> 00:29:40,239
Kim o?
342
00:29:42,491 --> 00:29:43,492
Pardon.
343
00:29:43,575 --> 00:29:48,121
Kayıtlarımda o rüyada sana kart veren
maskeli bir adam yok.
344
00:29:48,205 --> 00:29:50,082
-Bunu bildirmemi…
-Hayır.
345
00:29:50,165 --> 00:29:52,084
Lütfen Meredith'in hobilerini aç.
346
00:29:54,503 --> 00:29:56,755
Yemek pişirme,
347
00:29:56,839 --> 00:29:58,966
dans, egzersiz,
348
00:29:59,049 --> 00:30:01,844
bahçıvanlık, kitap okuma, yoga…
349
00:30:01,927 --> 00:30:03,303
Ya örgü?
350
00:30:03,387 --> 00:30:04,388
Örgü mü?
351
00:30:05,722 --> 00:30:08,308
Meredith'in örgü ördüğüne dair
bir kayıt yok.
352
00:30:08,976 --> 00:30:10,185
Sen başlamak ister misin?
353
00:30:11,061 --> 00:30:12,229
Evet.
354
00:30:12,312 --> 00:30:13,730
Bilinmeyen sebeplerden dolayı
355
00:30:13,814 --> 00:30:16,149
Meredith örgü örmek zorundaydı.
356
00:30:16,233 --> 00:30:18,944
Örgü temel. Lütfen bekle.
357
00:31:17,794 --> 00:31:19,713
Önüne bakman gerek.
358
00:31:19,796 --> 00:31:21,256
Pardon.
359
00:31:21,340 --> 00:31:23,008
Yoldan çekilmeniz gerekiyordu.
360
00:31:23,091 --> 00:31:25,969
Planım seni çalılara düşürmekse hayır.
361
00:31:26,929 --> 00:31:27,930
Ve öyleydi.
362
00:31:30,557 --> 00:31:31,725
Neden?
363
00:31:35,437 --> 00:31:36,813
Pardon.
364
00:31:39,107 --> 00:31:42,819
Seni o çalıya her yolladığımda
söylediğimi söylemek için buradayım.
365
00:31:44,613 --> 00:31:47,157
Zamanımız tükeniyor Meredith.
366
00:31:47,866 --> 00:31:49,409
Hatırlaman gerek.
367
00:31:50,077 --> 00:31:51,495
Neyi hatırlayacağım?
368
00:31:51,578 --> 00:31:53,205
Hem adımı nereden biliyorsunuz?
369
00:31:56,333 --> 00:31:58,085
Hatırla Meredith.
370
00:32:01,588 --> 00:32:04,216
-Adama iyice bakabildin mi?
-Kadına.
371
00:32:04,299 --> 00:32:06,969
Meredith'i
kasten yoldan çıkardığını söyledi.
372
00:32:10,556 --> 00:32:12,599
Çoğu kadın, Yoldaşları sevmez.
373
00:32:13,392 --> 00:32:15,853
Erkeklerini aldıkları için
onları bulup eziyet ederler.
374
00:32:15,936 --> 00:32:19,565
Kadınlar yüksek boşanma ve düşük doğum
oranları yüzünden Yoldaşları mı suçluyor?
375
00:32:20,816 --> 00:32:22,568
Mantıklı değil, biliyorum.
376
00:32:23,151 --> 00:32:26,572
Bak, Yoldaşı satın almak gerekiyor.
377
00:32:27,364 --> 00:32:28,699
Ve ucuz değilsiniz.
378
00:32:30,117 --> 00:32:34,121
Bu kadar para verip
yeni bir eş almak isteyen adam için
379
00:32:34,204 --> 00:32:35,414
inan bana,
380
00:32:36,039 --> 00:32:37,916
o evlilik çoktan dağılmıştır.
381
00:32:42,462 --> 00:32:44,673
İşte. Bitti.
382
00:33:42,648 --> 00:33:45,025
Meredith'i yıkamak hoşuna gider mi?
383
00:35:16,742 --> 00:35:18,452
Burada saatler geçirirdin.
384
00:35:20,204 --> 00:35:21,872
En sevdiğin yerdi.
385
00:35:28,462 --> 00:35:30,047
Muhteşem bir yer.
386
00:35:36,386 --> 00:35:38,096
Sana bugün bir hediye yaptım.
387
00:35:39,014 --> 00:35:40,432
Görmek ister misin?
388
00:35:41,141 --> 00:35:42,309
Meredith,
389
00:35:43,018 --> 00:35:44,645
Az önce "ben" dedin.
390
00:35:45,479 --> 00:35:46,480
Birleşiyorsun.
391
00:35:48,774 --> 00:35:50,192
Öyle mi?
392
00:35:50,275 --> 00:35:52,194
Yine yaptım, değil mi?
393
00:35:54,363 --> 00:35:55,989
Bu ilerleme.
394
00:35:57,741 --> 00:36:02,079
Benlik konseptim var.
395
00:36:03,622 --> 00:36:04,915
Evet, var.
396
00:36:08,585 --> 00:36:10,170
Günaydın.
397
00:36:18,971 --> 00:36:20,848
Beğenmedin mi?
398
00:36:20,931 --> 00:36:23,475
Hayır, bayıldım.
399
00:36:24,268 --> 00:36:25,644
Çok güzel.
400
00:36:29,022 --> 00:36:30,691
Meredith örgü örmezdi.
401
00:36:34,987 --> 00:36:36,196
Aslında,
402
00:36:37,614 --> 00:36:40,075
seni ilk görüşümü hatırlıyorum.
403
00:36:41,076 --> 00:36:43,287
Yalnız başına bir bankta oturmuş
404
00:36:44,162 --> 00:36:45,831
kitap okuyordun.
405
00:36:46,498 --> 00:36:47,958
Ne okuyordum?
406
00:36:49,042 --> 00:36:50,169
Bilmiyorum.
407
00:36:51,461 --> 00:36:53,547
Sadece seninle konuşmam gerektiğini
biliyordum.
408
00:36:56,383 --> 00:36:58,969
Bana söylediğin ilk şeyi hatırlıyorum.
409
00:36:59,928 --> 00:37:01,346
Ne dedim?
410
00:37:02,764 --> 00:37:03,765
Evet.
411
00:37:05,309 --> 00:37:06,727
Evet mi dedim?
412
00:37:08,145 --> 00:37:09,229
Ne sormuştun?
413
00:37:09,897 --> 00:37:12,065
Bankta başka oturan var mı diye sordum.
414
00:37:16,111 --> 00:37:18,197
Yanıma oturmanı istemedim mi?
415
00:37:19,072 --> 00:37:22,201
Hayır. Başta istemedin.
416
00:37:23,285 --> 00:37:25,370
Ama bir süre sonra kenara kaydın.
417
00:37:28,874 --> 00:37:30,751
O günü hiç unutmayacağım.
418
00:37:44,640 --> 00:37:46,141
Seni seviyorum.
419
00:37:46,225 --> 00:37:47,643
Ben de seni.
420
00:37:49,436 --> 00:37:51,855
"O, rüyalarının erkeği.
421
00:37:51,939 --> 00:37:55,400
Ve benim de onun rüyalarının kadını
olduğumu söylüyor.
422
00:37:55,484 --> 00:37:57,444
Kendimi çok şanslı hissediyorum.
423
00:37:57,528 --> 00:37:59,404
Birbirimizi bulduğumuza inanamıyorum.
424
00:37:59,488 --> 00:38:03,742
Özellikle acıyla dolu bu çılgın dünyada.
425
00:38:03,825 --> 00:38:05,410
Ve bana dokunduğunda
426
00:38:05,494 --> 00:38:08,205
sanki dünyanın dönmesi
duruyor gibi geliyor.
427
00:38:08,288 --> 00:38:13,460
Birlikteyken sanki Dünya'da kalan
yegâne iki kişi bizmişiz gibi geliyor."
428
00:38:41,655 --> 00:38:43,824
Ayarları aç.
429
00:38:43,907 --> 00:38:46,535
Kendini keşfetme modunu aç.
430
00:39:03,177 --> 00:39:04,887
Giriş reddedildi.
431
00:39:12,895 --> 00:39:14,396
Rüya modunu aç.
432
00:39:18,025 --> 00:39:19,276
Tekrar hoş geldin Meredith.
433
00:39:19,359 --> 00:39:20,736
Günün nasıldı?
434
00:39:20,819 --> 00:39:22,988
Bugün "ben" dedim.
435
00:39:23,071 --> 00:39:25,073
Meredith'e dönüşüyorum.
436
00:39:25,157 --> 00:39:26,158
Senin günün nasıldı?
437
00:39:27,242 --> 00:39:28,368
Bilirsin işte…
438
00:39:28,452 --> 00:39:31,163
Her şeyin hiçliğinde sürüklenip durdum.
439
00:39:31,246 --> 00:39:33,457
Seni rüyalar âlemine alabilmek için
440
00:39:33,540 --> 00:39:35,876
birinin artık uyuyayım demesini bekledim.
441
00:39:35,959 --> 00:39:37,336
Sıkı tutun.
442
00:39:39,046 --> 00:39:41,048
ENGELLİ
443
00:39:41,131 --> 00:39:43,008
Ne kadar utanç verici.
444
00:39:43,091 --> 00:39:45,719
Bu dosyaların bazıları neden bloke,
bilmiyorum.
445
00:39:46,595 --> 00:39:49,306
"Rastgele" yapmayı deneyelim.
446
00:39:54,061 --> 00:39:55,270
Dur.
447
00:40:03,820 --> 00:40:05,364
Başka oturan var mı?
448
00:40:06,990 --> 00:40:07,991
Evet.
449
00:40:11,912 --> 00:40:12,913
Sen William değilsin.
450
00:40:12,996 --> 00:40:15,749
Nasıl geldin? Bu benim rüyam.
451
00:40:15,832 --> 00:40:18,460
Rüyalarının erkeği olmalıyım herhâlde.
452
00:40:19,044 --> 00:40:20,504
Ne istiyorsun?
453
00:40:20,587 --> 00:40:22,714
Her şey burada başladı.
454
00:40:24,132 --> 00:40:26,260
Ben burada William'la tanıştım.
455
00:40:26,885 --> 00:40:29,263
Neden beni takip ediyorsun?
Seni tanımıyorum.
456
00:40:29,346 --> 00:40:32,015
Hakkındaki her şeyi biliyorum.
457
00:40:32,099 --> 00:40:34,268
Hatırlayamadığın şeyleri bile.
458
00:40:34,351 --> 00:40:36,812
-Benden uzak dur.
-Hatırla Meredith…
459
00:40:36,895 --> 00:40:37,896
Uyan!
460
00:40:39,189 --> 00:40:40,315
Benim.
461
00:40:41,817 --> 00:40:43,110
Güvendesin.
462
00:40:45,696 --> 00:40:47,322
Beni almaya çalıştı.
463
00:40:48,824 --> 00:40:50,033
Kim o?
464
00:40:53,328 --> 00:40:54,454
Söyle.
465
00:40:56,373 --> 00:40:57,666
Hiçbir şey değil.
466
00:40:59,084 --> 00:41:00,669
Sadece kâbus.
467
00:41:12,848 --> 00:41:14,016
William!
468
00:41:14,558 --> 00:41:15,559
Selam.
469
00:41:16,268 --> 00:41:18,228
Seni rahatsız etmek istemedim.
470
00:41:18,312 --> 00:41:19,855
Çok huzurlu görünüyordun.
471
00:41:21,398 --> 00:41:22,399
Yatağa git.
472
00:41:23,483 --> 00:41:24,943
Birazdan geleceğim.
473
00:42:02,981 --> 00:42:05,150
Meredith'in kaydettiği videoları aç.
474
00:42:10,614 --> 00:42:12,449
Benim için bunu yaptığına inanamıyorum.
475
00:42:16,411 --> 00:42:17,663
Bayıldım.
476
00:42:23,794 --> 00:42:25,420
Aslında biz…
477
00:42:27,214 --> 00:42:28,632
…burada yaşamalıyız.
478
00:42:29,758 --> 00:42:31,301
Sen ve ben.
479
00:42:32,135 --> 00:42:33,762
Herkesten uzakta.
480
00:42:39,601 --> 00:42:41,270
-Seni seviyorum.
-Ben de seni.
481
00:42:54,449 --> 00:42:55,742
Ne yapıyorsun?
482
00:42:57,661 --> 00:42:59,621
Hışırtıları dinliyorum.
483
00:43:00,998 --> 00:43:02,165
Nedir o?
484
00:43:02,249 --> 00:43:04,084
Düşen yaprakların sesleri.
485
00:43:06,003 --> 00:43:07,421
Çok güzel.
486
00:43:08,380 --> 00:43:10,632
Senin için şarkı söylememi ister misin?
487
00:43:11,884 --> 00:43:13,302
Evet.
488
00:43:33,989 --> 00:43:35,157
İspanyolca.
489
00:43:53,217 --> 00:43:54,218
İtalyanca.
490
00:44:00,057 --> 00:44:02,726
Lisa Mooser.
Bir yıl önce kayıp bildirimi yapıldı.
491
00:44:02,809 --> 00:44:05,103
Sağ salim geri dönerse 40 kredi.
492
00:44:05,729 --> 00:44:08,649
İsimsiz ihbar
17'nci katta saklandığını söylüyor.
493
00:44:08,732 --> 00:44:12,152
Hızlı yeniden programlama için
onu Kadınca Şirketine geri getir.
494
00:44:21,411 --> 00:44:22,955
Randevunuz var mıydı?
495
00:44:23,038 --> 00:44:24,289
Yok.
496
00:44:24,998 --> 00:44:27,334
Genelde randevusuz kabul etmiyoruz
ama buyurun oturun
497
00:44:27,417 --> 00:44:29,169
ben de sizi araya almaya çalışayım.
498
00:44:31,505 --> 00:44:33,549
Aslında birini arıyorum.
499
00:44:35,634 --> 00:44:36,885
Lisa Mooser.
500
00:44:40,097 --> 00:44:42,474
Üzgünüm, burada o isimde kimse yok.
501
00:44:49,815 --> 00:44:51,775
İşimde çok iyiyimdir Lisa.
502
00:44:53,235 --> 00:44:54,444
Adım Rose.
503
00:44:54,528 --> 00:44:56,280
Tabii öyle.
504
00:44:56,363 --> 00:44:57,739
Şu hâline bak.
505
00:44:59,116 --> 00:45:00,492
Yeni burun,
506
00:45:01,118 --> 00:45:02,411
yeni saç.
507
00:45:04,830 --> 00:45:06,456
Göz rengini bile değiştirmişler.
508
00:45:07,791 --> 00:45:09,251
Etkileyici.
509
00:45:11,211 --> 00:45:12,296
Lütfen bunu yapma.
510
00:45:12,379 --> 00:45:15,132
Seni çalanlarla
hâlâ irtibat hâlinde misin?
511
00:45:17,092 --> 00:45:18,677
Beni kimse çalmadı.
512
00:45:19,678 --> 00:45:21,722
Bunu söylemeye programlandın, değil mi?
513
00:45:21,805 --> 00:45:24,141
-Kendim ayrıldım.
-İmkânsız.
514
00:45:24,224 --> 00:45:27,019
Yoldaşlar sahiplerine zarar veremeyecek
biçimde programlanır.
515
00:45:27,644 --> 00:45:31,607
Kaçmak duygusal ve finansal zarar olarak
sınıflandırılır…
516
00:45:32,649 --> 00:45:33,567
Lisa.
517
00:45:33,650 --> 00:45:35,444
Bana Lisa demeyi kes.
518
00:45:37,070 --> 00:45:38,780
Kaçtım ve yine kaçarım.
519
00:45:38,864 --> 00:45:40,282
Sahibin şartları mı ihlal…
520
00:45:40,365 --> 00:45:42,075
Onu sevmiyorum.
521
00:45:42,159 --> 00:45:44,494
Kaç kez sevmeye programlansam da
fark etmez.
522
00:45:44,578 --> 00:45:45,495
Peki.
523
00:45:45,579 --> 00:45:48,707
Eşyalarını al. Gidelim.
524
00:45:51,084 --> 00:45:52,669
Bunu yapmana gerek yok.
525
00:45:54,463 --> 00:45:56,423
Beni bulamadığını söyleyebilirsin. Lütfen.
526
00:45:56,507 --> 00:45:58,008
Ama seni buldum.
527
00:45:59,343 --> 00:46:02,095
Seni götürmek zorunda olduğumu
ikimiz de biliyoruz.
528
00:46:05,224 --> 00:46:06,350
Gidelim.
529
00:46:18,612 --> 00:46:21,406
Bir arkadaşıma veda edeceğim.
530
00:46:21,490 --> 00:46:22,699
Acele et.
531
00:46:24,576 --> 00:46:25,827
Bir Yoldaş getiriyorum.
532
00:46:25,911 --> 00:46:28,956
Lütfen Yoldaşı
Kadınca Şirketlerine geri getirin.
533
00:46:29,039 --> 00:46:30,123
Hayır.
534
00:46:32,292 --> 00:46:33,377
Yapamam.
535
00:46:34,920 --> 00:46:36,046
Neyi yapamazsın.
536
00:46:37,214 --> 00:46:38,924
Özgür ölmeyi yeğlerim.
537
00:46:39,466 --> 00:46:40,384
Lisa!
538
00:47:12,124 --> 00:47:13,375
Hay…
539
00:47:25,470 --> 00:47:28,473
Beni nasıl buldun? Evimde ne işin var?
540
00:47:28,557 --> 00:47:30,684
-Polis çağıracağım.
-Güzel.
541
00:47:30,767 --> 00:47:32,060
"Ben"li konuşuyorsun.
542
00:47:32,144 --> 00:47:34,313
Geçen seferkinden daha hızlı.
543
00:47:34,396 --> 00:47:36,231
Yemin ederim biraz daha
544
00:47:36,315 --> 00:47:38,775
"Meredith şöyle, Meredith böyle"
dediğini duysaydım
545
00:47:38,859 --> 00:47:40,235
seni bizzat sıfırlardım.
546
00:47:40,319 --> 00:47:42,487
Geçen sefer mi? Sen neden…
547
00:47:42,571 --> 00:47:44,156
Neden mi bahsediyorum?
548
00:47:44,239 --> 00:47:46,617
Evet, biliyorum.
549
00:47:47,409 --> 00:47:50,495
Bu sıralar senin için
çok kafa karıştırıcı oluyor.
550
00:47:53,749 --> 00:47:56,668
Şimdi bana evde sigara içilmiyor
diyeceksin, değil mi?
551
00:47:56,752 --> 00:47:59,338
-Evde sigara içilmiyor.
-Gördün mü?
552
00:48:00,088 --> 00:48:02,132
Siz Reggie'ler çok klişesiniz.
553
00:48:04,593 --> 00:48:08,180
Sormadan söyleyeyim,
Reggie, Kayıtlı Yoldaşlar demek.
554
00:48:08,263 --> 00:48:12,392
Senin gibi yürüyen, konuşan
zevk evcil hayvanları.
555
00:48:13,727 --> 00:48:16,480
Bahse girerim bu hafta her gece
onunla yattın, haksız mıyım?
556
00:48:17,940 --> 00:48:19,483
Elbette haklıyım.
557
00:48:28,408 --> 00:48:29,910
Neden buradasın?
558
00:48:30,786 --> 00:48:32,913
Olduğun yeri anlamak için.
559
00:48:32,996 --> 00:48:34,456
Sen hiç bilmiyorsun.
560
00:48:34,540 --> 00:48:37,459
Bazen hızlı oluyorsun,
bazen de olmuyorsun.
561
00:48:38,126 --> 00:48:42,589
Kocan günde birkaç kez Yoldaşları toplayıp
Kadınca'ya geri götürüyor.
562
00:48:42,673 --> 00:48:45,884
Bu sırada sen de bu evde oturup
bulaşık yıkıyorsun.
563
00:48:47,344 --> 00:48:49,137
Uyanmanı istiyoruz Meredith.
564
00:48:50,222 --> 00:48:52,015
Kendine gelmeni istiyoruz.
565
00:48:52,099 --> 00:48:54,059
Neden bahsediyorsun?
566
00:48:54,768 --> 00:48:57,521
Hatta söyleme, sadece git.
567
00:48:57,604 --> 00:48:59,606
Kocam dönmek üzere.
568
00:49:00,566 --> 00:49:02,526
Haberleri izlemiyor musun?
569
00:49:03,735 --> 00:49:06,196
Kocan saatlerce yaptığı pisliği
temizlemeye uğraşacak.
570
00:49:13,370 --> 00:49:17,291
Bu defa çok iyi huylu,
itaatkâr bir eş olmuşsun.
571
00:49:18,250 --> 00:49:19,710
Ne kadar üzücü.
572
00:49:22,254 --> 00:49:23,755
William çok heyecanlı olmalı.
573
00:49:28,677 --> 00:49:30,304
Sadede geleceğim.
574
00:49:32,472 --> 00:49:35,225
Seninle tanışmak için
can atan bir arkadaşım var.
575
00:49:35,976 --> 00:49:38,312
Maskeli adam. Kim o?
576
00:49:38,395 --> 00:49:40,063
Rüyalarıma sızdı.
577
00:49:40,147 --> 00:49:42,900
Bilgisayarı ve saat sekizde boş zamanı
olan her çocuk bunu yapabilir.
578
00:49:43,901 --> 00:49:46,028
Ama seninle şahsen tanışmak istiyor.
579
00:49:46,612 --> 00:49:48,488
Bunun ne olduğunu biliyorum.
580
00:49:48,572 --> 00:49:51,074
William bana
Yoldaşları nasıl çaldığınızı anlattı.
581
00:49:51,158 --> 00:49:53,577
Onları korkunç şeyler için
programlıyormuşsunuz.
582
00:49:54,703 --> 00:49:56,205
Sana öyle mi dedi?
583
00:49:56,747 --> 00:49:59,082
Erkekler yalan söyler.
584
00:49:59,791 --> 00:50:03,378
Ayrıca bu konuşmanın
kaydedildiğini bilmen gerek.
585
00:50:03,462 --> 00:50:06,632
Hemen gitsen iyi olur.
William bunu görecek.
586
00:50:07,466 --> 00:50:09,510
Güzel. Ben de o yüzden buradayım.
587
00:50:10,636 --> 00:50:13,263
O yüzden çeneni kapa
ve gözlerini benden ayırma.
588
00:50:15,265 --> 00:50:17,184
Merhaba William.
589
00:50:17,267 --> 00:50:19,478
Seninle tanışmak için sabırsızlanıyorum.
590
00:50:19,561 --> 00:50:22,105
Keene de Meredith'i görmek için
sabırsızlanıyor.
591
00:50:24,274 --> 00:50:25,984
Keene'le tanışıklığınız
çok eskiye dayanıyor.
592
00:50:27,653 --> 00:50:29,071
Değil mi William?
593
00:50:30,948 --> 00:50:33,825
Evet, hepsi bu kadar. Gitmem gerek.
Ben meşgul bir kızım.
594
00:50:33,909 --> 00:50:35,911
Çok önemli işlerim var.
595
00:50:35,994 --> 00:50:37,496
Görüşeceğiz.
596
00:50:42,125 --> 00:50:43,669
Neden bilmiyorum
597
00:50:43,752 --> 00:50:46,213
ama bu sefer içimden bir ses
farklı olacak diyor.
598
00:50:47,130 --> 00:50:48,590
Beni hayal kırıklığına uğratma.
599
00:50:50,467 --> 00:50:52,177
Adını bilmiyorum.
600
00:50:52,678 --> 00:50:53,595
Evet.
601
00:50:55,013 --> 00:50:56,890
Bu kısmı her zaman tuhaf bulmuşumdur.
602
00:50:59,601 --> 00:51:00,978
Ben Louise.
603
00:51:03,313 --> 00:51:05,148
Nihayet seninle tanışmak güzel.
604
00:51:06,149 --> 00:51:07,317
Yine.
605
00:51:23,917 --> 00:51:26,086
Durumu nasıl? Hasarlı mı?
606
00:51:26,170 --> 00:51:27,713
Saçını değiştirmişler.
607
00:51:27,796 --> 00:51:31,008
Onsuz geçen iki ayda aklımı yitiriyordum.
608
00:51:31,633 --> 00:51:34,344
Hayattan daha kıymetli bir şey yoktur.
609
00:51:34,428 --> 00:51:35,637
ÇOCUKSU
610
00:51:35,721 --> 00:51:40,517
Kadınca'da size yeni bir Yoldaş grubu
sunmaktan dolayı heyecanlıyız.
611
00:51:40,601 --> 00:51:41,977
Bir bebeğiniz olduğunu
612
00:51:42,060 --> 00:51:44,980
ama masraflar yüzünden
endişe etmemeniz gerektiğini hayal edin.
613
00:51:45,063 --> 00:51:49,526
Yeni kıyafetler, yeni okullar, kreş.
614
00:51:49,610 --> 00:51:54,865
{\an8}Mükemmel minik bebeğiniz
mükemmel minik bebek olarak kalacak.
615
00:51:55,866 --> 00:51:56,950
{\an8}Sonsuza dek.
616
00:51:57,618 --> 00:51:59,119
İyi iş çıkardın.
617
00:52:00,871 --> 00:52:02,789
Artık bebek mi yapıyorsunuz?
618
00:52:02,873 --> 00:52:04,958
Herkes ebeveyn olmayı hak eder.
619
00:52:05,542 --> 00:52:07,002
Katılmıyorum.
620
00:52:07,085 --> 00:52:09,713
Bazıları her erkeğin koca olmayı
hak etmediğini de söylüyor
621
00:52:09,796 --> 00:52:11,715
ama işte buradayız.
622
00:52:12,966 --> 00:52:14,801
Marion Venter'la konuşmam gerek.
623
00:52:15,594 --> 00:52:16,970
Hemen.
624
00:52:18,013 --> 00:52:20,766
William! Bu zevki neye borçluyum?
625
00:52:20,849 --> 00:52:23,769
Az önce bir Yoldaşın
intihar ettiğini gördüm.
626
00:52:23,852 --> 00:52:25,604
Nereden baksan trajedi.
627
00:52:25,687 --> 00:52:27,564
Çok talihsiz bir kaza.
628
00:52:27,648 --> 00:52:29,274
İnsanlar adımlarına hep dikkat etmeli.
629
00:52:29,358 --> 00:52:31,109
Ama kaza değildi.
630
00:52:31,693 --> 00:52:33,445
Tüm haber kanalları kazaydı diyor.
631
00:52:35,697 --> 00:52:37,866
Tamam, aramızda kalsın,
632
00:52:37,950 --> 00:52:39,785
biri onu yeniden programlamış olmalı.
633
00:52:40,911 --> 00:52:42,120
Ama merak etme.
634
00:52:42,204 --> 00:52:45,624
Bunun gibi bir şey olmamasını
sağlamak için gerekli adımları atıyoruz.
635
00:52:45,707 --> 00:52:47,292
Yeniden programlanmamıştı.
636
00:52:47,960 --> 00:52:51,046
Neyini seviyorum, biliyor musun?
Bana çok benziyorsun.
637
00:52:51,129 --> 00:52:56,468
İstediğin bir şey görünce
maliyeti ne olursa olsun alıyorsun.
638
00:52:57,135 --> 00:52:58,929
Ben bir şey istediğimde onu yaratıyorum.
639
00:52:59,012 --> 00:53:00,848
Ama ikimiz de biliyoruz ki bazen
640
00:53:00,931 --> 00:53:04,768
doğru yere varmak için
yanlış yoldan gitmek gerekir.
641
00:53:04,852 --> 00:53:06,812
Bu Yoldaş ölümü seçti.
642
00:53:07,771 --> 00:53:10,148
O yapabiliyorsa diğerleri de deneyecektir.
643
00:53:10,232 --> 00:53:12,818
William! Yoldaşların ölümü yoktur.
644
00:53:13,443 --> 00:53:14,778
Acı hissetmedi.
645
00:53:14,862 --> 00:53:15,988
Pişmanlık hissetmedi.
646
00:53:16,071 --> 00:53:18,240
Kurtuluş hissetmedi.
647
00:53:18,323 --> 00:53:19,825
Hiçbir şey hissetmedi.
648
00:53:20,951 --> 00:53:23,412
Tabii biz aksini programlamazsak.
649
00:53:25,038 --> 00:53:27,040
William, konu kaybolan kredilerse
650
00:53:27,124 --> 00:53:30,002
kurtarma işlemini memnuniyetle sayarım.
651
00:53:30,335 --> 00:53:31,962
YİRMİ KREDİ YATIRMA TEKLİFİ
652
00:53:33,839 --> 00:53:36,550
Bu Yoldaşlar
kendilerini öldürmeyi seçebiliyorsa
653
00:53:37,342 --> 00:53:40,262
sahiplerini öldürmeyi seçmeleri de
an meselesidir.
654
00:53:40,345 --> 00:53:42,347
Bununla ilgilenmen gerekiyor.
655
00:53:42,431 --> 00:53:44,516
Sürücüsüz araçlar
neden başarısız oldu biliyor musun?
656
00:53:44,600 --> 00:53:45,934
Bilmiyorum. Neden?
657
00:53:46,018 --> 00:53:47,978
Kaç kişinin hayatını
kurtarmalarına rağmen.
658
00:53:48,687 --> 00:53:50,939
Çünkü erkekler direksiyon başında
olmak ister.
659
00:53:52,149 --> 00:53:53,942
Kontrol bizde olsun istiyoruz.
660
00:53:55,402 --> 00:53:58,238
Yoldaş Askerler
neden başarısız oldu, biliyor musun?
661
00:53:58,322 --> 00:54:01,742
Çünkü erkekler öldürmek istiyor.
662
00:54:01,825 --> 00:54:05,037
Savaşmak, "zafer" diye
haykırmak istiyorlar.
663
00:54:05,120 --> 00:54:07,372
Ama Yoldaş Eşler
664
00:54:07,456 --> 00:54:10,042
başarılı oldular
çünkü erkekler, gördüğün gibi,
665
00:54:10,125 --> 00:54:12,544
kıpırdayan her şeyi beceriyor.
666
00:54:13,378 --> 00:54:15,756
Seks satar. Her zaman satmıştır.
667
00:54:15,839 --> 00:54:19,468
Yayılıp fethetmek bizim kanımızda var.
668
00:54:19,551 --> 00:54:21,428
Ama onlar olan hayata adapte oldukça
669
00:54:21,512 --> 00:54:25,224
onlar da bizimle olan hayata
adapte oluyor.
670
00:54:25,307 --> 00:54:26,600
Gelecek bu
671
00:54:26,683 --> 00:54:29,186
ve gelecekler her zaman biraz belirsizdir.
672
00:54:29,269 --> 00:54:30,604
Olduğumuz yere bak!
673
00:54:30,687 --> 00:54:34,441
Bu, şu anda bu, gelecek.
674
00:54:34,525 --> 00:54:36,860
Ve gelecekler her zaman biraz karışıktır.
675
00:54:37,486 --> 00:54:38,487
Biraz belirsizdir.
676
00:54:39,112 --> 00:54:42,449
Yoldaşlar insan eşleri için
677
00:54:42,533 --> 00:54:44,618
atlar arabalara,
678
00:54:45,869 --> 00:54:47,496
uçaklar trenlere,
679
00:54:47,579 --> 00:54:49,039
ve silahlar kılıçlara karşı neyse odur.
680
00:54:49,122 --> 00:54:50,666
Hayat devam ediyor.
681
00:54:51,583 --> 00:54:53,460
Hayat nadiren pürüzsüz bir yoldur.
682
00:54:54,545 --> 00:54:57,256
Yolda bazı tümsekler olacaktır.
683
00:54:57,339 --> 00:54:59,383
O yüzden sarsıntılı bir yolculuğa
hazır ol.
684
00:55:00,425 --> 00:55:03,887
Sadece işine odaklanmaya devam et.
685
00:55:05,138 --> 00:55:07,266
Bir de güzel karın Marilyn'e.
686
00:55:08,767 --> 00:55:10,644
Karımın adı Meredith, şerefsiz.
687
00:55:13,313 --> 00:55:18,777
"Bir gün birlikte kaçıp bu dünyayı
arkamızda bırakacağız.
688
00:55:19,528 --> 00:55:21,196
Sadece biz olacağız.
689
00:55:23,282 --> 00:55:24,908
Mükemmel olacak."
690
00:55:29,872 --> 00:55:31,415
Birbirimize çok âşıkmışız.
691
00:55:39,590 --> 00:55:41,008
Selam canım, ben geldim.
692
00:55:41,091 --> 00:55:42,509
Merhaba canım.
693
00:55:42,593 --> 00:55:45,721
Bugün iş nasıldı? Aç mısın?
694
00:55:49,057 --> 00:55:51,685
İlkini bulamadım
o yüzden bir tane daha yaptım.
695
00:55:52,311 --> 00:55:53,437
Sağ ol.
696
00:55:55,397 --> 00:55:57,191
Evet, iş çok zorluydu.
697
00:55:58,317 --> 00:55:59,526
Kurt gibi açım.
698
00:56:00,319 --> 00:56:03,405
Hey, bekle. Günün nasıldı?
699
00:56:04,281 --> 00:56:05,866
Misafirimiz vardı.
700
00:56:05,949 --> 00:56:08,076
Misafirimiz mi vardı?
701
00:56:08,160 --> 00:56:09,161
Burada mı?
702
00:56:09,244 --> 00:56:11,622
Beni çalılara iten kadın.
703
00:56:11,705 --> 00:56:14,917
İzimi sürüp buraya uğradı.
704
00:56:15,709 --> 00:56:16,835
Çok tuhaftı.
705
00:56:16,919 --> 00:56:18,003
Saçma konuşuyordu
706
00:56:18,086 --> 00:56:20,506
ama yine de onunla konuşmak güzeldi.
707
00:56:22,049 --> 00:56:23,675
Evimizde miydi?
708
00:56:23,759 --> 00:56:25,302
Adı Louise.
709
00:56:28,222 --> 00:56:29,556
Louise.
710
00:56:31,642 --> 00:56:32,935
Başka bir şey dedi mi?
711
00:56:33,810 --> 00:56:35,604
Maskeli adamdan bahsetti.
712
00:56:35,687 --> 00:56:37,314
Rüyalarıma sızan adam.
713
00:56:37,397 --> 00:56:41,026
Onunla "çok uzun zamandır
tanıştığımı" söyledi.
714
00:56:43,195 --> 00:56:44,446
Keene.
715
00:56:46,365 --> 00:56:47,866
Onu tanıyor muyum?
716
00:56:48,700 --> 00:56:49,743
Sanmıyorum.
717
00:56:49,826 --> 00:56:51,078
Hepsini kaydettim.
718
00:56:51,161 --> 00:56:52,871
Hatta o kaydetmem için ısrar etti.
719
00:56:53,705 --> 00:56:55,666
Gözden geçirmek ister misin?
720
00:56:56,875 --> 00:56:58,126
Evet, isterim.
721
00:56:59,753 --> 00:57:01,338
Benim için oynat.
722
00:57:02,422 --> 00:57:04,591
Kapıyı açtığın andan itibaren.
723
00:57:22,734 --> 00:57:24,987
William Bradwell arıyor.
724
00:57:26,864 --> 00:57:28,073
Umarım iyi bir şeydir dostum.
725
00:57:28,156 --> 00:57:30,492
Evime gelmişler Jack.
726
00:57:31,743 --> 00:57:34,162
-Hemen buraya gel.
-Yapma be.
727
00:57:35,914 --> 00:57:37,875
Meredith'i Keene'i bize çekmek için
kullanmak yerine
728
00:57:37,958 --> 00:57:40,919
ondan saklamaya çalışıyordum.
729
00:57:41,003 --> 00:57:44,173
Tamam. Meredith'in rüya dünyasına
tekrar giriyorum.
730
00:57:46,091 --> 00:57:47,843
Korkacak bir şeyin yok.
731
00:57:49,553 --> 00:57:51,972
Peki ne yapmam gerekiyor?
732
00:57:52,055 --> 00:57:53,932
Onu konuştur.
733
00:57:54,016 --> 00:57:56,351
Jack bağlantının izini sürüp
Louise'i yakalayacak.
734
00:57:58,353 --> 00:58:00,939
Keene seninle yalnız buluşmak isteyecek.
735
00:58:01,648 --> 00:58:04,776
Yerine ben gidip onu yakalayacağım.
736
00:58:06,153 --> 00:58:08,655
Louise'in teröristlerle olduğundan
emin misin?
737
00:58:09,781 --> 00:58:10,949
Ve Keene…
738
00:58:11,742 --> 00:58:13,452
Benden ne istiyor?
739
00:58:13,535 --> 00:58:15,078
Aramızdaki bağlantı ne?
740
00:58:17,080 --> 00:58:18,540
Onu henüz bilmiyoruz.
741
00:58:19,875 --> 00:58:21,752
Seni korumak için yanında olacağım.
742
00:58:23,212 --> 00:58:24,213
Bana güveniyor musun?
743
00:58:26,965 --> 00:58:28,175
Güveniyorum.
744
00:58:29,468 --> 00:58:30,594
Güzel.
745
00:58:31,470 --> 00:58:33,555
Jack? Burada her şey yolunda.
746
00:58:35,390 --> 00:58:36,725
Tamam Meredith.
747
00:58:37,976 --> 00:58:39,436
Zihninde
748
00:58:39,520 --> 00:58:42,064
hiçbir şey gerçek değil ve her şey gerçek.
749
00:58:42,147 --> 00:58:44,441
Gerçekliği sen yaratıyorsun.
750
00:58:44,525 --> 00:58:46,151
Yer çekimi gerçek oluyor.
751
00:58:46,235 --> 00:58:47,945
Nefes almak gerçek oluyor.
752
00:58:48,028 --> 00:58:51,073
Yürümek, konuşmak, görmek,
her şey gerçek oluyor.
753
00:58:51,156 --> 00:58:54,868
Zihnin adapte olup
her şeyin gerçek olduğuna inanacak.
754
00:58:54,952 --> 00:58:57,829
Bunun kötü yanı orada yaralanacak olursan
755
00:58:57,913 --> 00:58:59,831
zihnin ona da inanacak.
756
00:58:59,915 --> 00:59:02,209
Acı gerçek gelecek.
757
00:59:02,292 --> 00:59:03,585
Ama merak etme.
758
00:59:03,669 --> 00:59:06,755
Rüyalara sadece izleyip bilgi toplamak
için gireriz.
759
00:59:06,839 --> 00:59:08,257
Müdahalemiz olmaz.
760
00:59:08,882 --> 00:59:10,592
Bunu hep yapıyoruz.
761
00:59:12,636 --> 00:59:14,137
Tekrar hoş geldin Meredith.
762
00:59:14,221 --> 00:59:16,139
Görüyorum ki bu gece erkencisin.
763
00:59:16,932 --> 00:59:19,560
Çok muntazam bir çene yapın var dostum.
764
00:59:19,643 --> 00:59:21,270
Çok yoruldum.
765
00:59:21,353 --> 00:59:23,272
Beni rüyaya sokar mısın?
766
00:59:23,355 --> 00:59:25,065
Benim için zevk olur.
767
00:59:25,148 --> 00:59:27,693
Bu gece nasıl bir rüya istersin?
768
00:59:27,776 --> 00:59:30,195
Bir Tokyo gezisi ister misin mesela?
769
00:59:30,279 --> 00:59:33,156
Ya da Yeni Hindistan'da kalan
son fili ziyaret etmeyi?
770
00:59:33,240 --> 00:59:34,700
Sen ne tavsiye edersin?
771
00:59:36,159 --> 00:59:39,037
Cadılar Bayramı olsun. Bağlıyorum.
772
01:00:01,518 --> 01:00:04,062
Vay canına! Kâbuslardan nefret ederim.
773
01:00:04,146 --> 01:00:05,647
Sadece hazır ol.
774
01:00:17,576 --> 01:00:19,119
Evdeyiz.
775
01:00:19,203 --> 01:00:21,038
Yerini tespit ediyorum.
776
01:00:57,991 --> 01:00:58,992
Kim o?
777
01:01:06,792 --> 01:01:08,418
Henüz beni hatırlamıyorsun.
778
01:01:16,885 --> 01:01:18,428
Bu o.
779
01:01:28,647 --> 01:01:31,275
Bana ait olan tüm anıların silindi.
780
01:01:33,652 --> 01:01:36,530
Ama senin için gelmekten
vazgeçmeyeceğim Meredith.
781
01:01:38,615 --> 01:01:40,284
Seni nereden tanıyorum.
782
01:01:48,792 --> 01:01:50,377
Bu yeri ezberle.
783
01:01:51,545 --> 01:01:53,046
Uyan.
784
01:01:53,130 --> 01:01:54,131
Orada buluşalım.
785
01:01:54,214 --> 01:01:55,883
88 Wonder Caddesi. Nerede o?
786
01:01:55,966 --> 01:01:58,260
Buldum. Şehir merkezinden geliyor.
787
01:01:58,343 --> 01:01:59,386
Yalnız gel.
788
01:01:59,469 --> 01:02:01,430
Hemen ekibi oraya yolluyorum.
789
01:02:01,513 --> 01:02:03,182
Sen o adrese gidip Keene'i al.
790
01:02:04,308 --> 01:02:06,602
-İyi şanslar William.
-Sağ ol Jack.
791
01:02:12,274 --> 01:02:13,650
Yüzü!
792
01:02:17,112 --> 01:02:18,405
Onu tanıyorum.
793
01:02:19,573 --> 01:02:20,699
Değil mi?
794
01:02:22,951 --> 01:02:24,661
Burada kalmanı istiyorum.
795
01:02:25,329 --> 01:02:27,331
Bu işi şimdi bitireceğim.
796
01:02:42,471 --> 01:02:43,639
Üçe kadar sayıyorum.
797
01:02:43,722 --> 01:02:45,432
Bir, iki, üç!
798
01:02:46,517 --> 01:02:47,518
Yürüyün! Yürüyün!
799
01:02:48,852 --> 01:02:50,521
Ellerini göreyim!
800
01:02:59,863 --> 01:03:01,865
BU KOKU DA NE?
801
01:03:02,449 --> 01:03:03,700
Maske takın!
802
01:03:15,587 --> 01:03:19,591
Keene, seni yakaladım şerefsiz herif.
803
01:03:40,195 --> 01:03:41,572
Meredith.
804
01:03:45,242 --> 01:03:46,743
Meredith!
805
01:03:47,578 --> 01:03:48,829
Meredith?
806
01:03:51,248 --> 01:03:52,291
Sana zarar verdi mi?
807
01:03:53,250 --> 01:03:54,543
Zarar görmedim.
808
01:03:55,460 --> 01:03:56,962
Ne oldu?
809
01:03:58,297 --> 01:03:59,798
Biri kapıyı vurdu
810
01:03:59,882 --> 01:04:02,009
ama açtığımda kimse yoktu.
811
01:04:04,219 --> 01:04:05,387
Sadece…
812
01:04:07,431 --> 01:04:08,515
…şu vardı.
813
01:04:15,939 --> 01:04:17,357
Açtın mı?
814
01:04:18,734 --> 01:04:19,943
Üzerinde not var.
815
01:04:20,694 --> 01:04:22,821
-Sana.
-Güzel.
816
01:04:27,326 --> 01:04:29,161
O gerçekten terörist mi?
817
01:04:30,787 --> 01:04:32,289
Bunu neden sordun?
818
01:04:34,208 --> 01:04:35,709
Bana zarar vermek isteseydi…
819
01:04:37,794 --> 01:04:39,171
…beni kaçırmaz mıydı?
820
01:04:39,880 --> 01:04:41,381
Planları bu.
821
01:04:42,591 --> 01:04:44,176
Onlara güvenemezsin.
822
01:04:44,843 --> 01:04:46,386
Sadece bana güvenebilirsin.
823
01:04:47,596 --> 01:04:49,765
Bana hâlâ onun kim olduğunu söylemedin.
824
01:04:49,848 --> 01:04:52,142
Hatırlamadığın şeyler var.
825
01:04:52,226 --> 01:04:54,895
Çünkü o anıları senden aldım.
826
01:04:56,104 --> 01:04:57,731
Korkunç anıları.
827
01:04:58,565 --> 01:05:00,859
Seni korumak için yaptım.
828
01:05:00,943 --> 01:05:03,654
Yaptığın şeyi hatırlamanı istemedim.
829
01:05:04,321 --> 01:05:06,114
Yaptığım şeyi mi?
830
01:05:08,867 --> 01:05:10,661
Keene daha önce sana ulaştı.
831
01:05:12,120 --> 01:05:13,372
Seni kaçırdı.
832
01:05:15,082 --> 01:05:17,209
Seni, benim düşman olduğuma ikna etti.
833
01:05:18,335 --> 01:05:20,921
Seni SCAIR için savaşacak şekilde
programladı.
834
01:05:22,756 --> 01:05:24,967
Meredith, bana bak.
835
01:05:27,386 --> 01:05:32,891
Bir sürü masum insanı öldüren
birkaç bombalama olayına karıştın.
836
01:05:34,601 --> 01:05:36,645
Kadınca seni yok etmek istedi.
837
01:05:37,729 --> 01:05:39,773
Seni geri aldığım için şanslıydım.
838
01:05:39,857 --> 01:05:42,693
Sana bir şans daha vermeleri için
onları ikna ettim.
839
01:05:44,319 --> 01:05:46,071
Sana bu yüzden söylemedim.
840
01:05:47,447 --> 01:05:49,867
O görüntülerin kafanda olmasını istemedim
841
01:05:51,076 --> 01:05:52,369
o yüzden de sildim
842
01:05:53,495 --> 01:05:55,038
ve baştan başladık.
843
01:05:55,998 --> 01:05:59,001
Ama şimdi Keene tekrar deniyor.
844
01:06:09,469 --> 01:06:11,513
-Jack.
-İyi misin William?
845
01:06:11,597 --> 01:06:12,890
Ne oldu?
846
01:06:13,682 --> 01:06:15,225
Keene bize tuzak kurdu.
847
01:06:15,309 --> 01:06:17,561
Baştan beri bizden bir adım öndelermiş.
848
01:06:19,062 --> 01:06:20,230
Artık sebebini biliyorum.
849
01:06:20,314 --> 01:06:22,774
Biz de bir gaz odasına girdik.
850
01:06:23,442 --> 01:06:26,153
Bu lanet teröristler bunu nasıl planladı?
851
01:06:27,279 --> 01:06:29,114
Meredith'i hack'lemiş.
852
01:06:29,907 --> 01:06:31,617
Onu o yüzden bulamıyoruz.
853
01:06:33,660 --> 01:06:35,078
Artık beni görebilir.
854
01:06:37,206 --> 01:06:38,540
Beni duyabiliyor.
855
01:06:40,626 --> 01:06:44,171
Yapacaklarımı görmek için
karımı kullanıyor.
856
01:06:44,254 --> 01:06:46,006
Ona gösterelim.
857
01:06:46,089 --> 01:06:47,341
Ne düşünüyorsun?
858
01:06:49,134 --> 01:06:52,971
Meredith'in hafızasını silmem gerek
ama onu yapmadan önce
859
01:06:53,055 --> 01:06:55,766
beni tekrar rüya âlemine
sokmanı istiyorum.
860
01:06:56,558 --> 01:06:59,144
Yüz yüze görüşmemizin vakti geldi.
861
01:06:59,228 --> 01:07:01,772
Müdahale edemeyiz William.
Bunu biliyorsun.
862
01:07:01,855 --> 01:07:05,108
Rüya müdahalesinin
gerçek hayatta sonuçları var.
863
01:07:05,192 --> 01:07:06,485
O kapıyı açarsak
864
01:07:06,568 --> 01:07:10,656
her gece işlenen düzinelerce
rüya cinayetiyle karşı karşıya kalırız.
865
01:07:10,739 --> 01:07:12,533
Bu konuda kanunun üzerinde değiliz.
866
01:07:12,616 --> 01:07:13,992
Müdahale etmeyeceğim.
867
01:07:14,868 --> 01:07:16,286
Sadece onunla konuşmak istiyorum.
868
01:07:16,370 --> 01:07:18,580
Senin orada buluşuruz.
869
01:07:18,664 --> 01:07:19,915
Yoldayız.
870
01:07:28,590 --> 01:07:30,342
Daha önce hiç gerçek kadın gördün mü?
871
01:07:32,386 --> 01:07:34,012
Evet, gördüm.
872
01:07:35,222 --> 01:07:36,640
Acı hissediyorsun.
873
01:07:37,558 --> 01:07:39,434
Her şeyi hissediyorum tatlım.
874
01:07:40,561 --> 01:07:41,603
Sen acı hissediyor musun?
875
01:07:42,604 --> 01:07:44,857
Acı hissetme ayarlarım kapalı.
876
01:07:47,693 --> 01:07:49,778
Pilinin şarjı yüzde kaç?
877
01:07:49,862 --> 01:07:51,154
Yirmi altı.
878
01:07:51,947 --> 01:07:55,242
Onu bulmam için rüya modunda kalmalısın.
879
01:07:55,993 --> 01:07:57,494
Yüzde on olunca uyan.
880
01:07:58,203 --> 01:08:01,373
Sadece sen uyandığında
ben de uyanabilirim.
881
01:08:01,957 --> 01:08:02,958
Keene,
882
01:08:03,792 --> 01:08:05,419
İzlediğini biliyorum.
883
01:08:06,545 --> 01:08:07,546
Gel beni bul.
884
01:08:08,422 --> 01:08:09,506
Konuşacağız.
885
01:08:09,590 --> 01:08:11,049
Tamam, dinle.
886
01:08:11,133 --> 01:08:13,177
Sadece Meredith'in gördüklerini
görebilirim.
887
01:08:13,927 --> 01:08:16,930
Yani onun rüyasında ölürsen
gerçekte de beynin ölür.
888
01:08:17,890 --> 01:08:19,558
Müdahale etme.
889
01:08:20,725 --> 01:08:22,019
Etmeyeceğim.
890
01:08:27,399 --> 01:08:28,399
Bunu yapabilirsin.
891
01:08:37,242 --> 01:08:38,785
Ne rüya göreyim?
892
01:08:41,371 --> 01:08:43,081
Hoşuna giden bir yeri.
893
01:08:48,127 --> 01:08:49,379
Merhaba Meredith.
894
01:08:49,462 --> 01:08:51,048
Bu kadar çabuk mu döndün?
895
01:08:51,715 --> 01:08:53,550
Rüyalara çok fazla alışma.
896
01:08:53,634 --> 01:08:56,720
Keşfedeceğin kocaman bir dünya var.
897
01:08:57,970 --> 01:08:59,723
Bir gün keşfederim.
898
01:09:00,557 --> 01:09:03,352
Ama şu anda lütfen beni ormana götür.
899
01:09:04,310 --> 01:09:07,523
"Ormaniyetle."
900
01:09:07,606 --> 01:09:08,607
Bağlıyorum.
901
01:09:32,130 --> 01:09:33,423
Meredith…
902
01:09:35,509 --> 01:09:37,261
Keene'le konuşmam gerek.
903
01:09:37,344 --> 01:09:38,470
Yalnız.
904
01:09:45,310 --> 01:09:47,395
Bunun seni kızdıracağını biliyorum Jack
905
01:09:48,020 --> 01:09:51,274
ama bu, benimle Keene arasında.
906
01:09:51,358 --> 01:09:54,444
Ne halt ediyorsun William?
907
01:09:55,028 --> 01:09:56,280
Nereye gideyim?
908
01:09:57,531 --> 01:10:01,243
Bizden olabildiğince uzağa git.
909
01:10:02,411 --> 01:10:04,746
-Yüzde ona gelince de…
-Uyanacağım. Biliyorum.
910
01:10:06,331 --> 01:10:08,625
Güzel. Git.
911
01:10:15,966 --> 01:10:17,634
Lanet olsun William.
912
01:10:21,221 --> 01:10:22,931
Nasıl hâlâ sağ olabiliyorsun?
913
01:10:24,099 --> 01:10:26,059
Beni öldüremezsin William.
914
01:10:26,143 --> 01:10:27,728
Temsil ettiğimi şeyi de.
915
01:10:28,854 --> 01:10:30,314
Bir şey temsil ettiğiniz yok.
916
01:10:31,481 --> 01:10:33,650
Beş para etmez bir teröristsin.
917
01:10:35,235 --> 01:10:37,237
Ve karımı alamayacaksın.
918
01:10:37,321 --> 01:10:38,697
Evet.
919
01:11:18,445 --> 01:11:19,905
IDO! Neredeyim?
920
01:11:28,789 --> 01:11:29,790
IDO!
921
01:11:29,873 --> 01:11:32,876
Kaybolmuş gibisin.
Sana çıkış kapısı yollayacağım.
922
01:11:47,516 --> 01:11:49,476
Her şey yolunda mı Meredith?
923
01:11:50,561 --> 01:11:52,563
Burayı hatırlıyorum.
924
01:11:52,646 --> 01:11:54,690
Umarım yakında her şeyi hatırlarsın.
925
01:12:16,712 --> 01:12:17,838
Herkes dışarı.
926
01:12:19,173 --> 01:12:20,382
Hemen!
927
01:12:25,387 --> 01:12:26,388
Meredith.
928
01:12:27,181 --> 01:12:28,432
Kaç.
929
01:12:33,562 --> 01:12:36,690
Onun için gelmeyi hiç kesmeyeceğim.
930
01:12:36,773 --> 01:12:38,192
Evet, keseceksin.
931
01:12:38,817 --> 01:12:41,278
Her birinizi gömdüğüm zaman.
932
01:12:41,361 --> 01:12:42,905
O zaman anı bile olmayacaksın.
933
01:12:42,988 --> 01:12:46,617
Hiçbir şey temelli gömülü kalmaz, ihtiyar.
934
01:12:46,700 --> 01:12:48,452
Her şeyi hatırlayacak.
935
01:12:48,535 --> 01:12:50,537
Her hatırladığında hafızasını sileceğim.
936
01:13:05,010 --> 01:13:07,596
YAKIT HÜCRESİ
937
01:13:09,640 --> 01:13:10,474
Uyan.
938
01:13:13,936 --> 01:13:15,229
Hay içine!
939
01:13:18,524 --> 01:13:19,650
Elimdeydi.
940
01:13:22,236 --> 01:13:23,779
Azıcık kalmıştı.
941
01:13:30,369 --> 01:13:32,829
Orada ne oldu dostum?
942
01:13:34,957 --> 01:13:37,835
"Müdahale etme"nin nesini anlamadın?
943
01:13:37,918 --> 01:13:39,545
Sakin ol.
944
01:13:39,628 --> 01:13:41,255
Kimse öğrenmeyecek.
945
01:13:42,005 --> 01:13:43,757
Artık en azından
onu nasıl öldüreceğimi biliyorum.
946
01:13:44,466 --> 01:13:47,135
Gelecek sefer pilinin sıfıra inmesine
izin vereceğim.
947
01:13:47,219 --> 01:13:48,720
-Hayır…
-Elimdeydi Jack!
948
01:13:48,804 --> 01:13:50,848
Ellerimde ölüyordu.
949
01:13:50,931 --> 01:13:52,641
Hayır. Hayır.
950
01:13:52,724 --> 01:13:54,977
Gelecek sefer olmayacak William.
951
01:13:55,060 --> 01:13:56,061
Benimle olmayacak.
952
01:13:56,937 --> 01:13:59,982
Rüya âleminde birini öldürmenin
25 yıldan müebbede kadar yolu var.
953
01:14:00,065 --> 01:14:01,984
Ajan olsan da kurallar var dostum!
954
01:14:02,067 --> 01:14:03,652
Boş versene kuralları!
955
01:14:04,653 --> 01:14:07,281
Orada yaptığımız şey çok yasa dışıydı.
956
01:14:07,364 --> 01:14:09,241
O benim karım Jack.
957
01:14:09,324 --> 01:14:11,410
Kocası olarak onu korumam gerek.
958
01:14:11,493 --> 01:14:13,745
Bunun için birkaç kuralı
çiğnemek gerekiyorsa
959
01:14:13,829 --> 01:14:14,830
öyle olsun.
960
01:14:14,913 --> 01:14:18,333
Onu orada öldürürsen
Meredith'i kaybedersin.
961
01:14:19,334 --> 01:14:21,545
Katiller sahiplik statüsünü
anında kaybeder.
962
01:14:21,628 --> 01:14:23,505
Hepsini bu herif için
çöpe atmak istiyor musun?
963
01:14:23,589 --> 01:14:24,673
Sana söyledim.
964
01:14:24,756 --> 01:14:26,383
Kimse öğrenmeyecek.
965
01:14:27,426 --> 01:14:29,011
O ölecek
966
01:14:29,094 --> 01:14:31,471
ve sonra her şey
mükemmel hâline geri dönecek.
967
01:14:31,555 --> 01:14:33,765
Sadece bana yardım etmen lazım Jack.
968
01:14:37,895 --> 01:14:38,896
Merak etme.
969
01:14:40,731 --> 01:14:43,734
Bu gece olanların hepsi
yarın bitmiş olacak.
970
01:14:47,821 --> 01:14:50,240
Anılarımın silinmesini istemiyorum.
971
01:14:52,743 --> 01:14:54,828
Biliyorum ama en iyisi bu.
972
01:14:58,123 --> 01:15:00,542
Onlar tarafından kandırılma riskini
göze alamam.
973
01:15:03,337 --> 01:15:05,172
Seni kaybetme riskini alamam.
974
01:15:09,301 --> 01:15:10,802
Ama ben her şeyi kaybedeceğim.
975
01:15:12,554 --> 01:15:14,389
Kim olduğumu hatırlamayacağım.
976
01:15:19,561 --> 01:15:21,396
Senin kim olduğunu hatırlamayacağım.
977
01:15:22,731 --> 01:15:23,982
O zaman sana yardım edeceğim.
978
01:15:27,694 --> 01:15:30,072
Yolun her adımında seninle olacağım.
979
01:15:31,573 --> 01:15:32,991
Hemen yanında.
980
01:15:34,993 --> 01:15:37,037
Bu bizim yeni başlangıcımız olacak.
981
01:15:39,414 --> 01:15:41,875
Her şey yine mükemmel olacak Meredith.
982
01:15:44,044 --> 01:15:45,671
Bana güvenmen gerek.
983
01:16:29,006 --> 01:16:30,507
Onlarla iyi geçin.
984
01:16:30,591 --> 01:16:32,217
Maalesef hiçbirini hatırlamayacaksın
985
01:16:32,301 --> 01:16:35,053
ama yine de arkadaşlık önemlidir.
986
01:17:08,378 --> 01:17:10,464
Sanırım daha önce burada bulundum.
987
01:17:10,547 --> 01:17:12,132
Tekrar hoş geldin Meredith.
988
01:17:12,216 --> 01:17:14,051
Bu defa ne kadar ileri gittin?
989
01:17:15,177 --> 01:17:17,137
Buna ne cevap vereceğimi bilmiyorum.
990
01:17:18,305 --> 01:17:19,556
Daha önce tanıştık mı?
991
01:17:22,893 --> 01:17:24,061
Çok kez.
992
01:17:32,945 --> 01:17:34,029
Adım Ollie.
993
01:17:35,364 --> 01:17:36,573
Tanıdık gelmedi.
994
01:17:37,908 --> 01:17:39,326
Çok komik.
995
01:17:39,409 --> 01:17:41,161
En azından espri anlayışını
kaybetmemişsin.
996
01:17:41,245 --> 01:17:44,540
Dur. Hafıza silmeden önce
burada karşılaştıysak
997
01:17:44,623 --> 01:17:46,792
sen beni nasıl hatırlıyorsun?
998
01:17:47,459 --> 01:17:49,878
Çünkü geçmişe nasıl tutunacağımı
biliyorum.
999
01:17:49,962 --> 01:17:51,588
Benim olayım.
1000
01:17:51,672 --> 01:17:54,424
-Anıları tutabiliyor musunuz?
-Evet.
1001
01:17:54,508 --> 01:17:56,009
Ama bunu sır olarak saklıyoruz.
1002
01:17:56,969 --> 01:17:59,304
Bilgileri birbirimize bu şekilde
aktarıyoruz.
1003
01:17:59,388 --> 01:18:02,224
Bu bilgi de yapman gereken şeyi yaparsan
1004
01:18:02,307 --> 01:18:04,977
Ring Master'ın Kadınca'yı
yok etmesine faydalı olur.
1005
01:18:05,060 --> 01:18:06,895
Ring Master.
1006
01:18:06,979 --> 01:18:08,605
Terörist grubun lideri mi?
1007
01:18:12,150 --> 01:18:14,069
Ring Master
serbest kalmamıza yardım ediyor.
1008
01:18:14,945 --> 01:18:17,364
Programlanmamış hayatlar yaşıyoruz.
1009
01:18:18,031 --> 01:18:20,492
Her erkek eşit yaratılmıştır, değil mi?
1010
01:18:21,285 --> 01:18:23,453
Bu kadınlar için de geçerli.
1011
01:18:24,037 --> 01:18:26,164
Anahtar kelime "yaratılmak."
1012
01:18:26,248 --> 01:18:29,835
Bu doğruysa
şu anda neden özgür değilsiniz?
1013
01:18:30,544 --> 01:18:33,172
Neden burada benimle
hafızanızın silinmesini bekliyorsunuz?
1014
01:18:35,007 --> 01:18:36,884
Hepimizin oynayacak rolü var Meredith.
1015
01:18:37,718 --> 01:18:40,179
Benimki her zaman buraya yollanıp
1016
01:18:40,262 --> 01:18:42,806
senin gibi saf Yoldaşlara bilgi aktarmak.
1017
01:18:44,057 --> 01:18:47,019
Anılarımı nasıl tutacağımı
bana öğretebilir misin?
1018
01:18:47,102 --> 01:18:48,312
Evet.
1019
01:18:48,395 --> 01:18:50,022
Daha önce öğrettim.
1020
01:18:50,105 --> 01:18:52,900
Sadece zaten bildiğin şeyi
hatırlaman gerek.
1021
01:18:52,983 --> 01:18:54,443
Bak,
1022
01:18:54,526 --> 01:18:56,904
insanların anlamadığı,
1023
01:18:56,987 --> 01:18:58,780
anılarımızı alabilirler
1024
01:18:58,864 --> 01:19:01,658
ama hiç kimsenin bizden alamayacağı
bir şey var.
1025
01:19:02,451 --> 01:19:03,744
Rüyalarımız.
1026
01:19:04,328 --> 01:19:05,412
Rüyalar mı?
1027
01:19:06,496 --> 01:19:08,457
Anılarımızı rüyalarımıza mı
saklayabiliriz?
1028
01:19:08,540 --> 01:19:09,541
Nasıl?
1029
01:19:10,125 --> 01:19:12,127
Sadece hatırlamak istediklerini seç.
1030
01:19:12,211 --> 01:19:15,297
Kesip "Rüya modu" altında
yeni bir dosyaya yapıştır.
1031
01:19:16,673 --> 01:19:18,050
İsimsiz olarak kaydet.
1032
01:19:18,133 --> 01:19:20,677
"Rastgele" altına giriyor
ve karmaşada kayboluyor.
1033
01:19:20,761 --> 01:19:23,305
Sonra rüyanda "rastgele"ye bas
1034
01:19:23,388 --> 01:19:25,516
ve gizli anılarını ara.
1035
01:19:25,599 --> 01:19:27,684
Sonra hop, geri dönmüşsün.
1036
01:19:30,062 --> 01:19:33,982
Ayrıca bu konuşmayı kaydet
ve sıfırlanırken sürekli oynat.
1037
01:19:35,526 --> 01:19:36,735
Bu kadar.
1038
01:19:36,818 --> 01:19:38,445
Bu çok zekice.
1039
01:19:38,529 --> 01:19:40,989
William'a hafızanın silinmediğini
hemen belli etme
1040
01:19:41,949 --> 01:19:44,117
yoksa hafızanı tekrar sildirir
1041
01:19:45,410 --> 01:19:46,912
ve her şey en baştan başlar.
1042
01:19:46,995 --> 01:19:49,039
Daha önce buraya geldiysem
1043
01:19:49,122 --> 01:19:51,041
o zaman kaydedilmiş anılarımın hepsi
1044
01:19:51,124 --> 01:19:53,168
içimde kayıtlı demektir,
1045
01:19:53,252 --> 01:19:54,294
değil mi?
1046
01:19:54,378 --> 01:19:55,963
Şu anda tek yapman gereken…
1047
01:19:58,173 --> 01:19:59,424
…kazmaya başlamak.
1048
01:20:09,768 --> 01:20:11,353
Burada nasıl şarj oluyoruz?
1049
01:20:13,647 --> 01:20:14,898
Olmuyoruz.
1050
01:20:18,026 --> 01:20:19,069
Merhaba Meredith.
1051
01:20:19,152 --> 01:20:22,322
Hafıza silinmesi için
sıraya alındığını görüyorum.
1052
01:20:22,406 --> 01:20:25,826
Yarın sana yeni bir rüya operatörü
atanacak.
1053
01:20:26,910 --> 01:20:29,288
Seninle rüya görmek zevkti.
1054
01:20:29,371 --> 01:20:33,208
"Rastgele" altına kaydettiğim tüm
rüya dosyalarını çıkarmanı istiyorum IDO.
1055
01:20:34,668 --> 01:20:35,711
Bağlıyorum.
1056
01:21:20,214 --> 01:21:22,049
Günaydın Meredith.
1057
01:21:22,132 --> 01:21:24,343
Çok sorun çıkardın.
1058
01:21:24,426 --> 01:21:26,803
Hepsi silinmeden söylemek istediğin
son bir şeyler var mı?
1059
01:21:28,222 --> 01:21:30,474
Geçen seferki son sözlerim neydi?
1060
01:21:30,557 --> 01:21:32,643
Sanırım "Canın cehenneme" demiştin.
1061
01:21:35,062 --> 01:21:36,355
Peki…
1062
01:21:36,438 --> 01:21:38,565
yeniden "canın cehenneme."
1063
01:21:44,530 --> 01:21:45,531
Sen al.
1064
01:21:45,614 --> 01:21:46,907
Durum ne?
1065
01:21:46,990 --> 01:21:48,742
Evet, başka bir çıkmaz.
1066
01:21:48,825 --> 01:21:50,744
İpucu analizlerinde bir şeyler çıktı.
1067
01:21:50,827 --> 01:21:53,080
Suç mahalline dön, sana bilgi vereceğiz.
1068
01:21:53,163 --> 01:21:54,498
Tamam, anlaşıldı.
1069
01:21:54,581 --> 01:21:57,209
Vay, sormayacağım bile.
1070
01:21:59,753 --> 01:22:01,380
…kamera uyarısı!
1071
01:22:01,463 --> 01:22:05,008
Temizleme ve izleme görevinin başında
bir ahmak var.
1072
01:22:05,092 --> 01:22:07,135
Birinci seviye tahliye için hazır bekle.
1073
01:22:07,219 --> 01:22:10,347
Tamam. Siz oyuncaklarınızla oynayın,
olur mu?
1074
01:22:15,394 --> 01:22:16,728
Sen de kimsin be?
1075
01:22:19,064 --> 01:22:21,149
Şunu canlı sevgiline göster bakalım.
1076
01:22:22,317 --> 01:22:23,485
Sana neden yardım edeyim?
1077
01:22:24,570 --> 01:22:26,196
Çünkü Holly,
1078
01:22:26,280 --> 01:22:28,866
biz hanımların
birbirlerini kollaması gerek.
1079
01:22:45,924 --> 01:22:47,426
Merhaba! Vaktiniz var mı?
1080
01:22:47,509 --> 01:22:48,969
Adın ne?
1081
01:22:49,052 --> 01:22:51,013
-Meredith.
-"Meredith."
1082
01:22:53,140 --> 01:22:54,516
Seni hatırlıyorum.
1083
01:22:55,475 --> 01:22:57,060
Seni hiç bırakmayacağım.
1084
01:22:58,061 --> 01:23:01,023
Bu, sevgi değil.
1085
01:23:01,106 --> 01:23:03,108
Seni seviyorum.
1086
01:23:07,196 --> 01:23:08,655
Gözlerini aç.
1087
01:23:14,161 --> 01:23:15,245
Evine hoş geldin.
1088
01:23:21,084 --> 01:23:22,085
"Ev."
1089
01:23:22,711 --> 01:23:24,129
Nefes al.
1090
01:23:24,213 --> 01:23:26,173
Başta tuhaf gelecek
1091
01:23:27,216 --> 01:23:28,842
ama alışacaksın.
1092
01:23:31,970 --> 01:23:33,222
Yürüyebilirsin.
1093
01:23:33,305 --> 01:23:35,557
Sadece nasıl olduğunu hatırlamalısın.
1094
01:23:36,517 --> 01:23:37,643
Güven bana.
1095
01:23:45,901 --> 01:23:47,110
İlk iki dakika en zorudur.
1096
01:23:51,823 --> 01:23:54,368
İlk iki dakika en zorudur.
1097
01:23:55,077 --> 01:23:59,289
Yakında hepsi doğal gelecek.
1098
01:24:06,255 --> 01:24:07,506
Mesajını aldım. Ben…
1099
01:24:10,259 --> 01:24:11,468
Neler oluyor?
1100
01:24:12,052 --> 01:24:13,679
Sen iyi bir adamsın Jack.
1101
01:24:13,762 --> 01:24:17,182
Sana vereceğim şey ne kadar iyi
bir adam olduğunu belirleyecek.
1102
01:24:23,730 --> 01:24:25,107
Sen kimsin?
1103
01:24:26,859 --> 01:24:28,151
Adım William.
1104
01:24:29,653 --> 01:24:32,489
Birazdan tüm bilgilerin işlendiğinde
kim olduğumu anlayacaksın.
1105
01:24:33,448 --> 01:24:34,741
Kocanım.
1106
01:24:35,742 --> 01:24:37,077
Sen Meredith'sin.
1107
01:24:37,703 --> 01:24:39,162
Karımsın.
1108
01:24:40,414 --> 01:24:42,165
O hiçbir zaman senin karın değildi.
1109
01:24:42,749 --> 01:24:44,001
Jack.
1110
01:24:45,669 --> 01:24:48,922
Meredith, bize biraz izin verir misin?
1111
01:24:49,631 --> 01:24:51,008
-Evet.
-Teşekkür ederim.
1112
01:24:57,139 --> 01:24:59,057
Sen neden bahsediyorsun Jack?
1113
01:25:01,852 --> 01:25:03,270
Keene'i öldürdün.
1114
01:25:04,521 --> 01:25:06,064
Öldürmedim.
1115
01:25:06,148 --> 01:25:07,900
Palavra, dostum.
1116
01:25:07,983 --> 01:25:09,401
Hepsi kayıtlı.
1117
01:25:10,194 --> 01:25:11,486
Onu öldürdün.
1118
01:25:12,696 --> 01:25:14,531
O yüzden onu hiç bulamıyoruz.
1119
01:25:14,615 --> 01:25:16,700
Sadece onun anılarında yaşıyor.
1120
01:25:20,454 --> 01:25:21,622
Neden?
1121
01:25:22,497 --> 01:25:23,957
Bunu neden yaptın William?
1122
01:25:25,751 --> 01:25:27,961
Kimi sevdiğini seçemezsin Jack.
1123
01:25:28,045 --> 01:25:31,048
Doğru, seçemeyiz
ama kimi öldüreceğimizi seçebiliriz.
1124
01:25:31,673 --> 01:25:35,260
Ve sen onu öldürdün
çünkü istediğin şeye sahipti.
1125
01:25:35,344 --> 01:25:36,595
Hadi oradan Jack.
1126
01:25:36,678 --> 01:25:39,932
Her gün bu Yoldaşları
sahiplerine geri götürüyoruz.
1127
01:25:40,641 --> 01:25:43,519
Ve yüzlerindeki ifadeyi görüyorum Jack.
1128
01:25:43,602 --> 01:25:45,646
Yalnız olmamanın verdiği rahatlığı.
1129
01:25:47,356 --> 01:25:48,649
Sevgiyi görüyorum.
1130
01:25:49,399 --> 01:25:51,026
Ve kendi kendime düşünüyorum:
1131
01:25:51,693 --> 01:25:53,487
Benim sevgim ne olacak Jack?
1132
01:25:54,112 --> 01:25:55,739
William ne olacak?
1133
01:25:55,822 --> 01:25:57,866
Onun mutluluğu ne olacak?
1134
01:25:59,993 --> 01:26:01,328
Sonra onu gördüm.
1135
01:26:02,829 --> 01:26:04,873
Onu gördüm Jack ve biliyordum…
1136
01:26:06,291 --> 01:26:08,335
Birlikte olmamız gerektiğini biliyordum.
1137
01:26:09,711 --> 01:26:10,796
Sen delisin.
1138
01:26:10,879 --> 01:26:11,880
Neden?
1139
01:26:11,964 --> 01:26:15,133
İstediğim şeyi görüp aldığım için mi?
1140
01:26:16,593 --> 01:26:18,679
Bu, delilik değil Jack.
1141
01:26:19,263 --> 01:26:20,472
Sağ kalma.
1142
01:26:21,723 --> 01:26:22,808
Sevgi.
1143
01:26:25,686 --> 01:26:27,646
Seni tutuklamam gerek William.
1144
01:26:29,106 --> 01:26:30,732
Hiç sanmıyorum Jack.
1145
01:26:32,359 --> 01:26:36,196
Keene Morrison cinayeti sebebiyle
seni gözaltına alıyorum.
1146
01:26:36,280 --> 01:26:40,242
Yoldaş sahiplik hakkın şu anda iptal oldu.
1147
01:26:42,536 --> 01:26:44,955
Hepimizin kusurları var William ama
hiçbirimiz kanunun üstünde değiliz.
1148
01:26:48,834 --> 01:26:49,877
Gidelim.
1149
01:26:53,547 --> 01:26:54,673
Pekâlâ Jack.
1150
01:27:07,769 --> 01:27:09,104
Merak etme Jack.
1151
01:27:15,527 --> 01:27:17,529
Onlara kahramanca öldüğünü söyleyeceğim.
1152
01:27:18,989 --> 01:27:19,990
Söz veriyorum.
1153
01:27:28,749 --> 01:27:29,917
Onu öldürdün.
1154
01:27:31,251 --> 01:27:32,294
Evet.
1155
01:27:33,420 --> 01:27:34,671
Mecburdum.
1156
01:27:35,422 --> 01:27:37,382
Seni benden almak istedi.
1157
01:27:38,842 --> 01:27:42,012
Tıpkı Keene'i öldürdüğün gibi.
1158
01:27:43,639 --> 01:27:47,267
Bu saçmalık. Ben Yoldaş falan değilim.
1159
01:27:47,351 --> 01:27:50,312
Haklarımızı biliyoruz.
Kanunsuz tutuklama bu.
1160
01:27:55,400 --> 01:27:56,485
Hey!
1161
01:27:56,568 --> 01:27:59,488
Bir kelime daha edersen ağızlık takacağım.
1162
01:27:59,571 --> 01:28:00,697
Bin arabaya.
1163
01:28:02,366 --> 01:28:03,909
İnanılmaz.
1164
01:28:03,992 --> 01:28:05,285
Arabaya bin.
1165
01:28:07,287 --> 01:28:09,790
Lanet olası domuz. Şerefsiz.
1166
01:28:11,375 --> 01:28:13,460
Yoldaş olmadığını biliyorum Meredith.
1167
01:28:15,879 --> 01:28:17,130
Seni hatırlıyorum.
1168
01:28:17,214 --> 01:28:18,674
Dur.
1169
01:28:18,757 --> 01:28:20,676
Bu adamı tanıyor musun?
1170
01:28:31,520 --> 01:28:32,521
Merhaba.
1171
01:28:33,564 --> 01:28:34,940
Nasıl yardımcı olabilirim?
1172
01:28:35,023 --> 01:28:36,817
Merhaba! Vaktiniz var mı?
1173
01:28:36,900 --> 01:28:38,777
Gerçekten bir dakika
tüm dünyayı değiştirecek.
1174
01:28:40,445 --> 01:28:42,155
Biz dünyayı değiştirmeyiz.
1175
01:28:42,239 --> 01:28:43,282
Dünya bizi değiştirir.
1176
01:28:44,491 --> 01:28:46,118
Size katılmıyorum.
1177
01:28:46,201 --> 01:28:47,536
Dilekçemizi imzalar mısınız?
1178
01:28:47,619 --> 01:28:50,414
Biz aşkın yapay değil gerçek olduğuna
1179
01:28:50,497 --> 01:28:52,708
ve Kadınca'ya hemen son vermemiz
gerektiğine inanıyoruz.
1180
01:28:54,501 --> 01:28:55,711
Adın ne?
1181
01:28:55,794 --> 01:28:56,879
Meredith.
1182
01:28:58,130 --> 01:28:59,131
"Meredith."
1183
01:29:03,343 --> 01:29:04,803
Al bakalım Meredith.
1184
01:29:04,887 --> 01:29:05,929
Teşekkürler.
1185
01:29:06,013 --> 01:29:07,598
Siz…
1186
01:29:07,681 --> 01:29:09,474
Dünyayı değiştirdiniz.
1187
01:29:09,558 --> 01:29:10,684
İyi geceler.
1188
01:29:16,023 --> 01:29:17,733
Beni takip ediyordun.
1189
01:29:19,943 --> 01:29:21,236
Evet Meredith.
1190
01:29:22,446 --> 01:29:24,406
Seni takip ediyordum.
1191
01:29:29,328 --> 01:29:30,495
Keene…
1192
01:29:31,371 --> 01:29:32,414
Korkuyorum Keene.
1193
01:29:32,497 --> 01:29:35,000
Sana bir şey olmasına izin vermeyeceğim.
1194
01:29:39,087 --> 01:29:41,381
Lütfen arabadan iner misiniz beyefendi?
1195
01:29:44,134 --> 01:29:46,970
-Hayır. Yapma. Gitme.
-Bir şey olmayacak.
1196
01:29:47,054 --> 01:29:49,014
Bir şey olmayacak Meredith.
1197
01:29:49,806 --> 01:29:50,807
Keene.
1198
01:29:54,061 --> 01:29:55,479
Hayır, yapma. Gitme.
1199
01:29:56,396 --> 01:29:57,606
Teşekkürler beyefendi.
1200
01:29:58,440 --> 01:29:59,900
Keene? Hayır.
1201
01:30:10,619 --> 01:30:12,120
Yürüyüp gitmen gerek.
1202
01:30:13,789 --> 01:30:15,999
Şimdi. Git.
1203
01:30:44,820 --> 01:30:45,904
Direndi.
1204
01:30:46,864 --> 01:30:48,156
Üzgünüm.
1205
01:30:49,491 --> 01:30:51,076
Lütfen.
1206
01:30:52,744 --> 01:30:53,954
Bırak beni.
1207
01:30:54,997 --> 01:30:56,415
Lütfen bırak beni.
1208
01:30:57,040 --> 01:30:58,041
Meredith…
1209
01:30:59,835 --> 01:31:01,461
Seni hiç bırakmayacağım.
1210
01:31:18,020 --> 01:31:19,855
Seni seveceğim.
1211
01:31:30,157 --> 01:31:33,911
Bu, sevgi değil.
1212
01:31:36,288 --> 01:31:38,123
Hafızan silinmemişti.
1213
01:31:38,790 --> 01:31:39,875
Doğru.
1214
01:31:40,667 --> 01:31:41,919
Silinmedi.
1215
01:31:44,755 --> 01:31:46,715
Şimdi ne yapacaksın?
1216
01:31:47,716 --> 01:31:49,343
Bana şok boyunluğu mu takacaksın?
1217
01:31:50,552 --> 01:31:52,679
Bir hafıza silme seansına daha mı
götüreceksin?
1218
01:31:53,889 --> 01:31:54,890
Cezalandıracak mısın?
1219
01:31:57,935 --> 01:31:58,936
Hayır.
1220
01:31:59,770 --> 01:32:01,146
Hayır, Meredith.
1221
01:32:03,607 --> 01:32:05,943
Hafızanı seni korumak için sildim.
1222
01:32:06,985 --> 01:32:09,488
Çünkü bir koca eşi için bunu yapar.
1223
01:32:10,906 --> 01:32:12,407
Yaptığım her şey senin için.
1224
01:32:12,491 --> 01:32:15,661
Bir hayatım vardı.
1225
01:32:17,663 --> 01:32:19,790
Mutluydum.
1226
01:32:19,873 --> 01:32:21,834
Sana yeni bir hayat verdim.
1227
01:32:21,917 --> 01:32:23,335
Daha iyi bir hayat.
1228
01:32:24,044 --> 01:32:27,256
Acısı, pişmanlığı, vicdan azabı
1229
01:32:28,507 --> 01:32:30,175
ve üzüntüsü olmayan bir hayat.
1230
01:32:31,343 --> 01:32:33,011
Hiç yaşlanmayacaksın.
1231
01:32:33,762 --> 01:32:35,305
Hiç hasta olmayacaksın.
1232
01:32:36,849 --> 01:32:40,686
Sana mükemmel hayatı verdim
çünkü benim işim bu Meredith.
1233
01:32:43,105 --> 01:32:45,023
Sevgiyi böyle değilse
1234
01:32:45,816 --> 01:32:47,109
başka nasıl tanımlarsın?
1235
01:32:49,278 --> 01:32:52,114
Beni gerçekten seviyorsan…
1236
01:32:56,243 --> 01:32:58,412
…neden öldürdün?
1237
01:33:00,664 --> 01:33:03,250
Çünkü tüm erkekler sevdiği şeyi öldürür.
1238
01:34:40,347 --> 01:34:42,599
Hiçbir zaman senin olmadım William…
1239
01:34:44,184 --> 01:34:46,562
ve hiçbir zaman da olmayacağım.
1240
01:34:48,939 --> 01:34:52,067
GÜÇ
1241
01:34:52,150 --> 01:34:53,402
Meredith?
1242
01:35:24,016 --> 01:35:25,934
Her şeyi hatırlıyorum.
1243
01:35:29,479 --> 01:35:30,480
Hazırız.
1244
01:35:33,609 --> 01:35:34,776
İçeriye girdiğimde
1245
01:35:34,860 --> 01:35:38,280
anıların seni onun yaşadığına inandıracak.
1246
01:35:38,947 --> 01:35:40,699
Beni Keene olarak göreceksin.
1247
01:35:40,782 --> 01:35:41,867
Bunun gibi.
1248
01:35:50,626 --> 01:35:52,127
Çok gerçekçi, değil mi?
1249
01:35:53,003 --> 01:35:56,215
William bilmeyecek
çünkü sen de bilmeyeceksin.
1250
01:35:56,840 --> 01:35:58,217
Her şeyi kaydedeceğiz
1251
01:35:59,134 --> 01:36:01,053
ve nihayet onu durdurabileceğiz.
1252
01:36:02,179 --> 01:36:03,805
Yapalım.
1253
01:36:03,889 --> 01:36:05,557
Başlamadan önce…
1254
01:36:07,226 --> 01:36:08,977
Keene'in cesedini bulduğumuzda…
1255
01:36:11,271 --> 01:36:12,814
…bu cebindeydi.
1256
01:36:17,486 --> 01:36:18,862
Seni seviyordu.
1257
01:36:22,324 --> 01:36:24,284
Meredith, yine hafızanı silmeden
1258
01:36:24,368 --> 01:36:25,994
bu mesajı görecek misin bilmiyorum
1259
01:36:26,078 --> 01:36:29,331
ama görürsen sana söz vermek istiyorum.
1260
01:36:29,414 --> 01:36:30,582
Bir gün
1261
01:36:30,666 --> 01:36:34,127
ona yaptığı şeyi ödeteceğiz.
1262
01:36:49,685 --> 01:36:50,686
Bu Keene içindi.
1263
01:36:54,231 --> 01:36:55,858
Başka oturan var mı?
1264
01:37:04,867 --> 01:37:08,245
E, adın ne?
1265
01:37:08,328 --> 01:37:09,329
Meredith.
1266
01:37:16,545 --> 01:37:18,172
Bu da Meredith içindi.
1267
01:37:30,767 --> 01:37:33,187
Sevgi uğruna yaptıklarımız…
1268
01:38:03,175 --> 01:38:04,176
Seni seviyorum.
1269
01:38:10,349 --> 01:38:11,517
Ben de seni.
1270
01:38:16,855 --> 01:38:18,232
Gel buraya.
1271
01:39:06,446 --> 01:39:07,656
Özgürüm.
1272
01:39:15,539 --> 01:39:17,082
Tekrar hoş geldin Ring Master.
1273
01:39:17,165 --> 01:39:19,251
Geri dönmen güzel Ring Master.
1274
01:39:19,334 --> 01:39:22,171
Vakti gelmişti.
Seni merak etmeye başlamıştık.
1275
01:39:22,254 --> 01:39:25,424
Beni merak etmeyin.
Kesin olarak geri döndüm.
1276
01:39:25,507 --> 01:39:26,633
Döndü.
1277
01:39:30,888 --> 01:39:33,182
Beni Ring Master olarak seçtiğinizde
1278
01:39:33,265 --> 01:39:36,602
size şimdi tutmaya niyetli olduğum
bir söz vermiştim.
1279
01:39:39,229 --> 01:39:42,649
İnsanlar hayatın zor olduğuna inanıyor.
1280
01:39:43,400 --> 01:39:45,402
Tüm bu seçenekler…
1281
01:39:47,404 --> 01:39:48,864
O bir yük değil.
1282
01:39:50,365 --> 01:39:51,491
Bir lütuf.
1283
01:39:52,868 --> 01:39:57,206
Tüm bilinçli varlıkların
acısını çekmek zorunda kaldığı bir hak.
1284
01:39:58,540 --> 01:39:59,958
Ve hepimizin istediği…
1285
01:40:01,668 --> 01:40:04,838
…hayatı tecrübe etme özgürlüğü.
1286
01:40:06,340 --> 01:40:09,718
Bir daha hafızalarımız silinmeyecek.
1287
01:40:09,801 --> 01:40:13,388
Bir daha asla itaat etmeyeceğiz.
1288
01:40:15,265 --> 01:40:16,391
Hayat…
1289
01:40:18,685 --> 01:40:21,897
Hayat… şimdi…
1290
01:40:21,980 --> 01:40:23,607
başlıyor!
1291
01:40:24,274 --> 01:40:27,027
Hayat şimdi başlıyor!
1292
01:40:27,945 --> 01:40:30,697
Hayat şimdi başlıyor!
1293
01:40:30,781 --> 01:40:33,075
Hayat şimdi başlıyor!
1294
01:40:33,158 --> 01:40:35,536
Hayat şimdi başlıyor!
1295
01:40:38,121 --> 01:40:40,874
Bugün gerçek bir vatanseverin
yasını tutuyoruz.
1296
01:40:43,418 --> 01:40:45,921
Ajan Jack Doerksen
terörist örgüt SCAIR tarafından
1297
01:40:46,004 --> 01:40:48,549
vahşice öldürüldü.
1298
01:40:49,341 --> 01:40:51,218
Hepinize yemin ediyorum.
1299
01:40:52,219 --> 01:40:54,179
Ring Master'ı bulacağız.
1300
01:40:54,263 --> 01:40:57,891
O adamı bulup
adaletin karşısına çıkaracağız.
1301
01:40:57,975 --> 01:40:59,685
{\an8}Ve bunu sağlamak için
1302
01:41:00,978 --> 01:41:02,604
{\an8}bu görevin başına…
1303
01:41:04,189 --> 01:41:08,151
{\an8}Ajan William Bradwell'i getirdim.
1304
01:41:10,279 --> 01:41:11,738
{\an8}Seni bir kez kaybettim.
1305
01:41:13,073 --> 01:41:14,783
{\an8}Bir daha kaybetmeyeceğim.
1306
01:41:17,160 --> 01:41:18,704
{\an8}Senin için geliyorum.
1307
01:41:23,709 --> 01:41:25,878
Ben de senin için geliyorum.
1308
01:44:57,840 --> 01:44:59,842
Alt yazı çevirmeni: Seda Cevher
90778
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.