Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,942 --> 00:00:28,505
Directed by
HERBERT SELPI N
2
00:00:55,275 --> 00:01:00,713
''This film depicts the sole voyage
of the luxury liner Titanic...
3
00:01:00,780 --> 00:01:05,717
whose fate was to hold the world
in suspense for months.
4
00:01:05,785 --> 00:01:09,812
It is April, 1 91 2.''
5
00:01:24,470 --> 00:01:25,767
Gentlemen.
6
00:01:27,540 --> 00:01:29,371
Dear shareholders...
7
00:01:30,143 --> 00:01:32,873
I called this meeting
of the White Star Line...
8
00:01:32,946 --> 00:01:35,574
to inform you of the following:
9
00:01:36,182 --> 00:01:39,049
We have built the Titanic,
the largest ship in the world.
10
00:01:39,752 --> 00:01:43,415
There have been unforeseen incidents
and unexpected difficulties.
11
00:01:43,923 --> 00:01:46,016
Construction costs have escalated
month after month.
12
00:01:46,259 --> 00:01:48,853
We were forced to stretch
our finances to the extreme...
13
00:01:49,195 --> 00:01:51,186
exhaust our investors...
14
00:01:51,264 --> 00:01:54,028
and what's more,
take out substantial loans.
15
00:01:54,467 --> 00:01:56,128
As a result...
16
00:01:56,502 --> 00:01:58,902
the share price is plummeting.
17
00:02:02,008 --> 00:02:03,236
Mr. President.
18
00:02:03,443 --> 00:02:05,877
May I ask how much
share capital you represent?
19
00:02:05,945 --> 00:02:08,311
200,000 pounds,
Mr. President.
20
00:02:08,548 --> 00:02:10,413
So permit me to ask you:
21
00:02:10,650 --> 00:02:14,882
Can't this drop in share price
be stopped?
22
00:02:16,022 --> 00:02:18,286
It's out of my hands.
23
00:02:20,827 --> 00:02:23,295
White Star Line at 98!
24
00:02:23,363 --> 00:02:27,527
Who will buy White Star Line at 98?
25
00:02:27,600 --> 00:02:28,965
96!
26
00:02:29,102 --> 00:02:32,538
I'm selling White Star Line at 96!
27
00:02:33,306 --> 00:02:34,705
95!
28
00:02:34,774 --> 00:02:38,232
White Star Line at 95!
29
00:02:38,311 --> 00:02:42,839
I'm selling White Star Line at 95!
30
00:02:44,918 --> 00:02:46,351
Gentlemen.
31
00:02:46,986 --> 00:02:49,386
- The latest word is 95.
- 95.
32
00:02:49,622 --> 00:02:51,715
That's right, Henderson. 95.
33
00:02:51,791 --> 00:02:53,349
And it will keep going down.
34
00:02:53,426 --> 00:02:56,486
Or do you think all the little people
who invested their pennies...
35
00:02:56,562 --> 00:02:58,792
will just sit on their shares?
36
00:02:58,898 --> 00:03:01,162
You should be happy if they sell.
37
00:03:01,234 --> 00:03:03,099
Then the price will drop even more...
38
00:03:03,169 --> 00:03:06,161
and give us even more chances
to buy on the cheap.
39
00:03:06,239 --> 00:03:07,763
I agree.
40
00:03:08,074 --> 00:03:12,704
We're the board of the White Star Line,
not some charity.
41
00:03:12,946 --> 00:03:15,881
But what do we do now?
42
00:03:17,083 --> 00:03:18,812
It's simple.
43
00:03:21,421 --> 00:03:23,719
We sell too
and bring the price even lower.
44
00:03:24,457 --> 00:03:26,482
- You think so?
- Are you positive?
45
00:03:26,559 --> 00:03:27,583
Yes.
46
00:03:27,660 --> 00:03:29,719
- Can you give us a guarantee of that?
- I believe so.
47
00:03:29,963 --> 00:03:32,090
- Really?
- Let's hear it!
48
00:03:32,165 --> 00:03:37,501
Next week, the Titanic makes
her maiden voyage over the big pond...
49
00:03:37,570 --> 00:03:39,970
and you, gentlemen,
will be aboard as my guests.
50
00:03:40,206 --> 00:03:41,537
On this trip...
51
00:03:41,607 --> 00:03:43,973
you will experience
a sensational surprise...
52
00:03:44,177 --> 00:03:48,045
that will cause
our shares to skyrocket.
53
00:03:49,115 --> 00:03:52,209
I don't care to say any more
about it right now.
54
00:03:52,285 --> 00:03:54,219
But I ask all of you to trust me...
55
00:03:54,454 --> 00:03:58,982
just as we all trust our Titanic,
the proudest ship ever to sail...
56
00:03:59,058 --> 00:04:02,323
soon to set to sea for the honor
of the White Star Line...
57
00:04:02,395 --> 00:04:04,260
and the glory of England.
58
00:04:34,193 --> 00:04:36,684
Wherever Ismay goes,
the lovely Gloria can't be far behind.
59
00:04:36,763 --> 00:04:39,061
What nerve, to bring
his girlfriend with him!
60
00:04:39,132 --> 00:04:41,896
Perhaps he wants to marry her
on the high seas. Wonderful idea.
61
00:04:41,968 --> 00:04:45,734
Ismay marries the lovely Gloria
on the maiden voyage of the Titanic.
62
00:04:46,105 --> 00:04:47,197
Makes perfect sense.
63
00:04:47,273 --> 00:04:49,673
Maybe that's the sensation
he promised us.
64
00:04:50,343 --> 00:04:52,368
So, Captain Smith,
we understand each other.
65
00:04:52,445 --> 00:04:55,437
For arrival on schedule in New York
I will pay you $5,000.
66
00:04:55,515 --> 00:04:58,484
And for every hour ahead of schedule,
another $1 ,000.
67
00:04:59,018 --> 00:05:02,010
So the faster your ship,
the greater your reward.
68
00:05:07,693 --> 00:05:08,785
Who is that?
69
00:05:08,861 --> 00:05:10,726
Sigrid Olinsky,
a wealthy Baltic woman.
70
00:05:10,797 --> 00:05:13,595
Travels all over the world.
Rather extravagant.
71
00:05:13,666 --> 00:05:16,464
- It shows. Married?
- No.
72
00:05:16,536 --> 00:05:17,935
- Alone on board?
- Yes.
73
00:05:18,271 --> 00:05:19,761
Should we invite her to our table?
74
00:05:19,839 --> 00:05:22,205
- If you wish, Mr. President.
- Yes, please.
75
00:05:27,747 --> 00:05:29,510
Do we have to, Bruce?
76
00:05:30,016 --> 00:05:33,349
My dear Gloria, I'm not on board
for my private amusement.
77
00:05:33,553 --> 00:05:37,649
I'm also here as president,
and as such, I have certain duties.
78
00:05:39,859 --> 00:05:43,260
President Ismay requests the honor
of your presence at his table.
79
00:05:43,329 --> 00:05:44,819
With pleasure.
80
00:05:48,201 --> 00:05:51,500
So, the president has the honor--
81
00:05:51,571 --> 00:05:53,766
Of having 20 million more
at his table.
82
00:05:53,840 --> 00:05:55,467
- That much?
- At least.
83
00:05:56,042 --> 00:05:58,408
They say she has
enormous estates in Russia.
84
00:05:59,445 --> 00:06:03,347
Gentlemen,
the aristocracy in the flesh.
85
00:06:03,416 --> 00:06:07,182
The Duchess of Canterville
and Lord Archibald Douglas.
86
00:06:07,253 --> 00:06:09,847
Her Highness' net worth:
around 20 million.
87
00:06:10,256 --> 00:06:12,053
- And his?
- Two million...
88
00:06:12,125 --> 00:06:13,558
in debt.
89
00:06:13,626 --> 00:06:15,253
There's room for improvement there.
90
00:06:15,328 --> 00:06:16,590
Who are those two?
91
00:06:18,564 --> 00:06:21,863
Professor Bergmann
and his assistant, Dr. Lorenz.
92
00:06:21,934 --> 00:06:23,993
- How much?
- Not worthy of mention.
93
00:06:24,070 --> 00:06:26,300
German scientists only count in marks.
94
00:06:26,806 --> 00:06:30,606
Senor Cristobal Mendoz of Cuba.
95
00:06:33,346 --> 00:06:34,677
Never seen him before.
96
00:06:34,747 --> 00:06:36,806
Your misfortune.
He's especially interesting.
97
00:06:36,883 --> 00:06:40,250
- How much do you estimate he's worth?
- I'd say around eight to ten...
98
00:06:40,319 --> 00:06:42,651
years in prison.
99
00:06:43,122 --> 00:06:46,353
I'll nab him in the act this trip,
or I'll resign as ship's detective.
100
00:06:46,425 --> 00:06:48,188
Here comes the one man...
101
00:06:48,261 --> 00:06:51,094
who could give his wife the Titanic
as a birthday present:
102
00:06:51,164 --> 00:06:54,656
John Jacob Astor and his wife.
The richest man on board.
103
00:07:04,210 --> 00:07:06,110
These are the two
we've been waiting for.
104
00:07:06,846 --> 00:07:08,837
Excuse me.
As chief steward, duty calls.
105
00:07:09,081 --> 00:07:10,639
I'll go see to the lovely people.
106
00:07:10,716 --> 00:07:13,150
And I, dear doctor,
to the not so lovely.
107
00:07:22,028 --> 00:07:23,393
Ladies and gentlemen.
108
00:07:24,163 --> 00:07:26,723
Please give your attention to
the president of the White Star Line...
109
00:07:26,799 --> 00:07:28,232
Sir Bruce Ismay.
110
00:07:32,405 --> 00:07:37,342
Ladies and gentlemen, it is my honor
to welcome you aboard our newest ship.
111
00:07:38,211 --> 00:07:43,342
You already know that at 46,000 tons,
the Titanic is the world's largest ship.
112
00:07:44,016 --> 00:07:47,884
You also know that English experts say
she is the world's safest ship.
113
00:07:48,421 --> 00:07:52,517
But I'd like to inform you
of a third feature of the Titanic:
114
00:07:52,858 --> 00:07:56,760
She is also the fastest ship
that has ever sailed the Atlantic.
115
00:08:00,399 --> 00:08:04,802
At this very moment,
what you are experiencing...
116
00:08:05,104 --> 00:08:09,165
is the Titanic cruising
at 26 1 /2 knots...
117
00:08:09,542 --> 00:08:12,102
a world-record speed.
118
00:08:22,521 --> 00:08:24,318
Ismay is a genius.
119
00:08:24,390 --> 00:08:27,257
Let's get to the telegraph
and buy all the shares we can.
120
00:08:27,326 --> 00:08:29,385
Before it hits the papers.
121
00:08:47,847 --> 00:08:50,782
The ship's crew informs
the passengers in steerage...
122
00:08:50,983 --> 00:08:53,611
that the Titanic
is sailing at record speed...
123
00:08:53,686 --> 00:08:57,622
specifically at 26 1 /2 knots.
124
00:08:57,990 --> 00:09:01,118
That makes the Titanic
the fastest ship in the world.
125
00:09:06,966 --> 00:09:10,527
26 1 /2 knots.
How fast is that?
126
00:09:11,237 --> 00:09:14,434
One nautical mile is 6,07 6 feet.
127
00:09:15,107 --> 00:09:19,601
26 1 /2 times 6,07 6 is--
128
00:09:20,146 --> 00:09:21,272
It's beyond me.
129
00:09:22,048 --> 00:09:24,516
First one with the answer gets a kiss.
130
00:09:29,055 --> 00:09:33,048
My God, that's easy.
It's about 30 miles.
131
00:09:33,125 --> 00:09:35,958
It is precisely
31 miles per hour, Marcia.
132
00:09:36,662 --> 00:09:40,496
No, precisely 30.495 miles per hour.
133
00:09:44,503 --> 00:09:45,800
Attention, everyone.
134
00:09:47,173 --> 00:09:51,166
The ship's management has announced
each of you will receive a bonus...
135
00:09:51,243 --> 00:09:53,234
if the current speed is maintained.
136
00:10:02,922 --> 00:10:06,016
''Liverpool - New York
Calm sea.
137
00:10:06,092 --> 00:10:10,756
Everything fine on board.
Petersen''
138
00:10:15,067 --> 00:10:18,161
Mr. Morlock, would you please
read the temperature?
139
00:10:18,237 --> 00:10:19,602
Yes, Herr Petersen.
140
00:10:32,017 --> 00:10:34,577
Exterior temperature, 54*.
141
00:10:34,653 --> 00:10:36,484
Thank you.
142
00:10:40,292 --> 00:10:41,725
What weather!
143
00:10:42,361 --> 00:10:45,694
If it stays calm, we'll be in New York
at least a day ahead of schedule.
144
00:10:45,765 --> 00:10:47,630
Meanwhile the engines are ruined.
145
00:10:47,700 --> 00:10:50,692
President Ismay surely knows
what he's doing, ordering this speed.
146
00:10:50,770 --> 00:10:51,759
Sailor.
147
00:10:51,837 --> 00:10:54,431
Who's running this ship?
Ismay or the captain?
148
00:10:55,741 --> 00:10:59,302
The captain naturally does
what the president of the line requests.
149
00:11:00,913 --> 00:11:02,642
And why does he request
such rubbish?
150
00:11:05,017 --> 00:11:06,075
Mr. Brede?
151
00:11:08,254 --> 00:11:09,744
That comes to $9.
152
00:11:09,822 --> 00:11:10,846
Here's $20.
153
00:11:10,923 --> 00:11:13,653
- Keep the change.
- But see you send it immediately.
154
00:11:13,726 --> 00:11:15,250
Thank you,
but we don't accept tips.
155
00:11:15,327 --> 00:11:17,488
The telegrams are sent
in the order received.
156
00:11:18,998 --> 00:11:20,989
- Good evening.
- Thank you.
157
00:11:22,334 --> 00:11:25,394
We make the world record and
already they're looking to profit from it.
158
00:11:26,272 --> 00:11:27,534
Look at this.
159
00:11:27,606 --> 00:11:32,805
One is buying 200,000 White Star shares,
and the other 250,000.
160
00:11:33,379 --> 00:11:36,542
Almost half a million.
What I could do with that!
161
00:11:36,615 --> 00:11:39,311
And when the world hears
that we're sailing at record speed...
162
00:11:39,385 --> 00:11:40,147
Let me see.
163
00:11:40,219 --> 00:11:43,382
No, first the president's telegram
to the press.
164
00:11:43,456 --> 00:11:44,582
Yes, sir.
165
00:11:47,593 --> 00:11:49,754
''Sailing at 26 1 /2 knots.
Record speed-- Ismay.''
166
00:11:49,829 --> 00:11:51,387
'' Titanic sails to world record-- Ismay.''
167
00:11:51,664 --> 00:11:53,859
''Record speed of 26 1 /2 knots-- Ismay.''
168
00:11:53,933 --> 00:11:55,901
''Sailing at 26 1 /2 knots.
Record speed-- Ismay.''
169
00:11:59,572 --> 00:12:00,834
'' Titanic Sails at 26 1 /2 Knots
World Record!''
170
00:12:01,040 --> 00:12:02,940
''Will the Titanic Break
the World Record?''
171
00:12:33,506 --> 00:12:37,306
Today isn't the 1 3th, it's the 1 4th.
172
00:12:37,376 --> 00:12:41,335
And it's a beautiful Sunday as well,
with fine weather and pleasant music...
173
00:12:41,413 --> 00:12:44,348
and everyone is happy about
arriving in New York tomorrow.
174
00:12:44,617 --> 00:12:49,054
And we're happy too, Bibifax.
175
00:12:49,121 --> 00:12:52,784
- Aren't we happy, Bibifax?
- Yes, and I'm happy, too.
176
00:12:53,192 --> 00:12:56,650
Because everyone wants to announce
their early arrival by telegram.
177
00:12:57,329 --> 00:13:01,060
Same old story: They have all the fun,
and we have to work.
178
00:13:06,605 --> 00:13:08,630
- Good morning, Mr. Brede.
- Mr. Hopkins.
179
00:13:08,707 --> 00:13:11,335
- What can I do for you?
- Is the latest market report in yet?
180
00:13:11,410 --> 00:13:13,139
Sorry. Not yet.
181
00:13:13,212 --> 00:13:15,612
Too bad.
Mr. Astor is anxiously awaiting it.
182
00:13:15,681 --> 00:13:17,114
I can well imagine.
183
00:13:18,117 --> 00:13:20,142
All of the gentlemen
seem very interested.
184
00:13:20,219 --> 00:13:21,743
- Good morning, Mr. Phillips.
- Good morning, Mr. Hopkins.
185
00:13:21,820 --> 00:13:23,811
Just a minute.
Something is coming through.
186
00:13:24,089 --> 00:13:26,523
President Ismay has already
looked in a couple of times.
187
00:13:26,592 --> 00:13:28,059
He's waiting anxiously
for the latest news.
188
00:13:28,127 --> 00:13:30,288
Nothing to be do about it, I guess.
Good day.
189
00:13:30,362 --> 00:13:34,162
Wait a minute, Mr. Hopkins.
Here comes the latest news.
190
00:13:34,233 --> 00:13:37,327
What is it, gentlemen?
Why so nervous?
191
00:13:37,403 --> 00:13:40,497
We bought White Star shares
on your advice.
192
00:13:40,573 --> 00:13:42,336
You promised us a huge profit.
193
00:13:42,408 --> 00:13:44,501
And we're going to lose our shirts
if the price keeps falling.
194
00:13:44,577 --> 00:13:46,909
We're sailing at record pace.
The Blue Ribbon is ours for sure.
195
00:13:46,979 --> 00:13:49,413
- The price has to climb.
- Well, it's falling now.
196
00:13:49,481 --> 00:13:51,847
Correct. For now.
197
00:13:52,151 --> 00:13:56,747
There is some power at work that
we are unfortunately not yet aware of.
198
00:13:57,656 --> 00:13:58,645
Hopkins?
199
00:14:00,059 --> 00:14:01,492
Did you get the latest news?
200
00:14:01,560 --> 00:14:03,084
Yes. 7 1 .
201
00:14:06,765 --> 00:14:09,700
Ismay has bet everything
on his speed record...
202
00:14:10,135 --> 00:14:11,932
but he has miscalculated.
203
00:14:12,271 --> 00:14:13,738
I'll drive it even lower.
204
00:14:13,806 --> 00:14:15,797
No need to stand.
Have a seat.
205
00:14:17,109 --> 00:14:18,804
Do you know what, Hopkins?
206
00:14:19,178 --> 00:14:21,669
I'll drive the colossus down to 60.
207
00:14:21,747 --> 00:14:23,647
And when will you buy it back?
208
00:14:24,450 --> 00:14:25,644
Very good question.
209
00:14:25,718 --> 00:14:28,448
When Ismay's group has grown
nervous and panic selling sets in...
210
00:14:28,520 --> 00:14:32,183
when, with my help,
White Star has dropped to 60...
211
00:14:32,257 --> 00:14:34,987
and no one dares buy...
212
00:14:35,728 --> 00:14:37,423
then I'll buy.
213
00:14:37,496 --> 00:14:41,899
I'll have 51 % of all shares
in my hands...
214
00:14:41,967 --> 00:14:46,870
and White Star Line
and the Titanic will belong to me.
215
00:14:47,673 --> 00:14:48,901
I understand.
216
00:14:48,974 --> 00:14:52,910
You see, the Titanic
is not just a bunch of shares.
217
00:14:53,312 --> 00:14:55,246
She is a tangible asset.
218
00:14:55,848 --> 00:14:57,816
Tangible assets create power...
219
00:14:58,250 --> 00:15:02,186
and power is a means
to whatever you want.
220
00:15:04,423 --> 00:15:07,221
That's right,John.
Whatever you want.
221
00:15:07,593 --> 00:15:09,652
And for you
that means even more power.
222
00:15:09,728 --> 00:15:11,195
Absolutely right, Madeleine.
223
00:15:11,263 --> 00:15:14,391
Jenny, bring out the jewelry.
224
00:15:15,801 --> 00:15:17,962
Hopkins, close the safe.
225
00:15:20,305 --> 00:15:22,102
To each his own, Madeleine.
226
00:15:22,374 --> 00:15:24,899
For me, more power.
For you, more jewelry.
227
00:15:24,977 --> 00:15:26,569
Jewelry is also an asset.
228
00:15:26,645 --> 00:15:30,809
But not always stable.
Even gems are subject to fluctuation.
229
00:15:31,150 --> 00:15:35,109
And they can only be accurately judged
when they are taken out of their setting.
230
00:15:35,587 --> 00:15:37,384
Just like women.
231
00:15:37,823 --> 00:15:40,223
You're in high spirits today.
232
00:15:40,292 --> 00:15:42,055
I have every reason to be.
233
00:15:42,561 --> 00:15:43,687
Like how I look?
234
00:15:43,762 --> 00:15:46,424
Yes, of course.
235
00:15:47,666 --> 00:15:50,863
But if Ismay thinks
he's a match for me, he's mistaken.
236
00:15:50,936 --> 00:15:53,029
Which do you love more...
237
00:15:53,372 --> 00:15:55,863
your business or me?
238
00:15:56,608 --> 00:15:58,371
There is a time for everything.
239
00:15:58,444 --> 00:16:00,036
Which means, right now...
240
00:16:00,112 --> 00:16:01,704
your business.
241
00:16:02,815 --> 00:16:04,578
See you later.
242
00:16:04,650 --> 00:16:06,447
Madeleine.
243
00:16:06,518 --> 00:16:07,815
Where are you going?
244
00:16:07,886 --> 00:16:09,683
For a breath of fresh air.
245
00:16:21,333 --> 00:16:23,096
Hey, Professor!
246
00:16:24,103 --> 00:16:25,161
Excuse me?
247
00:16:25,237 --> 00:16:27,000
Don't you remember me?
248
00:16:27,272 --> 00:16:28,739
No, I'm afraid not.
249
00:16:28,807 --> 00:16:31,139
Cristobal Mendoz.
250
00:16:32,077 --> 00:16:34,011
We sailed to Buenos Aires together.
251
00:16:34,079 --> 00:16:35,774
Look at that.
252
00:16:36,014 --> 00:16:38,209
Cristobal Mendoz
and Professor Bergmann.
253
00:16:38,550 --> 00:16:39,915
How curious!
254
00:16:39,985 --> 00:16:42,146
I never would have guessed
they knew each other.
255
00:16:42,221 --> 00:16:44,917
Then we must have met
on the Pacific.
256
00:16:45,324 --> 00:16:48,885
No, we didn't meet there either.
Good day.
257
00:16:55,567 --> 00:16:57,262
- Here you are, Miss Hedy.
- Thank you.
258
00:16:57,503 --> 00:16:59,903
Could you tell me
where cabin 3 50 is?
259
00:16:59,972 --> 00:17:02,702
- Second corridor on the left.
- Thank you.
260
00:17:03,408 --> 00:17:05,774
- What a mess!
- I'm sorry.
261
00:17:05,844 --> 00:17:07,903
I'm the one who should apologize.
It's my fault.
262
00:17:07,980 --> 00:17:10,847
- Really?
- Of course.
263
00:17:10,916 --> 00:17:13,510
- Please don't trouble yourself.
- I'm happy to help.
264
00:17:13,585 --> 00:17:15,519
If the head steward sees,
there will be a scene.
265
00:17:15,587 --> 00:17:17,851
- Why?
- I'm just an employee.
266
00:17:17,923 --> 00:17:20,892
What a coincidence! So am I!
267
00:17:20,959 --> 00:17:22,449
Allow me to introduce myself:
268
00:17:22,528 --> 00:17:24,689
Franz Gruber, first violin
in the first stateroom...
269
00:17:24,763 --> 00:17:25,752
on the first voyage.
270
00:17:25,831 --> 00:17:27,696
Then you may help after all...
271
00:17:28,834 --> 00:17:30,665
or we'll both hear about it.
272
00:17:30,736 --> 00:17:31,862
- You know what?
- What?
273
00:17:31,937 --> 00:17:34,405
Allow me to make a suggestion.
Give me a manicure.
274
00:17:34,473 --> 00:17:37,237
Don't talk such nonsense.
Give me a hand.
275
00:17:37,309 --> 00:17:39,106
- Where does this go?
- Here.
276
00:17:39,878 --> 00:17:42,574
And that too?
There, that's done.
277
00:17:42,648 --> 00:17:44,138
Thank you very much.
278
00:17:47,653 --> 00:17:50,178
Do you think we could
perhaps see each other again?
279
00:17:51,356 --> 00:17:53,290
Sometimes I go for a walk
on the upper deck.
280
00:17:53,358 --> 00:17:54,757
When is sometimes?
281
00:17:54,827 --> 00:17:57,057
Oh, rather soon.
282
00:17:57,129 --> 00:17:58,858
Rather soon or very soon?
283
00:17:58,931 --> 00:18:00,489
Just past 1 2:00.
284
00:18:05,170 --> 00:18:06,194
Come in.
285
00:18:13,445 --> 00:18:16,380
Pardon me. I would like
to speak to you for a moment.
286
00:18:16,648 --> 00:18:18,309
I'll be right there.
287
00:18:23,055 --> 00:18:24,716
And this one too.
288
00:18:30,696 --> 00:18:32,163
What's the matter?
289
00:18:32,231 --> 00:18:35,632
I overspeculated.
I totally miscalculated.
290
00:18:35,701 --> 00:18:39,137
Miscalculated?
How can that be?
291
00:18:39,404 --> 00:18:42,635
You achieved what you wanted.
We're sailing at record pace.
292
00:18:42,708 --> 00:18:45,404
And the share price
is plummeting at record pace!
293
00:18:45,477 --> 00:18:48,412
If it keeps up, I'll soon be ruined.
If I only knew who was behind it!
294
00:18:49,214 --> 00:18:52,240
Someone is doing to me exactly what
I wanted to do to everyone else.
295
00:18:52,317 --> 00:18:55,548
But there must be a way out.
Can I be of help to you?
296
00:18:55,621 --> 00:18:59,057
You be of help to me?
How could you be of help to me?
297
00:18:59,458 --> 00:19:00,789
I need millions.
298
00:19:01,260 --> 00:19:04,559
I bought shares privately,
do you understand? On personal credit.
299
00:19:04,963 --> 00:19:06,362
I'm fighting for my very life!
300
00:19:06,431 --> 00:19:08,023
Pull yourself together.
301
00:19:08,100 --> 00:19:11,263
You think I want to spend
the last few days before our wedding...
302
00:19:11,336 --> 00:19:13,031
sharing in your disaster?
303
00:19:13,105 --> 00:19:17,201
No. So think it over calmly.
304
00:19:18,076 --> 00:19:20,374
You have an excellent position...
305
00:19:20,445 --> 00:19:23,312
the best connections,
the most influential friends.
306
00:19:23,649 --> 00:19:25,708
Ask them to help you.
307
00:19:25,784 --> 00:19:27,684
If you ask, you don't get a penny.
308
00:19:27,753 --> 00:19:29,744
Anyone who has to ask
has already lost all his credit.
309
00:19:29,821 --> 00:19:33,917
The amount I need means nothing to you,
but it means something to me.
310
00:19:34,192 --> 00:19:38,185
A million in debt or in assets--
it's all the same.
311
00:19:41,066 --> 00:19:42,363
What do you mean?
312
00:19:42,434 --> 00:19:46,336
Those to whom you owe
the million can't let you go under.
313
00:19:46,405 --> 00:19:49,306
All the more reason for you
to lend me the money.
314
00:19:49,975 --> 00:19:53,206
I don't lend money.
I'd rather give it away.
315
00:19:53,278 --> 00:19:56,645
But since I'm no great apostle of charity,
I don't give it away, either.
316
00:19:57,382 --> 00:19:58,406
I see that--
317
00:19:58,483 --> 00:20:00,610
You see nothing,
not even the opportunity before you.
318
00:20:00,686 --> 00:20:02,449
Opportunity?
319
00:20:02,688 --> 00:20:03,780
Meaning?
320
00:20:03,855 --> 00:20:07,484
I have certain business plans.
321
00:20:07,726 --> 00:20:12,959
It would be easier to carry them out,
say, under the name of Lord Douglas.
322
00:20:13,265 --> 00:20:14,357
Excuse me, but--
323
00:20:14,433 --> 00:20:18,927
I would think long and hard about
that ''but'' if I were in your position.
324
00:20:19,604 --> 00:20:22,266
Shall we say tomorrow
in New York?
325
00:20:25,344 --> 00:20:26,174
Astor.
326
00:20:26,244 --> 00:20:28,872
Until tomorrow, Lord Douglas.
327
00:20:35,053 --> 00:20:36,748
- Hopkins?
- Yes, sir?
328
00:20:36,822 --> 00:20:39,416
Why did you permit Lord Douglas
to enter so freely?
329
00:20:39,491 --> 00:20:43,552
Pardon me.
Your wife told me to.
330
00:20:43,628 --> 00:20:45,220
My wife?
331
00:20:47,933 --> 00:20:50,868
Ah, yes, I remember.
Thank you, Hopkins.
332
00:21:09,821 --> 00:21:13,723
Mr. Seipoler, my shift is over.
If anything happens, I'll be in the bar.
333
00:21:15,861 --> 00:21:17,294
You hear that?
334
00:21:17,362 --> 00:21:18,852
''If anything happens.''
335
00:21:18,930 --> 00:21:21,490
How is it that we have even
one German officer on board?
336
00:21:21,566 --> 00:21:26,060
An Englishman was scheduled,
but he got a bad case of appendicitis.
337
00:21:26,138 --> 00:21:29,005
So the captain hired Petersen,
whom he knew from before.
338
00:21:29,508 --> 00:21:30,839
Temperature, please.
339
00:21:32,644 --> 00:21:33,804
44.8.
340
00:21:36,915 --> 00:21:39,475
It's dropped four more degrees
in four hours.
341
00:21:39,551 --> 00:21:41,041
Please, sit down.
342
00:21:43,355 --> 00:21:44,754
Legs up.
343
00:21:46,091 --> 00:21:47,524
Be reasonable.
344
00:21:47,592 --> 00:21:49,253
You think I'm unreasonable?
345
00:21:49,327 --> 00:21:51,921
I'm an employee
and you're an employee.
346
00:21:51,997 --> 00:21:54,158
Tomorrow you'll be
in some other part of the world.
347
00:21:54,232 --> 00:21:55,494
You know what?
348
00:21:55,567 --> 00:21:58,001
If it's okay by you, from now on
I'll only accept assignments...
349
00:21:58,070 --> 00:21:59,401
if you're on them, too.
350
00:22:00,539 --> 00:22:01,972
Are you serious?
351
00:22:02,040 --> 00:22:03,337
Yes, Miss Hedy.
352
00:22:04,743 --> 00:22:06,734
There's something
I have to tell you, Mr. Gruber.
353
00:22:06,812 --> 00:22:08,643
What would you like to confess?
354
00:22:08,713 --> 00:22:09,873
I'm actually engaged.
355
00:22:09,948 --> 00:22:14,510
What does ''actually'' mean?
Either one is engaged or one isn't.
356
00:22:15,253 --> 00:22:19,314
My parents would like me
to marry the neighbors' son...
357
00:22:19,391 --> 00:22:21,154
as would his parents...
358
00:22:21,226 --> 00:22:23,057
and since he's a fine person--
359
00:22:23,128 --> 00:22:25,426
He would too, and you,
the obedient daughter...
360
00:22:25,497 --> 00:22:27,795
will marry him, and live unhappily
ever after, right?
361
00:22:27,866 --> 00:22:29,390
- Yes.
- No, you won't.
362
00:22:29,468 --> 00:22:32,460
You should marry out of love,
not out of obedience. Understood?
363
00:22:32,537 --> 00:22:33,595
Yes, sir.
364
00:22:33,672 --> 00:22:36,641
This is my first ocean voyage ever.
365
00:22:36,708 --> 00:22:39,176
- Really, Your Highness?
- And do you know why?
366
00:22:39,578 --> 00:22:44,709
I always had a strong feeling
I should not go on a ship...
367
00:22:44,783 --> 00:22:46,580
that something
would happen to me.
368
00:22:46,651 --> 00:22:49,677
- Your Highness!
- Lord Douglas laughed at me too.
369
00:22:49,754 --> 00:22:53,713
But I still would not have sailed
if they had not assured me...
370
00:22:53,792 --> 00:22:58,923
that the Titanic is
the first unsinkable ship in the world.
371
00:22:59,965 --> 00:23:02,559
So I'm no longer afraid at all.
372
00:23:02,634 --> 00:23:05,535
I would love to get some sun.
Will you come along?
373
00:23:05,604 --> 00:23:07,003
Gladly.
374
00:23:11,343 --> 00:23:12,708
Herr Petersen.
375
00:23:17,749 --> 00:23:19,216
Shall we go?
376
00:23:19,384 --> 00:23:21,477
I'd like to remain here a while,
Your Highness.
377
00:23:21,553 --> 00:23:23,043
Very well, child.
378
00:23:26,324 --> 00:23:28,053
Here you are.
379
00:23:31,997 --> 00:23:34,864
Excuse me. I mistook you
for the Herr Petersen...
380
00:23:34,933 --> 00:23:39,029
who was first officer on the Excelsior
when I sailed to Egypt.
381
00:23:40,138 --> 00:23:42,003
You look just like him.
382
00:23:42,307 --> 00:23:47,609
But that Herr Petersen was a charming
and especially courteous man.
383
00:23:47,679 --> 00:23:49,544
He would have greeted me differently.
384
00:23:49,614 --> 00:23:52,674
Pardon me, madam. I wasn't aware
I was being discourteous.
385
00:23:53,151 --> 00:23:55,381
Why are you in such a foul humor?
386
00:23:55,453 --> 00:23:58,616
You used to smile so nicely.
Or are you on duty?
387
00:23:58,690 --> 00:24:01,659
No, I'm off duty,
just like that time in Cairo.
388
00:24:02,060 --> 00:24:03,960
Yes, I behaved dreadfully there.
389
00:24:04,196 --> 00:24:06,562
And I was so pleased
that you wanted to show me Cairo.
390
00:24:06,631 --> 00:24:08,428
Do you really know
what happened back then?
391
00:24:08,500 --> 00:24:12,231
I only know you were no longer on board
when I got back from Alexandria.
392
00:24:13,939 --> 00:24:15,873
- I really have to go.
- How come?
393
00:24:15,941 --> 00:24:17,272
I'll tell you tonight.
394
00:24:17,342 --> 00:24:19,435
- Until then.
- Until then.
395
00:24:21,546 --> 00:24:24,947
You take me for a spoiled,
superficial woman...
396
00:24:25,717 --> 00:24:27,878
who indulges
her every whim, don't you?
397
00:24:28,687 --> 00:24:32,384
Now I would seem discourteous
if I didn't insist to the contrary.
398
00:24:32,457 --> 00:24:35,824
I wouldn't want to disappoint you again.
You must be right.
399
00:24:37,329 --> 00:24:43,199
And my whim now is to prove
you will do anything I want.
400
00:24:43,435 --> 00:24:45,995
That won't be difficult,
since as first officer...
401
00:24:46,071 --> 00:24:48,835
it's my duty to fulfill the wishes of
the passengers as much as possible.
402
00:24:48,907 --> 00:24:53,037
But there must be things
you're expressly forbidden to do.
403
00:24:53,111 --> 00:24:55,739
Of course. For example, I may not
visit passengers in their cabins...
404
00:24:55,814 --> 00:24:58,749
- or take them to the engine room--
- That's enough.
405
00:24:58,984 --> 00:25:00,542
I would like to see the engine room.
406
00:25:00,619 --> 00:25:03,520
But madam, I just told you
that's not allowed. I'm sorry.
407
00:25:04,856 --> 00:25:08,815
Fine. Then perhaps you would
accompany me to the billiard room?
408
00:25:08,893 --> 00:25:09,917
Gladly.
409
00:25:12,297 --> 00:25:15,198
Well played,
but poorly thought through.
410
00:25:15,567 --> 00:25:17,467
You've left yourself wide open.
411
00:25:17,535 --> 00:25:20,402
Not at all. You'll score
500 points at most...
412
00:25:20,472 --> 00:25:22,406
and you're behind by 1 ,000.
413
00:25:29,114 --> 00:25:31,878
- Now what do you have to say?
- I didn't plan on that.
414
00:25:31,950 --> 00:25:34,646
Who doesn't plan for everything
sees his plans go awry.
415
00:25:35,320 --> 00:25:37,151
What is that supposed to mean?
416
00:25:37,222 --> 00:25:40,953
Just a figure of speech.
At any rate, we're now tied.
417
00:25:41,359 --> 00:25:42,519
Sir Bruce...
418
00:25:42,594 --> 00:25:45,358
I have a big favor to ask you,
and you may not refuse.
419
00:25:45,430 --> 00:25:48,627
Then of course I will not.
420
00:25:49,334 --> 00:25:51,302
I'd love to see the engine room.
421
00:25:51,369 --> 00:25:54,463
A fine idea!
We'll all come along.
422
00:25:55,073 --> 00:25:56,631
Are you interested?
423
00:25:56,708 --> 00:25:59,370
Very much.
I'll just let my wife know.
424
00:25:59,444 --> 00:26:04,381
But we must have an expert guide.
Could Herr Petersen come along?
425
00:26:04,449 --> 00:26:06,940
- He just got off duty.
- But of course.
426
00:26:07,018 --> 00:26:08,781
Would you please show us
the engine room?
427
00:26:08,853 --> 00:26:11,287
Mr. President, I am unfortunately
not authorized to do that.
428
00:26:11,356 --> 00:26:13,290
This is an official order.
429
00:26:13,358 --> 00:26:16,987
As first officer, I'm not allowed
to accept official orders from you.
430
00:26:17,762 --> 00:26:20,196
I see. Mr. Braun?
431
00:26:21,666 --> 00:26:24,134
Please call the captain.
432
00:26:28,039 --> 00:26:30,439
We're going to see the engine room.
Will you come along?
433
00:26:31,576 --> 00:26:34,409
No, I'm not interested.
434
00:26:34,612 --> 00:26:37,581
Besides, I'm sure
I'd find it too hot and dirty.
435
00:26:37,816 --> 00:26:39,147
As you like.
436
00:26:45,123 --> 00:26:46,647
I thank you.
437
00:26:46,725 --> 00:26:48,249
It's your move.
438
00:26:49,627 --> 00:26:52,187
Do you want to sacrifice your king?
I could eliminate him right now.
439
00:26:52,263 --> 00:26:53,958
Is that really possible?
440
00:26:54,265 --> 00:26:55,630
If I wish to, yes.
441
00:26:55,700 --> 00:26:59,295
The queen feels strong enough
surrounded by a knight and her pawns.
442
00:26:59,704 --> 00:27:00,693
Madeleine.
443
00:27:00,772 --> 00:27:03,798
You seem to confuse
games with reality.
444
00:27:04,109 --> 00:27:06,771
Sometimes a game
can become reality.
445
00:27:07,078 --> 00:27:08,875
Let's play on.
446
00:27:28,400 --> 00:27:29,628
Excuse me.
447
00:27:32,504 --> 00:27:34,335
I'd like to send a telegram.
448
00:27:34,939 --> 00:27:36,167
Address, please?
449
00:27:36,241 --> 00:27:38,937
- Herr Ludwig Schramm.
- We can leave out the ''Herr.''
450
00:27:39,010 --> 00:27:40,841
Hamburg, GroBe Bleichen 1 5.
451
00:27:40,912 --> 00:27:43,142
GroBe Bleichen 1 5. Text, please?
452
00:27:43,214 --> 00:27:45,182
- No.
- You don't want to send a telegram?
453
00:27:45,250 --> 00:27:47,844
I mean the text is ''No,''
and sign it ''Hedy.''
454
00:27:49,387 --> 00:27:52,982
''Ludwig Schramm, Hamburg,
GroBe Bleichen 1 5. No. Hedy.''
455
00:27:53,258 --> 00:27:55,818
- Is that all?
- Yes.
456
00:28:31,729 --> 00:28:33,924
I'm going to see Phillips
in the telegraph room.
457
00:28:34,165 --> 00:28:36,099
Helm.! Fifteen to port.!
458
00:28:43,141 --> 00:28:44,836
Another ice warning.
459
00:28:45,910 --> 00:28:48,572
Set everything else aside
and try to get other reports.
460
00:28:50,048 --> 00:28:51,879
Another ice warning.
461
00:28:51,950 --> 00:28:53,815
We're sailing right into drift ice.
462
00:28:53,885 --> 00:28:55,318
- What was the last temperature?
- 41 *.
463
00:28:55,386 --> 00:28:56,944
Another four degrees lower.
464
00:28:57,021 --> 00:28:58,921
A sure sign we're getting
close to the ice zone.
465
00:28:58,990 --> 00:29:01,254
I'll advise the captain
to take further measures.
466
00:29:07,298 --> 00:29:11,200
There are warnings about drift ice
and even reports of icebergs.
467
00:29:11,269 --> 00:29:12,896
What measures have you taken?
468
00:29:12,971 --> 00:29:15,269
I've changed course
and reduced our speed.
469
00:29:15,340 --> 00:29:18,468
Why? You'll certainly recognize
an iceberg in plenty of time.
470
00:29:18,543 --> 00:29:20,636
Pardon me, but you're mistaken.
471
00:29:20,712 --> 00:29:25,615
Some icebergs are miles long
and 7 /8 of them are underwater.
472
00:29:25,950 --> 00:29:28,418
There is the danger of colliding
with the underwater mass.
473
00:29:28,486 --> 00:29:32,320
Danger? That's ridiculous.
The Titanic is unsinkable.
474
00:29:32,757 --> 00:29:34,884
Proof of that has not yet
been provided.
475
00:29:34,959 --> 00:29:38,326
I demand you maintain
direct course at full speed, Captain.
476
00:29:40,031 --> 00:29:42,591
That is a great responsibility for me.
477
00:29:42,667 --> 00:29:44,601
If I may be permitted to comment...
478
00:29:44,669 --> 00:29:47,001
such a responsibility
is intolerable for any seaman.
479
00:29:47,071 --> 00:29:48,265
What is that supposed to mean?
480
00:29:48,339 --> 00:29:52,935
Staying the course at full speed
would endanger over 2,000 lives.
481
00:29:53,011 --> 00:29:56,344
In the event of catastrophe, there isn't
nearly enough room in the lifeboats...
482
00:29:56,414 --> 00:29:58,211
for even a small portion
of the passengers.
483
00:29:58,883 --> 00:30:00,373
Enough of your pessimism.
484
00:30:00,451 --> 00:30:04,114
It's not pessimism. It's our duty
to consider every possibility.
485
00:30:04,188 --> 00:30:06,486
That's intentional pessimism!
486
00:30:06,558 --> 00:30:07,490
What do you mean by that?
487
00:30:07,559 --> 00:30:09,117
Please, Herr Petersen--
488
00:30:09,193 --> 00:30:12,287
What I mean is that,
as the only German officer on board...
489
00:30:12,363 --> 00:30:16,163
you have no interest in the Titanic
winning the Blue Ribbon.
490
00:30:16,234 --> 00:30:18,930
You will account for that remark
at the appropriate time.
491
00:30:19,537 --> 00:30:21,767
Captain, we await
your orders on the bridge.
492
00:30:24,242 --> 00:30:28,008
Captain, you know what
the White Star Line expects of you.
493
00:30:28,546 --> 00:30:31,106
I know very well, Mr. President.
494
00:30:52,103 --> 00:30:55,504
Captain, ice warning from the SS Baltic.
495
00:30:55,573 --> 00:30:57,700
They urgently advise reducing speed.
496
00:30:58,409 --> 00:30:59,501
Thank you.
497
00:31:09,854 --> 00:31:13,221
The Baltic is a little tub.
We have to keep that in mind.
498
00:31:16,160 --> 00:31:17,593
No change.
499
00:31:17,662 --> 00:31:21,462
We will sail on course throughout
the night, full speed ahead.
500
00:31:22,934 --> 00:31:25,960
If you need me,
I'll be in the ballroom.
501
00:31:33,011 --> 00:31:37,641
So, you have the honor of sailing on
the fastest and safest ship in the world.
502
00:31:38,583 --> 00:31:40,210
Tomorrow you'll be in New York.
503
00:31:40,284 --> 00:31:42,252
And there I'll have
the honor of resigning.
504
00:31:42,320 --> 00:31:44,845
I will not be a party
to such lack of responsibility!
505
00:31:50,795 --> 00:31:52,422
Sailor, my binoculars.
506
00:31:52,964 --> 00:31:56,456
You look as if the ship's ghost
is sitting up there and saying...
507
00:31:56,834 --> 00:32:00,429
''Stay calm, people. Today is Sunday.
You have the Blue Diamond on board...
508
00:32:00,872 --> 00:32:03,670
that has brought
both luck and disaster.''
509
00:32:05,109 --> 00:32:09,273
If you like,just think of the three corpses
we're transporting on ice down below.
510
00:32:10,782 --> 00:32:12,545
Cut out the doomsaying.
511
00:32:12,617 --> 00:32:16,553
Cold? No wonder, since the thermometer
has dropped again.
512
00:32:17,121 --> 00:32:20,352
- Excuse me.
- Of course. Your shift is over anyway.
513
00:32:22,160 --> 00:32:24,094
Have fun at the party.
514
00:32:24,362 --> 00:32:26,922
I'm passing up the festivities.
I have other plans.
515
00:32:45,683 --> 00:32:47,708
Telegram, ma'am.
516
00:32:55,059 --> 00:32:58,893
''Assets confiscated.
Property seized.
517
00:32:58,963 --> 00:33:02,956
Gregor banished to Siberia.
Return impossible. Fyodor''
518
00:33:05,103 --> 00:33:07,003
I'm going upstairs, Gloria.
519
00:33:07,371 --> 00:33:09,271
It looks like you'll still be a while.
520
00:33:09,340 --> 00:33:11,240
What's your hurry?
521
00:33:11,709 --> 00:33:13,267
Are you meeting someone?
522
00:33:13,344 --> 00:33:14,641
Not exactly.
523
00:33:14,712 --> 00:33:16,043
I see.
524
00:33:16,280 --> 00:33:17,838
Sigrid Olinsky?
525
00:33:18,449 --> 00:33:20,041
What makes you say that?
526
00:33:20,351 --> 00:33:22,216
I'm not blind.
527
00:33:22,987 --> 00:33:24,614
I'm glad you brought it up.
528
00:33:25,123 --> 00:33:27,023
You know what you mean to me.
529
00:33:27,091 --> 00:33:31,357
But you have to understand my situation.
That woman is unbelievably rich.
530
00:33:31,729 --> 00:33:34,857
Ah, the way out
you were looking for.
531
00:33:34,932 --> 00:33:37,833
Please don't complicate this for me.
532
00:33:38,236 --> 00:33:39,863
Why should I?
533
00:33:39,937 --> 00:33:43,168
I assume it's only business, right?
534
00:33:44,075 --> 00:33:45,542
Of course.
535
00:33:46,978 --> 00:33:50,379
But what if it should have
to be more than that?
536
00:33:50,915 --> 00:33:52,439
I'll let you know.
537
00:33:52,517 --> 00:33:57,147
If our wedding is still on in New York,
I would ask you to do the right thing.
538
00:34:04,796 --> 00:34:07,390
Please excuse the interruption.
539
00:34:07,465 --> 00:34:09,023
I must make a request of you.
540
00:34:09,100 --> 00:34:10,397
Gladly.
541
00:34:10,468 --> 00:34:12,527
Oh, you're not allowed in.
542
00:34:12,770 --> 00:34:15,364
Yes. Perhaps the smoking salon
would be suitable.
543
00:34:15,673 --> 00:34:19,040
I'm sorry, but if you wish to speak to me,
you'll have to do so here.
544
00:34:19,777 --> 00:34:23,304
Very well.
This matter is so important--
545
00:34:23,381 --> 00:34:25,747
That you would even do
what is expressly forbidden.
546
00:34:26,918 --> 00:34:30,376
Yes. Sometimes life is not
as easy as we think.
547
00:34:32,523 --> 00:34:33,512
Well?
548
00:34:33,591 --> 00:34:35,650
We've been sailing
through drift ice for hours.
549
00:34:35,726 --> 00:34:37,421
There are even reports of icebergs.
550
00:34:37,662 --> 00:34:41,860
I would ask you to convince
Ismay to reduce the speed.
551
00:34:42,233 --> 00:34:44,531
May I ask why you come to me?
552
00:34:46,070 --> 00:34:48,163
I have no other recourse...
553
00:34:48,406 --> 00:34:52,172
and President Ismay is
obviously interested in you.
554
00:34:54,512 --> 00:34:56,070
Obviously.
555
00:34:56,681 --> 00:34:59,878
And you think he would do this for me?
556
00:34:59,951 --> 00:35:05,082
No, I don't believe
he would do anything for anyone.
557
00:35:05,356 --> 00:35:08,052
But he's a businessman.
He thinks in numbers.
558
00:35:08,125 --> 00:35:10,184
And 20 million pounds
carries a lot of weight.
559
00:35:12,897 --> 00:35:17,857
So, you're appealing not to me
but to my 20 million.
560
00:35:17,935 --> 00:35:19,197
It's the same thing.
561
00:35:33,317 --> 00:35:35,148
I didn't mean to upset you.
562
00:35:36,954 --> 00:35:40,048
Well, you have.
You didn't mean to, I know.
563
00:35:40,124 --> 00:35:42,217
You're too frank
and upstanding for that.
564
00:35:42,293 --> 00:35:46,229
No, you meant it honestly,
and that's what upsets me.
565
00:35:49,600 --> 00:35:53,127
The whims of a rich,
spoiled woman.
566
00:35:53,204 --> 00:35:55,365
Atrocious, isn't it?
567
00:35:57,775 --> 00:36:01,302
I'm afraid
I cannot grant your request.
568
00:36:01,379 --> 00:36:03,904
Even considering what's at stake?
569
00:36:05,216 --> 00:36:07,184
Madam, I beg you.
570
00:36:07,418 --> 00:36:11,149
Herr Petersen, I cannot
help you anymore. Not now.
571
00:36:11,222 --> 00:36:14,453
Thank you, madam.
I see I shouldn't have come.
572
00:36:14,525 --> 00:36:17,722
I took you for a woman who merely had
the misfortune of being too wealthy.
573
00:36:18,129 --> 00:36:22,429
A woman a man could love,
if things were different.
574
00:36:22,733 --> 00:36:25,133
I was mistaken. Forgive me.
575
00:36:32,576 --> 00:36:35,636
A woman a man could love.
576
00:36:42,153 --> 00:36:43,745
Good evening, ma'am.
577
00:36:45,022 --> 00:36:46,683
May I do your hair?
578
00:36:47,358 --> 00:36:49,952
A woman a man could love.
579
00:36:50,027 --> 00:36:52,291
How did you know, ma'am?
580
00:36:52,530 --> 00:36:54,760
Is the news already out about Franzl?
581
00:36:54,832 --> 00:36:56,390
About whom?
582
00:36:57,134 --> 00:36:58,692
My Franzl.
583
00:36:59,003 --> 00:37:00,527
Who is this Franzl?
584
00:37:00,604 --> 00:37:03,232
The first violinist
in the first stateroom.
585
00:37:04,375 --> 00:37:06,172
Did he say that too?
586
00:37:06,243 --> 00:37:07,608
And how!
587
00:37:07,845 --> 00:37:10,678
He said I was the only woman
he could ever love.
588
00:37:13,317 --> 00:37:15,080
That he could ever love.
589
00:37:20,057 --> 00:37:22,025
What cabin are you looking for?
590
00:37:22,093 --> 00:37:24,459
Professor Bergmann's.
591
00:37:24,528 --> 00:37:27,656
Then you're in the wrong place.
This is Mr. Astor's apartment.
592
00:37:28,432 --> 00:37:31,765
Professor Bergmann is in 27 and 28,
third door on the left.
593
00:38:03,467 --> 00:38:08,131
Madam, I have an unusual request.
May I speak with you at once?
594
00:38:08,839 --> 00:38:10,238
Speak with me at once?
595
00:38:10,307 --> 00:38:13,174
May I wait for you
in the foyer of the ballroom?
596
00:38:21,919 --> 00:38:23,511
What are you looking for?
597
00:38:26,023 --> 00:38:29,925
Now I see why you flattered me
with such close attention.
598
00:38:30,761 --> 00:38:32,422
You needn't have bothered.
599
00:38:32,797 --> 00:38:35,664
What you're looking for is here,
in my head.
600
00:38:36,033 --> 00:38:39,901
But one thing interests me:
Which of my rivals are you working for?
601
00:38:40,404 --> 00:38:41,735
Come, out with it!
602
00:38:41,806 --> 00:38:45,037
Who ordered you to bring them
my formulas and calculations?
603
00:38:45,109 --> 00:38:46,804
Formulas and calculations?
604
00:38:46,877 --> 00:38:48,572
Who sent you here?
605
00:38:51,882 --> 00:38:54,851
I'm alone. I work for myself.
606
00:38:55,586 --> 00:38:57,315
How do you propose to prove that?
607
00:39:01,392 --> 00:39:03,087
I'd like to ask you something.
608
00:39:03,160 --> 00:39:04,718
I'm all yours.
609
00:39:05,396 --> 00:39:07,125
First, a question:
610
00:39:08,032 --> 00:39:11,399
Do you know we're sailing through
a region of dangerous drift ice?
611
00:39:11,869 --> 00:39:13,268
Dangerous?
612
00:39:13,571 --> 00:39:15,664
There is no danger for the Titanic.
613
00:39:15,739 --> 00:39:18,708
Now get out of here. Out!
614
00:39:24,215 --> 00:39:25,807
Who was that, Professor?
615
00:39:25,883 --> 00:39:26,872
A burglar.
616
00:39:26,951 --> 00:39:28,976
And you let him get away
just like that?
617
00:39:29,053 --> 00:39:31,419
Stop. Come back here.
618
00:39:35,559 --> 00:39:37,186
Just look at this.
619
00:39:37,261 --> 00:39:40,253
Madam, I must ask you to assert
your influence on the president.
620
00:39:40,631 --> 00:39:43,191
The speed of the Titanic
must be reduced!
621
00:39:43,467 --> 00:39:44,365
Why?
622
00:39:44,435 --> 00:39:46,801
For a day now, we've been sailing
through a region of drift ice.
623
00:39:47,037 --> 00:39:50,302
But we're sailing at record speed
to win the Blue Ribbon for England.
624
00:39:50,975 --> 00:39:53,535
Professor, this would be--
625
00:39:54,111 --> 00:39:55,772
This is the solution
to your year-long--
626
00:39:55,846 --> 00:39:58,872
Yes, the results of my
year-long calculations.
627
00:39:59,316 --> 00:40:01,910
I wanted you to go over them,
and that rascal disturbed me.
628
00:40:01,986 --> 00:40:04,614
Please help me double-check them.
It will only take a minute.
629
00:40:04,688 --> 00:40:06,952
Once we're done,
we'll have good cause to celebrate.
630
00:40:07,024 --> 00:40:10,755
Those are misplaced sentimentalities
that I cannot allow.
631
00:40:10,828 --> 00:40:12,659
And if I were to make
a special request?
632
00:40:12,730 --> 00:40:15,824
It doesn't matter if we arrive
in New York a few hours sooner or later.
633
00:40:16,200 --> 00:40:18,794
Yes, it does matter.
634
00:40:18,869 --> 00:40:21,895
Sir Ismay knows exactly
what he wants and what he has to do.
635
00:40:21,972 --> 00:40:23,633
Perhaps not, madam.
636
00:40:23,707 --> 00:40:27,438
If something happens, it's not just
good-bye to the world record.
637
00:40:27,945 --> 00:40:30,778
The Titanic will be lost,
and the president along with her.
638
00:40:30,848 --> 00:40:32,679
Don't talk such nonsense.
639
00:40:32,750 --> 00:40:36,311
Why worry about things
that only concern the president?
640
00:40:37,254 --> 00:40:40,314
A woman as beautiful as you
shouldn't worry about such things.
641
00:40:40,691 --> 00:40:43,524
Sir Bruce Ismay,
a moment, if you please.
642
00:40:46,497 --> 00:40:47,521
Mr. Astor?
643
00:40:47,598 --> 00:40:49,896
I was just on deck.
The temperature is icy.
644
00:40:49,967 --> 00:40:51,867
- But it's April.
- Correct.
645
00:40:51,936 --> 00:40:54,962
And April is when the danger
from ice in this area is greatest.
646
00:40:55,039 --> 00:40:58,202
You mustn't disturb
the passengers with this opinion.
647
00:40:58,275 --> 00:41:02,006
I know you yourself would be quite
content if the ship had to sail slowly.
648
00:41:02,079 --> 00:41:04,980
It is still very questionable
whether the world record will save you.
649
00:41:05,049 --> 00:41:06,243
Let's wait and see.
650
00:41:06,317 --> 00:41:07,875
I have to tell you something.
651
00:41:07,952 --> 00:41:09,385
What?
652
00:41:10,087 --> 00:41:12,078
I can't tell you here.
We have to be alone.
653
00:41:12,890 --> 00:41:15,256
Fine. Let's go to the bar.
654
00:41:15,859 --> 00:41:17,793
It's more comfortable there...
655
00:41:18,262 --> 00:41:20,389
and we won't be disturbed.
656
00:41:23,000 --> 00:41:24,024
Thank you, madam.
657
00:41:24,101 --> 00:41:26,331
Even if you don't help me,
I know what I have to do.
658
00:41:26,403 --> 00:41:27,802
Really? What?
659
00:41:27,871 --> 00:41:30,465
I will warn the president
once again of the danger.
660
00:41:30,541 --> 00:41:31,974
No need.
661
00:41:32,042 --> 00:41:35,842
I already told you
the real reason for your pessimism.
662
00:41:35,913 --> 00:41:38,143
I sorry I can't respond,
since I'm on duty.
663
00:41:38,215 --> 00:41:39,978
Your duty will be over soon.
664
00:41:40,050 --> 00:41:42,109
The White Star Line
has no need of officers...
665
00:41:42,353 --> 00:41:44,378
who sow unrest among the passengers.
666
00:41:44,455 --> 00:41:47,447
And I have no need to serve
on a ship run not by sailors...
667
00:41:47,524 --> 00:41:49,253
but by stock speculators.
668
00:41:49,326 --> 00:41:52,762
I forbid you to use that tone.
Go to your stateroom.
669
00:41:52,830 --> 00:41:54,297
I'm relieving you of your duty.
670
00:41:54,365 --> 00:41:57,391
On board this ship, you can neither
relieve me of duty nor give me orders.
671
00:41:57,468 --> 00:41:59,629
To me you're nothing more
than a passenger.
672
00:43:26,724 --> 00:43:29,192
And now the two of us will dance,
right, Marcia?
673
00:43:29,259 --> 00:43:32,092
No. She's going to dance
with me first.
674
00:43:33,030 --> 00:43:34,327
Says who?
675
00:43:35,566 --> 00:43:36,555
Says me.
676
00:43:36,633 --> 00:43:37,930
Don't be stupid!
677
00:43:45,776 --> 00:43:47,334
Pull them apart!
678
00:43:54,485 --> 00:43:56,919
You have a knife.
Give it to me.
679
00:43:57,788 --> 00:43:59,722
Take him away and lock him up.
680
00:44:00,057 --> 00:44:02,457
And keep it quiet in here,
you understand?
681
00:44:13,337 --> 00:44:17,034
Ice! Ice to starboard!
682
00:44:27,918 --> 00:44:29,545
Starboard searchlight on!
683
00:44:42,966 --> 00:44:44,456
Rudder hard to port!
684
00:44:47,905 --> 00:44:49,873
Damn it!
What's wrong with the searchlight?
685
00:44:49,940 --> 00:44:51,430
Rudder is hard to port.
686
00:44:51,508 --> 00:44:53,203
Where's the searchlight?
687
00:44:53,277 --> 00:44:55,211
The filaments broke.
688
00:44:56,146 --> 00:44:59,115
- Then get new ones.
- We don't have any replacements.
689
00:44:59,183 --> 00:45:01,344
What?
No replacement filaments?
690
00:45:01,418 --> 00:45:03,113
It doesn't matter. There!
691
00:45:19,536 --> 00:45:21,504
It looks like we made it
through okay.
692
00:45:21,572 --> 00:45:23,233
But we hit the ice.
693
00:45:25,108 --> 00:45:26,871
Shouldn't we talk to the engine room?
694
00:45:26,944 --> 00:45:30,573
They would have notified us
if anything serious had happened.
695
00:45:30,647 --> 00:45:34,083
- I'm going below just in case.
- As you like.
696
00:45:34,151 --> 00:45:35,948
- Did you feel some scraping?
- Yes, sir.
697
00:45:36,019 --> 00:45:38,044
It could have been a fishing boat.
698
00:45:38,121 --> 00:45:41,420
- They pop up often in this area.
- That would be bad news for them.
699
00:45:41,492 --> 00:45:42,584
Excuse me!
700
00:45:43,827 --> 00:45:47,092
We had a collision with underwater ice.
Is everything all right?
701
00:45:47,164 --> 00:45:48,290
Yes, sir.
702
00:45:50,067 --> 00:45:51,932
Leak in the boiler room!
703
00:45:53,904 --> 00:45:56,134
I'll inform the captain immediately.
704
00:45:56,206 --> 00:45:57,673
Stop engines!
705
00:46:08,085 --> 00:46:09,848
Engines are stopped.
706
00:46:39,383 --> 00:46:41,544
It seems to me
the engines have stopped.
707
00:46:49,526 --> 00:46:52,324
Indeed, the engines have stopped.
708
00:46:52,396 --> 00:46:54,364
I'll go ask the captain
what's going on.
709
00:46:54,431 --> 00:46:57,093
Good idea. Come on, everyone.
We're going to the captain.
710
00:47:34,705 --> 00:47:36,138
What do you want?
711
00:47:36,740 --> 00:47:39,334
- We'd like to speak to the captain.
- The captain isn't here.
712
00:47:39,409 --> 00:47:41,036
There must be some officer here.
713
00:47:41,111 --> 00:47:43,272
There's no officer here, either.
Now clear out.
714
00:47:43,347 --> 00:47:45,042
Why do you want to talk to the captain?
715
00:47:45,115 --> 00:47:47,515
We want to know
why the engines have stopped.
716
00:47:47,918 --> 00:47:49,647
See for yourself.
717
00:47:49,720 --> 00:47:52,120
Ladies and gentlemen,
be very still for one moment.
718
00:47:52,189 --> 00:47:53,918
Quiet!
719
00:47:59,363 --> 00:48:03,595
He's right. The engines have stopped.
Please tell us what you know.
720
00:48:03,667 --> 00:48:07,364
You're too pessimistic.
We're damaged, but we can't go under.
721
00:48:08,905 --> 00:48:11,999
The ship is ripped open
from the bow to past the bridge.
722
00:48:12,075 --> 00:48:14,669
In two hours,
the propellers will be in the air.
723
00:48:22,586 --> 00:48:23,780
Phillips.
724
00:48:25,956 --> 00:48:27,685
Send this:
725
00:48:27,758 --> 00:48:30,659
''SOS. Titanic damaged.
Urgently request help. Smith.''
726
00:48:30,961 --> 00:48:35,057
''SOS. Titanic damaged.
Urgently request help. Smith.''
727
00:48:36,433 --> 00:48:40,995
The lifeboats are to be readied
only on my order.
728
00:48:44,307 --> 00:48:46,172
They're worried in the ballroom.
729
00:48:46,243 --> 00:48:48,006
Yes, thank you.
730
00:48:48,345 --> 00:48:51,576
Petersen, you calm down
the passengers.
731
00:48:51,648 --> 00:48:54,515
Tell them it was a maneuver
to avoid drift ice.
732
00:48:57,688 --> 00:49:00,714
Gentlemen, to your stations.
733
00:49:10,534 --> 00:49:13,094
Mr. Phillips, I have to send
an urgent telegram.
734
00:49:13,170 --> 00:49:15,502
We're not accepting
private telegrams right now.
735
00:49:19,543 --> 00:49:21,704
- What is that supposed to mean?
- You heard me.
736
00:49:22,112 --> 00:49:26,674
But Ismay personally assured Mr. Astor
that his telegrams would have priority.
737
00:49:27,250 --> 00:49:30,651
I'm not interested.
Now please leave. I'm busy.
738
00:49:32,823 --> 00:49:37,055
Ladies and gentlemen, please give
your attention to the first officer.
739
00:49:37,127 --> 00:49:38,651
Ladies and gentlemen.
740
00:49:39,296 --> 00:49:43,562
The engines have stopped because
we are changing course and speed...
741
00:49:43,633 --> 00:49:46,101
as a precaution to avoid drift ice.
742
00:49:46,703 --> 00:49:49,638
There is, therefore,
no cause for alarm.
743
00:49:50,006 --> 00:49:52,406
That includes all of you in steerage.
744
00:49:52,476 --> 00:49:55,274
I would thus ask you
to return to your cabins.
745
00:50:04,087 --> 00:50:06,351
It's about time.
I've been waiting for half an hour.
746
00:50:06,423 --> 00:50:08,357
Sorry.
I had some pressing business.
747
00:50:08,425 --> 00:50:10,154
- You may congratulate me.
- On what?
748
00:50:10,227 --> 00:50:13,390
Imagine: The jewelry box
was stolen from Astor's cabin.
749
00:50:13,463 --> 00:50:17,297
- Congratulate you for that?
- No. Because I caught the thief.
750
00:50:17,667 --> 00:50:19,635
Do you know who it was?
751
00:50:19,703 --> 00:50:24,402
My old friend,
Senor Cristobal Mendoz from Cuba.
752
00:50:25,842 --> 00:50:27,207
What's that?
753
00:50:28,111 --> 00:50:29,703
Where's that coming from?
754
00:50:32,783 --> 00:50:35,650
A water pipe must have burst.
We should tell someone.
755
00:50:35,719 --> 00:50:37,778
You're right.
A good reason to get out of here.
756
00:50:39,356 --> 00:50:40,516
Open up!
757
00:50:42,626 --> 00:50:43,991
Have you got a connection?
758
00:50:44,060 --> 00:50:48,087
Yes, the SS Iduna is coming to our aid.
They've given us their position.
759
00:50:50,367 --> 00:50:54,303
I know the Iduna.
She makes 1 3 knots tops.
760
00:50:54,938 --> 00:50:56,769
That's much too far away.
It's pointless.
761
00:50:59,810 --> 00:51:02,278
- They refuse to accept private telegrams.
- Ridiculous.
762
00:51:02,879 --> 00:51:05,313
Ismay hopes to save himself
by cutting off communication...
763
00:51:05,382 --> 00:51:07,043
but he's wrong again.
764
00:51:07,117 --> 00:51:10,052
52% of all shares
are now certain to be mine.
765
00:51:10,120 --> 00:51:13,089
At an average price of 60.
A good bit of business.
766
00:51:13,156 --> 00:51:15,454
Not just good, Hopkins. Great.
767
00:51:15,525 --> 00:51:17,993
You can get everything ready
for our arrival in New York.
768
00:51:18,461 --> 00:51:20,986
And one more thing:
769
00:51:21,064 --> 00:51:23,692
Put my wife's jewelry case
in my luggage.
770
00:51:23,934 --> 00:51:29,201
I found a few especially beautiful gems
I want to mount with the Blue Diamond.
771
00:51:29,539 --> 00:51:31,404
A little surprise for my wife.
772
00:51:31,474 --> 00:51:35,035
By the way, where is my wife?
Still in the ballroom?
773
00:51:35,111 --> 00:51:38,603
No. I last saw madam
with Lord Douglas in the bar.
774
00:51:38,682 --> 00:51:41,617
You're mistaken.
I'm not unhappy.
775
00:51:41,685 --> 00:51:44,552
Even if my husband
only thinks about business.
776
00:51:44,621 --> 00:51:47,681
Even if I'm just an asset
on his balance sheet.
777
00:51:47,757 --> 00:51:49,816
But you don't love him,
so you're not happy.
778
00:51:49,893 --> 00:51:52,123
The happiness
you speak of is an illusion.
779
00:51:52,362 --> 00:51:54,557
Passion never leads to happiness.
780
00:51:54,631 --> 00:51:56,292
- Yes, it does.
- No, it doesn't.
781
00:51:56,366 --> 00:51:58,391
Then why have you led me on?
782
00:51:58,468 --> 00:52:00,129
- Have I done that?
- Yes.
783
00:52:00,337 --> 00:52:02,965
Perhaps you're right.
784
00:52:03,406 --> 00:52:09,174
Maybe I did toy with the possibility.
But now I'm afraid of my own courage.
785
00:52:09,246 --> 00:52:12,579
Because you're afraid of
changing your life, of giving up luxury.
786
00:52:12,649 --> 00:52:14,241
- Archibald?
- Yes?
787
00:52:14,818 --> 00:52:17,514
You're beginning to bore me.
788
00:52:21,124 --> 00:52:24,184
Get all passengers on deck
with their life jackets on.
789
00:52:24,261 --> 00:52:26,491
Tell them it's a drill.
790
00:52:26,563 --> 00:52:28,724
Lie to them as long as you can.
791
00:52:28,798 --> 00:52:31,926
Don't load the lifeboats
until you hear the horn.
792
00:52:32,002 --> 00:52:33,435
Women and children first.
793
00:52:33,503 --> 00:52:36,995
Herr Petersen, you see to
the most important passengers personally.
794
00:52:37,073 --> 00:52:38,506
Thank you, gentlemen.
795
00:52:41,044 --> 00:52:42,978
Did you find the jewelry box?
796
00:52:43,046 --> 00:52:46,538
No, it's nowhere to be found.
Jenny doesn't know where it is either.
797
00:52:46,616 --> 00:52:48,982
In any case, madam was the last one
to have the jewelry box.
798
00:52:49,052 --> 00:52:50,144
I see.
799
00:52:51,688 --> 00:52:54,316
You sent for me,John?
Why?
800
00:52:54,391 --> 00:52:56,552
Your jewelry box has disappeared.
801
00:52:56,626 --> 00:52:58,719
Please leave us alone, Hopkins.
802
00:53:11,741 --> 00:53:13,231
What's wrong,John?
803
00:53:13,310 --> 00:53:16,746
Please answer one question:
Who were you last with?
804
00:53:16,813 --> 00:53:18,508
Why do you ask?
805
00:53:18,581 --> 00:53:20,071
With Lord Douglas?
806
00:53:22,886 --> 00:53:24,376
That's what I thought.
807
00:53:24,454 --> 00:53:26,786
What does that have to do
with the theft?
808
00:53:26,856 --> 00:53:29,689
You must know
Lord Douglas is bankrupt.
809
00:53:29,926 --> 00:53:31,917
Gentleman's debts, they call it.
810
00:53:32,696 --> 00:53:36,757
Your recommendation didn't help him.
I didn't give him any money.
811
00:53:36,833 --> 00:53:38,698
I don't understand you.
812
00:53:38,969 --> 00:53:42,132
Do you think Lord Douglas
is capable of stealing?
813
00:53:42,205 --> 00:53:44,230
No, the jewelry hasn't been stolen.
814
00:53:44,307 --> 00:53:45,171
Then what?
815
00:53:45,241 --> 00:53:48,608
The jewelry wasn't stolen.
It was given as a gift.
816
00:53:48,678 --> 00:53:49,702
What do you mean?
817
00:53:49,779 --> 00:53:52,771
I mean you helped your lover
the only way you knew how.
818
00:53:53,583 --> 00:53:58,646
Pity you couldn't have given me
this news five minutes earlier.
819
00:53:59,189 --> 00:54:00,417
Why?
820
00:54:01,257 --> 00:54:03,384
It doesn't matter anymore.
821
00:54:04,227 --> 00:54:08,129
All you know is your money.
Nothing else.
822
00:54:08,198 --> 00:54:11,861
And with good reason.
Money is the only value I believe in.
823
00:54:12,335 --> 00:54:13,427
What is it?
824
00:54:14,537 --> 00:54:17,267
Please put on your life jackets
and go up on deck.
825
00:54:17,340 --> 00:54:18,773
Why? Has something happened?
826
00:54:18,842 --> 00:54:20,867
No, the captain has ordered
a lifeboat drill.
827
00:54:20,944 --> 00:54:23,913
Put on your life jackets
and go on deck. Please hurry.
828
00:54:27,083 --> 00:54:28,641
Lifeboat drill?
829
00:54:43,666 --> 00:54:45,566
Then I should go?
830
00:54:48,238 --> 00:54:50,035
And you have nothing more
to say to me?
831
00:54:50,106 --> 00:54:52,904
No. I don't wish to continue
this conversation.
832
00:54:52,976 --> 00:54:54,671
Just leave me alone.
833
00:54:55,712 --> 00:54:57,646
Please accompany my wife on deck.
834
00:54:58,114 --> 00:54:59,775
On deck?
835
00:54:59,849 --> 00:55:01,783
Yes. Please go.
836
00:55:07,957 --> 00:55:10,517
Put on your life jackets
and go on deck immediately.
837
00:55:10,593 --> 00:55:11,582
Why?
838
00:55:11,661 --> 00:55:13,754
The captain has ordered
a lifeboat drill.
839
00:55:26,876 --> 00:55:28,104
Is someone there?
840
00:55:28,178 --> 00:55:31,443
Please put on your life jackets
and go on deck immediately.
841
00:55:31,514 --> 00:55:33,414
On deck? Why?
842
00:55:33,483 --> 00:55:35,883
I'm not authorized to give
the passengers additional information.
843
00:55:35,952 --> 00:55:37,214
One moment.
844
00:55:37,654 --> 00:55:39,622
But you will give me information.
845
00:55:39,689 --> 00:55:42,715
As the man responsible for this,
I will give you information:
846
00:55:43,059 --> 00:55:45,118
The Titanic is sinking.
847
00:55:48,131 --> 00:55:50,622
- What are you saying?
- The Titanic is sinking.
848
00:55:51,734 --> 00:55:53,599
We collided with an iceberg.
849
00:55:53,670 --> 00:55:55,831
She's ripped open from the bow
to under the bridge.
850
00:55:55,905 --> 00:55:56,894
Don't talk nonsense.
851
00:55:56,973 --> 00:55:59,032
You'll soon see
whether it's nonsense.
852
00:55:59,109 --> 00:56:02,704
In just hours a few thousand people
will be on the bottom because of you.
853
00:56:02,779 --> 00:56:04,576
But we have lifeboats.
854
00:56:04,647 --> 00:56:07,582
The lifeboats will hold at most
a third of the passengers.
855
00:56:07,817 --> 00:56:09,808
I order you to secure
a lifeboat for me immediately!
856
00:56:09,886 --> 00:56:13,185
First, you can't give me orders.
Second, women and children go first.
857
00:56:13,256 --> 00:56:16,384
Third, I advise you to go
to your cabin and get your life jacket.
858
00:56:16,459 --> 00:56:18,586
- Stay here!
- What else do you want?
859
00:56:19,596 --> 00:56:22,156
Please, let's talk man to man.
860
00:56:22,532 --> 00:56:25,797
Forget about earlier this evening.
I was nervous and excited.
861
00:56:25,869 --> 00:56:27,461
I beg you, get a lifeboat for me.
862
00:56:27,537 --> 00:56:31,200
- You should have seen to the lifeboats.
- No! Be reasonable.
863
00:56:31,274 --> 00:56:34,607
I'll give you five--
I'll give you $1 0,000! Save me a place!
864
00:56:38,314 --> 00:56:40,339
We'll just see if I come along!
865
00:56:40,477 --> 00:56:45,073
You! Always you!
Now you're screaming with fear.
866
00:56:45,148 --> 00:56:46,979
You should have thought
about all of this earlier.
867
00:56:47,050 --> 00:56:49,575
-Just leave me alone.
- Leave you alone?
868
00:56:49,653 --> 00:56:52,383
Now I should just leave you alone.
And what happens to me?
869
00:56:54,591 --> 00:56:55,717
I don't know.
870
00:56:55,792 --> 00:56:57,123
You don't know.
871
00:57:02,399 --> 00:57:04,128
What if something really happens?
872
00:57:04,701 --> 00:57:06,168
What if we go down?
873
00:57:06,236 --> 00:57:07,931
Then it's all over.
874
00:57:08,638 --> 00:57:09,866
The game is over.
875
00:57:09,940 --> 00:57:12,602
Yes, the game is over.
876
00:57:13,209 --> 00:57:15,302
You've played long enough.
877
00:57:15,712 --> 00:57:18,738
- But now I want to tell you--
- I said leave me alone!
878
00:57:19,983 --> 00:57:23,146
Now I should leave you alone.
879
00:57:23,553 --> 00:57:25,316
But earlier I was good enough for you.
880
00:57:25,388 --> 00:57:29,085
You've spoken of marriage for years.
You waited until I had no other chance.
881
00:57:29,159 --> 00:57:31,855
But now I have the last chance,
do you understand?
882
00:57:31,928 --> 00:57:33,555
Me and not you.
883
00:57:34,130 --> 00:57:35,654
I am a woman.
884
00:57:37,734 --> 00:57:39,759
A woman!
885
00:57:39,836 --> 00:57:41,736
And it's women and children first!
886
00:57:46,409 --> 00:57:51,278
Men on the starboard side.
Women and children on the port side.
887
00:58:10,834 --> 00:58:13,394
Hurry! Quickly!
888
00:58:23,747 --> 00:58:25,112
All clear.
889
00:58:34,057 --> 00:58:35,991
Women and children, line up.
890
00:58:36,059 --> 00:58:38,254
Life vests will be handed out
on the steps.
891
00:59:05,388 --> 00:59:08,118
Ladies and gentlemen, the ship's crew
has ordered a lifeboat drill.
892
00:59:08,191 --> 00:59:10,659
Please put on your life jackets
and go up on deck.
893
00:59:10,727 --> 00:59:13,787
Please follow the orders
of the crew members immediately.
894
00:59:13,863 --> 00:59:15,262
And please hurry.
895
00:59:18,168 --> 00:59:21,626
- Is it really just a lifeboat drill?
- Please get a life jacket immediately.
896
00:59:22,205 --> 00:59:24,935
- Won't you tell me the truth?
- Yes, I will.
897
00:59:25,542 --> 00:59:27,305
The Titanic is sinking.
898
00:59:28,711 --> 00:59:32,613
Aside from Ismay, you're the only person
who could have averted this catastrophe.
899
00:59:32,682 --> 00:59:34,206
He would have listened to you...
900
00:59:34,284 --> 00:59:36,718
and for once you could have used
your riches for good.
901
00:59:36,786 --> 00:59:39,311
Now money means nothing.
Now it's just about survival.
902
00:59:39,389 --> 00:59:41,516
But the sea is calm.
We'll just get in the lifeboats.
903
00:59:41,591 --> 00:59:44,560
There are 3,000 people on board.
The lifeboats can hold a few hundred.
904
00:59:44,627 --> 00:59:46,356
Understand what that means?
905
00:59:46,830 --> 00:59:49,458
Yes, I understand.
906
00:59:50,033 --> 00:59:54,402
This might be the last time we speak,
so there's something I want to tell you.
907
00:59:54,804 --> 00:59:57,830
I'm not rich anymore.
I'm as poor as you, maybe even poorer.
908
00:59:58,241 --> 01:00:00,903
I was happy to see you
again on board.
909
01:00:00,977 --> 01:00:02,911
And I did speak with Ismay.
910
01:00:03,279 --> 01:00:06,840
Now please tell me
where I should go.
911
01:00:07,484 --> 01:00:09,179
Come with me.
I'll take you up on deck.
912
01:00:47,423 --> 01:00:49,220
- Come on!
- Go on!
913
01:01:40,843 --> 01:01:42,811
- Come on, Henry!
- I have to find Bobby.
914
01:01:42,879 --> 01:01:44,574
Leave Bobby. Come!
915
01:01:44,647 --> 01:01:47,548
I have to find Bobby.
Wait for me on deck by the lifeboats.
916
01:02:02,899 --> 01:02:05,299
Bobby, where are you?
917
01:02:12,075 --> 01:02:13,372
Here, Henry.
918
01:02:13,443 --> 01:02:16,105
- Where?
- Here! Help!
919
01:02:18,314 --> 01:02:20,714
The ship is sinking.
I'll get you out.
920
01:02:32,895 --> 01:02:35,125
I demand a seat in a lifeboat at once.
921
01:02:35,498 --> 01:02:37,363
I am the wife of President Ismay...
922
01:02:37,433 --> 01:02:39,526
and I demand to be allowed
in the lifeboat immediately.
923
01:02:39,602 --> 01:02:41,035
Please, madam.
924
01:02:50,847 --> 01:02:52,712
We collided with an iceberg.
925
01:02:58,955 --> 01:03:00,889
- Has the orchestra assembled?
- Yes.
926
01:03:00,957 --> 01:03:02,857
In street clothes,
with their life vests on.
927
01:03:02,925 --> 01:03:05,621
That will calm the passengers.
Order them to play.
928
01:03:06,596 --> 01:03:09,064
Eight ships are coming to our aid.
929
01:03:09,499 --> 01:03:12,593
The nearest is the Carpathia,
but she's 68 nautical miles away.
930
01:03:12,669 --> 01:03:14,136
Sixty-eight miles.
931
01:03:14,203 --> 01:03:16,068
That's five hours.
932
01:03:16,806 --> 01:03:18,671
So it's hopeless. Thank you.
933
01:03:23,279 --> 01:03:24,541
Clear to go!
934
01:03:24,614 --> 01:03:26,377
Let's go!
935
01:03:27,850 --> 01:03:30,250
Heave ho!
Let her down evenly.
936
01:03:42,699 --> 01:03:44,826
Please come. Take my place.
937
01:03:48,404 --> 01:03:49,803
Sigrid.
938
01:03:49,972 --> 01:03:52,566
I'm staying. I'm staying because--
939
01:03:52,642 --> 01:03:55,611
Herr Petersen,
to the captain on the double!
940
01:03:56,813 --> 01:03:58,508
We'll see each other later.
941
01:04:27,710 --> 01:04:30,178
Captain! Morlock!
942
01:04:30,580 --> 01:04:32,013
There!
943
01:04:32,515 --> 01:04:33,880
Flares!
944
01:04:36,386 --> 01:04:38,149
Stop the alarm!
945
01:04:39,822 --> 01:04:42,382
Tell Phillips to establish
radio contact.
946
01:04:44,060 --> 01:04:45,220
Phillips! Brede!
947
01:04:45,294 --> 01:04:47,990
Ship off the port bow!
Try to establish radio contact.
948
01:04:48,498 --> 01:04:50,989
See if you can pick up
anything from the ship.
949
01:04:58,941 --> 01:05:01,671
We can't pick up the ship, Captain.
950
01:05:02,011 --> 01:05:04,377
She's probably an old freighter
without a radio.
951
01:05:07,316 --> 01:05:10,308
Set off the emergency flares.
952
01:05:23,065 --> 01:05:26,501
Have you gone mad? Since when
are white flares used as an SOS signal?
953
01:05:26,569 --> 01:05:29,800
There are no red ones.
The carelessness here was such that--
954
01:05:29,872 --> 01:05:31,669
I forbid you to say another word!
955
01:05:31,741 --> 01:05:35,837
The main thing is they see something.
They'll understand.
956
01:05:40,149 --> 01:05:41,946
Look. More flares.
957
01:05:45,121 --> 01:05:47,521
But they're white.
958
01:05:47,590 --> 01:05:51,321
White flares are not an SOS signal.
You could have let me sleep.
959
01:05:51,394 --> 01:05:53,521
Why shoot off flares
in the middle of the night?
960
01:05:53,596 --> 01:05:56,190
According to our position,
that can only be the Titanic.
961
01:05:56,265 --> 01:05:59,063
They're celebrating the fact they'll be
in New York by noon tomorrow.
962
01:05:59,368 --> 01:06:02,667
Let them have their fun.
We're holding our course.
963
01:06:11,380 --> 01:06:13,507
They're taking no notice of us.
964
01:06:14,283 --> 01:06:16,217
They're sailing away.
965
01:06:16,285 --> 01:06:17,547
Now what?
966
01:06:18,855 --> 01:06:21,415
Start up the alarm again.
967
01:06:21,491 --> 01:06:24,324
And see to it that
the rescue operation goes forward.
968
01:06:30,933 --> 01:06:31,922
John!
969
01:06:36,906 --> 01:06:39,568
Stay calm, Anne.
I'm here with you.
970
01:07:15,011 --> 01:07:16,603
Stay calm!
971
01:07:16,679 --> 01:07:19,546
Let's get in the next boat
in an orderly fashion.
972
01:07:34,958 --> 01:07:37,518
I expect something in return.
What can you offer me...
973
01:07:37,593 --> 01:07:40,255
to rescue your company
and retain you as president?
974
01:07:41,364 --> 01:07:42,729
Your life.
975
01:07:44,767 --> 01:07:46,291
My life?
976
01:07:46,903 --> 01:07:48,131
Yes.
977
01:07:48,738 --> 01:07:51,639
The captain believes we'll sink
in less than an hour.
978
01:07:52,175 --> 01:07:54,370
Space in the lifeboats is limited.
979
01:07:54,610 --> 01:07:56,771
I could arrange for you
to be taken care of.
980
01:07:59,048 --> 01:08:00,606
I accept your offer.
981
01:08:01,517 --> 01:08:04,008
I rescue you,
and you guarantee to save me.
982
01:08:04,087 --> 01:08:06,214
We'll work out
the details in New York.
983
01:08:07,690 --> 01:08:12,024
I'd rather put it in writing
before we get in the lifeboats.
984
01:08:12,462 --> 01:08:14,157
Very cautious of you.
985
01:08:14,230 --> 01:08:15,788
- Would you do otherwise?
- No.
986
01:08:15,865 --> 01:08:16,991
Mr. Astor!
987
01:08:19,569 --> 01:08:22,265
There's shooting going on up on deck.
988
01:08:22,572 --> 01:08:23,630
Why?
989
01:08:23,706 --> 01:08:26,766
It seems only women
and children can be saved.
990
01:08:27,643 --> 01:08:29,133
Only women and children?
991
01:08:29,212 --> 01:08:33,911
Yes, and any man who tries
to get in a boat is shot.
992
01:08:41,457 --> 01:08:45,450
Ismay, I sense you won't be able
to keep your end of the bargain.
993
01:08:59,142 --> 01:09:01,736
Maybe I'll find someone
whose place I can buy.
994
01:09:01,811 --> 01:09:03,369
Come. We're going up on deck.
995
01:09:04,480 --> 01:09:07,074
I'll give you $1 50,000
for a place in a lifeboat.
996
01:09:07,150 --> 01:09:09,175
It's useless.
Women and children will be saved first.
997
01:09:09,252 --> 01:09:11,379
Don't be stupid, man!
998
01:09:11,454 --> 01:09:14,218
We can pay.
I'll give you half a million.
999
01:09:14,290 --> 01:09:16,884
Here's some advice:
Get a life jacket and go on deck.
1000
01:09:33,810 --> 01:09:35,869
Nice to see you again, Lord Douglas.
1001
01:09:35,945 --> 01:09:37,970
I hope you're doing well.
1002
01:09:38,047 --> 01:09:39,446
Am I disturbing you, gentlemen?
1003
01:09:39,515 --> 01:09:43,417
On the contrary.
I was about to look for you below.
1004
01:09:43,486 --> 01:09:47,013
Allow me to return
your wife's jewelry case.
1005
01:09:50,093 --> 01:09:51,754
How did you get this?
1006
01:09:51,828 --> 01:09:55,059
Mendoz took the precaution
of removing it from your cabin...
1007
01:09:55,465 --> 01:09:58,229
and I took the precaution
of relieving him of it.
1008
01:10:00,436 --> 01:10:01,664
So it was stolen.
1009
01:10:05,441 --> 01:10:07,204
Then I really--
1010
01:10:12,515 --> 01:10:15,814
You have the will to get through.
I know you'll make it.
1011
01:10:15,885 --> 01:10:17,216
And you, Professor?
1012
01:10:17,286 --> 01:10:19,811
If I were 20 years younger, perhaps,
but there's no point now.
1013
01:10:19,889 --> 01:10:25,088
My life's work is done.
Just see to it that it gets through.
1014
01:10:41,210 --> 01:10:42,268
Well?
1015
01:10:44,113 --> 01:10:46,980
The Frankfurt at 1 53 miles? No.
1016
01:10:51,420 --> 01:10:54,389
The Olympic, 51 0 miles?
Hopeless.
1017
01:10:56,359 --> 01:10:57,883
Not a chance.
1018
01:11:05,601 --> 01:11:07,728
Please, madam,
we have to release the boat.
1019
01:11:09,105 --> 01:11:11,801
Please, the boat must go.
There's no time to lose.
1020
01:11:11,874 --> 01:11:14,274
- Let's go.
- You have to stay here.
1021
01:11:19,048 --> 01:11:21,983
Hedy, what a sight!
1022
01:11:22,051 --> 01:11:24,281
Franzl gave me the coat.
1023
01:11:24,353 --> 01:11:28,255
Ah, your Franzl.
And the officer brought you here?
1024
01:11:28,324 --> 01:11:29,689
Yes, ma'am.
1025
01:11:29,759 --> 01:11:33,388
So we'd better make the most of it.
Bon voyage.
1026
01:12:18,741 --> 01:12:20,606
- Ready.
- Sigrid!
1027
01:12:23,446 --> 01:12:25,277
You're an amazing woman, my dear.
1028
01:12:25,514 --> 01:12:27,607
I would only have done it
for you, darling.
1029
01:12:29,051 --> 01:12:30,780
You must get in the lifeboat
and leave the ship.
1030
01:12:30,853 --> 01:12:32,445
No, I'll go only when you go.
1031
01:12:32,521 --> 01:12:34,216
As an officer I must stay to the end.
1032
01:12:34,290 --> 01:12:36,758
And in my capacity as officer,
I order you to get in the lifeboat.
1033
01:12:36,826 --> 01:12:38,157
The people there need you.
1034
01:12:38,227 --> 01:12:40,661
Keep them going until help comes.
I beg you! Go!
1035
01:12:41,464 --> 01:12:42,761
So you're ordering me.
1036
01:12:42,832 --> 01:12:45,926
Yes, and it's the most difficult order
I've ever given.
1037
01:12:46,002 --> 01:12:47,367
All right, then.
1038
01:12:47,436 --> 01:12:48,425
I'll go.
1039
01:13:04,787 --> 01:13:06,084
Lower the boat!
1040
01:13:40,156 --> 01:13:42,317
I will use my influence to ensure...
1041
01:13:42,391 --> 01:13:45,326
that nothing untoward happens to you
as a result of this catastrophe.
1042
01:13:45,394 --> 01:13:46,656
If I am saved--
1043
01:13:46,729 --> 01:13:51,689
I believed nature placed you
and your people above me.
1044
01:13:52,234 --> 01:13:54,964
I followed your orders to the letter.
1045
01:13:55,538 --> 01:13:57,972
But I was wrong, President Ismay.
1046
01:13:58,040 --> 01:14:00,406
You will do nothing to save me?
1047
01:14:01,043 --> 01:14:02,237
I cannot.
1048
01:14:05,614 --> 01:14:07,946
I demand a place in the boat,
Captain Smith.
1049
01:14:08,751 --> 01:14:10,810
I demand a place!
You understand me?
1050
01:14:10,886 --> 01:14:14,117
No need to scream, Ismay.
I'll see to it that you're saved.
1051
01:14:14,990 --> 01:14:17,424
- Really?
- Yes, but not to follow your orders.
1052
01:14:17,493 --> 01:14:20,656
To bring you before the Maritime Board
to answer for your actions.
1053
01:14:20,730 --> 01:14:22,129
Please.
1054
01:14:29,038 --> 01:14:30,027
There!
1055
01:14:35,544 --> 01:14:39,207
Captain, the last lifeboat is off.
The passengers are all on the forecastle.
1056
01:14:39,448 --> 01:14:40,710
Gentlemen.
1057
01:14:42,351 --> 01:14:45,115
You have done your duty.
I thank you.
1058
01:14:45,788 --> 01:14:47,449
You are now released from duty.
1059
01:15:08,010 --> 01:15:09,068
People!
1060
01:15:10,146 --> 01:15:12,080
You have done your duty.
1061
01:15:13,516 --> 01:15:15,882
Now it's every man for himself.
1062
01:15:32,368 --> 01:15:35,098
Wait for me, Anne.
I'll find some life jackets.
1063
01:15:35,171 --> 01:15:38,004
Don't leave me alone,John.
1064
01:15:38,407 --> 01:15:40,204
Don't leave me alone.
1065
01:15:46,148 --> 01:15:47,706
Every man for himself.
1066
01:16:03,199 --> 01:16:05,565
I'm sorry.
The last lifeboat has left.
1067
01:16:45,975 --> 01:16:47,272
Look there!
1068
01:16:48,544 --> 01:16:50,011
It's Anne!
1069
01:17:03,592 --> 01:17:07,084
- Have you seen my Anne?
- She left long ago.
1070
01:17:07,162 --> 01:17:08,857
- She left?
- Let me go!
1071
01:18:21,470 --> 01:18:22,528
Tadrow!
1072
01:18:26,875 --> 01:18:28,274
What are you waiting for?
1073
01:19:17,726 --> 01:19:19,751
Go now. I'll follow later.
1074
01:19:20,929 --> 01:19:23,762
I'm the senior officer.
Don't make me get angry.
1075
01:19:44,086 --> 01:19:47,419
Go back.
You won't make it through there.
1076
01:19:47,990 --> 01:19:49,218
Mommy!
1077
01:20:02,237 --> 01:20:06,173
Don't be afraid, little girl.
I'll take you to your mommy.
1078
01:21:36,198 --> 01:21:38,189
Stop. It's Petersen!
1079
01:22:30,319 --> 01:22:32,287
And that's how the Titanic sank.
1080
01:22:36,124 --> 01:22:39,389
Your Honor, you expressed doubts
as to the question of guilt...
1081
01:22:39,895 --> 01:22:41,760
but there is no question here.
1082
01:22:41,964 --> 01:22:43,591
There is only guilt...
1083
01:22:43,966 --> 01:22:46,298
and one man alone
bears that guilt!
1084
01:22:47,069 --> 01:22:48,832
The president of the White Star Line.
1085
01:22:50,205 --> 01:22:53,106
Order!
I thank the witness.
1086
01:22:53,175 --> 01:22:55,803
The board of inquiry
will now retire for deliberations.
1087
01:23:00,315 --> 01:23:03,443
Hey, there's the one
who lost his memory.
1088
01:23:10,425 --> 01:23:11,722
John!
1089
01:23:28,810 --> 01:23:31,404
Now we'll see if there really is
such a thing as justice.
1090
01:23:37,419 --> 01:23:39,580
After examining
all relevant questions...
1091
01:23:39,655 --> 01:23:41,418
including those of negligence...
1092
01:23:41,490 --> 01:23:43,390
and of whether safety measures
were ignored...
1093
01:23:43,458 --> 01:23:45,289
and especially those emphasized...
1094
01:23:45,360 --> 01:23:47,590
in accusations and statements
made by the witness Petersen...
1095
01:23:47,663 --> 01:23:50,154
the Board of Inquiry has reached
the following decision:
1096
01:23:50,232 --> 01:23:55,135
On a ship, the captain alone
is in command.
1097
01:23:55,203 --> 01:23:57,535
In this case, therefore,
the fault for the accident...
1098
01:23:57,606 --> 01:24:00,074
lies with the captain
and only the captain.
1099
01:24:00,575 --> 01:24:04,477
He can, however, not be called to answer,
since he is no longer among the living.
1100
01:24:05,447 --> 01:24:09,247
Thus, no accusation may be lodged
against the White Star Line.
1101
01:24:10,218 --> 01:24:14,917
President Ismay's behavior
cannot be considered incriminating...
1102
01:24:14,990 --> 01:24:18,187
and he is therefore acquitted.
1103
01:24:19,828 --> 01:24:23,821
I hereby declare this Maritime Board
of Inquiry to be adjourned.
1104
01:24:32,507 --> 01:24:36,705
''The deaths of 1 ,500 people
remain unatoned for...
1105
01:24:36,778 --> 01:24:41,841
an eternal condemnation
of England's quest for profit.''
1106
01:24:43,585 --> 01:24:46,281
THE END
86194
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.